Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,046 --> 00:00:02,427
Anteriormente en "I Am the Night"...
2
00:00:02,438 --> 00:00:04,733
- No eres negra.
- Es una mentirosa.
3
00:00:04,735 --> 00:00:07,936
S�, habla Nero. El guapo de la fiesta.
4
00:00:07,938 --> 00:00:10,605
Mataron a un chico del vecindario.
5
00:00:10,607 --> 00:00:13,142
- �C�mo te llamas?
- Soy Jay Singletary.
6
00:00:13,484 --> 00:00:15,063
�Eres la hija de Tamar?
7
00:00:16,466 --> 00:00:18,932
Fui hostigado duramente
por la polic�a local.
8
00:00:20,202 --> 00:00:22,257
�Por qu� demonios lo har�an
9
00:00:22,268 --> 00:00:24,788
si no hubiera una
historia que investigar?
10
00:00:25,475 --> 00:00:27,475
Algo est� pasando, Terrence.
11
00:00:27,477 --> 00:00:29,609
No puedo quedarme aqu�.
12
00:00:29,611 --> 00:00:32,546
Si buscas problemas, vas a encontrarlos.
13
00:00:32,548 --> 00:00:35,049
El asunto Hodel es real.
14
00:00:47,429 --> 00:00:49,249
Linda noche, �no?
15
00:00:51,033 --> 00:00:53,416
�Es amigo del Dr. Hodel?
16
00:00:54,704 --> 00:00:56,304
Es un genio, �verdad?
17
00:00:56,306 --> 00:00:57,972
El mejor doctor de la ciudad.
18
00:00:57,974 --> 00:00:59,774
Quiz� del pa�s, �no?
19
00:01:19,061 --> 00:01:21,461
Jaque mate en cuatro movimientos.
20
00:01:21,463 --> 00:01:24,131
Estoy muy decepcionado
de que la perdieras.
21
00:01:24,133 --> 00:01:25,333
La ciudad no es segura,
22
00:01:25,335 --> 00:01:27,456
no para alguien as�.
23
00:01:28,338 --> 00:01:30,440
Bueno, ahora es jaque
mate en dos movimientos.
24
00:01:31,674 --> 00:01:33,630
No hay salida, amigo.
25
00:01:34,538 --> 00:01:36,027
�Doctor Hodel?
26
00:01:38,014 --> 00:01:40,466
S�. La cita de las 20.
27
00:01:41,817 --> 00:01:43,751
Sepp... encu�ntrala.
28
00:01:47,823 --> 00:01:49,357
Encu�ntrala.
29
00:01:53,563 --> 00:01:54,828
Si�ntate.
30
00:02:02,304 --> 00:02:05,039
Supongo que tendr�s mucho tiempo
31
00:02:05,041 --> 00:02:08,042
para pensar tu siguiente movimiento.
32
00:02:08,044 --> 00:02:11,045
No.
33
00:02:11,047 --> 00:02:13,113
Voy a arruinar su juego.
34
00:03:01,978 --> 00:03:05,578
www.subtitulamos.tv
35
00:03:46,942 --> 00:03:48,676
�S�?
36
00:03:48,678 --> 00:03:50,087
�Hola?
37
00:03:52,282 --> 00:03:54,115
S� qui�n es.
38
00:03:56,085 --> 00:03:57,885
�Sabe qui�n soy yo?
39
00:04:00,356 --> 00:04:01,955
Habla...
40
00:04:01,957 --> 00:04:04,825
Corinna Hodel.
41
00:04:12,568 --> 00:04:16,137
�Quiere saber algo?
42
00:04:18,841 --> 00:04:20,641
Voy a mostrarle algo.
43
00:04:23,846 --> 00:04:25,445
Voy a contarle algo.
44
00:04:41,731 --> 00:04:43,531
�No tocaste el piso!
45
00:04:46,336 --> 00:04:48,602
Hola, �c�mo anda todo, Frank?
46
00:04:48,604 --> 00:04:50,804
- Dios m�o...
- S�, �c�mo est�s?
47
00:04:50,806 --> 00:04:54,094
- �C�mo est�n?
- Hola, amigo... me alegra...
48
00:04:55,611 --> 00:04:57,077
Lo tengo... Lo tengo justo aqu�.
49
00:04:57,079 --> 00:04:58,478
Esto es bueno.
50
00:05:01,150 --> 00:05:03,055
Oye, amigo, quiz� puedas ayudarme.
51
00:05:09,425 --> 00:05:12,159
- �En serio?
- S�, eso es todo.
52
00:05:12,161 --> 00:05:13,694
- S�.
- S�. S�.
53
00:05:13,696 --> 00:05:16,163
No, se�ora. Estoy en Los �ngeles.
54
00:05:16,165 --> 00:05:18,299
�Podr�a decirle a Lewis...?
55
00:05:21,103 --> 00:05:24,218
Por favor, �podr�a decirle
a Lewis que lo extra�o?
56
00:05:25,507 --> 00:05:28,308
Gracias.
57
00:05:28,310 --> 00:05:30,044
Adi�s, se�ora.
58
00:05:41,791 --> 00:05:42,890
Buenos d�as.
59
00:05:45,194 --> 00:05:46,794
�Est�s bien?
60
00:05:46,796 --> 00:05:48,328
Buenos d�as.
61
00:05:48,330 --> 00:05:49,463
S�, bien, gracias.
62
00:05:49,465 --> 00:05:52,266
Gracias.
63
00:05:52,268 --> 00:05:54,334
S� que trabajas duro en ese auto.
64
00:05:54,336 --> 00:05:56,070
No sab�a que te gustaban
tanto los autos.
65
00:05:56,072 --> 00:05:57,938
No, los odio.
66
00:05:57,940 --> 00:06:00,808
Odio a ese auto en particular, pero...
67
00:06:00,810 --> 00:06:02,676
sin ese auto, casi son tres horas
68
00:06:02,678 --> 00:06:03,944
en el autob�s para ir a
trabajar y la universidad.
69
00:06:03,946 --> 00:06:05,613
No se puede.
