All language subtitles for El Paso (1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,979 --> 00:01:21,249 Charleston, 1865, aan het eind van de burgeroorlog 2 00:02:20,450 --> 00:02:22,967 Clay, lieverd, ben je aangekleed? 3 00:02:23,035 --> 00:02:26,903 Ik ben klaar, Mary Elizabeth. Kom binnen. 4 00:02:29,706 --> 00:02:33,290 - Schiet op, ik kan niet wachten. - Laat mij naar je kijken. 5 00:02:33,707 --> 00:02:34,812 Weet je wat? 6 00:02:35,083 --> 00:02:38,751 Jij bent mijn mooiste zus. - Je hebt geen zus behalve ik. 7 00:02:39,594 --> 00:02:43,470 Clay, je draagt je uniform niet, en ik wou die vanavond laten zien. 8 00:02:44,114 --> 00:02:48,248 - Maar, ik wil niet worden vertoond. - Alleen deze keer, alsjeblieft? 9 00:02:48,311 --> 00:02:50,780 Alleen ik heb een broer die kapitein is. 10 00:02:50,801 --> 00:02:52,702 En je ziet er zo goed uit in uniform. 11 00:02:52,768 --> 00:02:55,198 Niemand gelooft me als je het niet draagt. 12 00:02:55,379 --> 00:02:59,534 Clay, lieverd doet het aan. Voor je kleine zusje? 13 00:02:59,772 --> 00:03:01,864 Een beetje flirten, tegen mij? 14 00:03:03,149 --> 00:03:04,833 Je weet hoe je wat krijgt van een man. 15 00:03:05,175 --> 00:03:09,384 - Goed, maar alleen deze keer. - Oh, dank je, Clay, je bent 'n schat. 16 00:03:26,437 --> 00:03:28,514 Oh, Clay, je ziet er prachtig uit. 17 00:03:28,781 --> 00:03:32,215 Ik wou dat de trompet blaasde toen we hier kwamen vanavond. 18 00:03:32,482 --> 00:03:35,534 Ik dacht dat we naar 'n bal gingen, geen militaire parade. 19 00:03:36,410 --> 00:03:38,177 Stel je me niet voor? 20 00:03:38,661 --> 00:03:41,363 Oh ja. Dit zijn mijn beste vrienden. 21 00:03:41,621 --> 00:03:45,247 Ik wilde ze met je delen. - Dat is ruimhartig van je. 22 00:03:45,456 --> 00:03:46,873 Dit is Ellen Francis Goodhue, 23 00:03:47,074 --> 00:03:50,076 en Francine Maylen, Carolyn's nichtje. 24 00:03:50,667 --> 00:03:53,910 Ik had zelden het genoegen drie mooie meisjes te begeleiden, 25 00:03:54,035 --> 00:03:55,317 voor hetzelfde feestje. 26 00:03:56,746 --> 00:03:59,205 Excuseer me, ik zal eerst welterusten zeggen tegen opa. 27 00:03:59,664 --> 00:04:03,315 - Ik zei je toch, is hij niet geweldig? - Oh ja. 28 00:04:06,476 --> 00:04:08,770 Clay, je bent net op tijd, jongen. 29 00:04:09,170 --> 00:04:10,604 - Hier. - Dank u. 30 00:04:11,712 --> 00:04:13,613 - Op je gezondheid. - Dank u, grootvader. 31 00:04:13,639 --> 00:04:15,590 Mr. Seaton, Mrs. Seaton. 32 00:04:17,016 --> 00:04:19,992 Ik denk niet dat je kunt wachten om snel je praktijk te doen? 33 00:04:20,560 --> 00:04:22,144 Ja, sir, natuurlijk, maar... 34 00:04:22,310 --> 00:04:25,361 Je moet een aantal goede ervaringen hebben, Mr. Clay. 35 00:04:25,587 --> 00:04:27,580 Vertel me alles over de oorlog. 36 00:04:28,064 --> 00:04:31,632 - De hele oorlog, Mrs. Seaton? - Ja, absoluut alles. 37 00:04:31,690 --> 00:04:34,742 Als u vijf jaar tijd heb, laat me het weten. 38 00:04:35,526 --> 00:04:38,485 Als u me wilt excuseren, er wachten drie meisjes op me. 39 00:04:38,652 --> 00:04:41,446 Vanavond ben ik escort of chaparone. 40 00:04:42,321 --> 00:04:44,872 - Excuseer me, Rechter. - Ja, Clover? 41 00:04:44,939 --> 00:04:48,049 - Mr. Howe is er voor de Jefferson- zaak. - Zeg dat ik er aan kom. 42 00:04:48,141 --> 00:04:49,133 Excuseer mij. 43 00:04:49,175 --> 00:04:53,536 Opa, Clover had het over Henry Jefferson, toch? 44 00:04:53,786 --> 00:04:56,620 - Ja, Clay. Ken je hem? - Alleen zijn reputatie. 45 00:04:56,729 --> 00:04:59,613 Hij was een van de beste advocaten in het Zuiden. 46 00:05:00,006 --> 00:05:02,365 Ik dacht dat hij 'n dochter heeft, Susan. 47 00:05:02,590 --> 00:05:04,675 Geloof je dat hij een dochter heeft? 48 00:05:04,841 --> 00:05:07,510 Je had alleen haar naam in je mond na de oorlog. 49 00:05:07,635 --> 00:05:08,986 Kom nou, Mrs. Seaton. 50 00:05:09,344 --> 00:05:12,604 Wat is er met hen gebeurd, opa? Waar zijn ze heen gegaan? 51 00:05:12,872 --> 00:05:15,114 Ik weet echt de details niet, Clay. 52 00:05:15,181 --> 00:05:20,799 Ze vertrokken snel, in stilte. En dat is pas onlangs ontdekt. 53 00:05:20,884 --> 00:05:24,486 Om 't onroerend goed te beheren, dat behoort aan Susan Jefferson, 54 00:05:24,611 --> 00:05:29,537 begonnen we met zoeken en vonden hen in een gehucht genaamd El Paso. 55 00:05:30,147 --> 00:05:33,024 - Wat is er, Harvey? - Sorry dat ik u stoor, Mr. Fletcher, 56 00:05:33,291 --> 00:05:36,719 Maar Chase Burroughs, die in de zaak zat, werd ziek. 57 00:05:36,834 --> 00:05:40,153 Moeten we stoppen ermee, of iemand anders sturen? 58 00:05:40,378 --> 00:05:43,812 Stuur iemand anders, maar... wie kunnen we sturen? 59 00:05:44,071 --> 00:05:47,481 Waarom niet Judson? - Opa. - Ja, Clay? 60 00:05:47,582 --> 00:05:51,641 - Laat mij naar El Paso gaan. - Oh nee, Clay, je bent net thuis. 61 00:05:51,818 --> 00:05:53,602 Weiger het hem, opa. 62 00:05:54,256 --> 00:05:56,286 Waarom wil je daar in vredesnaam heen, Clay? 63 00:05:56,436 --> 00:05:58,030 Dat is moeilijk uit te leggen, opa. 64 00:05:58,497 --> 00:06:01,923 Ik voel me nog niet klaar om met de wet bezig te zijn. 65 00:06:04,625 --> 00:06:07,476 - Hoe laat is het vertrek? - 9 uur vanavond, sir. 66 00:06:07,835 --> 00:06:10,002 Je zult je moeten haasten om het te halen. 67 00:06:10,169 --> 00:06:12,304 - Oh nee. - Bedankt, opa. 68 00:06:12,463 --> 00:06:14,296 En wat jou betreft, zus, 69 00:06:14,463 --> 00:06:16,739 Ik zal zijn op een feestje met je bij een andere keer. 70 00:06:17,064 --> 00:06:18,574 Met jullie alle drie. 71 00:06:59,030 --> 00:07:02,089 Mijn tegenstander had 'n twee en een tien tegen mijn azen, 72 00:07:02,247 --> 00:07:05,033 maar hij gokte alsof hij veel meer had. 73 00:07:05,200 --> 00:07:07,742 Ik aarzelde echt, het was een groot dilemma. 74 00:07:08,118 --> 00:07:11,411 - En wat gebeurde er toen, mister... - Key, is mijn naam... 75 00:07:11,536 --> 00:07:13,812 Peskaloosa Wahooie Key, 76 00:07:13,937 --> 00:07:16,196 maar noem me maar Peskey, jongen. 77 00:07:16,498 --> 00:07:19,299 Wel, waar was ik? - In het dilemma... 78 00:07:19,424 --> 00:07:21,325 u had daar moeten blijven. 79 00:07:31,172 --> 00:07:35,898 Soldaten, altijd maar soldaten. Waar moeten ze naartoe? 80 00:07:36,259 --> 00:07:39,085 Ze gaan naar huis. De oorlog is voorbij. 81 00:07:39,260 --> 00:07:40,827 Heeft u 't niet gehoord? 82 00:07:49,141 --> 00:07:52,642 Ho! En hier is het, mensen. 83 00:07:53,762 --> 00:07:57,979 Ik zie niets. Maar er is niet veel in dit gebied. 84 00:07:58,604 --> 00:08:00,413 Dit is de goede oude Rio Grande. 85 00:08:00,621 --> 00:08:03,190 Meer dan een km breed en 30 cm diep. 86 00:08:03,348 --> 00:08:06,733 teveel modder en niet te drinken. 87 00:08:13,153 --> 00:08:16,272 - Wat is dat? - Ze zien eruit als indianen op oorlogdpad. 88 00:08:16,439 --> 00:08:20,123 Klinkt goed. Maar ik neem liever geen risico. 89 00:09:13,261 --> 00:09:15,838 Ik hoop dat het geen scalpzoekers zijn. 90 00:09:17,047 --> 00:09:19,981 Ik heb geen haast om dit mooie haar te verliezen. 91 00:09:20,065 --> 00:09:23,325 Ik ook niet, ik betaalde 50 dollar voor dit. 92 00:09:27,445 --> 00:09:29,929 Nee, ze zijn blank. Het lijkt op een overval. 93 00:09:30,154 --> 00:09:31,788 Geef me uw geld. 94 00:09:32,280 --> 00:09:34,432 Ze vallen vrouwen niet aan. 95 00:09:52,207 --> 00:09:55,651 He, wacht. De koets komt eraan. Laten we dit later afmaken. 96 00:10:17,004 --> 00:10:19,021 Indianen? We zijn gepakt. 97 00:10:19,138 --> 00:10:21,682 Rustig, heren. Dit is El Paso. 98 00:10:21,807 --> 00:10:24,175 Dit zijn onze 2 beste handelaren: 99 00:10:24,300 --> 00:10:27,017 Mexicano Joe en Paiute Pete. - Hi, daar. 100 00:10:29,703 --> 00:10:32,321 Kom op, iedereen, je zult moeten uitstappen. 101 00:10:36,207 --> 00:10:39,674 Wel, Ben? Ga je me niet helpen? 102 00:10:39,884 --> 00:10:43,793 Dit kan ik niet laten gaan. Kom hier bij papa! 103 00:10:45,561 --> 00:10:50,396 - Nog steeds sterk, he jongen? - Ik zie je nog, Nellie. 104 00:10:53,892 --> 00:10:56,459 Wees voorzichtig met die, drijver? 105 00:10:56,626 --> 00:10:58,718 Mannen, ik heb een verrassing voor jullie. 106 00:10:58,928 --> 00:11:01,420 Zilveren bestek bedekt met zilver. 107 00:11:01,587 --> 00:11:04,538 Direct vanuit Philadelphia, de stad van broederliefde. 108 00:11:04,763 --> 00:11:09,082 Te koop bij zonsopgang, morgen in de ochtend. Handen af, jongen! 109 00:11:14,903 --> 00:11:16,403 Dit is voor u, mister. 110 00:11:20,740 --> 00:11:23,324 - Weet u waar het hotel is? - Natuurlijk!" 111 00:11:23,491 --> 00:11:25,509 U gaat daarheen en het is aan het einde van de straat. 