All language subtitles for Freddys Nightmares S02E08 Bloodlines 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-NOSiViD (1) (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:05,033 No, no, no, don't touch that dial. 2 00:00:05,100 --> 00:00:07,933 Here's what's on my mind tonight. 3 00:00:10,333 --> 00:00:11,700 Jack's got a problem. 4 00:00:11,766 --> 00:00:13,333 'The old man busted out this morning.' 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,666 His father's paying a visit. 6 00:00:15,733 --> 00:00:16,700 Daddy's home. 7 00:00:16,766 --> 00:00:18,000 You know, they never 8 00:00:18,066 --> 00:00:19,633 really got along. 9 00:00:19,700 --> 00:00:22,466 I wouldn't think twice about blowing you away. 10 00:00:22,533 --> 00:00:26,066 Daddy's out of prison. But will Jack ever be free? 11 00:00:26,133 --> 00:00:28,766 They said that breaking out is hard to do. 12 00:00:28,833 --> 00:00:30,866 Hm, not for me, it isn't. 13 00:00:30,933 --> 00:00:34,700 Find out on the next "Freddy's Nightmares". 14 00:00:55,100 --> 00:00:57,666 You're in Springwood now 15 00:00:57,733 --> 00:00:59,633 and you're all mine! 16 00:01:23,700 --> 00:01:25,900 'In local news, the grand jury decided today' 17 00:01:25,966 --> 00:01:27,366 'that no indictments will be handed out' 18 00:01:27,433 --> 00:01:28,966 'in the fiery death of child murderer' 19 00:01:29,033 --> 00:01:30,400 'Freddy Krueger.' 20 00:01:30,466 --> 00:01:32,366 'Springwood should rest easier tonight.' 21 00:01:32,433 --> 00:01:34,866 'That's the last we'll hear about that guy.' 22 00:01:34,933 --> 00:01:36,400 'Springwood bank robber, Woody Burton' 23 00:01:36,466 --> 00:01:38,266 'escaped this morning from the federal penitentiary' 24 00:01:38,333 --> 00:01:41,000 'in running creek, 200 miles from Springwood.' 25 00:01:41,066 --> 00:01:43,633 'Police have reported no leads as to Burton's whereabouts.' 26 00:01:43,700 --> 00:01:46,533 'That's news at the top of the hour.' 27 00:01:55,300 --> 00:01:58,133 Oh, uh...W-Woody promised 28 00:01:58,200 --> 00:02:00,366 to stay out of trouble, officer. 29 00:02:00,433 --> 00:02:01,600 I-I-I don't know where he is. 30 00:02:01,666 --> 00:02:03,733 He's not home, but we're supposed to go 31 00:02:03,800 --> 00:02:05,966 to the Grand Canyon. 32 00:02:06,033 --> 00:02:08,000 Grand Canyon? 33 00:02:08,066 --> 00:02:09,233 He's headed for the Grand Canyon? 34 00:02:09,300 --> 00:02:10,900 Oh, no, Woody wouldn't go 35 00:02:10,966 --> 00:02:12,766 to Grand Canyon without me 36 00:02:12,833 --> 00:02:15,033 Mrs. Burton, your husband broke out of prison this morning. 37 00:02:15,100 --> 00:02:17,866 Have you talked to him recently? 38 00:02:17,933 --> 00:02:19,766 I haven't seen Woody in a long time. 39 00:02:19,833 --> 00:02:21,766 Oh. Well, I, uh 40 00:02:21,833 --> 00:02:24,133 wanted you to be aware that he broke out. 41 00:02:24,200 --> 00:02:26,700 I know your husband's been a little...rough on you 42 00:02:26,766 --> 00:02:28,633 in the past, so.. 43 00:02:28,700 --> 00:02:30,900 ...like you to call us if you do hear from him 44 00:02:30,966 --> 00:02:34,000 before anyone gets hurt, so there'll be 45 00:02:34,066 --> 00:02:37,900 someone watching the house, so you, uh.. 46 00:02:39,966 --> 00:02:42,833 Right. Goodnight, ma'am. 47 00:03:07,166 --> 00:03:10,966 Hey, warden! Let me out of here. Come on! 48 00:03:11,033 --> 00:03:14,733 You promised me some good time if I behave. 49 00:03:15,400 --> 00:03:17,066 Hmm. 50 00:03:17,133 --> 00:03:19,900 Breakin' out is hard to do.. 51 00:03:20,733 --> 00:03:23,033 ...but not for me. 52 00:03:29,300 --> 00:03:33,166 Come home, Woody, please. 53 00:03:33,233 --> 00:03:34,800 Please come home. 54 00:03:44,766 --> 00:03:47,033 I don't know, there's something about this dress. 55 00:03:47,100 --> 00:03:49,433 Stand up. 56 00:03:51,966 --> 00:03:54,000 Turn around. 57 00:03:57,333 --> 00:03:59,433 Yeah, I know what I like about it. 58 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 I can practically see right through it. 59 00:04:01,566 --> 00:04:03,600 Woody. 60 00:04:08,966 --> 00:04:10,833 You know, when I'm with you, Joyce 61 00:04:10,900 --> 00:04:13,633 I feel like nothing possibly could go wrong. 62 00:04:13,700 --> 00:04:16,800 Woody, I want us to be together forever. 63 00:04:16,866 --> 00:04:19,733 Count on it. It's you and me always. 64 00:04:20,933 --> 00:04:22,900 How does that sound? 65 00:04:23,766 --> 00:04:26,100 Miss Burton? 66 00:04:35,600 --> 00:04:37,533 'Ma.' 67 00:04:38,633 --> 00:04:40,166 'Ma.' 68 00:04:40,233 --> 00:04:42,533 'Ma, you okay?' 69 00:04:42,600 --> 00:04:44,866 - 'Ma, you..' - Woody. Woody. 70 00:04:44,933 --> 00:04:47,766 Ma, he's in jail. I'm Jack, your son. 71 00:04:47,833 --> 00:04:50,833 You ready? We're going to the Grand Canyon. 72 00:04:50,900 --> 00:04:53,200 Come on, ma, not this again, we're not going anywhere. 73 00:04:55,433 --> 00:04:56,833 Oh, you.. 74 00:04:56,900 --> 00:04:59,533 You just look so like your father. 75 00:05:02,300 --> 00:05:04,933 I know, you told me that a million times. 76 00:05:05,000 --> 00:05:06,766 Look, I'm sorry I woke you up. 77 00:05:06,833 --> 00:05:08,733 Woody's coming home. 78 00:05:08,800 --> 00:05:10,166 No, he's not, ma. 79 00:05:10,233 --> 00:05:12,200 He's in jail, he robbed a bank, remember? 