All language subtitles for Ghosted.S01E10.Wire.The.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,304 You're teaming up with the guys from Ghosted. 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,039 I could have died in there! 3 00:00:05,073 --> 00:00:06,974 Aw, somebody need a hug? 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,642 Catch all-new episodes Sundays. 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,244 And check out our other Fox programs-- 6 00:00:10,278 --> 00:00:13,081 The Orville, Gotham, and Lucifer. 7 00:00:13,114 --> 00:00:14,548 Remember me? 8 00:00:14,582 --> 00:00:15,749 Only on Fox. 9 00:00:19,720 --> 00:00:22,156 MAX: I literally wrote the book on the multiverse. 10 00:00:22,190 --> 00:00:24,725 Should I sign it? I mean, he's clearly a fan, and... 11 00:00:24,758 --> 00:00:26,927 Can't bring food in the building. 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,829 This is a scare face. (gasps) 13 00:00:28,862 --> 00:00:30,931 Everything's a joke for you. Tell me what happened 14 00:00:30,964 --> 00:00:33,701 -with you and the LAPD! -I got my partner killed! 15 00:00:33,734 --> 00:00:35,103 Oh, my God, that's my wife. 16 00:00:35,136 --> 00:00:37,638 -Were you abducted? -Do not look for me. 17 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 * 18 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 * 19 00:01:38,031 --> 00:01:40,734 (Leroy laughs) 20 00:01:40,768 --> 00:01:44,272 * I was battle-torn and worn... * 21 00:01:44,305 --> 00:01:46,674 Board flip. 22 00:01:46,707 --> 00:01:49,310 * By scores of arrows... 23 00:01:49,343 --> 00:01:50,844 Oh, you did another one, huh? 24 00:01:50,878 --> 00:01:53,981 Yup. Got to say, I'm a little jealous of Cagney. 25 00:01:54,014 --> 00:01:56,450 Not Lacey, 'cause she's got those kids to deal with. 26 00:01:56,484 --> 00:01:59,287 But Cagney, she's all cop, man. 27 00:01:59,320 --> 00:02:02,156 -Pulls her gun out at least twice a week. -Leroy, listen. 28 00:02:03,824 --> 00:02:05,926 The Schwarzschild radius is 29 00:02:05,959 --> 00:02:09,330 the size that a given object with a given mass... 30 00:02:09,363 --> 00:02:11,365 Okay. 31 00:02:11,399 --> 00:02:14,302 Yeah, I got a question. 32 00:02:14,335 --> 00:02:16,704 What happened to all the paranormal crap? 33 00:02:16,737 --> 00:02:19,106 We used to have, like, a monster a week. 34 00:02:19,139 --> 00:02:22,176 Now it's nothing for three months? Nothing! 35 00:02:25,479 --> 00:02:28,849 You know what, Max? You got to stop with this board. 36 00:02:28,882 --> 00:02:30,150 -What are you doing? What are you doing? -Needs to come down. 37 00:02:30,184 --> 00:02:32,019 -That board needs to come down. -Leroy, I am close. 38 00:02:32,052 --> 00:02:33,387 -You're too close. -I... Well... 39 00:02:33,421 --> 00:02:34,822 She left you a hundred years ago. 40 00:02:34,855 --> 00:02:36,290 All right, you got to move on. 41 00:02:36,324 --> 00:02:37,591 I have moved on. 42 00:02:40,861 --> 00:02:42,730 I have moved on. 43 00:02:42,763 --> 00:02:44,198 And that's why the board's coming down. 44 00:02:44,232 --> 00:02:45,499 LaFREY: All right, circle up, all. 45 00:02:45,533 --> 00:02:47,801 -Meeting time. -Mm, no, no. 46 00:02:47,835 --> 00:02:49,136 LEROY: This ain't over. 47 00:02:49,169 --> 00:02:51,905 So, new business. 48 00:02:51,939 --> 00:02:53,407 -Ah, finally. -Yes! 49 00:02:53,441 --> 00:02:54,842 -Bring it. -Awesome. All right. 50 00:02:54,875 --> 00:02:56,210 Going out in the field, baby. 51 00:02:56,244 --> 00:02:57,645 No, no, no, no, no, no. 52 00:02:57,678 --> 00:02:59,480 It was a... it was a question. 53 00:02:59,513 --> 00:03:01,181 Is there any new business? 