112 00:11:26,118 --> 00:11:27,118 Wat is er? 113 00:11:27,551 --> 00:11:30,819 Die jonge dame in de koets, Ik gaf haar mijn portemonnee. 114 00:11:31,044 --> 00:11:32,621 Wat? De mijne ook! 115 00:11:37,456 --> 00:11:40,475 - Zei ik iets grappigs? - Dat deed u zeker. 116 00:11:40,542 --> 00:11:43,977 We vragen ons allemaal af hoe u in die truc kon vallen. 117 00:11:46,254 --> 00:11:48,354 - Truc? - Natuurlijk. 118 00:11:48,596 --> 00:11:52,230 Stagecoach Nellie genoemd. Ze doet de reis ��n keer per week. 119 00:11:52,382 --> 00:11:54,433 Ze lijkt in orde te zijn. 120 00:11:54,591 --> 00:11:56,150 U had ons kunnen waarschuwen. 121 00:11:56,217 --> 00:11:58,986 In Texas mister bemoeit iedereen zich met zijn eigen zaken. 122 00:11:59,111 --> 00:12:01,587 Hier zorgt elke man voor zich zelf. 123 00:12:01,928 --> 00:12:03,421 Elke vrouw ook. 124 00:12:39,616 --> 00:12:41,550 Kom op, kom eraf. 125 00:13:24,224 --> 00:13:25,349 Ja, Sheriff? 126 00:13:25,516 --> 00:13:29,175 - We hebben de Buddy Morris-killer. - Ik wil een rechtszaak, Donner. 127 00:13:29,393 --> 00:13:32,245 Wat het vonnis ook is, ik wil mezelf verdedigen. 128 00:13:32,528 --> 00:13:35,305 Dat is oke voor ons. Hij wil een rechtszaak en krijgt er een. 129 00:13:35,564 --> 00:13:39,498 Ja, dat is prima toch, he? Kom op. 130 00:13:43,485 --> 00:13:44,652 Word wakker, Rechter. 131 00:13:45,777 --> 00:13:49,861 Wat? Oh, jij bent het, Burt. Ik deed net een dutje. 132 00:13:49,871 --> 00:13:51,997 Kom Rechter, er wacht een rechtszaak op je. 133 00:13:52,664 --> 00:13:55,081 Wat? Een rechtzaak? Oh ja, natuurlijk. 134 00:13:58,767 --> 00:14:00,868 Kom op jongens, de rechter zal een vonnis geven. 135 00:14:18,628 --> 00:14:20,129 He, mister. 136 00:14:21,122 --> 00:14:21,922 Let op. 137 00:14:26,132 --> 00:14:28,484 - Ik wed een dollar. - Jammer. 138 00:14:34,096 --> 00:14:35,396 In die. 139 00:14:37,556 --> 00:14:39,056 Je hebt gewonnen. 140 00:14:48,479 --> 00:14:50,554 Deze rechtbank is nu open. 141 00:14:51,605 --> 00:14:54,173 - Doe je hoed af. - Kom op doe ze af. 142 00:14:55,649 --> 00:14:58,925 Je hoorde de rechter, doe je mooie hoeden af. 143 00:15:00,027 --> 00:15:02,697 Orde, orde in de rechtbank. 144 00:15:03,028 --> 00:15:05,687 - Nou, waar is de gevangene? - Hij is hij, Rechter. 145 00:15:06,671 --> 00:15:10,772 - Nou... er is een jury nodig. Er is geen rechtszaak zonder jury. 146 00:15:12,199 --> 00:15:14,430 Wie wil er in de jury zitten? 147 00:15:15,702 --> 00:15:18,788 U... u, Mister Donner? 148 00:15:19,886 --> 00:15:21,621 U bent een voorbeeldige burger. 149 00:15:21,839 --> 00:15:27,648 En u, Mr. Wilkes en Mr. Ritter, u bent ook voorbeeldige burgers. 150 00:15:28,042 --> 00:15:32,040 U bent van plan toch om uw burgerplicht te doen? 151 00:15:33,712 --> 00:15:36,029 Ja, Rechter lid worden van een jury is een burgerplicht. 152 00:15:36,296 --> 00:15:37,913 Kom op, jongens, we hebben een jury nodig. 153 00:15:39,097 --> 00:15:45,298 - Nou. Wat is de aanklacht tegen deze man? - Moord, Rechter. 154 00:15:45,426 --> 00:15:48,178 Hij doodde een van mijn deputies die hem probeerde te arresteren. 155 00:15:48,811 --> 00:15:53,628 Dit... is dat serieus? Dat is heel slecht. 156 00:15:54,014 --> 00:15:57,257 - Waarom heb je de man gedood? - Het was uit zelfverdediging. 157 00:15:57,424 --> 00:15:59,334 Oh, natuurlijk. u hoorde het, Rechter. 158 00:15:59,509 --> 00:16:03,110 Sheriff, u moet gewoon wat bewijsmateriaal laten zien. 159 00:16:03,377 --> 00:16:06,071 U zag het bewijs gisteren, toen we hem begroeven. 160 00:16:06,980 --> 00:16:10,856 Wat zeg u ervan? - Ik weet niet zeker wat te zeggen. 161 00:16:12,858 --> 00:16:14,667 Heeft de jury het vonnis? 162 00:16:15,859 --> 00:16:17,376 We vinden hem, schuldig. 163 00:16:17,577 --> 00:16:20,879 We raden de rechtbank aan de maximale straf: door ophanging. 164 00:16:22,855 --> 00:16:25,448 Als ik het niet had gezien, zou ik het niet geloven. 165 00:16:25,615 --> 00:16:28,566 Ik heb had gezien, maar ik heb nog steeds moeite het te geloven. 166 00:16:29,400 --> 00:16:30,667 Je hoorde het vonnis. 167 00:16:31,334 --> 00:16:33,127 - Haal hem hier weg. - Met plezier. 168 00:16:33,527 --> 00:16:36,120 - De rechtbank is gesloten. - Goed gedaan, Rechter. 169 00:16:36,462 --> 00:16:40,162 Wacht. Wat voor proces noem u dat? 170 00:16:41,081 --> 00:16:43,199 Deze man kon zichzelf niet eens verdedigen. 171 00:16:43,266 --> 00:16:44,942 Wilt u meedoen in onze zaak? 172 00:16:45,109 --> 00:16:47,610 Het zijn mijn zaken, ik ben een advocaat. 173 00:16:47,735 --> 00:16:49,352 Heb u dat gehoord, Rechter? 174 00:16:49,519 --> 00:16:52,038 De vreemdeling heeft kritiek op hoe je de rechtszaak hebt geleid. 175 00:16:52,263 --> 00:16:55,438 Dat is een gebrek aan respect. - Nauurlijk, Burt, wat je ook zegt. 176 00:16:55,781 --> 00:16:58,208 Vijftig dollar voor minachting. 177 00:16:59,283 --> 00:17:03,334 Maak er 100 als je wilt. Maar hij verdient nog steeds 'n eerlijk proces. 178 00:17:03,618 --> 00:17:04,961 Stel hem niet teleur, Rechter. 179 00:17:05,028 --> 00:17:07,054 Maak er 100 van en drankjes voor het huis. 180 00:17:07,255 --> 00:17:10,855 100 dollar en drankjes voor het huis. 181 00:17:13,249 --> 00:17:15,842 - Ik kan alleen niet betalen... - Bedoel je je hebt geen geld? 182 00:17:16,000 --> 00:17:18,252 Er is een manier om hem te laten betalen, Rechter. 183 00:17:18,419 --> 00:17:20,753 We beginnen met z'n hoed, doe jullie bod. 184 00:17:23,630 --> 00:17:26,831 - Hij is te groot. - Geef mij 'm, 10 dollar. 185 00:17:26,923 --> 00:17:28,874 Verkocht aan hem voor $ 10. 186 00:17:29,799 --> 00:17:31,301 Pak zijn jas, Sheriff. 187 00:17:31,926 --> 00:17:33,669 Neem die gevangene zijn jas. 188 00:17:36,929 --> 00:17:37,963 Heren, heren... 189 00:17:38,430 --> 00:17:41,464 een jas van popeline genaaid door de beste kleermakers. 190 00:17:41,589 --> 00:17:42,723 Wat is jullie aanbod? 191 00:17:51,895 --> 00:17:53,730 De helft is beter dan niets. 192 00:17:54,230 --> 00:17:56,648 $ 30 ieder stuk. Betaal de rechter. 193 00:17:56,982 --> 00:17:59,783 Er zijn nog 30 dollar te gaan. Doe zijn vest uit. 194 00:18:01,859 --> 00:18:02,860 Kom het halen. 195 00:18:03,360 --> 00:18:05,820 Op die manier geef je me geen keus. 196 00:18:10,281 --> 00:18:11,281 Kijk uit, Clay! 197 00:18:49,219 --> 00:18:51,522 Oke, Rechter Jefferson, laten we dat vestje pakken. 198 00:18:58,974 --> 00:18:59,974 Jij? 199 00:19:01,308 --> 00:19:02,809 Henry Jefferson? 200 00:19:03,685 --> 00:19:06,686 Oke, we verliezen $ 30. Doe zijn broek uit, jongens. 201 00:19:09,480 --> 00:19:11,180 Een moment, se�ores. 202 00:19:11,305 --> 00:19:13,315 Mr. Nacho Vasquez. 203 00:19:21,487 --> 00:19:26,212 Je verbaast me, se�or, Donner. Doe je altijd zo tegen 'n vreemde? 204 00:19:26,405 --> 00:19:28,465 De jongens hebben een beetje plezier, Vasquez. 205 00:19:28,532 --> 00:19:30,366 Oke, trek zijn broek uit. - Wacht! 206 00:19:30,491 --> 00:19:31,950 Dat zou ik niet doen. 207 00:19:32,075 --> 00:19:33,551 Ik geef de bevelen hier, Vasquez. 208 00:19:33,876 --> 00:19:35,469 Onthoud, se�or... 209 00:19:35,636 --> 00:19:37,695 Je bent altijd een beetje te langzaam. 210 00:19:38,045 --> 00:19:40,681 Misschien moet je de se�or zijn kleren teruggeven. 211 00:19:40,881 --> 00:19:43,673 Ja, geef ze hem terug, Burt. 212 00:19:43,798 --> 00:19:46,191 Oke, we schieten om z'n kleren. 213 00:19:46,216 --> 00:19:47,116 Zoals je wilt. 214 00:19:47,350 --> 00:19:48,551 Achteruit, jongens. 215 00:19:52,636 --> 00:19:53,862 Na u, se�or. 216 00:19:55,013 --> 00:19:56,964 Oke Sam, stuur ze. 217 00:20:11,522 --> 00:20:13,247 Jouw beurt, Vasquez. 218 00:20:13,447 --> 00:20:14,849 Stuur ze maar, se�or. Sam. 219 00:20:23,278 --> 00:20:25,913 Nu geeft u de se�or zijn kleding terug. 220 00:20:27,739 --> 00:20:29,340 Oke, mannen. 221 00:20:38,995 --> 00:20:41,338 - Heel erg bedankt. - Het was me 'n genoegen, se�or. 222 00:20:48,542 --> 00:20:50,068 Adios, se�ores. 223 00:21:00,091 --> 00:21:02,783 - Bedankt, Pedro. - Tot uw dienst, se�or. 224 00:21:05,218 --> 00:21:08,644 - Mijn naam is Fletcher. - Fijn u te ontmoeten, se�or Fletcher. 225 00:21:08,887 --> 00:21:12,656 Kunt u me vertellen wie u bent en waarom u me hebt gered? 226 00:21:12,681 --> 00:21:13,848 Ik ben Nacho Vasquez, 227 00:21:14,015 --> 00:21:16,657 en ik heb een ranch aan de andere kant van de grens. 228 00:21:17,016 --> 00:21:20,093 Van tijd tot tijd kom ik naar mijn zus, Lupita Montez. 229 00:21:20,260 --> 00:21:22,010 Ze heeft een winkel in Del Norte. 