80 00:05:13,333 --> 00:05:15,566 I should make him beef stew. 81 00:05:15,633 --> 00:05:17,700 He loves beef stew. 82 00:05:18,766 --> 00:05:21,233 It's gonna be just the way it was. 83 00:05:23,566 --> 00:05:25,600 Do you remember the way it was, ma? 84 00:05:25,666 --> 00:05:27,800 Can you really remember? 85 00:05:29,166 --> 00:05:32,033 We'll be a family again. 86 00:05:32,100 --> 00:05:34,233 We were never a family. 87 00:05:36,500 --> 00:05:38,500 Woody.. 88 00:05:39,133 --> 00:05:41,100 Right. 89 00:05:42,366 --> 00:05:44,500 I'll see you in the morning, get some sleep. 90 00:06:11,233 --> 00:06:12,866 What do you want? 91 00:06:12,933 --> 00:06:14,833 Whatever it is, I didn't do it. 92 00:06:15,966 --> 00:06:18,133 You sound guilty as hell to me. 93 00:06:19,233 --> 00:06:20,800 Maybe because I know you so well. 94 00:06:20,866 --> 00:06:22,566 Hey, I've kept my nose clean. 95 00:06:22,633 --> 00:06:24,933 For now. Yeah. 96 00:06:25,000 --> 00:06:27,600 I guess reform school was good for something. 97 00:06:27,666 --> 00:06:30,000 You got a warrant? If not, get the hell out of here. 98 00:06:30,066 --> 00:06:32,233 What? I need a warrant to use the bathroom? 99 00:06:32,300 --> 00:06:34,400 The bathroom? Go use the bushes. 100 00:06:34,466 --> 00:06:36,533 - What the hell are you doing? - We're watching your house. 101 00:06:37,933 --> 00:06:39,866 Look, since you're so damn sure that I did something 102 00:06:39,933 --> 00:06:41,500 why don't you guys just arrest me now 103 00:06:41,566 --> 00:06:42,666 and let's get this over with. 104 00:06:42,733 --> 00:06:43,666 You? 105 00:06:45,666 --> 00:06:47,566 We're not here for you. 106 00:06:47,633 --> 00:06:49,600 We're looking for your old man. 107 00:06:51,966 --> 00:06:54,233 'Don't you people talk in this house?' 108 00:06:54,300 --> 00:06:56,433 'Your old man busted out this morning.' 109 00:06:57,566 --> 00:06:58,833 What makes you think he'd come here? 110 00:06:58,900 --> 00:07:00,066 It's his house, isn't it? 111 00:07:00,133 --> 00:07:02,200 - You're his family. - Family. Yeah, right. 112 00:07:02,266 --> 00:07:03,600 Let me set you straight. 113 00:07:03,666 --> 00:07:06,033 The only reason why he'd come here is if he wanted something. 114 00:07:06,100 --> 00:07:08,600 Well, that's exactly what we were thinking. 115 00:07:10,866 --> 00:07:13,566 We never found the money from that bank job. 116 00:07:13,633 --> 00:07:15,400 He's probably too smart for that, he's probably got it 117 00:07:15,466 --> 00:07:18,133 stashed in some bank in Mexico. 118 00:07:18,200 --> 00:07:20,033 Or maybe he had it in his cell with him. 119 00:07:20,100 --> 00:07:22,033 How closely did you guys look? 120 00:07:23,500 --> 00:07:24,666 Yeah, well. 121 00:07:24,733 --> 00:07:27,000 Thanks anyway for letting me use your bathroom. 122 00:07:28,000 --> 00:07:30,500 Call me if you hear anything, Jack. 123 00:07:31,833 --> 00:07:34,633 Or if you wanna turn yourself in for any reason. 124 00:07:34,700 --> 00:07:36,000 Alright. 125 00:08:12,500 --> 00:08:14,166 Hello. 126 00:08:14,233 --> 00:08:16,666 Maggie. 127 00:08:16,733 --> 00:08:18,433 No, I can't. 128 00:08:18,500 --> 00:08:20,000 Maggie, it's not that I don't wanna spend the night. 129 00:08:20,066 --> 00:08:21,200 I can't. 130 00:08:21,266 --> 00:08:23,100 Look, I'll call you tomorrow. 131 00:08:23,166 --> 00:08:25,000 Yeah, I love you too. 132 00:08:25,066 --> 00:08:27,033 Bye. 133 00:08:29,233 --> 00:08:32,666 'The cartel has vowed to boost oil production anyway.' 134 00:08:32,733 --> 00:08:35,266 'In local news, escaped bank robber Woody Burton' 135 00:08:35,333 --> 00:08:37,600 'was sighted earlier this evening in Harrow.' 136 00:08:37,666 --> 00:08:41,000 'Police there say that he robbed a gas station and stole a car.' 137 00:08:41,066 --> 00:08:44,400 'So far, Burton has successfully eluded police.' 138 00:08:46,533 --> 00:08:48,933 Harrow, that's less than 40 miles away. 139 00:09:18,066 --> 00:09:21,833 If you're ever gonna get the drop on me, Jackie boy 140 00:09:21,900 --> 00:09:24,400 you're gonna have to at least stay awake. 141 00:09:25,700 --> 00:09:29,200 Now, where's my money? It's not where I left it. 142 00:09:29,266 --> 00:09:31,133 How should I know? You're the one that robbed the bank. 143 00:09:31,200 --> 00:09:33,200 What do you think, I'm playing with you? 144 00:09:33,266 --> 00:09:35,600 You think this is a game? 145 00:09:37,166 --> 00:09:40,066 Woody, you're home. 146 00:09:40,133 --> 00:09:41,866 Where's my money? 147 00:09:41,933 --> 00:09:43,100 She doesn't know, leave her alone. 148 00:09:43,166 --> 00:09:44,100 Shut up. 149 00:09:44,166 --> 00:09:45,700 Woody, it's so good 150 00:09:45,766 --> 00:09:47,033 to have you back! 151 00:09:50,266 --> 00:09:52,533 It's great to be back, babe. 152 00:10:05,333 --> 00:10:07,533 The money. The money.. 153 00:10:07,600 --> 00:10:09,533 Where would he put the money? 154 00:10:13,433 --> 00:10:15,800 Where is he? 155 00:10:18,366 --> 00:10:19,766 'Where is that little bastard?' 156 00:10:19,833 --> 00:10:22,766 'Woody, please, he didn't steal your watch.' 