54 00:03:01,215 --> 00:03:02,716 (Leroy sighs) 55 00:03:02,750 --> 00:03:04,885 Well, your voice didn't go up at the end, 56 00:03:04,918 --> 00:03:06,220 indicating a question, so... 57 00:03:06,254 --> 00:03:08,889 Well, it was still a question. 58 00:03:11,592 --> 00:03:13,761 You can't do this to us. 59 00:03:13,794 --> 00:03:15,429 BARRY: Speakers of the Spanish persuasion 60 00:03:15,463 --> 00:03:17,064 put an upside-down question mark at the beginning 61 00:03:17,097 --> 00:03:18,499 of every question. It's very clear. 62 00:03:18,532 --> 00:03:19,900 LINDA: Yeah, but that's a written thing. 63 00:03:19,933 --> 00:03:21,602 How could anyone do that verbally? 64 00:03:21,635 --> 00:03:24,071 -So no one has anything? -LaFREY: All right, look, guys, 65 00:03:24,104 --> 00:03:27,375 I know that things have been slow lately, 66 00:03:27,408 --> 00:03:29,543 and that is hard on all of us. 67 00:03:29,577 --> 00:03:31,545 Okay? Maybe especially me, 68 00:03:31,579 --> 00:03:33,747 because I recently had to move my mother 69 00:03:33,781 --> 00:03:35,516 into an assisted living facility, 70 00:03:35,549 --> 00:03:38,252 and, let's face it, work was a welcome distraction. 71 00:03:38,286 --> 00:03:41,188 But she just can't be on her own anymore. 72 00:03:41,221 --> 00:03:43,190 She thinks she's on the Titanic. 73 00:03:43,223 --> 00:03:46,560 Not the, uh... not the ship, but, uh, in the movie Titanic. 74 00:03:46,594 --> 00:03:51,131 She, um, keeps asking to talk to the director. 75 00:03:51,164 --> 00:03:53,401 So... 76 00:03:53,434 --> 00:03:55,969 Hey, you know what I was thinking? 77 00:03:56,003 --> 00:03:58,205 How about we get some color in here? You know what I mean? 78 00:03:58,238 --> 00:04:01,575 Like, new drapes, carpet, something to just 79 00:04:01,609 --> 00:04:03,477 bring it up, bring the whole thing up. 80 00:04:09,249 --> 00:04:11,819 BARRY: Remember that girl I was telling you about? 81 00:04:11,852 --> 00:04:14,588 She notices me, hands me the book. 82 00:04:14,622 --> 00:04:17,791 So, in the space of ten minutes, 83 00:04:17,825 --> 00:04:21,295 I get a free latte-- bang-- and a free book. Bang. 84 00:04:21,329 --> 00:04:23,331 -Yeah? -KEN: That is great. 85 00:04:23,364 --> 00:04:25,466 Yeah, there's a full stop at the end of that story, 86 00:04:25,499 --> 00:04:27,100 'cause that's all you need to know-- free latte. 87 00:04:27,134 --> 00:04:29,737 -(indistinct chatter) -(ball squeaks) 88 00:04:29,770 --> 00:04:31,138 KEN: Yeah, I would love to. 89 00:04:31,171 --> 00:04:32,573 BARRY: This afternoon? 90 00:04:32,606 --> 00:04:35,409 -(indistinct chatter continues) -(ball squeaks) 91 00:04:35,443 --> 00:04:37,177 ANNIE: Yeah, a good movie, I'm in. 92 00:04:47,655 --> 00:04:49,089 Don't look at me like that. 93 00:04:49,122 --> 00:04:51,492 I'm just a little disappointed. 94 00:04:51,525 --> 00:04:52,960 You used to be a badass. 95 00:04:52,993 --> 00:04:54,828 I still am. 96 00:04:54,862 --> 00:04:59,166 You're a desk cop... in a cartoon agency. 97 00:05:01,802 --> 00:05:03,804 Oh, yeah? 98 00:05:03,837 --> 00:05:05,373 (shouting) 99 00:05:05,406 --> 00:05:06,374 MAX: Leroy! 100 00:05:06,407 --> 00:05:08,576 Just... 101 00:05:13,347 --> 00:05:15,516 I'd like to offer my apologies. 102 00:05:15,549 --> 00:05:17,518 I'd like to think I wasn't gonna throw this bottle 103 00:05:17,551 --> 00:05:19,820 through that window, but, either way, 104 00:05:19,853 --> 00:05:21,021 it's not representative of who I am. 105 00:05:21,054 --> 00:05:22,289 Put that bottle down. 106 00:05:22,322 --> 00:05:24,692 -Yeah. -Yeah? Okay? 107 00:05:24,725 --> 00:05:26,460 -You good? -Yeah. 108 00:05:26,494 --> 00:05:27,661 All right. Let's get out of here. 109 00:05:33,233 --> 00:05:34,702 You all right? 