230 00:21:22,961 --> 00:21:25,471 Toen ik een man zag die niet bang was om de waarheid te spreken, 231 00:21:25,796 --> 00:21:27,605 dacht ik dat deze man hulp nodig had. 232 00:21:28,541 --> 00:21:31,048 Er zijn niet veel die de moed hebben om Donner uit te dagen. 233 00:21:31,800 --> 00:21:34,259 Onwetendheid van mijn kant, dat verzeker ik u. 234 00:21:35,218 --> 00:21:36,802 Wie is deze Donner? 235 00:21:37,093 --> 00:21:40,054 Hij is de eigenaar van het hotel, maar dat is niet alles, mijn vriend. 236 00:21:40,512 --> 00:21:43,889 Hij is ook voorzitter van El Paso Land Development Association. 237 00:21:45,724 --> 00:21:47,433 Klinkt pompeus. Wat is het? 238 00:21:47,766 --> 00:21:52,118 Het is 'n groep mannen die controle hebben over elke hectare land, 239 00:21:52,387 --> 00:21:55,987 zo'n honderd mijl alle richtingen, behalve naar het zuiden. 240 00:21:56,562 --> 00:21:58,798 De Mexicaanse troepen vechten tegen Maximillian, 241 00:21:59,023 --> 00:22:00,673 Dus ik heb mijn bedrijf daarvoor opgezet. 242 00:22:00,940 --> 00:22:04,616 Dat Donner niet de grens overkomt om te molesteren mijn volk. 243 00:22:04,901 --> 00:22:06,860 En... rechter Jefferson? 244 00:22:07,277 --> 00:22:10,486 Hij is een farce, mijn vriend. Hij is gewoon een clown. 245 00:22:11,154 --> 00:22:13,364 Hij doet meestal wat Donner zegt. 246 00:22:13,489 --> 00:22:16,706 - En de rest van de tijd? - Hij drinkt. 247 00:22:17,908 --> 00:22:20,993 Er is niemand die de goede mensen van El Paso leidt. 248 00:22:22,285 --> 00:22:26,153 Maar dit gaat veranderen? Je wordt advocaat hier, toch? 249 00:22:27,163 --> 00:22:28,797 Nee, dat is niet waar. 250 00:22:28,997 --> 00:22:32,391 Ik kwam hier om rechter Jefferson en zijn dochter Susan voor zaken. 251 00:22:33,166 --> 00:22:34,542 Oh, dat is jammer... 252 00:22:35,250 --> 00:22:37,269 Ik bedoel... dat je geen advocaat wordt. 253 00:22:37,586 --> 00:22:39,378 De mensen hebben een beschermer nodig. 254 00:22:40,253 --> 00:22:43,321 Als ik een advocaat ben, wie gaat mij verdedigen? 255 00:22:54,344 --> 00:22:56,220 Weet u waar Miss Jefferson woont? 256 00:22:56,387 --> 00:22:58,805 Natuurlijk. Miss Jefferson is erg mooi, 257 00:22:59,305 --> 00:23:00,848 je vergeet haar niet snel. 258 00:23:01,390 --> 00:23:02,974 Zij is de eigenaar van La Sombrereria, 259 00:23:03,350 --> 00:23:06,084 de dameshoedenwinkel. Wil je erheen gaan? 260 00:23:06,226 --> 00:23:08,852 Niet nu, ik heb een nieuwe jas nodig eerst. 261 00:23:08,977 --> 00:23:10,645 Mijn zus zal je er een geven. 262 00:23:10,812 --> 00:23:12,521 Haar man is er niet meer om hem te gebruiken. 263 00:23:12,646 --> 00:23:14,188 Het spijt me dat te horen. 264 00:23:14,313 --> 00:23:16,649 Oh, Mr. Montez stierf als een held. 265 00:23:17,241 --> 00:23:19,908 Hij gaf zijn leven om zijn mensen te verdedigen tegen se�or Donner. 266 00:23:28,079 --> 00:23:30,239 De wet werkt snel hier. 267 00:23:30,623 --> 00:23:32,957 Er is maar ��n wet in El Paso, amigo. 268 00:23:33,115 --> 00:23:36,426 Als je wilt leven, moet je leren schieten... snel. 269 00:23:37,693 --> 00:23:39,652 Kom ik breng je naar mijn zus. 270 00:23:49,417 --> 00:23:51,867 SOMBRERIA Nieuwste Mode 271 00:24:26,636 --> 00:24:28,179 Neem me niet kwalijk... 272 00:24:29,222 --> 00:24:32,647 Nee maar Stagecoach Nellie! Ik heb naar je gezocht. 273 00:24:33,098 --> 00:24:36,674 Is dat geen toeval? Ik was ook naar jou op zoek.. 274 00:24:36,859 --> 00:24:38,743 om je portemonnee terug te geven. 275 00:24:39,285 --> 00:24:41,752 - Hier. - Bedankt. - Graag gedaan. 276 00:24:42,871 --> 00:24:44,171 Maar het is leeg. 277 00:24:44,330 --> 00:24:47,381 Nee toch! Is dat geen schande. 278 00:24:47,573 --> 00:24:49,057 Jongedame, er zat geld in. 279 00:24:50,086 --> 00:24:51,959 Je zult moeite hebben om dat te bewijzen. 280 00:24:52,834 --> 00:24:53,934 Adios. 281 00:24:54,461 --> 00:24:56,211 Wou je me spreken, Nellie? 282 00:24:58,379 --> 00:24:59,471 Clay! 283 00:25:02,256 --> 00:25:04,465 - Clay Fletcher. - Susan. 284 00:25:04,882 --> 00:25:06,322 Nou, je bent me tenminste niet vergeten. 285 00:25:06,483 --> 00:25:08,927 Oh nee, natuurlijk niet. Ik ben zo blij je te zien. 286 00:25:09,719 --> 00:25:12,403 Hoe gaat het met je grootvader en Mary Elizabeth? 287 00:25:12,470 --> 00:25:15,337 En ieder in Charleston? - Ze zijn in orde, dank je. 288 00:25:16,889 --> 00:25:20,190 - Waar is mijn cli�nt gebleven? - Oh, Stagecoach Nellie? 289 00:25:20,308 --> 00:25:24,143 Ze ging haastig weg nadat ze me mijn lege portemonnee terug gaf. 290 00:25:24,935 --> 00:25:29,086 - Oh nee, jij ook niet, Clay. - Ik zie niet wat er zo grappig is. 291 00:25:29,324 --> 00:25:31,472 - Sorry, het is gewoon... - Ik weet het. 292 00:25:31,730 --> 00:25:34,374 Je moet gewoon heel weinig lachen. 293 00:25:34,566 --> 00:25:37,800 Laten we eens kijken wat je zegt als het maar een grap is. 294 00:25:37,959 --> 00:25:41,359 Laat me je bewijzen dat ik mijn manieren niet ben vergeten. 295 00:25:41,461 --> 00:25:44,128 Kom en drink wat thee. - Is het veilig? 296 00:25:44,529 --> 00:25:47,831 Deze mensen zijn niet het type om van thee te genieten. 297 00:25:52,450 --> 00:25:54,560 De gezondheid van mijn vader verslechterde, 298 00:25:54,627 --> 00:25:56,444 en de dokter adviseerde een droog klimaat, 299 00:25:56,569 --> 00:25:57,886 Dus daarom zijn we hier. 300 00:25:58,120 --> 00:26:00,297 Melk? - Nee, bedankt. 301 00:26:00,914 --> 00:26:05,606 Natuurlijk, na Charleston leek alles zo ontspannen, bijna primitief. 302 00:26:06,667 --> 00:26:11,309 De mensen waren aardig en vrijgevig. Misschien een beetje impulsief. 303 00:26:11,419 --> 00:26:12,719 Dat heb ik gemerkt. 304 00:26:12,879 --> 00:26:15,355 Uiteindelijk is het zo spannend, Clay, ik vind het geweldig. 305 00:26:15,796 --> 00:26:17,997 Zou het niet beter zijn in Charleston? 306 00:26:18,139 --> 00:26:20,391 Waarom? De dagen zullen glorieus zijn in dit gebied. 307 00:26:20,508 --> 00:26:23,567 Een uitgestrekte gebied, gratis en vol met kansen. 308 00:26:24,009 --> 00:26:27,611 Vader en ik zijn hier heel gelukkig. Het is... 309 00:26:27,711 --> 00:26:30,920 Hij is hier 'n belangrijk iemand. Hij is de rechter. 310 00:26:32,097 --> 00:26:33,690 Ja, ik weet het. 311 00:26:35,057 --> 00:26:37,141 Het klinkt zo goed om te horen. 312 00:26:37,683 --> 00:26:40,527 Ik zou bijna in de verleiding komen om te blijven. 313 00:26:42,478 --> 00:26:44,268 Waarom heb je me niet geschreven? 314 00:26:46,105 --> 00:26:48,681 Je was altijd in beweging. 315 00:26:48,706 --> 00:26:51,082 Je had het aan mijn familie kunnen vragen. 316 00:26:51,224 --> 00:26:54,009 Ik vroeg je om mij te schrijven. 317 00:26:55,068 --> 00:26:58,102 Kapitein Fletcher, een meisje gelooft alles, 318 00:26:58,269 --> 00:27:00,571 wat je in haar oor fluistert. 319 00:27:00,696 --> 00:27:03,622 Vooral als hij maar 6 uur tijd heeft, 320 00:27:03,789 --> 00:27:05,610 met romantische muziek. onder de maan en... 321 00:27:10,368 --> 00:27:12,261 Je wist dat ik van je hield, Susan. 322 00:27:13,412 --> 00:27:16,979 - Clay, ik praat er liever niet over. - Susan... 323 00:27:20,665 --> 00:27:22,483 Susan, meisje. 324 00:27:27,419 --> 00:27:29,228 Ja vader, ik ben hier. 325 00:27:33,214 --> 00:27:34,906 Susan. 326 00:27:54,659 --> 00:27:57,368 Dank je, lieverd. Bedankt. 327 00:27:59,551 --> 00:28:00,653 Dank je. 328 00:28:04,731 --> 00:28:08,407 - Je weet nu alles. - Dat wist ik al. 329 00:28:08,858 --> 00:28:12,294 Ik zag hem in Big House de rechtbank voor zitten. 330 00:28:16,029 --> 00:28:18,105 Dan er is niets meer te zeggen. 331 00:28:20,281 --> 00:28:25,590 Sinds we Charleston verlieten, was het weken normaal, maar nu... 332 00:28:27,994 --> 00:28:30,596 Je begrijpt nu waarom ik niet meer terug kan gaan, Clay. 333 00:28:32,913 --> 00:28:36,525 Ik wou dat ik je kon helpen. En hem. 334 00:28:40,417 --> 00:28:41,918 Dat kan je, Clay. 335 00:28:42,752 --> 00:28:45,879 Vertel niemand in Charleston wat je hier hebt gezien. 336 00:28:46,504 --> 00:28:47,804 Ik beloof het je. 337 00:28:49,047 --> 00:28:51,957 De rechter moet deze papieren ondertekenen. 338 00:28:52,549 --> 00:28:53,674 Wanneer kun je dat? 339 00:28:54,550 --> 00:28:57,619 Morgenmiddag. Dat is de tijd dat hij opstaat. 340 00:28:58,386 --> 00:28:59,844 Ik zal hier zijn. 341 00:29:00,136 --> 00:29:02,613 De koets zal niet voor de dag na morgen vertrekken. 342 00:29:05,473 --> 00:29:07,549 - Clay? - Ja? 343 00:29:08,807 --> 00:29:10,809 Ik heb er nooit van gehouden hier te zijn. 344 00:29:11,643 --> 00:29:15,043 Ik haat El Paso. - Ik weet het. 345 00:29:15,771 --> 00:29:20,954 - He, haal je handen eraf. - Oke boys breng 'm hierheen. 