All language subtitles for Freddys Nightmares S02E13 What You Dont Know Can Kill You 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-NOSiViD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:01,500 [theme music] 2 00:00:01,566 --> 00:00:02,733 (Freddy) No, no, no. 3 00:00:02,800 --> 00:00:04,866 Don't touch that dial. 4 00:00:04,933 --> 00:00:07,733 Here's what's on my mind, tonight. 5 00:00:10,133 --> 00:00:11,833 (male narrator) Donald's a hypnotherapist. 6 00:00:11,900 --> 00:00:13,800 In a moment I'm going to count to three. 7 00:00:13,866 --> 00:00:16,366 (male narrator) And he really enjoys his work. 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,100 And you'll remember nothing that happens. 9 00:00:18,166 --> 00:00:21,300 (male narrator) But will a colleague put an end to his game? 10 00:00:21,366 --> 00:00:22,866 You're not gonna tell anybody, are you, Stuart? 11 00:00:22,933 --> 00:00:24,500 I don't know. 12 00:00:24,566 --> 00:00:27,500 (male narrator) Or will Donald dream up a way out? 13 00:00:27,566 --> 00:00:29,500 I hear you could make a man do just about anything. 14 00:00:29,566 --> 00:00:30,533 (male narrator) Find out.. 15 00:00:30,600 --> 00:00:32,266 Oh, I'm loving this. 16 00:00:32,333 --> 00:00:34,633 (male narrator) ...on "Freddy's Nightmares." 17 00:00:37,533 --> 00:00:39,500 [theme music] 18 00:00:55,300 --> 00:00:57,700 (Freddy) You're in Springwood now. 19 00:00:57,766 --> 00:00:59,833 And you're all mine. 20 00:00:59,900 --> 00:01:01,900 [screaming] 21 00:01:05,900 --> 00:01:07,833 [laughing] 22 00:01:08,633 --> 00:01:10,600 [music continues] 23 00:01:24,833 --> 00:01:27,500 (Dr. Crowley) 'Mrs. Lowe, I'm gonna count 24 00:01:24,833 --> 00:01:27,500 backwards from five' 25 00:01:27,566 --> 00:01:30,400 on each number you will go deeper and deeper 26 00:01:30,466 --> 00:01:32,466 in to your hypnotic state. 27 00:01:32,533 --> 00:01:35,166 When I reach zero, you'll be as deep as you can be. 28 00:01:35,233 --> 00:01:37,466 Do you understand? 29 00:01:37,533 --> 00:01:39,633 - Yes. - Good, then here we go. 30 00:01:40,733 --> 00:01:42,933 Five. 31 00:01:43,000 --> 00:01:44,900 Four. 32 00:01:44,966 --> 00:01:46,833 Three. 33 00:01:46,900 --> 00:01:48,766 Two. 34 00:01:48,833 --> 00:01:50,533 One. 35 00:01:51,633 --> 00:01:54,033 How do you feel, Mrs. Lowe? 36 00:01:54,100 --> 00:01:56,166 Fine. 37 00:01:56,233 --> 00:01:59,433 Mrs. Lowe, your right arm is becoming lighter than air. 38 00:02:01,333 --> 00:02:03,266 So light that it will float away 39 00:02:03,333 --> 00:02:05,500 if you're not careful. 40 00:02:05,566 --> 00:02:08,733 Okay, Mrs. Lowe, your arm is now back 41 00:02:08,800 --> 00:02:10,933 to it's normal weight. 42 00:02:12,766 --> 00:02:14,966 [sighs] Now, in our last session 43 00:02:15,033 --> 00:02:16,200 we came to the conclusion that 44 00:02:16,266 --> 00:02:17,933 you've lost your self esteem 45 00:02:18,000 --> 00:02:20,233 do you remember that? 46 00:02:20,300 --> 00:02:24,100 You said you feel ugly because your husband 47 00:02:24,166 --> 00:02:26,100 no longer finds you attractive. 48 00:02:27,600 --> 00:02:29,533 I moved into a hotel. 49 00:02:30,566 --> 00:02:32,533 I know, Mrs. Lowe. 50 00:02:34,333 --> 00:02:38,600 Would you like me to ...help you with your problem? 51 00:02:38,666 --> 00:02:40,066 Hm. 52 00:02:40,133 --> 00:02:42,300 Very good, Mrs. Lowe. 53 00:02:43,633 --> 00:02:46,533 Now, in a moment, I'm going to count to three. 54 00:02:48,000 --> 00:02:51,466 You will then open your eyes and feel completely refreshed. 55 00:02:51,533 --> 00:02:52,933 When you see me.. 56 00:02:53,000 --> 00:02:55,100 ...I will appear to you as your husband.. 57 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 ...Todd. 58 00:03:00,566 --> 00:03:02,700 You will be completely alone with him. 59 00:03:03,766 --> 00:03:05,333 Do you understand? 60 00:03:06,466 --> 00:03:08,100 'Good. One more thing.' 61 00:03:09,166 --> 00:03:11,933 If I say the words hocus-pocus 62 00:03:12,000 --> 00:03:14,166 you will go back in to a deep 63 00:03:14,233 --> 00:03:16,200 'hypnotic trance.' 64 00:03:16,266 --> 00:03:18,166 And you'll remember nothing that happens 65 00:03:18,233 --> 00:03:20,900 between now and then, do you understand? 66 00:03:22,100 --> 00:03:23,600 Then here we go. 67 00:03:23,700 --> 00:03:25,133 One. 68 00:03:26,833 --> 00:03:28,300 Two. 69 00:03:29,433 --> 00:03:30,900 Three. 70 00:03:33,833 --> 00:03:34,933 Todd? 71 00:03:37,900 --> 00:03:39,366 What are you doing here? 72 00:03:39,433 --> 00:03:42,300 Uh, Dr. Crowley asked me to come by. 73 00:03:45,066 --> 00:03:47,000 Oh, I'm sorry, honey, I didn't mean to bother you with my-- 74 00:03:47,066 --> 00:03:49,333 I think.. 75 00:03:49,400 --> 00:03:52,200 ...you are thesexiest.. 76 00:03:52,266 --> 00:03:55,533 ...most beautiful women on the face of this planet. 77 00:03:55,600 --> 00:03:57,533 [instrumental music] 78 00:04:05,333 --> 00:04:06,600 [moaning] 79 00:04:07,900 --> 00:04:09,333 Oh, Todd. 80 00:04:15,000 --> 00:04:16,933 [music continues] 81 00:04:40,233 --> 00:04:42,600 Donald, I just wanted to.. 82 00:04:42,666 --> 00:04:43,933 Stuart! 83 00:04:44,000 --> 00:04:46,833 I...I'm in the middle of-of-of a session. 84 00:04:46,900 --> 00:04:49,233 I-I, I'll come back later. 85 00:04:51,366 --> 00:04:52,666 Oh, my.. 86 00:04:52,733 --> 00:04:54,200 Hocus-pocus. 87 00:04:55,200 --> 00:04:56,333 Oh, God. 88 00:04:56,400 --> 00:04:58,333 [panting] 89 00:05:01,166 --> 00:05:02,766 [indistinct chatter] 90 00:05:02,833 --> 00:05:04,400 Listen, Stuart. 91 00:05:04,466 --> 00:05:06,700 That, that wasn't what it looked like. 92 00:05:06,766 --> 00:05:09,266 Yeah, I, I was trying, uh, an experimental therap 93 00:05:09,333 --> 00:05:11,400 to improve the patients self image. 94 00:05:11,466 --> 00:05:13,433 - You were raping her. - Rape? 95 00:05:13,500 --> 00:05:16,133 It would only be rape, if she was forced against her will. 96 00:05:16,200 --> 00:05:19,700 Look, she started it, she thought I was her husband. 97 00:05:19,766 --> 00:05:21,233 You're not her husband, Donald. 98 00:05:21,300 --> 00:05:24,433 So, my new hypnotic technique is full proof. 99 00:05:24,500 --> 00:05:25,700 She'll never remember what happened 100 00:05:25,766 --> 00:05:27,900 and what the lady doesn't know, won't hurt her. 101 00:05:29,500 --> 00:05:32,300 Stuart, Stuart, we've been through a lot together. 102 00:05:32,366 --> 00:05:33,966 You know me. 103 00:05:34,033 --> 00:05:36,200 I thought; I did. 104 00:05:36,266 --> 00:05:38,800 You're not gonna tell anybody, are you, Stuart? 