All language subtitles for I.Am.the.Night.S01E04.Matador.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-QOQ.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,046 --> 00:00:02,427 Anteriormente en "I Am the Night"... 2 00:00:02,438 --> 00:00:04,733 - No eres negra. - Es una mentirosa. 3 00:00:04,735 --> 00:00:07,936 S�, habla Nero. El guapo de la fiesta. 4 00:00:07,938 --> 00:00:10,605 Mataron a un chico del vecindario. 5 00:00:10,607 --> 00:00:13,142 - �C�mo te llamas? - Soy Jay Singletary. 6 00:00:13,484 --> 00:00:15,063 �Eres la hija de Tamar? 7 00:00:16,466 --> 00:00:18,932 Fui hostigado duramente por la polic�a local. 8 00:00:20,202 --> 00:00:22,257 �Por qu� demonios lo har�an 9 00:00:22,268 --> 00:00:24,788 si no hubiera una historia que investigar? 10 00:00:25,475 --> 00:00:27,475 Algo est� pasando, Terrence. 11 00:00:27,477 --> 00:00:29,609 No puedo quedarme aqu�. 12 00:00:29,611 --> 00:00:32,546 Si buscas problemas, vas a encontrarlos. 13 00:00:32,548 --> 00:00:35,049 El asunto Hodel es real. 14 00:00:47,429 --> 00:00:49,249 Linda noche, �no? 15 00:00:51,033 --> 00:00:53,416 �Es amigo del Dr. Hodel? 16 00:00:54,704 --> 00:00:56,304 Es un genio, �verdad? 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,972 El mejor doctor de la ciudad. 18 00:00:57,974 --> 00:00:59,774 Quiz� del pa�s, �no? 19 00:01:19,061 --> 00:01:21,461 Jaque mate en cuatro movimientos. 20 00:01:21,463 --> 00:01:24,131 Estoy muy decepcionado de que la perdieras. 21 00:01:24,133 --> 00:01:25,333 La ciudad no es segura, 22 00:01:25,335 --> 00:01:27,456 no para alguien as�. 23 00:01:28,338 --> 00:01:30,440 Bueno, ahora es jaque mate en dos movimientos. 24 00:01:31,674 --> 00:01:33,630 No hay salida, amigo. 25 00:01:34,538 --> 00:01:36,027 �Doctor Hodel? 26 00:01:38,014 --> 00:01:40,466 S�. La cita de las 20. 27 00:01:41,817 --> 00:01:43,751 Sepp... encu�ntrala. 28 00:01:47,823 --> 00:01:49,357 Encu�ntrala. 29 00:01:53,563 --> 00:01:54,828 Si�ntate. 30 00:02:02,304 --> 00:02:05,039 Supongo que tendr�s mucho tiempo 31 00:02:05,041 --> 00:02:08,042 para pensar tu siguiente movimiento. 32 00:02:08,044 --> 00:02:11,045 No. 33 00:02:11,047 --> 00:02:13,113 Voy a arruinar su juego. 34 00:03:01,978 --> 00:03:05,578 www.subtitulamos.tv 35 00:03:46,942 --> 00:03:48,676 �S�? 36 00:03:48,678 --> 00:03:50,087 �Hola? 37 00:03:52,282 --> 00:03:54,115 S� qui�n es. 38 00:03:56,085 --> 00:03:57,885 �Sabe qui�n soy yo? 39 00:04:00,356 --> 00:04:01,955 Habla... 40 00:04:01,957 --> 00:04:04,825 Corinna Hodel. 41 00:04:12,568 --> 00:04:16,137 �Quiere saber algo? 42 00:04:18,841 --> 00:04:20,641 Voy a mostrarle algo. 43 00:04:23,846 --> 00:04:25,445 Voy a contarle algo. 44 00:04:41,731 --> 00:04:43,531 �No tocaste el piso! 45 00:04:46,336 --> 00:04:48,602 Hola, �c�mo anda todo, Frank? 46 00:04:48,604 --> 00:04:50,804 - Dios m�o... - S�, �c�mo est�s? 47 00:04:50,806 --> 00:04:54,094 - �C�mo est�n? - Hola, amigo... me alegra... 48 00:04:55,611 --> 00:04:57,077 Lo tengo... Lo tengo justo aqu�. 49 00:04:57,079 --> 00:04:58,478 Esto es bueno. 50 00:05:01,150 --> 00:05:03,055 Oye, amigo, quiz� puedas ayudarme. 51 00:05:09,425 --> 00:05:12,159 - �En serio? - S�, eso es todo. 52 00:05:12,161 --> 00:05:13,694 - S�. - S�. S�. 53 00:05:13,696 --> 00:05:16,163 No, se�ora. Estoy en Los �ngeles. 54 00:05:16,165 --> 00:05:18,299 �Podr�a decirle a Lewis...? 55 00:05:21,103 --> 00:05:24,218 Por favor, �podr�a decirle a Lewis que lo extra�o? 56 00:05:25,507 --> 00:05:28,308 Gracias. 57 00:05:28,310 --> 00:05:30,044 Adi�s, se�ora. 58 00:05:41,791 --> 00:05:42,890 Buenos d�as. 59 00:05:45,194 --> 00:05:46,794 �Est�s bien? 60 00:05:46,796 --> 00:05:48,328 Buenos d�as. 61 00:05:48,330 --> 00:05:49,463 S�, bien, gracias. 62 00:05:49,465 --> 00:05:52,266 Gracias. 63 00:05:52,268 --> 00:05:54,334 S� que trabajas duro en ese auto. 64 00:05:54,336 --> 00:05:56,070 No sab�a que te gustaban tanto los autos. 65 00:05:56,072 --> 00:05:57,938 No, los odio. 66 00:05:57,940 --> 00:06:00,808 Odio a ese auto en particular, pero... 67 00:06:00,810 --> 00:06:02,676 sin ese auto, casi son tres horas 68 00:06:02,678 --> 00:06:03,944 en el autob�s para ir a trabajar y la universidad. 