Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,033
No, no, no,
don't touch that dial.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,933
Here's what's
on my mind tonight.
3
00:00:10,333 --> 00:00:11,700
Jack's got a problem.
4
00:00:11,766 --> 00:00:13,333
'The old man
busted out this morning.'
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,666
His father's paying a visit.
6
00:00:15,733 --> 00:00:16,700
Daddy's home.
7
00:00:16,766 --> 00:00:18,000
You know, they never
8
00:00:18,066 --> 00:00:19,633
really got along.
9
00:00:19,700 --> 00:00:22,466
I wouldn't think twice
about blowing you away.
10
00:00:22,533 --> 00:00:26,066
Daddy's out of prison.
But will Jack ever be free?
11
00:00:26,133 --> 00:00:28,766
They said that breaking out
is hard to do.
12
00:00:28,833 --> 00:00:30,866
Hm, not for me, it isn't.
13
00:00:30,933 --> 00:00:34,700
Find out on the next
"Freddy's Nightmares".
14
00:00:55,100 --> 00:00:57,666
You're in Springwood now
15
00:00:57,733 --> 00:00:59,633
and you're all mine!
16
00:01:23,700 --> 00:01:25,900
'In local news,
the grand jury decided today'
17
00:01:25,966 --> 00:01:27,366
'that no indictments
will be handed out'
18
00:01:27,433 --> 00:01:28,966
'in the fiery death
of child murderer'
19
00:01:29,033 --> 00:01:30,400
'Freddy Krueger.'
20
00:01:30,466 --> 00:01:32,366
'Springwood should rest
easier tonight.'
21
00:01:32,433 --> 00:01:34,866
'That's the last
we'll hear about that guy.'
22
00:01:34,933 --> 00:01:36,400
'Springwood bank robber,
Woody Burton'
23
00:01:36,466 --> 00:01:38,266
'escaped this morning
from the federal penitentiary'
24
00:01:38,333 --> 00:01:41,000
'in running creek,
200 miles from Springwood.'
25
00:01:41,066 --> 00:01:43,633
'Police have reported no leads
as to Burton's whereabouts.'
26
00:01:43,700 --> 00:01:46,533
'That's news
at the top of the hour.'
27
00:01:55,300 --> 00:01:58,133
Oh, uh...W-Woody promised
28
00:01:58,200 --> 00:02:00,366
to stay out of trouble, officer.
29
00:02:00,433 --> 00:02:01,600
I-I-I don't know where he is.
30
00:02:01,666 --> 00:02:03,733
He's not home,
but we're supposed to go
31
00:02:03,800 --> 00:02:05,966
to the Grand Canyon.
32
00:02:06,033 --> 00:02:08,000
Grand Canyon?
33
00:02:08,066 --> 00:02:09,233
He's headed
for the Grand Canyon?
34
00:02:09,300 --> 00:02:10,900
Oh, no, Woody wouldn't go
35
00:02:10,966 --> 00:02:12,766
to Grand Canyon without me
36
00:02:12,833 --> 00:02:15,033
Mrs. Burton, your husband broke
out of prison this morning.
37
00:02:15,100 --> 00:02:17,866
Have you talked to him recently?
38
00:02:17,933 --> 00:02:19,766
I haven't seen Woody
in a long time.
39
00:02:19,833 --> 00:02:21,766
Oh. Well, I, uh
40
00:02:21,833 --> 00:02:24,133
wanted you to be aware
that he broke out.
41
00:02:24,200 --> 00:02:26,700
I know your husband's been
a little...rough on you
42
00:02:26,766 --> 00:02:28,633
in the past, so..
43
00:02:28,700 --> 00:02:30,900
...like you to call us
if you do hear from him
44
00:02:30,966 --> 00:02:34,000
before anyone gets hurt,
so there'll be
45
00:02:34,066 --> 00:02:37,900
someone watching the house,
so you, uh..
46
00:02:39,966 --> 00:02:42,833
Right.
Goodnight, ma'am.
47
00:03:07,166 --> 00:03:10,966
Hey, warden!
Let me out of here. Come on!
48
00:03:11,033 --> 00:03:14,733
You promised me some good time
if I behave.
49
00:03:15,400 --> 00:03:17,066
Hmm.
50
00:03:17,133 --> 00:03:19,900
Breakin' out is hard to do..
51
00:03:20,733 --> 00:03:23,033
...but not for me.
52
00:03:29,300 --> 00:03:33,166
Come home, Woody, please.
53
00:03:33,233 --> 00:03:34,800
Please come home.
54
00:03:44,766 --> 00:03:47,033
I don't know, there's something
about this dress.
55
00:03:47,100 --> 00:03:49,433
Stand up.
56
00:03:51,966 --> 00:03:54,000
Turn around.
57
00:03:57,333 --> 00:03:59,433
Yeah, I know
what I like about it.
58
00:03:59,500 --> 00:04:01,500
I can practically see
right through it.
59
00:04:01,566 --> 00:04:03,600
Woody.
60
00:04:08,966 --> 00:04:10,833
You know,
when I'm with you, Joyce
61
00:04:10,900 --> 00:04:13,633
I feel like nothing
possibly could go wrong.
62
00:04:13,700 --> 00:04:16,800
Woody, I want us
to be together forever.
63
00:04:16,866 --> 00:04:19,733
Count on it.
It's you and me always.
64
00:04:20,933 --> 00:04:22,900
How does that sound?
65
00:04:23,766 --> 00:04:26,100
Miss Burton?
66
00:04:35,600 --> 00:04:37,533
'Ma.'
67
00:04:38,633 --> 00:04:40,166
'Ma.'
68
00:04:40,233 --> 00:04:42,533
'Ma, you okay?'
69
00:04:42,600 --> 00:04:44,866
- 'Ma, you..'
- Woody. Woody.
70
00:04:44,933 --> 00:04:47,766
Ma, he's in jail.
I'm Jack, your son.
71
00:04:47,833 --> 00:04:50,833
You ready?
We're going to the Grand Canyon.
72
00:04:50,900 --> 00:04:53,200
Come on, ma, not this again,
we're not going anywhere.
73
00:04:55,433 --> 00:04:56,833
Oh, you..
74
00:04:56,900 --> 00:04:59,533
You just look
so like your father.
75
00:05:02,300 --> 00:05:04,933
I know, you told me that
a million times.
76
00:05:05,000 --> 00:05:06,766
Look, I'm sorry I woke you up.
77
00:05:06,833 --> 00:05:08,733
Woody's coming home.
78
00:05:08,800 --> 00:05:10,166
No, he's not, ma.
79
00:05:10,233 --> 00:05:12,200
He's in jail,
he robbed a bank, remember?
