All language subtitles for Hope.Street.S02E09.Episode.9.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RNG_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,240 --> 00:00:59,880 So Concepta's gone sea-fishing? 2 00:00:59,880 --> 00:01:02,080 She's taken Finn's place on the boat. 3 00:01:02,080 --> 00:01:04,640 Said she could handle a rod as well as any man. 4 00:01:04,640 --> 00:01:06,520 Well, I don't doubt that for a second. 5 00:01:07,960 --> 00:01:10,280 When's Finn due to come home? I'm not sure. 6 00:01:10,280 --> 00:01:12,000 Can't be that long now. 7 00:01:12,000 --> 00:01:14,880 He said the treatment programme takes about 30 days, 8 00:01:14,880 --> 00:01:16,600 and he's been away nearly a month. 9 00:01:16,600 --> 00:01:18,880 What's with the doll, Doll? 10 00:01:18,880 --> 00:01:20,840 I ordered it off the internet. 11 00:01:20,840 --> 00:01:22,560 It's a baby simulator. 12 00:01:22,560 --> 00:01:24,960 It's as close to the real thing as humanly possible. 13 00:01:24,960 --> 00:01:27,440 If we're going to be parents, we need to know what we're doing. 14 00:01:27,440 --> 00:01:30,320 DOLL CRIES Shush, my wee love. 15 00:01:30,320 --> 00:01:32,200 Here you go, Daddy. 16 00:01:32,200 --> 00:01:34,840 DOLL CONTINUES CRYING 17 00:01:34,840 --> 00:01:36,840 Here, where's the off button? 18 00:01:36,840 --> 00:01:38,800 SIRENS BLARE 19 00:01:38,800 --> 00:01:40,200 What's going on out there? 20 00:01:40,200 --> 00:01:41,920 I'm not sure. 21 00:01:41,920 --> 00:01:44,360 Hang onto that a second, I'll check it out. 22 00:02:05,960 --> 00:02:07,480 What's going on, Callum? 23 00:02:07,480 --> 00:02:09,440 Distress call from the Huntress. 24 00:02:09,440 --> 00:02:10,960 There's been an explosion on board. 25 00:02:10,960 --> 00:02:12,440 Someone's been seriously injured. 26 00:02:12,440 --> 00:02:14,080 It's being towed in now! 27 00:02:15,240 --> 00:02:16,920 But Barry's on that boat. 28 00:02:16,920 --> 00:02:18,720 And Concepta. 29 00:02:18,720 --> 00:02:20,320 And Shay... Exactly... 30 00:02:20,320 --> 00:02:21,520 Where's that ambulance? 31 00:02:22,960 --> 00:02:24,720 Has anyone told Siobhan? 32 00:02:24,720 --> 00:02:26,960 No! I'll tell her. 33 00:02:38,200 --> 00:02:39,840 PHONE BUZZES Oh! 34 00:02:39,840 --> 00:02:41,160 Ah, leave it. 35 00:02:41,160 --> 00:02:43,160 We never get the place to ourselves. 36 00:02:43,160 --> 00:02:44,400 I'm a doctor. 37 00:02:45,520 --> 00:02:47,640 Nicole. What can I do for you? 38 00:02:50,160 --> 00:02:53,320 Yep, I'll be right there. What is it? 39 00:02:53,320 --> 00:02:55,360 The boat Shay went out on, 40 00:02:55,360 --> 00:02:56,840 there's been an explosion. 41 00:02:56,840 --> 00:02:58,520 One person's seriously hurt. 42 00:02:58,520 --> 00:03:00,240 All right, I'll drive you. 43 00:03:11,520 --> 00:03:13,040 Poor Brendan. 44 00:03:13,040 --> 00:03:15,000 What happened, Emma? 45 00:03:16,480 --> 00:03:20,040 We'd only just got out onto the open water when the engine blew up. 46 00:03:20,040 --> 00:03:22,400 Brendan was standing right next to it. 47 00:03:22,400 --> 00:03:24,880 I tried my best to pull him away from the flames. 48 00:03:24,880 --> 00:03:26,800 Emma, Emma... 49 00:03:26,800 --> 00:03:28,320 He is in good hands. 50 00:03:28,320 --> 00:03:30,000 I want to go with him. 51 00:03:31,440 --> 00:03:32,880 Yeah, no problem. 52 00:03:35,480 --> 00:03:36,880 Hey. 53 00:03:36,880 --> 00:03:38,440 Did you two see what happened? 54 00:03:38,440 --> 00:03:40,320 No, not really. 55 00:03:40,320 --> 00:03:42,120 We just heard the explosion. 56 00:03:42,120 --> 00:03:43,960 It would have wakened the dead, Marlene. 57 00:03:43,960 --> 00:03:45,440 I thought my time had come. 58 00:03:45,440 --> 00:03:47,560 Young Shay, he saved the day. 59 00:03:47,560 --> 00:03:50,200 Grabbed an extinguisher, put the fire out. 60 00:03:50,200 --> 00:03:52,440 You can let go now, Mum. No. 61 00:03:52,440 --> 00:03:54,560 It's fine. No, never. 62 00:03:54,560 --> 00:03:57,920 Here, what's this I hear about you being a hero? 63 00:03:57,920 --> 00:04:00,200 Well, I just did what anyone else would. 64 00:04:01,560 --> 00:04:04,280 Do you want me to give Finn a call, let him know what's happened? 65 00:04:04,280 --> 00:04:05,840 Well, he's in recovery. 66 00:04:05,840 --> 00:04:08,240 Last thing he needs is more stress. 67 00:04:08,240 --> 00:04:11,920 Sorry, Siobhan, is it OK for you to take a look at Barry and Concepta? 68 00:04:11,920 --> 00:04:14,080 Of course, yeah. Why don't we do it in The Commodore? 69 00:04:14,080 --> 00:04:16,640 Right, I'll get them inside. Thanks. You too, son. 70 00:04:18,840 --> 00:04:20,520 Hey. 71 00:04:20,520 --> 00:04:23,000 Erm, look there's something else I didn't really want to 72 00:04:23,000 --> 00:04:24,560 say in front of Mum. 73 00:04:25,720 --> 00:04:27,280 What? 74 00:04:27,280 --> 00:04:31,480 You know the skipper? Erm, Emma, Emma Bradshaw. 75 00:04:31,480 --> 00:04:33,760 Look, before the explosion, 76 00:04:33,760 --> 00:04:36,600 I saw her just swigging something out of a bottle. 77 00:04:38,080 --> 00:04:41,600 Pretty sure it was drink, vodka maybe, I think. 78 00:04:53,120 --> 00:04:55,560 Someone should let Jim Murdock know. 79 00:04:55,560 --> 00:04:58,000 It's his boat after all. I rang Jim. 80 00:04:58,000 --> 00:05:00,720 He didn't pick up, but I left a message. 81 00:05:00,720 --> 00:05:02,880 Brandies on the house. 82 00:05:02,880 --> 00:05:04,480 For medicinal purposes. 83 00:05:04,480 --> 00:05:06,560 I never touch Brandy, as a rule. 84 00:05:06,560 --> 00:05:08,440 But I'll make an exception today. 85 00:05:08,440 --> 00:05:10,960 Oh, you just force yourself, love. 86 00:05:12,200 --> 00:05:14,600 Oh, yes, please, I'll take one of them! Ah! 87 00:05:14,600 --> 00:05:18,160 You can you make us both a strong sweet cup of tea, please. 88 00:05:18,160 --> 00:05:20,200 Of course, babe. 89 00:05:20,200 --> 00:05:24,160 DOLL CRIES Clint? Clint! Go on! 90 00:05:24,160 --> 00:05:25,280 No! 91 00:05:26,360 --> 00:05:28,560 What? Not like that! 92 00:05:28,560 --> 00:05:30,320 What is that thing? 