69 00:06:03,946 --> 00:06:05,613 No se puede. 70 00:06:05,615 --> 00:06:07,681 Ten�a un neum�tico pinchado. 71 00:06:07,683 --> 00:06:08,816 Doce minutos tarde 72 00:06:08,818 --> 00:06:10,684 y el gerente present� una queja. 73 00:06:10,686 --> 00:06:13,287 Estaba feliz de tener un motivo. 74 00:06:13,289 --> 00:06:15,089 En todo en lo que quiero pensar es en propulsi�n. 75 00:06:15,091 --> 00:06:18,426 Algunos blancos se lo toman personal, como si que intentara ser exitoso 76 00:06:18,428 --> 00:06:20,628 les quitara algo a ellos. 77 00:06:23,299 --> 00:06:25,433 �No son todos as�? 78 00:06:25,435 --> 00:06:27,034 No. 79 00:06:27,036 --> 00:06:28,603 A algunos no les importa. 80 00:06:30,306 --> 00:06:32,906 Es domingo. 81 00:06:32,908 --> 00:06:34,775 Tengo que hacer unos mandados. �Qu� tienes que hacer hoy? 82 00:06:34,777 --> 00:06:37,341 Supongo que voy a seguir buscando. 83 00:06:38,247 --> 00:06:40,580 �No puedes dejarlo? 84 00:06:40,582 --> 00:06:42,850 �Y si es maravilloso? 85 00:06:42,852 --> 00:06:45,157 O �y si necesita mi ayuda? 86 00:06:46,656 --> 00:06:48,553 �Te detendr�as antes de saberlo? 87 00:06:50,204 --> 00:06:51,712 Supongo que no. 88 00:06:53,529 --> 00:06:55,062 Te llevar� hasta la parada de autob�s. 89 00:06:56,999 --> 00:06:59,534 Pero hay una cosa que tenemos que hacer primero. 90 00:07:03,606 --> 00:07:06,274 �Est�s de nuevo patrullando? 91 00:07:06,276 --> 00:07:08,609 As� son las cosas. 92 00:07:08,611 --> 00:07:10,878 Una hora y media de viaje al trabajo. 93 00:07:10,880 --> 00:07:12,813 Pienso en mi vida. 94 00:07:12,815 --> 00:07:14,948 Escucho a los Beatles, intento descubrir 95 00:07:14,950 --> 00:07:16,616 qu� hace gritar a las chicas as�. 96 00:07:16,618 --> 00:07:17,885 �Verdad? 97 00:07:17,887 --> 00:07:19,757 Mira, Ohls, yo... 98 00:07:20,584 --> 00:07:21,694 lo siento. 99 00:07:21,726 --> 00:07:23,789 No, no, no, Jay, as� son las cosas. 100 00:07:24,827 --> 00:07:27,027 Jam�s vamos a estar a mano. 101 00:07:27,029 --> 00:07:29,578 - Voy a cagar. - Qu� bien. 102 00:07:29,635 --> 00:07:31,795 S�, es el ba�o m�s bonito que veremos hoy. 103 00:07:32,702 --> 00:07:35,002 Habla con Miller. Es un cuatro quince. 104 00:07:37,773 --> 00:07:40,349 Entonces... �qu� es un cuatro quince? 105 00:07:41,110 --> 00:07:43,911 C�digo penal, alteraci�n del orden p�blico. 106 00:07:45,181 --> 00:07:46,848 Est� bromeando. 107 00:07:48,784 --> 00:07:51,785 �Por qu� demonios no est�s jubilado? 108 00:07:51,787 --> 00:07:53,854 He sido polic�a por 32 a�os. 109 00:07:53,856 --> 00:07:56,456 El m�s viejo polic�a vivo en cautiverio. 110 00:07:56,458 --> 00:07:58,726 Podr�a jubilarme, 111 00:07:58,728 --> 00:08:01,562 pero empezar�a a beber y jam�s me detendr�a. 112 00:08:03,333 --> 00:08:05,065 Lo he hecho todo, hijo. 113 00:08:05,067 --> 00:08:08,059 Robos y homicidios, delincuentes juveniles, vicio... 114 00:08:10,543 --> 00:08:12,963 �Recuerdas el asesinato de la Dalia Negra? 115 00:08:14,143 --> 00:08:15,543 �Por supuesto! �Claro! 116 00:08:15,927 --> 00:08:17,126 No ser�a polic�a de Los �ngeles 117 00:08:17,176 --> 00:08:19,013 si no tuviera mi propia historia de la Dalia. 118 00:08:19,015 --> 00:08:21,015 S�. 119 00:08:21,017 --> 00:08:22,883 Golpe� puertas. 120 00:08:22,885 --> 00:08:25,353 Lo llam�bamos el "Hombre Lobo" 121 00:08:25,355 --> 00:08:27,769 hasta que peg� el nombre de la Dalia Negra. 122 00:08:29,559 --> 00:08:32,292 �O�ste algo de un imitador? 123 00:08:32,294 --> 00:08:33,761 - �Un imitador? - S�. 124 00:08:33,763 --> 00:08:35,763 �No! 125 00:08:35,765 --> 00:08:37,297 Nada destacaba. 126 00:08:37,299 --> 00:08:38,432 - �No? - No. 127 00:08:38,434 --> 00:08:41,301 Ella era �nica. 128 00:08:43,986 --> 00:08:46,408 Viste las fotograf�as, �verdad? 129 00:08:47,176 --> 00:08:50,110 Recuerdo pensar: 130 00:08:50,112 --> 00:08:53,313 "Debe odiarla para hacer lo que le hizo". 131 00:08:53,315 --> 00:08:55,383 �Eso crees? 132 00:08:55,385 --> 00:08:57,451 �Cortada en dos? 133 00:08:57,453 --> 00:08:58,852 �El rostro? 134 00:08:59,886 --> 00:09:03,039 La odiaba con el alma, si me preguntas. 