80
00:05:13,333 --> 00:05:15,566
I should make him beef stew.
81
00:05:15,633 --> 00:05:17,700
He loves beef stew.
82
00:05:18,766 --> 00:05:21,233
It's gonna be
just the way it was.
83
00:05:23,566 --> 00:05:25,600
Do you remember
the way it was, ma?
84
00:05:25,666 --> 00:05:27,800
Can you really remember?
85
00:05:29,166 --> 00:05:32,033
We'll be a family again.
86
00:05:32,100 --> 00:05:34,233
We were never a family.
87
00:05:36,500 --> 00:05:38,500
Woody..
88
00:05:39,133 --> 00:05:41,100
Right.
89
00:05:42,366 --> 00:05:44,500
I'll see you in the morning,
get some sleep.
90
00:06:11,233 --> 00:06:12,866
What do you want?
91
00:06:12,933 --> 00:06:14,833
Whatever it is, I didn't do it.
92
00:06:15,966 --> 00:06:18,133
You sound guilty as hell to me.
93
00:06:19,233 --> 00:06:20,800
Maybe because
I know you so well.
94
00:06:20,866 --> 00:06:22,566
Hey, I've kept my nose clean.
95
00:06:22,633 --> 00:06:24,933
For now. Yeah.
96
00:06:25,000 --> 00:06:27,600
I guess reform school
was good for something.
97
00:06:27,666 --> 00:06:30,000
You got a warrant? If not,
get the hell out of here.
98
00:06:30,066 --> 00:06:32,233
What? I need a warrant
to use the bathroom?
99
00:06:32,300 --> 00:06:34,400
The bathroom? Go use the bushes.
100
00:06:34,466 --> 00:06:36,533
- What the hell are you doing?
- We're watching your house.
101
00:06:37,933 --> 00:06:39,866
Look, since you're so damn sure
that I did something
102
00:06:39,933 --> 00:06:41,500
why don't you guys
just arrest me now
103
00:06:41,566 --> 00:06:42,666
and let's get this over with.
104
00:06:42,733 --> 00:06:43,666
You?
105
00:06:45,666 --> 00:06:47,566
We're not here for you.
106
00:06:47,633 --> 00:06:49,600
We're looking for your old man.
107
00:06:51,966 --> 00:06:54,233
'Don't you people
talk in this house?'
108
00:06:54,300 --> 00:06:56,433
'Your old man
busted out this morning.'
109
00:06:57,566 --> 00:06:58,833
What makes you think
he'd come here?
110
00:06:58,900 --> 00:07:00,066
It's his house, isn't it?
111
00:07:00,133 --> 00:07:02,200
- You're his family.
- Family. Yeah, right.
112
00:07:02,266 --> 00:07:03,600
Let me set you straight.
113
00:07:03,666 --> 00:07:06,033
The only reason why he'd come
here is if he wanted something.
114
00:07:06,100 --> 00:07:08,600
Well, that's exactly
what we were thinking.
115
00:07:10,866 --> 00:07:13,566
We never found
the money from that bank job.
116
00:07:13,633 --> 00:07:15,400
He's probably too smart
for that, he's probably got it
117
00:07:15,466 --> 00:07:18,133
stashed in some bank in Mexico.
118
00:07:18,200 --> 00:07:20,033
Or maybe he had it
in his cell with him.
119
00:07:20,100 --> 00:07:22,033
How closely did you guys look?
120
00:07:23,500 --> 00:07:24,666
Yeah, well.
121
00:07:24,733 --> 00:07:27,000
Thanks anyway for letting me
use your bathroom.
122
00:07:28,000 --> 00:07:30,500
Call me if you
hear anything, Jack.
123
00:07:31,833 --> 00:07:34,633
Or if you wanna turn
yourself in for any reason.
124
00:07:34,700 --> 00:07:36,000
Alright.
125
00:08:12,500 --> 00:08:14,166
Hello.
126
00:08:14,233 --> 00:08:16,666
Maggie.
127
00:08:16,733 --> 00:08:18,433
No, I can't.
128
00:08:18,500 --> 00:08:20,000
Maggie, it's not that
I don't wanna spend the night.
129
00:08:20,066 --> 00:08:21,200
I can't.
130
00:08:21,266 --> 00:08:23,100
Look, I'll call you tomorrow.
131
00:08:23,166 --> 00:08:25,000
Yeah, I love you too.
132
00:08:25,066 --> 00:08:27,033
Bye.
133
00:08:29,233 --> 00:08:32,666
'The cartel has vowed to boost
oil production anyway.'
134
00:08:32,733 --> 00:08:35,266
'In local news, escaped
bank robber Woody Burton'
135
00:08:35,333 --> 00:08:37,600
'was sighted earlier
this evening in Harrow.'
136
00:08:37,666 --> 00:08:41,000
'Police there say that he robbed
a gas station and stole a car.'
137
00:08:41,066 --> 00:08:44,400
'So far, Burton has
successfully eluded police.'
138
00:08:46,533 --> 00:08:48,933
Harrow, that's
less than 40 miles away.
139
00:09:18,066 --> 00:09:21,833
If you're ever gonna get
the drop on me, Jackie boy
140
00:09:21,900 --> 00:09:24,400
you're gonna have to
at least stay awake.
141
00:09:25,700 --> 00:09:29,200
Now, where's my money?
It's not where I left it.
142
00:09:29,266 --> 00:09:31,133
How should I know? You're
the one that robbed the bank.
143
00:09:31,200 --> 00:09:33,200
What do you think,
I'm playing with you?
144
00:09:33,266 --> 00:09:35,600
You think this is a game?
145
00:09:37,166 --> 00:09:40,066
Woody, you're home.
146
00:09:40,133 --> 00:09:41,866
Where's my money?
147
00:09:41,933 --> 00:09:43,100
She doesn't know,
leave her alone.
148
00:09:43,166 --> 00:09:44,100
Shut up.
149
00:09:44,166 --> 00:09:45,700
Woody, it's so good
150
00:09:45,766 --> 00:09:47,033
to have you back!
151
00:09:50,266 --> 00:09:52,533
It's great to be back, babe.
152
00:10:05,333 --> 00:10:07,533
The money. The money..
153
00:10:07,600 --> 00:10:09,533
Where would he put the money?
154
00:10:13,433 --> 00:10:15,800
Where is he?
155
00:10:18,366 --> 00:10:19,766
'Where is that little bastard?'
156
00:10:19,833 --> 00:10:22,766
'Woody, please,
he didn't steal your watch.'
157
00:10:22,833 --> 00:10:24,033
'Oh, then where is it?'
158
00:10:24,100 --> 00:10:25,600
I gave it to him.
159
00:10:25,666 --> 00:10:28,333
I am tired of you defending him.