105 00:05:38,866 --> 00:05:40,833 I don't know, I have to think. 106 00:05:43,233 --> 00:05:47,200 You are now deeply under my control. 107 00:05:48,133 --> 00:05:50,100 Oh, I'm loving this. 108 00:05:50,900 --> 00:05:52,733 When you wake.. 109 00:05:52,800 --> 00:05:54,900 ...you will love Freddy. 110 00:05:55,800 --> 00:05:59,000 You will desire Freddy. 111 00:05:59,066 --> 00:06:02,433 You will want Freddy. 112 00:06:02,500 --> 00:06:05,433 You'll even go to the grave for Freddy. 113 00:06:07,066 --> 00:06:09,033 [laughing] 114 00:06:12,666 --> 00:06:14,133 [instrumental music] 115 00:06:14,200 --> 00:06:16,133 [moaning] 116 00:06:23,900 --> 00:06:25,633 [sighs] 117 00:06:25,700 --> 00:06:27,933 Ow! 118 00:06:28,000 --> 00:06:31,033 What is this? 119 00:06:32,233 --> 00:06:34,333 It's a jawbreaker, doctor. 120 00:06:34,400 --> 00:06:35,700 It's candy. 121 00:06:36,866 --> 00:06:38,366 That's funny. 122 00:06:38,433 --> 00:06:40,266 A guy came into the hospital a few weeks back 123 00:06:40,333 --> 00:06:42,166 who choked to death, on one of these. 124 00:06:42,233 --> 00:06:43,833 Right in this hotel. 125 00:06:44,933 --> 00:06:46,700 Small world. 126 00:06:48,966 --> 00:06:51,866 Derby, I cannot marry a man who smokes 127 00:06:51,933 --> 00:06:53,900 as much as you do. 128 00:06:56,700 --> 00:06:58,666 You can't marry me anyway. 129 00:06:58,733 --> 00:07:00,733 Not until you get that divorce you've been talking about. 130 00:07:02,633 --> 00:07:05,000 I will, soon. 131 00:07:05,066 --> 00:07:06,800 Trust me. 132 00:07:06,866 --> 00:07:09,066 Sure, doesn't look like it. 133 00:07:09,133 --> 00:07:11,100 You're still sleeping with your husband. 134 00:07:12,233 --> 00:07:13,700 Yes, but I don't enjoy it. 135 00:07:14,866 --> 00:07:16,533 I don't. 136 00:07:17,866 --> 00:07:19,200 Besides, why should I get a divorce 137 00:07:19,266 --> 00:07:21,400 when you're just gonna die of cancer anyway. 138 00:07:23,166 --> 00:07:25,733 When are you gonna stop smoking? 139 00:07:26,633 --> 00:07:28,333 Soon, I promise. 140 00:07:29,700 --> 00:07:30,833 I just gave up my whole life 141 00:07:30,900 --> 00:07:32,566 to move to this godforsaken town 142 00:07:32,633 --> 00:07:34,000 to be here with you. 143 00:07:34,066 --> 00:07:36,633 I gave up my job, my apartment.. 144 00:07:36,700 --> 00:07:39,233 I'm living in this damn hotel. 145 00:07:39,300 --> 00:07:41,233 It's a little stressful, okay. 146 00:07:44,066 --> 00:07:45,866 And what if I don't get this new job. 147 00:07:45,933 --> 00:07:47,966 You will. 148 00:07:48,033 --> 00:07:49,533 I wish I was as sure as you are. 149 00:07:50,800 --> 00:07:52,833 Do you know, how hard it is to land a CPA job 150 00:07:52,900 --> 00:07:54,066 when you're dyslexic. 151 00:07:54,133 --> 00:07:56,100 When you get your numbers all mixed up? 152 00:07:58,533 --> 00:08:00,200 [inhales] 153 00:08:01,600 --> 00:08:03,800 Derby, what if I introduce you 154 00:08:03,866 --> 00:08:07,000 to the best hypnotherapist in Springwood. 155 00:08:07,066 --> 00:08:09,033 He can make you stop smoking. 156 00:08:10,100 --> 00:08:11,300 [birds chirping] 157 00:08:12,366 --> 00:08:13,833 [knock on door] 158 00:08:13,900 --> 00:08:15,333 Come. 159 00:08:18,833 --> 00:08:20,666 Mrs. Lowe. 160 00:08:20,733 --> 00:08:22,666 What a pleasant surprise. 161 00:08:22,733 --> 00:08:24,566 'What can I do for you?' 162 00:08:24,633 --> 00:08:26,200 Well.. 163 00:08:26,266 --> 00:08:27,600 Uh.. 164 00:08:27,666 --> 00:08:29,300 I went home after our session this morning 165 00:08:29,366 --> 00:08:31,366 and I took a nap.. 166 00:08:31,433 --> 00:08:34,233 ...and I had the strangest dream. 167 00:08:34,300 --> 00:08:36,233 Oh, w-what did you dream? 168 00:08:37,266 --> 00:08:39,366 I dreamt that during our session 169 00:08:39,433 --> 00:08:42,200 you hypnotized me in to believing; you were Todd. 170 00:08:42,266 --> 00:08:43,500 [chuckles] 171 00:08:43,566 --> 00:08:46,566 And then you made love to me. 172 00:08:46,633 --> 00:08:51,300 Th-that's a<T uh, dream, Mrs. Lowe. 173 00:08:51,366 --> 00:08:54,533 Uh, of course, you-you kno it never happened. 174 00:08:54,600 --> 00:08:56,400 [chuckling] I know. 175 00:08:56,466 --> 00:08:59,500 I was just wondering; what you thought the dream meant? 176 00:08:59,566 --> 00:09:01,300 Ah. 177 00:09:01,366 --> 00:09:03,966 Mrs. Lowe, uh, your dream was probably 178 00:09:04,033 --> 00:09:07,366 a deep-seated desire buried somewhere 179 00:09:07,433 --> 00:09:08,800 in your subconscious. 180 00:09:08,866 --> 00:09:11,133 You know, it's not unusual for a female patient 181 00:09:11,200 --> 00:09:14,400 to feel, uh, an attraction for a therapist. 182 00:09:14,466 --> 00:09:15,833 [chuckles] 183 00:09:15,900 --> 00:09:19,200 That's funny, that's how I interpreted it too. 184 00:09:19,266 --> 00:09:24,066 Only it's not buried in my subconscious, Dr. Crowley. 185 00:09:24,133 --> 00:09:26,300 It's very much up front.. 186 00:09:26,366 --> 00:09:27,633 ...where the sex drive is? 187 00:09:27,700 --> 00:09:29,633 What are you saying? 188 00:09:29,700 --> 00:09:31,600 I'm saying.. 189 00:09:31,666 --> 00:09:33,933 ...that I want you, doctor 190 00:09:34,000 --> 00:09:35,800 I have a surprise for you. 191 00:09:36,733 --> 00:09:38,000 You're gonna like it. 192 00:09:38,066 --> 00:09:40,800 What are you doing? 193 00:09:40,866 --> 00:09:43,366 You're well read on Freud, aren't you, doctor? 194 00:09:43,433 --> 00:09:44,733 Yes. 195 00:09:45,966 --> 00:09:47,900 [sighs] Then you figure it out. 196 00:09:50,966 --> 00:09:52,400 [screams] 197 00:10:06,966 --> 00:10:08,066 [indistinct chattering] 198 00:10:08,133 --> 00:10:09,433 I'm suppose to go in there and talk to him? 199 00:10:09,500 --> 00:10:11,366 If you feel like this is something you have to.. 200 00:10:11,433 --> 00:10:12,366 [sighs] 201 00:10:12,433 --> 00:10:13,900 [indistinct chattering] 202 00:10:16,200 --> 00:10:18,133 [instrumental music] 203 00:10:32,300 --> 00:10:34,233 I can't do that. 204 00:10:37,600 --> 00:10:39,233 Maybe.. 205 00:10:39,300 --> 00:10:41,400 ...I can get someone else to do it. 206 00:10:44,166 --> 00:10:45,600 Excuse me. 207 00:10:45,666 --> 00:10:47,633 - Dr. Crowley? - Yes. 208 00:10:48,833 --> 00:10:50,266 I'm Derby Brown. 209 00:10:50,333 --> 00:10:53,333 A friend of Dr. Helen Veneer. 210 00:10:53,400 --> 00:10:55,566 I hear, you can make a man do just about anything 211 00:10:55,633 --> 00:10:57,500 under hypnosis. 