All language subtitles for Hope.Street.S02E07.Episode.7.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RNG_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,920 --> 00:00:33,920 What's going on here? 2 00:00:33,920 --> 00:00:37,680 The Port Devine Pigeon Club are twinning with another club from France. 3 00:00:37,680 --> 00:00:40,960 Oh. I didn't know Barry kept pigeons. 4 00:00:40,960 --> 00:00:44,680 No, he doesn't. He used to a long time ago. 5 00:00:44,680 --> 00:00:47,040 How's it going, Barry? 6 00:00:47,040 --> 00:00:50,240 Well, it was going all right, but Hugh is late! 7 00:00:50,240 --> 00:00:51,960 Hugh-who? 8 00:00:53,080 --> 00:00:55,360 McCoy - the president of the club. 9 00:00:56,680 --> 00:00:59,320 He was supposed to have made his speech by now. 10 00:00:59,320 --> 00:01:05,080 I am absolutely mortified! Hugh McCoy has let us down a bucketful! 11 00:01:05,080 --> 00:01:07,800 Belle, let's just give him a few more minutes, OK? 12 00:01:07,800 --> 00:01:10,200 He's 15 minutes late already! 13 00:01:10,200 --> 00:01:13,040 As club treasurer, you'll have to step in. 14 00:01:18,360 --> 00:01:19,720 HE CLEARS HIS THROAT 15 00:01:22,200 --> 00:01:25,080 Er, excusez-moi? 16 00:01:25,080 --> 00:01:26,880 Vous... 17 00:01:26,880 --> 00:01:29,440 ..pigeons Francais. 18 00:01:31,160 --> 00:01:34,520 Sorry, what is that? He just called them French pigeons. 19 00:01:34,520 --> 00:01:38,480 We here in the Port Devine Pigeon Club, 20 00:01:38,480 --> 00:01:42,840 we are delighted to be twinned 21 00:01:42,840 --> 00:01:45,520 with the Pigeon Club of Bellenord. 22 00:01:45,520 --> 00:01:48,960 And I would like to present your President, 23 00:01:48,960 --> 00:01:52,200 Monsieur Philippe Chapeau-Noir, 24 00:01:52,200 --> 00:01:56,760 with a little token of our international friendship. 25 00:02:01,720 --> 00:02:03,200 Here we are! 26 00:02:04,960 --> 00:02:08,040 Stop! Stop! Stop! 27 00:02:08,040 --> 00:02:10,240 Hugh? What's wrong? 28 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 My pigeons have been stolen! 29 00:02:25,320 --> 00:02:27,160 What happened last night, 30 00:02:27,160 --> 00:02:29,600 you need to understand, 31 00:02:29,600 --> 00:02:31,720 your dad's under a lot of pressure at the moment. 32 00:02:33,560 --> 00:02:36,320 He needs your patience and your support. 33 00:02:37,480 --> 00:02:40,840 He's always been there for you when you've messed up. 34 00:02:40,840 --> 00:02:43,520 How about you do the same for him? 35 00:02:43,520 --> 00:02:45,080 Have we run out of milk? 36 00:02:46,040 --> 00:02:47,640 I'll go and get some. 37 00:02:59,200 --> 00:03:03,440 I just got home from a walk and found the pigeon loft empty. 38 00:03:03,440 --> 00:03:05,360 My birds are all gone. 39 00:03:05,360 --> 00:03:08,240 Could someone have accidentally let them loose? 40 00:03:08,240 --> 00:03:10,280 No, they're homing pigeons, cub. 41 00:03:10,280 --> 00:03:13,280 If they'd been released they would've come back. Right enough. 42 00:03:14,280 --> 00:03:16,560 And how valuable are these birds? 43 00:03:17,720 --> 00:03:19,960 As breeding stock they're worth a fortune. 44 00:03:19,960 --> 00:03:22,720 My champion racer's worth ยฃ10,000. 45 00:03:22,720 --> 00:03:24,920 ยฃ10,000?! 46 00:03:24,920 --> 00:03:27,600 What time did you last see them? 47 00:03:27,600 --> 00:03:29,520 Just before 8am. 48 00:03:29,520 --> 00:03:32,280 And what time did you discover they were gone? 49 00:03:32,280 --> 00:03:33,840 About ten to nine. 50 00:03:33,840 --> 00:03:36,600 There have been a lot of thefts recently, 51 00:03:36,600 --> 00:03:39,640 things going missing from gardens. 52 00:03:39,640 --> 00:03:41,600 The backyard burglar that was in the paper? 53 00:03:41,600 --> 00:03:43,880 Yeah. I mean, this could be related, 54 00:03:43,880 --> 00:03:45,640 but we'll need to examine the crime scene. 55 00:03:45,640 --> 00:03:47,560 Just one second. Callum... 56 00:03:48,960 --> 00:03:51,360 ..I can't go to Hugh's pigeon loft. 57 00:03:54,200 --> 00:03:56,280 I'm allergic to birds. 58 00:03:56,280 --> 00:03:57,920 That's not what I heard. 59 00:03:59,680 --> 00:04:03,520 It's cos of my allergy that Barry had to get rid of his pigeons. 60 00:04:03,520 --> 00:04:05,800 I'll tell Al to meet you there, OK? 61 00:04:15,320 --> 00:04:19,920 Dad, you're not going to give Jake that police info he asked for? 62 00:04:19,920 --> 00:04:22,240 Don't worry about it. How can I not? 63 00:04:22,240 --> 00:04:25,160 He wants to pass it on to a criminal gang. 64 00:04:26,440 --> 00:04:30,920 If it's traced back to you, you'll go to jail for a very long time. 65 00:04:32,080 --> 00:04:34,840 Honestly, sweetheart, it's going to be OK. 66 00:04:35,920 --> 00:04:37,320 I need to get to work. 67 00:04:48,160 --> 00:04:51,040 Concepta, how's Finn? 68 00:04:52,200 --> 00:04:53,760 I haven't seen him yet. 69 00:04:55,200 --> 00:04:56,680 He stayed with Clint. 70 00:04:59,680 --> 00:05:02,040 Can you keep an eye on him today, Al? 71 00:05:03,000 --> 00:05:04,520 Sure. 72 00:05:24,680 --> 00:05:26,080 Is this an identity ring? 73 00:05:28,360 --> 00:05:31,760 Yeah, we put it on the pigeon's leg when it's a baby. 74 00:05:33,320 --> 00:05:35,120 This belonged to Flossie. 