All language subtitles for Hope.Street.S02E04.Episode.4.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RNG_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,760 --> 00:00:53,960 Finn?! No sign of any body. 2 00:00:53,960 --> 00:00:56,480 We're going to have to get the divers in. 3 00:00:56,480 --> 00:00:59,360 Callum, get this crowd secured. 4 00:01:02,920 --> 00:01:06,080 I was going for my morning swim, spotted the car. 5 00:01:06,080 --> 00:01:09,920 That's Rachel Parker's car. You sure? Yes. 6 00:01:09,920 --> 00:01:12,360 I'm ringing her now. OK. 7 00:01:12,360 --> 00:01:14,640 Right, back you go. Off you go. 8 00:01:14,640 --> 00:01:16,080 Thank you. 9 00:01:17,440 --> 00:01:20,760 Right, everybody move back, please. Back you go. Thank you. 10 00:01:20,760 --> 00:01:22,480 Right back behind that line. 11 00:01:22,480 --> 00:01:26,040 It's ringing out. OK. Marlene, you help Callum get this scene secured. 12 00:01:26,040 --> 00:01:29,040 Back you go... You keep trying Rachel. 13 00:01:29,040 --> 00:01:31,560 You hear anything, you let me know, yeah? 14 00:01:33,600 --> 00:01:35,400 Hello, Becca. 15 00:01:37,160 --> 00:01:38,480 It's Rachel's wee girl. 16 00:01:41,680 --> 00:01:43,680 Where's my mum? 17 00:02:02,480 --> 00:02:04,120 Here you go. 18 00:02:09,960 --> 00:02:13,880 So, Becca, when was the last time you saw your mum? 19 00:02:15,040 --> 00:02:17,760 Last night. At about what time? 20 00:02:17,760 --> 00:02:19,680 Like...8-ish? 21 00:02:21,520 --> 00:02:24,840 I went to a party at my friend Sally's house. 22 00:02:24,840 --> 00:02:27,080 And I stayed the night there. 23 00:02:27,080 --> 00:02:30,200 And the last time you saw your mum... 24 00:02:31,880 --> 00:02:34,200 ..how was she? She was normal. 25 00:02:36,520 --> 00:02:39,280 No, no. No, she wasn't suicidal or anything. 26 00:02:41,000 --> 00:02:42,720 Definitely not. 27 00:02:42,720 --> 00:02:44,760 I'm sorry I had to ask that. 28 00:02:44,760 --> 00:02:47,360 It's just it's important that we know. 29 00:03:01,560 --> 00:03:04,400 Do we know anything about Rachel's state of mind? 30 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 Everybody said she was on good form. 31 00:03:06,400 --> 00:03:07,840 This is it. 32 00:03:12,720 --> 00:03:14,520 KNOCK ON DOOR Rachel! 33 00:03:16,640 --> 00:03:19,240 Rachel! No-one's going to answer. 34 00:03:19,240 --> 00:03:20,960 The daughter had a key? 35 00:03:27,400 --> 00:03:28,800 Hello? 36 00:03:32,080 --> 00:03:33,880 Rachel? 37 00:03:37,080 --> 00:03:38,840 Looks like Rachel's moving out. 38 00:03:38,840 --> 00:03:40,880 So, is she in the water? 39 00:03:42,720 --> 00:03:45,520 Or has she done a runner? 40 00:03:53,600 --> 00:03:57,080 I feel like I've caused all of this. 41 00:03:58,200 --> 00:03:59,440 Why? 42 00:04:00,640 --> 00:04:05,440 Before the party, I got into a really big argument with Mum. 43 00:04:05,440 --> 00:04:08,880 Her partner - Steve - is from Manchester. 44 00:04:08,880 --> 00:04:11,000 That's Steve Marshall? 45 00:04:11,000 --> 00:04:14,160 He works at the taxi rank too, right? Yeah. 46 00:04:15,600 --> 00:04:18,680 Mum and him want to move across the water. 47 00:04:18,680 --> 00:04:21,800 She's had enough of living in the same town as Dad. 48 00:04:21,800 --> 00:04:23,640 They're divorcing. 49 00:04:23,640 --> 00:04:26,120 They hate each other. 50 00:04:26,120 --> 00:04:29,760 Dad's not even allowed to come near Mum any more. 51 00:04:29,760 --> 00:04:35,360 Last night, Mum asked me to choose who I want to live with. 52 00:04:36,800 --> 00:04:39,400 I couldn't. That's tough. 53 00:04:40,720 --> 00:04:43,160 So I just ran out. 54 00:04:43,160 --> 00:04:45,040 Went to a party. 55 00:04:46,720 --> 00:04:52,320 Maybe Mum thought I had chosen to live here so, she left for England? 56 00:05:11,880 --> 00:05:13,880 What, Rachel's missing? 57 00:05:15,400 --> 00:05:19,040 Is Becca OK? Yes, she's down at the station. 58 00:05:19,040 --> 00:05:20,280 HE SIGHS 59 00:05:21,640 --> 00:05:24,080 Jordy, when was the last time you saw your wife? 60 00:05:24,080 --> 00:05:25,520 Soon-to-be ex-wife. 61 00:05:26,840 --> 00:05:28,400 Months ago. 62 00:05:28,400 --> 00:05:31,440 Is that because of the non-molestation order? 63 00:05:32,720 --> 00:05:35,400 I'm not allowed within a 50-metre radius of Rachel, 64 00:05:35,400 --> 00:05:36,800 which is almost impossible 65 00:05:36,800 --> 00:05:39,360 when you share custody in a small town like this. 66 00:05:39,360 --> 00:05:41,520 And where were you last night? 67 00:05:41,520 --> 00:05:46,560 Wait, you don't think that I'm involved with Rachel going missing? 68 00:05:46,560 --> 00:05:48,720 Where were you, Jordy? 69 00:05:48,720 --> 00:05:52,560 Here! All night. Can anyone corroborate this? 70 00:05:52,560 --> 00:05:55,720 Officers, my night owl days are long gone. 71 00:05:55,720 --> 00:05:57,640 I'm disabled. 72 00:05:57,640 --> 00:06:00,920 I fell off a roof when Becca was wee. 73 00:06:00,920 --> 00:06:03,000 I haven't worked since. 74 00:06:03,000 --> 00:06:04,600 I'm in bed by half nine. 75 00:06:04,600 --> 00:06:07,280 But no-one can confirm that? 76 00:06:07,280 --> 00:06:09,480 What about Steve Marshall? 77 00:06:10,840 --> 00:06:13,680 Rachel's new boyfriend. He's the one with the criminal record. 