93 00:05:30,320 --> 00:05:31,960 Er, a trial run. 94 00:05:31,960 --> 00:05:34,560 Before they become parents for real. 95 00:05:34,560 --> 00:05:37,160 It's beautiful what you're doing for those two, 96 00:05:37,160 --> 00:05:39,280 having their baby for them. 97 00:05:39,280 --> 00:05:41,720 When are you taking the pregnancy test? 98 00:05:41,720 --> 00:05:44,120 After work today. 99 00:05:44,120 --> 00:05:45,560 I'll light a wee candle for you. 100 00:05:45,560 --> 00:05:47,600 Thanks. 101 00:05:47,600 --> 00:05:50,280 How come you're so gung ho behind all this? 102 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 A child needs love. 103 00:05:51,800 --> 00:05:53,360 You, of all people, 104 00:05:53,360 --> 00:05:56,200 should know that parenting is about more than giving birth. 105 00:05:56,200 --> 00:05:58,440 That's...very open-minded of you, Concepta. 106 00:06:01,960 --> 00:06:03,240 Marlene. 107 00:06:03,240 --> 00:06:04,760 Can I have a word? 108 00:06:09,520 --> 00:06:14,480 Shay thinks he saw Emma Bradshaw drinking vodka before the explosion. 109 00:06:14,480 --> 00:06:16,880 And I spoke to the fire investigator. 110 00:06:16,880 --> 00:06:19,680 He reckons the engine's been faulty for some time 111 00:06:19,680 --> 00:06:22,800 and that a competent skipper should have known not to set sail. 112 00:06:22,800 --> 00:06:25,080 Or a skipper who wasn't drunk. 113 00:06:25,080 --> 00:06:26,520 Emma's gone to hospital. 114 00:06:26,520 --> 00:06:28,720 So, can you head over there with Callum? 115 00:06:28,720 --> 00:06:30,040 Of course. Thank you. 116 00:06:30,040 --> 00:06:31,200 Yeah. 117 00:06:34,280 --> 00:06:36,200 How's my surrogate today? 118 00:06:36,200 --> 00:06:39,360 Well, I'm not pregnant yet, if that's what you're asking. 119 00:06:39,360 --> 00:06:41,200 As if. 120 00:07:00,040 --> 00:07:03,760 Emma, this is Detective Constable Al Quinn. 121 00:07:03,760 --> 00:07:05,560 Any word on your colleague? 122 00:07:05,560 --> 00:07:08,160 VOICE CRACKING: I rushed him down to the operating theatre. 123 00:07:08,160 --> 00:07:10,200 He's in a really bad way. 124 00:07:10,200 --> 00:07:12,640 Don't upset yourself. Come here and have a wee seat. 125 00:07:18,640 --> 00:07:20,440 I need to ask you, Emma, 126 00:07:20,440 --> 00:07:22,080 have you been drinking this morning? 127 00:07:22,080 --> 00:07:25,240 No! I had a few last night... 128 00:07:25,240 --> 00:07:27,640 Given the smoke inhalation you've suffered, 129 00:07:27,640 --> 00:07:29,280 will you consent to a blood test? 130 00:07:30,920 --> 00:07:33,280 I'm sorry. 131 00:07:33,280 --> 00:07:34,720 That was a lie. 132 00:07:35,720 --> 00:07:37,680 I have had a few nips of vodka. 133 00:07:39,200 --> 00:07:40,840 The fact that I've had a drink, 134 00:07:40,840 --> 00:07:43,240 that's not the reason the engine blew up. 135 00:07:43,240 --> 00:07:46,440 I told the boat's owner, Jim Murdock, that it was dangerous. 136 00:07:46,440 --> 00:07:48,040 When? Last night. 137 00:07:48,040 --> 00:07:50,520 Do you have any record of that? Of course. 138 00:07:50,520 --> 00:07:52,600 I left a report on his desk. 139 00:07:59,440 --> 00:08:01,000 Well, Jim Murdock's here now. 140 00:08:01,000 --> 00:08:02,480 So, I'll ask him. 141 00:08:02,480 --> 00:08:04,240 OK, cheers. 142 00:08:04,240 --> 00:08:05,880 Any news on how Brendan's doing? 143 00:08:05,880 --> 00:08:07,880 Yeah. He's in surgery. 144 00:08:10,200 --> 00:08:12,640 Are you really not going to let me take a look at my own boat? 145 00:08:12,640 --> 00:08:15,200 Not until the fire investigators are finished. 146 00:08:15,200 --> 00:08:16,840 Jim... 147 00:08:16,840 --> 00:08:19,880 ..did Emma Bradshaw inform you that the engine was faulty? 148 00:08:19,880 --> 00:08:20,920 No. 149 00:08:22,040 --> 00:08:24,600 She didn't. OK. 150 00:08:24,600 --> 00:08:28,120 Because she's saying that she put a report on your desk last night... 151 00:08:28,120 --> 00:08:30,600 There was no report on my desk. 152 00:08:30,600 --> 00:08:33,880 The thing is, Marlene, Emma's not been totally... 153 00:08:35,040 --> 00:08:36,640 ..reliable lately. 154 00:08:36,640 --> 00:08:38,040 What do you mean? 155 00:08:38,040 --> 00:08:39,640 She's been drinking... 156 00:08:39,640 --> 00:08:41,240 ..a lot. 157 00:08:41,240 --> 00:08:42,840 I spoke to her about it. 158 00:08:42,840 --> 00:08:44,480 She swore she'd cut down. 159 00:08:44,480 --> 00:08:45,880 Hey! 160 00:08:45,880 --> 00:08:48,640 Was Emma Bradshaw drunk in charge of a boat with my son, 161 00:08:48,640 --> 00:08:50,040 my mother and Barry on it? 162 00:08:50,040 --> 00:08:51,360 Yeah, but Finn, they're all OK. 163 00:08:51,360 --> 00:08:53,720 Well, it's no thanks to Emma, by the sounds of things. 164 00:08:53,720 --> 00:08:55,240 I probably should have fired her, 165 00:08:55,240 --> 00:08:57,880 but she started working for my dad when I was still at school. 166 00:08:57,880 --> 00:09:00,280 Look, we don't know that Emma's drinking had anything to do 167 00:09:00,280 --> 00:09:01,320 with the explosion. 168 00:09:01,320 --> 00:09:04,200 So, let's just wait until the fire investigators have done their job. 169 00:09:04,200 --> 00:09:05,480 Yes? 170 00:09:06,920 --> 00:09:10,120 So, erm, did you discharge yourself? 171 00:09:10,120 --> 00:09:12,960 I just heard about the explosion, so I had to get here. 172 00:09:12,960 --> 00:09:15,160 I heard you weren't feeling too good. 173 00:09:15,160 --> 00:09:16,200 All better now? 174 00:09:16,200 --> 00:09:19,240 Finn? Ma! Ah, son. Oh, ma. 175 00:09:19,240 --> 00:09:21,560 Are you all right? I'm fine. 176 00:09:21,560 --> 00:09:24,200 Tough as old boots. Your Shay was the hero. 177 00:09:24,200 --> 00:09:25,680 He put the fire out. 178 00:09:25,680 --> 00:09:28,400 Mrs O'Hare, I can't apologise enough... 179 00:09:28,400 --> 00:09:32,280 If I find out you're to blame for all of this, Jim Murdock, 180 00:09:32,280 --> 00:09:34,520 you'll be hearing from my solicitor. 181 00:09:37,920 --> 00:09:40,000 It's really good to see you. 182 00:09:40,000 --> 00:09:41,720 Come here, you. Oh. 183 00:09:50,360 --> 00:09:52,440 OK, Marlene. Thanks for letting us know. 184 00:09:53,840 --> 00:09:56,360 Emma's blood sample's been taken for analysis. 185 00:09:56,360 --> 00:09:58,360 That report you said you wrote. 