All language subtitles for Freddys Nightmares S02E20 Dust to Dust 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-NOSiViD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,466 --> 00:00:04,666 No, no, no. Don't touch that dial. 2 00:00:04,733 --> 00:00:07,633 Here's what's on my mind, tonight. 3 00:00:07,700 --> 00:00:10,466 [evil chuckle] 4 00:00:10,533 --> 00:00:14,300 (male narrator) Tony Dow and Sandahl Bergman are recovering cannibals. 5 00:00:14,366 --> 00:00:18,866 (in unison) I promise to never again raise my fork 6 00:00:18,933 --> 00:00:20,966 against my fellowmen. 7 00:00:21,033 --> 00:00:23,300 Who just fell off the wagon. 8 00:00:23,366 --> 00:00:25,600 Bet you can't take just one bite. 9 00:00:25,666 --> 00:00:28,966 But this time, they bit off more than they can chew 10 00:00:29,033 --> 00:00:31,033 on "Freddy's Nightmares." 11 00:00:31,100 --> 00:00:35,300 Where they only meet to eat each other. 12 00:00:35,366 --> 00:00:36,600 [growls] 13 00:00:37,333 --> 00:00:39,300 [theme music] 14 00:00:47,466 --> 00:00:49,400 [indistinct chatter] 15 00:00:55,033 --> 00:00:57,500 You are in Springwood now. 16 00:00:57,566 --> 00:00:59,666 And you are all mine. 17 00:00:59,733 --> 00:01:01,733 [screams] 18 00:01:05,133 --> 00:01:07,100 [evil laugh] 19 00:01:08,433 --> 00:01:10,400 [music continues] 20 00:01:23,433 --> 00:01:24,733 (female #1) 'Here's the dip everyone.' 21 00:01:24,800 --> 00:01:26,266 (male #1) 'Oh, great. Thanks.' 22 00:01:26,333 --> 00:01:27,300 (male #2) 'Over here.' 23 00:01:27,366 --> 00:01:29,100 Hi, Tim. You're just in time. 24 00:01:29,166 --> 00:01:31,366 Uh, uh, I think there's a spot in the back. 25 00:01:31,433 --> 00:01:32,800 [indistinct chatter] 26 00:01:32,866 --> 00:01:34,433 - 'Here, there's room here.' - Watch it. 27 00:01:34,500 --> 00:01:35,700 - 'Oh, hey.' - 'Hi.' 28 00:01:35,766 --> 00:01:37,733 [indistinct chatter] 29 00:01:40,366 --> 00:01:42,033 Hello, and welcome. 30 00:01:42,100 --> 00:01:44,066 My name is Johnny and.. 31 00:01:44,133 --> 00:01:45,100 ...I'm a cannibal. 32 00:01:45,166 --> 00:01:46,966 (in unison) Hi, Johnny. 33 00:01:47,033 --> 00:01:48,200 [clapping] 34 00:01:48,266 --> 00:01:50,600 But, uh, human flesh has not passed my lips 35 00:01:50,666 --> 00:01:52,066 for the past three months now. 36 00:01:52,133 --> 00:01:54,033 - 'Alright.' - 'Yay!' 37 00:01:54,100 --> 00:01:55,600 And that's what we're all about here. 38 00:01:55,666 --> 00:01:57,233 Getting by day to day. 39 00:01:57,300 --> 00:02:00,333 Getting by without taking a bite of that arm or leg. 40 00:02:00,400 --> 00:02:03,333 And leaving our neighbors, just as we found them. Whole. 41 00:02:04,733 --> 00:02:05,666 Now, um.. 42 00:02:05,733 --> 00:02:07,033 [flushing] 43 00:02:08,900 --> 00:02:10,533 Who took my seat? 44 00:02:10,600 --> 00:02:12,666 Mary, Mary Beth, just sit down anywhere. 45 00:02:12,733 --> 00:02:14,600 But this is a new dress. 46 00:02:14,666 --> 00:02:17,233 - Mary Beth. - God, how rude. 47 00:02:17,300 --> 00:02:18,966 Uh, thank you. 48 00:02:19,033 --> 00:02:21,566 You know, we are all here for each other. 49 00:02:21,633 --> 00:02:24,200 Uh, for example, um, just last week. 50 00:02:24,266 --> 00:02:27,500 Young Brian here was tempted by his neighbors wife. 51 00:02:27,566 --> 00:02:29,866 He had visions of, uh, milky white thighs 52 00:02:29,933 --> 00:02:31,666 and succulent breasts 53 00:02:31,733 --> 00:02:33,700 in a potato and leek stew. 54 00:02:33,766 --> 00:02:35,633 And he was weakening. 55 00:02:35,700 --> 00:02:37,533 But before he faltered, he called David. 56 00:02:37,600 --> 00:02:39,400 And David was there for him. 57 00:02:39,466 --> 00:02:40,866 - David. - Yeah. 58 00:02:40,933 --> 00:02:42,400 [all cheering] 59 00:02:43,833 --> 00:02:47,666 Most of you know me, I'm Ginger and I'm a cannibal. 60 00:02:47,733 --> 00:02:49,900 (in unison) Hi, Ginger. 61 00:02:49,966 --> 00:02:52,533 But it was out of survival that I turned to human flesh. 62 00:02:52,600 --> 00:02:53,766 Johnny, Mary Beth and I 63 00:02:53,833 --> 00:02:55,766 were trapped out here in the mountains. 64 00:02:55,833 --> 00:02:59,133 Our first mortal meals were already dead. 65 00:02:59,200 --> 00:03:02,766 They were victims of the same plane crash that stranded us. 66 00:03:02,833 --> 00:03:05,500 But then, we found we liked it.. 67 00:03:05,566 --> 00:03:07,066 ...especially with the right sauce. 68 00:03:07,133 --> 00:03:08,333 (in unison) Hmm. 69 00:03:08,400 --> 00:03:09,966 We knew that we were addicted 70 00:03:10,033 --> 00:03:12,200 when normal food seemed bland 71 00:03:12,266 --> 00:03:14,700 and we had cravings for the well formed man 72 00:03:14,766 --> 00:03:16,866 which is the most natural of foods. 73 00:03:16,933 --> 00:03:19,466 But we live in a junk food society 74 00:03:19,533 --> 00:03:22,966 so we must deal with the ugly face of prejudice. 75 00:03:23,033 --> 00:03:25,600 [clears throat] And you know, I, uh, I had to step down as a president 76 00:03:25,666 --> 00:03:28,833 of my corporation, because the rumor started to spread. 77 00:03:28,900 --> 00:03:30,800 And Ginger here, had to move out into this trailer 78 00:03:30,866 --> 00:03:34,033 out in the woods because, uh, she was being persecuted. 79 00:03:34,100 --> 00:03:37,933 And just last week, Mary Beth had her credit cards revoked. 80 00:03:38,000 --> 00:03:40,633 - Oh! - Those heartless bastards. 81 00:03:40,700 --> 00:03:43,600 But to live in peace, we must, uh, once again 82 00:03:43,666 --> 00:03:45,166 be like the others. 83 00:03:45,233 --> 00:03:46,833 So that is why.. 84 00:03:48,600 --> 00:03:53,000 (in unison) I promise to never again raise my fork 85 00:03:53,066 --> 00:03:55,200 against my fellowman. 86 00:03:56,433 --> 00:03:57,500 - Alright. - Yeah! 87 00:03:57,566 --> 00:03:59,566 [cheering] 88 00:03:59,633 --> 00:04:01,900 Hey, listen. Thank you, thank you very much for coming. 89 00:04:01,966 --> 00:04:03,500 Oh, and the, uh, vegetable recipe 90 00:04:03,566 --> 00:04:04,600 is available on the way out. 91 00:04:04,666 --> 00:04:05,766 - 'Oh, yeah.' - 'Yeah.' 92 00:04:05,833 --> 00:04:07,400 (female #1) 'I made copies for everyone.' 93 00:04:07,466 --> 00:04:09,433 [indistinct chatter] 94 00:04:14,133 --> 00:04:15,900 - Take care. - Bye. 95 00:04:15,966 --> 00:04:18,300 Bye-bye, guys. Drive carefully. 96 00:04:19,866 --> 00:04:21,833 [instrumental music] 97 00:04:31,900 --> 00:04:33,400 I've been thinking about you, Ginger. 98 00:04:33,466 --> 00:04:35,400 A lot. 99 00:04:35,466 --> 00:04:37,400 I haven't been with another woman, since you. 100 00:04:38,566 --> 00:04:40,033 What about Mary Beth? 101 00:04:41,166 --> 00:04:42,400 She took a vow of chastity 102 00:04:42,466 --> 00:04:44,000 when they revoked her credit cards. 103 00:04:44,066 --> 00:04:46,033 [moaning softly] 104 00:04:47,433 --> 00:04:48,733 How about you? 105 00:04:48,800 --> 00:04:53,000 Outside of eating them, yours were the last arms that I felt. 106 00:04:53,066 --> 00:04:54,533 [moans] 107 00:04:54,600 --> 00:04:56,033 [Mary sighs] 108 00:05:00,666 --> 00:05:03,133 Not touching you is harder than staying on the wagon and.. 109 00:05:03,200 --> 00:05:05,433 ...not tearing flesh with my teeth. 110 00:05:05,500 --> 00:05:08,066 Then why torture yourself? 