160
00:10:40,133 --> 00:10:42,700
Now I gotta fix the step.
161
00:10:54,000 --> 00:10:56,333
Now I gotta fix the step.
162
00:11:01,866 --> 00:11:04,666
Fix the step.
163
00:11:55,433 --> 00:11:57,100
Daddy's home.
164
00:11:57,166 --> 00:11:58,100
Hey!
165
00:11:58,166 --> 00:12:00,266
Hey, where you going?
166
00:12:00,333 --> 00:12:02,333
'Aren't you glad to see me?'
167
00:12:02,400 --> 00:12:04,066
Don't you have
a kiss for your old man
168
00:12:04,133 --> 00:12:06,433
after all this time?
169
00:12:06,500 --> 00:12:08,600
Huh?
170
00:12:09,966 --> 00:12:12,500
Listen to me, Jackie boy.
171
00:12:12,566 --> 00:12:15,800
You're gonna do
exactly what I tell you.
172
00:12:15,866 --> 00:12:17,966
'Cause you know
I wouldn't think twice
173
00:12:18,033 --> 00:12:20,000
about blowing you away.
174
00:12:21,233 --> 00:12:23,400
'Where's your mother?'
175
00:12:26,900 --> 00:12:28,400
Good.
176
00:12:28,466 --> 00:12:31,133
I want her
to stay there.C
177
00:12:35,433 --> 00:12:38,200
Get me a screwdriver.
178
00:12:38,266 --> 00:12:40,233
Now.
179
00:12:42,066 --> 00:12:45,200
Hey, you're working out, huh?
180
00:12:45,266 --> 00:12:47,533
Hey, I used to work out
when I was a kid too.
181
00:12:48,633 --> 00:12:50,900
Yeah.
182
00:12:50,966 --> 00:12:54,133
It all seems kinda wasted
on you though, Jackie boy.
183
00:12:58,766 --> 00:13:00,500
There's some home improvement
I've been waiting
184
00:13:00,566 --> 00:13:03,033
to take care of
for about 10 years.
185
00:13:06,033 --> 00:13:08,033
Come here.
186
00:13:08,100 --> 00:13:10,133
You sit down here where
I can keep an eye on you.
187
00:13:11,566 --> 00:13:14,033
I don't want
any trouble from you.
188
00:13:18,433 --> 00:13:20,833
You and me..
189
00:13:20,900 --> 00:13:22,400
...we were never..
190
00:13:22,466 --> 00:13:24,400
...friends or anything, were we?
191
00:13:27,433 --> 00:13:29,533
I guess that's because..
192
00:13:31,833 --> 00:13:33,900
...I never really wanted you.
193
00:13:35,800 --> 00:13:37,266
'It's nothing personal,
Jackie boy'
194
00:13:37,333 --> 00:13:39,033
I just..
195
00:13:39,100 --> 00:13:41,133
...don't like kids.
196
00:13:41,700 --> 00:13:43,733
Even my own.
197
00:13:49,433 --> 00:13:51,233
Of course, you were never..
198
00:13:52,233 --> 00:13:54,266
...a member of my..
199
00:13:54,333 --> 00:13:55,866
...fan club, either, were you?
200
00:14:02,966 --> 00:14:05,166
Were you?
201
00:14:05,233 --> 00:14:07,533
- No.
- No?
202
00:14:12,400 --> 00:14:14,866
'Why do people have kids?'
203
00:14:14,933 --> 00:14:17,600
'It's so stupid.
Waste of time.'
204
00:14:18,433 --> 00:14:20,900
Do we have company?
205
00:14:24,266 --> 00:14:26,600
Woody. Oh, Woody!
206
00:14:26,666 --> 00:14:29,366
I knew you would come home!
207
00:14:29,433 --> 00:14:32,866
Oh, Woody,
I have missed you so much.
208
00:14:32,933 --> 00:14:34,600
Oh, Woody. Woody.
209
00:14:34,666 --> 00:14:37,100
I, uh, didn't-didn't know that
210
00:14:37,166 --> 00:14:39,633
you'd be so glad to see me
after all this time.
211
00:14:39,700 --> 00:14:42,366
No, no, I never
stopped thinking about you
212
00:14:42,433 --> 00:14:44,700
Oh, never. Never.
213
00:14:44,766 --> 00:14:46,766
'Oh, do you know what?'
214
00:14:46,833 --> 00:14:50,200
We still could take
that trip to the Grand Canyon.
215
00:14:50,266 --> 00:14:52,900
It won't take me
long at all to get ready.
216
00:14:53,700 --> 00:14:56,533
You wait right there.
217
00:14:56,600 --> 00:14:58,433
Oh, he's come back!
218
00:14:58,500 --> 00:15:01,066
'Oh, he's come back.'
219
00:15:01,133 --> 00:15:03,333
What the hell is wrong with her?
220
00:15:03,400 --> 00:15:05,800
You oughta know.
You threw her down the stairs.
221
00:15:07,566 --> 00:15:10,133
I didn't throw her
down the stairs.
222
00:15:11,766 --> 00:15:14,200
As I remember it,
we were arguing about you.
223
00:15:15,866 --> 00:15:18,000
It's your fault, Jackie boy.
224
00:15:23,300 --> 00:15:25,233
I didn't throw her.
225
00:15:32,333 --> 00:15:34,300
Where is it?
226
00:15:35,300 --> 00:15:37,233
Where...is it?
227
00:15:37,300 --> 00:15:39,033
- Where's what?
- The money.
228
00:15:39,100 --> 00:15:40,466
Where's the money, pal?
229
00:15:40,533 --> 00:15:42,233
I've been waiting
for that money for 10 years.
230
00:15:42,300 --> 00:15:43,333
Now you tell me where it is.
231
00:15:43,400 --> 00:15:45,733
Look, I don't know where it is.
232
00:15:49,033 --> 00:15:50,900
- I'll wait.
- Wait for what?
233
00:15:50,966 --> 00:15:53,166
I'll wait for you to tell me..
234
00:15:53,233 --> 00:15:55,233
...where it is.
235
00:15:55,300 --> 00:15:58,233
Or for me
to lose my patience with you.
236
00:16:19,300 --> 00:16:21,933
I can't believe you,
I told you no kids!
237
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
- Now we're finished.
- Woody, please, wait..
238
00:16:24,066 --> 00:16:25,366
You just keep away from me
239
00:16:25,433 --> 00:16:28,433
I'm sorry,
I don't want kids either.
240
00:16:28,500 --> 00:16:30,600
You're right, I don't know
what I was thinking.
241
00:16:30,666 --> 00:16:33,800
I mean...we don't need kids.
242
00:16:33,866 --> 00:16:36,266
I don't want them.