135 00:09:04,326 --> 00:09:05,893 S�, yo no... 136 00:09:10,866 --> 00:09:12,212 No parece odio. 137 00:09:12,268 --> 00:09:13,752 Parece otra cosa. 138 00:09:32,093 --> 00:09:34,093 INFORME FORENSE 139 00:09:40,332 --> 00:09:41,959 LA MUERTE LE LLEGA A LA DALIA NEGRA DESPU�S DE HORAS DE... 140 00:10:41,357 --> 00:10:43,124 �Qu� hacemos aqu�? 141 00:10:45,494 --> 00:10:47,461 Comienza con risas, termina en l�grimas. 142 00:10:51,834 --> 00:10:54,034 �Qu� es eso? 143 00:10:54,036 --> 00:10:56,437 Le convidamos a Nero. 144 00:10:56,439 --> 00:10:59,106 Aqu� es donde lo encontraron. 145 00:11:00,777 --> 00:11:02,509 En realidad, es una pr�ctica del antiguo Egipto 146 00:11:02,511 --> 00:11:04,645 llamada "libaci�n". 147 00:11:04,647 --> 00:11:06,614 Es anterior al cristianismo. 148 00:11:09,986 --> 00:11:11,652 �Eras amigo de Nero? 149 00:11:11,654 --> 00:11:13,587 Jugamos un poco de ni�os, 150 00:11:13,589 --> 00:11:15,456 ten�amos un grupito que se entreten�a en las estaciones Slauson, 151 00:11:15,458 --> 00:11:17,592 pero Nero no ten�a verdaderos amigos. 152 00:11:21,264 --> 00:11:23,530 Pero mira esto. No hay escena del crimen. 153 00:11:23,532 --> 00:11:25,466 No hay nada. 154 00:11:28,471 --> 00:11:30,081 Lo siento. 155 00:11:31,407 --> 00:11:32,473 S�. 156 00:11:32,475 --> 00:11:35,409 No lo sientes tanto como Nero. 157 00:11:35,411 --> 00:11:36,811 No hay nadie que llore por �l. 158 00:11:36,813 --> 00:11:39,280 �C�mo se supon�a que fuera diferente? 159 00:11:39,282 --> 00:11:41,748 Sin padre, la madre trabajando en la calle. 160 00:11:41,750 --> 00:11:44,284 Lo ten�a encerrado por d�as cada vez. 161 00:11:44,286 --> 00:11:46,286 Fui a buscarlo una vez y ten�a un pie roto, 162 00:11:46,288 --> 00:11:47,954 todo hinchado. 163 00:11:47,956 --> 00:11:50,130 Lo hab�a dejado solo dos d�as. 164 00:11:51,630 --> 00:11:53,399 Ten�a ocho a�os. 165 00:11:54,897 --> 00:11:57,698 �C�mo se supon�a que terminara siendo alguien diferente? 166 00:12:02,418 --> 00:12:03,616 �Oye! 167 00:12:04,373 --> 00:12:06,111 ��Qu� te pasa?! 168 00:12:06,242 --> 00:12:08,437 �Por qu� tiras basura en mi casa? 169 00:12:08,485 --> 00:12:10,742 Lo siento, viejo. Est� bien, lo sentimos. 170 00:12:10,821 --> 00:12:13,026 �Me ven tirando basura en su casa? 171 00:12:14,450 --> 00:12:15,716 Oye, viejo. 172 00:12:15,718 --> 00:12:17,451 Amigo, �vives aqu�? 173 00:12:17,453 --> 00:12:19,510 �Viste a la polic�a por aqu�? 174 00:12:19,856 --> 00:12:22,456 S�, los azules con sus sirenas. 175 00:12:23,792 --> 00:12:25,587 �Viste algo m�s? 176 00:12:25,794 --> 00:12:27,063 Vi much�simo. 177 00:12:27,254 --> 00:12:29,143 Vi a un hombre estacionar 178 00:12:29,437 --> 00:12:32,048 su gran Buick negro brillante all� 179 00:12:32,134 --> 00:12:35,030 y salir, caminar por aqu� como si fuera el due�o del lugar. 180 00:12:35,672 --> 00:12:37,760 Tambi�n se lo dije a la polic�a. 181 00:12:39,408 --> 00:12:42,205 Vi a un mexicano con un solo ojo... 182 00:12:42,594 --> 00:12:44,245 Mat� a un perro a patadas. 183 00:12:44,747 --> 00:12:46,340 Viejo, eso no est� bien. 184 00:12:47,216 --> 00:12:49,283 Es un hijo de perra malvado. 185 00:12:56,825 --> 00:12:57,758 Oye. 186 00:12:57,760 --> 00:12:59,960 �No dijiste algo 187 00:12:59,962 --> 00:13:01,896 de un hombre blanco en un Buick? 188 00:13:04,833 --> 00:13:07,301 No s� qu� est� pasando, Terrence. 189 00:13:07,303 --> 00:13:08,588 No lo s�. 190 00:13:10,239 --> 00:13:11,617 Hay un hombre... 191 00:13:11,744 --> 00:13:13,633 un hombre que me sigue a veces. 192 00:13:14,243 --> 00:13:16,477 Juro por Dios que no s� por qu�. 193 00:13:17,179 --> 00:13:19,244 Y, s�, conduce un Buick, pero... 194 00:13:20,391 --> 00:13:21,809 apenas si conoc�a a Nero. 195 00:13:21,867 --> 00:13:23,678 S�. S�, claro. Solo es Nero. 196 00:13:23,689 --> 00:13:24,851 �A qui�n le importa? 197 00:13:25,154 --> 00:13:26,822 Terrence, por favor. No tengo nada que ver con esto. 198 00:13:26,846 --> 00:13:28,671 �No tienes nada que ver con esto? 199 00:13:29,926 --> 00:13:32,026 Tienes algo que ver. 200 00:14:26,115 --> 00:14:28,718 Bueno, miren qui�n regres�. 