78 00:06:13,680 --> 00:06:15,520 We'll be having a word with him. 79 00:06:15,520 --> 00:06:19,320 In the meantime, you let us know if you hear from Rachel, yeah? 80 00:06:19,320 --> 00:06:21,840 I'm sure I'll be the first person that she calls. 81 00:06:21,840 --> 00:06:24,480 Now can I speak to my daughter? 82 00:06:24,480 --> 00:06:25,960 Yeah. 83 00:06:33,240 --> 00:06:37,880 Thank you all for coming. As you know, we are searching for Rachel. 84 00:06:37,880 --> 00:06:42,600 The main focus is the water, but we don't want to overlook anything. 85 00:06:42,600 --> 00:06:47,520 Every inch of the surrounding area needs to be examined. 86 00:06:47,520 --> 00:06:51,360 If you've not been assigned a team, speak to me directly. 87 00:06:51,360 --> 00:06:54,600 And don't forget also to consult with me 88 00:06:54,600 --> 00:06:58,880 about the map grid you're meant to search. OK? 89 00:07:01,240 --> 00:07:03,000 Here we are, gentlemen. 90 00:07:03,000 --> 00:07:04,960 Just help yourselves to refreshments, 91 00:07:04,960 --> 00:07:06,880 courtesy of the Commodore. 92 00:07:06,880 --> 00:07:09,040 And the same to you! 93 00:07:10,360 --> 00:07:13,040 Huh! Some people really want the moon on a stick. 94 00:07:13,040 --> 00:07:17,080 What was all that about? She asked me if there was a vegetarian option. 95 00:07:17,080 --> 00:07:19,760 And then said that I was unhelpful when I said that 96 00:07:19,760 --> 00:07:22,400 that was a stupid question! It's tomato. Of course it's veg. 97 00:07:22,400 --> 00:07:24,120 Oh, so you're taking her side? 98 00:07:25,440 --> 00:07:28,280 I am pumping myself with hormones to have my eggs harvested 99 00:07:28,280 --> 00:07:31,600 so we can have a child, and this is the thanks I get! Typical! 100 00:07:31,600 --> 00:07:35,960 I was wondering, please, if, erm, see before I head out, 101 00:07:35,960 --> 00:07:40,040 could I get my flask filled with your lovely soup? 102 00:07:40,040 --> 00:07:42,560 Of course, Barry. Anything for you. 103 00:07:42,560 --> 00:07:45,560 It is so lovely to be asked nicely. 104 00:07:56,200 --> 00:07:58,160 All right? Jake texted. 105 00:07:58,160 --> 00:08:02,640 He wants ten grand from us by the end of the week. 106 00:08:02,640 --> 00:08:04,520 I thought this was all sorted. 107 00:08:04,520 --> 00:08:07,400 I watched you delete the doorbell-cam footage myself! 108 00:08:07,400 --> 00:08:11,240 He's got other evidence that you were involved in the theft. 109 00:08:11,240 --> 00:08:13,920 What? It's going to be OK. 110 00:08:13,920 --> 00:08:15,400 How? 111 00:08:15,400 --> 00:08:17,400 We could both end up in jail. 112 00:08:17,400 --> 00:08:20,400 The bank's sorting me a loan. OK. 113 00:08:22,040 --> 00:08:23,800 What if Jake wants more? 114 00:08:23,800 --> 00:08:27,000 Well, he just needs this money to save his parents' farm. 115 00:08:27,000 --> 00:08:28,560 It's a one-time thing. 116 00:08:30,200 --> 00:08:31,960 Hey! 117 00:08:31,960 --> 00:08:33,640 I've got this, all right? 118 00:08:35,120 --> 00:08:36,760 Promise. 119 00:08:58,000 --> 00:09:01,520 Whole town's out. Ah? Local people never let you down. 120 00:09:01,520 --> 00:09:03,280 Do you want a coffee? 121 00:09:03,280 --> 00:09:06,000 Yeah. And, erm, one for Al as well, cheers. 122 00:09:11,960 --> 00:09:14,240 Here, where's your wedding ring? 123 00:09:15,680 --> 00:09:19,920 Have you seen she's not wearing her ring? Well, I... I took it off. 124 00:09:21,120 --> 00:09:23,080 Siobhan doesn't need a grilling, Ma. 125 00:09:23,080 --> 00:09:25,280 It's really not a big deal. 126 00:09:25,280 --> 00:09:27,400 It's no big deal? 127 00:09:27,400 --> 00:09:29,080 Here you go, mucker. 128 00:09:36,120 --> 00:09:38,840 And here was me thinking we'd turned a corner. 129 00:09:38,840 --> 00:09:40,360 We have. 130 00:09:42,160 --> 00:09:45,480 I guess I wanted to see how Finn would react if I took my rings off. 131 00:09:45,480 --> 00:09:48,560 But you heard it - it's no big deal. 132 00:09:51,040 --> 00:09:53,000 Well, give him some time. 133 00:09:53,000 --> 00:09:54,560 He's a man. 134 00:09:54,560 --> 00:09:58,080 Always takes a little longer to realise what's good for him. 135 00:09:58,080 --> 00:10:00,280 Finn's made it clear. 136 00:10:00,280 --> 00:10:01,920 Our marriage is over. 137 00:10:01,920 --> 00:10:03,560 I have to let it go. 138 00:10:17,480 --> 00:10:19,360 Dive team have found no trace of Rachel. 139 00:10:19,360 --> 00:10:21,560 What about Steve Marshall? 140 00:10:21,560 --> 00:10:25,120 The boyfriend? No sign, but he does have a record. 141 00:10:25,120 --> 00:10:28,880 Theft, handling of stolen property and aggravated assault. 142 00:10:30,440 --> 00:10:32,520 All back in Manchester. 143 00:10:32,520 --> 00:10:34,600 Most recent conviction is six years ago. 144 00:10:34,600 --> 00:10:38,000 His address is listed as Walsh's Caravan park. 145 00:10:38,000 --> 00:10:39,920 It's got to be worth a visit. 146 00:10:59,920 --> 00:11:02,200 Steven Marshall? 147 00:11:02,200 --> 00:11:04,120 Hello? Al? 148 00:11:07,320 --> 00:11:11,440 Looks like Steve was getting ready for the move to England too? 149 00:11:11,440 --> 00:11:14,760 So does this make him a missing person also or...? 150 00:11:14,760 --> 00:11:17,800 Or a suspect. I'm going to check inside. 151 00:11:17,800 --> 00:11:20,880 We don't have a warrant. Relax, Constable. 