157 00:10:22,833 --> 00:10:24,033 'Oh, then where is it?' 158 00:10:24,100 --> 00:10:25,600 I gave it to him. 159 00:10:25,666 --> 00:10:28,333 I am tired of you defending him. 160 00:10:40,133 --> 00:10:42,700 Now I gotta fix the step. 161 00:10:54,000 --> 00:10:56,333 Now I gotta fix the step. 162 00:11:01,866 --> 00:11:04,666 Fix the step. 163 00:11:55,433 --> 00:11:57,100 Daddy's home. 164 00:11:57,166 --> 00:11:58,100 Hey! 165 00:11:58,166 --> 00:12:00,266 Hey, where you going? 166 00:12:00,333 --> 00:12:02,333 'Aren't you glad to see me?' 167 00:12:02,400 --> 00:12:04,066 Don't you have a kiss for your old man 168 00:12:04,133 --> 00:12:06,433 after all this time? 169 00:12:06,500 --> 00:12:08,600 Huh? 170 00:12:09,966 --> 00:12:12,500 Listen to me, Jackie boy. 171 00:12:12,566 --> 00:12:15,800 You're gonna do exactly what I tell you. 172 00:12:15,866 --> 00:12:17,966 'Cause you know I wouldn't think twice 173 00:12:18,033 --> 00:12:20,000 about blowing you away. 174 00:12:21,233 --> 00:12:23,400 'Where's your mother?' 175 00:12:26,900 --> 00:12:28,400 Good. 176 00:12:28,466 --> 00:12:31,133 I want her to stay there.C 177 00:12:35,433 --> 00:12:38,200 Get me a screwdriver. 178 00:12:38,266 --> 00:12:40,233 Now. 179 00:12:42,066 --> 00:12:45,200 Hey, you're working out, huh? 180 00:12:45,266 --> 00:12:47,533 Hey, I used to work out when I was a kid too. 181 00:12:48,633 --> 00:12:50,900 Yeah. 182 00:12:50,966 --> 00:12:54,133 It all seems kinda wasted on you though, Jackie boy. 183 00:12:58,766 --> 00:13:00,500 There's some home improvement I've been waiting 184 00:13:00,566 --> 00:13:03,033 to take care of for about 10 years. 185 00:13:06,033 --> 00:13:08,033 Come here. 186 00:13:08,100 --> 00:13:10,133 You sit down here where I can keep an eye on you. 187 00:13:11,566 --> 00:13:14,033 I don't want any trouble from you. 188 00:13:18,433 --> 00:13:20,833 You and me.. 189 00:13:20,900 --> 00:13:22,400 ...we were never.. 190 00:13:22,466 --> 00:13:24,400 ...friends or anything, were we? 191 00:13:27,433 --> 00:13:29,533 I guess that's because.. 192 00:13:31,833 --> 00:13:33,900 ...I never really wanted you. 193 00:13:35,800 --> 00:13:37,266 'It's nothing personal, Jackie boy' 194 00:13:37,333 --> 00:13:39,033 I just.. 195 00:13:39,100 --> 00:13:41,133 ...don't like kids. 196 00:13:41,700 --> 00:13:43,733 Even my own. 197 00:13:49,433 --> 00:13:51,233 Of course, you were never.. 198 00:13:52,233 --> 00:13:54,266 ...a member of my.. 199 00:13:54,333 --> 00:13:55,866 ...fan club, either, were you? 200 00:14:02,966 --> 00:14:05,166 Were you? 201 00:14:05,233 --> 00:14:07,533 - No. - No? 202 00:14:12,400 --> 00:14:14,866 'Why do people have kids?' 203 00:14:14,933 --> 00:14:17,600 'It's so stupid. Waste of time.' 204 00:14:18,433 --> 00:14:20,900 Do we have company? 205 00:14:24,266 --> 00:14:26,600 Woody. Oh, Woody! 206 00:14:26,666 --> 00:14:29,366 I knew you would come home! 207 00:14:29,433 --> 00:14:32,866 Oh, Woody, I have missed you so much. 208 00:14:32,933 --> 00:14:34,600 Oh, Woody. Woody. 209 00:14:34,666 --> 00:14:37,100 I, uh, didn't-didn't know that 210 00:14:37,166 --> 00:14:39,633 you'd be so glad to see me after all this time. 211 00:14:39,700 --> 00:14:42,366 No, no, I never stopped thinking about you 212 00:14:42,433 --> 00:14:44,700 Oh, never. Never. 213 00:14:44,766 --> 00:14:46,766 'Oh, do you know what?' 214 00:14:46,833 --> 00:14:50,200 We still could take that trip to the Grand Canyon. 215 00:14:50,266 --> 00:14:52,900 It won't take me long at all to get ready. 216 00:14:53,700 --> 00:14:56,533 You wait right there. 217 00:14:56,600 --> 00:14:58,433 Oh, he's come back! 218 00:14:58,500 --> 00:15:01,066 'Oh, he's come back.' 219 00:15:01,133 --> 00:15:03,333 What the hell is wrong with her? 220 00:15:03,400 --> 00:15:05,800 You oughta know. You threw her down the stairs. 221 00:15:07,566 --> 00:15:10,133 I didn't throw her down the stairs. 222 00:15:11,766 --> 00:15:14,200 As I remember it, we were arguing about you. 223 00:15:15,866 --> 00:15:18,000 It's your fault, Jackie boy. 224 00:15:23,300 --> 00:15:25,233 I didn't throw her. 225 00:15:32,333 --> 00:15:34,300 Where is it? 226 00:15:35,300 --> 00:15:37,233 Where...is it? 227 00:15:37,300 --> 00:15:39,033 - Where's what? - The money. 228 00:15:39,100 --> 00:15:40,466 Where's the money, pal? 229 00:15:40,533 --> 00:15:42,233 I've been waiting for that money for 10 years. 230 00:15:42,300 --> 00:15:43,333 Now you tell me where it is. 231 00:15:43,400 --> 00:15:45,733 Look, I don't know where it is. 232 00:15:49,033 --> 00:15:50,900 - I'll wait. - Wait for what? 233 00:15:50,966 --> 00:15:53,166 I'll wait for you to tell me.. 234 00:15:53,233 --> 00:15:55,233 ...where it is. 235 00:15:55,300 --> 00:15:58,233 Or for me to lose my patience with you. 236 00:16:19,300 --> 00:16:21,933 I can't believe you, I told you no kids! 237 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 - Now we're finished. - Woody, please, wait.. 238 00:16:24,066 --> 00:16:25,366 You just keep away from me 239 00:16:25,433 --> 00:16:28,433 I'm sorry, I don't want kids either. 240 00:16:28,500 --> 00:16:30,600 You're right, I don't know what I was thinking. 