70
00:06:05,615 --> 00:06:07,681
Ten�a un neum�tico pinchado.
71
00:06:07,683 --> 00:06:08,816
Doce minutos tarde
72
00:06:08,818 --> 00:06:10,684
y el gerente present� una queja.
73
00:06:10,686 --> 00:06:13,287
Estaba feliz de tener un motivo.
74
00:06:13,289 --> 00:06:15,089
En todo en lo que quiero
pensar es en propulsi�n.
75
00:06:15,091 --> 00:06:18,426
Algunos blancos se lo toman personal,
como si que intentara ser exitoso
76
00:06:18,428 --> 00:06:20,628
les quitara algo a ellos.
77
00:06:23,299 --> 00:06:25,433
�No son todos as�?
78
00:06:25,435 --> 00:06:27,034
No.
79
00:06:27,036 --> 00:06:28,603
A algunos no les importa.
80
00:06:30,306 --> 00:06:32,906
Es domingo.
81
00:06:32,908 --> 00:06:34,775
Tengo que hacer unos mandados.
�Qu� tienes que hacer hoy?
82
00:06:34,777 --> 00:06:37,341
Supongo que voy a seguir buscando.
83
00:06:38,247 --> 00:06:40,580
�No puedes dejarlo?
84
00:06:40,582 --> 00:06:42,850
�Y si es maravilloso?
85
00:06:42,852 --> 00:06:45,157
O �y si necesita mi ayuda?
86
00:06:46,656 --> 00:06:48,553
�Te detendr�as antes de saberlo?
87
00:06:50,204 --> 00:06:51,712
Supongo que no.
88
00:06:53,529 --> 00:06:55,062
Te llevar� hasta la parada de autob�s.
89
00:06:56,999 --> 00:06:59,534
Pero hay una cosa que
tenemos que hacer primero.
90
00:07:03,606 --> 00:07:06,274
�Est�s de nuevo patrullando?
91
00:07:06,276 --> 00:07:08,609
As� son las cosas.
92
00:07:08,611 --> 00:07:10,878
Una hora y media de viaje al trabajo.
93
00:07:10,880 --> 00:07:12,813
Pienso en mi vida.
94
00:07:12,815 --> 00:07:14,948
Escucho a los Beatles, intento descubrir
95
00:07:14,950 --> 00:07:16,616
qu� hace gritar a las chicas as�.
96
00:07:16,618 --> 00:07:17,885
�Verdad?
97
00:07:17,887 --> 00:07:19,757
Mira, Ohls, yo...
98
00:07:20,584 --> 00:07:21,694
lo siento.
99
00:07:21,726 --> 00:07:23,789
No, no, no, Jay, as� son las cosas.
100
00:07:24,827 --> 00:07:27,027
Jam�s vamos a estar a mano.
101
00:07:27,029 --> 00:07:29,578
- Voy a cagar.
- Qu� bien.
102
00:07:29,635 --> 00:07:31,795
S�, es el ba�o m�s
bonito que veremos hoy.
103
00:07:32,702 --> 00:07:35,002
Habla con Miller. Es un cuatro quince.
104
00:07:37,773 --> 00:07:40,349
Entonces... �qu� es un cuatro quince?
105
00:07:41,110 --> 00:07:43,911
C�digo penal, alteraci�n
del orden p�blico.
106
00:07:45,181 --> 00:07:46,848
Est� bromeando.
107
00:07:48,784 --> 00:07:51,785
�Por qu� demonios no est�s jubilado?
108
00:07:51,787 --> 00:07:53,854
He sido polic�a por 32 a�os.
109
00:07:53,856 --> 00:07:56,456
El m�s viejo polic�a vivo en cautiverio.
110
00:07:56,458 --> 00:07:58,726
Podr�a jubilarme,
111
00:07:58,728 --> 00:08:01,562
pero empezar�a a beber
y jam�s me detendr�a.
112
00:08:03,333 --> 00:08:05,065
Lo he hecho todo, hijo.
113
00:08:05,067 --> 00:08:08,059
Robos y homicidios,
delincuentes juveniles, vicio...
114
00:08:10,543 --> 00:08:12,963
�Recuerdas el asesinato
de la Dalia Negra?
115
00:08:14,143 --> 00:08:15,543
�Por supuesto! �Claro!
116
00:08:15,927 --> 00:08:17,126
No ser�a polic�a de Los �ngeles
117
00:08:17,176 --> 00:08:19,013
si no tuviera mi propia
historia de la Dalia.
118
00:08:19,015 --> 00:08:21,015
S�.
119
00:08:21,017 --> 00:08:22,883
Golpe� puertas.
120
00:08:22,885 --> 00:08:25,353
Lo llam�bamos el "Hombre Lobo"
121
00:08:25,355 --> 00:08:27,769
hasta que peg� el nombre
de la Dalia Negra.
122
00:08:29,559 --> 00:08:32,292
�O�ste algo de un imitador?
123
00:08:32,294 --> 00:08:33,761
- �Un imitador?
- S�.
124
00:08:33,763 --> 00:08:35,763
�No!
125
00:08:35,765 --> 00:08:37,297
Nada destacaba.
126
00:08:37,299 --> 00:08:38,432
- �No?
- No.
127
00:08:38,434 --> 00:08:41,301
Ella era �nica.
128
00:08:43,986 --> 00:08:46,408
Viste las fotograf�as, �verdad?
129
00:08:47,176 --> 00:08:50,110
Recuerdo pensar:
130
00:08:50,112 --> 00:08:53,313
"Debe odiarla para
hacer lo que le hizo".
131
00:08:53,315 --> 00:08:55,383
�Eso crees?
132
00:08:55,385 --> 00:08:57,451
�Cortada en dos?
133
00:08:57,453 --> 00:08:58,852
�El rostro?
134
00:08:59,886 --> 00:09:03,039
La odiaba con el alma, si me preguntas.
135
00:09:04,326 --> 00:09:05,893
S�, yo no...
136
00:09:10,866 --> 00:09:12,212
No parece odio.