186 00:09:58,360 --> 00:10:00,480 Jim Murdock's saying he never got it. 187 00:10:00,480 --> 00:10:02,160 But I left it on his desk. 188 00:10:02,160 --> 00:10:03,760 You didn't email it? 189 00:10:03,760 --> 00:10:05,680 No. What did you write it up on? 190 00:10:05,680 --> 00:10:08,000 My laptop. Why? 191 00:10:08,000 --> 00:10:10,880 It will confirm when you wrote the report and printed it off. 192 00:10:10,880 --> 00:10:12,840 Where is it? At home, 193 00:10:12,840 --> 00:10:14,080 on the coffee table. 194 00:10:20,680 --> 00:10:21,960 What the hell? 195 00:10:24,320 --> 00:10:25,760 Leave this to me. 196 00:10:25,760 --> 00:10:27,400 Looks like a break-in. 197 00:10:27,400 --> 00:10:29,200 Can you go round the back? 198 00:10:29,200 --> 00:10:30,760 Police! 199 00:10:45,720 --> 00:10:46,920 Back door was open. 200 00:10:46,920 --> 00:10:49,320 They removed the double-glazed window in the kitchen. 201 00:10:49,320 --> 00:10:51,880 Looks like they're long gone, but can you check upstairs, 202 00:10:51,880 --> 00:10:53,920 just to be sure. Yeah. 203 00:10:58,040 --> 00:10:59,640 Police! Anyone here? 204 00:10:59,640 --> 00:11:02,240 What's happened? Don't touch anything. 205 00:11:03,640 --> 00:11:05,000 Can you tell me what's missing? 206 00:11:05,000 --> 00:11:06,120 The TV... 207 00:11:07,440 --> 00:11:08,840 ..most of my vinyl LPs... 208 00:11:10,000 --> 00:11:11,080 ..and the laptop. 209 00:11:24,760 --> 00:11:26,200 Look who I found. 210 00:11:27,200 --> 00:11:29,000 Oh! Dad! No way! 211 00:11:31,120 --> 00:11:33,960 Hey, what's this I hear about you putting the fire out? 212 00:11:33,960 --> 00:11:35,080 Oh, it was nothing. 213 00:11:35,080 --> 00:11:37,000 It wasn't nothing. 214 00:11:37,000 --> 00:11:39,160 Aye, you're looking well. Thank you. 215 00:11:39,160 --> 00:11:41,000 I presume you didn't tell me 216 00:11:41,000 --> 00:11:43,600 what was going on because you thought I couldn't cope. 217 00:11:43,600 --> 00:11:44,760 Aye, something like that. 218 00:11:44,760 --> 00:11:46,800 Yeah, well, I'm coping fine. 219 00:11:47,800 --> 00:11:49,800 Listen, I'm taking your grandmother for a late 220 00:11:49,800 --> 00:11:52,120 breakfast at The Commodore. Do you two want to join us? 221 00:11:52,120 --> 00:11:54,440 Oh, yeah, love to! Er, I've got work. 222 00:11:54,440 --> 00:11:56,280 OK. Well, another time. 223 00:11:56,280 --> 00:11:57,840 Listen, half an hour, you two, OK? 224 00:11:57,840 --> 00:11:59,360 See you, Siobhan. 225 00:12:02,040 --> 00:12:03,640 Dad seems really well, doesn't he? 226 00:12:03,640 --> 00:12:05,480 Away you go and get a shower. 227 00:12:05,480 --> 00:12:07,120 Aye, I can take a hint. 228 00:12:10,480 --> 00:12:13,240 I wasn't expecting Finn back so soon. 229 00:12:13,240 --> 00:12:16,040 Believe you me, I'll be keeping a close eye on him. 230 00:12:17,680 --> 00:12:19,760 Finn's dad, Gus... 231 00:12:19,760 --> 00:12:21,480 What about him? 232 00:12:21,480 --> 00:12:24,800 He had a breakdown too, didn't he? 233 00:12:24,800 --> 00:12:26,800 And now Finn. 234 00:12:26,800 --> 00:12:28,520 Finn is nothing like Gus. 235 00:12:29,720 --> 00:12:33,120 So don't you be going putting two and two together and getting five. 236 00:12:35,320 --> 00:12:37,440 Finn needs calm heads, 237 00:12:37,440 --> 00:12:40,600 not this...nonsense. 238 00:13:00,080 --> 00:13:03,040 Emma Bradshaw admitted to drinking alcohol before she took 239 00:13:03,040 --> 00:13:04,360 the boat out. 240 00:13:04,360 --> 00:13:05,480 So, Shay was right. 241 00:13:05,480 --> 00:13:07,080 She's also been burgled. 242 00:13:07,080 --> 00:13:08,320 When? 243 00:13:08,320 --> 00:13:09,480 This morning. 244 00:13:09,480 --> 00:13:11,680 She left home at eight. 245 00:13:11,680 --> 00:13:13,120 How'd they get in? 246 00:13:13,120 --> 00:13:15,160 Removed a double-glazed window in the kitchen. 247 00:13:15,160 --> 00:13:17,600 Hah, that's interesting. 248 00:13:17,600 --> 00:13:19,520 Did they take any vinyl records? 249 00:13:19,520 --> 00:13:22,080 Yeah, they did. 250 00:13:22,080 --> 00:13:24,960 Sounds like the handiwork of Davey Dillon to me. 251 00:13:24,960 --> 00:13:26,640 The artist? 252 00:13:26,640 --> 00:13:28,160 Well, artist and thief. 253 00:13:28,160 --> 00:13:30,440 Can you see if you can track him down for me? 254 00:13:30,440 --> 00:13:32,120 Yeah. Cheers. 255 00:13:32,120 --> 00:13:33,800 So, what else did they take? 256 00:13:33,800 --> 00:13:36,560 The usual - TV, wireless speaker. 257 00:13:36,560 --> 00:13:39,760 The annoying thing was that they lifted Emma's laptop too. 258 00:13:39,760 --> 00:13:41,240 Why annoying? 259 00:13:41,240 --> 00:13:43,000 Well, she says that's what 260 00:13:43,000 --> 00:13:45,520 she used to print off a report about the state of the engine 261 00:13:45,520 --> 00:13:48,760 of the Huntress, that she claims she left on Jim Murdock's desk. 262 00:13:48,760 --> 00:13:50,280 That's quite a coincidence. 263 00:13:50,280 --> 00:13:51,440 Hmm, exactly. 264 00:13:54,560 --> 00:13:58,120 We took some businessmen from Belfast out yesterday. 265 00:13:58,120 --> 00:14:00,160 The engine was really playing up. 266 00:14:00,160 --> 00:14:02,120 You can ask Brendan... 267 00:14:04,000 --> 00:14:06,360 ..if he makes it through. 268 00:14:06,360 --> 00:14:09,200 So, you flagged up your concerns to the boat's owner, yeah? 269 00:14:09,200 --> 00:14:12,600 I wrote up the report on my laptop, went to Jim Murdock's office 270 00:14:12,600 --> 00:14:14,080 and printed it off. 271 00:14:14,080 --> 00:14:15,760 I left it on his desk. 272 00:14:15,760 --> 00:14:17,520 Why didn't you email it? 273 00:14:17,520 --> 00:14:21,080 Jim Murdock's dad wouldn't accept emails, only a hard copy. 274 00:14:22,120 --> 00:14:24,200 I suppose I've not got out of the habit. 275 00:14:26,440 --> 00:14:29,480 Did anyone see you leave the report on Jim's desk? 276 00:14:29,480 --> 00:14:30,960 No. 277 00:14:30,960 --> 00:14:32,280 The place was empty. 278 00:14:32,280 --> 00:14:33,560 I've a key. 279 00:14:33,560 --> 00:14:35,200 What time was this? 280 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 About nine, I think. 281 00:14:37,280 --> 00:14:40,080 What time did the Belfast businessmen get off the boat? 282 00:14:42,480 --> 00:14:44,000 Just after six. 283 00:14:44,000 --> 00:14:45,520 So, 284 00:14:45,520 --> 00:14:48,000 where were you for the three hours in between? 