241 00:16:30,666 --> 00:16:33,800 I mean...we don't need kids. 242 00:16:33,866 --> 00:16:36,266 I don't want them. 243 00:16:36,333 --> 00:16:38,100 I mean it. 244 00:16:38,166 --> 00:16:40,400 I don't even wanna talk about kids. 245 00:16:40,466 --> 00:16:42,866 They just tie us down. 246 00:16:42,933 --> 00:16:46,233 Look, I don't need anybody else when I've got you. 247 00:16:47,333 --> 00:16:49,266 Do you need anybody else? 248 00:16:49,333 --> 00:16:51,266 No. 249 00:16:51,333 --> 00:16:53,233 Okay, then this how it is. 250 00:16:53,300 --> 00:16:54,933 I don't wanna share you. 251 00:16:55,000 --> 00:16:57,233 Especially not with a kid. 252 00:17:21,100 --> 00:17:22,300 Time's up. 253 00:17:22,366 --> 00:17:24,466 Oh, whose time are we talking about? 254 00:17:24,533 --> 00:17:26,233 Don't you think the cops are gonna miss Webb? 255 00:17:26,300 --> 00:17:29,033 Do I look worried, Jackie boy? 256 00:17:30,066 --> 00:17:32,233 You got your memory back? 257 00:17:33,633 --> 00:17:36,566 Oh, it's too bad. 258 00:17:36,633 --> 00:17:38,700 'Cause I'm gonna find it 259 00:17:38,766 --> 00:17:40,800 one way or another. 260 00:17:42,033 --> 00:17:43,900 How do I look, Woody? 261 00:17:43,966 --> 00:17:45,266 How do I look? 262 00:17:45,333 --> 00:17:47,200 I just bought this for the trip. 263 00:17:47,266 --> 00:17:50,433 We don't have any kids to hold us back so we can just go. 264 00:17:51,500 --> 00:17:54,266 I found this wonderful hotel in here. 265 00:17:54,333 --> 00:17:56,633 It's not far from the Grand Canyon. 266 00:17:56,700 --> 00:18:00,000 And it sounds so peaceful and it looks so.. 267 00:18:00,066 --> 00:18:02,300 ...romantic. Well.. 268 00:18:02,366 --> 00:18:04,133 I bought a new hat today. 269 00:18:04,200 --> 00:18:06,133 'I hope you like it.' 270 00:18:07,266 --> 00:18:10,266 Ma, go back to bed. 271 00:18:10,333 --> 00:18:12,866 I bought it just for you. 272 00:18:12,933 --> 00:18:14,833 Ma, take your damn hat and get back to bed! 273 00:18:14,900 --> 00:18:16,400 Wait a minute, wait a minute. 274 00:18:16,466 --> 00:18:18,500 Your mother wants to show me a new hat. 275 00:18:18,566 --> 00:18:21,000 Let her show it to me. 276 00:18:21,066 --> 00:18:23,533 ...bought it just for you. 277 00:18:27,200 --> 00:18:29,566 Now.. 278 00:18:29,633 --> 00:18:31,700 ...how does it look? 279 00:18:34,366 --> 00:18:37,033 'You never looked better, babe.' 280 00:18:38,533 --> 00:18:40,166 'You really think so?' 281 00:18:40,233 --> 00:18:43,733 I'll just be two minutes and I'll be ready for the trip. 282 00:18:48,200 --> 00:18:50,133 Now how do you suppose that money 283 00:18:50,200 --> 00:18:52,466 got from there to here? 284 00:18:52,533 --> 00:18:55,033 You little thief, I oughta blow your head off. 285 00:18:55,100 --> 00:18:57,033 Oh, yeah, you think you're so tough. 286 00:18:57,100 --> 00:18:59,366 Get it over with! Then you could go shoot her! 287 00:18:59,433 --> 00:19:01,966 You're not worth a bullet, you punk. 288 00:19:19,533 --> 00:19:21,933 I'm ready to go, honey. 289 00:19:49,500 --> 00:19:51,566 I've always wanted to take that donkey ride. 290 00:19:51,633 --> 00:19:54,133 The one right down into the canyon 291 00:19:54,200 --> 00:19:56,733 along the trails, you think that you were gonna fall 292 00:19:56,800 --> 00:19:58,233 right into the canyon. 293 00:19:58,300 --> 00:20:00,466 Will you shut up? 294 00:20:00,533 --> 00:20:02,200 Maybe another smack in the head 295 00:20:02,266 --> 00:20:04,600 is what you need to set you right. 296 00:20:09,566 --> 00:20:11,766 It's good cover. 297 00:20:11,833 --> 00:20:13,333 Driving with a woman, they're not gonna be 298 00:20:13,400 --> 00:20:15,333 looking for that. 299 00:20:19,500 --> 00:20:20,933 I gotta figure out what to do. 300 00:20:21,000 --> 00:20:23,200 Where I'm gonna dump these bodies. 301 00:20:23,266 --> 00:20:25,433 You really should look at this, Woody. 302 00:20:25,500 --> 00:20:27,233 I mean, this is beautiful. 303 00:20:27,300 --> 00:20:30,333 You see.. And right here, it says that all you.. 304 00:20:30,400 --> 00:20:33,000 Will you shut up? 305 00:21:55,766 --> 00:21:57,900 Stupid kid. 306 00:21:57,966 --> 00:22:00,600 Making a move on me. 307 00:22:13,666 --> 00:22:16,100 It was right here in this field. 308 00:22:17,800 --> 00:22:20,100 She promised me.. 309 00:22:22,166 --> 00:22:24,100 ...no kids. 310 00:22:28,700 --> 00:22:31,033 'I should've done this a long time ago.' 311 00:22:46,333 --> 00:22:48,300 Son of a bitch! 312 00:22:56,233 --> 00:22:59,200 ...manylovely<row 313 00:22:59,266 --> 00:23:02,500 Oh, wonder if we should stop and make a reservation. 314 00:23:03,400 --> 00:23:05,200 I think ribs would be nice. 315 00:23:05,266 --> 00:23:08,700 Yes, ribs would be very nice for lunch. 316 00:23:08,766 --> 00:23:12,266 Oh. Ah! And how about this hotel? 317 00:23:12,333 --> 00:23:14,900 It says that they have this wonderful 318 00:23:14,966 --> 00:23:17,433 wonderful view of the sunrise 319 00:23:17,500 --> 00:23:19,766 over the canyon. Oh.. 320 00:23:19,833 --> 00:23:22,033 What do you think, Woody, would you like that? 321 00:23:22,933 --> 00:23:24,933 How about we just go home, ma? 322 00:23:26,466 --> 00:23:29,000 I hope you won't be upset with me, Woody. 