110 00:05:34,735 --> 00:05:36,904 Yeah. (inhales) 111 00:05:36,937 --> 00:05:38,338 -All right. -Ooh... 112 00:05:40,173 --> 00:05:43,310 (chatter in Spanish) 113 00:05:43,343 --> 00:05:45,212 I'm jealous of those taco guys. 114 00:05:45,245 --> 00:05:49,149 They come to work, they know exactly what they're doing-- 115 00:05:49,182 --> 00:05:50,918 making delicious tacos. 116 00:05:50,951 --> 00:05:53,220 It's hot back there. 117 00:05:53,253 --> 00:05:54,655 Those guys are on their feet all day. 118 00:05:54,688 --> 00:05:56,524 I don't really want to do it. 119 00:05:58,291 --> 00:05:59,893 You seek purpose. 120 00:05:59,927 --> 00:06:01,595 That's my point. 121 00:06:03,130 --> 00:06:05,065 I ever tell you my grand philosophy? 122 00:06:05,098 --> 00:06:07,334 -You might have, I don't know. -All right. 123 00:06:07,367 --> 00:06:10,571 We're only on this Earth for a short time. 124 00:06:10,604 --> 00:06:14,508 And we're on other Earths for a longer time 125 00:06:14,542 --> 00:06:16,343 in other universes, so, 126 00:06:16,376 --> 00:06:19,613 as long as the other me's are out there snowboarding 127 00:06:19,647 --> 00:06:21,882 and getting chicks, it takes the pressure off me. 128 00:06:21,915 --> 00:06:23,584 -I'm not so into that. -Well, it works for me. 129 00:06:23,617 --> 00:06:25,853 -It doesn't. -No, I said it does. 130 00:06:25,886 --> 00:06:26,854 We're in prison. 131 00:06:26,887 --> 00:06:28,556 -You can't see that? -Oh, come... 132 00:06:28,589 --> 00:06:30,223 Ours has no windows, 133 00:06:30,257 --> 00:06:32,292 it's 50 feet underground. 134 00:06:32,325 --> 00:06:34,528 Everyone down there is losing their minds. 135 00:06:34,562 --> 00:06:36,063 You can't see it? 136 00:06:36,096 --> 00:06:38,231 What did we do wrong? 137 00:06:38,265 --> 00:06:41,301 What did we do... so wrong? 138 00:06:49,309 --> 00:06:50,711 I can't go down there. 139 00:06:50,744 --> 00:06:54,347 -You're not going back to work? -Mm-mm. 140 00:06:55,949 --> 00:06:57,417 -I'll miss you. -No, you won't. 141 00:06:57,451 --> 00:06:59,419 -You miss me on the weekend? -A little. 142 00:06:59,453 --> 00:07:01,989 -That's off, Max. -All right. 143 00:07:02,022 --> 00:07:02,990 Wh-What do I tell 'em? 144 00:07:03,023 --> 00:07:04,625 Tell 'em anything. 145 00:07:04,658 --> 00:07:06,426 I'll tell 'em you're up here. 146 00:07:09,930 --> 00:07:11,398 You happy? 147 00:07:11,431 --> 00:07:13,300 Automatic. 148 00:07:13,333 --> 00:07:15,235 Hey, what's down here? 149 00:07:15,268 --> 00:07:17,004 Fake office or something. 150 00:07:28,148 --> 00:07:30,217 (door creaks) 151 00:07:41,995 --> 00:07:44,798 * 152 00:08:09,322 --> 00:08:11,992 Someone's at the perimeter. 153 00:08:24,905 --> 00:08:27,975 -You open? -Is who open? 154 00:08:28,008 --> 00:08:30,110 You. 155 00:08:39,953 --> 00:08:42,155 Where is it? There, I see. 156 00:08:42,189 --> 00:08:45,125 Now, here it is. Wait for it. 157 00:08:47,527 --> 00:08:49,196 Boom. 158 00:08:49,229 --> 00:08:50,731 I'm Sam Dougald. 159 00:08:50,764 --> 00:08:52,432 I'm with, uh, West Whistle Distribution. 160 00:08:52,465 --> 00:08:55,769 -Oh. -And, uh, man, today is my lucky day. 161 00:08:55,803 --> 00:08:58,939 -You're feeling lucky, huh? -Well, I am if you're open. 162 00:08:58,972 --> 00:09:00,540 LEROY (on monitor): You're just driving around, 163 00:09:00,574 --> 00:09:02,743 -looking for hangers to buy? -Excellent question. 164 00:09:02,776 --> 00:09:05,378 Uh, I was just, uh, getting a taco, and I saw your sign. 165 00:09:05,412 --> 00:09:07,280 LEROY: Where do you normally fill your hanger needs? 166 00:09:07,314 --> 00:09:09,082 Well, I got a couple places in China. 