346 00:29:23,024 --> 00:29:25,284 Opgelet, dit ding is zijn gewicht waard in goud. 347 00:29:25,650 --> 00:29:27,743 Ik heb het rechtstreeks van uit New Orleans. 348 00:29:30,903 --> 00:29:32,462 Wel, dit is voor jou, lieverd. 349 00:29:33,238 --> 00:29:36,282 Een klein geschenk om El Paso op Charleston te laten lijken. 350 00:29:36,440 --> 00:29:37,891 Wat doe jij hier? 351 00:29:38,057 --> 00:29:40,592 Ik zou jou dezelfde vraag kunnen stellen. 352 00:29:40,617 --> 00:29:41,926 Kennen jullie elkaar? 353 00:29:42,310 --> 00:29:44,369 We hebben elkaar ontmoet, vrij informeel. 354 00:29:45,011 --> 00:29:47,353 Ik... ik zie dat je vond een nieuwe jas. 355 00:29:47,721 --> 00:29:51,522 Ja. De jas van een dappere man die stierf... 356 00:29:51,789 --> 00:29:53,162 voor de rechten van zijn mensen. 357 00:29:53,958 --> 00:29:56,209 Er zijn twee kogelgaten in de achterkant. 358 00:29:57,101 --> 00:29:58,510 Ze waren geadresseerd aan Montez. 359 00:29:59,119 --> 00:30:01,304 Montez maakte een fout en bemoeide zich met de wet. 360 00:30:02,029 --> 00:30:04,055 Jij bent slim, je maakt niet dezelfde fout. 361 00:30:05,189 --> 00:30:09,791 Als ik dat doe Donner, zal ik je me niet de rug toekeren. 362 00:30:11,109 --> 00:30:12,409 Tot ziens, Susan. 363 00:30:40,467 --> 00:30:44,084 In de pelshandel gegaan? - Je raadt het, partner. 364 00:30:45,969 --> 00:30:50,330 Man, ik nam die twee idioten gewoon in de maling. 365 00:30:50,597 --> 00:30:53,899 Ze hebben geen idee van de waarde van deze huiden. 366 00:31:00,603 --> 00:31:01,770 Weet je zeker jij wel? 367 00:31:01,937 --> 00:31:05,013 Nou, ik kan elk stuk verkopen voor 10 dollar in New Orleans. 368 00:31:06,481 --> 00:31:07,423 Slim he? 369 00:31:12,317 --> 00:31:13,318 Ik denk van wel. 370 00:31:13,860 --> 00:31:15,252 Ik zie je wel bij de koets en... 371 00:31:15,519 --> 00:31:17,412 als Stagecoach Nellie deze voor je wit bewaren, 372 00:31:17,836 --> 00:31:19,936 het antwoord is nee. - Oke, partner. 373 00:31:21,039 --> 00:31:22,498 Stop, je zal hem doodden. 374 00:31:22,565 --> 00:31:25,549 Ik hou er niet van mij dief en leugenaar te noemen, Mrs. Duncan. 375 00:31:28,126 --> 00:31:30,644 Je plaats zal morgen worden ingenomen, zoals ik al zei. 376 00:31:32,044 --> 00:31:33,913 Ik heb de indruk dat een vertegenwoordiger van de wet, 377 00:31:34,020 --> 00:31:36,200 de vrede moet bewaren, niet breken. - Wat, jij... 378 00:31:47,420 --> 00:31:49,296 Ik zie je binnen. 379 00:31:54,632 --> 00:31:55,632 Johnny... 380 00:31:57,308 --> 00:32:00,410 - Ben jij sergeant Johnny Elkins? - Ja, dat ben ik. 381 00:32:03,061 --> 00:32:06,387 - Herinner je mij, kapitein Fletcher? - Oh ja, Kapitein Fletcher... 382 00:32:06,706 --> 00:32:09,364 Dit is mijn vrouw. - Bedankt voor 't redden van Johnny. 383 00:32:10,082 --> 00:32:12,832 - Wat hebben ze je aangedaan? - Ze braken mijn ribben. 384 00:32:13,218 --> 00:32:14,643 Laten we naar een dokter gaan. 385 00:32:14,710 --> 00:32:17,161 Er is maar een dokter en hij is afwezig. 386 00:32:17,386 --> 00:32:19,946 Ik ben oke, Kapitein. Help me een handje. 387 00:32:25,017 --> 00:32:28,709 - Waar nu heen, Sergeant? - Thuis, denk ik. 388 00:32:29,284 --> 00:32:30,619 Mijn wagen staat om de hoek. 389 00:32:32,403 --> 00:32:35,287 Ik zal je vasthouden. Rustig aan. 390 00:32:35,563 --> 00:32:37,588 - Is het niet te strak? - Nee. 391 00:32:37,998 --> 00:32:40,738 We leerden dingen die nuttig zijn in een oorlog, he Sergeant? 392 00:32:41,190 --> 00:32:42,500 Je kunt je shirt aandoen. 393 00:32:45,027 --> 00:32:49,578 Ik hoorde wat de sheriff zei over... je land innemen voor belastingen. 394 00:32:50,212 --> 00:32:51,255 Hij zou dat toch niet doen, of wel? 395 00:32:51,622 --> 00:32:53,640 Hoe denk u hoe Donner aan zijn land kwam. 396 00:32:53,865 --> 00:32:55,315 En de sheriff ook. 397 00:32:55,840 --> 00:32:58,434 Hun taxes kon niet worden betaald terwijl we het leger dienden. 398 00:32:58,559 --> 00:33:00,135 Voor hen maakt dat niets uit. 399 00:33:00,501 --> 00:33:03,336 Ze stalen het land van tientallen soldaten. 400 00:33:03,804 --> 00:33:07,463 Als ze mij willen beroven, vecht ik. - Wees voorzichtig, Johnny. 401 00:33:07,655 --> 00:33:08,964 Doe rustig aan, Sergeant. 402 00:33:15,593 --> 00:33:16,593 Wat gaat u doen? 403 00:33:16,927 --> 00:33:18,962 Ik rijd je naar huis, als je het niet erg vindt. 404 00:33:19,387 --> 00:33:21,396 - Helemaal niet, Kapitein. - Waar moeten we heen? 405 00:33:21,855 --> 00:33:26,390 - Recht door over de rivier Botton Road. - Hup. 406 00:33:58,992 --> 00:34:00,826 Vrouwen en kinderen zijn bang voor mannen 407 00:34:00,893 --> 00:34:03,045 we konden ze eerst niet vinden toen we terugkwamen uit de oorlog. 408 00:34:04,078 --> 00:34:07,879 Dus ze kwamen hier wonen, vlak bij de rivier. 409 00:34:09,022 --> 00:34:09,848 Ik had geluk. 410 00:34:10,382 --> 00:34:14,058 Ik kwam terug voor ze aanvielen mijn vrouw en mijn zoon. 411 00:34:15,584 --> 00:34:19,431 Als ze komen, Kapitein, ben ik er klaar voor. 412 00:34:40,064 --> 00:34:41,265 Johnny. 413 00:34:42,099 --> 00:34:44,800 Johnny. Daar komt Jack. 414 00:34:54,940 --> 00:34:58,290 Donner en La Farge komen eraan. Ze zijn niet ver weg meer. 415 00:34:58,900 --> 00:35:00,200 Daar komen ze! 416 00:35:09,697 --> 00:35:10,798 Nee, Johnny, nee. 417 00:35:11,031 --> 00:35:13,132 Doe het wapen weg, Sergeant, ze wachten op 'n excuus... 418 00:35:13,133 --> 00:35:14,133 om je neer te schieten. 419 00:35:16,068 --> 00:35:17,326 Blijf hier, ik zal dit behandelen. 420 00:35:39,130 --> 00:35:41,032 - Open het hek. Ik wil eerst praten met je, Sheriff, 421 00:35:41,207 --> 00:35:43,949 voordat ik het het hek opent. - Met welk recht wil je praten? 422 00:35:44,174 --> 00:35:46,150 Recht van een advocaat, te spreken voor zijn cli�nt. 423 00:35:46,509 --> 00:35:49,119 Elkins zat in het leger toen de taxes werden ingevoerd. 424 00:35:49,511 --> 00:35:51,462 Hij heeft recht op een extra termijn om te betalen. 425 00:35:51,637 --> 00:35:54,454 - Geen uitzonderingen, Sheriff. - Open die poort, Duth. 426 00:35:55,056 --> 00:35:57,823 - Elkins heeft wettelijke rechten! - Ga uit mijn weg! 427 00:36:20,153 --> 00:36:22,487 We komen voor taxis geld, Elkins. Heb je het? 428 00:36:22,520 --> 00:36:24,271 Oh, Johnny... mijn tuin. 429 00:36:26,155 --> 00:36:28,332 Ik zei dat ik zal betalen zodra ik het geld heb. 430 00:36:28,657 --> 00:36:31,458 Nu ga weg. Ga van mijn land. Jullie allemaal. 431 00:36:31,742 --> 00:36:33,694 Het is je land niet meer het is nu van de staat. 432 00:36:34,411 --> 00:36:35,603 Neem zijn geweer, Duth. 433 00:36:36,578 --> 00:36:41,589 - Je 200 hectare wordt verkocht... - Ga weg! Ga weg! 434 00:36:42,665 --> 00:36:43,665 Pak hem. 435 00:36:47,293 --> 00:36:49,293 Ik waarschuwde je. Ik zei dat ik zou schieten. 436 00:36:49,418 --> 00:36:52,494 Nu ga van mijn land af. Jullie allemaal, ga er af! 437 00:36:55,797 --> 00:36:57,047 Geef mij dat geweer, Johnny. 438 00:37:05,260 --> 00:37:06,503 Laat dat, je hebt al genoeg moeilijkheden! 439 00:37:06,670 --> 00:37:09,179 - Ze zullen je vermoorden. - Je moet hier weg, Johnny. 440 00:37:24,187 --> 00:37:25,589 Weet u waar hij naartoe gaat? 441 00:37:25,647 --> 00:37:28,440 Geen twijfel over de rivier. Hij zal veilig zijn over de grens. 442 00:37:28,607 --> 00:37:31,801 Door de bergen kan je niet missen het is korter naar de rivier. 443 00:40:35,518 --> 00:40:38,185 - Ga naar de ranch van Don Nacho. Ik zie je daar. - Oke, Kapitein. 444 00:40:40,645 --> 00:40:42,771 - Ga uit de weg! - Rustig, heren. 445 00:40:42,938 --> 00:40:45,272 Ik ben bang dat je zult moet wachten. 446 00:40:45,522 --> 00:40:49,340 Mijn paard wil niet bewegen. Ik weet niet veel over paarden. 447 00:40:49,750 --> 00:40:53,293 Je weet niet veel over paarden, maar reed wel door ruw terrein. 448 00:40:53,518 --> 00:40:54,686 Ga nu, maak de weg vrij. 449 00:40:54,887 --> 00:40:56,963 Je zit ons steeds dwars. Dit is de laatste keer... 450 00:40:57,187 --> 00:40:59,379 - Stop daar mee! - Ik ben het zat. 451 00:40:59,380 --> 00:41:01,115 Zwijg. Zet hem onder arrest. 452 00:41:08,011 --> 00:41:09,686 Oke, kom op. 453 00:41:09,753 --> 00:41:12,321 Je wilt mij niet, je wilt Elkins. Ik zeg je wat... 454 00:41:13,171 --> 00:41:15,072 Als advocaat beloof ik om hem te bezorgen... 455 00:41:15,296 --> 00:41:18,096 op de dag van 't proces. Afgesproken? 456 00:41:18,190 --> 00:41:20,151 Het is een deal, Fletcher. 457 00:41:22,360 --> 00:41:24,835 Oke. Vergeet niet dat je nog steeds onder arrest ben... 458 00:41:24,902 --> 00:41:27,513 en probeer El Paso niet te verlaten voor het proces. 