201 00:14:29,652 --> 00:14:31,945 Hola, abuela. Lo siento, yo... 202 00:14:32,001 --> 00:14:34,521 �Qu� clase de sitio te crees que es este? 203 00:14:34,523 --> 00:14:37,676 Jimmy Lee llam� furiosa 204 00:14:38,060 --> 00:14:41,084 y ahora viene para Los �ngeles 205 00:14:41,402 --> 00:14:42,732 esta noche. 206 00:14:53,409 --> 00:14:56,028 �Anoche estuviste en casa de Terrence? 207 00:14:56,813 --> 00:14:59,280 Nada pas�. No fue nada de eso. 208 00:14:59,877 --> 00:15:01,748 Bueno, vaya, ni�a, s� que te mueves r�pido. 209 00:15:01,972 --> 00:15:03,366 �Solo llevas aqu� unos d�as 210 00:15:03,377 --> 00:15:05,286 y ya te mudas con un chico as� como as�? 211 00:15:05,288 --> 00:15:07,472 Eres una persona de acci�n. 212 00:15:07,824 --> 00:15:09,238 Tina... 213 00:15:09,476 --> 00:15:11,404 Estaba asustada por lo de Nero. 214 00:15:11,894 --> 00:15:13,227 - Y... - �Y qu�? 215 00:15:13,676 --> 00:15:15,342 �Cre�ste que los grandes y fuertes brazos de Terrence 216 00:15:15,353 --> 00:15:16,998 iban a mantenerte a salvo? 217 00:15:19,636 --> 00:15:22,569 Bueno, igual Terrence no es mi tipo. 218 00:15:22,571 --> 00:15:24,305 Es un poco estirado y soso para m�, 219 00:15:24,307 --> 00:15:26,073 pero veo lo que le ves. 220 00:15:28,177 --> 00:15:30,111 Esto lleg� hoy para ti. 221 00:15:32,048 --> 00:15:34,781 Xander dijo que un hombre blanco lo trajo, 222 00:15:34,783 --> 00:15:36,017 pero yo no lo vi. 223 00:15:39,255 --> 00:15:40,721 Gracias, Tina. 224 00:15:40,723 --> 00:15:42,690 De nada. 225 00:15:51,553 --> 00:15:54,453 CORINNA HUNTINGTON LE INVITA A UN HAPPENING EL LUNES A LAS 19 226 00:15:54,537 --> 00:15:55,858 �Un happening? 227 00:16:04,881 --> 00:16:06,813 Dios santo, Jay. 228 00:16:06,815 --> 00:16:09,016 Peter. Peter. 229 00:16:09,018 --> 00:16:11,048 Dile a Eddy que no va a volver a pasar. 230 00:16:11,059 --> 00:16:12,402 �Sabes? Dale a Eddy un mes, 231 00:16:12,413 --> 00:16:13,502 se olvidar� por completo. 232 00:16:13,526 --> 00:16:15,231 Espera, Peter, escucha. 233 00:16:15,242 --> 00:16:17,342 Lo de Sangriento Romeo... voy atrasado con eso porque 234 00:16:17,389 --> 00:16:19,040 - mientras m�s investigo, m�s me quedo sin palabras. - S�, 235 00:16:19,072 --> 00:16:21,641 - necesitaba eso hace 16 horas. - Est� este punto de vista del imitador. 236 00:16:21,652 --> 00:16:23,486 �Sabes qu�? Adelante, Jay, pero no puedo asign�rtelo. 237 00:16:23,518 --> 00:16:25,244 �Qu� hay del asunto Hodel? Hay algo all�. 238 00:16:25,259 --> 00:16:26,851 Puedo notarlo. La exesposa... me llam�. 239 00:16:26,862 --> 00:16:28,813 - Puedo sentirlo. Va a hablar. - Maldici�n, Jay, no, 240 00:16:28,853 --> 00:16:30,148 - maldita sea. - Puedo sentirlo, Peter. 241 00:16:30,159 --> 00:16:31,305 No me hables de eso. 242 00:16:31,352 --> 00:16:32,773 Maldita sea, ya basta. 243 00:16:40,116 --> 00:16:41,346 Oye. 244 00:16:42,184 --> 00:16:43,774 �De verdad crees que quiere hablar? 245 00:16:43,837 --> 00:16:45,119 Peter. 246 00:16:45,121 --> 00:16:47,366 Me llam� en medio de la noche, llorando. 247 00:16:48,948 --> 00:16:50,001 Mira. 248 00:16:50,727 --> 00:16:52,493 Esto apareci� en la recepci�n de Arte. 249 00:16:55,064 --> 00:16:57,064 �Qu� es un "happening"? 250 00:17:05,542 --> 00:17:09,076 *Tienes tus diamantes* 251 00:17:09,078 --> 00:17:13,280 *y tu ropa bonita* 252 00:17:13,282 --> 00:17:17,418 *Y el chofer conduce tu auto* 253 00:17:17,420 --> 00:17:21,688 *Quieres que todos lo sepan* 254 00:17:21,690 --> 00:17:25,292 *Pero no juegues conmigo* 255 00:17:25,294 --> 00:17:31,232 *porque est�s jugando con fuego* 256 00:17:31,234 --> 00:17:34,701 *Tu madre es una heredera* 257 00:17:34,703 --> 00:17:39,106 *Es due�a de una manzana en Saint John's Wood* 258 00:17:39,108 --> 00:17:44,845 *y tu padre estar�a all� con ella* 259 00:17:44,847 --> 00:17:48,115 *si pudiera* 260 00:17:48,117 --> 00:17:51,518 *Pero no juegues conmigo* 261 00:17:51,520 --> 00:17:54,721 *porque est�s jugando con fuego* 262 00:18:06,602 --> 00:18:09,870 *Tu padre se llev� sus diamantes* 263 00:18:09,872 --> 00:18:14,341 *y tiaras por docena* 264 00:18:18,414 --> 00:18:20,281 Ma�ana hay escuela, �no? 265 00:18:21,884 --> 00:18:23,750 �Est�s perdida, cari�o? 266 00:18:23,752 --> 00:18:26,821 Busco a mi abuela. �Corinna Huntington? 