212 00:10:58,533 --> 00:11:00,600 Yes.. 213 00:11:00,666 --> 00:11:02,700 [chuckling] ...yes, I can. 214 00:11:05,333 --> 00:11:08,233 Mr. Brown, you right arm is becoming lighter than air 215 00:11:09,466 --> 00:11:11,400 so light that it will try to float away 216 00:11:11,466 --> 00:11:13,033 if you're not careful. 217 00:11:13,100 --> 00:11:14,266 Okay, Mr. Brown. 218 00:11:14,333 --> 00:11:17,133 Your arm is now back to it's normal...weight. 219 00:11:19,366 --> 00:11:21,900 Very good, Mr. Brown. 220 00:11:21,966 --> 00:11:23,533 When I count to three 221 00:11:23,600 --> 00:11:25,066 you'll wake up, feeling refreshed. 222 00:11:25,133 --> 00:11:27,100 Only one thing would have changed. 223 00:11:28,466 --> 00:11:30,233 Whenever you take a puff of a cigarette 224 00:11:30,300 --> 00:11:33,233 it will taste like ...human excrement. 225 00:11:34,333 --> 00:11:36,133 In fact it will taste so bad 226 00:11:36,200 --> 00:11:37,466 that even the strongest urge 227 00:11:37,533 --> 00:11:39,133 to light up will be nauseating. 228 00:11:39,200 --> 00:11:40,833 - Do you understand? - Yes. 229 00:11:41,966 --> 00:11:43,233 Very good. 230 00:11:44,400 --> 00:11:46,300 There is one other thing, Mr. Brown. 231 00:11:47,400 --> 00:11:50,066 I want you to do everything I'm about to say 232 00:11:50,133 --> 00:11:52,733 to the letter, until you hear the word.. 233 00:11:54,133 --> 00:11:55,533 ...abracadabra. 234 00:11:55,600 --> 00:11:57,400 When you hear the word abracadabra 235 00:11:57,466 --> 00:11:59,233 you will forget this suggestion completely 236 00:11:59,300 --> 00:12:01,300 you will not do it and you'll remember nothing 237 00:12:01,366 --> 00:12:02,766 of this session. 238 00:12:02,833 --> 00:12:05,100 Except the smoking part, do you understand? 239 00:12:05,200 --> 00:12:06,433 Yes. 240 00:12:06,500 --> 00:12:08,333 Good. 241 00:12:08,400 --> 00:12:10,033 Here's, what I want you to do. 242 00:12:10,100 --> 00:12:12,800 I notice you have an alarm.. 243 00:12:12,866 --> 00:12:15,266 ...on your watch. 244 00:12:15,333 --> 00:12:18,766 I want you to set your alarm to go off at 3 o'clock today. 245 00:12:18,833 --> 00:12:21,066 When you hear your alarm.. 246 00:12:21,133 --> 00:12:23,366 ...you will do the following. 247 00:12:23,433 --> 00:12:25,400 [intense music] 248 00:12:28,966 --> 00:12:30,500 Stuart. 249 00:12:30,566 --> 00:12:32,333 (Stuart on phone) 'What do you want, Donald?' 250 00:12:32,400 --> 00:12:34,000 Would you mind stepping into my office for a moment? 251 00:12:34,066 --> 00:12:35,766 We really have to talk. 252 00:12:35,833 --> 00:12:37,800 [alarm beeping] 253 00:12:50,233 --> 00:12:51,833 Make it fast, my 3 o'clock patient's 254 00:12:51,900 --> 00:12:53,533 already here. 255 00:12:55,600 --> 00:12:58,000 Okay, what was Mrs. Lowe 256 00:12:58,066 --> 00:13:00,000 doing in your office, Stuart? 257 00:13:00,066 --> 00:13:01,533 She asked to see me. 258 00:13:01,600 --> 00:13:03,666 Why would she do a thing like that? 259 00:13:03,733 --> 00:13:07,366 Because she needed someone to talk, Donald. 260 00:13:07,433 --> 00:13:10,900 And since I'm your immediate superior she choose me. 261 00:13:12,300 --> 00:13:15,400 And, uh, what did she need to talk about? 262 00:13:15,466 --> 00:13:17,466 Your new technique didn't hold, Donald. 263 00:13:17,533 --> 00:13:19,766 All of the sordid details of this morning 264 00:13:19,833 --> 00:13:22,133 are coming back to her gradually. 265 00:13:22,200 --> 00:13:24,300 That can't be. My method works. 266 00:13:24,366 --> 00:13:26,433 Oh, come on! 267 00:13:26,500 --> 00:13:29,933 I-I've listened to your theories on experimental techniques 268 00:13:30,000 --> 00:13:31,433 for years now, Donald. 269 00:13:31,500 --> 00:13:33,966 And never once, never once, do you mention 270 00:13:34,033 --> 00:13:36,800 concern for the patient. 271 00:13:36,866 --> 00:13:38,666 No, no, all you care about is gettin' written up 272 00:13:38,733 --> 00:13:41,400 in the medical journals. 273 00:13:41,466 --> 00:13:44,333 And I guess this morning I saw the other reason. 274 00:13:44,400 --> 00:13:46,333 You've got it all wrong, Stuart. 275 00:13:47,866 --> 00:13:49,633 Maybe. 276 00:13:49,700 --> 00:13:52,333 Maybe but Mrs. Lowe doesn't. 277 00:13:52,400 --> 00:13:53,733 And as soon as she remembers it all 278 00:13:53,800 --> 00:13:56,333 she's going to the authorities. 279 00:13:56,400 --> 00:13:58,533 I'm sure she can be persuaded not to talk. 280 00:13:59,700 --> 00:14:01,233 No, I doubt it. 281 00:14:02,166 --> 00:14:03,533 [knock on door] 282 00:14:06,300 --> 00:14:08,266 - Can I help you? - Mrs. Lowe? 283 00:14:08,333 --> 00:14:09,866 Yes. 284 00:14:09,933 --> 00:14:11,900 [intense music] 285 00:14:13,466 --> 00:14:15,200 What? 286 00:14:17,300 --> 00:14:19,233 What is it? 287 00:14:21,600 --> 00:14:22,733 [gasps] 288 00:14:22,800 --> 00:14:24,733 [grunts] 289 00:14:24,800 --> 00:14:26,666 Question now is.. 290 00:14:26,733 --> 00:14:28,466 ...what are you gonna do, Stuart? 291 00:14:28,533 --> 00:14:30,200 Are you gonna talk? 292 00:14:30,266 --> 00:14:32,033 Oh, I won't have to. 293 00:14:32,100 --> 00:14:34,933 Mrs. Lowe will do all the talking necessary. 294 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 And if she doesn't? 295 00:14:38,133 --> 00:14:39,733 Then I will. 296 00:14:41,000 --> 00:14:42,933 [intense music] 297 00:14:58,966 --> 00:15:01,000 [phone ringing] 298 00:15:13,800 --> 00:15:16,100 (Donald on phone) 'Abracadabra.' 299 00:15:16,166 --> 00:15:18,133 [dramatic music] 300 00:15:26,066 --> 00:15:27,266 Hello? 301 00:15:27,333 --> 00:15:29,866 Mr. Brown, a-are you alright? 302 00:15:29,933 --> 00:15:33,533 - Who is this? - 'It's Dr. Crowley.' 303 00:15:33,600 --> 00:15:35,966 Did, did you call me or did I call you? 304 00:15:36,033 --> 00:15:38,000 [chuckles] You called me. 305 00:15:38,066 --> 00:15:39,266 It's strange. 306 00:15:39,333 --> 00:15:42,000 I must have blacked out or something. 307 00:15:42,066 --> 00:15:43,833 - Do you remember anything? - 'No.' 308 00:15:43,900 --> 00:15:45,266 (Derby on phone) 'Nothing at all.' 309 00:15:45,333 --> 00:15:47,566 'Boy, this is weird.' 310 00:15:47,633 --> 00:15:49,400 Oh, I'm sure you'll be just fine, Mr. Brown. 311 00:15:49,466 --> 00:15:50,933 J-just try to relax. 312 00:15:51,000 --> 00:15:54,233 Oh-oh, and-and call me if you do remember anything. 313 00:15:54,300 --> 00:15:56,066 It may be helpful in determining 314 00:15:56,133 --> 00:15:57,433 the cause of your blackout. 315 00:15:57,500 --> 00:15:59,633 Okay. Thanks, doc. 316 00:16:23,033 --> 00:16:24,533 [Derby retching] 317 00:16:26,233 --> 00:16:27,966 Mrs. Lowe was found strangled to death 318 00:16:28,033 --> 00:16:30,333 'in her hotel room this afternoon.' 