323 00:23:29,066 --> 00:23:31,233 We're gonna have a baby. 324 00:23:31,300 --> 00:23:33,600 But we can still go on our trip. 325 00:23:35,200 --> 00:23:36,933 It's okay, ma. 326 00:23:37,000 --> 00:23:39,233 It's all over. 327 00:23:39,300 --> 00:23:41,433 We're going home now. 328 00:23:41,500 --> 00:23:43,900 I hope it's a boy. 329 00:23:43,966 --> 00:23:46,600 Wonder what he's gonna be like. 330 00:23:54,233 --> 00:23:55,866 'On the local front, Jack Burton' 331 00:23:55,933 --> 00:23:58,000 'was exonerated today in the shooting death of his father' 332 00:23:58,066 --> 00:24:00,000 'escaped bank robber, Woody Burton.' 333 00:24:00,066 --> 00:24:01,400 'Authorities have also determined' 334 00:24:01,466 --> 00:24:03,500 'that Woody Burton killed Springwood police officer' 335 00:24:03,566 --> 00:24:04,600 'Alphonse Webb.' 336 00:24:04,666 --> 00:24:06,766 'At this point the money from the bank robbery' 337 00:24:06,833 --> 00:24:08,800 'remains unaccounted for.' 338 00:24:09,433 --> 00:24:10,733 Yeah. 339 00:24:10,800 --> 00:24:14,100 That Woody, he had the right idea about kids. 340 00:24:14,166 --> 00:24:16,100 He just didn't go far enough. 341 00:24:16,900 --> 00:24:18,833 I hate kids. 342 00:24:18,900 --> 00:24:21,500 I've got the perfect form of birth control. 343 00:24:26,700 --> 00:24:27,933 One tablet.. 344 00:24:28,000 --> 00:24:30,900 ...lasts a whole lifetime. 345 00:24:55,266 --> 00:24:57,200 No! 346 00:24:57,266 --> 00:24:58,566 Get out of there. 347 00:24:58,633 --> 00:25:00,633 You know better than that. 348 00:25:06,133 --> 00:25:08,433 Maggie, meet your new daughter Patty. 349 00:25:15,533 --> 00:25:17,500 She's tiny. 350 00:25:19,233 --> 00:25:21,200 Mm, not for long. Here, hold her. 351 00:25:27,166 --> 00:25:29,266 Oh, you look good together 352 00:25:29,333 --> 00:25:31,300 She's beautiful, Jack. 353 00:25:33,133 --> 00:25:35,300 Who are her parents? 354 00:25:35,366 --> 00:25:36,900 It doesn't matter, she's healthy. 355 00:25:36,966 --> 00:25:39,233 Look how cute she is, she even looks like you. 356 00:25:39,300 --> 00:25:42,433 Yeah, we both have two eyes and a nose. 357 00:25:42,500 --> 00:25:44,566 But who are her parents? 358 00:25:44,633 --> 00:25:46,400 Are they from Springwood? Were they married or-- 359 00:25:46,466 --> 00:25:48,400 Come on, I told you all about this. 360 00:25:48,466 --> 00:25:50,800 It's none of our business. 361 00:25:50,866 --> 00:25:52,866 We take the baby, no questions asked. 362 00:25:52,933 --> 00:25:54,233 That's the deal. 363 00:25:54,300 --> 00:25:57,000 Yeah, I know. 364 00:25:57,066 --> 00:26:00,366 I guess, I just didn't think it would feel so.. 365 00:26:00,433 --> 00:26:02,433 ...unsavory. 366 00:26:04,100 --> 00:26:06,200 Look, she's got a nice home 367 00:26:06,266 --> 00:26:07,900 with loving parents. 368 00:26:09,000 --> 00:26:10,400 I'm sorry. 369 00:26:10,466 --> 00:26:13,066 I-it's my fault anyway, it's.. 370 00:26:13,133 --> 00:26:14,766 No one's at fault. 371 00:26:14,833 --> 00:26:16,933 It's-i-it's wrong to spend money on a baby 372 00:26:17,000 --> 00:26:18,533 e-especially that money. 373 00:26:18,600 --> 00:26:20,333 Look, that money was the only good thing 374 00:26:20,400 --> 00:26:23,266 that ever came out of my father's rotten life. 375 00:26:23,333 --> 00:26:25,300 Besides, no one ever knew it was stolen. 376 00:26:26,100 --> 00:26:28,066 And they never will. 377 00:26:28,133 --> 00:26:30,233 Besides, what choice did we have? 378 00:26:30,300 --> 00:26:31,500 'Bad enough I can't conceive' 379 00:26:31,566 --> 00:26:33,466 'but we can't even adopt legitimately.' 380 00:26:33,533 --> 00:26:36,333 No agency's is interested in a father that has had 381 00:26:36,400 --> 00:26:37,933 problems with the law. 382 00:26:38,933 --> 00:26:40,000 They don't think you could ever change 383 00:26:40,066 --> 00:26:41,000 well, they're wrong. 384 00:26:41,066 --> 00:26:43,666 Now we have our own family. 385 00:26:43,733 --> 00:26:46,600 This was all supposed to be so perfect. 386 00:26:46,666 --> 00:26:48,133 I didn't think I'd feel this way. 387 00:26:48,200 --> 00:26:50,433 I need to<TO3 who her parents are! 388 00:26:50,500 --> 00:26:52,500 I need to know what her background is 389 00:26:52,566 --> 00:26:56,200 is there any medical history that we should know about. 390 00:26:56,266 --> 00:26:57,333 Look, even if this was a 391 00:26:57,400 --> 00:26:59,000 uh, was a legal adoption 392 00:26:59,066 --> 00:27:00,433 we couldn't know that. 393 00:27:00,500 --> 00:27:01,966 That's for our protection 394 00:27:02,033 --> 00:27:04,700 as well as their protection. 395 00:27:04,766 --> 00:27:07,400 But more importantly that's for her protection. 396 00:27:08,533 --> 00:27:10,000 The only history we need to know 397 00:27:10,066 --> 00:27:12,033 begins now. 398 00:27:12,733 --> 00:27:14,666 We have a baby. 399 00:27:14,733 --> 00:27:16,700 We love our baby. 400 00:27:17,566 --> 00:27:18,700 We're a family. 401 00:27:18,766 --> 00:27:20,833 Yes, but.. 402 00:27:20,900 --> 00:27:22,833 ...what kind of a family? 403 00:27:25,033 --> 00:27:27,000 What kind of a family? 