243
00:16:36,333 --> 00:16:38,100
I mean it.
244
00:16:38,166 --> 00:16:40,400
I don't even
wanna talk about kids.
245
00:16:40,466 --> 00:16:42,866
They just tie us down.
246
00:16:42,933 --> 00:16:46,233
Look, I don't need anybody else
when I've got you.
247
00:16:47,333 --> 00:16:49,266
Do you need anybody else?
248
00:16:49,333 --> 00:16:51,266
No.
249
00:16:51,333 --> 00:16:53,233
Okay, then this how it is.
250
00:16:53,300 --> 00:16:54,933
I don't wanna share you.
251
00:16:55,000 --> 00:16:57,233
Especially not with a kid.
252
00:17:21,100 --> 00:17:22,300
Time's up.
253
00:17:22,366 --> 00:17:24,466
Oh, whose time
are we talking about?
254
00:17:24,533 --> 00:17:26,233
Don't you think
the cops are gonna miss Webb?
255
00:17:26,300 --> 00:17:29,033
Do I look worried, Jackie boy?
256
00:17:30,066 --> 00:17:32,233
You got your memory back?
257
00:17:33,633 --> 00:17:36,566
Oh, it's too bad.
258
00:17:36,633 --> 00:17:38,700
'Cause I'm gonna find it
259
00:17:38,766 --> 00:17:40,800
one way or another.
260
00:17:42,033 --> 00:17:43,900
How do I look, Woody?
261
00:17:43,966 --> 00:17:45,266
How do I look?
262
00:17:45,333 --> 00:17:47,200
I just bought this for the trip.
263
00:17:47,266 --> 00:17:50,433
We don't have any kids to
hold us back so we can just go.
264
00:17:51,500 --> 00:17:54,266
I found this
wonderful hotel in here.
265
00:17:54,333 --> 00:17:56,633
It's not far
from the Grand Canyon.
266
00:17:56,700 --> 00:18:00,000
And it sounds
so peaceful and it looks so..
267
00:18:00,066 --> 00:18:02,300
...romantic. Well..
268
00:18:02,366 --> 00:18:04,133
I bought a new hat today.
269
00:18:04,200 --> 00:18:06,133
'I hope you like it.'
270
00:18:07,266 --> 00:18:10,266
Ma, go back to bed.
271
00:18:10,333 --> 00:18:12,866
I bought it just for you.
272
00:18:12,933 --> 00:18:14,833
Ma, take your damn hat
and get back to bed!
273
00:18:14,900 --> 00:18:16,400
Wait a minute, wait a minute.
274
00:18:16,466 --> 00:18:18,500
Your mother
wants to show me a new hat.
275
00:18:18,566 --> 00:18:21,000
Let her show it to me.
276
00:18:21,066 --> 00:18:23,533
...bought it just for you.
277
00:18:27,200 --> 00:18:29,566
Now..
278
00:18:29,633 --> 00:18:31,700
...how does it look?
279
00:18:34,366 --> 00:18:37,033
'You never looked better, babe.'
280
00:18:38,533 --> 00:18:40,166
'You really think so?'
281
00:18:40,233 --> 00:18:43,733
I'll just be two minutes
and I'll be ready for the trip.
282
00:18:48,200 --> 00:18:50,133
Now how do you suppose
that money
283
00:18:50,200 --> 00:18:52,466
got from there to here?
284
00:18:52,533 --> 00:18:55,033
You little thief,
I oughta blow your head off.
285
00:18:55,100 --> 00:18:57,033
Oh, yeah,
you think you're so tough.
286
00:18:57,100 --> 00:18:59,366
Get it over with!
Then you could go shoot her!
287
00:18:59,433 --> 00:19:01,966
You're not
worth a bullet, you punk.
288
00:19:19,533 --> 00:19:21,933
I'm ready to go, honey.
289
00:19:49,500 --> 00:19:51,566
I've always wanted
to take that donkey ride.
290
00:19:51,633 --> 00:19:54,133
The one right down
into the canyon
291
00:19:54,200 --> 00:19:56,733
along the trails, you think
that you were gonna fall
292
00:19:56,800 --> 00:19:58,233
right into the canyon.
293
00:19:58,300 --> 00:20:00,466
Will you shut up?
294
00:20:00,533 --> 00:20:02,200
Maybe another smack in the head
295
00:20:02,266 --> 00:20:04,600
is what you need
to set you right.
296
00:20:09,566 --> 00:20:11,766
It's good cover.
297
00:20:11,833 --> 00:20:13,333
Driving with a woman,
they're not gonna be
298
00:20:13,400 --> 00:20:15,333
looking for that.
299
00:20:19,500 --> 00:20:20,933
I gotta figure out what to do.
300
00:20:21,000 --> 00:20:23,200
Where I'm gonna
dump these bodies.
301
00:20:23,266 --> 00:20:25,433
You really should
look at this, Woody.
302
00:20:25,500 --> 00:20:27,233
I mean, this is beautiful.
303
00:20:27,300 --> 00:20:30,333
You see.. And right here,
it says that all you..
304
00:20:30,400 --> 00:20:33,000
Will you shut up?
305
00:21:55,766 --> 00:21:57,900
Stupid kid.
306
00:21:57,966 --> 00:22:00,600
Making a move on me.
307
00:22:13,666 --> 00:22:16,100
It was right here in this field.
308
00:22:17,800 --> 00:22:20,100
She promised me..
309
00:22:22,166 --> 00:22:24,100
...no kids.
310
00:22:28,700 --> 00:22:31,033
'I should've done this
a long time ago.'
311
00:22:46,333 --> 00:22:48,300
Son of a bitch!
312
00:22:56,233 --> 00:22:59,200
...manylovely<row
313
00:22:59,266 --> 00:23:02,500
Oh, wonder if we should stop
and make a reservation.
314
00:23:03,400 --> 00:23:05,200
I think ribs would be nice.
315
00:23:05,266 --> 00:23:08,700
Yes, ribs would be
very nice for lunch.
316
00:23:08,766 --> 00:23:12,266
Oh. Ah!
And how about this hotel?
317
00:23:12,333 --> 00:23:14,900
It says that
they have this wonderful
318
00:23:14,966 --> 00:23:17,433
wonderful view of the sunrise
319
00:23:17,500 --> 00:23:19,766
over the canyon. Oh..
320
00:23:19,833 --> 00:23:22,033
What do you think, Woody,
would you like that?
321
00:23:22,933 --> 00:23:24,933
How about we just go home, ma?
322
00:23:26,466 --> 00:23:29,000
I hope you won't be
upset with me, Woody.
323
00:23:29,066 --> 00:23:31,233
We're gonna have a baby.