152 00:11:25,120 --> 00:11:27,800 Take a look on the other side. 153 00:11:32,880 --> 00:11:34,240 Got it. 154 00:11:35,520 --> 00:11:37,120 Good lad. 155 00:11:52,120 --> 00:11:54,200 Steve? Anyone in here? 156 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 Hello? 157 00:12:34,240 --> 00:12:35,720 Found anything? 158 00:12:37,560 --> 00:12:40,240 Why would Steve have all this cash? 159 00:12:40,240 --> 00:12:43,840 And has it anything to do with Rachel's disappearance? 160 00:13:04,440 --> 00:13:07,680 So where does a cab driver like Steve get all of that money? 161 00:13:07,680 --> 00:13:09,840 We took a look at his financials. 162 00:13:09,840 --> 00:13:12,640 There's no sign of any suspicious activity, 163 00:13:12,640 --> 00:13:15,320 and he's not been seen in town since yesterday evening. 164 00:13:15,320 --> 00:13:19,840 We've got a sighting of Rachel's taxi around 23.00 on Harbour Road 165 00:13:19,840 --> 00:13:21,400 being driven dangerously. 166 00:13:21,400 --> 00:13:24,520 So, we have a rough time at which the cab went in to the water. 167 00:13:24,520 --> 00:13:28,120 There's no sightings of Rachel or Steve after that time. 168 00:13:28,120 --> 00:13:31,480 And there's no activity on either of their mobile phones, 169 00:13:31,480 --> 00:13:33,480 which raises the question, 170 00:13:33,480 --> 00:13:36,920 were they together in the car when it went into the sea? 171 00:13:36,920 --> 00:13:39,920 Might have something interesting here. 172 00:13:39,920 --> 00:13:42,240 CCTV from the caravan park. 173 00:13:42,240 --> 00:13:46,480 So I was checking when Steve left the caravan yesterday. 174 00:13:46,480 --> 00:13:48,360 Look who appears. 175 00:13:49,760 --> 00:13:52,960 Jordy. So much for being home all evening. 176 00:13:52,960 --> 00:13:57,400 The time code says 18.30, which is roughly the same time 177 00:13:57,400 --> 00:14:00,040 Rachel spoke to Becca about moving to England. 178 00:14:01,800 --> 00:14:04,320 Ooh! Jordy just punched Steve. 179 00:14:04,320 --> 00:14:08,040 Let's bring him in and see what he's got to say about it. 180 00:14:08,040 --> 00:14:09,760 Oh... Hi. 181 00:14:09,760 --> 00:14:11,040 Hi. 182 00:14:11,040 --> 00:14:12,760 Erm, jab time! 183 00:14:12,760 --> 00:14:16,080 Erm, look, a woman's missing, Nicole. 184 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 OK, I've got to keep my priorities straight. 185 00:14:18,960 --> 00:14:22,880 Right, well, having my baby isn't a priority? 186 00:14:22,880 --> 00:14:24,760 No, I didn't mean that. 187 00:14:24,760 --> 00:14:27,560 It's just things are really time sensitive today, so... 188 00:14:27,560 --> 00:14:29,480 Yeah, I am aware! 189 00:14:29,480 --> 00:14:32,040 Look, I'm not going to apologise for being excited 190 00:14:32,040 --> 00:14:34,600 about this little life that we're going to create. 191 00:14:34,600 --> 00:14:36,760 I'm not pregnant yet! 192 00:14:38,000 --> 00:14:41,600 There is no baby, so just back off. 193 00:14:45,160 --> 00:14:47,000 Nicole... 194 00:15:03,480 --> 00:15:06,440 Thanks for coming. I heard your voicemail. 195 00:15:06,440 --> 00:15:09,400 A public appeal sounds like a good idea. 196 00:15:09,400 --> 00:15:12,200 Would you be in our wee video with your daddy? 197 00:15:12,200 --> 00:15:14,040 It's for social media. 198 00:15:14,040 --> 00:15:16,480 Asking people to look for your mummy. 199 00:15:17,800 --> 00:15:20,240 I don't really want to... Of course she will. 200 00:15:20,240 --> 00:15:22,360 We'll help however we can. 201 00:15:24,440 --> 00:15:28,600 We're worried about you, so, Rachel, if you're watching, 202 00:15:28,600 --> 00:15:31,480 we just really want you to come home. 203 00:15:32,880 --> 00:15:35,720 Becca, have you got anything that you want to add? 204 00:15:38,720 --> 00:15:40,680 I hope you're OK, Mum. 205 00:15:42,040 --> 00:15:43,600 Perfect! 206 00:15:47,680 --> 00:15:49,280 You OK? 207 00:15:49,280 --> 00:15:53,200 Here. Thank you. I can't imagine what this must all feel like, 208 00:15:53,200 --> 00:15:55,560 but if it's any help, 209 00:15:55,560 --> 00:15:59,960 I do know what it's like to be caught between two parents. Yeah? 210 00:15:59,960 --> 00:16:03,520 Mum and Dad split when I was a little older than you. 211 00:16:03,520 --> 00:16:06,600 Did they make you choose who to live with? 212 00:16:06,600 --> 00:16:08,520 I picked my dad. 213 00:16:09,840 --> 00:16:13,320 How do you know that you've made the right decision? 214 00:16:13,320 --> 00:16:15,600 Well, from that moment, 215 00:16:15,600 --> 00:16:19,360 it's become really clear that Dad would do anything for me. 216 00:16:21,560 --> 00:16:23,640 That's great. It definitely is. 217 00:16:25,160 --> 00:16:28,000 And when it's not, I just play him like a fiddle. 218 00:16:30,600 --> 00:16:32,080 Thank you. 219 00:16:36,240 --> 00:16:40,200 What's happened? Have you found Rachel? 220 00:16:40,200 --> 00:16:43,240 Jordy, could we have a word with you at the station, please? 221 00:17:06,000 --> 00:17:09,640 Hey, can you give me two minutes? I'm on me own, all right? 222 00:17:09,640 --> 00:17:13,280 Everything all right? I was told something was getting sorted. 223 00:17:13,280 --> 00:17:17,080 And it's not. Looks like you could do with some help. 224 00:17:17,080 --> 00:17:19,120 Aye. I'm juggling like a maniac 225 00:17:19,120 --> 00:17:21,680 keeping the searchers fed and watered, 226 00:17:21,680 --> 00:17:24,040 and the locals from getting restless. 