75 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 She had an infected leg. I had to cut it off. 76 00:05:39,200 --> 00:05:40,440 The leg? 77 00:05:40,440 --> 00:05:41,960 No, the ring. 78 00:05:41,960 --> 00:05:44,120 It's the only way to remove them. 79 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 This is my wife, Susan. 80 00:05:47,960 --> 00:05:50,960 Do you have any idea who took the pigeons? 81 00:05:50,960 --> 00:05:52,760 We're working on it. 82 00:05:52,760 --> 00:05:55,320 The harbour race is today. 83 00:05:55,320 --> 00:05:58,040 My champion, The Real McCoy, is about to make the record books 84 00:05:58,040 --> 00:06:00,280 for winning it more than any other bird in history. 85 00:06:06,120 --> 00:06:08,360 Hugh's seriously ill. 86 00:06:08,360 --> 00:06:11,240 He's got pigeon fancier's lung. 87 00:06:11,240 --> 00:06:15,560 That's my business, Susan! Would you stop telling the whole world?! 88 00:06:15,560 --> 00:06:19,200 You need to see a doctor. I'm going to give her a ring. 89 00:06:22,000 --> 00:06:23,440 Find something, Cal? 90 00:06:23,440 --> 00:06:25,000 Yeah, an earring. 91 00:06:26,760 --> 00:06:28,480 That's Susan's. 92 00:06:28,480 --> 00:06:31,480 She feeds the birds sometimes. She must've dropped it. 93 00:06:40,840 --> 00:06:43,960 Do you think maybe this backyard burglar took the birds? 94 00:06:43,960 --> 00:06:45,520 It's too early to tell. 95 00:06:52,680 --> 00:06:54,320 The doctor's on her way. 96 00:06:56,080 --> 00:06:58,600 That's quite a collection of trophies, Mrs McCoy. 97 00:06:58,600 --> 00:07:01,760 Oh, there's no better pigeon breeder or trainer than Hugh. 98 00:07:01,760 --> 00:07:04,000 You're proud of him? Naturally. 99 00:07:05,680 --> 00:07:08,200 Were you here when the birds were taken? 100 00:07:08,200 --> 00:07:10,160 No, I was at my t'ai chi class. 101 00:07:11,360 --> 00:07:13,360 I go every Friday morning at eight. 102 00:07:13,360 --> 00:07:15,560 And what time do you get back at? 103 00:07:15,560 --> 00:07:17,760 About 20 past nine. 104 00:07:17,760 --> 00:07:19,480 Are the birds insured? 105 00:07:19,480 --> 00:07:22,720 Yes, but that'll be of no comfort to him. 106 00:07:37,920 --> 00:07:40,240 I can't believe you left your bike outside! 107 00:07:40,240 --> 00:07:43,360 Only now when I came back from getting milk. 108 00:07:43,360 --> 00:07:44,840 You should call Dad. 109 00:07:44,840 --> 00:07:47,960 After what he did last night? No way. What happened? 110 00:07:47,960 --> 00:07:51,840 Someone came this close to getting his features rearranged. 111 00:07:51,840 --> 00:07:53,400 By Finn?! 112 00:07:53,400 --> 00:07:56,000 Whatever you said it must have been really bad. 113 00:07:56,000 --> 00:07:58,160 I can't afford to replace that bike. 114 00:07:58,160 --> 00:08:00,440 You may call your dad and report it. 115 00:08:00,440 --> 00:08:03,240 Report what? He got his bike stolen. 116 00:08:03,240 --> 00:08:05,680 Ach, you didn't leave it unlocked again, did you? 117 00:08:14,640 --> 00:08:17,160 I can't believe you lifted your hand to one of our kids. 118 00:08:18,480 --> 00:08:19,680 I didn't hit him. 119 00:08:19,680 --> 00:08:21,520 Yeah, but you wanted to. 120 00:08:22,520 --> 00:08:26,240 Carry on like this and you'll end up pushing us all away. 121 00:08:27,360 --> 00:08:29,040 Well, maybe a bit of space is a good thing. 122 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 I've got a wee place of my own. 123 00:08:35,840 --> 00:08:37,560 I'm just here to pick up my stuff. 124 00:08:58,360 --> 00:09:00,520 HUGH COUGHS UNCONTROLLABLY 125 00:09:00,520 --> 00:09:03,480 Look at the state of you, Hugh! 126 00:09:03,480 --> 00:09:05,800 It's a blessing those birds have gone! 127 00:09:05,800 --> 00:09:08,400 Don't talk rubbish, Susan! 128 00:09:08,400 --> 00:09:10,040 Sorry, he's not usually that rude. 129 00:09:12,080 --> 00:09:13,760 Is something burning? 130 00:09:13,760 --> 00:09:16,040 Oh, that's Hugh's lunch! 131 00:09:17,160 --> 00:09:20,480 The wife let slip that he has pigeon fancier's lung? 132 00:09:20,480 --> 00:09:22,080 I've never heard of it. 133 00:09:22,080 --> 00:09:26,480 The dust from the birds' feathers causes breathing difficulties, 134 00:09:26,480 --> 00:09:29,080 and in the most severe cases it can be fatal. 135 00:09:29,080 --> 00:09:30,560 I'll go and check on him. 136 00:09:30,560 --> 00:09:32,720 Whoa! 137 00:09:32,720 --> 00:09:33,760 Wait a second. 138 00:09:38,520 --> 00:09:40,720 These things are deadly. 139 00:09:40,720 --> 00:09:42,080 I've just saved your life. 140 00:09:47,520 --> 00:09:49,680 All right there, Clint? 141 00:09:49,680 --> 00:09:51,520 I heard about the pigeons. 142 00:09:51,520 --> 00:09:53,720 Have they been found yet? 143 00:09:53,720 --> 00:09:55,040 No. 144 00:09:56,520 --> 00:09:58,320 What are you doing here, Siobhan? 145 00:09:58,320 --> 00:10:01,720 Hugh's not very well. I'm going to assess him now. 146 00:10:01,720 --> 00:10:03,600 Right, well ... 