285 00:14:50,240 --> 00:14:51,480 In the pub... 286 00:14:53,320 --> 00:14:54,560 ..drinking. 287 00:14:57,000 --> 00:14:58,040 Emma... 288 00:14:59,160 --> 00:15:02,600 ..are you absolutely sure you put that report on Jim Murdock's desk? 289 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 I er, I get these... 290 00:15:09,200 --> 00:15:10,480 ..blackouts. 291 00:15:12,520 --> 00:15:14,480 I know that I meant to do it. 292 00:15:16,320 --> 00:15:19,360 I'm to blame for what happened to Brendan. 293 00:15:23,240 --> 00:15:24,480 What if he dies? 294 00:15:27,080 --> 00:15:28,760 SHE SOBS 295 00:15:35,680 --> 00:15:39,400 That laptop going missing could be very handy for Jim Murdock. 296 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 I spoke to the Probation Service. 297 00:15:42,800 --> 00:15:45,760 So, apparently Davey Dillon is renting an artist's 298 00:15:45,760 --> 00:15:48,240 studio on a farm near Ballymountain? 299 00:15:48,240 --> 00:15:49,760 What was he inside for? 300 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 Burglary. 301 00:15:51,160 --> 00:15:54,800 But since he got out of prison, he's decided he's the next Picasso. 302 00:16:10,440 --> 00:16:12,160 KNOCKS ON DOOR 303 00:16:14,160 --> 00:16:16,040 Is this important? I'm a bit busy! 304 00:16:17,360 --> 00:16:18,400 Yeah. 305 00:16:36,480 --> 00:16:38,920 This is my colleague, Detective Constable Quinn. 306 00:16:38,920 --> 00:16:41,360 We just need to ask you a couple of questions. 307 00:16:41,360 --> 00:16:43,080 Tell me, Davey, 308 00:16:43,080 --> 00:16:46,400 where were you between 8.00 and 9.30 this morning? 309 00:16:46,400 --> 00:16:47,600 Here, 310 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 immersed in the act of creation. 311 00:16:51,320 --> 00:16:52,680 What's this all about? 312 00:16:52,680 --> 00:16:54,040 A break in. 313 00:16:54,040 --> 00:16:56,640 Suspect removed a double-glazed window. 314 00:16:56,640 --> 00:16:58,280 Took some rare vinyl. 315 00:16:58,280 --> 00:17:00,160 That's what I used to do. 316 00:17:01,720 --> 00:17:04,120 Must be a copycat. You reckon? 317 00:17:04,120 --> 00:17:05,960 Sure I don't even have a van any more. 318 00:17:05,960 --> 00:17:07,680 How would I move the stuff? 319 00:17:07,680 --> 00:17:09,400 Do you want to search me? 320 00:17:09,400 --> 00:17:10,640 Search my whole studio. 321 00:17:12,360 --> 00:17:14,240 You won't find any stolen goods here. 322 00:17:14,240 --> 00:17:15,720 Only my genius. 323 00:17:27,640 --> 00:17:29,560 DOLL CRIES 324 00:17:29,560 --> 00:17:32,840 Well, if it isn't my favourite pub landlady. 325 00:17:32,840 --> 00:17:34,880 Behave yourself, you. 326 00:17:36,160 --> 00:17:38,840 Can I ask, was Emma Bradshaw in here yesterday evening? 327 00:17:38,840 --> 00:17:40,120 She was indeed. 328 00:17:40,120 --> 00:17:41,560 Until what time? 329 00:17:41,560 --> 00:17:43,960 About nine. I think she'd left by the time the band came on. 330 00:17:43,960 --> 00:17:45,120 Who left? 331 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 Emma Bradshaw. 332 00:17:46,320 --> 00:17:48,800 Is there anything else you can tell us? 333 00:17:48,800 --> 00:17:51,000 Yeah, she almost forgot her laptop bag. 334 00:17:51,000 --> 00:17:53,520 Presumably because she'd had a skinful? Hmm. 335 00:17:56,400 --> 00:17:58,680 Aren't you a bit old to be playing with dolls? 336 00:17:58,680 --> 00:18:00,120 Very funny. 337 00:18:01,440 --> 00:18:03,320 DOOR OPENS 338 00:18:04,640 --> 00:18:07,600 Finn! Good to see you. pal. 339 00:18:07,600 --> 00:18:09,000 How are ya? 340 00:18:11,280 --> 00:18:12,520 How are ya, Callum? 341 00:18:12,520 --> 00:18:14,680 Not too bad, boss. 342 00:18:14,680 --> 00:18:16,000 I got to run. 343 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 Duty calls. 344 00:18:19,120 --> 00:18:21,520 So! You back for good? 345 00:18:21,520 --> 00:18:24,960 Well, we're taking each day at a time, right, ma? 346 00:18:24,960 --> 00:18:26,720 But you'll be in here around lunchtime? 347 00:18:26,720 --> 00:18:29,080 Barring earthquakes, yes. Good lad! 348 00:18:30,400 --> 00:18:32,240 Hey! 349 00:18:32,240 --> 00:18:34,360 Mucker! How're you doing? 350 00:18:34,360 --> 00:18:35,600 Mate. 351 00:18:35,600 --> 00:18:36,720 Good to see ya. 352 00:18:36,720 --> 00:18:39,000 Here, the big question, is Marlene pregnant? 353 00:18:39,000 --> 00:18:40,920 She's doing a test after work. 354 00:18:40,920 --> 00:18:43,200 Ah. Nicole's a wee bit highly strung at the moment. 355 00:18:43,200 --> 00:18:45,400 DOLL CRYING NICOLE: Clint Devine-Dunwoody! 356 00:18:45,400 --> 00:18:46,880 Yes, my darling? 357 00:18:46,880 --> 00:18:49,040 How come I just found the baby in the cupboard? 358 00:18:49,040 --> 00:18:51,120 Because she's doing my head in. 359 00:18:51,120 --> 00:18:53,360 You won't be able to do that with a real child. 360 00:18:54,880 --> 00:18:56,640 No, he won't! 361 00:19:03,920 --> 00:19:05,440 Now that Finn's back in town, 362 00:19:05,440 --> 00:19:09,200 will he be moving into the family home again? 363 00:19:09,200 --> 00:19:10,680 I wouldn't have thought so. 364 00:19:12,600 --> 00:19:13,840 What? 365 00:19:15,200 --> 00:19:18,920 Oh, it's just there's been a lot of chat...about you and Siobhan. 366 00:19:18,920 --> 00:19:21,920 People say you took advantage of Finn's illness to make 367 00:19:21,920 --> 00:19:23,840 a move on his wife. 368 00:19:23,840 --> 00:19:27,560 There is nothing going on between me and Siobhan, all right? 369 00:19:27,560 --> 00:19:30,000 I have offered to move out more than once. 370 00:19:30,000 --> 00:19:33,400 But Siobhan AND Finn have both asked me to stay put. 371 00:19:46,240 --> 00:19:49,000 Finn... I need a word. How's your mum doing? 372 00:19:49,000 --> 00:19:50,320 My mum is fine. 373 00:19:50,320 --> 00:19:53,560 Listen...I want you to tell me the truth. 374 00:19:55,280 --> 00:19:57,840 Did you have a drink this morning before you took the boat out? 375 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 When I woke up, hair of the dog. 376 00:20:00,560 --> 00:20:03,560 I took a wee bottle of vodka on the boat, too. What?! 377 00:20:03,560 --> 00:20:06,680 Me having a drink, Finn, that's not why the engine blew up. 378 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 That doesn't make it right. I know that! 379 00:20:09,840 --> 00:20:12,960 Look...we've been mates since school. 