227 00:17:24,040 --> 00:17:25,680 Here... 228 00:17:25,680 --> 00:17:28,000 Have you ever worked in a bar? 229 00:17:28,000 --> 00:17:30,880 A year at the student union in Belfast. Aye? 230 00:17:30,880 --> 00:17:32,640 We could do with a hand here. 231 00:17:32,640 --> 00:17:37,080 My wife - don't say anything, but she's being a real tuna melt. 232 00:17:37,080 --> 00:17:38,640 She raged at a guy earlier on 233 00:17:38,640 --> 00:17:41,520 because he was laughing at the name Camden for a baby. 234 00:17:41,520 --> 00:17:45,480 I mean, usually that kind of thing's really adorable. 235 00:17:47,000 --> 00:17:48,840 Must be the hormones. 236 00:17:50,360 --> 00:17:54,280 IVF. We're trying for a baby. Oh, congratulations! 237 00:17:54,280 --> 00:17:57,240 Anyway, if I phone the student union, 238 00:17:57,240 --> 00:18:00,120 will they give you a glowing reference? 100%. 239 00:18:00,120 --> 00:18:02,920 Right. Get behind this bar, let me show you the ropes. 240 00:18:02,920 --> 00:18:05,680 Then we'll go out the back, fill the tureen with soup. 241 00:18:18,240 --> 00:18:20,240 In the statement you made this morning, 242 00:18:20,240 --> 00:18:23,360 you claimed you were in your home all night and didn't leave, correct? 243 00:18:23,360 --> 00:18:25,480 I stayed in, yeah. All night. 244 00:18:27,520 --> 00:18:29,080 Is that you? 245 00:18:33,600 --> 00:18:35,280 Yeah. I... 246 00:18:35,280 --> 00:18:39,800 Steve said that he wanted to help me and Rachel smooth things over 247 00:18:39,800 --> 00:18:42,800 for Becca's sake. But he wanted something else? 248 00:18:42,800 --> 00:18:45,160 He told me that they were tying up some loose ends, 249 00:18:45,160 --> 00:18:48,320 that him and Rachel were moving to Manchester for good, 250 00:18:48,320 --> 00:18:51,200 and that he expected that Becca would choose to go with them. 251 00:18:51,200 --> 00:18:53,280 So, you hit him. I lost my temper. 252 00:18:53,280 --> 00:18:55,600 What sort of loose ends? 253 00:18:55,600 --> 00:18:57,760 Renting a house and... 254 00:18:59,280 --> 00:19:00,880 And what, Jordy? 255 00:19:00,880 --> 00:19:04,000 They were going to sell Rachel's cab to help fund the move. 256 00:19:04,000 --> 00:19:05,840 I'm telling you. 257 00:19:05,840 --> 00:19:07,960 I had nothing to do with that car. 258 00:19:07,960 --> 00:19:10,520 Where did you go after your altercation with Steve? 259 00:19:10,520 --> 00:19:12,280 Like I said, I was angry. 260 00:19:12,280 --> 00:19:14,640 Did you go and confront Rachel? 261 00:19:14,640 --> 00:19:16,400 Yeah. 262 00:19:16,400 --> 00:19:19,240 So you broke the non-molestation order. 263 00:19:19,240 --> 00:19:20,960 That's why you misled us earlier. 264 00:19:20,960 --> 00:19:23,600 She called me everything under the sun. 265 00:19:23,600 --> 00:19:25,680 Horrible, hurtful stuff. 266 00:19:25,680 --> 00:19:28,880 Jordy, do you know where either Rachel or Steve are? 267 00:19:28,880 --> 00:19:30,560 I have no idea! 268 00:19:30,560 --> 00:19:32,680 Is breaking the 50-metre rule 269 00:19:32,680 --> 00:19:35,480 going to affect the divorce proceedings, do you think? 270 00:19:49,040 --> 00:19:51,080 Cheers. I'll put it on your tab. 271 00:19:54,640 --> 00:19:58,040 Anything promising coming in after the public appeal? 272 00:19:58,040 --> 00:20:00,600 People are spotting Rachel everywhere. 273 00:20:00,600 --> 00:20:02,240 Belfast. Manchester. 274 00:20:03,560 --> 00:20:05,320 On Uranus. 275 00:20:05,320 --> 00:20:06,880 What does that mean? 276 00:20:06,880 --> 00:20:09,480 Well, this is what we find, you see. Lots of false leads. 277 00:20:09,480 --> 00:20:12,240 She's just been seen at the bus stop! 278 00:20:14,080 --> 00:20:16,720 And you thought I was wasting my time. 279 00:20:28,240 --> 00:20:30,560 What is she doing behind my bar? 280 00:20:30,560 --> 00:20:35,280 Ah, Nicole, this is...Tatum? 281 00:20:35,280 --> 00:20:36,600 Taylor. 282 00:20:38,560 --> 00:20:41,080 Look, if everything goes to plan, 283 00:20:41,080 --> 00:20:43,600 we're going to need a lot more help around here. 284 00:20:43,600 --> 00:20:46,360 This is to make your life easier, love. 285 00:20:49,120 --> 00:20:51,160 Oh, Clint. 286 00:20:54,000 --> 00:20:58,520 Ah, sure, isn't it lovely to have a fresh face behind the bar? 287 00:20:58,520 --> 00:21:00,760 HE CHUCKLES 288 00:21:00,760 --> 00:21:02,960 And what about this face? 289 00:21:02,960 --> 00:21:05,480 Is this not good enough for you any more, Barry? 290 00:21:07,680 --> 00:21:09,600 Well? 291 00:21:22,480 --> 00:21:26,040 Rachel's been missing for almost 18 hours. 292 00:21:27,440 --> 00:21:29,040 Boss! 293 00:21:30,160 --> 00:21:32,040 CSI just dropped this off. 294 00:21:32,040 --> 00:21:34,240 They were all in Rachel's cab. 295 00:21:35,760 --> 00:21:39,600 There was no sign of a break-in, and the ignition was intact. 296 00:21:39,600 --> 00:21:43,320 Whoever drove it into the harbour had a key, but it wasn't in the car. 297 00:21:43,320 --> 00:21:46,920 Why would she have all these bags of identical clothes in her cab? 298 00:21:46,920 --> 00:21:48,720 Counterfeit? 299 00:21:48,720 --> 00:21:51,600 Manchester is one of the main centres for counterfeit clothing 300 00:21:51,600 --> 00:21:54,840 in Britain. That's Steve's hometown. 301 00:21:54,840 --> 00:21:57,600 Would explain that wad of cash we found in his caravan. 