267 00:18:26,823 --> 00:18:29,545 �Abuela? �C�mo te llamas, cari�o? 268 00:18:30,759 --> 00:18:33,294 Fauna Hodel. 269 00:18:33,296 --> 00:18:34,962 �S�? 270 00:18:34,964 --> 00:18:36,831 �Qui�n lo habr�a dicho? 271 00:18:38,635 --> 00:18:41,498 �Oye, Jane! �Qu� tal si nos divertimos? 272 00:18:41,593 --> 00:18:43,996 Vete al carajo, Bob. H�blame cuando tenga seis tragos encima. 273 00:18:44,907 --> 00:18:46,744 Tambi�n conoc�a a tu abuelo. 274 00:18:46,902 --> 00:18:49,243 Creo que Corinna va a estar en la sala tres. 275 00:18:49,245 --> 00:18:51,530 Detesto esta mierda pretenciosa. 276 00:18:51,980 --> 00:18:53,562 �Conoc�a a Tamar? 277 00:18:54,116 --> 00:18:55,840 He o�do de ella. 278 00:18:56,585 --> 00:18:58,294 �Conociste a Tamar? 279 00:18:59,271 --> 00:19:00,834 �Qu� ha o�do? 280 00:19:01,025 --> 00:19:03,388 - �Seis tragos? Vamos... - Esf�mate, Bob. Estoy en medio de algo. 281 00:19:03,403 --> 00:19:05,651 - Ya estoy listo. - Seis tragos, me va a llevar 15 minutos los seis tragos. 282 00:19:05,662 --> 00:19:08,246 - Bob, esf�mate. L�rgate. - Vamos. �Estoy aburrido! 283 00:19:08,278 --> 00:19:09,867 �Cu�ntas veces tengo que decir "l�rgate"? 284 00:19:09,891 --> 00:19:11,998 Ve a beber con otra persona, Bob. 285 00:19:13,269 --> 00:19:15,602 Oye, cari�o. Espera un segundo. 286 00:22:55,925 --> 00:22:58,459 A la Sra. Huntington le gustar�a hablar contigo. 287 00:23:13,276 --> 00:23:15,876 Fauna. 288 00:23:15,878 --> 00:23:18,012 Pasa. Toma asiento. 289 00:23:23,085 --> 00:23:26,353 Se�ora, quer�a disculparme 290 00:23:26,355 --> 00:23:27,822 por lo que le dije en el auto. 291 00:23:27,824 --> 00:23:29,156 S�, s�. 292 00:23:29,158 --> 00:23:30,789 No me acuerdo. 293 00:23:31,960 --> 00:23:33,594 Todo es tan... 294 00:23:36,365 --> 00:23:39,166 Se�ora, necesito m�s. 295 00:23:39,168 --> 00:23:42,039 Por favor, �puede decirme el nombre de mi padre? 296 00:23:42,238 --> 00:23:43,849 �El bailar�n de ballet? 297 00:23:45,842 --> 00:23:48,166 �Te gust� la pieza? 298 00:23:48,317 --> 00:23:49,959 �Mi "happening"? 299 00:23:51,981 --> 00:23:53,314 No, se�ora. 300 00:23:59,388 --> 00:24:01,788 El avant-garde necesita valor. 301 00:24:01,790 --> 00:24:03,874 �Sabes que significa esa palabra... 302 00:24:04,811 --> 00:24:06,294 avant-garde? 303 00:24:08,331 --> 00:24:09,704 No, se�ora. 304 00:24:10,333 --> 00:24:12,116 Piensa en ella como 305 00:24:12,669 --> 00:24:15,424 un t�rmino para una consciencia 306 00:24:15,686 --> 00:24:17,392 avanzada y profunda 307 00:24:17,806 --> 00:24:19,212 basada en 308 00:24:19,792 --> 00:24:22,292 un entendimiento m�s profundo de la historia. 309 00:24:26,549 --> 00:24:29,217 Requiere de trabajo duro y estudio. 310 00:24:30,953 --> 00:24:33,686 Tenemos otra palabra para el arte 311 00:24:34,465 --> 00:24:36,465 que se disfruta f�cilmente... 312 00:24:40,229 --> 00:24:41,657 kitsch. 313 00:24:43,566 --> 00:24:45,316 Como los programas de televisi�n. 314 00:24:47,303 --> 00:24:49,504 �Solo era yo 315 00:24:49,506 --> 00:24:52,451 dejando que cortaran mi ropa? 316 00:24:55,044 --> 00:24:56,043 S�, se�ora. 317 00:24:56,045 --> 00:24:58,979 No hay nada peor en este mundo 318 00:24:58,981 --> 00:25:00,847 que un pensador literal. 319 00:25:00,849 --> 00:25:01,848 Estupidez caprichosa. 320 00:25:01,850 --> 00:25:03,928 Detesto hablar despu�s de estas cosas. 321 00:25:04,453 --> 00:25:05,978 �Siquiera sabes 322 00:25:06,597 --> 00:25:08,197 qu� significa esa palabra? 323 00:25:08,566 --> 00:25:10,044 "Literal". 324 00:25:11,327 --> 00:25:12,568 S�, se�ora. 325 00:25:13,462 --> 00:25:14,962 Es como cuando el presidente dijo: 326 00:25:14,986 --> 00:25:17,943 "Estados Unidos ha puesto toda la carne en el asador en lo referido al espacio". 327 00:25:18,067 --> 00:25:21,424 No hablaba de verdadera carne o de un asador de verdad. 328 00:25:23,139 --> 00:25:25,210 Y en cuanto a su espect�culo, 329 00:25:25,608 --> 00:25:28,766 creo que quer�a que fu�ramos responsables de usted. 330 00:25:29,078 --> 00:25:32,144 Al participar o siquiera observar, no haciendo nada. 331 00:25:32,881 --> 00:25:35,650 De todos modos, habr�a sido la que lastimaran. 