380 00:20:14,400 --> 00:20:16,520 If you're not coping, you could come to me. 381 00:20:18,960 --> 00:20:21,800 Fair enough, might be a bit rich coming from me, 382 00:20:21,800 --> 00:20:25,960 but look, in the end, I managed to reach out for help. 383 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 What happened this morning, 384 00:20:27,960 --> 00:20:30,560 I reckon it's the shock I needed to stop me drinking. 385 00:20:45,080 --> 00:20:47,280 Sarge! 386 00:20:47,280 --> 00:20:48,320 Yeah! 387 00:20:52,680 --> 00:20:54,280 Take a look at this. 388 00:20:55,880 --> 00:20:57,760 Rare vinyl, 389 00:20:57,760 --> 00:21:00,520 matching the LPs that were stolen from Emma Bradshaw's house. 390 00:21:00,520 --> 00:21:02,840 So, you've tracked down the person who's selling them? 391 00:21:02,840 --> 00:21:04,080 I have. 392 00:21:04,080 --> 00:21:05,920 Calls himself Jack Yeats. 393 00:21:05,920 --> 00:21:08,560 I looked him up and guess what he is? 394 00:21:08,560 --> 00:21:09,640 An artist, 395 00:21:09,640 --> 00:21:11,240 brother of the poet. 396 00:21:12,240 --> 00:21:14,000 Have you tracked this Jack Yeats down? 397 00:21:14,000 --> 00:21:15,720 Better than that. 398 00:21:15,720 --> 00:21:18,080 I've posed as a collector of rare vinyl. 399 00:21:18,080 --> 00:21:20,040 And I'm meeting him in 20 minutes. 400 00:21:20,040 --> 00:21:22,160 Er, where's Al? 401 00:21:22,160 --> 00:21:23,640 Don't know. 402 00:21:23,640 --> 00:21:25,480 He said he had something to sort out. 403 00:21:26,880 --> 00:21:28,040 Good work! 404 00:21:48,560 --> 00:21:49,920 I take it you've seen Finn. 405 00:21:50,920 --> 00:21:52,000 Yeah. 406 00:21:53,720 --> 00:21:55,240 Listen, Al... 407 00:21:56,800 --> 00:21:58,080 ..I've been thinking. 408 00:22:00,440 --> 00:22:02,480 Maybe you should move out after all. 409 00:22:02,480 --> 00:22:04,960 So, Finn can move back in? 410 00:22:04,960 --> 00:22:06,640 This is his house. 411 00:22:06,640 --> 00:22:08,280 Niamh and Shay is his kids. 412 00:22:08,280 --> 00:22:12,280 The man's recovering from PTSD for goodness' sake! 413 00:22:12,280 --> 00:22:15,240 How did I end up here, Al? 414 00:22:15,240 --> 00:22:17,400 It's a total mess. 415 00:22:20,640 --> 00:22:24,440 You were leaving Port Devine, remember? 416 00:22:24,440 --> 00:22:26,400 Heading back to Belfast. 417 00:22:26,400 --> 00:22:28,920 Then Finn nearly died in a car crash. 418 00:22:28,920 --> 00:22:32,200 And ever since, everything's out of control. 419 00:22:32,200 --> 00:22:35,640 So, take the control back, all right? 420 00:22:35,640 --> 00:22:37,120 You're right. 421 00:22:37,120 --> 00:22:39,360 You and me and Finn... 422 00:22:40,520 --> 00:22:41,680 ..it's a mess. 423 00:22:42,920 --> 00:22:44,520 So, let's get out of here. 424 00:22:44,520 --> 00:22:46,240 Go to Belfast, 425 00:22:46,240 --> 00:22:47,640 like you were intending. 426 00:22:47,640 --> 00:22:49,040 But what about the kids? 427 00:22:49,040 --> 00:22:51,240 Well, they aren't kids any more. 428 00:22:52,480 --> 00:22:54,040 We can get an apartment. 429 00:22:54,040 --> 00:22:55,800 They can come, move in, 430 00:22:55,800 --> 00:22:57,600 if, if that's what they want. 431 00:22:57,600 --> 00:22:59,600 How are we going to afford that? 432 00:22:59,600 --> 00:23:02,040 I have just put all my money into the GP Practice. 433 00:23:03,200 --> 00:23:05,320 It's going to take a while to get that back. 434 00:23:05,320 --> 00:23:07,720 And you're even more broke than I am. 435 00:23:07,720 --> 00:23:10,960 If I can find a way, will you come with me? 436 00:23:36,920 --> 00:23:38,840 You all right, Davey? 437 00:23:38,840 --> 00:23:39,960 All right. 438 00:23:39,960 --> 00:23:42,520 Just meeting someone but I can't see him. 439 00:23:42,520 --> 00:23:45,920 That wouldn't be The Vinyl Junkie by any chance? 440 00:23:45,920 --> 00:23:47,880 Yeah. You know him? 441 00:23:47,880 --> 00:23:48,920 It's me. 442 00:23:50,240 --> 00:23:51,480 I'm Vinyl Junkie. 443 00:23:53,000 --> 00:23:54,480 There's er... 444 00:23:55,840 --> 00:23:57,080 ..been a mistake. 445 00:23:59,520 --> 00:24:01,320 Stop, Davey. 446 00:24:01,320 --> 00:24:03,000 MARLENE GRUNTS 447 00:24:06,080 --> 00:24:08,640 So much for you not having a van these days! 448 00:24:08,640 --> 00:24:11,760 More LPs...and a TV. 449 00:24:13,760 --> 00:24:15,680 Where's the laptop, Davey? 450 00:24:15,680 --> 00:24:18,120 Don't know what you're talking about. 451 00:24:18,120 --> 00:24:19,880 I never saw a laptop. 452 00:24:29,680 --> 00:24:32,520 We've checked the serial number on that TV 453 00:24:32,520 --> 00:24:35,880 and the list of missing vinyl that Emma Bradshaw gave us. 454 00:24:35,880 --> 00:24:39,160 The property we found on you is a match. 455 00:24:39,160 --> 00:24:40,760 No comment. 456 00:24:41,840 --> 00:24:45,360 The officers also recovered 200 quid in cash hidden in your glove compartment. 457 00:24:45,360 --> 00:24:46,760 It wasn't "hidden". 458 00:24:47,720 --> 00:24:50,000 Is that what you got for selling Emma's laptop? 459 00:24:50,000 --> 00:24:51,040 No. 460 00:24:52,080 --> 00:24:53,560 I sold one of my paintings. 461 00:24:53,560 --> 00:24:54,600 Who to? 462 00:24:55,920 --> 00:24:58,240 The buyer wishes to remain anonymous. 463 00:24:58,240 --> 00:25:00,120 I'm not surprised. 464 00:25:04,840 --> 00:25:07,840 So Davey...definitely broke into Emma's house, 465 00:25:07,840 --> 00:25:10,240 but swore he never took her laptop? 466 00:25:10,240 --> 00:25:12,800 That 200 quid, he could have sold it. 467 00:25:12,800 --> 00:25:15,960 Yeah, 200 quid's bit too much for a three-year-old laptop. 468 00:25:15,960 --> 00:25:18,520 What I'd like to see is Davey's phone, 469 00:25:18,520 --> 00:25:20,240 see who he's been talking to. 470 00:25:20,240 --> 00:25:22,680 What're you thinking? That the laptop was stolen to order? 471 00:25:22,680 --> 00:25:24,120 Exactly. 472 00:25:24,120 --> 00:25:29,560 Question is - who's been doing the ordering? Emma or Murdock? 473 00:25:29,560 --> 00:25:32,920 Davey had his phone on him when we had a look around the studio. 