459 00:41:27,946 --> 00:41:30,931 Kom op we keren terug naar de stad. 460 00:41:33,233 --> 00:41:35,701 Toen ik deze jas kreeg, had hij twee gaten. 461 00:41:37,660 --> 00:41:40,061 Ik zou 'm graag terug geven in dezelfde conditie. 462 00:41:41,554 --> 00:41:42,979 Na u, heren. 463 00:41:53,861 --> 00:41:55,486 Wat was dat idee, Donner? 464 00:41:55,945 --> 00:41:58,404 We kunnen Fletcher niet pakken zonder provocatie... 465 00:41:59,029 --> 00:42:00,573 Het moet op een ongeluk lijken. 466 00:42:11,786 --> 00:42:12,788 Susan. 467 00:42:13,538 --> 00:42:15,664 - Susan! - Ja, vader, ik kom eraan. 468 00:42:16,456 --> 00:42:19,500 Mijn reuma valt me deze tijd van het jaar altijd aan. 469 00:42:19,666 --> 00:42:22,084 - Drink dit, het zal beter worden. - Bedankt, lieverd. 470 00:42:27,712 --> 00:42:30,196 Kun je me helpen schrijven? - Ja, natuurlijk. 471 00:42:32,340 --> 00:42:33,440 Nog iets? 472 00:42:35,475 --> 00:42:36,675 Ah, dat is het. 473 00:42:40,094 --> 00:42:42,470 Ik was heel blij je te ontmoeten, jongeman. 474 00:42:42,595 --> 00:42:47,038 Groet je grootvader in mijn naam. Hij is een geweldige man. 475 00:42:47,265 --> 00:42:51,316 Hij is echt... 'n uitzonderlijke man. Als je me wilt excuseren, 476 00:42:51,475 --> 00:42:54,360 Ik moet gaan. Ik moet een proces leiden. 477 00:42:54,685 --> 00:42:58,269 Ik ben een rechter, weet je. - Ja, sir. U zult me vaak zien. 478 00:42:58,446 --> 00:43:03,005 - Wat bedoel je, Clay? - Ik zag wat je zei in El Paso, Susan. 479 00:43:03,481 --> 00:43:05,925 Een wereld van kansen, vooral voor een advocaat. 480 00:43:06,609 --> 00:43:09,010 Ik hoop niet dat u het niet erg vindt dat we elkaar ontmoeten... 481 00:43:09,234 --> 00:43:10,259 aan tegenovergestelde kanten. 482 00:43:10,360 --> 00:43:12,687 Je maakt een fout. Een grote fout. 483 00:43:13,487 --> 00:43:16,214 Het is een nieuw land, een wild en primitief land. 484 00:43:16,739 --> 00:43:22,624 Neem mijn advies en ga weg. Ga weg, voordat... voordat... 485 00:43:25,402 --> 00:43:27,637 Vader heeft gelijk, dit is een primitief land. 486 00:43:28,203 --> 00:43:31,397 Als je je waardigheid wilt houden, verlaat de stad met de postkoets. 487 00:43:31,564 --> 00:43:33,590 - Zou je met me mee gaan? - Je weet dat ik dat niet kan. 488 00:43:35,874 --> 00:43:37,568 Ik verlaat de stad een paar dagen. 489 00:43:37,834 --> 00:43:39,918 Ik zal terug zijn voor de recht- zaak tegen Johnny Elkins. 490 00:43:40,669 --> 00:43:41,769 Ik zie je dan. 491 00:44:01,722 --> 00:44:03,923 Peskey, ik heb hulp nodig van iemand die ik kan vertrouwen. 492 00:44:04,165 --> 00:44:05,924 Je hoeft niet verder te zoeken, mijn jongen. 493 00:44:06,391 --> 00:44:09,851 Er is niemand betrouwbaarder en eerlijker dan ik. 494 00:44:10,102 --> 00:44:13,145 Broeder, ik kom en ga met iets speciaals. 495 00:44:13,270 --> 00:44:14,687 Bekijk deze huiden eens. 496 00:44:15,437 --> 00:44:17,264 Dit zijn niet dezelfde die je had. 497 00:44:17,289 --> 00:44:19,182 Natuurlijk niet. Dit zijn koeienhuiden. 498 00:44:19,448 --> 00:44:24,568 Ik heb net een winstgevende overeenkomst getekend, 499 00:44:24,693 --> 00:44:26,994 met mijn concurrenten daar. 500 00:44:28,511 --> 00:44:30,972 Ik schaam me om het geld te krijgen. - Ik begrijp het. 501 00:44:31,138 --> 00:44:34,248 Ik moest mijn jas geven, mijn hoed, mijn horloge, 502 00:44:34,314 --> 00:44:36,825 en andere kleine dingen, maar kijk eens wat ik heb. 503 00:44:37,192 --> 00:44:39,343 Eerste klas, partner. 504 00:44:39,609 --> 00:44:41,910 Daar wilde ik het over hebben. Ik kan een tijdje niet teruggaan. 505 00:44:42,135 --> 00:44:43,328 Wil je niet? 506 00:44:43,595 --> 00:44:47,388 Het proces tegen Johnnie Elkins zal op de 16e zijn, volgende week. 507 00:44:47,555 --> 00:44:49,999 Als de rechter dronken is, krijgen we geen kans. 508 00:44:50,124 --> 00:44:53,641 Hij moet nuchter zijn voor dat proces. Dit is wat je moet doen. 509 00:48:07,298 --> 00:48:09,565 Een beetje pittig, Mr. Elkins. Ik denk dat 't u bevalt. 510 00:48:09,632 --> 00:48:10,675 - Maar het is... - Mr. Nacho! 511 00:48:10,841 --> 00:48:14,476 Mr. Nacho... twee man te paard. - Excuseer mij, se�or. 512 00:48:18,505 --> 00:48:20,931 Ernesto! Roberto! Garcia! 513 00:48:23,290 --> 00:48:27,993 Mr Fletcher, wat... wie is dit? De dienaar van uw zus, Arturo. 514 00:48:28,818 --> 00:48:30,845 Hij kreeg een kogel die voor mij bestemd was. 515 00:48:31,403 --> 00:48:34,096 Breng deze arme man naar de dokter in Del Norte. Pronto! 516 00:48:37,232 --> 00:48:39,599 Je bent gewond, mijn vriend. - Ik ben oke. 517 00:48:40,450 --> 00:48:42,017 Ik voel me slecht voor de kleine man. 518 00:48:42,484 --> 00:48:44,302 Ik moest mijn paard veranderen met het zijne. 519 00:48:44,544 --> 00:48:46,361 Oh, dat kon je niet helpen. 520 00:48:46,528 --> 00:48:49,479 Kom, ga zitten. Je moet eten en drinken. 521 00:48:50,263 --> 00:48:53,549 Ernesto, een fles van de beste wijn voor onze gast. 522 00:48:54,413 --> 00:48:57,309 Ik zal kleding en een kamer voor je laten klaar maken se�or. 523 00:48:57,501 --> 00:48:58,802 Bedankt. 524 00:49:02,853 --> 00:49:05,580 - Hoe gaat het met je, Johnny? - Oh best, nou, Kapitein. 525 00:49:06,789 --> 00:49:08,381 Je moet teruggaan. 526 00:49:10,132 --> 00:49:11,133 Terug? 527 00:49:11,467 --> 00:49:13,426 Je moet berecht worden. 528 00:49:13,593 --> 00:49:15,385 U weet niet wat je vraagt. 529 00:49:15,969 --> 00:49:20,079 Zolang Donner niet voor de rechter staat, is niemand veilig. 530 00:49:20,138 --> 00:49:23,374 Een eerlijk proces? U zag de rechter, ik heb geen kans. 531 00:49:23,599 --> 00:49:26,374 Ik denk dat je een kans hebt deze keer. Een goede kans! 532 00:49:27,600 --> 00:49:29,101 Je moet het proberen. 533 00:49:30,644 --> 00:49:32,511 Je moet me vertrouwen, Sergeant. 534 00:49:37,023 --> 00:49:39,748 Oke, Kapitein. Ik zal doen wat u zegt. 535 00:49:45,194 --> 00:49:47,403 Je vindt dat leuk, he? 536 00:49:47,903 --> 00:49:49,404 Nog een bord, Fernando. 537 00:49:53,990 --> 00:49:57,225 Nou ben je blij? Nee? Je wilt nog meer he? 538 00:49:57,450 --> 00:49:59,284 Wacht, het wordt mooi. 539 00:49:59,410 --> 00:50:02,729 Kijk eens naar dit. Jij vindt dit leuk, he? 540 00:50:03,245 --> 00:50:04,246 Hier Fernando. 541 00:50:12,125 --> 00:50:15,576 Excellent. Excellent. Je deed een goed schot. 542 00:50:15,761 --> 00:50:18,829 Goed wapen. In het leger, leer je schieten of geschoten worden. 543 00:50:19,420 --> 00:50:22,915 Raak schieten is ��n ding; Maar snel is een andere. 544 00:50:23,340 --> 00:50:24,673 Stop het pistool in je riem. 545 00:50:25,484 --> 00:50:29,084 Nou... laten we je snelheid eens bekijken. Zoals dit. 546 00:50:31,427 --> 00:50:32,719 Trekken wanneer je wilt. 547 00:50:33,570 --> 00:50:34,737 Gooi een bord op, Fernando. 548 00:50:41,432 --> 00:50:44,325 Je reageerde niet snel genoeg. - Je hebt gelijk. 549 00:50:44,601 --> 00:50:45,701 We proberen het opnieuw. 550 00:50:51,146 --> 00:50:52,336 Een ander bord, Fernando. 551 00:50:55,357 --> 00:50:57,976 Mijn borden! Mijn borden! 552 00:50:59,442 --> 00:51:03,070 Je steelt mijn beste borden om als doelwit te dienen! 553 00:51:03,195 --> 00:51:04,314 Wat een schande! 554 00:51:05,571 --> 00:51:06,988 Oh, mijn borden. 555 00:51:09,348 --> 00:51:10,558 Kom op! 556 00:51:10,682 --> 00:51:13,182 Blijf niet hier met de baby. Dit is geen plaats voor een kind. 557 00:51:13,383 --> 00:51:14,543 En u ook, Mr. Nacho. 558 00:51:14,668 --> 00:51:16,852 Ik zou 't de se�ora moeten gaan vertellen... 559 00:51:16,919 --> 00:51:18,545 dat u alle borden breekt? 560 00:51:20,795 --> 00:51:21,897 Echt, een vrouw! 561 00:51:21,964 --> 00:51:25,582 Ze denk dat borden alleen voor 't eten is en niet om op te schieten. 562 00:51:26,198 --> 00:51:29,850 Kom amigo, we gaan ergens anders schieten, he? 563 00:51:30,243 --> 00:51:31,243 Kom op, Fernando. 564 00:51:33,119 --> 00:51:34,620 Nog een bord, Fernando. 565 00:51:40,414 --> 00:51:41,504 Gooi er nog een, Fernando. 566 00:51:48,236 --> 00:51:49,337 Nog een keer. 567 00:51:49,912 --> 00:51:51,212 Nog een, Fernando. 568 00:51:56,966 --> 00:51:59,425 Begin de trekker over te halen tijdens het trekken. 569 00:52:00,385 --> 00:52:01,385 nog een, Fernando. 570 00:52:18,477 --> 00:52:19,577 Nog een, Fernando. 571 00:52:22,855 --> 00:52:23,855 Nog een, Fernando. 572 00:52:26,274 --> 00:52:27,274 Nog eentje, Fernando. 573 00:52:30,150 --> 00:52:31,251 Nog een keer, Fernando. 574 00:52:34,695 --> 00:52:35,695 Heel goed. 575 00:52:36,904 --> 00:52:38,163 Wat zei ik je, amigo. 