137
00:09:12,268 --> 00:09:13,752
Parece otra cosa.
138
00:09:32,093 --> 00:09:34,093
INFORME FORENSE
139
00:09:40,332 --> 00:09:41,959
LA MUERTE LE LLEGA A LA DALIA
NEGRA DESPU�S DE HORAS DE...
140
00:10:41,357 --> 00:10:43,124
�Qu� hacemos aqu�?
141
00:10:45,494 --> 00:10:47,461
Comienza con risas, termina en l�grimas.
142
00:10:51,834 --> 00:10:54,034
�Qu� es eso?
143
00:10:54,036 --> 00:10:56,437
Le convidamos a Nero.
144
00:10:56,439 --> 00:10:59,106
Aqu� es donde lo encontraron.
145
00:11:00,777 --> 00:11:02,509
En realidad, es una
pr�ctica del antiguo Egipto
146
00:11:02,511 --> 00:11:04,645
llamada "libaci�n".
147
00:11:04,647 --> 00:11:06,614
Es anterior al cristianismo.
148
00:11:09,986 --> 00:11:11,652
�Eras amigo de Nero?
149
00:11:11,654 --> 00:11:13,587
Jugamos un poco de ni�os,
150
00:11:13,589 --> 00:11:15,456
ten�amos un grupito que se
entreten�a en las estaciones Slauson,
151
00:11:15,458 --> 00:11:17,592
pero Nero no ten�a verdaderos amigos.
152
00:11:21,264 --> 00:11:23,530
Pero mira esto. No
hay escena del crimen.
153
00:11:23,532 --> 00:11:25,466
No hay nada.
154
00:11:28,471 --> 00:11:30,081
Lo siento.
155
00:11:31,407 --> 00:11:32,473
S�.
156
00:11:32,475 --> 00:11:35,409
No lo sientes tanto como Nero.
157
00:11:35,411 --> 00:11:36,811
No hay nadie que llore por �l.
158
00:11:36,813 --> 00:11:39,280
�C�mo se supon�a que fuera diferente?
159
00:11:39,282 --> 00:11:41,748
Sin padre, la madre
trabajando en la calle.
160
00:11:41,750 --> 00:11:44,284
Lo ten�a encerrado por d�as cada vez.
161
00:11:44,286 --> 00:11:46,286
Fui a buscarlo una vez
y ten�a un pie roto,
162
00:11:46,288 --> 00:11:47,954
todo hinchado.
163
00:11:47,956 --> 00:11:50,130
Lo hab�a dejado solo dos d�as.
164
00:11:51,630 --> 00:11:53,399
Ten�a ocho a�os.
165
00:11:54,897 --> 00:11:57,698
�C�mo se supon�a que terminara
siendo alguien diferente?
166
00:12:02,418 --> 00:12:03,616
�Oye!
167
00:12:04,373 --> 00:12:06,111
��Qu� te pasa?!
168
00:12:06,242 --> 00:12:08,437
�Por qu� tiras basura en mi casa?
169
00:12:08,485 --> 00:12:10,742
Lo siento, viejo. Est�
bien, lo sentimos.
170
00:12:10,821 --> 00:12:13,026
�Me ven tirando basura en su casa?
171
00:12:14,450 --> 00:12:15,716
Oye, viejo.
172
00:12:15,718 --> 00:12:17,451
Amigo, �vives aqu�?
173
00:12:17,453 --> 00:12:19,510
�Viste a la polic�a por aqu�?
174
00:12:19,856 --> 00:12:22,456
S�, los azules con sus sirenas.
175
00:12:23,792 --> 00:12:25,587
�Viste algo m�s?
176
00:12:25,794 --> 00:12:27,063
Vi much�simo.
177
00:12:27,254 --> 00:12:29,143
Vi a un hombre estacionar
178
00:12:29,437 --> 00:12:32,048
su gran Buick negro brillante all�
179
00:12:32,134 --> 00:12:35,030
y salir, caminar por aqu� como
si fuera el due�o del lugar.
180
00:12:35,672 --> 00:12:37,760
Tambi�n se lo dije a la polic�a.
181
00:12:39,408 --> 00:12:42,205
Vi a un mexicano con un solo ojo...
182
00:12:42,594 --> 00:12:44,245
Mat� a un perro a patadas.
183
00:12:44,747 --> 00:12:46,340
Viejo, eso no est� bien.
184
00:12:47,216 --> 00:12:49,283
Es un hijo de perra malvado.
185
00:12:56,825 --> 00:12:57,758
Oye.
186
00:12:57,760 --> 00:12:59,960
�No dijiste algo
187
00:12:59,962 --> 00:13:01,896
de un hombre blanco en un Buick?
188
00:13:04,833 --> 00:13:07,301
No s� qu� est� pasando, Terrence.
189
00:13:07,303 --> 00:13:08,588
No lo s�.
190
00:13:10,239 --> 00:13:11,617
Hay un hombre...
191
00:13:11,744 --> 00:13:13,633
un hombre que me sigue a veces.
192
00:13:14,243 --> 00:13:16,477
Juro por Dios que no s� por qu�.
193
00:13:17,179 --> 00:13:19,244
Y, s�, conduce un Buick, pero...
194
00:13:20,391 --> 00:13:21,809
apenas si conoc�a a Nero.
195
00:13:21,867 --> 00:13:23,678
S�. S�, claro. Solo es Nero.
196
00:13:23,689 --> 00:13:24,851
�A qui�n le importa?
197
00:13:25,154 --> 00:13:26,822
Terrence, por favor. No
tengo nada que ver con esto.
198
00:13:26,846 --> 00:13:28,671
�No tienes nada que ver con esto?
199
00:13:29,926 --> 00:13:32,026
Tienes algo que ver.
200
00:14:26,115 --> 00:14:28,718
Bueno, miren qui�n regres�.
201
00:14:29,652 --> 00:14:31,945
Hola, abuela. Lo siento, yo...
202
00:14:32,001 --> 00:14:34,521
�Qu� clase de sitio
te crees que es este?