111 00:05:08,133 --> 00:05:10,100 [both moaning] 112 00:05:28,300 --> 00:05:29,500 - Hey. - What? 113 00:05:29,566 --> 00:05:31,733 Help me. You gotta hide me. 114 00:05:31,800 --> 00:05:33,333 They're out there and they're gonna find me. 115 00:05:33,400 --> 00:05:34,333 - Who? - What? 116 00:05:34,400 --> 00:05:35,333 - Where? - Why? 117 00:05:35,400 --> 00:05:36,933 How did you get in here? 118 00:05:37,000 --> 00:05:39,100 Oh, oh, it's too late. 119 00:05:40,666 --> 00:05:41,900 Ah! 120 00:05:41,966 --> 00:05:43,233 [groans] 121 00:05:44,133 --> 00:05:46,100 [intense music] 122 00:05:50,533 --> 00:05:52,200 [evil laugh] 123 00:05:53,633 --> 00:05:55,233 You are what you eat, babe. 124 00:05:55,300 --> 00:05:57,333 So.. 125 00:05:57,400 --> 00:06:00,033 ...get this recipe right. 126 00:06:00,100 --> 00:06:01,933 Well, you take your eggs 127 00:06:02,000 --> 00:06:03,600 uh, one, uh, two, uh, three. 128 00:06:03,666 --> 00:06:06,000 You get some flour. Hmm. 129 00:06:06,066 --> 00:06:07,266 A little sugar. 130 00:06:07,333 --> 00:06:08,900 [laughs] 131 00:06:08,966 --> 00:06:11,066 Don't forget the butter. Yah! 132 00:06:11,133 --> 00:06:13,433 And you got your chopped meat. 133 00:06:13,500 --> 00:06:15,300 [evil laugh] 134 00:06:15,366 --> 00:06:16,833 Where's my chopped meat? 135 00:06:18,400 --> 00:06:22,000 I said chopped meat, guys. 136 00:06:22,066 --> 00:06:25,333 Ah, don't worry. Uh, I can take care of that. 137 00:06:25,400 --> 00:06:26,800 [laughs] 138 00:06:26,866 --> 00:06:29,866 Wait till you see how I serve up this guy. 139 00:06:29,933 --> 00:06:31,900 [instrumental music] 140 00:06:46,533 --> 00:06:48,966 Bet you can't take just one bite. 141 00:06:49,033 --> 00:06:50,500 You flesh addict! 142 00:06:51,266 --> 00:06:53,933 That's cheating. 143 00:06:54,000 --> 00:06:55,633 Oh, you, you don't know how tired I'm 144 00:06:55,700 --> 00:06:58,400 of carrot sticks, sprouts and-and quiche. 145 00:06:59,666 --> 00:07:01,833 No mas. No mas. 146 00:07:03,300 --> 00:07:04,833 N-no mas. 147 00:07:04,900 --> 00:07:06,833 [dramatic music] 148 00:07:08,566 --> 00:07:09,833 [sighs] 149 00:07:20,466 --> 00:07:21,833 We were hungry. 150 00:07:21,900 --> 00:07:23,233 We both had a nightmare. 151 00:07:23,300 --> 00:07:24,733 Me too. 152 00:07:27,066 --> 00:07:28,733 We're all thinking the same thing. 153 00:07:28,800 --> 00:07:31,233 But we're not going to do it. 154 00:07:31,300 --> 00:07:33,700 I was thinking casserole. 155 00:07:33,766 --> 00:07:36,200 Or a souffle. 156 00:07:36,266 --> 00:07:38,200 Firm, yet tender. 157 00:07:39,400 --> 00:07:40,966 What do you think he was talking about? 158 00:07:41,033 --> 00:07:42,566 (Ginger) 'Somebody's after him.' 159 00:07:42,633 --> 00:07:44,633 (Mary Beth) Maybe he did something terrible. 160 00:07:44,700 --> 00:07:46,166 Maybe he's just an innocent man. 161 00:07:46,233 --> 00:07:47,833 Men are never innocent. 162 00:07:47,900 --> 00:07:50,266 Which brings me to what you were doing earlier tonight 163 00:07:50,333 --> 00:07:51,833 with your pants off. 164 00:07:52,933 --> 00:07:54,133 [groans] 165 00:07:55,133 --> 00:07:57,633 [indistinct chatter] 166 00:07:57,700 --> 00:07:59,633 [grunting] 167 00:08:03,366 --> 00:08:04,833 [groans] 168 00:08:06,400 --> 00:08:08,000 [gasps] 169 00:08:08,066 --> 00:08:10,266 Oh, my God! We killed him. 170 00:08:10,333 --> 00:08:13,000 - He was gonna kill, Johnny. - What are we gonna do? 171 00:08:13,066 --> 00:08:14,600 [gasping] He said people were looking for him. 172 00:08:14,666 --> 00:08:16,800 If we leave him like this, we're all gonna go to jail. 173 00:08:16,866 --> 00:08:19,100 They have very rough toilet paper in prison. 174 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 We gotta get rid of the body. 175 00:08:20,233 --> 00:08:21,533 How? 176 00:08:23,600 --> 00:08:25,366 Set the table. 177 00:08:25,433 --> 00:08:27,833 Your liver pate was really excellent, Mary Beth. 178 00:08:27,900 --> 00:08:30,566 Fortunately, he wasn't a drinker. 179 00:08:30,633 --> 00:08:32,966 You know, we forgot to say grace. 180 00:08:33,033 --> 00:08:35,000 It's the least we could do. 181 00:08:36,633 --> 00:08:38,233 [sighs] We thank you for this feast. 182 00:08:38,300 --> 00:08:39,400 We know that you forgive us 183 00:08:39,466 --> 00:08:40,900 for if you did not want us to eat 184 00:08:40,966 --> 00:08:42,633 you would not have made us of meat. 185 00:08:42,700 --> 00:08:44,633 - 'Amen.' - Amen. 186 00:08:46,966 --> 00:08:49,666 This won't look good at the next cannibals anonymous meeting. 187 00:08:49,733 --> 00:08:51,966 Which is why, we won't tell anyone. 188 00:08:52,033 --> 00:08:54,100 Gee, Mary Beth, get with the program, will you? 189 00:08:54,166 --> 00:08:55,833 You just ate a guy. 190 00:08:55,900 --> 00:08:56,866 We're not gonna go around telling everybody 191 00:08:56,933 --> 00:08:57,866 that we're sorry. 192 00:08:57,933 --> 00:08:59,033 What're we gonna say when people 193 00:08:59,100 --> 00:09:00,300 come around asking questions? 194 00:09:00,366 --> 00:09:02,500 Nothing, we haven't seen anybody. 195 00:09:02,566 --> 00:09:04,300 We'll burn his clothes in the morning. 196 00:09:04,366 --> 00:09:05,800 Did you freeze, some of that pate? 197 00:09:05,866 --> 00:09:07,133 Yes. 198 00:09:09,466 --> 00:09:12,900 And the leftover tongue is for sandwiches tomorrow. 199 00:09:14,333 --> 00:09:16,900 Oh. Stealers just don't make the playoffs if they win on Sunday. 200 00:09:19,066 --> 00:09:21,033 [dramatic music] 201 00:09:23,833 --> 00:09:25,033 Hey, what are you doing? 202 00:09:25,100 --> 00:09:26,433 Oh, my God! 203 00:09:26,500 --> 00:09:27,933 This is the man we just ate. 204 00:09:28,000 --> 00:09:30,866 - Where? - Right here, on the front page. 205 00:09:30,933 --> 00:09:33,100 What does it say? 206 00:09:33,166 --> 00:09:35,500 "Garrett Evan has escaped from an isolated government lab 207 00:09:35,566 --> 00:09:37,800 "yesterday where he was undergoing tests. 208 00:09:37,866 --> 00:09:39,366 Anyone seen this man should contact.." 209 00:09:39,433 --> 00:09:41,133 Blah, blah, blah.. "Immediately. 210 00:09:41,200 --> 00:09:42,866 "Under no circumstances should you attempt to 211 00:09:42,933 --> 00:09:44,600 "approach him or touch him. 212 00:09:44,666 --> 00:09:47,966 "Garrett Evans is believed to be carrying a deadly yet unknown 213 00:09:48,033 --> 00:09:50,666 virus possibly highly contagious." 214 00:09:50,733 --> 00:09:52,900 [gasps] 215 00:09:52,966 --> 00:09:54,400 [burps] 216 00:09:59,733 --> 00:10:02,266 Now remember, he just came by for directions and then he left. 217 00:10:02,333 --> 00:10:04,633 I just dumped all of the left overs. 218 00:10:04,700 --> 00:10:07,566 That was some of my best chopped liver pate. 219 00:10:07,633 --> 00:10:09,600 Hello, uh.. 220 00:10:11,033 --> 00:10:12,633 Yes. 221 00:10:12,700 --> 00:10:14,633 The article in the paper. 222 00:10:15,900 --> 00:10:17,600 'Yes, we think so.' 223 00:10:17,666 --> 00:10:19,500 - We've got a live one. - 'Put it on the scrambler.' 224 00:10:19,566 --> 00:10:20,700 Trace that call. 225 00:10:20,766 --> 00:10:22,066 Don't say anything that might frighten them. 226 00:10:22,133 --> 00:10:23,900 - Stay calm. - Anything else? 227 00:10:23,966 --> 00:10:26,433 For God's sake, don't hang up on them. 228 00:10:26,500 --> 00:10:28,066 - What's going on? - I'm on hold. 229 00:10:28,133 --> 00:10:30,766 Hold, we're standing here, dying rotting from the inside out 230 00:10:30,833 --> 00:10:33,333 from some stupid disease and you put us on hold? 231 00:10:35,166 --> 00:10:37,466 Listen, you flea brained moron. 232 00:10:37,533 --> 00:10:39,200 How dare you treat tax paying citizens.. 233 00:10:39,266 --> 00:10:41,033 What? 234 00:10:41,100 --> 00:10:44,266 My name? Y-you wanna know my name? 235 00:10:44,333 --> 00:10:46,233 Hold on. 236 00:10:46,300 --> 00:10:48,233 I think you should talk to them. 237 00:10:49,233 --> 00:10:51,333 Hello. 