576 00:52:38,905 --> 00:52:41,990 Nu heb je zelfs verslagen, Nacho de beste schutter in Chihuahua. 577 00:52:42,115 --> 00:52:43,366 Morgen weer, he? 578 00:52:43,533 --> 00:52:46,760 Kan niet, Nacho, ik moet naar El Paso vanavond. 579 00:52:46,885 --> 00:52:48,244 De rechtszaak vindt morgen plaats. 580 00:52:49,369 --> 00:52:53,728 Ik hoop dat Pesky is geslaagd. Alles hangt van hem af nu. 581 00:52:55,039 --> 00:52:57,457 Kom op, Rechter, kom op u doet het goed. 582 00:52:57,707 --> 00:53:01,625 Het is niet ver weg meer. - Dat zeg je al de hele dag. 583 00:53:02,543 --> 00:53:05,994 Ik wil wat drinken. - Natuurlijk, natuurlijk. 584 00:53:06,337 --> 00:53:10,164 Ik zal u 'n drankje aanbieden zodra we er zijn. 585 00:53:10,839 --> 00:53:13,925 Komaan, u doet het goed. 586 00:53:17,218 --> 00:53:20,869 Ga die mijn maar zelf bekijken. Ik ga terug naar huis. 587 00:53:20,928 --> 00:53:24,146 - U wilt wat drinken? - Ja. - Hier neem deze. 588 00:53:24,513 --> 00:53:28,690 We zijn er niet ver vandaan. U kunt daar al wat zien. 589 00:53:28,928 --> 00:53:31,392 Die stapel stenen. Kom, Rechter. 590 00:53:34,603 --> 00:53:37,788 Rechter, kijk, daar is 't merkteken. 591 00:53:40,081 --> 00:53:44,207 Kom, Rechter, kom het is hier. Kijk. 592 00:53:44,717 --> 00:53:47,559 Vlakbij de bomen, zoals de kaart zei. 593 00:53:47,810 --> 00:53:49,352 Er zijn hier geen bomen. 594 00:53:49,519 --> 00:53:53,421 Iemand moest ze hakken om een vuur te maken, dat is alles, 595 00:53:53,688 --> 00:53:55,939 maar het teken is nog steeds op zijn plaats. 596 00:53:56,064 --> 00:54:00,123 Dit is geen teken, dat is waar iemand een vuur maakte. 597 00:54:00,567 --> 00:54:02,651 Geef mij die fles. - Oh, ja. 598 00:54:03,484 --> 00:54:04,819 Onhandige klootzak! 599 00:54:04,986 --> 00:54:08,451 Oh verdomme, Rechter, Het spijt me zo. 600 00:54:08,863 --> 00:54:10,831 Geen zorgen, ik heb er nog een in mijn zadeltas. 601 00:54:11,198 --> 00:54:13,282 Ik zal het halen, u wacht hier. 602 00:54:26,956 --> 00:54:28,848 Stop ermee, idioot. 603 00:54:30,041 --> 00:54:32,251 Wat ben je aan het doen, ben je gek geworden? 604 00:54:32,751 --> 00:54:35,210 Je maakte de paarden bang. 605 00:54:36,461 --> 00:54:39,088 Jij idioot, waarom deed je dat? 606 00:54:39,671 --> 00:54:42,222 Nu moeten we terug lopen! 607 00:54:43,073 --> 00:54:46,527 U hebt gelijk, we zullen moeten lopen. We halen de avond wel. 608 00:54:48,168 --> 00:54:50,636 Wat... ik lopen? Oh mijn God. 609 00:54:51,970 --> 00:54:56,363 Paardjes, paardjes. Kom hier terug. 610 00:55:03,351 --> 00:55:04,352 Paardjes! 611 00:55:36,961 --> 00:55:39,920 U hebt gewonnen, Rechter. Ga u gang, en dood me. 612 00:55:43,748 --> 00:55:46,691 Je zit op een cactus, doet het geen pijn? 613 00:55:46,800 --> 00:55:50,110 Natuurlijk doet 't pijn, maar ik heb niet de kracht om te staan. 614 00:55:50,610 --> 00:55:53,545 En ik heb niet de kracht om jou te doden. 615 00:55:54,629 --> 00:55:56,255 Hoe ver zouden we nog moeten? 616 00:55:56,422 --> 00:55:59,215 Ik weet het niet, we zouden er in de ochtend moeten zijn. 617 00:56:02,009 --> 00:56:04,760 Zuig aan een knoop om je mond vochtig te houden. 618 00:56:04,885 --> 00:56:06,760 He, dat is een goed idee. 619 00:56:07,177 --> 00:56:08,179 Nou... 620 00:56:08,721 --> 00:56:11,455 We moeten gaan voordat we niet meer op kunnen staan. 621 00:56:15,224 --> 00:56:17,808 Nu heb ik het niet meer... 622 00:56:17,875 --> 00:56:20,745 noch de kracht noch de wens om je te doden. 623 00:56:20,943 --> 00:56:25,129 Kun je me zeggen waarom je de paarden heb laten schrikken? 624 00:56:25,354 --> 00:56:26,188 Ja. 625 00:56:26,354 --> 00:56:29,023 Dat u nuchter bent voor het proces morgen. 626 00:56:29,357 --> 00:56:30,899 Dit is Mr. Fletcher idee. 627 00:56:31,274 --> 00:56:34,150 Hij wil er zeker van zijn dat het 'n eerlijk proces is. 628 00:56:34,443 --> 00:56:38,643 Oh ja. Ja. Johnny Elkins zijn proces. 629 00:56:41,405 --> 00:56:44,931 - Niet meer kwaad, Rechter? - Nee, natuurlijk niet. 630 00:56:50,368 --> 00:56:53,570 Ik zei zuigen, niet kauwen. 631 00:56:53,854 --> 00:56:56,371 Van buiten of van binnen is het hetzelfde. 632 00:57:00,148 --> 00:57:02,776 BEKENDMAKING Om tijd te besparen, 633 00:57:02,842 --> 00:57:05,469 zal het proces tegen John Elkins onder deze boom worden gehouden 634 00:57:05,486 --> 00:57:09,113 volgende dinsdagochtend. Publiek is welkom om te getuigen 635 00:57:09,214 --> 00:57:12,541 Proces? DIT IS 'n HANGING 636 00:57:31,348 --> 00:57:33,392 Ze komen kijken overal vandaan. 637 00:57:34,226 --> 00:57:36,143 We zullen ze niet teleurstellen, Sheriff. 638 00:57:39,896 --> 00:57:42,230 Ik dacht niet 'n hanging zoveel mensen zou aantrekken. 639 00:57:42,772 --> 00:57:45,506 Ze kwamen niet voor 'n hanging, maar voor een ontsnapping. 640 00:57:45,773 --> 00:57:48,150 Als ze zouden winnen zouden ze hun land kunnen houden. 641 00:57:48,317 --> 00:57:50,397 Is dat niet zo, Mahoney? - Dat is waar. 642 00:57:50,692 --> 00:57:52,753 Denk je dat ze zullen komen? 643 00:57:53,153 --> 00:57:55,404 Het rumoer gaat dat de advocaat bij een ongeluk betrokken was... 644 00:57:55,946 --> 00:57:57,404 Bij 't oversteken van de grens. 645 00:57:58,722 --> 00:58:00,323 Oh, ik begrijp het. 646 00:58:05,617 --> 00:58:07,410 Daar komt hij, ma. Het is vader! 647 00:58:08,036 --> 00:58:12,980 Daar komen ze! De advocaat en Mr. Elkins! En Mister Nacho! 648 00:58:13,164 --> 00:58:14,164 Het is ongelooflijk. 649 00:58:22,668 --> 00:58:23,836 Ik dacht dat je zei... 650 00:58:29,922 --> 00:58:30,932 - Luister Donner, ik... - Houd je mond! 651 00:58:31,056 --> 00:58:32,982 En vind een manier om het te repareren. 652 00:58:33,383 --> 00:58:36,183 - We hebben de rechter nog. - Hij moet achter een fles zijn. 653 00:58:36,593 --> 00:58:39,095 Stuur je mannen kijk rond en vind hem. 654 00:58:39,636 --> 00:58:41,929 Schiet op je hoorde hem. Schiet op. 655 00:58:44,222 --> 00:58:47,307 - Pa. - Gaat het, Johnny? - Mij gaat het wel, Stell. 656 00:58:47,432 --> 00:58:49,458 Alles komt goed nu, je zult het zien. 657 00:58:50,192 --> 00:58:53,102 Zorg goed voor je moeder. - Natuurlijk, pa. 658 00:59:04,484 --> 00:59:06,234 Je gevangene, Sheriff. 659 00:59:11,529 --> 00:59:13,846 Wat is er, je lijkt verrast. 660 00:59:14,655 --> 00:59:15,989 Verwachtte je me niet terug? 661 00:59:16,364 --> 00:59:19,283 U bent persoonlijk verantwoordelijk voor de gevangene z'n veiligheid. 662 00:59:20,033 --> 00:59:21,451 Laat hem niets overkomen. 663 00:59:22,243 --> 00:59:23,368 Ga daarheen. 664 00:59:43,629 --> 00:59:46,214 Hallo Susan, kreeg je mijn bericht? 665 00:59:56,219 --> 00:59:57,788 Kreeg je mijn boodschap over je vader? 666 00:59:58,263 --> 01:00:01,963 - Ja, Clay. - Wat is er? 667 01:00:03,015 --> 01:00:04,600 Je bent veranderd, je bent anders. 668 01:00:04,933 --> 01:00:07,601 Oh, De kleren zijn van Nacho. Heel chic. 669 01:00:07,726 --> 01:00:11,043 Niet je kleren, je wapens. Wat betekenen ze? 670 01:00:12,062 --> 01:00:14,938 Gewoon wat extra dingen voor als ik ze nodig heb. 671 01:00:16,105 --> 01:00:19,032 Waar zijn je boeken? Ik moet Texas wetten herzien. 672 01:00:19,649 --> 01:00:20,650 Hier binnen. 673 01:00:42,161 --> 01:00:45,413 - Wat heb jullie daar? - De beste vechthanen in de wereld. 674 01:00:45,580 --> 01:00:47,873 - Van Texas ook. - Dat is zeker. 675 01:00:48,039 --> 01:00:50,375 Hij heeft me 10.000 peso's opgebracht in ��n week. 676 01:00:50,667 --> 01:00:53,201 - We verkopen hem niet aan jou. - Wie zegt dat ik dat wil. 677 01:00:53,334 --> 01:00:55,210 Ik moet se�or Fletcher vinden. 678 01:01:11,428 --> 01:01:12,428 Susan. 679 01:01:14,846 --> 01:01:16,681 Als alles verloopt zoals ik wil, 680 01:01:17,514 --> 01:01:20,132 en als Donner geen controle meer heeft over je vader. 681 01:01:22,017 --> 01:01:23,268 Kom je dan met mij mee? 682 01:01:24,268 --> 01:01:26,286 Oh, natuurlijk, Clay. 683 01:01:28,796 --> 01:01:29,896 Clay. 684 01:01:30,355 --> 01:01:31,355 Partner. 685 01:01:33,856 --> 01:01:35,208 Wat is er Peskey? Waar is de rechter? 686 01:01:35,433 --> 01:01:36,583 Ik kwam je dat vertellen. 687 01:01:36,650 --> 01:01:40,060 Ik bracht hem terug helemaal nuchter, zoals je wilde, 688 01:01:40,276 --> 01:01:43,320 maar dit zal niet lang duren. De sheriff zijn mannen... 689 01:01:43,362 --> 01:01:45,863 sleepte hem naar de saloon om hem te laten drinken. 690 01:01:50,366 --> 01:01:51,700 Help jezelf. 691 01:01:52,066 --> 01:01:55,452 Ik wil niet drinken, zo dadelijk moet ik een proces houden. 692 01:01:55,911 --> 01:01:57,795 U bent niet in de conditie om het hof te presideren, 693 01:01:57,819 --> 01:01:59,461 u hebt een drankje nodig. 