404 00:27:41,400 --> 00:27:42,633 'Hmm.' 405 00:27:42,700 --> 00:27:44,800 'Let me see a recipe' 406 00:27:44,866 --> 00:27:47,033 'for a little girl.' 407 00:27:47,100 --> 00:27:48,166 'Sugar.' 408 00:27:49,533 --> 00:27:50,766 'Some spice.' 409 00:27:50,833 --> 00:27:51,833 'Oh, yes.' 410 00:27:51,900 --> 00:27:55,600 And, uh, everything nice. 411 00:27:55,666 --> 00:27:58,800 Ho-o-oh. Hmm. 412 00:28:00,200 --> 00:28:02,533 This could get interesting. 413 00:28:04,266 --> 00:28:05,666 Patty. 414 00:28:05,733 --> 00:28:06,933 Patty? 415 00:28:07,000 --> 00:28:09,833 I don't understand what you're so upset about, hon. 416 00:28:09,900 --> 00:28:12,066 Our daughter broke another child's arm. 417 00:28:12,133 --> 00:28:13,900 I don't take things like that lightly. 418 00:28:13,966 --> 00:28:16,533 And I don't take it lightly when my child's school principal 419 00:28:16,600 --> 00:28:18,266 looks at me like I'm the one who did it. 420 00:28:18,333 --> 00:28:19,900 You're reading too much into these things 421 00:28:19,966 --> 00:28:20,900 they way Patty told it 422 00:28:20,966 --> 00:28:22,633 it was an accident. 423 00:28:22,700 --> 00:28:24,933 That's not the way it sounded to me. 424 00:28:25,000 --> 00:28:26,466 I-I don't believe this. 425 00:28:26,533 --> 00:28:28,366 The principal told us the exact same thing 426 00:28:28,433 --> 00:28:30,366 I come away thinking it was an accident 427 00:28:30,433 --> 00:28:33,100 and you come away thinking she's a serial killer. 428 00:28:33,166 --> 00:28:36,000 I don't think she's a serial killer. 429 00:28:36,066 --> 00:28:38,700 I just don't know who she is. 430 00:28:39,933 --> 00:28:41,933 That's the way I feel. 431 00:28:42,833 --> 00:28:44,900 Oh, ma, let me help you. 432 00:28:44,966 --> 00:28:48,200 Did I tell you that I went skiing the other day? 433 00:28:50,433 --> 00:28:53,433 Oh, Woody, it was so beautiful. 434 00:28:54,500 --> 00:28:56,666 Ma, I'm Jack, your son. 435 00:28:56,733 --> 00:28:58,700 Woody's been dead for a long time. 436 00:29:01,333 --> 00:29:02,766 Would you keep your cat off the couch? 437 00:29:03,966 --> 00:29:05,266 Honestly, Jack, I think your mother 438 00:29:05,333 --> 00:29:06,600 should go back to the home. 439 00:29:06,666 --> 00:29:09,566 'It's hectic enough around here with one child.' 440 00:29:09,633 --> 00:29:11,233 You're really on a roll. 441 00:29:11,300 --> 00:29:13,000 'Look, she wasn't happy there.' 442 00:29:13,066 --> 00:29:15,033 How could they tell? 443 00:29:16,833 --> 00:29:18,766 I could tell. 444 00:29:18,833 --> 00:29:22,400 You'll excuse me if I feel a certain responsibility for her. 445 00:29:22,466 --> 00:29:24,600 'She's been back here for three months.' 446 00:29:24,666 --> 00:29:25,800 'And I still don't feel safe' 447 00:29:25,866 --> 00:29:27,500 'leaving Patty alone with her.' 448 00:29:29,166 --> 00:29:30,600 Do you mind if we don't have this conversation 449 00:29:30,666 --> 00:29:32,733 right in her face? 450 00:29:32,800 --> 00:29:35,100 Grandma, grandma. 451 00:29:35,166 --> 00:29:37,033 So.. 452 00:29:37,100 --> 00:29:38,400 The little red riding hood 453 00:29:38,466 --> 00:29:40,300 and the three bears went across the street 454 00:29:40,366 --> 00:29:42,066 into the store. 455 00:29:42,133 --> 00:29:44,000 'They just didn't know' 456 00:29:44,066 --> 00:29:46,700 'where you'd gone to. So..' 457 00:29:46,766 --> 00:29:48,733 Tell me again about the Grand Canyon, grandma. 458 00:29:48,800 --> 00:29:50,666 Oh, well 459 00:29:50,733 --> 00:29:53,300 that<TO2 magnificent trip. 460 00:29:53,366 --> 00:29:55,066 'And you know that we had' 461 00:29:55,133 --> 00:29:57,800 'the most beautiful view of the sunrise' 462 00:29:57,866 --> 00:30:00,833 and it was right out of our hotel room. 463 00:30:00,900 --> 00:30:02,066 Yeah, we could see it 464 00:30:02,133 --> 00:30:03,566 right from our room. 465 00:30:03,633 --> 00:30:06,466 'Oh, that wasbeau 466 00:30:06,533 --> 00:30:08,766 This is nuts. This is nuts! 467 00:30:08,833 --> 00:30:10,900 She's never even been to the Grand Canyon. 468 00:30:28,366 --> 00:30:30,766 This is an old family recipe. 469 00:30:30,833 --> 00:30:31,866 You take these herbs 470 00:30:31,933 --> 00:30:34,433 and you chop them very fine. 471 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 'Can I do that part, grandma?' 472 00:30:35,900 --> 00:30:38,100 Oh, I think you're doing just fine. 473 00:30:38,166 --> 00:30:39,366 Just fine. 474 00:30:39,433 --> 00:30:42,100 Maybe next time you'll chop and I'll watch. 475 00:30:42,166 --> 00:30:43,633 My mother taught me this recipe 476 00:30:43,700 --> 00:30:45,200 and now I'm teaching you. 477 00:30:45,266 --> 00:30:46,566 But I can already tell 478 00:30:46,633 --> 00:30:49,233 this is turning out just perfect. 479 00:30:50,000 --> 00:30:51,800 Hmm. 480 00:30:51,866 --> 00:30:53,666 Celery? Oh, good girl. 481 00:30:53,733 --> 00:30:55,133 'The secret is' 482 00:30:55,200 --> 00:30:57,766 'that you always chop finely' 483 00:30:57,833 --> 00:30:59,800 and perfectly. 484 00:32:19,566 --> 00:32:20,500 'Good morning, Springwood' 485 00:32:20,566 --> 00:32:21,600 'it's Big Q News.' 486 00:32:21,666 --> 00:32:22,966 'Another Springwood high school co-ed' 487 00:32:23,033 --> 00:32:25,033 'has died mysteriously in her sleep.' 