474 00:25:32,920 --> 00:25:34,600 Maybe it's still there. 475 00:25:44,000 --> 00:25:45,960 So, what are your plans, son? 476 00:25:47,080 --> 00:25:48,920 I haven't really decided yet, Ma. 477 00:25:48,920 --> 00:25:51,480 But you're back for good, right? 478 00:25:53,440 --> 00:25:55,400 I'll get us some coffees. 479 00:25:59,920 --> 00:26:01,320 He'll be staying. 480 00:26:01,320 --> 00:26:02,480 Don't you worry. 481 00:26:05,840 --> 00:26:08,560 Just reminded Mrs Devine-Dunwoody why she married me. 482 00:26:08,560 --> 00:26:10,040 Ah, that's too much information. 483 00:26:10,040 --> 00:26:12,160 I needed to take her mind off all this baby stuff... 484 00:26:12,160 --> 00:26:14,120 She's a lucky woman, you're a very handsome guy. 485 00:26:14,120 --> 00:26:15,440 Thank you very, very much. 486 00:26:15,440 --> 00:26:18,800 Seriously, look at him, giving it the Big I Am. 487 00:26:18,800 --> 00:26:20,520 That was a bit of a damp squib. 488 00:26:20,520 --> 00:26:22,880 The baby crying put Clint off his stride. 489 00:26:22,880 --> 00:26:25,240 Did you really just tell me that? 490 00:26:25,240 --> 00:26:28,520 Taylor, would you mind baby-sitting for me on Friday night? 491 00:26:28,520 --> 00:26:32,360 Barry's organising a big charity dinner at the whiskey distillery. 492 00:26:32,360 --> 00:26:34,720 Baby-sitting? For a doll? 493 00:26:34,720 --> 00:26:37,360 Well, yeah, the point is to do it for real. 494 00:26:37,360 --> 00:26:39,520 Like it's, like it's our child. DOLL CRIES 495 00:26:39,520 --> 00:26:42,080 OK. For 50 quid. 496 00:26:43,080 --> 00:26:45,200 DOLL SQUEALS 497 00:26:45,200 --> 00:26:46,960 Deal! 498 00:26:48,520 --> 00:26:51,320 This child's starting to get on my nerves! 499 00:27:43,520 --> 00:27:45,520 Look what I found in Davey's studio. 500 00:27:45,520 --> 00:27:47,240 The phone? Yeah! 501 00:27:47,240 --> 00:27:48,880 Great work. 502 00:27:48,880 --> 00:27:50,520 Presume it's locked? 503 00:27:50,520 --> 00:27:54,000 Yeah. I'll speak to the cyber support unit. 504 00:27:54,000 --> 00:27:55,360 You off out? 505 00:27:55,360 --> 00:27:58,080 Yeah, I need to speak to a witness in that stalking case. 506 00:27:58,080 --> 00:27:59,600 What witness? 507 00:27:59,600 --> 00:28:01,320 Mary McPherrin. 508 00:28:01,320 --> 00:28:02,920 I'm on the mobile if you need me. 509 00:28:30,240 --> 00:28:33,000 Since when have you been mixed up with Donnie Kesson? 510 00:28:33,000 --> 00:28:34,080 He's a dangerous man. 511 00:28:34,080 --> 00:28:35,880 I can handle Donnie. 512 00:28:35,880 --> 00:28:38,200 Have you got that police intel he's after? 513 00:28:38,200 --> 00:28:41,640 Before I give you this, I need to know what you're planning, 514 00:28:41,640 --> 00:28:44,160 if someone were to get hurt... It's victimless. 515 00:28:44,160 --> 00:28:45,280 A robbery. 516 00:28:45,280 --> 00:28:47,680 Donnie just wants to know if he's being investigated or not. 517 00:28:47,680 --> 00:28:50,720 Make sure the coast is clear. 518 00:28:50,720 --> 00:28:54,320 Of course, if you don't...want the £1,000? 519 00:28:54,320 --> 00:28:56,800 I definitely want the £1,000. 520 00:28:56,800 --> 00:28:58,480 I'm moving to Belfast. 521 00:29:00,040 --> 00:29:04,720 This proves that Donnie is not the subject of an active operation. 522 00:29:09,640 --> 00:29:11,720 PHONE BUZZES 523 00:29:14,600 --> 00:29:15,880 What's up? 524 00:29:15,880 --> 00:29:17,840 Just wondering when you'll be back. 525 00:29:17,840 --> 00:29:21,320 Marlene wants to talk about the Emma Bradshaw investigation. 526 00:29:21,320 --> 00:29:23,400 I'm just finishing up with this witness. 527 00:29:27,520 --> 00:29:29,000 Mary McPherrin? 528 00:29:31,680 --> 00:29:33,880 Yeah. I shouldn't be long. 529 00:29:47,920 --> 00:29:49,760 These two calls here, Davey, 530 00:29:49,760 --> 00:29:51,800 who were you talking to? 531 00:29:51,800 --> 00:29:53,040 Don't remember. 532 00:29:53,040 --> 00:29:54,920 Really? Let me give you a clue. 533 00:29:54,920 --> 00:29:58,760 That number is registered to Jim Murdock's office. 534 00:29:58,760 --> 00:30:00,120 Is it? 535 00:30:00,120 --> 00:30:01,360 Right... 536 00:30:02,560 --> 00:30:04,920 Let me tell you what I think happened. 537 00:30:04,920 --> 00:30:10,000 Jim Murdock paid you £200 to break into Emma Bradshaw's house. 538 00:30:10,000 --> 00:30:13,720 He was after the laptop and he told you to make it look like a burglary. 539 00:30:13,720 --> 00:30:15,760 Am I getting close? 540 00:30:15,760 --> 00:30:17,640 SNICKERS You're off your nut. 541 00:30:17,640 --> 00:30:22,360 Did you ever stop to think why he wanted that laptop? 542 00:30:22,360 --> 00:30:24,040 Hmm? 543 00:30:24,040 --> 00:30:28,280 Emma swears she wrote Murdock a report telling him that the 544 00:30:28,280 --> 00:30:30,640 engine on the Huntress was dangerous. 545 00:30:30,640 --> 00:30:36,040 This morning, that engine exploded leaving Brendan McKenna 546 00:30:36,040 --> 00:30:37,800 very badly burned. 547 00:30:39,640 --> 00:30:41,400 He's in intensive care. 548 00:30:41,400 --> 00:30:44,720 They're saying his chances are 50-50. 549 00:30:44,720 --> 00:30:46,640 So, tell me, Davey, 550 00:30:46,640 --> 00:30:50,280 where did you meet Murdock to hand over the laptop 551 00:30:50,280 --> 00:30:52,440 and get your 200 quid? 552 00:30:54,480 --> 00:30:57,920 The car park of the Dew Drop Inn, on the Ballymountain Road. 553 00:30:57,920 --> 00:30:59,600 When? 554 00:30:59,600 --> 00:31:01,240 10.15. 555 00:31:09,560 --> 00:31:11,240 VEHICLE APPROACHES 556 00:31:13,440 --> 00:31:14,960 BEEPS HORN 557 00:31:21,360 --> 00:31:23,440 What are you doing here? 558 00:31:23,440 --> 00:31:25,120 Charming. 559 00:31:25,120 --> 00:31:27,720 Are you surprised that I'm not over the moon to see you 560 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 after what you put me and my dad through? 561 00:31:31,280 --> 00:31:32,760 I am sorry about that. 562 00:31:34,240 --> 00:31:36,760 Which is why I've brought you this. 563 00:31:37,680 --> 00:31:39,000 The paintball gun! 564 00:31:41,480 --> 00:31:44,520 You can put the ATM robbery behind you. 565 00:31:45,440 --> 00:31:46,600 Thanks. 566 00:31:48,840 --> 00:31:50,160 How's your mum? 567 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 Still in prison. 