324
00:23:31,300 --> 00:23:33,600
But we can still go on our trip.
325
00:23:35,200 --> 00:23:36,933
It's okay, ma.
326
00:23:37,000 --> 00:23:39,233
It's all over.
327
00:23:39,300 --> 00:23:41,433
We're going home now.
328
00:23:41,500 --> 00:23:43,900
I hope it's a boy.
329
00:23:43,966 --> 00:23:46,600
Wonder what he's gonna be like.
330
00:23:54,233 --> 00:23:55,866
'On the local front,
Jack Burton'
331
00:23:55,933 --> 00:23:58,000
'was exonerated today in the
shooting death of his father'
332
00:23:58,066 --> 00:24:00,000
'escaped bank robber,
Woody Burton.'
333
00:24:00,066 --> 00:24:01,400
'Authorities
have also determined'
334
00:24:01,466 --> 00:24:03,500
'that Woody Burton killed
Springwood police officer'
335
00:24:03,566 --> 00:24:04,600
'Alphonse Webb.'
336
00:24:04,666 --> 00:24:06,766
'At this point
the money from the bank robbery'
337
00:24:06,833 --> 00:24:08,800
'remains unaccounted for.'
338
00:24:09,433 --> 00:24:10,733
Yeah.
339
00:24:10,800 --> 00:24:14,100
That Woody, he had
the right idea about kids.
340
00:24:14,166 --> 00:24:16,100
He just didn't go far enough.
341
00:24:16,900 --> 00:24:18,833
I hate kids.
342
00:24:18,900 --> 00:24:21,500
I've got the perfect form
of birth control.
343
00:24:26,700 --> 00:24:27,933
One tablet..
344
00:24:28,000 --> 00:24:30,900
...lasts a whole lifetime.
345
00:24:55,266 --> 00:24:57,200
No!
346
00:24:57,266 --> 00:24:58,566
Get out of there.
347
00:24:58,633 --> 00:25:00,633
You know better than that.
348
00:25:06,133 --> 00:25:08,433
Maggie, meet your
new daughter Patty.
349
00:25:15,533 --> 00:25:17,500
She's tiny.
350
00:25:19,233 --> 00:25:21,200
Mm, not for long.
Here, hold her.
351
00:25:27,166 --> 00:25:29,266
Oh, you look good together
352
00:25:29,333 --> 00:25:31,300
She's beautiful, Jack.
353
00:25:33,133 --> 00:25:35,300
Who are her parents?
354
00:25:35,366 --> 00:25:36,900
It doesn't matter,
she's healthy.
355
00:25:36,966 --> 00:25:39,233
Look how cute she is,
she even looks like you.
356
00:25:39,300 --> 00:25:42,433
Yeah, we both have
two eyes and a nose.
357
00:25:42,500 --> 00:25:44,566
But who are her parents?
358
00:25:44,633 --> 00:25:46,400
Are they from Springwood?
Were they married or--
359
00:25:46,466 --> 00:25:48,400
Come on, I told you
all about this.
360
00:25:48,466 --> 00:25:50,800
It's none of our business.
361
00:25:50,866 --> 00:25:52,866
We take the baby,
no questions asked.
362
00:25:52,933 --> 00:25:54,233
That's the deal.
363
00:25:54,300 --> 00:25:57,000
Yeah, I know.
364
00:25:57,066 --> 00:26:00,366
I guess, I just didn't think
it would feel so..
365
00:26:00,433 --> 00:26:02,433
...unsavory.
366
00:26:04,100 --> 00:26:06,200
Look, she's got a nice home
367
00:26:06,266 --> 00:26:07,900
with loving parents.
368
00:26:09,000 --> 00:26:10,400
I'm sorry.
369
00:26:10,466 --> 00:26:13,066
I-it's my fault anyway, it's..
370
00:26:13,133 --> 00:26:14,766
No one's at fault.
371
00:26:14,833 --> 00:26:16,933
It's-i-it's wrong
to spend money on a baby
372
00:26:17,000 --> 00:26:18,533
e-especially that money.
373
00:26:18,600 --> 00:26:20,333
Look, that money
was the only good thing
374
00:26:20,400 --> 00:26:23,266
that ever came out
of my father's rotten life.
375
00:26:23,333 --> 00:26:25,300
Besides, no one ever knew
it was stolen.
376
00:26:26,100 --> 00:26:28,066
And they never will.
377
00:26:28,133 --> 00:26:30,233
Besides, what choice
did we have?
378
00:26:30,300 --> 00:26:31,500
'Bad enough I can't conceive'
379
00:26:31,566 --> 00:26:33,466
'but we can't
even adopt legitimately.'
380
00:26:33,533 --> 00:26:36,333
No agency's is interested
in a father that has had
381
00:26:36,400 --> 00:26:37,933
problems with the law.
382
00:26:38,933 --> 00:26:40,000
They don't think
you could ever change
383
00:26:40,066 --> 00:26:41,000
well, they're wrong.
384
00:26:41,066 --> 00:26:43,666
Now we have our own family.
385
00:26:43,733 --> 00:26:46,600
This was all supposed
to be so perfect.
386
00:26:46,666 --> 00:26:48,133
I didn't think
I'd feel this way.
387
00:26:48,200 --> 00:26:50,433
I need to<TO3
who her parents are!
388
00:26:50,500 --> 00:26:52,500
I need to know
what her background is
389
00:26:52,566 --> 00:26:56,200
is there any medical history
that we should know about.
390
00:26:56,266 --> 00:26:57,333
Look, even if this was a
391
00:26:57,400 --> 00:26:59,000
uh, was a legal adoption
392
00:26:59,066 --> 00:27:00,433
we couldn't know that.
393
00:27:00,500 --> 00:27:01,966
That's for our protection
394
00:27:02,033 --> 00:27:04,700
as well as their protection.
395
00:27:04,766 --> 00:27:07,400
But more importantly
that's for her protection.
396
00:27:08,533 --> 00:27:10,000
The only history we need to know
397
00:27:10,066 --> 00:27:12,033
begins now.
398
00:27:12,733 --> 00:27:14,666
We have a baby.
399
00:27:14,733 --> 00:27:16,700
We love our baby.
400
00:27:17,566 --> 00:27:18,700
We're a family.
401
00:27:18,766 --> 00:27:20,833
Yes, but..
402
00:27:20,900 --> 00:27:22,833
...what kind of a family?
403
00:27:25,033 --> 00:27:27,000
What kind of a family?
404
00:27:41,400 --> 00:27:42,633
'Hmm.'
405
00:27:42,700 --> 00:27:44,800
'Let me see a recipe'
406
00:27:44,866 --> 00:27:47,033
'for a little girl.'