238 00:10:51,400 --> 00:10:53,466 Yes. 239 00:10:53,533 --> 00:10:55,500 No, she's usually like that. 240 00:10:57,533 --> 00:10:59,433 Just a minute. 241 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 Have you noticed any recent sweating problem? 242 00:11:01,066 --> 00:11:03,500 [gasps] Oh, my God! Is that one of the symptoms? 243 00:11:03,566 --> 00:11:05,766 I'm gonna turn into drooling sniveling vegetables? 244 00:11:05,833 --> 00:11:07,100 Get a grip, Mary Beth. 245 00:11:07,166 --> 00:11:09,700 She says no. 246 00:11:09,766 --> 00:11:11,900 Uh, yeah, we're pretty sure. 247 00:11:13,733 --> 00:11:16,833 He just came by to ask directions. He seemed lost. 248 00:11:18,733 --> 00:11:20,700 And then, uh.. 249 00:11:20,766 --> 00:11:21,933 He left, he left. 250 00:11:22,000 --> 00:11:23,833 He left. 251 00:11:23,900 --> 00:11:26,333 Did you eat anything he might have touched? 252 00:11:29,333 --> 00:11:31,400 They...they wanna know 253 00:11:31,466 --> 00:11:33,400 if we ate anything that he might've touched. 254 00:11:33,466 --> 00:11:35,166 [gasps] 255 00:11:35,233 --> 00:11:36,700 A-a-ah! 256 00:11:38,800 --> 00:11:40,300 We may have. 257 00:11:41,900 --> 00:11:43,366 Yes. 258 00:11:43,433 --> 00:11:44,733 I understand. 259 00:11:46,166 --> 00:11:48,300 Ginger Morgan. 260 00:11:48,366 --> 00:11:49,633 Springwood trailer park, uh 261 00:11:49,700 --> 00:11:51,833 I'm at the back, at the edge of the forest. 262 00:11:53,500 --> 00:11:54,500 Yes. 263 00:11:55,566 --> 00:11:56,833 Okay. 264 00:11:58,166 --> 00:11:59,933 Could you please, hurry? 265 00:12:01,633 --> 00:12:04,400 They're sending somebody over. 266 00:12:04,466 --> 00:12:06,333 What's going to happen to us? 267 00:12:06,400 --> 00:12:09,333 All they know now, is that it causes personality changes. 268 00:12:16,600 --> 00:12:18,533 What's that noise? 269 00:12:20,266 --> 00:12:23,566 Mary Beth is the only one that caught the virus. 270 00:12:23,633 --> 00:12:26,533 Is her personality change permanent? 271 00:12:26,600 --> 00:12:28,533 I'm afraid so, there is no known cure. 272 00:12:30,033 --> 00:12:32,300 She is now a compulsive cleaner. 273 00:12:32,366 --> 00:12:33,500 Mostly toilets. 274 00:12:33,566 --> 00:12:35,533 Actually she's, uh, pretty good, pretty cheap. 275 00:12:40,900 --> 00:12:42,733 [gasping] 276 00:12:42,800 --> 00:12:44,066 Mary Beth, what is it? 277 00:12:44,133 --> 00:12:46,333 You wouldn't let me turn into a cleaning woman, would you? 278 00:12:46,400 --> 00:12:48,100 You'd kill me first, won't you? 279 00:12:48,166 --> 00:12:49,466 Mary Beth, I'm not going to kill you 280 00:12:49,533 --> 00:12:50,966 if you turn into a cleaning woman. 281 00:12:51,033 --> 00:12:53,566 Huh, that-that virus, if it turns into anything. 282 00:12:53,633 --> 00:12:55,166 That bathroom really needs a cleaning 283 00:12:55,233 --> 00:12:56,866 after the meeting, it's a mess. 284 00:12:56,933 --> 00:12:59,233 Did you see how she lookedr at me, when she said that? 285 00:13:00,333 --> 00:13:02,033 I must be changing. 286 00:13:02,100 --> 00:13:03,500 It's the virus. 287 00:13:03,566 --> 00:13:06,100 - I've gotta get out of here. - What's going on here? 288 00:13:06,166 --> 00:13:07,233 It must be indigestion. 289 00:13:07,300 --> 00:13:08,633 Mary Beth you are not turning 290 00:13:08,700 --> 00:13:10,000 into a cleaning woman. 291 00:13:10,066 --> 00:13:11,833 You're the same old.. 292 00:13:11,900 --> 00:13:13,466 Uh, same old.. 293 00:13:13,533 --> 00:13:15,500 Princess, you always were. 294 00:13:18,066 --> 00:13:19,066 [screams] 295 00:13:19,133 --> 00:13:20,966 - Are you Ginger Morgan? - No! 296 00:13:21,033 --> 00:13:24,233 Take her. She went back for seconds and had dessert. 297 00:13:24,300 --> 00:13:26,066 Well, it's true she's eats like a horse. 298 00:13:26,133 --> 00:13:28,100 Oh, look at that figure, it's not natural. 299 00:13:28,166 --> 00:13:31,233 I barely picked up my food. I should be okay. 300 00:13:31,300 --> 00:13:33,100 Best to remain inside until we determine 301 00:13:33,166 --> 00:13:34,600 the extent of contamination. 302 00:13:34,666 --> 00:13:35,966 Contamination? 303 00:13:36,033 --> 00:13:37,733 Got a hot one. 304 00:13:41,233 --> 00:13:43,166 Don't worry. We're professionals. 305 00:13:43,233 --> 00:13:45,233 - We're here to help. - Tag her. 306 00:13:47,633 --> 00:13:49,266 Tag them all. 307 00:13:49,333 --> 00:13:50,766 Neutralize the contact radius. 308 00:13:50,833 --> 00:13:54,300 And order up a 917 directive when we're gone. 309 00:13:54,366 --> 00:13:55,966 You mind telling us, what's going on here? 310 00:13:56,033 --> 00:13:58,466 Now, if you'll just step into these. 311 00:13:58,533 --> 00:13:59,900 What are these? 312 00:13:59,966 --> 00:14:02,800 We're gonna transport you in order to contain the exposure. 313 00:14:02,866 --> 00:14:05,366 Oh, those are body bags. 314 00:14:05,433 --> 00:14:07,166 Now, we're on a low budget. 315 00:14:07,233 --> 00:14:10,000 Um, I-I think we'll just stay here. 316 00:14:10,066 --> 00:14:12,766 Yeah, we feel fine. Really. 317 00:14:12,833 --> 00:14:13,766 Body bags? 318 00:14:13,833 --> 00:14:15,933 Huh? As in dead bodies? 319 00:14:16,000 --> 00:14:17,066 What do you wanna think about? 320 00:14:17,133 --> 00:14:19,300 [grunting] 321 00:14:19,366 --> 00:14:22,366 I suggest a 604 insertion. 322 00:14:22,433 --> 00:14:24,400 For once. I concur. 323 00:14:26,700 --> 00:14:28,633 [intense music] 324 00:14:35,900 --> 00:14:37,866 Dr. Picard, you're new to our team. 325 00:14:37,933 --> 00:14:40,800 I suggest you put in for more suit training. 326 00:14:40,866 --> 00:14:43,400 You're not fully mobile yet, let's bag them. 327 00:14:43,466 --> 00:14:45,033 [music continues] 328 00:14:49,900 --> 00:14:51,833 [machines beeping] 329 00:14:56,733 --> 00:14:59,666 I'm Dr. Henry Picard, project psychologist. 330 00:14:59,733 --> 00:15:01,966 You've already met Dr. Clayton Van Der Straten. 331 00:15:02,033 --> 00:15:03,800 'Our project director.' 332 00:15:03,866 --> 00:15:05,966 'Dr. Katherine Rostinskya.' 333 00:15:06,033 --> 00:15:07,533 'Chief bio chemist.' 334 00:15:15,466 --> 00:15:18,600 Um, what's going on here? Where, where are we? 335 00:15:18,666 --> 00:15:19,733 You feel okay? 336 00:15:19,800 --> 00:15:21,200 A little imbalanced. 337 00:15:21,266 --> 00:15:22,600 It'll wear off quickly. 338 00:15:22,666 --> 00:15:25,366 You were sprayed with a harmless nerve neutralizer. 339 00:15:25,433 --> 00:15:26,833 Do you have a mirror? 340 00:15:26,900 --> 00:15:28,566 Nothing's done with mirrors here, ma'am. 341 00:15:28,633 --> 00:15:30,700 (Henry) This complex is called Hazmat. 342 00:15:30,766 --> 00:15:33,100 Short for hazardous material. 343 00:15:33,166 --> 00:15:34,466 It's a bio medically pure lab 344 00:15:34,533 --> 00:15:37,266 designed to handle environmental crisis. 345 00:15:37,333 --> 00:15:38,566 You're still in Springwood. 346 00:15:38,633 --> 00:15:40,433 Actually under Springwood. 347 00:15:40,500 --> 00:15:42,700 Five levels down. 348 00:15:42,766 --> 00:15:45,200 I wanna know where we are staying. 349 00:15:45,266 --> 00:15:47,300 I, I'd like to freshen up. 350 00:15:47,366 --> 00:15:49,433 Because if we're staying overnight 351 00:15:49,500 --> 00:15:52,833 I need a firm mattress and some extra pillows. 352 00:15:52,900 --> 00:15:55,733 And, oh, I don't want those little tiny soap bars. 353 00:15:55,800 --> 00:15:57,300 Oh, another thing.. 354 00:15:57,366 --> 00:15:59,366 ..about the room service.. 