568 00:31:59,760 --> 00:32:01,360 This is goodbye. 569 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Like I said to your dad, you won't be hearing from me again. 570 00:32:05,880 --> 00:32:08,400 You've spoken to my dad? Aye, we did a last bit of business. 571 00:32:11,960 --> 00:32:13,200 Later. 572 00:32:45,600 --> 00:32:47,280 WALKIE TALKIE: Papa-Delta-Two-Two. 573 00:32:47,280 --> 00:32:48,880 Jim Murdock has just pulled up. 574 00:32:53,440 --> 00:32:54,960 What's going on? 575 00:32:54,960 --> 00:32:56,200 Jim Murdock. 576 00:32:56,200 --> 00:32:59,600 I am arresting you for conspiracy to commit burglary. You do... 577 00:33:04,920 --> 00:33:06,160 Stop! 578 00:33:11,760 --> 00:33:13,040 Whoa! 579 00:33:14,560 --> 00:33:18,160 Jim Murdock, I am arresting you for endangering a ship and its passengers, 580 00:33:18,160 --> 00:33:21,080 conspiracy to commit burglary and perverting the course of justice. 581 00:33:21,080 --> 00:33:22,680 You do not have to say anything, 582 00:33:22,680 --> 00:33:24,720 but it may harm your defence if you do not mention 583 00:33:24,720 --> 00:33:26,800 when questioned something you later rely on in court. 584 00:33:26,800 --> 00:33:29,160 Anything you do say may be given in evidence. 585 00:33:29,160 --> 00:33:30,920 We're looking for the laptop. 586 00:33:30,920 --> 00:33:32,480 Can you tell us where it is? 587 00:33:32,480 --> 00:33:34,440 Don't know what you're talking about. Aha. 588 00:33:39,160 --> 00:33:41,240 Keeping your hand in, aye? 589 00:33:41,240 --> 00:33:43,800 Just the right place at the right time. 590 00:33:43,800 --> 00:33:45,440 I owe you an apology. 591 00:33:45,440 --> 00:33:46,640 No, you do not. 592 00:33:47,720 --> 00:33:50,480 You nearly died in a car crash, Finn, 593 00:33:50,480 --> 00:33:53,640 and that clearly triggered all sorts of trauma. 594 00:33:53,640 --> 00:33:56,920 You just need some time and space to get over it. 595 00:33:58,080 --> 00:34:00,600 And when you're ready to come back, 596 00:34:00,600 --> 00:34:02,840 we will all welcome you with open arms. 597 00:34:02,840 --> 00:34:04,360 Even Callum? 598 00:34:04,360 --> 00:34:06,200 I think he feels I let him down. 599 00:34:06,200 --> 00:34:08,000 Ach! 600 00:34:08,000 --> 00:34:10,320 Callum loves the bones of you. 601 00:34:10,320 --> 00:34:11,600 Come on. 602 00:34:18,520 --> 00:34:22,080 This is a print-out of the report Emma left on your desk 603 00:34:22,080 --> 00:34:23,840 yesterday evening. 604 00:34:24,880 --> 00:34:26,400 Where did you get that? 605 00:34:26,400 --> 00:34:27,840 Off Emma's laptop, 606 00:34:27,840 --> 00:34:30,920 which we found in the bin outside your office. 607 00:34:30,920 --> 00:34:32,840 It's now with forensics. 608 00:34:32,840 --> 00:34:34,720 Will we find your fingerprints on it? 609 00:34:37,440 --> 00:34:41,080 Why didn't you just carry out the repairs on the boat... 610 00:34:43,000 --> 00:34:45,640 ..rather than sending it out to sea with passengers on board? 611 00:34:45,640 --> 00:34:48,440 I've got a kid and another on the way. 612 00:34:50,160 --> 00:34:52,240 I couldn't afford the repairs. 613 00:34:52,240 --> 00:34:54,840 I haven't even paid the insurance premiums. 614 00:34:56,960 --> 00:34:58,880 In the two years since my dad died, 615 00:34:58,880 --> 00:35:00,800 I've run the company into the ground. 616 00:35:00,800 --> 00:35:04,400 A man was very badly injured! He nearly died! 617 00:35:04,400 --> 00:35:05,560 I'm sorry. 618 00:35:11,400 --> 00:35:13,440 I spoke to the hospital. 619 00:35:13,440 --> 00:35:18,280 Brendan has life-changing injuries, but he's going to pull through. 620 00:35:20,800 --> 00:35:23,480 It's one thing trying to cover your negligence, 621 00:35:23,480 --> 00:35:26,640 it's another doing your best to make sure Emma took the blame. 622 00:35:26,640 --> 00:35:30,000 I panicked... You told a pack of lies. 623 00:35:30,000 --> 00:35:32,240 And that's unforgiveable. 624 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 Charge sheet for Jim Murdock. 625 00:35:42,960 --> 00:35:44,000 Cheers, cub. 626 00:35:45,760 --> 00:35:47,400 Sarge... 627 00:35:47,400 --> 00:35:50,120 Do you know how long Al is planning to stay here? 628 00:35:50,120 --> 00:35:53,040 No. I hope it's forever though. 629 00:35:53,040 --> 00:35:54,960 With the Inspector off sick, 630 00:35:54,960 --> 00:35:58,200 Al's played a massive part in keeping this place going. 631 00:35:58,200 --> 00:35:59,960 Why do you ask? 632 00:35:59,960 --> 00:36:02,760 It just seems like everything's gone wrong since he arrived. 633 00:36:02,760 --> 00:36:06,000 You can't blame Al for Finn's breakdown. I don't... 634 00:36:06,000 --> 00:36:09,360 That call we made to Occupational Health may well have saved 635 00:36:09,360 --> 00:36:11,880 Finn's life and we have Al to thank for that. 636 00:36:25,520 --> 00:36:26,840 Hey! 637 00:36:29,880 --> 00:36:31,240 You heard about Brendan? 638 00:36:31,240 --> 00:36:32,680 He's going to pull through. 639 00:36:35,000 --> 00:36:36,520 Marlene called. 640 00:36:37,720 --> 00:36:40,520 Jim Murdock's been charged. 641 00:36:40,520 --> 00:36:43,200 Whatever Jim did, I was the skipper. 642 00:36:43,200 --> 00:36:45,160 I should never have taken that boat out. 643 00:36:45,160 --> 00:36:47,600 And you're going to have to pay the price for that. 644 00:36:47,600 --> 00:36:49,560 What have they charged you with? 645 00:36:49,560 --> 00:36:52,280 I've been charged with endangering a ship. 646 00:36:52,280 --> 00:36:55,280 They're still waiting on the blood alcohol test but... 647 00:36:57,040 --> 00:37:00,120 ..you should know, I've made an appointment to talk to my doctor 648 00:37:00,120 --> 00:37:01,920 about my drinking. 649 00:37:02,840 --> 00:37:05,120 Now that sounds like the first step 650 00:37:05,120 --> 00:37:08,520 on the road to the rest of your life. 651 00:37:08,520 --> 00:37:10,600 So, you're all sorted now? 652 00:37:12,600 --> 00:37:13,880 Well... 653 00:37:16,280 --> 00:37:18,880 ..people think I've just discharged myself but... 654 00:37:19,920 --> 00:37:23,440 ..the truth of it is the residential programme ended days ago. 655 00:37:23,440 --> 00:37:25,840 Why didn't you come back before? 