407
00:27:47,100 --> 00:27:48,166
'Sugar.'
408
00:27:49,533 --> 00:27:50,766
'Some spice.'
409
00:27:50,833 --> 00:27:51,833
'Oh, yes.'
410
00:27:51,900 --> 00:27:55,600
And, uh, everything nice.
411
00:27:55,666 --> 00:27:58,800
Ho-o-oh. Hmm.
412
00:28:00,200 --> 00:28:02,533
This could get interesting.
413
00:28:04,266 --> 00:28:05,666
Patty.
414
00:28:05,733 --> 00:28:06,933
Patty?
415
00:28:07,000 --> 00:28:09,833
I don't understand
what you're so upset about, hon.
416
00:28:09,900 --> 00:28:12,066
Our daughter broke
another child's arm.
417
00:28:12,133 --> 00:28:13,900
I don't take
things like that lightly.
418
00:28:13,966 --> 00:28:16,533
And I don't take it lightly
when my child's school principal
419
00:28:16,600 --> 00:28:18,266
looks at me
like I'm the one who did it.
420
00:28:18,333 --> 00:28:19,900
You're reading too much
into these things
421
00:28:19,966 --> 00:28:20,900
they way Patty told it
422
00:28:20,966 --> 00:28:22,633
it was an accident.
423
00:28:22,700 --> 00:28:24,933
That's not the way
it sounded to me.
424
00:28:25,000 --> 00:28:26,466
I-I don't believe this.
425
00:28:26,533 --> 00:28:28,366
The principal told us
the exact same thing
426
00:28:28,433 --> 00:28:30,366
I come away thinking
it was an accident
427
00:28:30,433 --> 00:28:33,100
and you come away
thinking she's a serial killer.
428
00:28:33,166 --> 00:28:36,000
I don't think
she's a serial killer.
429
00:28:36,066 --> 00:28:38,700
I just don't know who she is.
430
00:28:39,933 --> 00:28:41,933
That's the way I feel.
431
00:28:42,833 --> 00:28:44,900
Oh, ma, let me help you.
432
00:28:44,966 --> 00:28:48,200
Did I tell you that
I went skiing the other day?
433
00:28:50,433 --> 00:28:53,433
Oh, Woody, it was so beautiful.
434
00:28:54,500 --> 00:28:56,666
Ma, I'm Jack, your son.
435
00:28:56,733 --> 00:28:58,700
Woody's been dead
for a long time.
436
00:29:01,333 --> 00:29:02,766
Would you keep your cat
off the couch?
437
00:29:03,966 --> 00:29:05,266
Honestly, Jack,
I think your mother
438
00:29:05,333 --> 00:29:06,600
should go back to the home.
439
00:29:06,666 --> 00:29:09,566
'It's hectic enough
around here with one child.'
440
00:29:09,633 --> 00:29:11,233
You're really on a roll.
441
00:29:11,300 --> 00:29:13,000
'Look, she wasn't happy there.'
442
00:29:13,066 --> 00:29:15,033
How could they tell?
443
00:29:16,833 --> 00:29:18,766
I could tell.
444
00:29:18,833 --> 00:29:22,400
You'll excuse me if I feel a
certain responsibility for her.
445
00:29:22,466 --> 00:29:24,600
'She's been back here
for three months.'
446
00:29:24,666 --> 00:29:25,800
'And I still don't feel safe'
447
00:29:25,866 --> 00:29:27,500
'leaving Patty alone with her.'
448
00:29:29,166 --> 00:29:30,600
Do you mind if we don't
have this conversation
449
00:29:30,666 --> 00:29:32,733
right in her face?
450
00:29:32,800 --> 00:29:35,100
Grandma, grandma.
451
00:29:35,166 --> 00:29:37,033
So..
452
00:29:37,100 --> 00:29:38,400
The little red riding hood
453
00:29:38,466 --> 00:29:40,300
and the three bears
went across the street
454
00:29:40,366 --> 00:29:42,066
into the store.
455
00:29:42,133 --> 00:29:44,000
'They just didn't know'
456
00:29:44,066 --> 00:29:46,700
'where you'd gone to. So..'
457
00:29:46,766 --> 00:29:48,733
Tell me again
about the Grand Canyon, grandma.
458
00:29:48,800 --> 00:29:50,666
Oh, well
459
00:29:50,733 --> 00:29:53,300
that<TO2
magnificent trip.
460
00:29:53,366 --> 00:29:55,066
'And you know that we had'
461
00:29:55,133 --> 00:29:57,800
'the most beautiful view
of the sunrise'
462
00:29:57,866 --> 00:30:00,833
and it was right out
of our hotel room.
463
00:30:00,900 --> 00:30:02,066
Yeah, we could see it
464
00:30:02,133 --> 00:30:03,566
right from our room.
465
00:30:03,633 --> 00:30:06,466
'Oh, that wasbeau
466
00:30:06,533 --> 00:30:08,766
This is nuts.
This is nuts!
467
00:30:08,833 --> 00:30:10,900
She's never even been
to the Grand Canyon.
468
00:30:28,366 --> 00:30:30,766
This is an old family recipe.
469
00:30:30,833 --> 00:30:31,866
You take these herbs
470
00:30:31,933 --> 00:30:34,433
and you chop them very fine.
471
00:30:34,500 --> 00:30:35,833
'Can I do that part, grandma?'
472
00:30:35,900 --> 00:30:38,100
Oh, I think
you're doing just fine.
473
00:30:38,166 --> 00:30:39,366
Just fine.
474
00:30:39,433 --> 00:30:42,100
Maybe next time
you'll chop and I'll watch.
475
00:30:42,166 --> 00:30:43,633
My mother taught me this recipe
476
00:30:43,700 --> 00:30:45,200
and now I'm teaching you.
477
00:30:45,266 --> 00:30:46,566
But I can already tell
478
00:30:46,633 --> 00:30:49,233
this is turning out
just perfect.
479
00:30:50,000 --> 00:30:51,800
Hmm.
480
00:30:51,866 --> 00:30:53,666
Celery? Oh, good girl.
481
00:30:53,733 --> 00:30:55,133
'The secret is'
482
00:30:55,200 --> 00:30:57,766
'that you always chop finely'
483
00:30:57,833 --> 00:30:59,800
and perfectly.
484
00:32:19,566 --> 00:32:20,500
'Good morning, Springwood'
485
00:32:20,566 --> 00:32:21,600
'it's Big Q News.'
486
00:32:21,666 --> 00:32:22,966
'Another Springwood
high school co-ed'
487
00:32:23,033 --> 00:32:25,033
'has died mysteriously
in her sleep.'
488
00:32:25,100 --> 00:32:27,466
'Baffled police report
they have no suspects.'