167 00:09:09,116 --> 00:09:11,251 In fact, I had three containers coming in last week. 168 00:09:11,284 --> 00:09:12,953 The ship got taken by pirates. 169 00:09:12,986 --> 00:09:14,221 Seems like a lot of work 170 00:09:14,254 --> 00:09:16,023 for a bunch of hangers, but, I mean, 171 00:09:16,056 --> 00:09:17,625 I guess there's other stuff on the ship besides that, huh? 172 00:09:17,658 --> 00:09:19,526 -Hmm. -Anyway, 173 00:09:19,559 --> 00:09:22,529 it puts me about a week late on an order for my best client. 174 00:09:22,562 --> 00:09:26,033 Ooh. Okay. 175 00:09:26,066 --> 00:09:27,801 All right, I'll tell you what. Why don't you come on in here 176 00:09:27,835 --> 00:09:29,803 -and let me see what I can do for you. -Okeydokey, spiffy. 177 00:09:29,837 --> 00:09:31,905 -Is that protocol? -Mm. 178 00:09:31,939 --> 00:09:33,907 He's continuing the evaluation. 179 00:09:33,941 --> 00:09:36,543 -It's a cautious move. -MAX: No. 180 00:09:36,576 --> 00:09:39,246 He's gonna sell him some hangers. 181 00:09:39,279 --> 00:09:41,281 We're a family business. 182 00:09:41,314 --> 00:09:44,451 My father made wire hangers, and... 183 00:09:44,484 --> 00:09:47,054 and his father was an apprentice of a wire hanger maker. 184 00:09:47,087 --> 00:09:48,956 -Oh. -That's really how it all started. 185 00:09:48,989 --> 00:09:51,925 -Uh-huh. -Yeah, yeah, it was their dream for me to... 186 00:09:51,959 --> 00:09:54,061 go to college. 187 00:09:54,094 --> 00:09:57,064 -You know, I-I went to, uh, Whittier College. -Mm. 188 00:09:57,097 --> 00:09:59,232 -So did Richard Nixon. -Richard Nixon. 189 00:09:59,266 --> 00:10:02,269 Fun fact, Richard Nixon used wire hangers on his suits. 190 00:10:02,302 --> 00:10:03,603 Very unusual. 191 00:10:03,637 --> 00:10:05,172 (laughs): Yeah, I was gonna say. 192 00:10:05,205 --> 00:10:07,474 -You use wood hangers for that. -(laughing): Right? 193 00:10:07,507 --> 00:10:09,009 Oh, man. 194 00:10:09,042 --> 00:10:11,578 I like you, Sam. I like the way you walk. 195 00:10:11,611 --> 00:10:13,480 You-you have a pleasant way about you. 196 00:10:13,513 --> 00:10:15,649 Oh, all right. Ha-ha! Yeah. 197 00:10:15,683 --> 00:10:17,685 -I want to be in business with you. -Okay. 198 00:10:17,718 --> 00:10:19,619 Can I see a bulk pricing breakdown? 199 00:10:19,653 --> 00:10:20,854 Ah, not so fast. 200 00:10:20,888 --> 00:10:22,322 We here at Mid-Valley Hangers 201 00:10:22,355 --> 00:10:24,658 are not just in the hanger business. 202 00:10:24,692 --> 00:10:25,926 Okay? 203 00:10:25,959 --> 00:10:27,194 We're in the... 204 00:10:27,227 --> 00:10:29,196 "keep your clothes up here, 205 00:10:29,229 --> 00:10:31,231 not on the floor" business. 206 00:10:32,700 --> 00:10:35,168 They... they sound the same. 207 00:10:35,202 --> 00:10:37,637 Mostly... well, actually, entirely with hangers. 208 00:10:37,671 --> 00:10:39,306 If I had my druthers, 209 00:10:39,339 --> 00:10:42,175 I'd, uh, use nothing but rubber-dipped wood hangers, 210 00:10:42,209 --> 00:10:44,477 (laughs): but, you know, I'm no Rockefeller. 211 00:10:44,511 --> 00:10:46,814 -LEROY: Yeah. -So... 212 00:10:46,847 --> 00:10:48,782 Anyway, can I see some samples? 213 00:10:48,816 --> 00:10:50,650 You mean, like, some different...? 214 00:10:50,684 --> 00:10:53,220 Yeah, if I could just see what, you know, I'd be ordering. 215 00:10:53,253 --> 00:10:54,621 Say that. 216 00:10:54,654 --> 00:10:56,556 -I'll be right back. -Mm. Thank you. 217 00:10:56,589 --> 00:10:58,258 Mm, yeah. Go, go, go, go. 218 00:11:00,160 --> 00:11:02,662 Whoa. Whoa-whoa-whoa-whoa. 219 00:11:03,663 --> 00:11:06,433 (grunting) 220 00:11:07,835 --> 00:11:09,669 (elevator bell dings) 221 00:11:09,703 --> 00:11:11,071 Thank you, Barry. 