355 00:15:59,433 --> 00:16:01,433 [instrumental music] 356 00:16:08,933 --> 00:16:10,900 What happens when we have to go to the bathroom? 357 00:16:14,866 --> 00:16:16,800 That's disgusting. 358 00:16:18,500 --> 00:16:20,433 [grunting] 359 00:16:22,933 --> 00:16:24,500 Hey! 360 00:16:24,566 --> 00:16:27,733 Hey! We have a right to know what's going on here. 361 00:16:27,800 --> 00:16:29,066 Should we tell them? I'm not sure. 362 00:16:29,133 --> 00:16:30,333 Well, I don't think we should tell them everything. 363 00:16:30,400 --> 00:16:31,433 I think he is [indistinct] as possible. 364 00:16:31,500 --> 00:16:32,533 Alright. 365 00:16:33,800 --> 00:16:34,900 Very well. 366 00:16:36,300 --> 00:16:38,666 The man you came in contact with... 367 00:16:38,733 --> 00:16:41,633 was Lieutenant Colonel John Garrett. 368 00:16:41,700 --> 00:16:44,933 'Mission commander of the secret US space lab probe.' 369 00:16:45,000 --> 00:16:46,566 An astronaut? 370 00:16:46,633 --> 00:16:48,133 (Katherine) 'Exactly.' 371 00:16:48,200 --> 00:16:49,400 - You mean we-- - Mary Beth. 372 00:16:49,466 --> 00:16:51,633 Mary Beth. 373 00:16:51,700 --> 00:16:55,266 (Clayton) 'The gentleman on your left, is Captain R.D.Thomas.' 374 00:16:55,333 --> 00:16:57,600 'A renowned rocket scientist..' 375 00:16:57,666 --> 00:16:59,400 '...and chief mission pilot.' 376 00:16:59,466 --> 00:17:02,066 (Henry) He's currently receiving our best treatment. 377 00:17:02,133 --> 00:17:05,566 The entire space lab probe crew was exposed to asteroid dust 378 00:17:05,633 --> 00:17:08,500 that carried an unknown crystalline space dust 379 00:17:08,566 --> 00:17:12,100 'that appears to be a self-regenerating organism.' 380 00:17:12,166 --> 00:17:14,500 (Clayton) 'But only if it is ingested.' 381 00:17:14,566 --> 00:17:16,533 'Taken into the digestive system.' 382 00:17:16,600 --> 00:17:19,033 Are we going to turn into monkeys? 383 00:17:19,100 --> 00:17:21,700 I would know nothing like that, it has different 384 00:17:21,766 --> 00:17:24,233 behavioral effects on each individual. 385 00:17:24,300 --> 00:17:26,166 Then what's gonna happen to us? 386 00:17:26,233 --> 00:17:29,200 Well, you...sort of.. 387 00:17:29,266 --> 00:17:30,833 Just tell us. 388 00:17:30,900 --> 00:17:32,833 Yeah, spit it out. Then what? 389 00:17:33,733 --> 00:17:35,700 [grunting] 390 00:17:37,666 --> 00:17:39,600 [howling] 391 00:17:51,866 --> 00:17:53,666 [electrical static] 392 00:17:53,733 --> 00:17:55,533 [zaps] 393 00:17:58,766 --> 00:18:00,533 Ultimately.. 394 00:18:00,600 --> 00:18:02,100 ...something like that. 395 00:18:03,533 --> 00:18:05,500 [sighs] 396 00:18:10,133 --> 00:18:12,100 [machines beeping] 397 00:18:15,766 --> 00:18:17,200 [grunts] 398 00:18:17,266 --> 00:18:19,233 [gate creaking] 399 00:18:35,900 --> 00:18:37,600 Johnny! What's happening? 400 00:18:37,666 --> 00:18:39,066 If we're gonna die, Mary Beth 401 00:18:39,133 --> 00:18:40,700 I wanna do it one last time. 402 00:18:40,766 --> 00:18:41,966 In here? 403 00:18:42,033 --> 00:18:43,933 Well, it's never gonna be perfect. 404 00:18:47,566 --> 00:18:49,833 What could we possibly do? 405 00:18:49,900 --> 00:18:51,233 Oh, I'm sure we can rub something together 406 00:18:51,300 --> 00:18:52,833 to get a fire started. 407 00:18:53,966 --> 00:18:55,066 [moaning] 408 00:18:55,133 --> 00:18:56,400 Is this good for you? 409 00:18:56,466 --> 00:18:57,633 Have we started yet? 410 00:18:57,700 --> 00:18:59,133 (Ginger) 'Johnny?' 411 00:19:01,533 --> 00:19:04,866 We could do a lot more over here. 412 00:19:04,933 --> 00:19:06,900 [instrumental music] 413 00:19:11,733 --> 00:19:13,700 Johnny, where you're going 414 00:19:18,466 --> 00:19:20,033 Johnny, you can't do this. 415 00:19:20,100 --> 00:19:22,200 Why not, Mary Beth? This is my dream. 416 00:19:22,266 --> 00:19:25,100 - This is my dream too. - No, it's my dream. 417 00:19:25,166 --> 00:19:28,633 Like I said, it-it's also my dream too. 418 00:19:28,700 --> 00:19:30,633 (Henry) 'What's going on here?' 419 00:19:33,266 --> 00:19:36,866 It seems that all three have had exactly the same dream. 420 00:19:36,933 --> 00:19:40,066 (Katherine) A symbiotic, yet unified experience generating 421 00:19:40,133 --> 00:19:43,800 from a common central and integrated source. 422 00:19:43,866 --> 00:19:45,400 (Clayton) 'That would indicate that the organism' 423 00:19:45,466 --> 00:19:48,200 'has taken root in all three.' 424 00:19:48,266 --> 00:19:52,233 This could be a key in unlocking it's growth pattern. 425 00:19:52,300 --> 00:19:54,800 What happened when Garrett came to Ginger's trailer? 426 00:19:57,333 --> 00:19:59,033 It was self defense. 427 00:19:59,100 --> 00:20:00,800 He tried to kill Johnny. 428 00:20:00,866 --> 00:20:03,566 He, h-he was acting like a mad man. 429 00:20:03,633 --> 00:20:06,100 Yes, yes. That would fit the pattern. 430 00:20:06,166 --> 00:20:08,800 H-he, uh...tried to choke me. 431 00:20:08,866 --> 00:20:10,800 So we speared him. 432 00:20:10,866 --> 00:20:13,700 - Speared him? - They were hanging in my wall. 433 00:20:13,766 --> 00:20:15,433 It's rather inventive. 434 00:20:15,500 --> 00:20:16,766 And he died? 435 00:20:16,833 --> 00:20:18,833 They speared him. 436 00:20:18,900 --> 00:20:20,333 Okay, so he died. 437 00:20:21,900 --> 00:20:23,833 - Then what? - 'Like what?' 438 00:20:25,266 --> 00:20:27,133 Did he touch any of your food? 439 00:20:27,200 --> 00:20:29,666 Touch your food? Our food? 440 00:20:29,733 --> 00:20:31,500 Um, food? 441 00:20:31,566 --> 00:20:33,700 What happened to Lieutenant Colonel Garrett's body? 442 00:20:34,933 --> 00:20:36,433 It was disposed of. 443 00:20:37,366 --> 00:20:38,533 How? 444 00:20:38,600 --> 00:20:40,100 In three courses. 445 00:20:41,133 --> 00:20:43,066 Courses? 446 00:20:43,133 --> 00:20:45,733 Alright. Okay, you really wanna know what happened? 447 00:20:47,300 --> 00:20:48,733 We ate him. 448 00:20:49,733 --> 00:20:51,566 Yeah, he became dinner. 449 00:20:51,633 --> 00:20:53,933 [laughing] 450 00:20:54,000 --> 00:20:55,433 What was he? Chopped liver? 451 00:20:55,500 --> 00:20:56,766 [laughing] 452 00:20:56,833 --> 00:21:01,200 Well, not exactly chopped liver, more like uh, pate spread. 453 00:21:01,266 --> 00:21:03,233 And a casserole. 454 00:21:05,400 --> 00:21:06,866 Oh, my God! 455 00:21:06,933 --> 00:21:08,366 You're serious? 456 00:21:08,433 --> 00:21:11,000 [scoffs] Of course, we're serious. 457 00:21:11,066 --> 00:21:13,033 Why else would we be here? 458 00:21:16,500 --> 00:21:19,533 They ingested the organism by devouring the host body. 459 00:21:19,600 --> 00:21:21,533 How do we code this for the computer? 460 00:21:24,566 --> 00:21:27,700 You're despicable and disgusting perverts. 461 00:21:27,766 --> 00:21:30,033 You should all die a slow and horrible death. 462 00:21:32,933 --> 00:21:34,800 Uh, she'll be okay in a minute. 463 00:21:34,866 --> 00:21:36,933 Her brother was eaten bycannibals. 464 00:21:37,000 --> 00:21:38,800 How do we know, that the end is near? 465 00:21:38,866 --> 00:21:40,433 Are there any signs? 466 00:21:42,833 --> 00:21:45,533 What, well, there'll be a facial tick. 467 00:21:47,333 --> 00:21:49,200 'And, and then a shivering.' 468 00:21:49,266 --> 00:21:51,466 - 'As if you're cold.' - Oh. 469 00:21:51,533 --> 00:21:55,000 This is usually followed by a brief burst of strength.. 470 00:21:55,066 --> 00:21:57,033 [grunting] 471 00:21:59,166 --> 00:22:01,366 ...which for some reason is accompanied by a.. 472 00:22:01,433 --> 00:22:03,800 ...a passing moment of unusual behavior. 