302 00:21:57,600 --> 00:21:59,760 Maybe they're in partnership, then? 303 00:21:59,760 --> 00:22:02,720 Let's see if Becca knows anything about these clothes. 304 00:22:04,160 --> 00:22:05,600 Here, I'll do that. 305 00:22:15,200 --> 00:22:16,680 There she is. 306 00:22:17,880 --> 00:22:19,280 Hi, Becca. 307 00:22:20,480 --> 00:22:22,720 You holding up OK? 308 00:22:22,720 --> 00:22:24,960 We need to ask you something? 309 00:22:24,960 --> 00:22:29,400 Did your mum and Steve run a wee clothes business on the side? 310 00:22:29,400 --> 00:22:30,960 No. 311 00:22:30,960 --> 00:22:33,560 Why would you think that she did? 312 00:22:33,560 --> 00:22:36,600 We're just doing all we can to find your mum. Yeah. 313 00:22:46,880 --> 00:22:48,920 GULLS CALL 314 00:22:59,320 --> 00:23:01,360 I've only time for a grab-and-go lunch 315 00:23:01,360 --> 00:23:04,400 and all I've heard is how amazing your soup is. 316 00:23:04,400 --> 00:23:07,200 Oh! Well, it's tomato. 317 00:23:07,200 --> 00:23:09,840 With a wee twist. Oh? Do tell. 318 00:23:09,840 --> 00:23:11,720 I'm great with secrets... 319 00:23:11,720 --> 00:23:14,520 ..as you very well know. Stop it now! 320 00:23:14,520 --> 00:23:16,800 That was ages ago. 321 00:23:16,800 --> 00:23:18,440 I drizzle chilli oil all over it. 322 00:23:18,440 --> 00:23:20,520 Oh, lucky soup. 323 00:23:20,520 --> 00:23:22,080 CLANG 324 00:23:22,080 --> 00:23:23,800 Do you want to get out of the way, please, mate? 325 00:23:23,800 --> 00:23:26,080 Oh, sorry. Let me. 326 00:23:26,080 --> 00:23:27,480 Where do you want it? 327 00:23:30,120 --> 00:23:31,520 Just over there. 328 00:23:34,840 --> 00:23:36,640 What are you doing behind here? 329 00:23:36,640 --> 00:23:38,320 We've got to pay the bills somehow, 330 00:23:38,320 --> 00:23:41,000 since you've been turned down for that loan. 331 00:23:41,000 --> 00:23:43,720 I got your text. Thanks. 332 00:23:43,720 --> 00:23:46,160 How do them two know each other? 333 00:23:46,160 --> 00:23:48,560 Well, Taylor's Al's daughter. 334 00:23:48,560 --> 00:23:51,640 How did you not know that? They're in here together all the time. 335 00:23:51,640 --> 00:23:54,160 I don't give Al much thought. 336 00:23:54,160 --> 00:23:57,160 What is wrong with you? You have a face like a smacked bum. 337 00:24:05,600 --> 00:24:07,920 Are you not afraid of stepping on someone's toes? 338 00:24:07,920 --> 00:24:09,240 Oh, I was just lending a hand. 339 00:24:09,240 --> 00:24:12,080 And Nicole looked like she needed a bit of cheering up. 340 00:24:12,080 --> 00:24:14,160 Sounds like a job for her husband. 341 00:24:14,160 --> 00:24:19,400 Och, now. Nobody deserves banter more than an under-appreciated wife. 342 00:24:19,400 --> 00:24:21,040 Get out of here, you. 343 00:24:40,040 --> 00:24:41,600 Clint, love? 344 00:24:44,280 --> 00:24:45,600 Tell me what's up. 345 00:24:48,080 --> 00:24:49,440 All right. 346 00:24:50,560 --> 00:24:53,680 It's Al. 347 00:24:53,680 --> 00:24:55,280 What about him? 348 00:24:55,280 --> 00:24:59,040 Well, he thinks he's God's gift. 349 00:24:59,040 --> 00:25:00,600 And everyone here agrees. 350 00:25:00,600 --> 00:25:03,440 Och, no! No, they don't 351 00:25:05,360 --> 00:25:08,400 I see the way you were with him. 352 00:25:08,400 --> 00:25:11,080 Are you seriously doubting my loyalty to you 353 00:25:11,080 --> 00:25:12,640 and our marriage, Mr Dunwoody? 354 00:25:12,640 --> 00:25:14,800 No! No, of course not. 355 00:25:15,960 --> 00:25:17,520 It's Finn. 356 00:25:18,960 --> 00:25:21,880 Ever since Al showed up, he seems to have forgotten I exist. 357 00:25:24,720 --> 00:25:27,000 Oh, babe. 358 00:25:27,000 --> 00:25:30,200 Oh, I'm so sorry your best friend's cheating on you. 359 00:25:59,240 --> 00:26:01,040 I heard you got a job down the Commodore. 360 00:26:01,040 --> 00:26:03,080 Yeah. Easy money. 361 00:26:03,080 --> 00:26:04,560 Or so I thought. 362 00:26:04,560 --> 00:26:07,280 Then I met hurricane Nicole. 363 00:26:07,280 --> 00:26:10,920 Yeah, smile and nod. That's what I do. 364 00:26:10,920 --> 00:26:12,680 Got no choice. 365 00:26:12,680 --> 00:26:14,920 I really need the cash. 366 00:26:14,920 --> 00:26:17,680 What, like...credit card debt or something? 367 00:26:19,200 --> 00:26:20,880 Um, yeah, that's right. 368 00:26:22,760 --> 00:26:24,480 I could help. 369 00:26:24,480 --> 00:26:27,000 You know, I've got money. 370 00:26:27,000 --> 00:26:28,680 I'm sure you do. 371 00:26:28,680 --> 00:26:29,920 It's just... 372 00:26:29,920 --> 00:26:32,560 ..this isn't pocket change. 373 00:26:32,560 --> 00:26:34,920 It's like...thousands. 374 00:26:38,400 --> 00:26:39,840 But it's cool you offered. 375 00:26:41,000 --> 00:26:42,440 Got to get back. 376 00:26:52,480 --> 00:26:54,160 And there's your drink. 377 00:27:05,960 --> 00:27:07,760 Hey. 378 00:27:07,760 --> 00:27:09,400 You got ID, sir? 379 00:27:11,560 --> 00:27:13,040 It's for you. 380 00:27:21,040 --> 00:27:22,760 Uh, what's happening here? 381 00:27:31,520 --> 00:27:33,240 So why didn't you ask us? 382 00:27:33,240 --> 00:27:35,040 Because it's my money. 383 00:27:35,040 --> 00:27:38,960 Yeah, for your education. Not just to throw around willy nilly. 384 00:27:38,960 --> 00:27:41,920 Taylor? Why do you need that sort of cash? 385 00:27:44,200 --> 00:27:47,640 OK, first off, Mr and Mrs O'Hare, I didn't ask Shay to do this. 386 00:27:48,720 --> 00:27:51,760 I just got in a bit deep with some debt. 387 00:27:51,760 --> 00:27:54,520 But I've got a job at the Commodore. I'm on top of it. 388 00:27:56,120 --> 00:27:58,280 OK, well, thanks for your honesty. 