203
00:14:34,523 --> 00:14:37,676
Jimmy Lee llam� furiosa
204
00:14:38,060 --> 00:14:41,084
y ahora viene para Los �ngeles
205
00:14:41,402 --> 00:14:42,732
esta noche.
206
00:14:53,409 --> 00:14:56,028
�Anoche estuviste en casa de Terrence?
207
00:14:56,813 --> 00:14:59,280
Nada pas�. No fue nada de eso.
208
00:14:59,877 --> 00:15:01,748
Bueno, vaya, ni�a, s�
que te mueves r�pido.
209
00:15:01,972 --> 00:15:03,366
�Solo llevas aqu� unos d�as
210
00:15:03,377 --> 00:15:05,286
y ya te mudas con un chico as� como as�?
211
00:15:05,288 --> 00:15:07,472
Eres una persona de acci�n.
212
00:15:07,824 --> 00:15:09,238
Tina...
213
00:15:09,476 --> 00:15:11,404
Estaba asustada por lo de Nero.
214
00:15:11,894 --> 00:15:13,227
- Y...
- �Y qu�?
215
00:15:13,676 --> 00:15:15,342
�Cre�ste que los grandes y
fuertes brazos de Terrence
216
00:15:15,353 --> 00:15:16,998
iban a mantenerte a salvo?
217
00:15:19,636 --> 00:15:22,569
Bueno, igual Terrence no es mi tipo.
218
00:15:22,571 --> 00:15:24,305
Es un poco estirado y soso para m�,
219
00:15:24,307 --> 00:15:26,073
pero veo lo que le ves.
220
00:15:28,177 --> 00:15:30,111
Esto lleg� hoy para ti.
221
00:15:32,048 --> 00:15:34,781
Xander dijo que un
hombre blanco lo trajo,
222
00:15:34,783 --> 00:15:36,017
pero yo no lo vi.
223
00:15:39,255 --> 00:15:40,721
Gracias, Tina.
224
00:15:40,723 --> 00:15:42,690
De nada.
225
00:15:51,553 --> 00:15:54,453
CORINNA HUNTINGTON LE INVITA A
UN HAPPENING EL LUNES A LAS 19
226
00:15:54,537 --> 00:15:55,858
�Un happening?
227
00:16:04,881 --> 00:16:06,813
Dios santo, Jay.
228
00:16:06,815 --> 00:16:09,016
Peter. Peter.
229
00:16:09,018 --> 00:16:11,048
Dile a Eddy que no va a volver a pasar.
230
00:16:11,059 --> 00:16:12,402
�Sabes? Dale a Eddy un mes,
231
00:16:12,413 --> 00:16:13,502
se olvidar� por completo.
232
00:16:13,526 --> 00:16:15,231
Espera, Peter, escucha.
233
00:16:15,242 --> 00:16:17,342
Lo de Sangriento Romeo...
voy atrasado con eso porque
234
00:16:17,389 --> 00:16:19,040
- mientras m�s investigo, m�s
me quedo sin palabras. - S�,
235
00:16:19,072 --> 00:16:21,641
- necesitaba eso hace 16 horas.
- Est� este punto de vista del imitador.
236
00:16:21,652 --> 00:16:23,486
�Sabes qu�? Adelante, Jay,
pero no puedo asign�rtelo.
237
00:16:23,518 --> 00:16:25,244
�Qu� hay del asunto
Hodel? Hay algo all�.
238
00:16:25,259 --> 00:16:26,851
Puedo notarlo. La exesposa... me llam�.
239
00:16:26,862 --> 00:16:28,813
- Puedo sentirlo. Va a hablar.
- Maldici�n, Jay, no,
240
00:16:28,853 --> 00:16:30,148
- maldita sea.
- Puedo sentirlo, Peter.
241
00:16:30,159 --> 00:16:31,305
No me hables de eso.
242
00:16:31,352 --> 00:16:32,773
Maldita sea, ya basta.
243
00:16:40,116 --> 00:16:41,346
Oye.
244
00:16:42,184 --> 00:16:43,774
�De verdad crees que quiere hablar?
245
00:16:43,837 --> 00:16:45,119
Peter.
246
00:16:45,121 --> 00:16:47,366
Me llam� en medio de la noche, llorando.
247
00:16:48,948 --> 00:16:50,001
Mira.
248
00:16:50,727 --> 00:16:52,493
Esto apareci� en la recepci�n de Arte.
249
00:16:55,064 --> 00:16:57,064
�Qu� es un "happening"?
250
00:17:05,542 --> 00:17:09,076
*Tienes tus diamantes*
251
00:17:09,078 --> 00:17:13,280
*y tu ropa bonita*
252
00:17:13,282 --> 00:17:17,418
*Y el chofer conduce tu auto*
253
00:17:17,420 --> 00:17:21,688
*Quieres que todos lo sepan*
254
00:17:21,690 --> 00:17:25,292
*Pero no juegues conmigo*
255
00:17:25,294 --> 00:17:31,232
*porque est�s jugando con fuego*
256
00:17:31,234 --> 00:17:34,701
*Tu madre es una heredera*
257
00:17:34,703 --> 00:17:39,106
*Es due�a de una manzana
en Saint John's Wood*
258
00:17:39,108 --> 00:17:44,845
*y tu padre estar�a all� con ella*
259
00:17:44,847 --> 00:17:48,115
*si pudiera*
260
00:17:48,117 --> 00:17:51,518
*Pero no juegues conmigo*
261
00:17:51,520 --> 00:17:54,721
*porque est�s jugando con fuego*
262
00:18:06,602 --> 00:18:09,870
*Tu padre se llev� sus diamantes*
263
00:18:09,872 --> 00:18:14,341
*y tiaras por docena*
264
00:18:18,414 --> 00:18:20,281
Ma�ana hay escuela, �no?
265
00:18:21,884 --> 00:18:23,750
�Est�s perdida, cari�o?
266
00:18:23,752 --> 00:18:26,821
Busco a mi abuela. �Corinna Huntington?