473 00:22:03,866 --> 00:22:06,100 No, I'm Spartacus. 474 00:22:06,166 --> 00:22:07,733 [gasps] 475 00:22:07,800 --> 00:22:10,900 Let's see, a spurt of sexual desire should be next. 476 00:22:12,333 --> 00:22:14,300 [moaning] 477 00:22:15,466 --> 00:22:17,133 Oh, Johnny. 478 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 Oh, Johnny. 479 00:22:21,400 --> 00:22:23,300 [intense music] 480 00:22:28,200 --> 00:22:29,700 Beam me up, Scotty. 481 00:22:29,766 --> 00:22:31,766 [electrical static] 482 00:22:31,833 --> 00:22:33,300 [zaps] 483 00:22:34,866 --> 00:22:36,366 Johnny. 484 00:22:36,433 --> 00:22:38,333 (Henry) 'That last outburst was unexpected.' 485 00:22:39,200 --> 00:22:40,766 This is something different. 486 00:22:40,833 --> 00:22:43,200 The organism maybe mutating to a new life form. 487 00:22:46,333 --> 00:22:48,133 [gasping] 488 00:22:48,200 --> 00:22:49,533 They got, Johnny. 489 00:22:49,600 --> 00:22:51,900 [sobbing] 490 00:22:51,966 --> 00:22:53,933 They got, Johnny. 491 00:22:55,566 --> 00:22:58,033 (Clayton) We're very sorry about your friend. 492 00:22:58,100 --> 00:23:00,100 But the good news is, the organisms seems 493 00:23:00,166 --> 00:23:02,666 to have neutralized itself in your systems. 494 00:23:02,733 --> 00:23:04,500 Then we're free to go? 495 00:23:04,566 --> 00:23:06,500 The bad news is you know too much. 496 00:23:06,566 --> 00:23:08,533 We are going to re-introduce the organism 497 00:23:08,600 --> 00:23:11,233 into your system so we can study it. 498 00:23:11,300 --> 00:23:13,033 We've taken the liberty of adding Johnny 499 00:23:13,100 --> 00:23:15,366 to a protein powder shake. 500 00:23:15,433 --> 00:23:17,400 [intense music] 501 00:23:24,900 --> 00:23:26,833 [slurping] 502 00:23:28,466 --> 00:23:29,633 Ah. 503 00:23:29,700 --> 00:23:31,433 [laughing] 504 00:23:31,500 --> 00:23:34,066 Johnny, on the spot. 505 00:23:34,133 --> 00:23:35,766 Those poor babes.. 506 00:23:35,833 --> 00:23:38,533 ...talk about taking a bouter. 507 00:23:38,600 --> 00:23:40,800 And by the way, in case you're wondering 508 00:23:40,866 --> 00:23:42,866 I ate Spartacus. 509 00:23:42,933 --> 00:23:45,266 [evil laugh] 510 00:23:45,333 --> 00:23:47,300 [dramatic music] 511 00:23:55,300 --> 00:23:56,700 (Mary Beth) 'Before all this happened I had just gotten the letter' 512 00:23:56,766 --> 00:23:59,700 'from my old roommate wondering what I'd been up to.' 513 00:23:59,766 --> 00:24:02,266 'How do you tell somebody that you've turned to cannibalism?' 514 00:24:02,333 --> 00:24:05,500 'Ate an astronaut who had been infected by some space bug.' 515 00:24:05,566 --> 00:24:07,766 'Got hauled off to some space lab' 516 00:24:07,833 --> 00:24:10,433 where you just ingested your fiancé 517 00:24:10,500 --> 00:24:12,666 who had been reduced to powder? 518 00:24:12,733 --> 00:24:15,000 I used to fantasize about eating Johnny. 519 00:24:15,066 --> 00:24:19,133 How I'd start with his toes and slowly work my way up? 520 00:24:19,200 --> 00:24:21,233 Oh, not me, I'd start with his ears. 521 00:24:21,300 --> 00:24:24,266 Those lobes always look so tempting. 522 00:24:24,333 --> 00:24:26,666 Ironic, we'd end up having him in powderized form 523 00:24:26,733 --> 00:24:29,133 mixed into a protein shake. 524 00:24:29,200 --> 00:24:31,933 Oh, how long is it been since we ate? 525 00:24:32,000 --> 00:24:34,166 Why? What do you wanna do? Go for a swim? 526 00:24:34,233 --> 00:24:36,600 Will you stop picking on me? We're in this together. 527 00:24:36,666 --> 00:24:38,633 I wouldn't be so sure about that. 528 00:24:38,700 --> 00:24:39,733 What do you mean, we both drank 529 00:24:39,800 --> 00:24:42,166 Johnny's remains in those shakes. 530 00:24:42,233 --> 00:24:45,066 Argh! I still taste him when I burp. 531 00:24:45,133 --> 00:24:47,200 He gave me terrible indigestion. 532 00:24:47,266 --> 00:24:50,400 What I mean is, all three of us ate the astronaut, right? 533 00:24:50,466 --> 00:24:52,433 But Johnny was the only one who exploded. 534 00:24:52,500 --> 00:24:54,133 You think it's gonna be me don't you? 535 00:24:54,200 --> 00:24:55,500 Always the victim, right? 536 00:24:55,566 --> 00:24:58,166 What makes you think, you've led such a charmed life? 537 00:24:58,233 --> 00:24:59,600 Well, let me tell you something, Ginger. 538 00:24:59,666 --> 00:25:01,700 If not anything else, I'm a survivor. 539 00:25:01,766 --> 00:25:04,266 You don't know half of what I've been through in my life. 540 00:25:04,333 --> 00:25:06,100 You know, what it's like being pinned against 541 00:25:06,166 --> 00:25:07,733 a department store cosmetics counter 542 00:25:07,800 --> 00:25:09,700 during a half-price sale? 543 00:25:09,766 --> 00:25:12,000 [growling] 544 00:25:12,066 --> 00:25:14,033 What was that? 545 00:25:14,100 --> 00:25:16,433 Oh, it's my stomach. 546 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 It has been making funny noises.. 547 00:25:18,566 --> 00:25:20,833 ...since I drank that shake. 548 00:25:20,900 --> 00:25:22,033 (Johnny) Mary Beth? 549 00:25:23,833 --> 00:25:25,433 Mary Beth? 550 00:25:26,966 --> 00:25:28,933 Johnny, where are you? 551 00:25:31,266 --> 00:25:32,733 In here. 552 00:25:33,700 --> 00:25:34,733 Oh, my God! 553 00:25:35,466 --> 00:25:36,966 No! 554 00:25:37,033 --> 00:25:39,166 I'm sorry, Mary Beth. 555 00:25:39,233 --> 00:25:41,933 (Mary Beth) I knew, you always loved her more than you loved me. 556 00:25:42,000 --> 00:25:44,433 No, it-it wasn't my idea. I swear. 557 00:25:44,500 --> 00:25:47,400 I wound up inside of you, purely by chance. 558 00:25:47,466 --> 00:25:48,866 Oh, sure! 559 00:25:48,933 --> 00:25:51,933 Johnny, what is gonna happen to her? 560 00:25:52,000 --> 00:25:53,666 Same thing that happened to me. 561 00:25:53,733 --> 00:25:55,033 [sighs] 562 00:25:58,733 --> 00:26:00,400 Beam me up, Scotty. 563 00:26:04,066 --> 00:26:05,300 (Mary Beth dreaming) They got Johnny. 564 00:26:06,366 --> 00:26:07,500 They got Johnny. 565 00:26:08,133 --> 00:26:10,133 Johnny, no! 566 00:26:10,200 --> 00:26:12,000 Mary Beth, are you alright? 567 00:26:12,066 --> 00:26:13,000 No. 568 00:26:13,066 --> 00:26:15,133 No, I'm not alright. 569 00:26:15,200 --> 00:26:16,433 I'm going to die. 570 00:26:17,633 --> 00:26:20,833 Bitch, bitch, bitch, bitch, bitch, bitch! 571 00:26:21,666 --> 00:26:23,700 Nobody's ever happy. 572 00:26:23,766 --> 00:26:26,866 So what if her fiance was turned into powder? 573 00:26:26,933 --> 00:26:29,300 So what if she had to eat him? I-I could have made her.. 574 00:26:29,366 --> 00:26:30,600 ...powder her nose with him or.. 575 00:26:30,666 --> 00:26:32,400 [sniffs] Or snort him. 576 00:26:33,566 --> 00:26:36,100 A high colonic enema would have been fun. 577 00:26:36,166 --> 00:26:39,333 [chuckles] I may be cruel, but I'm fair. 578 00:26:39,400 --> 00:26:41,700 But this is all about to change. 579 00:26:42,766 --> 00:26:45,533 No more Mr. Nice Guy. 580 00:26:46,866 --> 00:26:48,800 [intense music] 581 00:26:56,566 --> 00:26:58,566 You're infatuated with her, aren't you? 582 00:26:58,633 --> 00:27:01,166 In strictly biological terms, darling. 583 00:27:01,233 --> 00:27:03,633 Uh-huh, I saw the way you were looking at her. 584 00:27:03,700 --> 00:27:06,333 If she weren't contaminated, you'd be all over her. 585 00:27:06,400 --> 00:27:08,500 (Clayton) 'Katherine, she is a cannibal.' 586 00:27:08,566 --> 00:27:10,800 Yes and you would like nothing more than for her 587 00:27:10,866 --> 00:27:12,700 to sink those teeth into you, hmm? 588 00:27:12,766 --> 00:27:15,200 You've been underground too long. 589 00:27:18,000 --> 00:27:19,633 I hope I'm not interrupting you, doctors. 