319 00:16:30,400 --> 00:16:33,266 My God! She's dead? 320 00:16:33,333 --> 00:16:34,600 As long as I have known you 321 00:16:34,666 --> 00:16:36,966 I never would have thought you could do such a thing! 322 00:16:37,033 --> 00:16:38,966 Wait a minute, w-what is that suppose to mean? 323 00:16:39,033 --> 00:16:41,166 Well, who else would have wanted her dead? 324 00:16:41,233 --> 00:16:44,633 I don't believe what you're saying. 325 00:16:44,700 --> 00:16:46,000 We're supposed to be friends. 326 00:16:46,066 --> 00:16:48,900 I mean, accusing me of bad ethics is a subjective debate. 327 00:16:48,966 --> 00:16:51,566 But murder is an outlandish insult. 328 00:16:51,633 --> 00:16:52,966 Do they know when she was killed? 329 00:16:53,033 --> 00:16:57,233 Someone heard her scream around 3 o'clock. Why? 330 00:16:57,300 --> 00:16:59,366 O-oh, we-well there you have it, Stuart. 331 00:16:59,433 --> 00:17:01,733 [scoffs] I was with you at 3 o'clock. 332 00:17:01,800 --> 00:17:04,000 Right here, in this office. 333 00:17:05,766 --> 00:17:07,666 [sighs] Well, I don't know what to think anymore. 334 00:17:07,733 --> 00:17:10,466 Wait a minute, Stuart. Where are you going? 335 00:17:10,533 --> 00:17:11,633 - Where are you going? - To the police. 336 00:17:11,700 --> 00:17:13,000 What for? 337 00:17:13,066 --> 00:17:14,700 Because in our profession 338 00:17:14,766 --> 00:17:17,233 the line of ethic shouldn't move so easily. 339 00:17:17,300 --> 00:17:19,300 You're a fraud, Donald, a dangerous fraud. 340 00:17:19,366 --> 00:17:20,533 No, wait a minute, please. 341 00:17:20,600 --> 00:17:21,566 I don't know, maybe you're right. 342 00:17:21,633 --> 00:17:22,933 Maybe I do need help. 343 00:17:23,000 --> 00:17:24,833 But if you just get me until morning.. 344 00:17:24,900 --> 00:17:27,700 so-so I can tell my wife, I.. 345 00:17:27,766 --> 00:17:31,533 I don't want Eva to find out about this from the papers. 346 00:17:31,600 --> 00:17:33,233 And then what? 347 00:17:33,300 --> 00:17:35,633 Look, Stuart, I didn't kill anyone. 348 00:17:35,700 --> 00:17:37,200 But if you wait until morning 349 00:17:37,266 --> 00:17:40,233 I'll turn myself in for my sexual misconduct 350 00:17:40,300 --> 00:17:42,933 with Mrs. Lowe, what do you, what do you say? 351 00:17:43,000 --> 00:17:44,333 How do I know you won't just leave town? 352 00:17:44,400 --> 00:17:46,800 - I wont. - I don't know. 353 00:17:46,866 --> 00:17:50,666 Look, Stuart, you've known Eva almost as long as I have. 354 00:17:50,733 --> 00:17:53,200 Do it for her. Please. 355 00:17:55,300 --> 00:17:56,366 First thing in the morning 356 00:17:56,433 --> 00:17:58,433 if you haven't gone to the authorities 357 00:17:58,500 --> 00:17:59,966 I will. 358 00:18:00,033 --> 00:18:02,633 - Understood? - Understood. 359 00:18:02,700 --> 00:18:03,766 Where will you be? 360 00:18:03,833 --> 00:18:05,600 In case I need to contact you later. 361 00:18:05,666 --> 00:18:08,366 I'll be here. I'm on duty tonight. 362 00:18:08,433 --> 00:18:11,033 [intense music] 363 00:18:18,566 --> 00:18:20,633 [crickets chirping] 364 00:18:26,366 --> 00:18:27,333 [gasps] 365 00:18:27,400 --> 00:18:28,966 Aah! 366 00:18:29,033 --> 00:18:31,533 [music continues] 367 00:18:33,966 --> 00:18:35,233 [sighs] 368 00:18:38,066 --> 00:18:40,300 [dialing] 369 00:18:42,466 --> 00:18:44,266 [phone rings] 370 00:18:44,333 --> 00:18:46,866 - Crowley. - 'Hello, doc?' 371 00:18:46,933 --> 00:18:48,466 (Derby on phone) 'This is Derby Brown.' 372 00:18:48,533 --> 00:18:50,700 Yes, Mr. Brown, how are you feeling? 373 00:18:50,766 --> 00:18:52,166 Not so hot. 374 00:18:52,233 --> 00:18:54,266 I just had the worst nightmare. 375 00:18:54,333 --> 00:18:57,700 I just dreamed, I-I killed a lady. 376 00:18:57,766 --> 00:19:00,233 'I'm scared, doc. I don't know what to do.' 377 00:19:00,300 --> 00:19:02,166 I'm about to see another patient. 378 00:19:02,233 --> 00:19:03,633 Why don't you come on over 379 00:19:03,700 --> 00:19:06,333 and I'll see you as soon as I'm finished with her. 380 00:19:06,400 --> 00:19:08,600 Maybe we can figure out what caused this 381 00:19:08,666 --> 00:19:10,033 dream of yours. 382 00:19:10,100 --> 00:19:12,066 Well, thank you, doc. 383 00:19:12,133 --> 00:19:14,433 [sighs] I'm sure it would make me feel better. 384 00:19:21,866 --> 00:19:22,866 [knock on door] 385 00:19:22,933 --> 00:19:24,900 (Donald) 'Come.' 386 00:19:26,433 --> 00:19:27,766 Hi, doc. 387 00:19:27,833 --> 00:19:29,566 (Donald) 'Mr. Brown.' 388 00:19:29,633 --> 00:19:31,700 [yawns] Come in, come in. 389 00:19:31,766 --> 00:19:33,033 Feeling any better? 390 00:19:33,100 --> 00:19:35,466 No, in fact, I feel a lot worse. 391 00:19:35,533 --> 00:19:37,900 I don't think that nightmare was just a nightmare, doc. 392 00:19:37,966 --> 00:19:39,533 Oh, what do you mean? 393 00:19:39,600 --> 00:19:41,833 Well, I just heard a lady in my hotel was killed. 394 00:19:41,900 --> 00:19:43,600 Right down the hall from me. 395 00:19:43,666 --> 00:19:44,866 Doc, I think I might have done it 396 00:19:44,933 --> 00:19:46,300 when I blacked out. 397 00:19:46,366 --> 00:19:49,400 God, help me. I think I really did it! 398 00:19:49,466 --> 00:19:51,600 Mr. Brown, Mr. Brown, sit, sit down. 399 00:19:51,666 --> 00:19:53,500 Sit down. 400 00:19:54,966 --> 00:19:58,600 When was the last time you had a smoke? 401 00:19:58,666 --> 00:20:00,633 Uh, not since this morning. Why? 402 00:20:00,700 --> 00:20:02,800 Well, it's really very simple, Mr. Brown. 403 00:20:02,866 --> 00:20:04,933 It's not uncommon for a person 404 00:20:05,000 --> 00:20:07,466 suffering withdrawal anxiety 405 00:20:07,533 --> 00:20:09,800 to have nightmares. 406 00:20:09,866 --> 00:20:11,066 You really think it was a nightmare? 407 00:20:11,133 --> 00:20:12,700 I'd bet on it. 408 00:20:14,633 --> 00:20:17,133 It just seemed so real. 409 00:20:17,200 --> 00:20:21,533 Yeah, well, I-I tell you what, why don't I put you back under 410 00:20:21,600 --> 00:20:22,933 and we'll see if we can get to the botto 411 00:20:23,000 --> 00:20:25,533 of it right now, okay? 412 00:20:26,500 --> 00:20:27,900 Okay. 413 00:20:27,966 --> 00:20:29,933 Just lie back. 414 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 Close your eyes. 415 00:20:33,066 --> 00:20:35,100 And try to relax. 416 00:20:37,466 --> 00:20:38,966 Now, listen closely.. 417 00:20:39,033 --> 00:20:40,933 ...to my voice. 