222 00:11:11,104 --> 00:11:12,639 Max, you seeing this? 223 00:11:12,672 --> 00:11:14,641 -What are you doing, man? -I'm reeling in 224 00:11:14,674 --> 00:11:15,876 a live one, baby! 225 00:11:15,909 --> 00:11:17,778 It makes no sense! Come join me! 226 00:11:24,551 --> 00:11:26,086 -Ken, not your chair, Ken. Not your chair. -You didn't call fives. 227 00:11:26,119 --> 00:11:27,520 -Move. Move. Move. -You didn't call fives! 228 00:11:33,360 --> 00:11:34,394 Hey. 229 00:11:34,427 --> 00:11:35,896 Mind if I... 230 00:11:35,929 --> 00:11:38,531 tape this up to the side of your desk here? 231 00:11:38,565 --> 00:11:39,933 No. 232 00:11:42,069 --> 00:11:45,572 Hey, does it feel like a prison down here to you? 233 00:11:45,605 --> 00:11:47,875 If what you're saying is... 234 00:11:47,908 --> 00:11:50,410 I should bring the cat to work, 235 00:11:50,443 --> 00:11:53,080 that would make it worse. I hate him. 236 00:11:53,113 --> 00:11:55,883 Every day I accidentally leave the door open, 237 00:11:55,916 --> 00:11:57,050 but that cat won't leave. 238 00:11:58,952 --> 00:12:00,954 (groans) God... 239 00:12:05,092 --> 00:12:07,094 * 240 00:12:21,474 --> 00:12:23,476 * 241 00:12:37,791 --> 00:12:39,793 (panting loudly) 242 00:12:41,261 --> 00:12:42,830 (grunts) 243 00:12:42,863 --> 00:12:44,865 (panting) 244 00:12:51,771 --> 00:12:53,773 * 245 00:12:56,209 --> 00:12:57,677 Oh, my G... 246 00:13:02,049 --> 00:13:05,618 So, this is our best seller, and this is our worst seller. 247 00:13:05,652 --> 00:13:07,320 Would you say at this point you're leaning 248 00:13:07,354 --> 00:13:08,989 towards our best or worst seller? 249 00:13:09,022 --> 00:13:11,358 Well, what about that wooden hanger? 250 00:13:11,391 --> 00:13:14,094 You know, on-on the sign, it just says "Wire Hangers." 251 00:13:14,127 --> 00:13:17,530 Between you and me... we do dabble in wood. 252 00:13:17,564 --> 00:13:20,367 Well, I mean, I guess you have to in today's climate, right? 253 00:13:20,400 --> 00:13:22,635 -Adapt or die. -You got a good business head on your shoulders. 254 00:13:22,669 --> 00:13:24,938 (chuckles) Yeah. Also, can I see a-a price sheet 255 00:13:24,972 --> 00:13:26,506 -on the wooden hangers? -No. 256 00:13:26,539 --> 00:13:28,976 No. You don't get it. 257 00:13:29,009 --> 00:13:31,144 -I truly don't. -MAX: Hey, what's up, Leroy? 258 00:13:31,178 --> 00:13:32,212 -How's it going? -What's up? 259 00:13:32,245 --> 00:13:33,213 I'm good. 260 00:13:33,246 --> 00:13:35,348 Right on. That's cool. 261 00:13:35,382 --> 00:13:37,650 Hey, I have some great news-- we're having 262 00:13:37,684 --> 00:13:39,452 -a one-day-only sale. -Mm. 263 00:13:39,486 --> 00:13:42,622 All gloves and capes 50% off. 264 00:13:42,655 --> 00:13:44,491 Here's some... info on that. 265 00:13:44,524 --> 00:13:46,793 Hey. I'm Max. I'm Leroy's business partner. 266 00:13:46,826 --> 00:13:48,628 -How are you? -Oh. Partner? 267 00:13:48,661 --> 00:13:50,630 -Yeah. -Uh, I thought this was a family business. 268 00:13:50,663 --> 00:13:52,232 Yeah, we're brothers. 269 00:13:52,265 --> 00:13:53,901 Yep. (chuckles) 270 00:13:55,368 --> 00:13:57,204 -You want to check out that note from Dad? -Oh. 271 00:13:57,237 --> 00:14:00,073 -Yes, yes, yes. Um... -About our, uh, sale policies and stuff. 272 00:14:02,509 --> 00:14:04,377 Is Dad serious about this sale? 273 00:14:04,411 --> 00:14:05,412 Yeah. 274 00:14:05,445 --> 00:14:06,746 -Who knows about this? -Nobody. 275 00:14:06,779 --> 00:14:09,482 I didn't want word of the sale to get out. 276 00:14:09,516 --> 00:14:11,018 Smart. 277 00:14:11,051 --> 00:14:13,020 Well, okay. But why would you have a sale 278 00:14:13,053 --> 00:14:14,721 that you don't want anybody to know about? 279 00:14:14,754 --> 00:14:16,924 MAX: Yeah, I mean, 280 00:14:16,957 --> 00:14:18,926 it's 50% off, so you lose a bunch of money. 