590 00:27:19,700 --> 00:27:21,566 Uh, no, not at all. What is it, Henry? 591 00:27:21,633 --> 00:27:24,166 I wanna go on record expressing both my opposition to 592 00:27:24,233 --> 00:27:26,733 and my indignation with your methods. 593 00:27:26,800 --> 00:27:28,700 Well, I'm sorry to hear that, Henry. 594 00:27:28,766 --> 00:27:31,633 This isn't science ...or medicine. 595 00:27:31,700 --> 00:27:33,000 It's madness. 596 00:27:33,066 --> 00:27:36,233 Our orders are to isolate an alien organism and prevent 597 00:27:36,300 --> 00:27:39,133 it's release into the atmosphere at all costs. 598 00:27:39,200 --> 00:27:41,466 You've got your blue crystals, doctor. 599 00:27:41,533 --> 00:27:43,900 They show no symptoms of being consumed by the organism. 600 00:27:43,966 --> 00:27:46,233 There was no need to re-expose them. 601 00:27:46,300 --> 00:27:47,500 You've taken two innocent women-- 602 00:27:47,566 --> 00:27:49,733 Innocent? They ate one of our astronauts. 603 00:27:49,800 --> 00:27:51,900 In self-defense. He tried to kill them. 604 00:27:51,966 --> 00:27:53,933 Enough already. What's done is done. 605 00:27:55,000 --> 00:27:56,600 As head of this project 606 00:27:56,666 --> 00:27:59,666 I'm willing to accept all responsibility for my actions. 607 00:27:59,733 --> 00:28:01,966 Now, if you don't mind.. 608 00:28:02,033 --> 00:28:04,000 ...we have work to do. 609 00:28:04,066 --> 00:28:06,566 [automated message] 'Chemical structural analysis of organism begins' 610 00:28:06,633 --> 00:28:08,200 'at 07:00 hours.' 611 00:28:08,266 --> 00:28:09,933 'All departments will be working.' 612 00:28:10,000 --> 00:28:11,933 [instrumental music] 613 00:28:18,100 --> 00:28:20,766 They both maintain the exact same level of exposure. 614 00:28:20,833 --> 00:28:22,133 It's as though the second ingestion 615 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 had no impact what so ever. 616 00:28:23,666 --> 00:28:26,000 No discernible impact. 617 00:28:26,066 --> 00:28:27,666 You think, it may have already mutated 618 00:28:27,733 --> 00:28:29,533 to a non-infectious state? 619 00:28:29,600 --> 00:28:31,666 No, but we have to find the one element that both 620 00:28:31,733 --> 00:28:33,833 have in common that keeps the organism from growing. 621 00:28:41,166 --> 00:28:42,333 [chuckles] 622 00:28:43,633 --> 00:28:45,100 He likes you. 623 00:28:46,333 --> 00:28:48,633 Do I detect a note of jealousy in your voice? 624 00:28:48,700 --> 00:28:50,633 Oh, don't flatter yourself 625 00:28:50,700 --> 00:28:52,566 Last thing on my mind is sex. 626 00:28:52,633 --> 00:28:54,500 What's really weird.. 627 00:28:54,566 --> 00:28:55,700 ...is that I feel the same as you do. 628 00:28:55,766 --> 00:28:58,100 My sex drive is nil. 629 00:28:58,166 --> 00:29:00,566 Then, why are we even talking about sex? 630 00:29:00,633 --> 00:29:03,000 - You brought it up. - I brought it up? 631 00:29:03,066 --> 00:29:04,333 I've been celibate six months. 632 00:29:04,400 --> 00:29:06,500 I barely remember sex. 633 00:29:06,566 --> 00:29:08,533 [door buzzes] 634 00:29:13,166 --> 00:29:14,366 Any luck? 635 00:29:14,433 --> 00:29:17,300 No, we have some interesting early indications concerning 636 00:29:17,366 --> 00:29:20,433 hormones, specifically sexual hormones 637 00:29:20,500 --> 00:29:22,200 as possible growth accelerators. 638 00:29:22,266 --> 00:29:23,633 Well, that would fit with the brief burst 639 00:29:23,700 --> 00:29:26,600 of intense sexual desire, just prior to powderization. 640 00:29:26,666 --> 00:29:27,933 I want to run a battery of test. 641 00:29:28,000 --> 00:29:29,900 Break down the components of every chemical reaction 642 00:29:29,966 --> 00:29:31,466 occurring in their bodies. 643 00:29:31,533 --> 00:29:33,266 I could prep them now. 644 00:29:33,333 --> 00:29:35,333 You just can't stay away from her, can you? 645 00:29:35,400 --> 00:29:37,300 She's just a specimen, nothing more. 646 00:29:37,366 --> 00:29:38,666 Specimen that you keep groping. 647 00:29:38,733 --> 00:29:40,800 - Grope? - Copping a cheap feel. 648 00:29:40,866 --> 00:29:43,666 - I was wearing my gloves. - Uh-huh. 649 00:29:43,733 --> 00:29:45,900 Doesn't anybody care that they could be reduced to powder 650 00:29:45,966 --> 00:29:47,933 if we don't find an antidote? 651 00:29:49,433 --> 00:29:51,666 [door buzzes] 652 00:29:51,733 --> 00:29:54,866 [automated message] 'Processing on bio culture complete.' 653 00:29:54,933 --> 00:29:57,233 'Results awaiting distribution on level three.' 654 00:29:58,233 --> 00:30:00,200 [machines beeping] 655 00:30:02,933 --> 00:30:04,900 [instrumental music] 656 00:30:07,333 --> 00:30:09,300 [moaning] 657 00:30:23,633 --> 00:30:25,600 I want you. 658 00:30:28,600 --> 00:30:30,533 [moaning] 659 00:30:38,300 --> 00:30:39,666 Mary Beth, what's wrong? 660 00:30:39,733 --> 00:30:41,700 [shivering] 661 00:30:45,266 --> 00:30:48,300 Don't cry for me, Argentina. 662 00:30:52,133 --> 00:30:54,100 ♪ Aa-aa-aa ♪♪ 663 00:30:57,233 --> 00:30:58,966 [electrical static] 664 00:30:59,033 --> 00:31:00,400 [zaps] 665 00:31:00,466 --> 00:31:02,500 Mary Beth? Mary Beth? 666 00:31:03,333 --> 00:31:04,833 [intense music] 667 00:31:06,266 --> 00:31:08,233 [machines beeping] 668 00:31:10,100 --> 00:31:11,533 [sighs] 669 00:31:15,566 --> 00:31:17,000 [instrumental music] 670 00:31:19,466 --> 00:31:21,266 Don't you two have work to do? 671 00:31:21,333 --> 00:31:24,500 We need the VSE table prepped and ready in five minutes. 672 00:31:29,033 --> 00:31:30,833 I've decided I'm leaving the project. 673 00:31:30,900 --> 00:31:32,200 You decided what? 674 00:31:32,266 --> 00:31:33,766 What you are doing here is ethically 675 00:31:33,833 --> 00:31:35,633 and morally wrong and I won't be part of it. 676 00:31:35,700 --> 00:31:37,233 I'm afraid, you don't understand, Dr. Picard. 677 00:31:37,300 --> 00:31:38,566 Once you're involved with the top secret 678 00:31:38,633 --> 00:31:40,833 Hazmat Project, you are there. 679 00:31:40,900 --> 00:31:42,333 You don't simply resign, you must stay 680 00:31:42,400 --> 00:31:43,900 with the project until it's completion. 681 00:31:43,966 --> 00:31:46,633 We are literally locked in this lab, Dr. Picard. 682 00:31:46,700 --> 00:31:48,633 [scoffs] That's ridiculous. 683 00:31:48,700 --> 00:31:51,533 There has to be a way out of here. 684 00:31:51,600 --> 00:31:53,666 (Oliver on speaker) 'Ready in here, Dr. Van Der Straten.' 685 00:31:53,733 --> 00:31:54,866 On my way. 686 00:31:54,933 --> 00:31:56,533 We'll continue this discussion later. 687 00:31:56,600 --> 00:31:59,333 You bet we will. 688 00:31:59,400 --> 00:32:03,433 [automated message] 'Biofeeding schedule is now on office at red-blue block.' 689 00:32:04,500 --> 00:32:06,100 [beeping] 690 00:32:07,900 --> 00:32:09,333 [door buzzes] 691 00:32:14,300 --> 00:32:15,733 Right this way. 692 00:32:18,733 --> 00:32:20,533 Over on the table. 693 00:32:22,800 --> 00:32:24,833 What are you gonna do to me? 694 00:32:24,900 --> 00:32:27,933 We think you hold the key to stopping this disease. 695 00:32:28,000 --> 00:32:30,433 You may find your picture in all the history books, my dear. 696 00:32:30,500 --> 00:32:33,733 Oh, super. Will it be a picture of me or a pile of blue powder? 697 00:32:33,800 --> 00:32:36,800 Well, so far, it looks as though it'll be a picture of you. 698 00:32:36,866 --> 00:32:38,333 You've ingested the organism twice 699 00:32:38,400 --> 00:32:41,300 and yet somehow it has remained dormant in your system. 