488 00:32:25,100 --> 00:32:27,466 'Baffled police report they have no suspects.' 489 00:32:27,533 --> 00:32:29,566 'Springwood's economic picture is improving' 490 00:32:29,633 --> 00:32:31,100 'in particular the third mortuary' 491 00:32:31,166 --> 00:32:32,833 'these many months has opened it's doors.' 492 00:32:32,900 --> 00:32:34,166 'People are moving out, industry..' 493 00:32:34,233 --> 00:32:36,100 Coffee? 494 00:32:36,166 --> 00:32:38,100 I've thought about this very carefully, Jack. 495 00:32:38,166 --> 00:32:40,866 I want your mother to go back to the home. 496 00:32:40,933 --> 00:32:43,300 '...but gusting northeast winds, will bring areas..' 497 00:32:43,366 --> 00:32:45,600 - Milk? - I mean it, Jack. 498 00:32:45,666 --> 00:32:48,800 Do you know that she's been sleeping in Patty's room? 499 00:32:48,866 --> 00:32:50,566 I don't want her anywhere near Patty. 500 00:32:50,633 --> 00:32:52,133 Look, don't hide behind Patty 501 00:32:52,200 --> 00:32:53,700 this has nothing to do with her. 502 00:32:53,766 --> 00:32:55,566 And I want the name of that lawyer. 503 00:32:55,633 --> 00:32:56,666 'What lawyer? 504 00:32:56,733 --> 00:32:59,700 The lawyer who helped you find Patty. 505 00:32:59,766 --> 00:33:01,766 I'll answer your questions. 506 00:33:01,833 --> 00:33:04,000 No to both. 507 00:33:04,066 --> 00:33:05,333 'Look, why do you have to know now?' 508 00:33:05,400 --> 00:33:07,133 Everything's been fine for six years 509 00:33:07,200 --> 00:33:08,200 everything's been fine. 510 00:33:08,266 --> 00:33:10,400 Why now? 511 00:33:10,466 --> 00:33:13,433 Because I've been having these strange dreams. 512 00:33:13,500 --> 00:33:15,633 'And I have to make contact with her parents.' 513 00:33:16,966 --> 00:33:19,000 Because you've been having strange dreams? 514 00:33:19,066 --> 00:33:20,600 Yes. 515 00:33:20,666 --> 00:33:22,166 And I know the dreams are related. 516 00:33:22,233 --> 00:33:24,600 'I have to know who her parents are.' 517 00:33:24,666 --> 00:33:26,166 I'll tell you who her parents are. 518 00:33:26,233 --> 00:33:28,833 You're her mother and I'm her father. 519 00:33:28,900 --> 00:33:31,033 I don't mean that, Jack. 520 00:33:31,100 --> 00:33:33,433 I feel like I don't know her. 521 00:33:33,500 --> 00:33:34,633 I mean, haven't you noticed 522 00:33:34,700 --> 00:33:36,633 'anything strange about the way she is?' 523 00:33:38,233 --> 00:33:39,566 I just want to know 524 00:33:39,633 --> 00:33:41,600 where she came from. 525 00:33:43,900 --> 00:33:46,266 Okay, I'll make a deal with you. 526 00:33:46,333 --> 00:33:47,400 I'll find out what I can. 527 00:33:47,466 --> 00:33:49,566 But as far as my mother goes 528 00:33:49,633 --> 00:33:52,033 you'll leave her out of this. 529 00:33:52,100 --> 00:33:54,033 Alright. 530 00:34:01,933 --> 00:34:03,733 I'm taking Patty shopping. 531 00:34:05,033 --> 00:34:07,000 By the way, have you seen the cat this morning? 532 00:34:32,600 --> 00:34:34,566 I can't find Woody anyplace. 533 00:34:34,633 --> 00:34:36,366 I've looked in the covers. 534 00:34:36,433 --> 00:34:38,900 I've looked in the drawers he just.. 535 00:34:38,966 --> 00:34:40,433 And not around. 536 00:34:41,733 --> 00:34:43,566 I don't know how much more of this I can take. 537 00:34:43,633 --> 00:34:44,733 Maggie. 538 00:34:48,800 --> 00:34:52,033 I know who's Patty's parents are. 539 00:34:58,666 --> 00:35:00,666 Our Hawaiian vacation fund is now empty. 540 00:35:00,733 --> 00:35:02,700 I hope you're happy. 541 00:35:05,300 --> 00:35:08,133 That's what this little piece of paper cost me. 542 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 I got the names of Patty's parents and, uh 543 00:35:10,266 --> 00:35:11,900 where we can find them. 544 00:35:11,966 --> 00:35:13,933 Oh, Jack, thank you. 545 00:35:14,700 --> 00:35:16,133 Thank you so much. 546 00:35:17,200 --> 00:35:18,833 Thank you. Thank you. 547 00:35:30,133 --> 00:35:32,200 Is this the right address? 548 00:35:33,366 --> 00:35:35,133 Let's go in and meet the Thorns. 549 00:35:47,533 --> 00:35:49,600 'Does this answer your questions?' 550 00:35:51,600 --> 00:35:53,533 Who are you? 551 00:35:55,700 --> 00:35:57,000 Jack, help me. 552 00:36:04,133 --> 00:36:05,733 Oh, my God. 553 00:36:08,166 --> 00:36:10,500 - 'What is it?' - 'It's a jackal.' 554 00:36:14,400 --> 00:36:15,700 Jack? 555 00:36:17,100 --> 00:36:19,033 Jack! 556 00:36:20,433 --> 00:36:22,400 Jack! 557 00:36:34,600 --> 00:36:36,700 'Honey, come see what I've brought home.' 558 00:36:36,766 --> 00:36:38,700 'Patty, picked him out herself.' 559 00:36:46,600 --> 00:36:48,533 She had to have this one, isn't he cute? 560 00:36:56,966 --> 00:36:58,600 Oh, it's your turn now 561 00:36:58,666 --> 00:37:00,700 so you'll have to take care of her now. 562 00:37:07,233 --> 00:37:09,200 Shoo! 563 00:37:12,200 --> 00:37:13,533 Go away. 564 00:37:28,333 --> 00:37:30,800 I need to know who Patty's parents are. 565 00:37:31,566 --> 00:37:32,833 Do you know? 566 00:37:36,066 --> 00:37:38,033 You said you knew, do you? 567 00:37:40,500 --> 00:37:42,433 How do you know? 568 00:37:43,766 --> 00:37:45,700 Answer me! 569 00:37:47,266 --> 00:37:49,200 Who are they? 570 00:37:50,100 --> 00:37:51,500 Who are they? 571 00:37:51,566 --> 00:37:53,866 Who are they? Who are they? 572 00:38:32,600 --> 00:38:35,033 And that's what happens to people when they die. 573 00:38:36,300 --> 00:38:40,000 And that's what happened to grandma. 