418 00:20:42,000 --> 00:20:44,633 I'm going to count backwards from five. 419 00:20:45,933 --> 00:20:47,433 Four. 420 00:20:48,366 --> 00:20:50,300 Three. 421 00:20:50,966 --> 00:20:51,933 'Two.' 422 00:20:52,000 --> 00:20:53,633 How are you feeling, Mr. Brown? 423 00:20:53,700 --> 00:20:55,366 - Fine. - Good. 424 00:20:55,433 --> 00:20:56,733 Now, listen carefully. 425 00:20:56,800 --> 00:20:58,500 I want you to set your watch alarm again. 426 00:20:58,566 --> 00:21:01,233 Set if for ...10 o'clock, tonight. 427 00:21:02,433 --> 00:21:04,066 Now, this is a toy gun.. 428 00:21:04,133 --> 00:21:05,633 ...Mr. Brown. 429 00:21:05,700 --> 00:21:07,866 It couldn't hurt anyone. 430 00:21:07,933 --> 00:21:10,433 I want you to take it with you 431 00:21:10,500 --> 00:21:12,733 after our session. 432 00:21:14,066 --> 00:21:16,333 When your alarm goes off, you will come back up 433 00:21:16,400 --> 00:21:18,000 to this floor. 434 00:21:18,066 --> 00:21:22,300 And you'll go to room 2-4-3, you'll go into that room 435 00:21:22,366 --> 00:21:24,333 and you'll shoot the man inside 436 00:21:24,400 --> 00:21:26,566 with the toy gun, do you understand? 437 00:21:26,633 --> 00:21:28,100 Yes. 438 00:21:28,166 --> 00:21:29,300 Good. 439 00:21:51,066 --> 00:21:53,100 [alarm beeps] 440 00:21:56,900 --> 00:21:59,600 [instrumental music] 441 00:22:27,466 --> 00:22:29,433 [phone rings] 442 00:22:30,133 --> 00:22:31,466 Dr. Crowley. 443 00:22:31,533 --> 00:22:32,800 Dr. Crowley? 444 00:22:32,866 --> 00:22:34,400 Yes, this is Dr. Veneer. 445 00:22:34,466 --> 00:22:36,000 (Donald on phone) 'Yes, what can I do for you?' 446 00:22:36,066 --> 00:22:37,700 I was just calling to see how the session 447 00:22:37,766 --> 00:22:39,300 went with my friend Derby Brown. 448 00:22:39,366 --> 00:22:42,833 Well, it went fine. I think his smoking days are over. 449 00:22:42,900 --> 00:22:44,500 Oh, that's good. 450 00:22:44,566 --> 00:22:46,033 You know, poor Derby, he's so nervous all the time 451 00:22:46,100 --> 00:22:47,266 what, with him, you know 452 00:22:47,333 --> 00:22:49,433 just moving here and finding a new job 453 00:22:49,500 --> 00:22:51,633 and, well, his dyslexia and all. 454 00:22:51,700 --> 00:22:53,800 Yes, well, thank you for calling. 455 00:22:57,933 --> 00:22:59,833 Dyslexic? 456 00:22:59,900 --> 00:23:02,900 [instrumental music] 457 00:23:18,900 --> 00:23:21,266 Mr. Brown. 458 00:23:21,333 --> 00:23:23,933 Uh-uh, you're in the-the wrong office. 459 00:23:24,000 --> 00:23:25,333 It's, uh.. 460 00:23:27,366 --> 00:23:28,800 Abracadabra. 461 00:23:29,933 --> 00:23:32,033 I said, abracadabra. 462 00:23:33,033 --> 00:23:34,600 Aah! 463 00:23:36,200 --> 00:23:37,966 I mean.. 464 00:23:38,033 --> 00:23:39,433 ...hocus-pocus. 465 00:23:42,500 --> 00:23:44,033 Oh, my God! 466 00:23:45,333 --> 00:23:46,600 What the.. 467 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 (Freddy) When I count to three.. 468 00:23:52,266 --> 00:23:55,766 ...you will wake up completely refreshed. 469 00:23:55,833 --> 00:23:57,266 You won't remember a thing 470 00:23:57,333 --> 00:24:00,500 except that you will want to turn this channel. 471 00:24:00,566 --> 00:24:03,833 This night, every week 472 00:24:03,900 --> 00:24:07,100 so that I can mess with you some more. 473 00:24:09,233 --> 00:24:11,100 One. 474 00:24:11,166 --> 00:24:12,600 Two. 475 00:24:13,300 --> 00:24:14,800 Three. 476 00:24:19,766 --> 00:24:21,733 [birds chirping] 477 00:24:23,266 --> 00:24:25,233 You're in the wrong office 478 00:24:28,700 --> 00:24:29,900 Aah! 479 00:24:39,933 --> 00:24:41,900 [monitor beeping] 480 00:24:46,633 --> 00:24:47,633 - What're you doing? - What happened? 481 00:24:47,700 --> 00:24:48,666 - Put that back on. - What's wrong? 482 00:24:48,733 --> 00:24:50,933 Close your eyes. Close your eyes. 483 00:24:52,933 --> 00:24:54,300 - Can I help you? - Yes. 484 00:24:54,366 --> 00:24:56,400 Sorry, doc, there's been a murder in the hospital. 485 00:24:56,466 --> 00:24:58,866 We think the killer's trapped somewhere in the building. 486 00:24:58,933 --> 00:25:00,966 Suspect is male about 5'11 487 00:25:01,033 --> 00:25:02,633 Dark hair, dark eyes. 488 00:25:02,700 --> 00:25:04,700 Sorry, I haven't seen him. 489 00:25:05,833 --> 00:25:08,100 [indistinct police chatter on radio] 490 00:25:17,800 --> 00:25:19,833 I killed somebody, didn't I? 491 00:25:19,900 --> 00:25:22,333 [monitor beeping] 492 00:25:23,166 --> 00:25:25,233 [flatline] 493 00:25:27,466 --> 00:25:29,100 Ha! Ha ha! 494 00:25:29,166 --> 00:25:30,633 Fooled ya. 495 00:25:30,700 --> 00:25:33,200 My heart stopped years ago. 496 00:25:33,266 --> 00:25:34,333 I just like 497 00:25:34,400 --> 00:25:37,433 playin' alive, playin' alive. 498 00:25:37,500 --> 00:25:38,833 The guy in the hospital's 499 00:25:38,900 --> 00:25:40,866 playin' barely alive. 500 00:25:40,933 --> 00:25:42,400 And when I get through with him 501 00:25:42,466 --> 00:25:45,733 he's gonna be playin' dead. 502 00:25:50,733 --> 00:25:53,733 Anyway, after Dr. Rothman found Dr. Crowley dead 503 00:25:53,800 --> 00:25:55,433 all hell broke loose, that's when I found you. 504 00:25:55,500 --> 00:25:57,700 You were despondent in low-grade shock. 505 00:25:57,766 --> 00:25:59,400 I gave you a sedative, and I hid you in here. 506 00:25:59,466 --> 00:26:01,566 Do you wanna tell me what happened? 507 00:26:01,633 --> 00:26:02,933 I'm not sure I know. 508 00:26:03,000 --> 00:26:04,433 [sighs] Dr. Rothman says that 509 00:26:04,500 --> 00:26:05,466 he saw the man who did it. 510 00:26:05,533 --> 00:26:07,433 Derby, he described you. 511 00:26:07,500 --> 00:26:09,400 I'm afraid he might be right. 512 00:26:09,466 --> 00:26:10,733 I had a dream last night. 513 00:26:10,800 --> 00:26:13,100 Actually, it was more of a memory than a dream. 514 00:26:13,166 --> 00:26:14,500 What was it? 515 00:26:14,566 --> 00:26:16,800 I, I dreamt Dr. Crowley hypnotized me 516 00:26:16,866 --> 00:26:18,866 and then had me go kill this man. 517 00:26:18,933 --> 00:26:20,566 Only somehow I screwed up and I killed 518 00:26:20,633 --> 00:26:21,800 Dr. Crowley instead. 519 00:26:21,866 --> 00:26:23,400 - It's crazy. - I know it is. 520 00:26:23,466 --> 00:26:25,533 But I think it really happened. 521 00:26:27,000 --> 00:26:28,533 W-where are my clothes? 522 00:26:28,600 --> 00:26:29,933 I hid them, why? 523 00:26:30,000 --> 00:26:32,200 Well, check my jacket, if, if I'm right 524 00:26:32,266 --> 00:26:34,400 I put the gun in the pocket. 525 00:26:46,666 --> 00:26:48,800 - But why? How? - 'I told you.' 526 00:26:48,866 --> 00:26:51,233 Dr. Crowley hypnotized me. 527 00:26:51,300 --> 00:26:53,933 He was gonna help me stop smoking, remember? 