267
00:18:26,823 --> 00:18:29,545
�Abuela? �C�mo te llamas, cari�o?
268
00:18:30,759 --> 00:18:33,294
Fauna Hodel.
269
00:18:33,296 --> 00:18:34,962
�S�?
270
00:18:34,964 --> 00:18:36,831
�Qui�n lo habr�a dicho?
271
00:18:38,635 --> 00:18:41,498
�Oye, Jane! �Qu� tal si nos divertimos?
272
00:18:41,593 --> 00:18:43,996
Vete al carajo, Bob. H�blame
cuando tenga seis tragos encima.
273
00:18:44,907 --> 00:18:46,744
Tambi�n conoc�a a tu abuelo.
274
00:18:46,902 --> 00:18:49,243
Creo que Corinna va a
estar en la sala tres.
275
00:18:49,245 --> 00:18:51,530
Detesto esta mierda pretenciosa.
276
00:18:51,980 --> 00:18:53,562
�Conoc�a a Tamar?
277
00:18:54,116 --> 00:18:55,840
He o�do de ella.
278
00:18:56,585 --> 00:18:58,294
�Conociste a Tamar?
279
00:18:59,271 --> 00:19:00,834
�Qu� ha o�do?
280
00:19:01,025 --> 00:19:03,388
- �Seis tragos? Vamos...
- Esf�mate, Bob. Estoy en medio de algo.
281
00:19:03,403 --> 00:19:05,651
- Ya estoy listo. - Seis tragos, me va
a llevar 15 minutos los seis tragos.
282
00:19:05,662 --> 00:19:08,246
- Bob, esf�mate. L�rgate.
- Vamos. �Estoy aburrido!
283
00:19:08,278 --> 00:19:09,867
�Cu�ntas veces tengo
que decir "l�rgate"?
284
00:19:09,891 --> 00:19:11,998
Ve a beber con otra persona, Bob.
285
00:19:13,269 --> 00:19:15,602
Oye, cari�o. Espera un segundo.
286
00:22:55,925 --> 00:22:58,459
A la Sra. Huntington le
gustar�a hablar contigo.
287
00:23:13,276 --> 00:23:15,876
Fauna.
288
00:23:15,878 --> 00:23:18,012
Pasa. Toma asiento.
289
00:23:23,085 --> 00:23:26,353
Se�ora, quer�a disculparme
290
00:23:26,355 --> 00:23:27,822
por lo que le dije en el auto.
291
00:23:27,824 --> 00:23:29,156
S�, s�.
292
00:23:29,158 --> 00:23:30,789
No me acuerdo.
293
00:23:31,960 --> 00:23:33,594
Todo es tan...
294
00:23:36,365 --> 00:23:39,166
Se�ora, necesito m�s.
295
00:23:39,168 --> 00:23:42,039
Por favor, �puede decirme
el nombre de mi padre?
296
00:23:42,238 --> 00:23:43,849
�El bailar�n de ballet?
297
00:23:45,842 --> 00:23:48,166
�Te gust� la pieza?
298
00:23:48,317 --> 00:23:49,959
�Mi "happening"?
299
00:23:51,981 --> 00:23:53,314
No, se�ora.
300
00:23:59,388 --> 00:24:01,788
El avant-garde necesita valor.
301
00:24:01,790 --> 00:24:03,874
�Sabes que significa esa palabra...
302
00:24:04,811 --> 00:24:06,294
avant-garde?
303
00:24:08,331 --> 00:24:09,704
No, se�ora.
304
00:24:10,333 --> 00:24:12,116
Piensa en ella como
305
00:24:12,669 --> 00:24:15,424
un t�rmino para una consciencia
306
00:24:15,686 --> 00:24:17,392
avanzada y profunda
307
00:24:17,806 --> 00:24:19,212
basada en
308
00:24:19,792 --> 00:24:22,292
un entendimiento m�s
profundo de la historia.
309
00:24:26,549 --> 00:24:29,217
Requiere de trabajo duro y estudio.
310
00:24:30,953 --> 00:24:33,686
Tenemos otra palabra para el arte
311
00:24:34,465 --> 00:24:36,465
que se disfruta f�cilmente...
312
00:24:40,229 --> 00:24:41,657
kitsch.
313
00:24:43,566 --> 00:24:45,316
Como los programas de televisi�n.
314
00:24:47,303 --> 00:24:49,504
�Solo era yo
315
00:24:49,506 --> 00:24:52,451
dejando que cortaran mi ropa?
316
00:24:55,044 --> 00:24:56,043
S�, se�ora.
317
00:24:56,045 --> 00:24:58,979
No hay nada peor en este mundo
318
00:24:58,981 --> 00:25:00,847
que un pensador literal.
319
00:25:00,849 --> 00:25:01,848
Estupidez caprichosa.
320
00:25:01,850 --> 00:25:03,928
Detesto hablar despu�s de estas cosas.
321
00:25:04,453 --> 00:25:05,978
�Siquiera sabes
322
00:25:06,597 --> 00:25:08,197
qu� significa esa palabra?
323
00:25:08,566 --> 00:25:10,044
"Literal".
324
00:25:11,327 --> 00:25:12,568
S�, se�ora.
325
00:25:13,462 --> 00:25:14,962
Es como cuando el presidente dijo:
326
00:25:14,986 --> 00:25:17,943
"Estados Unidos ha puesto toda la carne
en el asador en lo referido al espacio".
327
00:25:18,067 --> 00:25:21,424
No hablaba de verdadera carne
o de un asador de verdad.
328
00:25:23,139 --> 00:25:25,210
Y en cuanto a su espect�culo,
329
00:25:25,608 --> 00:25:28,766
creo que quer�a que fu�ramos
responsables de usted.
330
00:25:29,078 --> 00:25:32,144
Al participar o siquiera
observar, no haciendo nada.
331
00:25:32,881 --> 00:25:35,650
De todos modos, habr�a
sido la que lastimaran.
332
00:25:38,354 --> 00:25:41,288
Eres m�s lista de lo
que jam�s fue tu madre.