700 00:32:41,366 --> 00:32:43,733 Somehow, I don't think that means that I'm free to go. 701 00:32:43,800 --> 00:32:45,400 Well, I'm afraid not. 702 00:32:45,466 --> 00:32:47,500 What it does mean is that we have to find out 703 00:32:47,566 --> 00:32:49,033 what it is that's different about you 704 00:32:49,100 --> 00:32:50,933 than everyone else who's ingested the organism. 705 00:32:51,000 --> 00:32:53,033 Mmm-hmm. What does that entail? 706 00:32:53,100 --> 00:32:56,933 Well, first, I'll have to give you a thorough examination. 707 00:32:57,000 --> 00:32:58,400 Please remove your jumpsuit. 708 00:32:58,466 --> 00:32:59,833 I don't think so. 709 00:32:59,900 --> 00:33:01,366 Ma'am, I'm a doctor. 710 00:33:01,433 --> 00:33:02,966 I see the nude body, all the time. 711 00:33:03,033 --> 00:33:04,400 It's strictly clinical to me. 712 00:33:04,466 --> 00:33:08,033 So, I'm a cannibal. I eat nude bodies all the time. 713 00:33:08,100 --> 00:33:09,900 It is strictly dinner to me. 714 00:33:09,966 --> 00:33:12,300 But I'm not gonna take off my clothes any faster than 715 00:33:12,366 --> 00:33:14,233 you're gonna let me make a meal out of you. 716 00:33:14,300 --> 00:33:16,733 If you prefer, we could proceed with you unconscious. 717 00:33:19,133 --> 00:33:21,100 [dramatic music] 718 00:33:22,433 --> 00:33:23,800 [sighs] 719 00:33:37,966 --> 00:33:39,900 Well? 720 00:33:39,966 --> 00:33:43,600 We, uh.. Oh, my God! 721 00:33:43,666 --> 00:33:45,733 We start at the top and.. 722 00:33:46,766 --> 00:33:48,300 ...and we.. 723 00:33:48,366 --> 00:33:49,933 ...work our way down. 724 00:33:52,833 --> 00:33:54,233 Open wide. 725 00:33:58,466 --> 00:34:00,500 Is there a reason, the men are performing 726 00:34:00,566 --> 00:34:03,766 this examination rather than the two of us? 727 00:34:03,833 --> 00:34:05,766 Why? Don't you trust Oliver? 728 00:34:05,833 --> 00:34:08,100 I trust Clayton. 729 00:34:08,166 --> 00:34:11,300 Alright, we got the throat, nose, ear and tear cultures. 730 00:34:11,366 --> 00:34:12,833 Let's move on. 731 00:34:14,000 --> 00:34:16,100 If you will please remove your brassiere? 732 00:34:18,566 --> 00:34:20,266 Dr. Van Der Straten, I think you need to get 733 00:34:20,333 --> 00:34:21,600 in the airlock right away to change 734 00:34:21,666 --> 00:34:23,733 your suit. It may be defective. 735 00:34:23,800 --> 00:34:26,733 (Clayton) No, I don't think that will be necessary, I can always clear-- 736 00:34:26,800 --> 00:34:28,766 (Katherine) 'If you don't get into the airlock right now there will be' 737 00:34:28,833 --> 00:34:31,300 a molecular re-arrangement of your frontal mandible. 738 00:34:32,833 --> 00:34:35,233 [automated message] 'All clean suits must be recycled for..' 739 00:34:35,300 --> 00:34:37,200 half-life readings. 740 00:34:39,066 --> 00:34:41,033 [door buzzes] 741 00:34:44,966 --> 00:34:48,033 Katherine, you know, I have to check every gland 742 00:34:48,100 --> 00:34:50,266 in her body in case she's secreting a chemical 743 00:34:50,333 --> 00:34:51,700 that fights the organism. 744 00:34:51,766 --> 00:34:53,866 You know, you didn't have to enjoy it so much. 745 00:34:53,933 --> 00:34:55,900 - I didn't enjoy that. - Huh, yeah! 746 00:34:55,966 --> 00:34:58,533 The only woman I enjoy in that way.. 747 00:35:00,933 --> 00:35:02,700 ...is you. 748 00:35:04,133 --> 00:35:06,100 [moaning softly] 749 00:35:10,400 --> 00:35:12,666 (Katherine) 'Oh, I want you now.' 750 00:35:12,733 --> 00:35:16,466 'Oh, I wanna feel your naked body against mine.' 751 00:35:16,533 --> 00:35:18,366 'Oh, and for once..' 752 00:35:18,433 --> 00:35:21,133 I want you to take off those gloves. 753 00:35:21,200 --> 00:35:22,900 We can't, we can't do this. 754 00:35:22,966 --> 00:35:24,633 We have a deadly organism to fight. 755 00:35:24,700 --> 00:35:26,966 We have to get, control our own desires. 756 00:35:27,033 --> 00:35:28,333 Yes, okay, of course. 757 00:35:28,400 --> 00:35:29,866 You're right. 758 00:35:29,933 --> 00:35:31,200 So, what are we gonna do now? 759 00:35:31,266 --> 00:35:32,900 (Clayton) 'I believe Dr. Picard' 760 00:35:32,966 --> 00:35:34,600 'has outlived his usefulness.' 761 00:35:34,666 --> 00:35:37,400 Are you suggesting that Dr. Picard become 762 00:35:37,466 --> 00:35:39,900 a host for the organism? 763 00:35:39,966 --> 00:35:43,233 He would make a noble sacrifice for science. 764 00:35:43,300 --> 00:35:45,233 [dramatic music] 765 00:35:47,933 --> 00:35:50,300 Ginger? Ginger? 766 00:35:50,400 --> 00:35:51,466 Shh! 767 00:35:51,533 --> 00:35:52,733 I'm taking you to a place where you can 768 00:35:52,800 --> 00:35:54,166 get some humanitarian help. 769 00:35:54,233 --> 00:35:56,666 Is this some kind of a joke? You are one of them. 770 00:35:56,733 --> 00:35:58,633 Not for much longer. Come on. 771 00:36:00,033 --> 00:36:02,533 So how do you plan on pulling off this great escape? 772 00:36:02,600 --> 00:36:04,300 Aren't we locked in here? 773 00:36:04,366 --> 00:36:06,833 These ducts are big enough to hold a person. 774 00:36:06,900 --> 00:36:08,033 Where's your suit? 775 00:36:08,100 --> 00:36:10,066 It's not gonna fit in the duct. 776 00:36:10,133 --> 00:36:12,266 It's alright. I'll-I'll take my chances. 777 00:36:12,333 --> 00:36:14,000 Ladies first. 778 00:36:15,600 --> 00:36:17,533 [music continues] 779 00:36:27,766 --> 00:36:29,133 (Ginger) 'Okay, which way?' 780 00:36:29,200 --> 00:36:31,866 (Henry) 'I don't know, your guess is good as mine.' 781 00:36:31,933 --> 00:36:33,500 (Ginger) 'Right?' 782 00:36:33,566 --> 00:36:35,066 (Henry) 'How about left? Straight left.' 783 00:36:35,133 --> 00:36:36,200 (Ginger) 'No, I think right. Let's go right.' 784 00:36:36,266 --> 00:36:38,266 (Henry) 'Okay, right, right, okay.' 785 00:36:38,333 --> 00:36:40,600 'Wait a minute. Wait a minute. I can see some light.' 786 00:36:40,666 --> 00:36:42,633 'Some light down there.' 787 00:36:42,700 --> 00:36:43,900 'I think I see a grid.' 788 00:36:43,966 --> 00:36:45,833 - 'Oh, God.' - 'Come this way .' 789 00:36:49,233 --> 00:36:51,366 'Finally. See, I told you it was right.' 790 00:36:51,433 --> 00:36:53,066 (Ginger) 'You said left.' 791 00:36:53,133 --> 00:36:55,000 [music continues] 792 00:36:55,066 --> 00:36:56,300 [grunts] 793 00:36:59,966 --> 00:37:01,166 Oh! 794 00:37:01,233 --> 00:37:02,233 - Damn it! - Oh! 795 00:37:07,833 --> 00:37:09,233 (Henry) 'Oliver?' 796 00:37:09,300 --> 00:37:11,033 (Oliver) 'Yeah.' 797 00:37:11,100 --> 00:37:13,733 (Henry) Don't we risk contamination through those air ducts? 798 00:37:13,800 --> 00:37:17,400 Um...no, they don't go anywhere. 799 00:37:17,466 --> 00:37:19,066 'They're designed to prevent any living thing' 800 00:37:19,133 --> 00:37:22,066 from coming in or, uh...going out. 801 00:37:22,133 --> 00:37:24,100 [music continues] 802 00:37:29,066 --> 00:37:31,200 To the imminent completion of our project. 803 00:37:31,266 --> 00:37:33,466 - Mm-hmm. - Here, here. 804 00:37:33,533 --> 00:37:35,233 Let's hope it's soon. 805 00:37:38,700 --> 00:37:40,633 [machines beeping] 806 00:37:46,833 --> 00:37:49,100 You really went through with it, didn't you? 807 00:37:49,166 --> 00:37:51,233 You put the organism in my drink. 808 00:37:51,300 --> 00:37:54,300 I'm sorry, Dr. Picard, but we needed another subject. 809 00:37:54,366 --> 00:37:57,733 Well, look at it this way, you may survive like the woman has. 810 00:37:57,800 --> 00:38:00,200 Or turn into a pile of blue dust. 811 00:38:00,266 --> 00:38:01,600 That's a possibility. 812 00:38:01,666 --> 00:38:02,900 But look at it this way. 813 00:38:02,966 --> 00:38:04,933 You will have died for your country. 