147 00:10:03,600 --> 00:10:06,360 ..tell him I was asking about him, will you? 148 00:10:16,360 --> 00:10:18,480 How is Shay? 149 00:10:18,480 --> 00:10:20,000 Bad-tempered and unforgiving. 150 00:10:20,000 --> 00:10:22,840 Oh? I wonder who he takes after? 151 00:10:22,840 --> 00:10:25,680 His mother's side of the family. 152 00:10:25,680 --> 00:10:29,160 And to make matters worse, Shay's bike's been stolen. 153 00:10:29,160 --> 00:10:31,800 Yeah, some opportunist has been taking 154 00:10:31,800 --> 00:10:34,800 a lot of things from gardens and yards recently. 155 00:10:34,800 --> 00:10:39,280 You know, I've seen a red truck parked behind my house a few times. 156 00:10:39,280 --> 00:10:40,960 No idea who owns it. 157 00:10:40,960 --> 00:10:44,000 All, right OK. Thanks for the tip. 158 00:10:44,000 --> 00:10:46,280 And try not to worry about Finn. 159 00:10:46,280 --> 00:10:49,920 I'll keep an eye on him whenever I can, OK? 160 00:10:49,920 --> 00:10:52,040 Marlene! Oh, hi. 161 00:10:52,040 --> 00:10:55,200 Er, Concepta have you, have you met my cheesemaker... 162 00:10:55,200 --> 00:10:59,000 ..I mean, er, my friend Ash? She's a cheesemaker. 163 00:10:59,000 --> 00:11:01,360 Nice to meet you. 164 00:11:01,360 --> 00:11:02,920 Good strong grip you have there. 165 00:11:02,920 --> 00:11:04,720 Oh, years of milking. 166 00:11:04,720 --> 00:11:06,360 Ash has a dairy herd. 167 00:11:06,360 --> 00:11:08,600 Er, so, we still on for tonight? 168 00:11:09,640 --> 00:11:11,520 Tonight? Yeah, yeah, yeah. 169 00:11:11,520 --> 00:11:13,400 Do you want to walk with me? Yeah. 170 00:11:13,400 --> 00:11:15,400 See you, Concepta. 171 00:11:17,240 --> 00:11:19,520 I was thinking maybe The Commodore? 172 00:11:19,520 --> 00:11:21,640 Again? No. 173 00:11:21,640 --> 00:11:23,960 Why don't we meet somewhere else? What about the...? 174 00:11:23,960 --> 00:11:26,320 Erm, the Giddy Kipper? That is miles away! 175 00:11:26,320 --> 00:11:29,480 I was hoping for somewhere a bit closer to home. 176 00:11:32,200 --> 00:11:33,480 Is there a problem? 177 00:11:34,760 --> 00:11:36,200 You are, out yeah? 178 00:11:36,200 --> 00:11:38,920 Yeah. Yeah, I am. 179 00:11:40,680 --> 00:11:42,240 It's recent. 180 00:11:44,320 --> 00:11:46,040 Look, I'd better get back to work. 181 00:11:46,040 --> 00:11:48,480 How about I call you later, yeah? Yeah. OK. 182 00:12:22,760 --> 00:12:25,040 Come on, mate, it's only eight digits. 183 00:12:25,040 --> 00:12:27,320 Yeah, but it changes every month. 184 00:12:30,200 --> 00:12:32,560 Hi, guys. All right? 185 00:12:32,560 --> 00:12:34,400 Sorry I'm late. 186 00:12:34,400 --> 00:12:36,440 I had to do a bit of making up with the family. 187 00:12:38,360 --> 00:12:42,240 Is there any chance that the backyard thief stole Hugh's pigeons? 188 00:12:42,240 --> 00:12:44,200 He's more opportunistic. 189 00:12:44,200 --> 00:12:45,760 This bird theft was planned. 190 00:12:45,760 --> 00:12:48,000 Yeah, we're thinking the birds were stolen to sell 191 00:12:48,000 --> 00:12:51,040 or taken by a rival. 192 00:12:51,040 --> 00:12:53,600 Hugh and Belle Robinson are mortal enemies. 193 00:12:53,600 --> 00:12:55,880 They have been for years. And, do you know what, 194 00:12:55,880 --> 00:13:00,080 she wasn't at breakfast this morning with the other pigeon fanciers. 195 00:13:00,080 --> 00:13:02,160 Well, it sounds like we need to speak to Belle. 196 00:13:13,960 --> 00:13:18,480 We heard that you and Hugh McCoy weren't on the best of terms. 197 00:13:18,480 --> 00:13:20,160 Oh, please, take a seat. 198 00:13:21,600 --> 00:13:24,800 Whatever friendly rivalry there was between me and him 199 00:13:24,800 --> 00:13:27,280 was forgotten when I heard he'd pigeon lung. 200 00:13:27,280 --> 00:13:29,960 I wouldn't wish that on my worst enemy. 201 00:13:29,960 --> 00:13:32,440 How did you know about the illness? 202 00:13:32,440 --> 00:13:33,640 Well... 203 00:13:33,640 --> 00:13:35,520 ..the coughing, the wheezing. 204 00:13:35,520 --> 00:13:37,240 I thought everyone knew. 205 00:13:39,000 --> 00:13:42,040 With Hugh's champion bird out of the big race, 206 00:13:42,040 --> 00:13:45,240 it seems your pigeon is odds-on favourite to win. 207 00:13:45,240 --> 00:13:48,560 Winning today is the furthest thing from my mind. 208 00:13:51,080 --> 00:13:52,200 OK. 209 00:13:53,480 --> 00:13:58,400 Can I ask you where you were when the pigeons went missing, Mrs Robinson? 210 00:13:58,400 --> 00:14:00,960 I was getting ready for the ceremony. 211 00:14:00,960 --> 00:14:04,440 I left here, oh, about 8:45. 212 00:14:05,880 --> 00:14:10,200 Have you been up to Hugh McCoy's pigeon loft recently? No! 213 00:14:10,200 --> 00:14:15,120 Only I found an earring there similar to the pair you're wearing. 214 00:14:16,840 --> 00:14:20,200 Oh, my style, but it's not one of mine. 215 00:14:21,480 --> 00:14:22,920 Perhaps it belongs to Susan. 216 00:14:22,920 --> 00:14:27,040 We've checked - Susan's ears are pierced and she can only wear gold. 217 00:14:27,040 --> 00:14:28,600 Really? 218 00:14:28,600 --> 00:14:30,280 I'd no idea. 219 00:14:44,880 --> 00:14:49,320 So, I was thinking we paint the nursery yellow and white. 