281 00:14:18,959 --> 00:14:20,760 -It's a big sale. -Yeah, but then just don't have 282 00:14:20,793 --> 00:14:23,897 -the sale then. -Well, you haven't met Dad. 283 00:14:23,931 --> 00:14:25,332 (laughs): You do not know our dad. 284 00:14:25,365 --> 00:14:26,733 -Guess not. -MAX: No. 285 00:14:26,766 --> 00:14:28,401 Yeah, yeah, yeah. Hey, Leroy, you want to come down, 286 00:14:28,435 --> 00:14:30,870 -take a look at the sale? -Yeah, yeah. 287 00:14:30,904 --> 00:14:32,139 How do you look at a sale, though? 288 00:14:38,745 --> 00:14:40,480 LEROY: Hey, Michelle. 289 00:14:54,594 --> 00:14:56,363 -What is tha-- ah. -Shh. 290 00:14:56,396 --> 00:14:57,864 Oh. 291 00:14:57,897 --> 00:15:00,733 Well, that is a banana, Barry. 292 00:15:00,767 --> 00:15:03,236 Haven't you ever seen a banana before? 293 00:15:05,305 --> 00:15:07,941 No, I've not seen a banana before. 294 00:15:07,975 --> 00:15:10,743 I've seen pictures of them. Thank you for showing me one. 295 00:15:10,777 --> 00:15:12,212 Well, there's no need to be ashamed of... 296 00:15:12,245 --> 00:15:13,981 about not seeing common foods. 297 00:15:15,482 --> 00:15:17,617 -I've seen a peach. -BARRY: Yeah. 298 00:15:17,650 --> 00:15:21,121 -Apples. -LaFREY: Apples are America's favorite fruit, I think. 299 00:15:26,159 --> 00:15:28,962 I don't like kiwi. 300 00:15:32,966 --> 00:15:35,268 -Oh, my... What? -Whoa. -Shh. No. 301 00:15:35,302 --> 00:15:39,606 The weather is very bright and fresh. 302 00:15:39,639 --> 00:15:41,441 I tend not to notice the weather. 303 00:15:41,474 --> 00:15:42,742 BARRY: You would notice a tornado. 304 00:15:42,775 --> 00:15:44,978 They are loud and they don't care. 305 00:15:45,012 --> 00:15:48,415 KEN: I have never seen... 306 00:15:48,448 --> 00:15:50,150 a tornado. 307 00:15:51,618 --> 00:15:53,020 BARRY: If you saw a tornado, 308 00:15:53,053 --> 00:15:54,487 you'd know not to joke around about them. 309 00:15:54,521 --> 00:15:55,488 Listen, guys, I want to tell you why I'm taking 310 00:15:55,522 --> 00:15:57,924 this tornado thing so seriously. 311 00:15:57,957 --> 00:16:00,593 I used to live in a trailer park, 312 00:16:00,627 --> 00:16:03,530 and, you know, the tornado came... 313 00:16:03,563 --> 00:16:07,467 and it wiped the whole thing away. 314 00:16:07,500 --> 00:16:09,602 Barry, thank you. I think I speak for everyone 315 00:16:09,636 --> 00:16:11,004 when I say you're an inspiration. 316 00:16:11,038 --> 00:16:12,105 Okay. 317 00:16:12,139 --> 00:16:16,676 What... about... monsoons? 318 00:16:21,148 --> 00:16:25,218 Death Valley is the hottest place on Earth. 319 00:16:25,252 --> 00:16:26,986 Don't you think? 320 00:16:29,056 --> 00:16:30,823 -ANNIE: Copy on Death Valley. -BARRY: But within its heat 321 00:16:30,857 --> 00:16:32,559 is an intense beauty. 322 00:16:33,826 --> 00:16:35,628 Sam? Hi. Annie. 323 00:16:35,662 --> 00:16:36,829 This is Barry. 324 00:16:36,863 --> 00:16:38,998 -Hello. -Leroy's been detained. 325 00:16:39,032 --> 00:16:41,468 Oh, uh-- I'm sorry. I hope everything's all right. 326 00:16:41,501 --> 00:16:43,070 -Mm. -Would you like a glass of water? 327 00:16:43,103 --> 00:16:44,337 Oh, no, thank you. 328 00:16:44,371 --> 00:16:45,805 Your-your fingers are in it. 329 00:16:45,838 --> 00:16:47,340 Oh, rude. Brought it all this way. 330 00:16:47,374 --> 00:16:48,875 -How far, exactly? -Two miles. 