528 00:26:54,000 --> 00:26:55,266 'You sent me to him.' 529 00:26:55,333 --> 00:26:57,266 You've got to believe me. 530 00:26:57,333 --> 00:26:58,866 Of course, I believe you, but no one else is ever gonna 531 00:26:58,933 --> 00:27:00,133 buy this, it's too far-fetched. 532 00:27:00,200 --> 00:27:01,700 Yeah. You're probably right, that's why I got get outta-- 533 00:27:01,766 --> 00:27:04,300 No, way. The police had the hospital completely sealed off. 534 00:27:04,366 --> 00:27:06,066 They're even checking the dead bodies 535 00:27:06,133 --> 00:27:07,366 as they leave the morgue. 536 00:27:07,433 --> 00:27:08,833 There has to be a way. 537 00:27:08,900 --> 00:27:11,166 Oh, even if we can get you out of the hospital 538 00:27:11,233 --> 00:27:12,866 you're a wanted man, every cop in the state 539 00:27:12,933 --> 00:27:14,233 will be looking for you. 540 00:27:14,300 --> 00:27:15,633 [sighs] 541 00:27:22,166 --> 00:27:24,133 - I've got an idea. - What? 542 00:27:25,966 --> 00:27:28,033 I, uh, I spent a year in Stockholm 543 00:27:28,100 --> 00:27:30,000 learning about an amazing new form of plastic surgery 544 00:27:30,066 --> 00:27:31,033 called infractive plasti-- 545 00:27:31,100 --> 00:27:32,500 Oh, I can already see where you're goin'. 546 00:27:32,566 --> 00:27:33,933 You can stop right there. 547 00:27:34,000 --> 00:27:37,366 Plastic surgery involves cutting and scalpels and blood. 548 00:27:37,433 --> 00:27:39,500 Not infractive plastic. It uses lasers. 549 00:27:39,566 --> 00:27:41,566 They're, it doesn't leave any scars or bruises 550 00:27:41,633 --> 00:27:43,800 and best of all, it's fast 551 00:27:43,866 --> 00:27:47,066 You want me to let you cut me with a laser? 552 00:27:47,133 --> 00:27:48,733 No way! 553 00:27:49,833 --> 00:27:51,166 Do you have a better idea? 554 00:27:51,233 --> 00:27:53,166 (male #1) 'Do you find anything?' 555 00:27:53,233 --> 00:27:55,200 (male #2) 'No, not a trace, sarge.' 556 00:27:57,200 --> 00:27:59,233 [monitor beeping] 557 00:28:02,933 --> 00:28:04,500 (male #1) 'We're gonna keep lookin' till we find him.' 558 00:28:04,566 --> 00:28:06,200 (male #2) 'Alright, you two go down the left hallway.' 559 00:28:06,266 --> 00:28:08,400 - 'I'll go to the right.' - Oh, he's gone. 560 00:28:10,400 --> 00:28:11,833 [sighs] 561 00:28:14,200 --> 00:28:16,900 What are you gonna make me look like? 562 00:28:16,966 --> 00:28:19,200 You mean, you'll let me do it? 563 00:28:19,266 --> 00:28:21,233 Do I have a choice? 564 00:28:23,100 --> 00:28:25,700 [sighs] Um, here. 565 00:28:25,766 --> 00:28:27,600 Flip through this magazine and find a-a face you like.. 566 00:28:27,666 --> 00:28:29,933 One that matches your basic facial structure. 567 00:28:37,333 --> 00:28:39,100 Well, what about him? 568 00:28:39,166 --> 00:28:40,300 He's pretty good lookin'. 569 00:28:40,366 --> 00:28:41,800 You kidding? With that flat nose. 570 00:28:41,866 --> 00:28:44,900 Don't you want a cute nose like, uh.. 571 00:28:47,300 --> 00:28:49,633 ...like him, now 572 00:28:52,200 --> 00:28:53,533 Okay. 573 00:28:54,266 --> 00:28:56,300 Make me look like him. 574 00:28:57,466 --> 00:28:59,433 [birds chirping] 575 00:29:01,733 --> 00:29:03,700 [instrumental music] 576 00:29:11,233 --> 00:29:12,866 (Derby) 'What? What-what is it?' 577 00:29:12,933 --> 00:29:16,433 'Is something wrong? Helen, talk to me.' 578 00:29:16,500 --> 00:29:17,800 I don't know what to say, Derby. 579 00:29:17,866 --> 00:29:22,100 You look.. I don't even, I can't even put into words. 580 00:29:22,166 --> 00:29:23,633 Here. 581 00:29:26,966 --> 00:29:28,800 What did you do to me, Helen? 582 00:29:28,866 --> 00:29:30,700 (Helen) I liked your face the way it was. 583 00:29:30,766 --> 00:29:32,900 It meant more to me that way. 584 00:29:33,533 --> 00:29:35,000 What? 585 00:29:35,066 --> 00:29:37,433 They've put a $20,000 reward on you. 586 00:29:38,233 --> 00:29:40,266 [dramatic music] 587 00:29:40,333 --> 00:29:43,000 (Helen) Derby, wake up. It's time to remove your bandages. 588 00:29:46,600 --> 00:29:48,566 Oh. 589 00:29:48,633 --> 00:29:49,833 I had to tighten your throat muscles. 590 00:29:49,900 --> 00:29:51,833 Your voice will sound a little funny for a few weeks. 591 00:29:51,900 --> 00:29:55,800 [clears throat] The question is how do I look? 592 00:29:56,600 --> 00:29:59,000 See for yourself. 593 00:29:59,066 --> 00:30:02,100 Oh. Oh, this is too weird. 594 00:30:04,066 --> 00:30:05,100 Amazing. 595 00:30:07,133 --> 00:30:08,900 You're an artist, Helen. 596 00:30:08,966 --> 00:30:11,200 (Helen) 'No, the big guy upstairs is.' 597 00:30:11,266 --> 00:30:12,933 He made the original face whosever it was. 598 00:30:13,000 --> 00:30:14,933 I just copied it. 599 00:30:16,766 --> 00:30:19,333 [dramatic music] 600 00:30:21,566 --> 00:30:23,400 [air whooshing] 601 00:30:28,366 --> 00:30:31,033 [birds chirping] 602 00:30:34,400 --> 00:30:36,566 The cops have sealed off your old room at the hotel 603 00:30:36,633 --> 00:30:39,366 so I checked you into a new one under the name Bryan Johnson. 604 00:30:39,433 --> 00:30:41,100 - Now, who is that? - It's someone I made up. 605 00:30:41,166 --> 00:30:42,900 It's room 2-6-7. 606 00:30:42,966 --> 00:30:44,600 So go on over there and I'll be over as soon as I can. 607 00:30:44,666 --> 00:30:46,500 Hey, hey, hey, Helen. 608 00:30:46,566 --> 00:30:48,133 I love you. 609 00:30:49,433 --> 00:30:50,633 Me too. 610 00:30:52,066 --> 00:30:54,333 [door opens] 611 00:30:54,400 --> 00:30:55,433 [door shuts] 612 00:31:01,833 --> 00:31:03,900 [birds chirping] 613 00:31:03,966 --> 00:31:05,566 (male #3) 'I'll see your hundred..' 614 00:31:05,633 --> 00:31:07,600 '...and I raise you a hundred.' 615 00:31:09,233 --> 00:31:10,600 (male #4) 'Call.' 616 00:31:12,000 --> 00:31:14,500 Aces over queens. 617 00:31:17,666 --> 00:31:19,466 You guys wanna play for money? 618 00:31:19,533 --> 00:31:20,700 No, thanks. 619 00:31:20,766 --> 00:31:22,466 You won every hand for the past hour. 620 00:31:22,533 --> 00:31:24,966 Somehow, I don't think that's gonna change. 621 00:31:25,033 --> 00:31:26,500 What are you sayin', I cheat? 622 00:31:26,566 --> 00:31:30,900 No. You just get perfect cards 'cause you're lucky. 623 00:31:30,966 --> 00:31:32,233 Hey. 624 00:31:32,300 --> 00:31:34,400 Vinnie Santorro is an honest man. 625 00:31:34,466 --> 00:31:37,866 I don't lie, I don't cheat, and I don't steal. 626 00:31:37,933 --> 00:31:40,100 (male #5) 'Nah, you just kill people for a living.' 