574 00:38:40,066 --> 00:38:41,533 You understand, sweetheart? 575 00:38:43,166 --> 00:38:44,100 Okay. 576 00:38:45,133 --> 00:38:47,100 It's time to go to bed, alright? 577 00:38:53,066 --> 00:38:55,033 You killed grandma. 578 00:38:59,433 --> 00:39:01,433 No, sweetheart, I didn't. 579 00:39:02,800 --> 00:39:04,300 I tried to help grandma. 580 00:39:05,633 --> 00:39:07,600 'I always try to help grandma.' 581 00:39:08,566 --> 00:39:10,600 You killed her. 582 00:39:10,666 --> 00:39:12,933 No, sweetheart, I didn't, I.. 583 00:39:13,000 --> 00:39:15,133 I saw you. 584 00:39:15,200 --> 00:39:17,133 I saw you kill her. 585 00:39:28,500 --> 00:39:30,233 Jack. 586 00:39:30,300 --> 00:39:31,933 You know that I-I did 587 00:39:32,000 --> 00:39:33,500 everything I could 588 00:39:33,566 --> 00:39:35,600 to help your mother.. 589 00:39:35,666 --> 00:39:37,433 ...right? 590 00:39:37,500 --> 00:39:39,066 I was walking by Patty's room 591 00:39:39,133 --> 00:39:40,833 and she was having a seizure. 592 00:39:40,900 --> 00:39:42,200 I tried to save her, Jack 593 00:39:42,266 --> 00:39:45,000 I-I did everything I could 594 00:39:45,066 --> 00:39:47,033 I know you did, honey, it's not your fault. 595 00:39:49,566 --> 00:39:52,033 Have you had a chance to contact that lawyer yet 596 00:39:54,633 --> 00:39:55,933 What? What.. 597 00:39:56,000 --> 00:39:57,933 Did you find out anything? Tell me. 598 00:39:58,000 --> 00:39:59,666 It's better off that you don't know. 599 00:39:59,733 --> 00:40:01,033 Trust me on this. 600 00:40:01,100 --> 00:40:03,033 'You're making it worse, now I'm her mother' 601 00:40:03,100 --> 00:40:05,033 'I have the right to know.' 602 00:40:06,566 --> 00:40:09,100 Apparently Patty's mother was a nurse 603 00:40:09,166 --> 00:40:11,733 at the Springwood Home for the criminally insane. 604 00:40:13,500 --> 00:40:16,433 And, uh, her father was an inmate. 605 00:40:16,500 --> 00:40:18,633 He's one of those charming pathological types. 606 00:40:18,700 --> 00:40:21,333 He, uh, lured Patty's mother into having affair with him 607 00:40:21,400 --> 00:40:23,333 and she got pregnant. 608 00:40:26,066 --> 00:40:27,266 Go on. 609 00:40:27,333 --> 00:40:29,300 Look, could we just drop this? 610 00:40:30,466 --> 00:40:32,033 I-I should never have gotten into this. 611 00:40:32,100 --> 00:40:33,600 'Jack, I have to know.' 612 00:40:33,666 --> 00:40:35,433 Please. 613 00:40:36,533 --> 00:40:38,166 Patty's mother tried several times 614 00:40:38,233 --> 00:40:40,566 to end the pregnancy. 615 00:40:40,633 --> 00:40:42,833 'In the end she had to be restrained.' 616 00:40:46,066 --> 00:40:48,300 Finally when she delivered.. 617 00:40:48,366 --> 00:40:50,100 ...they showed her the baby, she ran down the hall 618 00:40:50,166 --> 00:40:52,133 screaming, "It's a monster." or something. 619 00:40:53,700 --> 00:40:55,633 'Nobody knew what she meant by it.' 620 00:40:56,633 --> 00:40:58,566 She killed herself. 621 00:40:58,633 --> 00:41:00,633 'Threw herself out the eighth floor window.' 622 00:41:08,333 --> 00:41:10,300 See what you've done? 623 00:41:25,666 --> 00:41:27,600 Let her sleep, we'll work this out in the morning. 624 00:41:28,500 --> 00:41:30,100 Okay. 625 00:41:30,166 --> 00:41:31,166 One thing's for sure. 626 00:41:31,233 --> 00:41:33,200 I want that damn dog out of here. 627 00:42:11,400 --> 00:42:13,533 Good, dog, stay. 628 00:42:13,600 --> 00:42:15,566 Patty. 629 00:42:15,633 --> 00:42:17,233 You tell that dog 630 00:42:17,300 --> 00:42:18,533 to go away. 631 00:42:19,533 --> 00:42:20,833 Good, dog, stay. 632 00:42:21,733 --> 00:42:23,300 'You killed grandma.' 633 00:42:23,366 --> 00:42:25,300 'I saw you kill her.' 634 00:42:25,366 --> 00:42:27,500 Oh, sweetheart, you don't understand. 635 00:42:27,566 --> 00:42:29,100 - Mommy-- - You're not my mommy. 636 00:42:29,166 --> 00:42:30,333 I hate you! 637 00:42:35,733 --> 00:42:37,700 Oh, my God. 638 00:42:41,900 --> 00:42:43,200 Oh! 639 00:42:44,466 --> 00:42:46,433 Oh! 640 00:42:48,000 --> 00:42:49,933 Patty, please. Patty, please. 641 00:42:52,133 --> 00:42:53,266 Stop! 642 00:42:53,333 --> 00:42:54,866 Stop this. Stop this. 643 00:42:54,933 --> 00:42:56,900 Please. 644 00:43:09,800 --> 00:43:11,733 What's the matter? 645 00:43:13,100 --> 00:43:15,033 Fetch. 646 00:43:20,966 --> 00:43:22,933 Patty. 647 00:43:23,866 --> 00:43:25,833 Oh.. 648 00:43:38,133 --> 00:43:40,100 Oh, my God. 649 00:43:57,033 --> 00:43:58,200 I'm ready for that trip 650 00:43:58,266 --> 00:44:00,933 to the Grand Canyon, daddy. 651 00:44:14,800 --> 00:44:17,600 I guess Jack was right. 652 00:44:17,666 --> 00:44:19,100 Maggie's on a roll. 653 00:44:21,966 --> 00:44:23,966 It's after midnight. 654 00:44:24,033 --> 00:44:26,466 Do you know who your children are? 655 00:44:29,800 --> 00:44:31,733 Trust me. 656 00:44:32,933 --> 00:44:34,900 You haven't got a clue. 44901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.