389 00:27:58,280 --> 00:27:59,480 Right, young man. No. 390 00:27:59,480 --> 00:28:01,960 Look, what I do with my money is my business, all right? 391 00:28:01,960 --> 00:28:04,720 Not if you're going to make immature decisions with it, it's not! 392 00:28:04,720 --> 00:28:07,080 Well, I'm helping a friend out. 393 00:28:07,080 --> 00:28:09,920 You know? And I don't see why I have to explain myself to either of yous. 394 00:28:09,920 --> 00:28:11,640 It's not like I ever get a say in anything. 395 00:28:11,640 --> 00:28:13,800 Now, that's not true. 396 00:28:13,800 --> 00:28:16,000 OK, where's your wedding ring? 397 00:28:17,320 --> 00:28:19,080 I should get back to work. 398 00:28:19,080 --> 00:28:21,920 Standing there lecturing me about maturity. 399 00:28:21,920 --> 00:28:24,760 You know, it'd be great if anyone would act like an adult. PHONE BUZZES 400 00:28:27,440 --> 00:28:29,800 Yeah? 401 00:28:29,800 --> 00:28:31,280 Yeah, OK. Where and when? 402 00:28:32,520 --> 00:28:34,400 Right, I'm on my way. 403 00:28:34,400 --> 00:28:35,920 What, did they find Rachel? 404 00:28:35,920 --> 00:28:38,640 No, it's her partner, Steve. We've had a sighting of his van. 405 00:28:42,080 --> 00:28:43,560 I've got to go. 406 00:28:43,560 --> 00:28:45,600 SHE SIGHS 407 00:28:45,600 --> 00:28:47,560 HE SCOFFS 408 00:28:47,560 --> 00:28:49,600 SIREN WAILS 409 00:29:01,240 --> 00:29:03,240 That's Steve's van. 410 00:29:03,240 --> 00:29:04,720 Guys, check the caravan. 411 00:29:06,880 --> 00:29:09,440 Did you know Taylor had money trouble? What? 412 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 Shay wanted to bail her out. 413 00:29:11,440 --> 00:29:13,440 Ah. I'm sorry you got dragged into that. 414 00:29:13,440 --> 00:29:16,120 I'll sort it out, all right? I already did. 415 00:29:16,120 --> 00:29:18,560 Wee eejit was talking about giving her three grand. 416 00:29:20,560 --> 00:29:22,080 Kids, eh? 417 00:29:22,080 --> 00:29:23,440 Yeah. 418 00:29:24,840 --> 00:29:27,840 More counterfeit clothes. 419 00:29:27,840 --> 00:29:30,080 Finn, suspect running from the caravan! 420 00:29:33,360 --> 00:29:35,680 Hey! Hey, hey, hey. 421 00:29:35,680 --> 00:29:37,720 Rachel?! 422 00:29:37,720 --> 00:29:40,320 I've done nothing wrong! Where have you been all day? 423 00:29:40,320 --> 00:29:43,040 I was in Manchester, getting to know my partner Steve's family. 424 00:29:43,040 --> 00:29:45,080 Do you know that the whole town is looking for you? 425 00:29:45,080 --> 00:29:47,000 We found your car in the sea. 426 00:29:47,000 --> 00:29:49,720 What? I'm selling that this evening. 427 00:29:49,720 --> 00:29:52,040 There was a load of counterfeit clothing in the boot. 428 00:29:52,040 --> 00:29:53,680 Do you know anything about that? 429 00:29:55,600 --> 00:29:58,360 Right. Rachel Parker, I'm arresting you for the supplying 430 00:29:58,360 --> 00:30:00,960 of counterfeit goods. You do not have to say anything, 431 00:30:00,960 --> 00:30:03,240 but it may harm your defence if you do not mention something 432 00:30:03,240 --> 00:30:04,960 which you later rely on in court. 433 00:30:04,960 --> 00:30:07,200 Anything you do say may be given in evidence. 434 00:30:22,400 --> 00:30:26,000 Do you have any idea why someone would wreck your car? 435 00:30:26,000 --> 00:30:29,680 My ex, Jordy. Out of pure spite. 436 00:30:29,680 --> 00:30:33,960 There was no sign of forced entry. The ignition wasn't damaged. 437 00:30:34,960 --> 00:30:37,600 Could he have accessed your car keys? 438 00:30:37,600 --> 00:30:39,640 I had mine with me, but... 439 00:30:39,640 --> 00:30:43,160 ..the spare set was in the key safe at home. Maybe... 440 00:30:43,160 --> 00:30:45,600 ..he pressured Becca into opening it up for him. 441 00:30:46,640 --> 00:30:49,000 Yeah, well, we'll check on that. 442 00:30:49,000 --> 00:30:52,520 When you left for Manchester, why didn't you tell your daughter you were going away? 443 00:30:52,520 --> 00:30:54,160 It was last minute. 444 00:30:54,160 --> 00:30:56,880 I thought Becca had gone to her friend Sally's. 445 00:30:56,880 --> 00:30:59,600 Becca's 14 years old. 446 00:30:59,600 --> 00:31:01,160 She's been worried sick. 447 00:31:04,640 --> 00:31:08,080 Steve's van had counterfeit clothing in the back. 448 00:31:08,080 --> 00:31:11,480 The same counterfeit clothing we recovered from the boot of your car. 449 00:31:12,960 --> 00:31:16,320 Look, I'm telling you, I know nothing about any of that. 450 00:31:16,320 --> 00:31:18,960 Jordy'll say anything to blacken my name. 451 00:31:18,960 --> 00:31:21,720 HE SCOFFS It was Steve, actually. 