627 00:31:40,166 --> 00:31:43,333 Hey, I used to kill people for a living. 628 00:31:43,400 --> 00:31:45,533 Now, I'm reformed. Ha ha ha. 629 00:31:45,600 --> 00:31:48,566 Five days I've had to listen to this motor-mouth scumbag. 630 00:31:48,633 --> 00:31:50,266 Hey, look, five days in here ain't exactly 631 00:31:50,333 --> 00:31:52,066 been a picnic with you, neither. 632 00:31:52,133 --> 00:31:54,333 It stinks in here. 633 00:31:54,400 --> 00:31:55,933 Why can't we get us some maid service? 634 00:31:56,000 --> 00:31:57,733 You know why we can't. 635 00:31:57,800 --> 00:31:59,433 Oh, oh, what, are your afraid 636 00:31:59,500 --> 00:32:01,666 somebody's gonna come in here and blow me away? 637 00:32:01,733 --> 00:32:04,966 We have to cover every angle. 638 00:32:05,033 --> 00:32:06,833 Been a hired gun long enough to know all the plays. 639 00:32:06,900 --> 00:32:08,566 If the maid's on the payroll. I'll recognize her. 640 00:32:08,633 --> 00:32:10,633 So, can we get some clean up in here? 641 00:32:13,733 --> 00:32:15,700 What the hell. 642 00:32:17,433 --> 00:32:19,833 Where are those damn guys with the pizza. 643 00:32:22,433 --> 00:32:25,866 Yeah, this is Detective Seiberling in room 265. 644 00:32:25,933 --> 00:32:27,600 Could we get some maid service in here? 645 00:32:27,666 --> 00:32:29,433 Thank you very much. 646 00:32:29,500 --> 00:32:31,333 (Seiberling) Thanks. 647 00:32:36,366 --> 00:32:38,633 I hope you're wrong and she blows you away. 648 00:32:38,700 --> 00:32:40,833 Yeah, well, she won't. 649 00:32:40,900 --> 00:32:43,600 But don't worry, somebody else will. 650 00:32:43,666 --> 00:32:45,466 I bet they got two, three guys in this building right now 651 00:32:45,533 --> 00:32:47,933 waiting for the right opportunity. 652 00:32:48,000 --> 00:32:50,200 Oh, geez, I hope to hell it ain't Marco. 653 00:32:50,266 --> 00:32:52,366 (male #4) 'Why, is he good?' 654 00:32:52,433 --> 00:32:54,433 Marco's a moron. 655 00:32:54,500 --> 00:32:55,533 Couldn't hit the side of a barn 656 00:32:55,600 --> 00:32:58,300 if he had his gun up against the wall. 657 00:32:58,366 --> 00:33:00,933 Probably shoot me in the crotch before he finally did kill me. 658 00:33:01,766 --> 00:33:03,300 I hope they send Marco. 659 00:33:03,366 --> 00:33:05,733 [both chuckling] 660 00:33:06,933 --> 00:33:09,533 [dramatic music] 661 00:33:38,866 --> 00:33:41,233 [music continues] 662 00:33:46,333 --> 00:33:48,500 [gunshot] 663 00:34:00,366 --> 00:34:02,600 [glass shatters] 664 00:34:15,033 --> 00:34:17,033 [gunshot] 665 00:34:23,933 --> 00:34:26,800 [music continues] 666 00:34:36,633 --> 00:34:38,300 About time you guys got here. 667 00:34:38,366 --> 00:34:40,533 We're starving. 668 00:34:42,933 --> 00:34:45,533 [birds chirping] 669 00:34:48,333 --> 00:34:51,766 Helen, does anyone else know about the plastic surgery? 670 00:34:51,833 --> 00:34:54,766 - Any of Dr. Crowley's friends? - Why? 671 00:34:54,833 --> 00:34:57,300 Because somebody's tryin' to kill me, that's why. 672 00:34:57,366 --> 00:34:59,266 I was afraid something like that might happen. 673 00:34:59,333 --> 00:35:00,833 Why? 674 00:35:00,900 --> 00:35:03,233 We were in such a rush that we picked your face too hastily. 675 00:35:03,300 --> 00:35:04,300 We should have read the article 676 00:35:04,366 --> 00:35:06,033 that went along with the photograph. 677 00:35:06,100 --> 00:35:07,466 What does it say? 678 00:35:07,533 --> 00:35:08,700 It said that your face belongs 679 00:35:08,766 --> 00:35:10,533 to a man named Vincent Santorro. 680 00:35:10,600 --> 00:35:13,233 He's an organized crime hitman 681 00:35:13,300 --> 00:35:15,633 who just turned state's evidence. 682 00:35:15,700 --> 00:35:18,100 Oh, great. I'm dead. 683 00:35:18,166 --> 00:35:19,833 (Helen on phone) 'Oh, Derby, calm down, you're not dead.' 684 00:35:19,900 --> 00:35:22,133 Oh, yeah? Have you seen "The Godfather"? 685 00:35:22,200 --> 00:35:23,800 'Those guys are mean.' 686 00:35:23,866 --> 00:35:26,666 [sighs] Derby, do not let your imagination go wild with you. 687 00:35:26,733 --> 00:35:28,100 They put a bloody horse's head in bed 688 00:35:28,166 --> 00:35:29,533 with a guy just before they killed him. 689 00:35:29,600 --> 00:35:31,500 'That is not what happened in the film, Derby.' 690 00:35:31,566 --> 00:35:33,333 And then a bunch of guys with machine guns 691 00:35:33,400 --> 00:35:35,800 they shot bullets into another guy for about ten minutes. 692 00:35:35,866 --> 00:35:38,433 Listen to me. Stay in your room and try to relax. 693 00:35:38,500 --> 00:35:41,333 I'm on my way over and we'll figure something out, okay? 694 00:36:09,033 --> 00:36:10,333 [exhales] 695 00:36:12,400 --> 00:36:13,966 You even cheat at solitaire. 696 00:36:14,033 --> 00:36:15,933 [knock on door] 697 00:36:22,333 --> 00:36:24,433 - Yeah? - 'Maid.' 698 00:36:26,466 --> 00:36:28,433 Keep your hands where we can see 'em. 699 00:36:30,566 --> 00:36:33,400 What is this, "Miami Vice?" 700 00:36:33,466 --> 00:36:34,866 Somethin' like that. 701 00:36:34,933 --> 00:36:37,100 Want to to step away from the cart, please? 702 00:36:38,600 --> 00:36:39,566 [sighs] 703 00:36:39,633 --> 00:36:41,800 Sorry, ma'am, gonna have to frisk you. 704 00:36:42,666 --> 00:36:44,733 Be my guest, officer. 705 00:36:46,466 --> 00:36:48,300 No, that won't be necessary. 706 00:36:48,366 --> 00:36:50,333 Go ahead and clean. 707 00:36:54,900 --> 00:36:56,533 [siren wailing] 708 00:36:56,600 --> 00:36:58,200 [gasps] 709 00:37:05,633 --> 00:37:08,333 [screams] 710 00:37:11,000 --> 00:37:13,933 [machine guns firing] 711 00:37:19,766 --> 00:37:22,200 [shatters] 712 00:37:39,700 --> 00:37:41,033 [knock on door] 713 00:37:41,100 --> 00:37:43,100 Helen? 714 00:37:43,166 --> 00:37:45,833 [sighs] It's about time you got here. 715 00:37:47,100 --> 00:37:49,600 - How'd you do that? - Do what? 716 00:37:49,666 --> 00:37:52,400 You were right across the hall ten seconds ago. 717 00:37:52,466 --> 00:37:53,466 No, I wasn't. 718 00:37:53,533 --> 00:37:55,266 You pullin' my leg or something? 