489
00:32:27,533 --> 00:32:29,566
'Springwood's economic picture
is improving'
490
00:32:29,633 --> 00:32:31,100
'in particular
the third mortuary'
491
00:32:31,166 --> 00:32:32,833
'these many months
has opened it's doors.'
492
00:32:32,900 --> 00:32:34,166
'People are moving out,
industry..'
493
00:32:34,233 --> 00:32:36,100
Coffee?
494
00:32:36,166 --> 00:32:38,100
I've thought about this
very carefully, Jack.
495
00:32:38,166 --> 00:32:40,866
I want your mother
to go back to the home.
496
00:32:40,933 --> 00:32:43,300
'...but gusting northeast winds,
will bring areas..'
497
00:32:43,366 --> 00:32:45,600
- Milk?
- I mean it, Jack.
498
00:32:45,666 --> 00:32:48,800
Do you know that she's been
sleeping in Patty's room?
499
00:32:48,866 --> 00:32:50,566
I don't want her
anywhere near Patty.
500
00:32:50,633 --> 00:32:52,133
Look, don't hide behind Patty
501
00:32:52,200 --> 00:32:53,700
this has nothing to do with her.
502
00:32:53,766 --> 00:32:55,566
And I want the name
of that lawyer.
503
00:32:55,633 --> 00:32:56,666
'What lawyer?
504
00:32:56,733 --> 00:32:59,700
The lawyer who helped you
find Patty.
505
00:32:59,766 --> 00:33:01,766
I'll answer your questions.
506
00:33:01,833 --> 00:33:04,000
No to both.
507
00:33:04,066 --> 00:33:05,333
'Look, why do you
have to know now?'
508
00:33:05,400 --> 00:33:07,133
Everything's been fine
for six years
509
00:33:07,200 --> 00:33:08,200
everything's been fine.
510
00:33:08,266 --> 00:33:10,400
Why now?
511
00:33:10,466 --> 00:33:13,433
Because I've been having
these strange dreams.
512
00:33:13,500 --> 00:33:15,633
'And I have to make
contact with her parents.'
513
00:33:16,966 --> 00:33:19,000
Because you've been having
strange dreams?
514
00:33:19,066 --> 00:33:20,600
Yes.
515
00:33:20,666 --> 00:33:22,166
And I know the dreams
are related.
516
00:33:22,233 --> 00:33:24,600
'I have to know
who her parents are.'
517
00:33:24,666 --> 00:33:26,166
I'll tell you
who her parents are.
518
00:33:26,233 --> 00:33:28,833
You're her mother
and I'm her father.
519
00:33:28,900 --> 00:33:31,033
I don't mean that, Jack.
520
00:33:31,100 --> 00:33:33,433
I feel like I don't know her.
521
00:33:33,500 --> 00:33:34,633
I mean, haven't you noticed
522
00:33:34,700 --> 00:33:36,633
'anything strange
about the way she is?'
523
00:33:38,233 --> 00:33:39,566
I just want to know
524
00:33:39,633 --> 00:33:41,600
where she came from.
525
00:33:43,900 --> 00:33:46,266
Okay, I'll make a deal with you.
526
00:33:46,333 --> 00:33:47,400
I'll find out what I can.
527
00:33:47,466 --> 00:33:49,566
But as far as my mother goes
528
00:33:49,633 --> 00:33:52,033
you'll leave her out of this.
529
00:33:52,100 --> 00:33:54,033
Alright.
530
00:34:01,933 --> 00:34:03,733
I'm taking Patty shopping.
531
00:34:05,033 --> 00:34:07,000
By the way, have you seen
the cat this morning?
532
00:34:32,600 --> 00:34:34,566
I can't find Woody anyplace.
533
00:34:34,633 --> 00:34:36,366
I've looked in the covers.
534
00:34:36,433 --> 00:34:38,900
I've looked in the drawers
he just..
535
00:34:38,966 --> 00:34:40,433
And not around.
536
00:34:41,733 --> 00:34:43,566
I don't know how much more
of this I can take.
537
00:34:43,633 --> 00:34:44,733
Maggie.
538
00:34:48,800 --> 00:34:52,033
I know who's Patty's
parents are.
539
00:34:58,666 --> 00:35:00,666
Our Hawaiian vacation fund
is now empty.
540
00:35:00,733 --> 00:35:02,700
I hope you're happy.
541
00:35:05,300 --> 00:35:08,133
That's what this
little piece of paper cost me.
542
00:35:08,200 --> 00:35:10,200
I got the names
of Patty's parents and, uh
543
00:35:10,266 --> 00:35:11,900
where we can find them.
544
00:35:11,966 --> 00:35:13,933
Oh, Jack, thank you.
545
00:35:14,700 --> 00:35:16,133
Thank you so much.
546
00:35:17,200 --> 00:35:18,833
Thank you. Thank you.
547
00:35:30,133 --> 00:35:32,200
Is this the right address?
548
00:35:33,366 --> 00:35:35,133
Let's go in
and meet the Thorns.
549
00:35:47,533 --> 00:35:49,600
'Does this answer
your questions?'
550
00:35:51,600 --> 00:35:53,533
Who are you?
551
00:35:55,700 --> 00:35:57,000
Jack, help me.
552
00:36:04,133 --> 00:36:05,733
Oh, my God.
553
00:36:08,166 --> 00:36:10,500
- 'What is it?'
- 'It's a jackal.'
554
00:36:14,400 --> 00:36:15,700
Jack?
555
00:36:17,100 --> 00:36:19,033
Jack!
556
00:36:20,433 --> 00:36:22,400
Jack!
557
00:36:34,600 --> 00:36:36,700
'Honey, come see
what I've brought home.'
558
00:36:36,766 --> 00:36:38,700
'Patty, picked him out herself.'
559
00:36:46,600 --> 00:36:48,533
She had to have this one,
isn't he cute?
560
00:36:56,966 --> 00:36:58,600
Oh, it's your turn now
561
00:36:58,666 --> 00:37:00,700
so you'll have to
take care of her now.
562
00:37:07,233 --> 00:37:09,200
Shoo!
563
00:37:12,200 --> 00:37:13,533
Go away.
564
00:37:28,333 --> 00:37:30,800
I need to know
who Patty's parents are.
565
00:37:31,566 --> 00:37:32,833
Do you know?
566
00:37:36,066 --> 00:37:38,033
You said you knew, do you?
567
00:37:40,500 --> 00:37:42,433
How do you know?
568
00:37:43,766 --> 00:37:45,700
Answer me!
569
00:37:47,266 --> 00:37:49,200
Who are they?
570
00:37:50,100 --> 00:37:51,500
Who are they?
571
00:37:51,566 --> 00:37:53,866
Who are they?