220 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 And then when we find out if we're having a boy or a girl, 221 00:14:52,640 --> 00:14:55,240 then we can add in either blue or pink accent colours. 222 00:14:55,240 --> 00:14:57,760 Or we could go plain white and then... 223 00:15:00,800 --> 00:15:03,040 Yellow and white. Perfect. 224 00:15:05,320 --> 00:15:07,640 Our Shay's bike's been stolen. 225 00:15:07,640 --> 00:15:10,480 If you hear that one of your dodgy relatives is selling one, 226 00:15:10,480 --> 00:15:12,360 you'll let Finn know, won't you? 227 00:15:12,360 --> 00:15:15,360 Here, what do you think of Marlene's new friend Ash? 228 00:15:17,080 --> 00:15:18,400 Ash? 229 00:15:18,400 --> 00:15:20,240 There's something going on between them. 230 00:15:20,240 --> 00:15:22,640 Something more than cheese. 231 00:15:22,640 --> 00:15:24,040 Oh, that Ash! 232 00:15:25,800 --> 00:15:27,640 Speaking of romance, 233 00:15:27,640 --> 00:15:31,240 I saw Al and Siobhan earlier, looking very friendly. 234 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 Then you need your eyes tested. 235 00:15:33,880 --> 00:15:37,600 But I heard that... Then get your ears tested as well. 236 00:15:37,600 --> 00:15:39,880 There's nothing going on there! 237 00:15:39,880 --> 00:15:43,000 Believe me, if there was, I'd know. 238 00:16:00,200 --> 00:16:04,440 What can you tell us about the rivalry between Hugh and Belle? 239 00:16:04,440 --> 00:16:06,240 Well, it's been bad at times. 240 00:16:06,240 --> 00:16:11,000 She once accused him of feeding his birds performance enhancing drugs. 241 00:16:11,000 --> 00:16:12,240 Any truth in it? 242 00:16:12,240 --> 00:16:13,560 Not at all! 243 00:16:14,560 --> 00:16:17,640 Belle is a ... 244 00:16:17,640 --> 00:16:21,240 ..passionate, headstrong sort of woman. 245 00:16:21,240 --> 00:16:23,280 She had a wee notion of me at one time. 246 00:16:23,280 --> 00:16:24,640 Who's that you're talking about? 247 00:16:24,640 --> 00:16:27,920 Belle - short for Jezebel - Robinson? 248 00:16:27,920 --> 00:16:29,880 The way I remember it is 249 00:16:29,880 --> 00:16:32,800 you chased after her, she made an eejit of you 250 00:16:32,800 --> 00:16:35,680 and dumped you for a flash Harry with a Jag. 251 00:16:37,040 --> 00:16:39,600 Belle is a bit high maintenance. 252 00:16:39,600 --> 00:16:41,440 With very low morals. 253 00:16:41,440 --> 00:16:44,560 When she stops to cross the road, cars pull up and ask how much. 254 00:16:46,360 --> 00:16:49,960 I know you're not one to spread rumours, Concepta, but 255 00:16:49,960 --> 00:16:53,360 you must've heard something on the grapevine. 256 00:16:53,360 --> 00:16:55,080 Well, as it happens, 257 00:16:55,080 --> 00:16:58,800 Doreen the lollipop lady was on duty this morning, 258 00:16:58,800 --> 00:17:02,360 and she saw Hugh McCoy go into Belle's house just after 259 00:17:02,360 --> 00:17:05,320 eight o'clock and leave before nine, 260 00:17:05,320 --> 00:17:07,800 looking flushed and dishevelled. 261 00:17:07,800 --> 00:17:10,640 Hugh and Belle? Getting jiggy with it? 262 00:17:10,640 --> 00:17:12,320 I don't believe it! 263 00:17:12,320 --> 00:17:16,280 It'll be over the second she finds someone with a bigger wallet. 264 00:17:16,280 --> 00:17:21,080 Mark my words, Hugh will be kicked to the kerb, just like you were. 265 00:17:25,000 --> 00:17:26,160 Thanks, Barry. 266 00:17:26,160 --> 00:17:27,600 You're welcome. 267 00:17:40,880 --> 00:17:42,320 Mr McCoy? 268 00:17:42,320 --> 00:17:44,160 Oh, hello. 269 00:17:44,160 --> 00:17:45,600 I was just wondering, 270 00:17:45,600 --> 00:17:49,360 are the insurance payments on your birds up-to-date? 271 00:17:49,360 --> 00:17:50,760 Yes, they are. 272 00:17:50,760 --> 00:17:52,400 I just increased them recently. 273 00:17:52,400 --> 00:17:55,120 Can I ask why? It was for the trip to France. 274 00:17:57,200 --> 00:18:02,000 What's the nature of your relationship with Belle Robinson? 275 00:18:02,000 --> 00:18:03,760 Were you at her house this morning? 276 00:18:07,960 --> 00:18:11,120 Yes, I was with Belle at her house this morning. 277 00:18:12,240 --> 00:18:13,920 She probably lost her earring last week 278 00:18:13,920 --> 00:18:15,440 when she was up at my pigeon loft. 279 00:18:16,840 --> 00:18:20,120 Since the trip to, France we've become... 280 00:18:20,120 --> 00:18:21,160 ..close. 281 00:18:23,040 --> 00:18:25,960 MOBILE PHONE VIBRATES Excuse me. 282 00:18:25,960 --> 00:18:27,920 Right. OK. 283 00:18:30,080 --> 00:18:32,480 Mr McCoy, where's your wife now? 284 00:18:33,640 --> 00:18:35,240 Ah, she just nipped out to the shops. 285 00:18:35,240 --> 00:18:36,880 She'll be back any minute. 286 00:18:36,880 --> 00:18:39,640 Do you have the pedigree certificates for your birds? 287 00:18:39,640 --> 00:18:42,480 Yes, they're in here. 288 00:18:49,480 --> 00:18:51,320 They're gone! 289 00:18:51,320 --> 00:18:53,760 Does your wife have a key for this box? 290 00:18:53,760 --> 00:18:56,320 Yes, she does. 291 00:18:56,320 --> 00:18:58,680 Oh, hello. 