333
00:25:41,290 --> 00:25:44,491
Sra. Hodel... Sra. Huntington,
334
00:25:44,493 --> 00:25:47,494
necesito hablarle de Tamar.
335
00:25:47,496 --> 00:25:49,696
Lo siento. No puedo quedarme aqu�, ni�a.
336
00:25:49,698 --> 00:25:51,365
Seguramente entender�s eso.
337
00:26:08,917 --> 00:26:11,986
Ni Tamar. Ni Hodel.
338
00:26:12,242 --> 00:26:14,542
T. H. �PATE, LOKELANAI ROAD 12
YUNAHANA, HAW�I
339
00:26:14,991 --> 00:26:16,724
�pate.
340
00:26:18,630 --> 00:26:20,163
Pero �por qu�?
341
00:26:38,981 --> 00:26:40,848
�Muy bien, callada, callada!
342
00:26:40,850 --> 00:26:42,916
Qu�date callada. Callada.
343
00:26:42,918 --> 00:26:45,786
Me gustar�a cortarte la
pantorrilla, fre�rla,
344
00:26:45,788 --> 00:26:48,055
comerla y vomitarla frente a ti.
345
00:26:49,259 --> 00:26:50,925
�Crees que �l tiene todo?
346
00:26:50,927 --> 00:26:52,793
�Que sabe todo?
347
00:26:52,795 --> 00:26:55,329
Tengo algo que �l no sabe.
348
00:26:55,331 --> 00:26:58,265
He estado en sitios a los que �l teme.
349
00:26:58,407 --> 00:27:00,340
Yo le mostrar� a �caro.
350
00:27:00,513 --> 00:27:02,313
Estoy listo para el pr�ximo paso.
351
00:27:03,739 --> 00:27:05,205
Es eso lo que es esto...
352
00:27:05,207 --> 00:27:06,920
mi propio peque�o espect�culo,
353
00:27:07,064 --> 00:27:08,754
el verdadero happening.
354
00:27:13,015 --> 00:27:14,548
�Mierda!
355
00:27:32,902 --> 00:27:34,634
Empieza a gritar.
356
00:27:34,636 --> 00:27:35,903
Deber�as. Te destripar�
357
00:27:35,905 --> 00:27:38,038
antes que bajen las escaleras.
358
00:29:14,404 --> 00:29:16,370
Periodista.
359
00:29:19,209 --> 00:29:21,209
�Est�s bien?
360
00:29:24,546 --> 00:29:25,879
Estoy bien.
361
00:29:34,090 --> 00:29:35,673
�Deber�amos...?
362
00:29:37,227 --> 00:29:38,524
S�.
363
00:29:39,429 --> 00:29:40,765
�Qu� hacemos...?
364
00:29:44,300 --> 00:29:46,044
�Vaya! �Lo siento!
365
00:29:46,100 --> 00:29:48,235
No nos dimos cuenta de
que hab�a alguien aqu�.
366
00:29:48,237 --> 00:29:49,637
Hola, Fauna.
367
00:29:51,068 --> 00:29:52,620
�Ese tipo est� bien?
368
00:29:52,667 --> 00:29:53,957
- �Qu� le pasa a ese tipo?
- S�, est� bien.
369
00:29:53,973 --> 00:29:55,700
Solo ha tomado demasiado, eso es todo.
370
00:29:55,711 --> 00:29:57,711
- Ha tomado much�simo.
- Busquemos otra habitaci�n.
371
00:29:57,713 --> 00:29:59,574
- Est� cansado.
- Vamos, cielo.
372
00:30:17,333 --> 00:30:19,634
Ellos... me vieron.
373
00:30:22,338 --> 00:30:24,393
Ven. V�monos.
374
00:30:24,874 --> 00:30:26,641
Me vieron.
375
00:30:28,544 --> 00:30:30,478
Tambi�n me vieron a m�.
376
00:30:30,480 --> 00:30:32,546
�Dijeron mi nombre!
377
00:30:32,548 --> 00:30:33,924
Tenemos que...
378
00:30:34,416 --> 00:30:36,316
Tenemos que limpiar este lugar.
379
00:30:40,290 --> 00:30:41,822
Vamos. Ay�dame.
380
00:30:41,824 --> 00:30:43,757
Lo envolveremos con esto.
381
00:30:48,764 --> 00:30:50,939
Vay�monos. Por favor.
382
00:30:51,337 --> 00:30:52,636
�No podemos!
383
00:30:53,303 --> 00:30:55,748
Me vieron y ella dijo mi nombre,
384
00:30:56,372 --> 00:30:57,600
y te vio a ti tambi�n.
385
00:30:57,624 --> 00:31:00,107
�Puedes ayudarme?
386
00:31:16,125 --> 00:31:18,125
Est� bien, d�jame pensar.
387
00:31:52,094 --> 00:31:53,728
Quiz� deber�amos conducir.
388
00:32:01,971 --> 00:32:04,838
No creo que as� se prepare un gin-tonic.
389
00:32:04,840 --> 00:32:07,174
�Parezco cantinero?
390
00:32:08,911 --> 00:32:10,978
S� d�nde podemos llevarlo.
391
00:32:10,980 --> 00:32:12,580
Genial.
392
00:32:38,140 --> 00:32:40,174
Muy bien, terminemos con esto.
393
00:32:57,693 --> 00:32:59,359
Ven. V�monos.
394
00:32:59,361 --> 00:33:01,028
No, espera, espera, espera.
395
00:33:02,287 --> 00:33:03,820
Tenemos que averiguar qui�n es.
396
00:33:03,822 --> 00:33:05,622
Conoce a mi abuelo.
397
00:33:05,624 --> 00:33:07,290
Mierda.
398
00:33:07,292 --> 00:33:09,092
Dejaste tus huellas por toda esa cosa.
399
00:33:09,094 --> 00:33:10,627
�Mierda!
400
00:33:10,629 --> 00:33:12,495
S�.
401
00:33:12,497 --> 00:33:13,696
Encuentra su billetera.
402
00:33:30,315 --> 00:33:31,780
La tengo.