332 00:25:38,354 --> 00:25:41,288 Eres m�s lista de lo que jam�s fue tu madre. 333 00:25:41,290 --> 00:25:44,491 Sra. Hodel... Sra. Huntington, 334 00:25:44,493 --> 00:25:47,494 necesito hablarle de Tamar. 335 00:25:47,496 --> 00:25:49,696 Lo siento. No puedo quedarme aqu�, ni�a. 336 00:25:49,698 --> 00:25:51,365 Seguramente entender�s eso. 337 00:26:08,917 --> 00:26:11,986 Ni Tamar. Ni Hodel. 338 00:26:12,242 --> 00:26:14,542 T. H. �PATE, LOKELANAI ROAD 12 YUNAHANA, HAW�I 339 00:26:14,991 --> 00:26:16,724 �pate. 340 00:26:18,630 --> 00:26:20,163 Pero �por qu�? 341 00:26:38,981 --> 00:26:40,848 �Muy bien, callada, callada! 342 00:26:40,850 --> 00:26:42,916 Qu�date callada. Callada. 343 00:26:42,918 --> 00:26:45,786 Me gustar�a cortarte la pantorrilla, fre�rla, 344 00:26:45,788 --> 00:26:48,055 comerla y vomitarla frente a ti. 345 00:26:49,259 --> 00:26:50,925 �Crees que �l tiene todo? 346 00:26:50,927 --> 00:26:52,793 �Que sabe todo? 347 00:26:52,795 --> 00:26:55,329 Tengo algo que �l no sabe. 348 00:26:55,331 --> 00:26:58,265 He estado en sitios a los que �l teme. 349 00:26:58,407 --> 00:27:00,340 Yo le mostrar� a �caro. 350 00:27:00,513 --> 00:27:02,313 Estoy listo para el pr�ximo paso. 351 00:27:03,739 --> 00:27:05,205 Es eso lo que es esto... 352 00:27:05,207 --> 00:27:06,920 mi propio peque�o espect�culo, 353 00:27:07,064 --> 00:27:08,754 el verdadero happening. 354 00:27:13,015 --> 00:27:14,548 �Mierda! 355 00:27:32,902 --> 00:27:34,634 Empieza a gritar. 356 00:27:34,636 --> 00:27:35,903 Deber�as. Te destripar� 357 00:27:35,905 --> 00:27:38,038 antes que bajen las escaleras. 358 00:29:14,404 --> 00:29:16,370 Periodista. 359 00:29:19,209 --> 00:29:21,209 �Est�s bien? 360 00:29:24,546 --> 00:29:25,879 Estoy bien. 361 00:29:34,090 --> 00:29:35,673 �Deber�amos...? 362 00:29:37,227 --> 00:29:38,524 S�. 363 00:29:39,429 --> 00:29:40,765 �Qu� hacemos...? 364 00:29:44,300 --> 00:29:46,044 �Vaya! �Lo siento! 365 00:29:46,100 --> 00:29:48,235 No nos dimos cuenta de que hab�a alguien aqu�. 366 00:29:48,237 --> 00:29:49,637 Hola, Fauna. 367 00:29:51,068 --> 00:29:52,620 �Ese tipo est� bien? 368 00:29:52,667 --> 00:29:53,957 - �Qu� le pasa a ese tipo? - S�, est� bien. 369 00:29:53,973 --> 00:29:55,700 Solo ha tomado demasiado, eso es todo. 370 00:29:55,711 --> 00:29:57,711 - Ha tomado much�simo. - Busquemos otra habitaci�n. 371 00:29:57,713 --> 00:29:59,574 - Est� cansado. - Vamos, cielo. 372 00:30:17,333 --> 00:30:19,634 Ellos... me vieron. 373 00:30:22,338 --> 00:30:24,393 Ven. V�monos. 374 00:30:24,874 --> 00:30:26,641 Me vieron. 375 00:30:28,544 --> 00:30:30,478 Tambi�n me vieron a m�. 376 00:30:30,480 --> 00:30:32,546 �Dijeron mi nombre! 377 00:30:32,548 --> 00:30:33,924 Tenemos que... 378 00:30:34,416 --> 00:30:36,316 Tenemos que limpiar este lugar. 379 00:30:40,290 --> 00:30:41,822 Vamos. Ay�dame. 380 00:30:41,824 --> 00:30:43,757 Lo envolveremos con esto. 381 00:30:48,764 --> 00:30:50,939 Vay�monos. Por favor. 382 00:30:51,337 --> 00:30:52,636 �No podemos! 383 00:30:53,303 --> 00:30:55,748 Me vieron y ella dijo mi nombre, 384 00:30:56,372 --> 00:30:57,600 y te vio a ti tambi�n. 385 00:30:57,624 --> 00:31:00,107 �Puedes ayudarme? 386 00:31:16,125 --> 00:31:18,125 Est� bien, d�jame pensar. 387 00:31:52,094 --> 00:31:53,728 Quiz� deber�amos conducir. 388 00:32:01,971 --> 00:32:04,838 No creo que as� se prepare un gin-tonic. 389 00:32:04,840 --> 00:32:07,174 �Parezco cantinero? 390 00:32:08,911 --> 00:32:10,978 S� d�nde podemos llevarlo. 391 00:32:10,980 --> 00:32:12,580 Genial. 392 00:32:38,140 --> 00:32:40,174 Muy bien, terminemos con esto. 393 00:32:57,693 --> 00:32:59,359 Ven. V�monos. 394 00:32:59,361 --> 00:33:01,028 No, espera, espera, espera. 395 00:33:02,287 --> 00:33:03,820 Tenemos que averiguar qui�n es. 396 00:33:03,822 --> 00:33:05,622 Conoce a mi abuelo. 397 00:33:05,624 --> 00:33:07,290 Mierda. 398 00:33:07,292 --> 00:33:09,092 Dejaste tus huellas por toda esa cosa. 399 00:33:09,094 --> 00:33:10,627 �Mierda! 400 00:33:10,629 --> 00:33:12,495 S�. 401 00:33:12,497 --> 00:33:13,696 Encuentra su billetera. 