331 00:16:48,908 --> 00:16:50,677 -Oh. (stammers) -Go on. Yeah. 332 00:16:50,710 --> 00:16:52,712 I guess I'll just take this and-and 333 00:16:52,745 --> 00:16:54,481 -maybe keep it in case I need it later. -Mm-hmm, mm-hmm. 334 00:16:54,514 --> 00:16:55,915 -Too late. You missed your chance. -Okay. 335 00:16:55,948 --> 00:16:57,350 (Barry chuckles) 336 00:17:01,288 --> 00:17:02,922 Mm-hmm. 337 00:17:02,955 --> 00:17:05,024 Would you like to see a picture of my dog? 338 00:17:05,058 --> 00:17:06,993 Oh, it's very cute. What's its name? 339 00:17:07,026 --> 00:17:08,695 -He has no name. -You didn't name your dog? 340 00:17:08,728 --> 00:17:10,430 -I don't like dogs. -Okay. 341 00:17:10,463 --> 00:17:12,732 Are we expecting Leroy anytime soon? 342 00:17:16,603 --> 00:17:18,905 LaFREY: Mom, you don't know James Cameron. 343 00:17:18,938 --> 00:17:20,373 Okay, well, even if there were, 344 00:17:20,407 --> 00:17:22,342 you wouldn't be invited to that party anyway 345 00:17:22,375 --> 00:17:24,010 because you are not a first-class passenger. 346 00:17:24,043 --> 00:17:26,779 No, you would be downstairs with Leo. 347 00:17:26,813 --> 00:17:29,849 No, Mom, you-- no, you don't need the dress. 348 00:17:29,882 --> 00:17:32,585 Because you weren't cast as a first-class passenger. 349 00:17:32,619 --> 00:17:33,986 You're more like an extra. 350 00:17:35,755 --> 00:17:36,889 (chuckles) 351 00:17:41,561 --> 00:17:43,730 I will pass this along. 352 00:17:43,763 --> 00:17:45,198 You finish up here. 353 00:17:45,232 --> 00:17:46,433 Mm-hmm. 354 00:17:46,466 --> 00:17:48,101 Good news, Sam. 355 00:17:48,135 --> 00:17:51,104 I can sell you however many hangers you like... 356 00:17:51,138 --> 00:17:53,640 (sputters) at whatever price you choose. 357 00:17:53,673 --> 00:17:56,443 What's your price, Sam? 358 00:17:56,476 --> 00:17:58,611 BARRY: Mm. 359 00:17:58,645 --> 00:18:00,046 Well, there's one. 360 00:18:00,079 --> 00:18:01,948 If you could just sign here and here. 361 00:18:01,981 --> 00:18:03,650 -Pen. -Yeah. 362 00:18:03,683 --> 00:18:07,086 It is a, uh, pleasure doing business with you. 363 00:18:07,120 --> 00:18:09,088 -My God. -Uh-huh. 364 00:18:12,692 --> 00:18:13,760 MAX: Up there. Up there. 365 00:18:15,862 --> 00:18:17,464 Look at that. 366 00:18:22,335 --> 00:18:23,936 (quietly): Okay. 367 00:18:36,849 --> 00:18:39,352 Do you think they're closed? 368 00:18:39,386 --> 00:18:41,020 LEROY: They're never closed. 369 00:18:48,060 --> 00:18:50,062 * 370 00:19:12,051 --> 00:19:14,053 (door creaks) 371 00:19:21,328 --> 00:19:23,196 (sizzling) 372 00:19:30,403 --> 00:19:33,606 -(whispers): Open the door. -Okay. 373 00:19:47,887 --> 00:19:49,489 MAX: So, who would want to bug us? 374 00:19:49,522 --> 00:19:50,890 Not here. We don't know if it's safe to talk. 375 00:19:50,923 --> 00:19:53,260 There's a safe house in Carson. 376 00:19:53,293 --> 00:19:54,927 Oh, well, this time of day, 377 00:19:54,961 --> 00:19:56,263 southbound traffic would be awful. 378 00:19:56,296 --> 00:19:57,730 I mean, coming back would be okay. 379 00:19:57,764 --> 00:19:58,931 LEROY: If those bugs were there long enough, 380 00:19:58,965 --> 00:20:00,700 they'll know about the safe houses. 381 00:20:00,733 --> 00:20:03,336 What about the steam room at my racket club? 382 00:20:03,370 --> 00:20:04,604 ANNIE: We're not the ones wearing the wires. 383 00:20:04,637 --> 00:20:06,038 We don't need to be in towels. 384 00:20:06,072 --> 00:20:07,574 The racquetball court? 385 00:20:07,607 --> 00:20:08,708 Too hard to get in those little doors. 386 00:20:08,741 --> 00:20:10,109 Okay, but, at some point, I'd love 387 00:20:10,142 --> 00:20:11,611 to have you all at the club. It's beautiful. 388 00:20:11,644 --> 00:20:13,079 LaFREY: Okay, look, let's just huddle up close, 389 00:20:13,112 --> 00:20:14,213 and maybe we can talk right here. 390 00:20:14,247 --> 00:20:15,448 Okay, come on. 391 00:20:15,482 --> 00:20:17,250 -Everybody in. -Okay. 392 00:20:17,284 --> 00:20:20,186 Let's start with the essential question-- 393 00:20:20,219 --> 00:20:22,355 -who would have done this? -BIRD: I know who did it. 394 00:20:22,389 --> 00:20:23,923 It's the Scientologists. 