452 00:31:23,480 --> 00:31:26,240 Greater Manchester Police picked him up. 453 00:31:26,240 --> 00:31:30,120 He said that the whole counterfeit operation was your idea. 454 00:31:32,040 --> 00:31:33,320 Um, what? 455 00:31:33,320 --> 00:31:36,080 Because your divorce is costing so much. 456 00:31:39,400 --> 00:31:41,280 Steve really said that? 457 00:31:41,280 --> 00:31:45,800 He's also claiming that this money which we recovered from his caravan 458 00:31:45,800 --> 00:31:50,080 is your illegal earnings and he was just keeping it safe for you. 459 00:31:51,520 --> 00:31:53,880 Look, none of this was my idea. 460 00:31:53,880 --> 00:31:55,640 I didn't know Steve had all that cash. 461 00:31:55,640 --> 00:31:57,960 He had me selling my cab to fund our move. 462 00:31:57,960 --> 00:32:00,000 SHE BREATHES SHAKILY 463 00:32:01,280 --> 00:32:04,040 Am I going to lose custody of my wee girl? 464 00:32:04,040 --> 00:32:07,680 I suggest you tell us exactly what's been going on. 465 00:32:22,000 --> 00:32:24,240 We found your mammy, Becca, and she's alive and well. 466 00:32:24,240 --> 00:32:25,440 Where was she? 467 00:32:25,440 --> 00:32:29,200 Your mum will explain later. The main thing is she's safe and well. 468 00:32:29,200 --> 00:32:31,840 Claims she'd no idea there were concerns for her welfare. 469 00:32:31,840 --> 00:32:33,560 Can I see her? 470 00:32:33,560 --> 00:32:36,400 Not just now. She's having a wee chat down the station. 471 00:32:36,400 --> 00:32:38,000 Has Rachel been arrested? 472 00:32:40,280 --> 00:32:42,080 What for? 473 00:32:42,080 --> 00:32:45,600 It would be inappropriate of me to say anything else just now. 474 00:32:45,600 --> 00:32:48,600 Well, that's the end of her going to Manchester anyway. 475 00:32:48,600 --> 00:32:50,320 Jordy... 476 00:32:50,320 --> 00:32:52,440 ..did Rachel have any spare keys for the cab? 477 00:32:52,440 --> 00:32:54,200 She did, aye. 478 00:32:54,200 --> 00:32:56,040 But I have no idea where she kept them. 479 00:32:56,040 --> 00:32:58,280 But maybe you do, Becca? 480 00:33:01,480 --> 00:33:03,880 Did anybody ask you to fetch them? 481 00:33:03,880 --> 00:33:07,160 Oh, so Rachel pointed the finger at me, did she? 482 00:33:07,160 --> 00:33:10,080 Right, look, I would never go anywhere near that cab. 483 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 No. 484 00:33:12,280 --> 00:33:14,280 Dad didn't do anything. 485 00:33:17,080 --> 00:33:19,200 So what really happened, Becca? 486 00:33:30,520 --> 00:33:33,560 We just want to talk to her and get a handle on the facts. 487 00:33:33,560 --> 00:33:37,640 So, we need someone impartial to be Becca's appropriate adult. 488 00:33:37,640 --> 00:33:40,000 She asked for me? Yep. 489 00:33:40,000 --> 00:33:42,440 Said you were "the only dead-on person in the whole town." 490 00:33:42,440 --> 00:33:44,640 SHE CHUCKLES OK. No problem. 491 00:33:47,560 --> 00:33:50,360 Your dad told us he's given you some driving lessons. 492 00:33:54,840 --> 00:33:58,240 Becca, we've still got search teams out looking. 493 00:33:59,400 --> 00:34:03,440 We really need to know how that car got into the sea. 494 00:34:03,440 --> 00:34:08,400 I was just so angry at Mum making me choose between her and Dad. 495 00:34:09,840 --> 00:34:11,800 I didn't know what I was going to do, 496 00:34:11,800 --> 00:34:14,720 but I knew I needed to do something. 497 00:34:14,720 --> 00:34:18,560 So, I slipped out of the party and I went home. 498 00:34:19,600 --> 00:34:22,640 And your mum was gone by the time you got back? 499 00:34:22,640 --> 00:34:25,480 I knew she was selling her cab. 500 00:34:25,480 --> 00:34:28,000 so I thought that if I got rid of her car, 501 00:34:28,000 --> 00:34:29,920 it might buy me some time. 502 00:34:32,640 --> 00:34:35,840 I'm really sorry. I didn't mean to cause so much hassle. 503 00:34:35,840 --> 00:34:38,960 Driving a car into water is incredibly dangerous... 504 00:34:38,960 --> 00:34:40,280 I know, I'm sorry. 505 00:34:41,280 --> 00:34:43,720 I just...was so fed up of it all. 506 00:34:43,720 --> 00:34:46,680 All the fighting, the moving away. Everything. 507 00:34:48,360 --> 00:34:49,920 Could we take a break? 508 00:34:53,000 --> 00:34:54,480 Yeah, sure. 509 00:35:00,960 --> 00:35:02,640 How much trouble am I in? 510 00:35:04,280 --> 00:35:06,120 I don't know. 511 00:35:06,120 --> 00:35:08,320 But it'll be OK. 512 00:35:08,320 --> 00:35:09,640 No-one got hurt. 513 00:35:12,080 --> 00:35:13,600 I've made my choice. 514 00:35:14,600 --> 00:35:16,120 I'm done. 515 00:35:16,120 --> 00:35:17,520 With the two of them. 516 00:35:18,960 --> 00:35:21,280 I don't want to be their daughter any more. 517 00:35:33,160 --> 00:35:35,200 HE SIGHS You didn't say that she'd be here. 518 00:35:35,200 --> 00:35:38,320 I can't be sat here. I need to go... Dad, it's OK. 519 00:35:49,720 --> 00:35:51,760 RACHEL CLEARS THROAT 520 00:35:53,840 --> 00:35:55,760 Becca wants us both here, so... 521 00:35:59,160 --> 00:36:00,200 Mum... 522 00:36:01,400 --> 00:36:02,680 ..I'm really sorry. 523 00:36:04,240 --> 00:36:06,800 It was me who drove your car into the water. 524 00:36:06,800 --> 00:36:08,880 What?! Becca! What were you thinking? 525 00:36:08,880 --> 00:36:11,000 That is so irresponsible. 526 00:36:11,000 --> 00:36:13,960 I didn't know it would get you arrested. 527 00:36:13,960 --> 00:36:15,440 I just... 528 00:36:15,440 --> 00:36:17,080 ..couldn't handle choosing between you. 529 00:36:18,520 --> 00:36:21,560 I never meant to cause you so much stress. 530 00:36:21,560 --> 00:36:23,840 Well, you did. Both of you. 531 00:36:26,120 --> 00:36:28,320 You're the only family that I have got. 532 00:36:30,000 --> 00:36:32,800 We haven't been a family in such a long time. 533 00:36:34,760 --> 00:36:36,880 All I want... 534 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 ..are parents that love me. 535 00:36:38,360 --> 00:36:40,480 Of course I love you. Me too. 536 00:36:40,480 --> 00:36:42,080 And who put me first. 