Who are they?
572
00:38:32,600 --> 00:38:35,033
And that's what happens
to people when they die.
573
00:38:36,300 --> 00:38:40,000
And that's what
happened to grandma.
574
00:38:40,066 --> 00:38:41,533
You understand, sweetheart?
575
00:38:43,166 --> 00:38:44,100
Okay.
576
00:38:45,133 --> 00:38:47,100
It's time to go to bed, alright?
577
00:38:53,066 --> 00:38:55,033
You killed grandma.
578
00:38:59,433 --> 00:39:01,433
No, sweetheart, I didn't.
579
00:39:02,800 --> 00:39:04,300
I tried to help grandma.
580
00:39:05,633 --> 00:39:07,600
'I always try to help grandma.'
581
00:39:08,566 --> 00:39:10,600
You killed her.
582
00:39:10,666 --> 00:39:12,933
No, sweetheart, I didn't, I..
583
00:39:13,000 --> 00:39:15,133
I saw you.
584
00:39:15,200 --> 00:39:17,133
I saw you kill her.
585
00:39:28,500 --> 00:39:30,233
Jack.
586
00:39:30,300 --> 00:39:31,933
You know that I-I did
587
00:39:32,000 --> 00:39:33,500
everything I could
588
00:39:33,566 --> 00:39:35,600
to help your mother..
589
00:39:35,666 --> 00:39:37,433
...right?
590
00:39:37,500 --> 00:39:39,066
I was walking by Patty's room
591
00:39:39,133 --> 00:39:40,833
and she was having a seizure.
592
00:39:40,900 --> 00:39:42,200
I tried to save her, Jack
593
00:39:42,266 --> 00:39:45,000
I-I did everything I could
594
00:39:45,066 --> 00:39:47,033
I know you did, honey,
it's not your fault.
595
00:39:49,566 --> 00:39:52,033
Have you had a chance
to contact that lawyer yet
596
00:39:54,633 --> 00:39:55,933
What? What..
597
00:39:56,000 --> 00:39:57,933
Did you find out anything?
Tell me.
598
00:39:58,000 --> 00:39:59,666
It's better off
that you don't know.
599
00:39:59,733 --> 00:40:01,033
Trust me on this.
600
00:40:01,100 --> 00:40:03,033
'You're making it worse,
now I'm her mother'
601
00:40:03,100 --> 00:40:05,033
'I have the right to know.'
602
00:40:06,566 --> 00:40:09,100
Apparently Patty's mother
was a nurse
603
00:40:09,166 --> 00:40:11,733
at the Springwood Home
for the criminally insane.
604
00:40:13,500 --> 00:40:16,433
And, uh,
her father was an inmate.
605
00:40:16,500 --> 00:40:18,633
He's one of those charming
pathological types.
606
00:40:18,700 --> 00:40:21,333
He, uh, lured Patty's mother
into having affair with him
607
00:40:21,400 --> 00:40:23,333
and she got pregnant.
608
00:40:26,066 --> 00:40:27,266
Go on.
609
00:40:27,333 --> 00:40:29,300
Look, could we just drop this?
610
00:40:30,466 --> 00:40:32,033
I-I should never have
gotten into this.
611
00:40:32,100 --> 00:40:33,600
'Jack, I have to know.'
612
00:40:33,666 --> 00:40:35,433
Please.
613
00:40:36,533 --> 00:40:38,166
Patty's mother
tried several times
614
00:40:38,233 --> 00:40:40,566
to end the pregnancy.
615
00:40:40,633 --> 00:40:42,833
'In the end
she had to be restrained.'
616
00:40:46,066 --> 00:40:48,300
Finally when she delivered..
617
00:40:48,366 --> 00:40:50,100
...they showed her the baby,
she ran down the hall
618
00:40:50,166 --> 00:40:52,133
screaming,
"It's a monster." or something.
619
00:40:53,700 --> 00:40:55,633
'Nobody knew what
she meant by it.'
620
00:40:56,633 --> 00:40:58,566
She killed herself.
621
00:40:58,633 --> 00:41:00,633
'Threw herself
out the eighth floor window.'
622
00:41:08,333 --> 00:41:10,300
See what you've done?
623
00:41:25,666 --> 00:41:27,600
Let her sleep, we'll work
this out in the morning.
624
00:41:28,500 --> 00:41:30,100
Okay.
625
00:41:30,166 --> 00:41:31,166
One thing's for sure.
626
00:41:31,233 --> 00:41:33,200
I want that damn dog
out of here.
627
00:42:11,400 --> 00:42:13,533
Good, dog, stay.
628
00:42:13,600 --> 00:42:15,566
Patty.
629
00:42:15,633 --> 00:42:17,233
You tell that dog
630
00:42:17,300 --> 00:42:18,533
to go away.
631
00:42:19,533 --> 00:42:20,833
Good, dog, stay.
632
00:42:21,733 --> 00:42:23,300
'You killed grandma.'
633
00:42:23,366 --> 00:42:25,300
'I saw you kill her.'
634
00:42:25,366 --> 00:42:27,500
Oh, sweetheart,
you don't understand.
635
00:42:27,566 --> 00:42:29,100
- Mommy--
- You're not my mommy.
636
00:42:29,166 --> 00:42:30,333
I hate you!
637
00:42:35,733 --> 00:42:37,700
Oh, my God.
638
00:42:41,900 --> 00:42:43,200
Oh!
639
00:42:44,466 --> 00:42:46,433
Oh!
640
00:42:48,000 --> 00:42:49,933
Patty, please.
Patty, please.
641
00:42:52,133 --> 00:42:53,266
Stop!
642
00:42:53,333 --> 00:42:54,866
Stop this. Stop this.
643
00:42:54,933 --> 00:42:56,900
Please.
644
00:43:09,800 --> 00:43:11,733
What's the matter?
645
00:43:13,100 --> 00:43:15,033
Fetch.
646
00:43:20,966 --> 00:43:22,933
Patty.
647
00:43:23,866 --> 00:43:25,833
Oh..
648
00:43:38,133 --> 00:43:40,100
Oh, my God.
649
00:43:57,033 --> 00:43:58,200
I'm ready for that trip
650
00:43:58,266 --> 00:44:00,933
to the Grand Canyon, daddy.
651
00:44:14,800 --> 00:44:17,600
I guess Jack was right.
652
00:44:17,666 --> 00:44:19,100
Maggie's on a roll.
653
00:44:21,966 --> 00:44:23,966
It's after midnight.
654
00:44:24,033 --> 00:44:26,466
Do you know
who your children are?
655
00:44:29,800 --> 00:44:31,733
Trust me.
656
00:44:32,933 --> 00:44:34,900
You haven't got a clue.
44901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.