403
00:35:07,545 --> 00:35:09,279
Despierta, mu�eco.
404
00:35:10,815 --> 00:35:12,548
Voy a mear.
405
00:35:12,550 --> 00:35:15,017
Mi compa�ero va a hacerte
algunas preguntas.
406
00:35:22,226 --> 00:35:24,336
Tenemos mucho de que hablar.
407
00:35:27,499 --> 00:35:29,399
Hora de levantarse.
408
00:35:32,837 --> 00:35:34,630
�D�nde est� el perro?
409
00:35:35,307 --> 00:35:36,765
�Qu� perro?
410
00:35:37,309 --> 00:35:39,660
El perro que me cag� en la boca.
411
00:35:40,550 --> 00:35:42,525
Voy a prepararte caf�.
412
00:35:42,958 --> 00:35:44,091
S�.
413
00:35:44,316 --> 00:35:45,782
Disculpa.
414
00:36:09,877 --> 00:36:11,567
Me salvaste la vida.
415
00:36:13,145 --> 00:36:14,575
Gracias.
416
00:36:20,885 --> 00:36:23,419
Hay una direcci�n.
417
00:36:23,421 --> 00:36:25,294
�Sabes qui�n es?
418
00:36:26,266 --> 00:36:27,707
�Qui�n?
419
00:36:29,493 --> 00:36:31,828
Ivanovich Victor Sepp.
420
00:36:41,773 --> 00:36:42,839
Ahora s� s�.
421
00:36:45,243 --> 00:36:47,860
Bueno, yo no lo conozco,
pero lo he visto.
422
00:36:48,780 --> 00:36:51,838
Ha estado sigui�ndome
por mucho tiempo... a�os.
423
00:36:52,316 --> 00:36:53,457
�A�os?
424
00:36:53,718 --> 00:36:54,791
S�.
425
00:37:00,992 --> 00:37:02,792
�Tambi�n buscas a Tamar?
426
00:37:05,864 --> 00:37:07,197
S�.
427
00:37:07,199 --> 00:37:08,921
�Sabes d�nde est�?
428
00:37:10,291 --> 00:37:11,714
Quiz�.
429
00:37:12,204 --> 00:37:13,738
Quiz�.
430
00:37:17,075 --> 00:37:19,742
Har� un trato contigo.
431
00:37:19,744 --> 00:37:22,144
Averigua por qu� este tipo iba a...
432
00:37:22,146 --> 00:37:24,681
Y despu�s t� y yo iremos
juntos a hablar con Tamar.
433
00:37:27,151 --> 00:37:29,909
S�. De acuerdo, claro. Puedo hacerlo.
434
00:37:29,933 --> 00:37:32,889
Puedo revisar su casa,
a ver qu� encuentro.
435
00:37:32,891 --> 00:37:34,337
Ir� hoy.
436
00:37:34,734 --> 00:37:36,551
�Por qu� quieres saber?
437
00:37:36,961 --> 00:37:39,229
�Por qu� buscas a Tamar
tan desesperadamente?
438
00:37:41,683 --> 00:37:44,170
Tamar no es la historia.
439
00:37:45,527 --> 00:37:47,517
Es George Hodel.
440
00:37:48,040 --> 00:37:49,246
Ella...
441
00:37:50,442 --> 00:37:53,576
sabe algo o sab�a algo.
442
00:37:56,848 --> 00:37:58,314
�Qu� cosa?
443
00:37:59,315 --> 00:38:02,584
George Hodel estaba involucrado
en actividad criminal,
444
00:38:02,616 --> 00:38:04,486
y una de las cosas...
una de las muchas cosas
445
00:38:04,526 --> 00:38:06,745
que hac�a era dirigir
una cl�nica de abortos
446
00:38:06,776 --> 00:38:09,959
en las afueras de
Hollywood, lo que es ilegal.
447
00:38:12,264 --> 00:38:14,797
�Abortos? �De eso se trata?
448
00:38:14,799 --> 00:38:16,066
Bueno, tambi�n se trata de otras cosas,
449
00:38:16,068 --> 00:38:18,793
pero nada de lo que est� seguro.
450
00:38:18,794 --> 00:38:20,393
No voy a ayudarte a
escribir una historia
451
00:38:20,404 --> 00:38:22,581
que le haga da�o a mi
madre y a mi familia.
452
00:38:23,475 --> 00:38:26,142
As� que d�jala fuera a ella. Y a m�.
453
00:38:26,144 --> 00:38:29,009
No, no escribas de m�. No
preguntes por m�, �est� bien?
454
00:38:30,615 --> 00:38:32,263
S�, entendido.
455
00:38:32,817 --> 00:38:34,951
Quiero la verdad. Eso es todo.
456
00:38:45,630 --> 00:38:48,431
Creo que Tamar quiz� est� en Haw�i.
457
00:38:51,303 --> 00:38:52,702
Cons�gueme un pasaje para Haw�i
458
00:38:52,704 --> 00:38:55,530
e iremos juntos a hablar con ella.
459
00:38:55,840 --> 00:38:58,355
Te dar� la direcci�n entera
cuando lleguemos all�.
460
00:38:59,511 --> 00:39:01,311
Prom�teme que me llevar�s contigo.
461
00:39:01,313 --> 00:39:03,133
�Haw�i?
462
00:39:05,049 --> 00:39:06,716
�Me das la mano?
463
00:41:02,918 --> 00:41:04,084
�S�?
464
00:41:05,944 --> 00:41:08,412
�Se�or Sepp? Un mensaje para usted.
465
00:41:32,286 --> 00:41:35,688
GALER�A DE BELLAS ARTES DE PASADENA
NUEVAS PERSPECTIVAS, HORIZONTES PERDIDOS
466
00:41:36,785 --> 00:41:39,802
PATROCINADO POR EL DR. GEORGE HODEL
S�BADO DE 18 A 21 HORAS
467
00:42:26,558 --> 00:42:28,358
�S�!
468
00:42:28,360 --> 00:42:29,959
�Un aplauso para la banda! Vamos.