537 00:36:43,240 --> 00:36:45,200 Above anything. 538 00:36:45,200 --> 00:36:47,680 Including who beats who in some stupid divorce. 539 00:36:50,760 --> 00:36:53,400 SHE BREATHES IN SHAKILY So... 540 00:36:53,400 --> 00:36:56,600 ..I've decided that I'm not going to live with either of you. 541 00:36:58,160 --> 00:36:59,960 I want to go into care. 542 00:36:59,960 --> 00:37:02,440 What?! Not a chance! 543 00:37:02,440 --> 00:37:04,400 OK. 544 00:37:04,400 --> 00:37:06,120 Taylor and I have a suggestion. 545 00:37:06,120 --> 00:37:07,280 Becca... 546 00:37:08,480 --> 00:37:11,480 ..you could stay with Sally and her parents for a while. 547 00:37:13,360 --> 00:37:15,880 Give your mum and dad a chance to talk. 548 00:37:15,880 --> 00:37:18,560 For you we'll make it work. 549 00:37:21,200 --> 00:37:23,600 OK. 550 00:37:23,600 --> 00:37:25,160 I'll give you two weeks. 551 00:37:31,800 --> 00:37:34,480 OK, thank you. 552 00:37:36,960 --> 00:37:39,000 RACHEL CLEARS THROAT 553 00:37:40,800 --> 00:37:42,720 I'll give you two a minute, OK? 554 00:38:04,800 --> 00:38:07,160 You handled that perfectly. 555 00:38:07,160 --> 00:38:09,400 Let's hope they can sort themselves out. 556 00:38:09,400 --> 00:38:11,400 Yeah. Hopefully. 557 00:38:12,480 --> 00:38:14,280 Sally's dad's waiting, so... 558 00:38:16,080 --> 00:38:18,360 I'll see you around? 559 00:38:18,360 --> 00:38:19,920 Definitely. 560 00:38:25,760 --> 00:38:27,480 Thanks. 561 00:38:54,000 --> 00:38:56,320 So... 562 00:38:56,320 --> 00:38:58,640 ..how did the car get in the water, then? 563 00:38:58,640 --> 00:39:01,120 Um...I can't answer that. 564 00:39:01,120 --> 00:39:03,640 Always kept in the dark! 565 00:39:03,640 --> 00:39:08,800 And after me forwarding every single tip-off that my public appeal got. 566 00:39:08,800 --> 00:39:11,600 All 98 of them. Yeah, saw that. 567 00:39:11,600 --> 00:39:14,320 One of which said that Rachel was in Manchester, 568 00:39:14,320 --> 00:39:18,240 so it seems that I solved all of this a good few hours ago. 569 00:39:18,240 --> 00:39:20,880 It's a pity no-one listens. 570 00:39:20,880 --> 00:39:22,920 HE CLEARS THROAT 571 00:39:25,920 --> 00:39:29,160 Hey, Siobhan, you OK? 572 00:39:33,360 --> 00:39:35,400 AL SIGHS 573 00:39:36,600 --> 00:39:38,880 Your mother's a character all right. 574 00:39:42,320 --> 00:39:46,080 So, if you and Siobhan are so platonic... 575 00:39:46,080 --> 00:39:48,400 ..why have you still got your wedding band on? 576 00:39:50,720 --> 00:39:53,480 It just doesn't come off, mate. Aye? 577 00:39:53,480 --> 00:39:55,480 Do you want me to get you some butter? 578 00:40:05,040 --> 00:40:06,160 All right? 579 00:40:06,160 --> 00:40:08,120 What do you know? 580 00:40:08,120 --> 00:40:09,920 How's it feel? 581 00:40:09,920 --> 00:40:11,680 I think it's been a long time coming. 582 00:40:11,680 --> 00:40:13,760 Hmm. PHONE BUZZES 583 00:40:19,160 --> 00:40:21,480 Here, I need to head. 584 00:40:21,480 --> 00:40:23,640 No bother. I'll finish your pint. 585 00:40:26,000 --> 00:40:27,920 Finn's made up his mind, then. 586 00:40:29,920 --> 00:40:31,360 It's really over. 587 00:40:42,680 --> 00:40:44,560 A nice cold pint, is it? 588 00:40:44,560 --> 00:40:47,000 SHE SIGHS You know I'm not drinking. 589 00:40:49,600 --> 00:40:52,080 Do you really want to be our surrogate? 590 00:40:52,080 --> 00:40:54,920 Because if not, I'd rather nip this in the bud now 591 00:40:54,920 --> 00:40:58,200 before we go any further, thank you very much. 592 00:40:58,200 --> 00:41:00,480 It's not that I don't want to do it. 593 00:41:00,480 --> 00:41:02,520 Well, then, what? 594 00:41:02,520 --> 00:41:05,000 Just it feels... 595 00:41:05,000 --> 00:41:07,960 ..like you think this is a certainty. 596 00:41:07,960 --> 00:41:10,800 Ah, but...that's just me trying to be positive. 597 00:41:10,800 --> 00:41:14,640 Because you know there's a very real chance it won't work. 598 00:41:14,640 --> 00:41:16,320 Of course I know that. 599 00:41:18,240 --> 00:41:21,200 But we'll have tried. That's what matters. 600 00:41:22,960 --> 00:41:27,960 Look, whatever happens with this, 601 00:41:27,960 --> 00:41:30,920 we'll be OK. All right? 602 00:41:39,720 --> 00:41:41,760 GULLS CALL 603 00:42:03,480 --> 00:42:04,600 Hello? 604 00:42:06,040 --> 00:42:07,480 Anyone home? 605 00:42:19,960 --> 00:42:21,360 Hello? 606 00:42:21,360 --> 00:42:24,800 Niamh? Shay? You home? 607 00:42:40,960 --> 00:42:43,280 DOOR CLOSES 608 00:42:43,280 --> 00:42:44,520 Hello? 609 00:42:46,400 --> 00:42:47,640 Anyone at home? 610 00:42:51,920 --> 00:42:53,120 Hello? 611 00:42:53,120 --> 00:42:55,200 Hey! Oh. 612 00:42:55,200 --> 00:42:58,240 I thought you were still at the bar. No. 613 00:42:58,240 --> 00:42:59,760 Enough drama for me today. 614 00:42:59,760 --> 00:43:02,360 Oh, I hear you. 615 00:43:02,360 --> 00:43:04,560 Finn's not wearing his wedding ring any more, so... 616 00:43:04,560 --> 00:43:06,640 Oh... Ah. 617 00:43:07,840 --> 00:43:10,480 I'm sorry. Yeah. 618 00:43:10,480 --> 00:43:12,800 It's all going to be OK. 619 00:43:12,800 --> 00:43:14,520 Is it? 620 00:43:14,520 --> 00:43:16,640 I... 621 00:43:16,640 --> 00:43:18,320 I actually don't know. 622 00:43:27,840 --> 00:43:29,240 CREAK 623 00:43:29,240 --> 00:43:31,280 DOOR SLAMS Hello? 46035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.