814 00:38:06,366 --> 00:38:08,000 I've got to get outta here 815 00:38:09,500 --> 00:38:11,433 [grunting] 816 00:38:13,033 --> 00:38:14,400 [clicking heels] 817 00:38:14,466 --> 00:38:16,233 "There's no place like home." 818 00:38:16,300 --> 00:38:17,966 "There's no place like home." 819 00:38:18,033 --> 00:38:20,633 "There's no place like home." 820 00:38:20,700 --> 00:38:22,500 (Clayton) 'I'm afraid the organism has progressed much more' 821 00:38:22,566 --> 00:38:25,000 rapidly in this host subject. 822 00:38:25,066 --> 00:38:27,033 [grunting] 823 00:38:28,266 --> 00:38:30,700 Captain, the dilithium crystals are running out. 824 00:38:32,400 --> 00:38:34,333 [grunting] 825 00:38:38,733 --> 00:38:40,866 You know how to whistle, don't you, Steve? 826 00:38:40,933 --> 00:38:43,433 You just put your lips together and...blow. 827 00:38:44,600 --> 00:38:46,333 This part of the organism's progression 828 00:38:46,400 --> 00:38:48,900 usually doesn't last this long. 829 00:38:48,966 --> 00:38:50,933 [gasping] 830 00:38:55,400 --> 00:38:58,333 They're ba-a-ack. 831 00:38:58,400 --> 00:38:59,900 He should be powder by now. 832 00:38:59,966 --> 00:39:02,266 [Henry grunting] 833 00:39:02,333 --> 00:39:04,933 Live from New York, it's, ah.. 834 00:39:05,000 --> 00:39:07,100 ...Saturday night. 835 00:39:08,666 --> 00:39:10,600 [dramatic music] 836 00:39:38,666 --> 00:39:40,600 [music continues] 837 00:39:55,033 --> 00:39:57,166 Ah, everything your body needs. 838 00:39:57,233 --> 00:40:00,333 But never wanted to eat. 839 00:40:00,400 --> 00:40:03,200 What I wouldn't give right now for a nice juicy steak. 840 00:40:03,266 --> 00:40:05,566 We'll all be dinning on real food in just a matter of days. 841 00:40:05,633 --> 00:40:07,800 I wish I could share your optimism. 842 00:40:07,866 --> 00:40:09,700 It isn't optimism, it's certainty. 843 00:40:09,766 --> 00:40:10,766 'It's only a matter of time before the computer' 844 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 'has our answer.' 845 00:40:11,900 --> 00:40:13,400 And if it doesn't? 846 00:40:13,466 --> 00:40:16,500 [chuckles] I have an unshakable faith in technology. 847 00:40:16,566 --> 00:40:17,900 Nice legs too. 848 00:40:18,566 --> 00:40:20,033 Where you going? 849 00:40:20,100 --> 00:40:21,966 To conduct another interview. 850 00:40:22,033 --> 00:40:24,000 Maybe the last chance I get. 851 00:40:25,400 --> 00:40:27,333 [dramatic music] 852 00:40:29,566 --> 00:40:32,100 [automated message] 'Computer access closes in five minutes.' 853 00:40:32,166 --> 00:40:35,033 'All requests must process through level two.' 854 00:40:37,966 --> 00:40:39,533 I'm taking you out of here. 855 00:40:39,600 --> 00:40:41,200 What? 856 00:40:41,266 --> 00:40:42,500 What about them? 857 00:40:42,566 --> 00:40:44,533 (Henry) 'I exposed them to the organism.' 858 00:40:47,133 --> 00:40:48,666 Then why don't we just wait till they explode? 859 00:40:48,733 --> 00:40:50,866 There's no telling, if it'll ever kill them. 860 00:40:50,933 --> 00:40:53,733 Thank God, it hasn't killed you yet. 861 00:40:53,800 --> 00:40:56,066 I still say, we'll never make it past them. 862 00:40:56,133 --> 00:40:57,300 Come with me. Wait. 863 00:40:59,133 --> 00:41:02,133 [automated message] 'Level four lock down test commences in ten minutes.' 864 00:41:05,300 --> 00:41:06,733 Now is our chance. 865 00:41:08,300 --> 00:41:10,233 [dramatic music] 866 00:41:24,533 --> 00:41:25,766 (Oliver) 'What are you doing?' 867 00:41:25,833 --> 00:41:27,400 She's contaminated. 868 00:41:27,466 --> 00:41:29,433 Get Dr. Van Der Straten. 869 00:41:32,600 --> 00:41:34,533 [grunting] 870 00:41:39,400 --> 00:41:41,800 Damn the torpedoes. Full speed ahead! 871 00:41:41,866 --> 00:41:43,066 [electrical static] 872 00:41:43,133 --> 00:41:44,300 [zaps] 873 00:41:45,133 --> 00:41:47,100 [music continues] 874 00:41:49,866 --> 00:41:52,733 [automated message] 'There will be no movie in the rest area this time around.' 875 00:41:55,333 --> 00:41:56,300 Made it, ma! 876 00:41:56,366 --> 00:41:58,733 [chuckles] Top of the world. 877 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 [electrical static] 878 00:42:00,666 --> 00:42:01,733 [zaps] 879 00:42:03,166 --> 00:42:05,100 [music continues] 880 00:42:06,833 --> 00:42:08,800 Good grief! 881 00:42:11,800 --> 00:42:14,133 You exposed 'em to the organism. 882 00:42:14,200 --> 00:42:15,800 'Haven't you?' 883 00:42:15,900 --> 00:42:17,000 No! 884 00:42:17,066 --> 00:42:19,033 [gasping] 885 00:42:28,333 --> 00:42:31,333 I'm ready for my close up, Mr. Demille. 886 00:42:34,233 --> 00:42:36,133 [electrical static] 887 00:42:36,200 --> 00:42:37,200 [zaps] 888 00:42:38,933 --> 00:42:41,533 [gasps] Katherine! My love. 889 00:42:41,600 --> 00:42:44,366 No, don't leave me like this. 890 00:42:44,433 --> 00:42:46,833 No. Not me, not me, not me.. 891 00:42:46,900 --> 00:42:48,833 [grunts] 892 00:42:56,700 --> 00:42:58,533 Major Feuer 893 00:42:58,600 --> 00:42:59,666 I can walk. 894 00:42:59,733 --> 00:43:01,566 [electrical static] 895 00:43:01,633 --> 00:43:02,700 [zaps] 896 00:43:08,300 --> 00:43:09,633 [sighs] 897 00:43:11,566 --> 00:43:13,633 - You saved our lives. - It worked. 898 00:43:14,933 --> 00:43:15,933 I don't know, how to thank you. 899 00:43:16,000 --> 00:43:18,866 [chuckles] I-it was nothing. 900 00:43:18,933 --> 00:43:21,400 [automated message] 'Dr. Van Der Straten, this is computer central.' 901 00:43:21,466 --> 00:43:22,900 'We have you results.' 902 00:43:22,966 --> 00:43:25,066 'Your female subject has only one distinction' 903 00:43:25,133 --> 00:43:26,433 'from the other victims.' 904 00:43:26,500 --> 00:43:28,200 'She's been celibate for several months' 905 00:43:28,266 --> 00:43:29,766 'and therefore has a very low level' 906 00:43:29,833 --> 00:43:32,300 'of sexual hormones in her system.' 907 00:43:32,366 --> 00:43:36,133 'Our assumption is that, if her sexual arousal level increases' 908 00:43:36,200 --> 00:43:38,166 'for example, from a sudden burst of passion' 909 00:43:38,233 --> 00:43:40,166 'the organism could kill her.' 910 00:43:40,233 --> 00:43:41,700 Uh-oh. 911 00:43:43,766 --> 00:43:45,700 [instrumental music] 912 00:43:48,766 --> 00:43:49,933 [grunts] 913 00:43:51,600 --> 00:43:56,200 I'll eat you, my pretty and your little dog too. 914 00:43:56,266 --> 00:43:57,833 [electrical static] 915 00:43:57,900 --> 00:43:59,200 [zaps] 916 00:44:04,466 --> 00:44:06,233 (man on speaker) 'Dr. Van Der Straten.' 917 00:44:06,300 --> 00:44:07,933 'Did you receive my message?' 918 00:44:09,133 --> 00:44:11,600 'Dr. Rostinskya, please acknowledge.' 919 00:44:12,633 --> 00:44:14,233 'Is there anybody there?' 920 00:44:15,333 --> 00:44:16,800 'Hello?' 921 00:44:18,400 --> 00:44:20,033 'Hello?' 922 00:44:23,800 --> 00:44:27,200 Tonight's all in one plate special 923 00:44:27,266 --> 00:44:28,233 Mary Beth 924 00:44:28,300 --> 00:44:30,666 delicately seasoned with Ginger 925 00:44:30,733 --> 00:44:32,600 and Oliver oil. 926 00:44:32,666 --> 00:44:33,700 [laughing] 927 00:44:33,766 --> 00:44:35,800 We're at Freddy's 928 00:44:35,866 --> 00:44:40,333 where they only meet to eat each other. 929 00:44:40,400 --> 00:44:41,833 [growling] 930 00:44:47,900 --> 00:44:49,833 Mm-hmm. 931 00:44:51,033 --> 00:44:53,133 Hurry, it's going fast. 932 00:44:54,800 --> 00:44:56,733 [instrumental music] 933 00:45:01,900 --> 00:45:04,533 [theme continues] 934 00:45:21,800 --> 00:45:24,733 [music continues] 935 00:45:41,533 --> 00:45:44,500 [music continues] 65419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.