292 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 Mrs McCoy. 293 00:19:00,600 --> 00:19:03,360 I've just had a message from your t'ai chi instructor 294 00:19:03,360 --> 00:19:05,320 saying that you were at the class this morning, 295 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 but you left after ten minutes. 296 00:19:08,560 --> 00:19:10,600 Can you tell me where you went? 297 00:19:21,920 --> 00:19:23,760 KNOCK ON DOOR Yeah? 298 00:19:25,920 --> 00:19:30,280 Dot Harper said the red truck is parked up on Back Hill. 299 00:19:30,280 --> 00:19:31,800 Would you come with me? 300 00:19:31,800 --> 00:19:34,160 Er, in case we find the pigeons. 301 00:19:34,160 --> 00:19:35,480 Yeah, of course. 302 00:19:35,480 --> 00:19:38,240 Here, and if this red truck is the backyard thief, 303 00:19:38,240 --> 00:19:40,240 he might have Shay's bike. Hopefully. 304 00:19:40,240 --> 00:19:42,760 I need to build some bridges with him. 305 00:19:50,880 --> 00:19:53,000 This is the truck my ma was talking about. 306 00:19:55,680 --> 00:19:57,360 No sign of Shay's bike. No. 307 00:20:00,880 --> 00:20:02,600 But he must be nearby. 308 00:20:02,600 --> 00:20:03,640 GATE CLOSES 309 00:20:18,480 --> 00:20:19,920 Looking for these? 310 00:20:26,800 --> 00:20:28,120 You're under arrest for theft. 311 00:20:28,120 --> 00:20:30,640 You don't have to say anything, but it may harm your defence 312 00:20:30,640 --> 00:20:33,720 if you don't mention when questioned something you later rely on in court. 313 00:20:33,720 --> 00:20:36,360 Anything you do say may be used as evidence. 314 00:20:55,480 --> 00:20:59,280 What were you doing with these pedigree certificates in your handbag, Susan? 315 00:21:03,200 --> 00:21:05,360 I was making copies... 316 00:21:05,360 --> 00:21:07,720 ..for the insurance claim. 317 00:21:07,720 --> 00:21:10,320 Why didn't you tell your husband? 318 00:21:10,320 --> 00:21:12,120 I didn't want to upset him. 319 00:21:13,120 --> 00:21:14,840 Did you take the pigeons? 320 00:21:17,960 --> 00:21:19,600 We will find out, Susan. 321 00:21:22,360 --> 00:21:24,560 Yes! I took them! 322 00:21:24,560 --> 00:21:28,880 I couldn't bear to watch Hugh choking to death any more! 323 00:21:28,880 --> 00:21:32,320 I found somebody who will look after them properly. Who? 324 00:21:38,120 --> 00:21:39,920 Where are the pigeons now? 325 00:21:43,920 --> 00:21:45,080 In an old loft... 326 00:21:46,560 --> 00:21:48,120 ..not far from our house. 327 00:22:07,640 --> 00:22:10,600 Lunch together! Like the good old days! 328 00:22:11,680 --> 00:22:15,520 Only now you're the married lady and I'm the single one. 329 00:22:15,520 --> 00:22:17,160 Lock up your sons! 330 00:22:17,160 --> 00:22:19,920 And what's that supposed to mean? Ignore him. 331 00:22:19,920 --> 00:22:23,200 I'm just glad you're starting to look and sound like yourself again. 332 00:22:23,200 --> 00:22:26,800 Well, after the lumpectomy, I completely lost my mojo. 333 00:22:26,800 --> 00:22:29,560 Finn was no help in getting that back. 334 00:22:29,560 --> 00:22:32,360 Lucky for me, Al turned up when he did. 335 00:22:32,360 --> 00:22:36,080 Hmm, he has been paying you a lot of attention recently. 336 00:22:36,080 --> 00:22:37,240 Yeah. 337 00:22:37,240 --> 00:22:40,680 You know, and the flirting with him makes me feel attractive again, 338 00:22:40,680 --> 00:22:42,680 but there's nothing going on there. 339 00:22:42,680 --> 00:22:44,560 Besides... 340 00:22:44,560 --> 00:22:45,840 Besides what? 341 00:22:47,480 --> 00:22:48,560 I see the looks. 342 00:22:48,560 --> 00:22:50,000 I hear the whispers. 343 00:22:51,400 --> 00:22:54,720 Branded for life like some scarlet woman. 344 00:22:54,720 --> 00:22:57,560 Oh, I know what you mean. 345 00:22:57,560 --> 00:23:01,560 That smug show-off Claudia Preston was in here droning on 346 00:23:01,560 --> 00:23:03,720 and on about her new twins. 347 00:23:03,720 --> 00:23:06,240 Harper and...Tulliver. 348 00:23:06,240 --> 00:23:09,120 Anyway, she got this look of pity in her eye 349 00:23:09,120 --> 00:23:10,680 and changed the subject. 350 00:23:14,680 --> 00:23:17,320 What if Clint and I never have children? 351 00:23:17,320 --> 00:23:19,160 What will our future look like then 352 00:23:19,160 --> 00:23:22,200 I really hope the surrogacy works out, Nicole. 353 00:23:22,200 --> 00:23:24,160 Ignore the looks. 354 00:23:24,160 --> 00:23:25,320 Yes. 355 00:23:25,320 --> 00:23:26,720 And you ignore the whispers. 356 00:23:26,720 --> 00:23:30,960 Life's too short not to be happy. Amen to that! 357 00:23:30,960 --> 00:23:33,040 And if they're going to treat me like a scarlet woman, 358 00:23:33,040 --> 00:23:35,320 I've got just the dress for them. 359 00:23:35,320 --> 00:23:36,800 SHE CHUCKLES 360 00:24:02,920 --> 00:24:05,000 We went to the loft, Susan. 361 00:24:05,000 --> 00:24:07,280 The birds are gone. 362 00:24:07,280 --> 00:24:08,440 They can't be! 363 00:24:08,440 --> 00:24:11,360 All their identity rings have been cut off. 364 00:24:11,360 --> 00:24:13,600 What did you do with them? Nothing! 365 00:24:13,600 --> 00:24:15,760 Did you want revenge? 