719 00:37:55,333 --> 00:37:56,966 No. 720 00:37:57,033 --> 00:37:59,633 I could swear I just saw a guy 721 00:37:59,700 --> 00:38:02,500 across the hall that's the spittin' image of you. 722 00:38:05,833 --> 00:38:07,800 Right across the hall? 723 00:38:13,466 --> 00:38:15,066 Come on, Helen, where are you? 724 00:38:15,133 --> 00:38:16,900 [keys clacking] 725 00:38:16,966 --> 00:38:18,933 [footsteps approaching] 726 00:38:21,166 --> 00:38:22,266 [gunshots] 727 00:38:22,333 --> 00:38:24,333 [grunts] 728 00:38:42,233 --> 00:38:43,833 [exhales] 729 00:38:55,366 --> 00:38:58,333 [dramatic music] 730 00:39:08,466 --> 00:39:10,300 [knock on door] 731 00:39:10,366 --> 00:39:12,400 - Who is it? - 'It's me.' 732 00:39:21,833 --> 00:39:23,800 [gunshot] 733 00:39:25,466 --> 00:39:27,100 [sighs] Thank God. 734 00:39:27,166 --> 00:39:29,333 [knock on door] 735 00:39:40,766 --> 00:39:43,600 - Are you okay? - Oh. No. 736 00:39:43,666 --> 00:39:45,300 That Vinnie Santorro guy 737 00:39:45,366 --> 00:39:47,066 he's in a room across the hall. 738 00:39:47,133 --> 00:39:48,700 Are you sure? Did you see him? 739 00:39:48,766 --> 00:39:50,666 No, no. The maid told me. 740 00:39:50,733 --> 00:39:52,633 I wouldn't have even let her in expect I thought it was you. 741 00:39:52,700 --> 00:39:54,300 You had to pick this face. 742 00:39:54,366 --> 00:39:56,100 You and your smart ideas. 743 00:39:56,166 --> 00:39:58,666 I was just trying to help. 744 00:39:58,733 --> 00:40:00,700 Oh, I know, I'm sorry. 745 00:40:02,400 --> 00:40:05,300 [sighs] So, what do we do now? 746 00:40:06,600 --> 00:40:08,966 What else did the maid tell you? 747 00:40:09,033 --> 00:40:11,433 Well, that there are two cops guarding him. Why? 748 00:40:13,166 --> 00:40:14,700 Because if the guys across the hall 749 00:40:14,766 --> 00:40:17,033 who're trying to kill Mr. Santorro succeed 750 00:40:17,100 --> 00:40:19,933 then all your, your problems are over. 751 00:40:20,000 --> 00:40:21,100 Everyone will think he's dead 752 00:40:21,166 --> 00:40:23,133 and no one will be looking for him. 753 00:40:23,200 --> 00:40:25,133 Wait a minute. 754 00:40:26,700 --> 00:40:29,033 Are you suggesting that we kill the guy? 755 00:40:29,100 --> 00:40:32,200 No, I'm suggesting that we help the pros do it. 756 00:40:32,266 --> 00:40:34,500 I mean, he's a killer, right? 757 00:40:34,566 --> 00:40:36,533 He's probably got it coming. 758 00:40:41,833 --> 00:40:44,800 [telephone rings] 759 00:40:46,300 --> 00:40:47,533 Yeah. 760 00:40:47,600 --> 00:40:49,433 (Helen on phone) 'Yes, officer, this is the front desk.' 761 00:40:49,500 --> 00:40:50,633 I just thought you might wanna know 762 00:40:50,700 --> 00:40:53,166 there's a man down here who's sort of hanging out. 763 00:40:53,233 --> 00:40:56,100 One of our bell captains noticed a gun under his coat. 764 00:40:56,166 --> 00:40:57,466 Thank you. You did the right thing. 765 00:40:57,533 --> 00:40:59,500 I'll come down and check it out. 766 00:41:01,266 --> 00:41:03,933 Sounds like one of Vinnie's pals is downstairs. 767 00:41:05,066 --> 00:41:07,500 I'm gonna check it out. You stay with dirtbag. 768 00:41:07,566 --> 00:41:08,633 Right. 769 00:41:11,033 --> 00:41:12,666 [door opens] 770 00:41:12,733 --> 00:41:13,666 [door shuts] 771 00:41:13,733 --> 00:41:14,966 Hey, hey. They bought it. 772 00:41:15,033 --> 00:41:16,166 One of 'em just left the room. 773 00:41:16,233 --> 00:41:18,233 Good. Now, for number two. 774 00:41:20,933 --> 00:41:23,866 [gunshot] 775 00:41:23,933 --> 00:41:25,900 [dramatic music] 776 00:41:27,300 --> 00:41:28,733 You stay down. 777 00:41:49,100 --> 00:41:52,166 [music continues] 778 00:41:52,233 --> 00:41:53,533 [grunts] 779 00:41:56,100 --> 00:41:57,300 Derby, you're up. 780 00:41:58,566 --> 00:42:00,100 Lord, do I have to? 781 00:42:00,166 --> 00:42:02,433 Yes. And you have about five minutes, so go. 782 00:42:20,566 --> 00:42:22,200 Hey. 783 00:42:22,266 --> 00:42:24,433 Who are you? 784 00:42:26,933 --> 00:42:28,033 I, uh.. 785 00:42:29,100 --> 00:42:30,700 Listen, I'm, uh.. 786 00:42:32,033 --> 00:42:34,000 I'm really sorry. 787 00:42:40,266 --> 00:42:43,200 [dramatic music] 788 00:42:44,566 --> 00:42:46,300 (Vinnie) Marco. 789 00:42:46,366 --> 00:42:47,533 Marco. 790 00:42:48,966 --> 00:42:50,800 I could have sworn you was wearin' somethin' different 791 00:42:50,866 --> 00:42:52,900 a second ago. 792 00:42:52,966 --> 00:42:54,700 Well, yeah, I was. 793 00:42:54,766 --> 00:42:56,300 I mean he was. 794 00:42:56,366 --> 00:42:57,433 You see that wasn't me. That was some guy. 795 00:42:57,500 --> 00:42:59,000 He's just come through the door.. 796 00:42:59,066 --> 00:43:01,233 Hey, save it, Vinnie. 797 00:43:01,300 --> 00:43:03,366 You know, I may be dumb. 798 00:43:03,433 --> 00:43:05,100 But I'm not stupid. 799 00:43:05,166 --> 00:43:06,666 You know what I mean? 800 00:43:06,733 --> 00:43:09,100 Sure, sure. 801 00:43:09,166 --> 00:43:11,500 Yeah, yeah. 802 00:43:11,566 --> 00:43:15,133 You're smart. That's why you're gonna listen to me. 803 00:43:15,200 --> 00:43:16,366 Uh-uh. 804 00:43:16,433 --> 00:43:18,600 You taught me better than that, Vinnie. 805 00:43:19,300 --> 00:43:20,666 Come on, Marco. 806 00:43:20,733 --> 00:43:23,133 [chuckles] Hey, we're friends. 807 00:43:24,133 --> 00:43:25,533 We are? 808 00:43:25,600 --> 00:43:27,233 We are! 809 00:43:27,300 --> 00:43:29,266 Hey, that's nice. 810 00:43:29,333 --> 00:43:32,433 You know, I always wanted to be your friend. 811 00:43:32,500 --> 00:43:34,266 I still gotta kill you though. 812 00:43:34,333 --> 00:43:36,733 I ain't got no choice, Vinnie. 813 00:43:36,800 --> 00:43:38,733 Sure, sure you do, Marco. 814 00:43:40,066 --> 00:43:42,933 Hey, you can turn state's evidence with me. 815 00:43:43,000 --> 00:43:44,333 'Yeah. Yeah, yeah.' 816 00:43:44,400 --> 00:43:46,100 'We'll get you a nice deal.' 817 00:43:46,166 --> 00:43:48,700 Sorry, Vinnie, I don't know nothin'. 818 00:43:48,766 --> 00:43:50,900 I ain't no snitch like you. 819 00:43:50,966 --> 00:43:53,433 Hey, don't try, Vinnie. 820 00:43:53,500 --> 00:43:55,433 Stop right there. 821 00:43:57,600 --> 00:43:59,333 Don't worry, I'll try to make it 822 00:43:59,400 --> 00:44:01,600 as painless as possible, alright? 823 00:44:01,666 --> 00:44:03,533 Oh, no. 824 00:44:06,800 --> 00:44:07,933 Aah! 825 00:44:09,000 --> 00:44:10,433 Damn. 826 00:44:12,400 --> 00:44:13,733 Damn. 827 00:44:15,766 --> 00:44:18,333 [grunts] Marco, if you're gonna kill me 828 00:44:18,400 --> 00:44:19,600 will you do it already? 829 00:44:19,666 --> 00:44:21,700 What do you think I'm tryin' to do here? 830 00:44:22,800 --> 00:44:23,900 [gunshot] 831 00:44:33,100 --> 00:44:35,800 [dramatic music] 832 00:44:37,000 --> 00:44:39,900 Plastic surgery. 833 00:44:39,966 --> 00:44:41,633 Should I get some? 834 00:44:41,700 --> 00:44:43,500 Nah. 835 00:44:43,566 --> 00:44:45,700 Why mess with perfection? 836 00:44:48,166 --> 00:44:50,100 [dramatic music] 837 00:44:56,400 --> 00:44:59,333 [theme music] 56706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.