469
00:42:29,961 --> 00:42:31,695
�D�mosle un aplauso a la banda!
470
00:42:31,937 --> 00:42:34,203
Se siente bien estar de
vuelta en Los �ngeles.
471
00:42:36,741 --> 00:42:38,041
Ya regreso.
472
00:42:53,492 --> 00:42:55,625
Sonabas muy bien, mam�.
473
00:42:57,629 --> 00:43:00,429
Como Lena Horne.
474
00:43:00,431 --> 00:43:03,432
Bueno, cantar es lo �nico
475
00:43:03,434 --> 00:43:06,235
que siempre me ha resultado f�cil.
476
00:43:08,507 --> 00:43:09,906
No importa de qu� trate la canci�n,
477
00:43:09,908 --> 00:43:11,708
puedo cantarla.
478
00:43:11,710 --> 00:43:14,377
�Sabes que Sammy Davis me
escuch� cantar ah� mismo?
479
00:43:14,379 --> 00:43:16,713
Ah� mismo. Justo ah�, en aquellos d�as.
480
00:43:16,715 --> 00:43:19,461
Se acerc�, me dio su tarjeta.
481
00:43:20,585 --> 00:43:23,453
Dijo que iba a llevarme
a Capitol Records.
482
00:43:26,124 --> 00:43:27,824
Sammy Davis.
483
00:43:32,664 --> 00:43:34,464
�D�nde has estado?
484
00:43:36,467 --> 00:43:37,934
�Junt�ndote con alguno?
485
00:43:37,945 --> 00:43:39,175
Mam�,
486
00:43:39,468 --> 00:43:41,968
ese hombre que me segu�a por Sparks...
487
00:43:43,742 --> 00:43:45,784
Mam�, necesito saber algunas cosas
488
00:43:46,087 --> 00:43:47,590
de ese hombre
489
00:43:48,680 --> 00:43:51,014
y de George Hodel.
490
00:43:53,484 --> 00:43:55,552
Dijo tu nombre, mam�.
491
00:43:55,554 --> 00:43:57,490
No s� nada de eso.
492
00:43:59,092 --> 00:44:01,591
- De verdad necesito saber...
- �Necesitas saber algunas cosas?
493
00:44:01,624 --> 00:44:04,718
- S�, as� es. - Necesitas
saber qu� tan bien lo hiciste.
494
00:44:05,897 --> 00:44:07,161
Demonios.
495
00:44:07,298 --> 00:44:08,963
�Comparada con Mississippi?
496
00:44:09,568 --> 00:44:11,768
No hablo de eso, mam�.
497
00:44:16,041 --> 00:44:17,941
�Conociste al Dr. Hodel?
498
00:44:20,279 --> 00:44:21,908
�Lo conociste?
499
00:44:23,382 --> 00:44:25,248
Te llam� Sra. Greenwade.
500
00:44:33,925 --> 00:44:35,792
Vamos.
501
00:44:41,266 --> 00:44:44,283
Prefiero verte muerta antes
que dejar que te tengan.
502
00:44:44,803 --> 00:44:47,404
No puedo proteger nada,
no puedo controlar nada.
503
00:44:47,406 --> 00:44:49,307
Pero puedo hacer esto.
504
00:44:50,809 --> 00:44:52,362
La violencia...
505
00:44:53,678 --> 00:44:55,689
te quemar� el coraz�n,
506
00:44:56,624 --> 00:44:59,775
te marcar� para siempre si no olvidas.
507
00:45:02,487 --> 00:45:04,375
Ahora sabes algo.
508
00:45:05,816 --> 00:45:09,158
No puedes ocultar la
verdad para siempre, mam�.
509
00:45:09,160 --> 00:45:11,134
Tienes que venir a casa conmigo, cari�o,
510
00:45:12,103 --> 00:45:13,864
antes que me rompas el coraz�n.
511
00:45:15,967 --> 00:45:18,902
Voy a averiguar todo
512
00:45:18,904 --> 00:45:21,104
y no me importa qu� se rompa.
513
00:45:46,932 --> 00:45:49,398
- Hola, Sra. Huntington.
- Qu� bueno verte.
514
00:45:49,400 --> 00:45:52,001
Qu� bueno verte.
515
00:45:52,003 --> 00:45:54,737
- Hola.
- Me alegra que hayas podido venir.
516
00:46:05,284 --> 00:46:07,617
S�. Particularmente.
517
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
S�. Gracias.
518
00:46:26,505 --> 00:46:28,371
�Se�ora Huntington?
519
00:46:28,373 --> 00:46:29,611
Hola.
520
00:46:31,442 --> 00:46:33,376
Me llam�. �Se acuerda?
521
00:46:33,443 --> 00:46:34,443
Soy...
522
00:46:35,157 --> 00:46:36,379
Soy un periodista.
523
00:46:36,390 --> 00:46:37,930
Jay Singletary.
524
00:46:38,850 --> 00:46:41,450
Me gustar�a hablar de George Hodel.
525
00:46:41,452 --> 00:46:43,277
No tengo ni idea de qui�n es.
526
00:46:43,288 --> 00:46:45,401
Si pudiera dedicarme un momento
y mirar esta fotograf�a,
527
00:46:45,412 --> 00:46:47,924
- ver si esto significa algo para usted.
- Disculpe.
528
00:46:47,926 --> 00:46:49,592
Este hombre me est� molestando.
529
00:46:49,594 --> 00:46:51,085
S�, se�ora.
530
00:47:25,284 --> 00:47:28,284
TODAS ESTAS OBRAS SON
PROPIEDAD DE GEORGE HODEL
531
00:49:04,775 --> 00:49:07,775
MAN RAY
"VENUS RESTAURADA"
532
00:49:11,322 --> 00:49:14,222
MAX ERNST
"LA ANATOM�A COMO NOVIA" 1929
533
00:49:18,004 --> 00:49:21,004
SALVADOR DAL�
"EL ARTE DE LA RADIO" 1944
534
00:49:24,657 --> 00:49:28,024
www.subtitulamos.tv
36761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.