366 00:24:15,760 --> 00:24:17,760 Revenge for what?? 367 00:24:17,760 --> 00:24:19,320 You can stop pretending. 368 00:24:19,320 --> 00:24:21,040 We know about the affair. 369 00:24:22,400 --> 00:24:24,240 What are you talking about? 370 00:24:24,240 --> 00:24:25,960 I'm not having an affair! 371 00:24:34,960 --> 00:24:37,320 We can rule out the backyard thief. 372 00:24:38,560 --> 00:24:40,960 He was caught on camera on the other side of the town 373 00:24:40,960 --> 00:24:44,560 stealing garden furniture at the time the pigeons went missing. 374 00:24:44,560 --> 00:24:46,600 These are Susan's phone records. 375 00:24:46,600 --> 00:24:49,520 There are a lot of messages between her and Belle Robinson. 376 00:24:51,360 --> 00:24:53,760 They were planning something. 377 00:24:53,760 --> 00:24:56,320 First we find that Belle is having a fling with Hugh. 378 00:24:56,320 --> 00:24:59,640 Now she's best friends with his wife? 379 00:24:59,640 --> 00:25:00,680 Come on, Callum. 380 00:25:07,360 --> 00:25:11,080 Did Belle come up with the plan to take the birds, Susan? 381 00:25:13,800 --> 00:25:17,680 The thing is, we know that Belle couldn't have taken them. 382 00:25:18,880 --> 00:25:21,560 She was with Hugh, at her house. 383 00:25:24,160 --> 00:25:26,560 What were they doing there? 384 00:25:32,880 --> 00:25:35,040 Are they the ones who've been having the affair? 385 00:25:36,880 --> 00:25:38,120 SHE SCOFFS 386 00:25:38,120 --> 00:25:39,800 There must be some mistake. 387 00:25:41,760 --> 00:25:44,440 Belle wouldn't do that to me. 388 00:25:44,440 --> 00:25:47,160 How come nobody knew she was your friend? 389 00:25:47,160 --> 00:25:48,560 Why was it a secret? 390 00:25:48,560 --> 00:25:50,280 Because of her rivalry with Hugh. 391 00:25:52,280 --> 00:25:54,520 We didn't want him spoiling it. 392 00:25:56,160 --> 00:25:58,560 There's a lot of texts between you. 393 00:25:58,560 --> 00:26:01,400 It seems like she was coaxing you to get rid of the birds. 394 00:26:01,400 --> 00:26:04,480 She was helping me find somebody to take them! 395 00:26:08,480 --> 00:26:11,160 Belle wasn't helping you re-home them. 396 00:26:12,080 --> 00:26:13,680 Do you know what I think? 397 00:26:13,680 --> 00:26:15,160 She was selling them. 398 00:26:20,000 --> 00:26:23,280 Belle was only pretending to be my friend? 399 00:26:27,600 --> 00:26:30,880 Where are you meant to be meeting her to hand over the certificates? 400 00:26:41,880 --> 00:26:43,600 PIGEONS COO 401 00:26:53,720 --> 00:26:55,200 Oi! 402 00:27:03,800 --> 00:27:05,760 Are those Hugh McCoy's birds? 403 00:27:05,760 --> 00:27:07,320 No, they're mine! 404 00:27:12,960 --> 00:27:14,760 No leg rings. 405 00:27:14,760 --> 00:27:18,080 There's really only one way to find out who owns them. 406 00:27:18,080 --> 00:27:19,720 Callum, open the crate. 407 00:27:21,000 --> 00:27:23,320 They are homing pigeons after all. 408 00:27:46,080 --> 00:27:48,480 Your house is that way, isn't it, Mrs Robinson? 409 00:27:57,280 --> 00:27:59,360 Susan was worried about your health. 410 00:28:00,960 --> 00:28:02,920 Belle convinced her to steal the pigeons 411 00:28:02,920 --> 00:28:06,480 by pretending to be her friend. 412 00:28:06,480 --> 00:28:08,800 I was taken in by her too. 413 00:28:08,800 --> 00:28:10,800 I feel like such a fool. 414 00:28:10,800 --> 00:28:12,960 I think Susan feels foolish too. 415 00:28:13,960 --> 00:28:16,240 Belle took both of yous for a ride. 416 00:28:17,480 --> 00:28:19,000 What about my pigeons? 417 00:28:20,040 --> 00:28:24,200 If they're taken to France for breeding... 418 00:28:24,200 --> 00:28:25,560 ..they'll clip their wings. 419 00:28:25,560 --> 00:28:27,680 They'll never fly again. 420 00:28:31,880 --> 00:28:34,400 WINGS FLUTTER 421 00:28:34,400 --> 00:28:37,440 My pigeons! They're home! 422 00:28:38,920 --> 00:28:40,000 Oh, Lord... 423 00:28:43,920 --> 00:28:46,320 What's wrong? 424 00:28:46,320 --> 00:28:48,000 Erm... 425 00:28:48,000 --> 00:28:49,280 ..I... 426 00:28:49,280 --> 00:28:50,680 I have aller... 427 00:28:50,680 --> 00:28:51,840 Allergies. 428 00:29:01,120 --> 00:29:04,080 MOBILE PHONE VIBRATES 429 00:29:05,120 --> 00:29:06,280 Marlene? 430 00:29:06,280 --> 00:29:07,960 Well? 431 00:29:07,960 --> 00:29:09,120 Have they arrived yet? 432 00:29:14,800 --> 00:29:18,560 Belle Robinson, Philippe Chapeau-Noir, I am arresting you 433 00:29:18,560 --> 00:29:20,120 for the theft of Hugh McCoy's pigeons. 434 00:29:20,120 --> 00:29:22,560 You do not have to say anything but it may harm your defence 435 00:29:22,560 --> 00:29:25,720 if you do not mention when questioned something you later rely on in court. 436 00:29:25,720 --> 00:29:29,280 Anything you do say may be given in evidence. 437 00:29:42,640 --> 00:29:46,200 I was helping Susan to save Hugh 438 00:29:46,200 --> 00:29:48,280 by giving Philippe the pigeons. 439 00:29:48,280 --> 00:29:50,200 Not according to Mr Chapeau-Noir. 440 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 As soon as you handed over the pedigree certificates, 441 00:29:52,720 --> 00:29:55,800 he was going to transfer the cash into your bank account. 