395 00:20:23,956 --> 00:20:25,792 The aliens who are in cahoots with the Scientologists... 396 00:20:25,825 --> 00:20:29,128 Okay, Bird, would you mind getting the binoculars 397 00:20:29,161 --> 00:20:30,863 and seeing if there are any raccoons around? 398 00:20:30,897 --> 00:20:33,733 Okay, I know you're being dismissive, 399 00:20:33,766 --> 00:20:35,568 and I know that you know 400 00:20:35,602 --> 00:20:37,236 that I have a strong interest in raccoons, 401 00:20:37,270 --> 00:20:39,272 but why not look? 402 00:20:40,807 --> 00:20:43,710 Okay, any other theories? 403 00:20:43,743 --> 00:20:45,278 Well, maybe it's not a conspiracy at all. 404 00:20:45,312 --> 00:20:47,447 It's just the taco guys being curious. 405 00:20:47,480 --> 00:20:49,716 Okay, yeah. Davey, why don't you go grab 406 00:20:49,749 --> 00:20:52,151 a bunch of burgers for everybody, okay? 407 00:20:52,184 --> 00:20:53,286 -On it. Cheese? -No. 408 00:20:53,320 --> 00:20:54,421 -Cheese? -Yeah. 409 00:20:54,454 --> 00:20:56,956 -Cheese? -Stop it. 410 00:20:58,658 --> 00:21:01,060 All right, look, guys, 411 00:21:01,093 --> 00:21:03,129 a team is coming to sweep the office. 412 00:21:03,162 --> 00:21:05,732 Until then, remain cautious. 413 00:21:05,765 --> 00:21:07,500 Let's stay on the trail while it's hot. 414 00:21:07,534 --> 00:21:08,635 Let's not miss a thing. 415 00:21:08,668 --> 00:21:10,169 -All right. Okay. -Okay? 416 00:21:10,202 --> 00:21:13,072 (scanner clicking) 417 00:21:13,105 --> 00:21:15,274 * You know I'm bad at communication * 418 00:21:15,308 --> 00:21:17,143 * It's the hardest thing for me to do... * 419 00:21:17,176 --> 00:21:19,512 Hey. 420 00:21:19,546 --> 00:21:21,948 That was a good catch, finding that wire. 421 00:21:21,981 --> 00:21:23,182 You stayed with it. 422 00:21:23,215 --> 00:21:26,285 Ah, I was lucky. 423 00:21:26,319 --> 00:21:27,820 No, no, no, no... 424 00:21:27,854 --> 00:21:29,956 it was very lucky. 425 00:21:29,989 --> 00:21:33,993 I'm just saying, it's good to be back, Mulder. 426 00:21:35,194 --> 00:21:37,129 I don't know the show. 427 00:21:37,163 --> 00:21:39,499 * But I just couldn't take it 428 00:21:39,532 --> 00:21:41,300 * I tried hard not to fake it 429 00:21:41,334 --> 00:21:44,871 * But I fumbled it when it came down to the wire * 430 00:21:44,904 --> 00:21:47,874 * It felt right, oh, it felt... * 431 00:21:47,907 --> 00:21:49,909 Captioned by Media Access Group at WGBH 432 00:21:52,311 --> 00:21:54,313 You've explored the paranormal with Ghosted. 433 00:21:54,347 --> 00:21:56,749 Now here are a few more shows to check out from Fox. 434 00:21:58,050 --> 00:21:59,352 Are you ready? 435 00:22:01,087 --> 00:22:02,221 You are hot! 436 00:22:02,254 --> 00:22:04,391 MAN: * I'm in a sweet spot * 437 00:22:04,424 --> 00:22:06,493 * I'm feeling good * 438 00:22:06,526 --> 00:22:08,395 * The sun is shining * 439 00:22:08,428 --> 00:22:10,196 -Wake up. -Challenge! 440 00:22:10,229 --> 00:22:11,831 * I'm gonna light it up * 441 00:22:11,864 --> 00:22:13,700 * Yeah I'm gonna light it up * 442 00:22:13,733 --> 00:22:15,802 * Check it out I'm gonna light it up * 443 00:22:15,835 --> 00:22:17,670 * Yeah, I'm gonna light it up * 444 00:22:17,704 --> 00:22:18,671 * Just check it out * 445 00:22:18,705 --> 00:22:20,540 * I'm gonna light it up * 446 00:22:20,573 --> 00:22:22,341 * Yeah, I'm gonna light it up * 447 00:22:22,375 --> 00:22:23,743 -(audience cheering) -Let's go! 448 00:22:23,776 --> 00:22:26,579 * Let me show you What it's all about * 32096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.