694 01:01:59,562 --> 01:02:02,322 Ja, het is niet goed voor uw zo ineens te stoppen. Drink het! 695 01:02:02,851 --> 01:02:06,226 Ik zeg je ik wil niet drinken. Een man's leven staat op het spel. 696 01:02:06,374 --> 01:02:08,983 Ik moet me kunnen concentreren. 697 01:02:09,284 --> 01:02:11,027 - Ik zei, drink op. - Maar ik... ik... 698 01:02:11,193 --> 01:02:12,978 - Schiet op. - Wacht even, Rechter. 699 01:02:14,996 --> 01:02:16,922 Doe wat ik zeg, hou je handen weg. 700 01:02:18,548 --> 01:02:21,158 Je weet wat er laatst gebeurde toen je in onze zaken kwam. 701 01:02:23,334 --> 01:02:27,091 Don Nacho zou zeggen, dat je een beetje te langzaam bent. 702 01:02:27,987 --> 01:02:29,087 Kom mee, Rechter. 703 01:02:30,713 --> 01:02:34,213 Gewoon om het op te klaren... Laten wij de kogels spreken. 704 01:02:36,633 --> 01:02:38,800 - Oke. - Jullie opzij allemaal! 705 01:02:46,137 --> 01:02:47,339 Jij eerst, Donner. 706 01:02:47,722 --> 01:02:50,022 - Schuif ze, Sam. - Oke. 707 01:02:57,602 --> 01:02:58,703 Jouw beurt, Fletcher. 708 01:03:01,188 --> 01:03:02,188 Schuif ze maar, Sam. 709 01:03:14,779 --> 01:03:15,879 Ben je klaar, Rechter? 710 01:03:20,865 --> 01:03:24,200 Het proces zal onder de boom worden gehouden over 20 min. 711 01:03:35,623 --> 01:03:37,958 - Waar is de Rechter? - Daar komt hij. 712 01:03:38,166 --> 01:03:41,251 Nee maar, kijk eens naar die cape! Kijk eens pa! 713 01:03:55,968 --> 01:03:58,078 Doe die cape af, Rechter, het maakt mijn paard bang. 714 01:04:00,762 --> 01:04:02,846 - Vader? - Ja, lieverd? - Kijk me aan. 715 01:04:03,563 --> 01:04:06,424 Ik ben zo trots op je. Heel erg trots. 716 01:04:06,849 --> 01:04:07,849 Dank je, mijn lieverd. 717 01:04:15,937 --> 01:04:18,397 Wat is die vermomming Rechter, voor een circus? 718 01:04:18,981 --> 01:04:21,107 Nee, het is een badjas. 719 01:04:27,443 --> 01:04:29,286 Deze rechtbank eist stilte. 720 01:04:42,576 --> 01:04:43,877 Dank je, dank je lieverd. 721 01:04:47,538 --> 01:04:48,538 Is de gevangene hier? 722 01:04:49,080 --> 01:04:51,784 Ja, edelachtbare, ik vertegen- woordig de beschuldigde. 723 01:04:52,068 --> 01:04:54,137 Bent u be�digd lid van van het beroep? 724 01:04:54,500 --> 01:04:55,500 Dat ben ik. 725 01:04:55,834 --> 01:04:58,152 Wie vertegenwoordigt de staat in dit proces? 726 01:04:59,128 --> 01:05:00,128 Dat doe ik. 727 01:05:00,795 --> 01:05:03,796 - Uw naam is... John Elkins? - Ja, dat is het. 728 01:05:04,072 --> 01:05:06,873 Bent u op de hoogte waarvan u wordt beschuldigd? 729 01:05:06,965 --> 01:05:09,041 - Dat ben ik. - Pleit u schuldig of niet schuldig? 730 01:05:09,924 --> 01:05:10,925 Niet schuldig. 731 01:05:11,243 --> 01:05:12,902 He, wacht 's even, Jefferson! 732 01:05:13,052 --> 01:05:16,303 Respecteer de rechtbank Sheriff en wacht op uw beurt. 733 01:05:17,021 --> 01:05:18,972 De officier van justitie en de advocaat van de verdediging, 734 01:05:19,180 --> 01:05:21,056 kan de jury selecteren. 735 01:05:21,556 --> 01:05:23,850 De beschuldigde ziet af van het gebruik van een jury. 736 01:05:26,309 --> 01:05:29,494 Ik maak bezwaar. Er is een jury voor nodig. Ik sta erop! 737 01:05:30,228 --> 01:05:32,862 Volgens de grondwet, kan de beschuldigde, 738 01:05:32,929 --> 01:05:35,522 weigeren een beroep te doen op een jury. 739 01:05:36,732 --> 01:05:38,791 Wilt u een jury? - Nee, sir. 740 01:05:39,441 --> 01:05:42,834 Ik zie geen reden Rechter Jefferson om zijn schuld te bepalen. 741 01:05:43,194 --> 01:05:45,770 Ik ben overtuigd van uw juiste beslissing. 742 01:05:46,778 --> 01:05:48,904 Ik dank u voor uw vertrouwen in de rechtbank. 743 01:05:50,197 --> 01:05:52,148 De aanklager mag de zaak voorleggen. 744 01:05:52,823 --> 01:05:55,793 Hier, Rechter Jeferson, wat betekent dit allemaal. 745 01:05:56,034 --> 01:05:58,118 Deze man doodde een deputy van de wet. 746 01:05:58,243 --> 01:05:59,786 We hebben getuigen om het te bewijzen. 747 01:05:59,911 --> 01:06:01,703 De wet zegt dat hij zijn straf moet ondergaan. 748 01:06:01,828 --> 01:06:05,971 Dat is waar het allemaal om draait. Hoe sneller we deze onzin afmaken, 749 01:06:06,081 --> 01:06:08,040 Hoe eerder we terug kunnen gaan naar de saloon om te drinken. 750 01:06:10,083 --> 01:06:12,267 Heeft de aanklager zijn bespreking van de zaak be�indigd? 751 01:06:12,584 --> 01:06:15,244 Hij rust niet alleen van zijn zaak, hij rust zijn voeten. 752 01:06:16,712 --> 01:06:19,138 Orde, orde. orde voor de zaak, alsjeblieft. 753 01:06:21,589 --> 01:06:22,590 En nu... 754 01:06:23,382 --> 01:06:25,741 is het de beurt aan de advocaat van de verdediging 755 01:06:26,550 --> 01:06:27,550 Doet uw zaak. 756 01:06:29,010 --> 01:06:32,661 Edelachtbare, ik heb hier 'n kopie van de Texas Constitution. 757 01:06:33,929 --> 01:06:36,406 Met permissie van de rechtbank lees ik een deel van de grondwet. 758 01:06:36,530 --> 01:06:37,664 U kunt doorgaan. 759 01:06:38,765 --> 01:06:43,375 Niemand wordt zijn leven ontnomen, zijn vrijheid of zijn eigendom, 760 01:06:44,060 --> 01:06:46,028 zonder juridische procedure. 761 01:06:48,604 --> 01:06:50,230 In dit geval bij de zaak van John Elkins, 762 01:06:50,397 --> 01:06:53,362 kreeg hij niet de bescherming van de rechtbank zo de wet zegt. 763 01:06:54,775 --> 01:06:58,885 Terwijl hij vocht voor de staat die hem deze rechten verleende, 764 01:06:59,777 --> 01:07:02,820 de rechtbank werd gedomineerd door ego�stische corrupte belangen. 765 01:07:04,738 --> 01:07:08,385 Sheriffs en rechters werden op frauduleuze wijze verkozen, 766 01:07:09,991 --> 01:07:11,901 en werd een hulpmiddel voor de mannen... 767 01:07:12,225 --> 01:07:14,568 wiens enige doel was om te stelen met 'n wapen van staal. 768 01:07:14,869 --> 01:07:17,328 En met hulp van 'n technische van de lokale wet natuurlijk. 769 01:07:18,787 --> 01:07:22,704 Ik hoef deze mannen u niet te noemen. U kent ze allemaal. 770 01:07:23,248 --> 01:07:24,549 Ga verder. 771 01:07:26,458 --> 01:07:30,168 Ik zeg dat John Elkins geen moord deed in de morele zin van 't woord. 772 01:07:30,835 --> 01:07:32,644 Ja, hij doodde een man, dat is waar. 773 01:07:33,211 --> 01:07:35,130 Maar hij deed dat om zijn huis te verdedigen tegen dieven, 774 01:07:35,254 --> 01:07:36,947 toen ze kwamen om het van hem af te nemen. 775 01:07:38,048 --> 01:07:40,132 John Elkins is niet op zijn proces vandaag, 776 01:07:41,252 --> 01:07:42,867 maar de rechtbank van El Paso wel. 777 01:07:44,051 --> 01:07:46,452 En de sheriffs en rechters die hem niet beschermden 778 01:07:46,518 --> 01:07:49,029 terwijl hij in de oorlog was. 779 01:07:50,805 --> 01:07:52,188 Dat is alles, Edelachtbare. 780 01:07:52,805 --> 01:07:55,233 Het is aan u om te beslissen wie er echt schuldig is. 781 01:08:03,353 --> 01:08:08,654 Ik... Ik heb de feiten zorgvuldig onderzocht, 782 01:08:09,982 --> 01:08:14,033 en door de volmacht aan mij gegeven door de staat Texas, 783 01:08:14,927 --> 01:08:18,136 verklaar ik de beschuldigde, John Elkins... 784 01:08:19,445 --> 01:08:20,646 niet schuldig. 785 01:08:29,451 --> 01:08:32,019 We zijn u dankbaar, sir, voor het bevrijden van Johnny. 786 01:08:32,285 --> 01:08:35,479 Johnny te bevrijden heeft mij geholpen me zelf te vinden. 787 01:08:36,288 --> 01:08:39,790 Door John Elkins vrij te geven, erkent de rechtbank de waarheid 788 01:08:39,957 --> 01:08:41,700 de aantijgingen van de advocaat, waaruit bleek dat de... 789 01:08:41,966 --> 01:08:43,886 de echte schuldigen elders zijn. 790 01:08:44,751 --> 01:08:46,044 Ik bijvoorbeeld... 791 01:08:46,211 --> 01:08:49,629 stop met mijn werk als rechter van El Paso County, 792 01:08:50,296 --> 01:08:53,123 en onderwerp mezelf aan 'n beoordeling van mijn fouten. 793 01:08:53,264 --> 01:08:54,465 Nee! 794 01:08:55,882 --> 01:08:57,082 Niet nu, Rechter! 795 01:08:57,466 --> 01:09:00,043 Ik heb een goede advocaat nodig, Mr. Fletcher, om mij te verdedigen. 796 01:09:00,418 --> 01:09:02,961 Het lijkt dat u al bent berecht, Rechter, door de mensen hier. 797 01:09:03,286 --> 01:09:05,795 U hoorde het vonnis. Ze willen dat u op uw werk blijft. 798 01:09:06,855 --> 01:09:08,831 U bent nu verantwoordelijk voor hen. 799 01:09:10,540 --> 01:09:14,516 Je weet wat dat betekent. Iedereen wil snel zijn land terug. 800 01:09:15,001 --> 01:09:16,285 Jou job is te zorgen dat dat niet gebeurt. 801 01:09:20,412 --> 01:09:22,421 - Ik denk dat we dit moeten vieren. - Ja. 802 01:09:22,563 --> 01:09:25,399 Johnny, kom naar ons huis met Jack en je vrouw. 803 01:09:25,965 --> 01:09:29,100 Bedankt Miss Jefferson, maar ik wil naar huis om naar dingen te kijken. 