656 00:37:27,800 --> 00:37:32,880 Cos I've let people down, badly - colleagues, family. 657 00:37:34,040 --> 00:37:36,360 What's the point of being here if people can't trust you? 658 00:37:36,360 --> 00:37:38,320 Give them a chance. 659 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 How come I can talk to you easier than me own family? 660 00:37:43,040 --> 00:37:44,920 Because I'm a fellow screw-up. 661 00:37:44,920 --> 00:37:47,000 THEY CHUCKLE 662 00:37:47,000 --> 00:37:50,720 Do you want to come to The Commodore for a soft drink? 663 00:37:50,720 --> 00:37:52,560 Too much temptation. 664 00:37:53,760 --> 00:37:55,080 Thanks, Finn. 665 00:37:55,080 --> 00:37:56,880 Any time. 666 00:38:08,440 --> 00:38:10,240 DOLL CRIES 667 00:38:10,240 --> 00:38:14,480 I've fed you, I've burped you, I've changed your nappy. 668 00:38:14,480 --> 00:38:16,760 Why will you not stop crying? 669 00:38:17,880 --> 00:38:19,800 Here, give that child to me. 670 00:38:23,800 --> 00:38:27,120 BABY SETTLES DOWN There we are. All settled. 671 00:38:27,120 --> 00:38:30,040 What if I'm just not cut out to look after a baby? 672 00:38:30,040 --> 00:38:33,080 I had a goldfish once, but it didn't even last a day. 673 00:38:33,080 --> 00:38:35,360 It'll be different when you have your own. 674 00:38:35,360 --> 00:38:38,240 Will it? Even if I don't actually give birth myself! 675 00:38:38,240 --> 00:38:40,120 That makes no difference. 676 00:38:40,120 --> 00:38:42,280 Believe you, me. 677 00:38:43,680 --> 00:38:45,960 Thank you. 678 00:38:45,960 --> 00:38:48,400 You were great with Kiera. 679 00:38:48,400 --> 00:38:50,400 Kiera wasn't a baby. 680 00:38:50,400 --> 00:38:54,120 That was all dressing up and, and tea parties. 681 00:38:54,120 --> 00:38:56,160 Not dirty nappies and sick. 682 00:39:00,480 --> 00:39:01,520 Ach. 683 00:39:02,760 --> 00:39:04,280 They want this baby so much. 684 00:39:08,480 --> 00:39:10,400 I think I'm pregnant. 685 00:39:10,400 --> 00:39:14,440 What? I thought you were taking a test this evening after work? 686 00:39:14,440 --> 00:39:16,240 It's just a hunch. 687 00:39:16,240 --> 00:39:19,360 I've been queasy all morning. 688 00:39:19,360 --> 00:39:22,440 You don't look very pleased. 689 00:39:22,440 --> 00:39:27,040 It's just, earlier on, Jim Murdock was running straight at me 690 00:39:27,040 --> 00:39:29,160 and I dodged out of his way 691 00:39:29,160 --> 00:39:31,800 to protect the baby. 692 00:39:31,800 --> 00:39:33,920 Oh, sure that's perfectly natural. 693 00:39:33,920 --> 00:39:37,960 Aye, but I can't spend the next nine months only doing half the job, 694 00:39:37,960 --> 00:39:39,440 can I? 695 00:39:41,160 --> 00:39:42,680 Carrying someone else's child, 696 00:39:42,680 --> 00:39:44,160 what the hell was I thinking? 697 00:39:45,880 --> 00:39:47,360 I wanted a princess, 698 00:39:47,360 --> 00:39:49,240 a mini-me. 699 00:39:49,240 --> 00:39:52,680 Not a...screaming, 700 00:39:52,680 --> 00:39:54,040 boking baby. 701 00:39:56,920 --> 00:40:01,040 I'm really sorry, Clint, I think we've made a terrible mistake. 702 00:40:21,000 --> 00:40:24,640 How would you feel about me moving back to Belfast? 703 00:40:24,640 --> 00:40:25,840 Erm ... 704 00:40:29,240 --> 00:40:30,960 ..well, you know I, 705 00:40:30,960 --> 00:40:35,240 I love you being here, Mum, but that might be a good idea. 706 00:40:37,440 --> 00:40:38,880 Really, why? 707 00:40:40,760 --> 00:40:43,800 I just think you and Dad need some space. 708 00:40:46,680 --> 00:40:49,360 But here, you know, Belfast is not so far. 709 00:40:49,360 --> 00:40:51,600 You can get there and back in a day, easy. 710 00:40:51,600 --> 00:40:53,160 Get where and back? 711 00:40:53,160 --> 00:40:54,200 Belfast. 712 00:40:55,240 --> 00:40:56,680 Mum's moving town. 713 00:41:00,400 --> 00:41:04,000 Tell me you're not moving to Belfast with my dad. 714 00:41:04,000 --> 00:41:06,440 And what makes you assume... 715 00:41:06,440 --> 00:41:07,880 I know you're an item. 716 00:41:07,880 --> 00:41:09,240 Dad told me. 717 00:41:11,600 --> 00:41:14,320 You can't move to Belfast with him. You don't know him. 718 00:41:14,320 --> 00:41:15,600 Of course I know him... 719 00:41:15,600 --> 00:41:17,600 You think you do. 720 00:41:17,600 --> 00:41:21,400 I love my dad, but you haven't got a clue what he's really like... 721 00:41:22,760 --> 00:41:24,440 ..or what he's done. 722 00:41:35,080 --> 00:41:37,200 All right, Clint. All right, mate? 723 00:41:37,200 --> 00:41:39,120 Can I ask you a question? Aye, sure. 724 00:41:39,120 --> 00:41:42,080 What's your opinion of Al? 725 00:41:42,080 --> 00:41:44,240 Mate, he never misses a chance to flirt with Nicole 726 00:41:44,240 --> 00:41:46,920 right in front of me. If you ask me, he's a sleazy git. 727 00:41:49,320 --> 00:41:51,080 He's having it away with Siobhan. 728 00:41:52,120 --> 00:41:54,600 He's not... I asked him straight out and he denied it. 729 00:41:54,600 --> 00:41:57,720 But I saw him, he was all over her 730 00:41:57,720 --> 00:41:59,560 the night Finn had to go to hospital. 731 00:41:59,560 --> 00:42:01,880 And all that bull he chats about being their best mate... 732 00:42:01,880 --> 00:42:03,640 DOLL CRIES 733 00:42:03,640 --> 00:42:05,480 I think the baby needs changing. 734 00:42:05,480 --> 00:42:07,880 Callum, never have children. 735 00:42:07,880 --> 00:42:10,080 Because you'll never get a minute's peace. 736 00:42:20,000 --> 00:42:21,920 Boss? Can I have a word? 737 00:42:26,920 --> 00:42:29,040 I thought you weren't speaking to me. Why? 738 00:42:30,480 --> 00:42:33,960 Well, because I was responsible for getting you injured, Callum. 739 00:42:33,960 --> 00:42:36,520 That's all forgotten. 740 00:42:36,520 --> 00:42:37,840 Really? 741 00:42:37,840 --> 00:42:39,800 Why were you being so strange earlier? 742 00:42:41,320 --> 00:42:43,680 Because you were with Al. 743 00:42:43,680 --> 00:42:48,160 Look, I know you go back years, boss, 744 00:42:48,160 --> 00:42:50,120 but he's not the man you think he is. 745 00:42:51,800 --> 00:42:52,960 What do you mean? 746 00:42:54,000 --> 00:42:57,200 He's passing confidential police intelligence to criminals. 747 00:42:59,080 --> 00:43:00,720 He's a corrupt cop. 53518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.