402 00:33:30,315 --> 00:33:31,780 La tengo. 403 00:35:07,545 --> 00:35:09,279 Despierta, mu�eco. 404 00:35:10,815 --> 00:35:12,548 Voy a mear. 405 00:35:12,550 --> 00:35:15,017 Mi compa�ero va a hacerte algunas preguntas. 406 00:35:22,226 --> 00:35:24,336 Tenemos mucho de que hablar. 407 00:35:27,499 --> 00:35:29,399 Hora de levantarse. 408 00:35:32,837 --> 00:35:34,630 �D�nde est� el perro? 409 00:35:35,307 --> 00:35:36,765 �Qu� perro? 410 00:35:37,309 --> 00:35:39,660 El perro que me cag� en la boca. 411 00:35:40,550 --> 00:35:42,525 Voy a prepararte caf�. 412 00:35:42,958 --> 00:35:44,091 S�. 413 00:35:44,316 --> 00:35:45,782 Disculpa. 414 00:36:09,877 --> 00:36:11,567 Me salvaste la vida. 415 00:36:13,145 --> 00:36:14,575 Gracias. 416 00:36:20,885 --> 00:36:23,419 Hay una direcci�n. 417 00:36:23,421 --> 00:36:25,294 �Sabes qui�n es? 418 00:36:26,266 --> 00:36:27,707 �Qui�n? 419 00:36:29,493 --> 00:36:31,828 Ivanovich Victor Sepp. 420 00:36:41,773 --> 00:36:42,839 Ahora s� s�. 421 00:36:45,243 --> 00:36:47,860 Bueno, yo no lo conozco, pero lo he visto. 422 00:36:48,780 --> 00:36:51,838 Ha estado sigui�ndome por mucho tiempo... a�os. 423 00:36:52,316 --> 00:36:53,457 �A�os? 424 00:36:53,718 --> 00:36:54,791 S�. 425 00:37:00,992 --> 00:37:02,792 �Tambi�n buscas a Tamar? 426 00:37:05,864 --> 00:37:07,197 S�. 427 00:37:07,199 --> 00:37:08,921 �Sabes d�nde est�? 428 00:37:10,291 --> 00:37:11,714 Quiz�. 429 00:37:12,204 --> 00:37:13,738 Quiz�. 430 00:37:17,075 --> 00:37:19,742 Har� un trato contigo. 431 00:37:19,744 --> 00:37:22,144 Averigua por qu� este tipo iba a... 432 00:37:22,146 --> 00:37:24,681 Y despu�s t� y yo iremos juntos a hablar con Tamar. 433 00:37:27,151 --> 00:37:29,909 S�. De acuerdo, claro. Puedo hacerlo. 434 00:37:29,933 --> 00:37:32,889 Puedo revisar su casa, a ver qu� encuentro. 435 00:37:32,891 --> 00:37:34,337 Ir� hoy. 436 00:37:34,734 --> 00:37:36,551 �Por qu� quieres saber? 437 00:37:36,961 --> 00:37:39,229 �Por qu� buscas a Tamar tan desesperadamente? 438 00:37:41,683 --> 00:37:44,170 Tamar no es la historia. 439 00:37:45,527 --> 00:37:47,517 Es George Hodel. 440 00:37:48,040 --> 00:37:49,246 Ella... 441 00:37:50,442 --> 00:37:53,576 sabe algo o sab�a algo. 442 00:37:56,848 --> 00:37:58,314 �Qu� cosa? 443 00:37:59,315 --> 00:38:02,584 George Hodel estaba involucrado en actividad criminal, 444 00:38:02,616 --> 00:38:04,486 y una de las cosas... una de las muchas cosas 445 00:38:04,526 --> 00:38:06,745 que hac�a era dirigir una cl�nica de abortos 446 00:38:06,776 --> 00:38:09,959 en las afueras de Hollywood, lo que es ilegal. 447 00:38:12,264 --> 00:38:14,797 �Abortos? �De eso se trata? 448 00:38:14,799 --> 00:38:16,066 Bueno, tambi�n se trata de otras cosas, 449 00:38:16,068 --> 00:38:18,793 pero nada de lo que est� seguro. 450 00:38:18,794 --> 00:38:20,393 No voy a ayudarte a escribir una historia 451 00:38:20,404 --> 00:38:22,581 que le haga da�o a mi madre y a mi familia. 452 00:38:23,475 --> 00:38:26,142 As� que d�jala fuera a ella. Y a m�. 453 00:38:26,144 --> 00:38:29,009 No, no escribas de m�. No preguntes por m�, �est� bien? 454 00:38:30,615 --> 00:38:32,263 S�, entendido. 455 00:38:32,817 --> 00:38:34,951 Quiero la verdad. Eso es todo. 456 00:38:45,630 --> 00:38:48,431 Creo que Tamar quiz� est� en Haw�i. 457 00:38:51,303 --> 00:38:52,702 Cons�gueme un pasaje para Haw�i 458 00:38:52,704 --> 00:38:55,530 e iremos juntos a hablar con ella. 459 00:38:55,840 --> 00:38:58,355 Te dar� la direcci�n entera cuando lleguemos all�. 460 00:38:59,511 --> 00:39:01,311 Prom�teme que me llevar�s contigo. 461 00:39:01,313 --> 00:39:03,133 �Haw�i? 462 00:39:05,049 --> 00:39:06,716 �Me das la mano? 463 00:41:02,918 --> 00:41:04,084 �S�? 464 00:41:05,944 --> 00:41:08,412 �Se�or Sepp? Un mensaje para usted. 465 00:41:32,286 --> 00:41:35,688 GALER�A DE BELLAS ARTES DE PASADENA NUEVAS PERSPECTIVAS, HORIZONTES PERDIDOS 466 00:41:36,785 --> 00:41:39,802 PATROCINADO POR EL DR. GEORGE HODEL S�BADO DE 18 A 21 HORAS 467 00:42:26,558 --> 00:42:28,358 �S�! 468 00:42:28,360 --> 00:42:29,959 �Un aplauso para la banda! Vamos. 469 00:42:29,961 --> 00:42:31,695 �D�mosle un aplauso a la banda! 