442 00:29:55,800 --> 00:30:00,160 The money was going to be transferred from my account to Susan's. 443 00:30:01,880 --> 00:30:04,080 And nobody can prove otherwise. 444 00:30:04,080 --> 00:30:07,760 You told him Susan was selling the birds for Hugh to have 445 00:30:07,760 --> 00:30:10,600 experimental treatment for pigeon lung. 446 00:30:12,360 --> 00:30:15,040 Susan took those pigeons, not me! 447 00:30:15,040 --> 00:30:17,960 You know, Susan really tried to protect you. 448 00:30:17,960 --> 00:30:20,240 She believed you were her friend. 449 00:30:41,000 --> 00:30:42,160 Hi. 450 00:30:42,160 --> 00:30:43,440 What do you want? 451 00:30:47,680 --> 00:30:49,320 Oh, you found it! 452 00:30:49,320 --> 00:30:51,760 Try not to sound too surprised. 453 00:30:51,760 --> 00:30:54,600 HE LAUGHS DELIGHTEDLY 454 00:30:54,600 --> 00:30:55,800 No way! Thanks. 455 00:30:58,160 --> 00:30:59,680 Shay... 456 00:31:01,560 --> 00:31:03,760 ..I'm really sorry about last night, mate. 457 00:31:04,960 --> 00:31:07,760 Yeah, erm... 458 00:31:07,760 --> 00:31:09,240 Look I'm really sorry too, Dad. 459 00:31:09,240 --> 00:31:12,720 I was drunk and totally out of order. Come here. 460 00:31:12,720 --> 00:31:14,760 I shouldn't have lost my temper with you. 461 00:31:14,760 --> 00:31:17,720 That will never happen again, OK? 462 00:31:17,720 --> 00:31:19,800 I love you to bits. Yeah. 463 00:31:19,800 --> 00:31:21,160 Shay's bike! Well done, Finn. 464 00:31:24,840 --> 00:31:27,680 Do you two want to have dinner with me later, Commodore? 465 00:31:27,680 --> 00:31:29,440 We'd love that! Yeah, we would. 466 00:31:29,440 --> 00:31:32,400 I'll finish up work in about an hour and I'll see you round there, yeah? 467 00:31:37,400 --> 00:31:38,640 Finn, wait! 468 00:31:42,560 --> 00:31:45,760 Are you sure you're going to be all right? 469 00:31:45,760 --> 00:31:48,840 I mean, living somewhere by yourself. 470 00:31:48,840 --> 00:31:51,480 Yeah, I'll be fine. 471 00:31:51,480 --> 00:31:54,920 Being here with you, while we split up, it's too stressful. 472 00:31:56,240 --> 00:31:57,800 It's for the best. 473 00:32:00,640 --> 00:32:02,320 Yeah. 474 00:32:02,320 --> 00:32:04,360 That's all I needed to know. 475 00:32:10,800 --> 00:32:12,720 HORN HONKS 476 00:32:13,680 --> 00:32:17,000 HE EXHALES DEEPLY 477 00:32:41,480 --> 00:32:44,120 Oh, Hugh, you're not supposed to be here. 478 00:32:44,120 --> 00:32:48,280 You shouldn't be in contact while Susan's out on bail. 479 00:32:48,280 --> 00:32:49,800 I just wanted to make sure she was OK. 480 00:32:49,800 --> 00:32:52,240 She's just collecting a few things. 481 00:32:53,640 --> 00:32:54,920 Where are you going? 482 00:32:54,920 --> 00:32:56,000 To our Peggy's. 483 00:32:59,320 --> 00:33:02,200 Why did you never say that you hated the birds? 484 00:33:02,200 --> 00:33:04,440 I didn't hate them, but they were making you sick 485 00:33:04,440 --> 00:33:06,400 and I was afraid of losing you. 486 00:33:09,760 --> 00:33:11,720 I didn't know that I already had. 487 00:33:14,040 --> 00:33:17,480 I swear, things with Belle never went that far. 488 00:33:17,480 --> 00:33:20,000 It was just a bit of a kiss, that's all. 489 00:33:23,440 --> 00:33:26,960 When I got my diagnosis, I just lost my head. 490 00:33:29,280 --> 00:33:30,320 I was scared... 491 00:33:32,320 --> 00:33:33,760 ..and I was selfish. 492 00:33:33,760 --> 00:33:37,080 I didn't think how it was affecting you. 493 00:33:37,080 --> 00:33:39,440 Your wife put herself in danger of prosecution 494 00:33:39,440 --> 00:33:42,400 for the sake of your health. 495 00:33:42,400 --> 00:33:43,720 I realise that now. 496 00:33:46,240 --> 00:33:48,080 Susan... 497 00:33:48,080 --> 00:33:49,480 ..can you ever forgive me? 498 00:33:53,960 --> 00:33:55,480 I honestly don't know. 499 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 Yes, love, what can I get you? 500 00:34:23,320 --> 00:34:25,600 Erm, a pint of the black stuff, please. 501 00:34:28,080 --> 00:34:29,920 Here... 502 00:34:29,920 --> 00:34:33,160 ..I'm meeting someone here for dinner. First date. 503 00:34:33,160 --> 00:34:35,280 Which table would you recommend? 504 00:34:35,280 --> 00:34:37,120 That's a cosy wee corner over there. 505 00:34:38,400 --> 00:34:41,560 Ah! Are you Marlene's mate, Ash? 506 00:34:42,960 --> 00:34:47,360 Wow! The grapevine round here is faster than the 5G. 507 00:34:47,360 --> 00:34:51,880 Yeah, I think you'll find you can't keep a secret in Port Devine for long. I'm Clint. 508 00:34:53,560 --> 00:34:55,840 Here, take a seat and I'll bring it over when it settles. 509 00:34:55,840 --> 00:34:57,640 And Marlene's a mate, so it's on the house. 510 00:34:57,640 --> 00:34:59,360 Oh cheers...Clint 511 00:34:59,360 --> 00:35:00,680 You're welcome, Ash. 512 00:35:14,800 --> 00:35:16,760 So, what's going on between you and Marlene? 513 00:35:18,160 --> 00:35:21,800 If it's any of your business, we're dating. 514 00:35:21,800 --> 00:35:25,200 Well, it is my business. Marlene is having my baby. 515 00:35:27,000 --> 00:35:30,080 Oh, I knew there was something up! 516 00:35:30,080 --> 00:35:33,560 I thought maybe she wasn't out, but I never imagined anything like this! 517 00:35:34,880 --> 00:35:36,080 I'm sorry. 