470 00:42:31,937 --> 00:42:34,203 Se siente bien estar de vuelta en Los �ngeles. 471 00:42:36,741 --> 00:42:38,041 Ya regreso. 472 00:42:53,492 --> 00:42:55,625 Sonabas muy bien, mam�. 473 00:42:57,629 --> 00:43:00,429 Como Lena Horne. 474 00:43:00,431 --> 00:43:03,432 Bueno, cantar es lo �nico 475 00:43:03,434 --> 00:43:06,235 que siempre me ha resultado f�cil. 476 00:43:08,507 --> 00:43:09,906 No importa de qu� trate la canci�n, 477 00:43:09,908 --> 00:43:11,708 puedo cantarla. 478 00:43:11,710 --> 00:43:14,377 �Sabes que Sammy Davis me escuch� cantar ah� mismo? 479 00:43:14,379 --> 00:43:16,713 Ah� mismo. Justo ah�, en aquellos d�as. 480 00:43:16,715 --> 00:43:19,461 Se acerc�, me dio su tarjeta. 481 00:43:20,585 --> 00:43:23,453 Dijo que iba a llevarme a Capitol Records. 482 00:43:26,124 --> 00:43:27,824 Sammy Davis. 483 00:43:32,664 --> 00:43:34,464 �D�nde has estado? 484 00:43:36,467 --> 00:43:37,934 �Junt�ndote con alguno? 485 00:43:37,945 --> 00:43:39,175 Mam�, 486 00:43:39,468 --> 00:43:41,968 ese hombre que me segu�a por Sparks... 487 00:43:43,742 --> 00:43:45,784 Mam�, necesito saber algunas cosas 488 00:43:46,087 --> 00:43:47,590 de ese hombre 489 00:43:48,680 --> 00:43:51,014 y de George Hodel. 490 00:43:53,484 --> 00:43:55,552 Dijo tu nombre, mam�. 491 00:43:55,554 --> 00:43:57,490 No s� nada de eso. 492 00:43:59,092 --> 00:44:01,591 - De verdad necesito saber... - �Necesitas saber algunas cosas? 493 00:44:01,624 --> 00:44:04,718 - S�, as� es. - Necesitas saber qu� tan bien lo hiciste. 494 00:44:05,897 --> 00:44:07,161 Demonios. 495 00:44:07,298 --> 00:44:08,963 �Comparada con Mississippi? 496 00:44:09,568 --> 00:44:11,768 No hablo de eso, mam�. 497 00:44:16,041 --> 00:44:17,941 �Conociste al Dr. Hodel? 498 00:44:20,279 --> 00:44:21,908 �Lo conociste? 499 00:44:23,382 --> 00:44:25,248 Te llam� Sra. Greenwade. 500 00:44:33,925 --> 00:44:35,792 Vamos. 501 00:44:41,266 --> 00:44:44,283 Prefiero verte muerta antes que dejar que te tengan. 502 00:44:44,803 --> 00:44:47,404 No puedo proteger nada, no puedo controlar nada. 503 00:44:47,406 --> 00:44:49,307 Pero puedo hacer esto. 504 00:44:50,809 --> 00:44:52,362 La violencia... 505 00:44:53,678 --> 00:44:55,689 te quemar� el coraz�n, 506 00:44:56,624 --> 00:44:59,775 te marcar� para siempre si no olvidas. 507 00:45:02,487 --> 00:45:04,375 Ahora sabes algo. 508 00:45:05,816 --> 00:45:09,158 No puedes ocultar la verdad para siempre, mam�. 509 00:45:09,160 --> 00:45:11,134 Tienes que venir a casa conmigo, cari�o, 510 00:45:12,103 --> 00:45:13,864 antes que me rompas el coraz�n. 511 00:45:15,967 --> 00:45:18,902 Voy a averiguar todo 512 00:45:18,904 --> 00:45:21,104 y no me importa qu� se rompa. 513 00:45:46,932 --> 00:45:49,398 - Hola, Sra. Huntington. - Qu� bueno verte. 514 00:45:49,400 --> 00:45:52,001 Qu� bueno verte. 515 00:45:52,003 --> 00:45:54,737 - Hola. - Me alegra que hayas podido venir. 516 00:46:05,284 --> 00:46:07,617 S�. Particularmente. 517 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 S�. Gracias. 518 00:46:26,505 --> 00:46:28,371 �Se�ora Huntington? 519 00:46:28,373 --> 00:46:29,611 Hola. 520 00:46:31,442 --> 00:46:33,376 Me llam�. �Se acuerda? 521 00:46:33,443 --> 00:46:34,443 Soy... 522 00:46:35,157 --> 00:46:36,379 Soy un periodista. 523 00:46:36,390 --> 00:46:37,930 Jay Singletary. 524 00:46:38,850 --> 00:46:41,450 Me gustar�a hablar de George Hodel. 525 00:46:41,452 --> 00:46:43,277 No tengo ni idea de qui�n es. 526 00:46:43,288 --> 00:46:45,401 Si pudiera dedicarme un momento y mirar esta fotograf�a, 527 00:46:45,412 --> 00:46:47,924 - ver si esto significa algo para usted. - Disculpe. 528 00:46:47,926 --> 00:46:49,592 Este hombre me est� molestando. 529 00:46:49,594 --> 00:46:51,085 S�, se�ora. 530 00:47:25,284 --> 00:47:28,284 TODAS ESTAS OBRAS SON PROPIEDAD DE GEORGE HODEL 531 00:49:04,775 --> 00:49:07,775 MAN RAY "VENUS RESTAURADA" 532 00:49:11,322 --> 00:49:14,222 MAX ERNST "LA ANATOM�A COMO NOVIA" 1929 533 00:49:18,004 --> 00:49:21,004 SALVADOR DAL� "EL ARTE DE LA RADIO" 1944 534 00:49:24,657 --> 00:49:28,024 www.subtitulamos.tv 36761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.