518 00:35:36,080 --> 00:35:38,240 If I'd known Marlene was in a relationship 519 00:35:38,240 --> 00:35:40,000 I wouldn't have got involved. 520 00:35:43,960 --> 00:35:45,200 What have you done now?! 521 00:35:58,080 --> 00:35:59,640 Will we see you at The Commodore? 522 00:35:59,640 --> 00:36:02,600 Yeah, I'll catch you later for a pint. 523 00:36:02,600 --> 00:36:04,760 Oh, and Callum, good work today. 524 00:36:11,720 --> 00:36:12,840 What's wrong? 525 00:36:12,840 --> 00:36:17,040 We have to tell Finn you're being blackmailed by criminals and it's all my fault. 526 00:36:17,040 --> 00:36:21,080 It's not and there's no need to tell Finn anything, all right? 527 00:36:21,080 --> 00:36:22,440 I figured out a way to sort it. 528 00:36:22,440 --> 00:36:25,120 Promise me that whatever it is, you won't get caught. 529 00:36:25,120 --> 00:36:28,280 There's no way to trace it back to me, all right? I swear. 530 00:36:29,680 --> 00:36:30,920 OK? 531 00:36:33,480 --> 00:36:34,920 I'll see you later. 532 00:36:36,160 --> 00:36:37,200 Hi, Finn. 533 00:36:40,240 --> 00:36:43,120 Finn, about last night... 534 00:36:43,120 --> 00:36:44,720 ..I'm sorry. 535 00:36:44,720 --> 00:36:47,400 It should've been me on the receiving end, not Shay. 536 00:36:47,400 --> 00:36:48,880 Just forget about it. 537 00:37:42,600 --> 00:37:44,040 Jake... 538 00:37:45,600 --> 00:37:47,280 ..I've got that information you wanted. 539 00:38:10,800 --> 00:38:15,040 Hello. Susan, you know I said a wee prayer to St Anthony 540 00:38:15,040 --> 00:38:16,920 that your birds would be found safe. 541 00:38:16,920 --> 00:38:18,320 Thanks, Concepta. 542 00:38:24,520 --> 00:38:28,760 Barry, I was thinking it over and because of my health, I was wondering... 543 00:38:28,760 --> 00:38:32,000 ..would you like to have joint ownership of my pigeons? 544 00:38:32,000 --> 00:38:33,880 If you could race them and look after them, 545 00:38:33,880 --> 00:38:36,400 they could stay in my loft, I can see them out the window? 546 00:38:36,400 --> 00:38:37,760 Oh, thank goodness! 547 00:38:37,760 --> 00:38:40,240 I thought you were going to suggest keeping them next door to me. 548 00:38:40,240 --> 00:38:44,280 You know, Barry's birds used to use my washing for target practice. 549 00:38:44,280 --> 00:38:47,080 Hugh, I would be delighted. 550 00:39:16,160 --> 00:39:17,360 Tough day at work? 551 00:39:17,360 --> 00:39:18,560 No. 552 00:39:21,520 --> 00:39:24,680 I was supposed to meet someone here but I... 553 00:39:24,680 --> 00:39:26,880 I think I've blown it. 554 00:39:26,880 --> 00:39:30,280 What, you had a date? With who? 555 00:39:31,320 --> 00:39:33,360 Ash. 556 00:39:33,360 --> 00:39:34,880 I really like her. 557 00:39:37,120 --> 00:39:38,920 But I've been acting like a mad woman, 558 00:39:38,920 --> 00:39:42,800 and I haven't told her about the surrogacy yet, and... 559 00:39:42,800 --> 00:39:44,600 ..now she's stood me up. 560 00:39:44,600 --> 00:39:46,160 I'm sure she hasn't. 561 00:39:47,760 --> 00:39:49,400 I've called her twice. 562 00:39:49,400 --> 00:39:50,880 She's not picking up. 563 00:39:53,240 --> 00:39:57,280 Well, whoever she is, she clearly isn't good enough. 564 00:40:02,840 --> 00:40:05,000 Here, can you smell something. 565 00:40:06,040 --> 00:40:08,560 Ah, it's your pants, they're on fire. 566 00:40:20,920 --> 00:40:23,560 I'm afraid I'm going to have to arrest you. 567 00:40:23,560 --> 00:40:27,120 That dress you're wearing is causing a disturbance. 568 00:40:27,120 --> 00:40:28,640 SHE CHUCKLES 569 00:40:28,640 --> 00:40:29,680 Is that right? 570 00:40:34,600 --> 00:40:38,720 We've always been attracted to each other, right? 571 00:40:38,720 --> 00:40:41,000 But never... 572 00:40:41,000 --> 00:40:43,160 ..unattached at the same time. 573 00:40:44,520 --> 00:40:45,920 Until now. 574 00:40:47,000 --> 00:40:48,160 What are you saying? 575 00:40:49,920 --> 00:40:51,240 The house is empty. 576 00:40:53,040 --> 00:40:56,200 So I'm going to finish this drink and go home. 577 00:40:57,440 --> 00:41:00,800 And in a few minutes, you're going to follow me. 578 00:41:00,800 --> 00:41:01,960 Are you serious? 579 00:41:21,520 --> 00:41:22,640 SIGHING: I'm starving. 580 00:41:22,640 --> 00:41:26,160 What's keeping your dad? Has he answered your text yet? 581 00:41:26,160 --> 00:41:29,520 No, no. He, erm... He said he'd come straight from the station. 582 00:41:29,520 --> 00:41:32,520 Sure, Niamh's gone to see what's keeping him. 583 00:42:00,520 --> 00:42:02,360 Dad? 584 00:42:08,480 --> 00:42:11,880 Are you drinking at work? 585 00:42:11,880 --> 00:42:13,720 How long have you been doing this? 586 00:42:15,960 --> 00:42:19,040 Please, Niamh, you can't tell anybody. 587 00:42:21,280 --> 00:42:23,560 You can't tell anybody, OK? 588 00:42:38,640 --> 00:42:41,080 Are you going to stand in that doorway all night? 589 00:42:54,440 --> 00:42:56,720 Are you sure about this, Siobhan? 43674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.