804 01:09:30,134 --> 01:09:32,711 Huis, dat klinkt goed om te zeggen. 805 01:09:33,461 --> 01:09:35,545 We begrijpen het. Veel geluk Johnnie. 806 01:09:35,870 --> 01:09:38,838 - Bedankt allemaal. - Kom op, Stell. Zoon. 807 01:09:39,806 --> 01:09:42,241 - Rechter, we willen met u praten? - Natuurlijk dat is goed. 808 01:09:42,566 --> 01:09:44,434 Lieverd, ga naar huis, ik kom later. 809 01:09:44,501 --> 01:09:46,918 - Wees niet te laat voor het avondeten. - Ik beloof het. 810 01:09:47,602 --> 01:09:48,986 En ons land, Rechter? 811 01:09:53,039 --> 01:09:57,323 - Ik ben blij dat ze naar huis kunnen. - Hoe zit het met jou? 812 01:09:58,158 --> 01:10:01,643 Oh, ik ga waar mijn man advocaat wil worden. 813 01:10:02,060 --> 01:10:06,460 - Susan! Lieverd! - Clay, ze kijken naar ons. 814 01:10:06,679 --> 01:10:08,996 Clay. Clay, mijn jongen. 815 01:10:11,832 --> 01:10:13,441 Wat heb je daar? 816 01:10:14,025 --> 01:10:21,628 Zoon, spreek niet op zo'n respect- loze toon over El Furioso. 817 01:10:23,096 --> 01:10:24,664 Wat is dit? 818 01:10:24,831 --> 01:10:28,057 Zoon, hij is kampioen van de vechthanen in de wereld. 819 01:10:28,282 --> 01:10:32,933 En van Texas, hij is 'n killer. Daarom heet hij El Furioso. 820 01:10:34,544 --> 01:10:36,203 Ik trainde hem een beetje, partner. 821 01:10:36,471 --> 01:10:40,106 In plaats van 300 pannen dragen, heb ik deze kampioen. 822 01:10:40,331 --> 01:10:41,631 Ik heb ze opgeruimd. 823 01:10:41,756 --> 01:10:42,840 Waar heb je dat vandaan? 824 01:10:43,007 --> 01:10:44,878 - Ik moest... - Wacht even, wacht eens... 825 01:10:52,504 --> 01:10:54,663 Oh, vertel me niet, niet nog een keer! 826 01:10:54,789 --> 01:10:56,989 Ja. Was ik niet slim? 827 01:11:02,584 --> 01:11:06,677 Of misschien niet. - Kampioen vechthaan, he? 828 01:11:43,457 --> 01:11:45,208 Hoe doet ik het, partner? 829 01:11:54,296 --> 01:11:56,806 Madre Dios. Se�orina Jefferson. 830 01:11:58,465 --> 01:12:02,824 Se�orina Jefferson, kom snel. Er is iets erg gebeurd. Uw vader... 831 01:12:21,545 --> 01:12:22,746 Hij is dood, Clay. 832 01:12:24,888 --> 01:12:28,189 Ze hebben hem vermoord. - We brengen hem in 't huis. 833 01:12:28,516 --> 01:12:29,816 Geef me je hand. 834 01:12:50,035 --> 01:12:54,344 - Ik kan blijven als je wilt, Susan. - Ja. 835 01:13:03,668 --> 01:13:07,113 Een vreselijke beloning voor zijn moedige daad. 836 01:13:09,546 --> 01:13:12,098 Niemand durft Donner en zijn mannen aan te pakken. 837 01:13:16,300 --> 01:13:19,000 Mr. Fletcher! Mr. Fletcher! 838 01:13:19,143 --> 01:13:22,287 Kom snel, Mr. Fletcher. Ze vallen mijn pa en ma aan. 839 01:13:27,681 --> 01:13:28,682 Blijf jij hier, Jack. 840 01:13:47,650 --> 01:13:48,693 Wat is dat? 841 01:13:50,527 --> 01:13:51,527 Dat is ons huis! 842 01:15:10,620 --> 01:15:13,622 De wet... Wat doet de ordehandhaving? 843 01:15:14,239 --> 01:15:16,448 Wat is gerechtigheid als we bang zijn om het te accepteren? 844 01:15:17,658 --> 01:15:20,818 U zag wat er gebeurde toen 'n rechter werd veracht en bespot. 845 01:15:22,160 --> 01:15:25,629 U zag een rechter sterven omdat hij een eerlijk vonnis had uitgesproken. 846 01:15:26,354 --> 01:15:28,397 U zag dat een man en vrouw bruut zijn vermoord, 847 01:15:28,622 --> 01:15:30,573 voor het accepteren van hetzelfde vonnis. 848 01:15:30,957 --> 01:15:34,642 Rechtvaardigheid is gewond en onevenwichtig hier in El Paso. 849 01:15:34,942 --> 01:15:37,869 Er is maar ��n ding om te doen: Met de wapens en een touw. 850 01:15:40,295 --> 01:15:42,963 Het is tijd om de wet in eigen hand te nemen. 851 01:15:44,156 --> 01:15:46,257 Wil je me volgen? - Ja! 852 01:15:48,633 --> 01:15:50,635 Oke, Johnny Rebels, kom op! 853 01:15:53,761 --> 01:15:56,326 Wacht amigo, dit wat je wilt doen is niet goed. 854 01:15:56,930 --> 01:15:59,289 Jij moet de eerste zijn om de wet te respecteren. 855 01:16:00,390 --> 01:16:02,925 Er is geen wet in El Paso, Nacho. 856 01:16:03,392 --> 01:16:05,859 Alleen een organisatie, vermomd als een wet. 857 01:16:06,193 --> 01:16:08,477 We zullen met kracht reageren op kracht. 858 01:16:09,436 --> 01:16:13,437 Ben je met ons? Voor de wet? - Ja. - Om het te breken? - Nee. 859 01:16:14,172 --> 01:16:19,023 Ik kan je niet volgen, mijn vriend. - In dit geval, adios, Don Nacho. 860 01:16:19,592 --> 01:16:22,193 - Laten we gaan. - We volgen jou, Clay. 861 01:17:23,352 --> 01:17:24,352 Nog een Sam. 862 01:17:28,688 --> 01:17:30,147 Oke, iedereen luister goed. 863 01:17:31,106 --> 01:17:33,732 Jullie aan de bar draai om, ik wil je gezicht zien. 864 01:17:34,900 --> 01:17:37,290 - Het is de advocaat. - En Elkins zijn zoon. 865 01:17:39,485 --> 01:17:41,445 Ga daarheen! 866 01:17:43,321 --> 01:17:44,322 Schiet op! 867 01:17:45,780 --> 01:17:47,323 Jack, herken je iemand? 868 01:18:00,372 --> 01:18:01,373 Kom op, Jack. 869 01:18:18,423 --> 01:18:19,423 Hij is er een. 870 01:18:20,884 --> 01:18:23,784 - Weet je het zeker, Jack? - Ja dat ben ik 871 01:18:24,218 --> 01:18:25,677 Ik zag hem in de kraal. 872 01:18:26,302 --> 01:18:28,980 Hij dreigde t huis te verbranden als mijn vader er niet uitkwam. 873 01:18:29,305 --> 01:18:31,556 Jij, kom uit de rij en kom hier. 874 01:18:32,222 --> 01:18:33,599 Je gaat me niet krijgen. 875 01:18:44,604 --> 01:18:46,645 Kun je nog meer van deze mannen identificeren, Jack? 876 01:18:58,070 --> 01:19:01,070 Hij! Hij sleepte mijn moeder het huis uit. 877 01:19:03,490 --> 01:19:05,407 Hij liegt, ik heb niets gedaan. 878 01:19:05,574 --> 01:19:09,702 Nee! Hij liegt! Hij liegt, zeg ik je! 879 01:19:11,369 --> 01:19:12,369 Hij liegt. 880 01:20:29,870 --> 01:20:31,414 Hij heeft iets om zijn pols. 881 01:20:36,499 --> 01:20:38,876 Sheriff La Farge, nog een man dood 882 01:20:39,043 --> 01:20:42,369 voor wat hij deed met John Elkins en zijn vrouw. 883 01:20:42,669 --> 01:20:44,004 Er zullen meer komen. 884 01:20:44,921 --> 01:20:47,805 Ik heb deze man nog nooit gezien. Kent iemand hem? 885 01:20:48,172 --> 01:20:50,424 Nu weet u waarom we u hier heen haalden, Mr. Fletcher. 886 01:20:50,749 --> 01:20:53,500 Dit is het werk van Clay. - Is er een manier hem te bereiken? 887 01:20:53,634 --> 01:20:54,634 Excuseer mij. 888 01:20:55,409 --> 01:20:57,932 Hij heeft 'n vriend in de stad die hem van voedsel voorziet, 889 01:20:58,375 --> 01:21:00,037 hij zou u naar hem toe kunnen brengen. 890 01:21:00,462 --> 01:21:02,812 Ja, als dat kan, alstjeblieft. 891 01:21:04,113 --> 01:21:09,413 500 BELONING voor arrest Clay Fletcher 892 01:21:29,236 --> 01:21:31,488 Ho, stop, jongen. 893 01:21:33,514 --> 01:21:36,263 U kunt maar beter achter die struiken gaan. 894 01:21:36,808 --> 01:21:39,627 Kap. Fletcher, kan van gedachten veranderen dat u hier bent. 895 01:21:54,275 --> 01:21:57,402 Zeg, Rechter, ik heb geld nodig. 896 01:21:57,569 --> 01:22:00,195 Heb u de 10 dollar die u me hebt beloofd? 897 01:22:01,562 --> 01:22:02,863 Ja, natuurlijk. 898 01:22:06,082 --> 01:22:09,109 Oh, ik kan je niet betalen. 899 01:22:09,826 --> 01:22:11,796 Ik denk dat ik bestolen bent in de postkoets bij 'n overval. 900 01:22:12,780 --> 01:22:14,702 Ik gaf mijn geld bij een meisje in bewaring. 901 01:22:14,906 --> 01:22:19,597 Stagecoach Nellie! Kreeg ze u ook? 902 01:22:20,781 --> 01:22:22,191 Waarom lach je zo man? 903 01:22:22,358 --> 01:22:25,115 Het is ingewikkeld, ik zal het uitleggen, kom met mij mee. 904 01:22:25,359 --> 01:22:28,003 Haast jullie, ik denk dat ik ze hoor aankomen. 905 01:22:42,127 --> 01:22:44,094 - Hallo. - Hallo, Clay. 906 01:22:45,978 --> 01:22:48,397 - Heb je alles? - Alles behalve de zeep. 907 01:22:48,572 --> 01:22:52,899 Ik ging ervan uit dat je liever vies bent dan hongerig. 908 01:22:53,507 --> 01:22:56,208 Goed dat je er bent. Er was een tekort aan munitie. 909 01:22:57,010 --> 01:23:00,094 Stop dit in je zadeltas en pak een brood. 910 01:23:00,970 --> 01:23:03,688 Hoe is het met je kampioen? Heb je gevechten gewonnen? 911 01:23:04,347 --> 01:23:09,298 Nee, zij zorgt voor haar familie. Ze legde 15 eieren. 912 01:23:10,142 --> 01:23:11,943 Hoor je dat mannen? De kampioen vechthaan, 913 01:23:12,268 --> 01:23:14,633 van Texas, staat op het punt een moeder te worden. 914 01:23:21,373 --> 01:23:22,373 Clay. 915 01:23:27,460 --> 01:23:28,460 Susan? 916 01:23:30,253 --> 01:23:32,278 Grootvader, wat doet u hier? 917 01:23:32,837 --> 01:23:34,789 Ik kwam je bezoeken, Clay. 918 01:23:35,681 --> 01:23:38,590 Maar ik had niet verwacht dat ik mijn kleinzoon zou zien... 919 01:23:38,774 --> 01:23:40,195 met een prijs op zijn hoofd. 920 01:23:40,250 --> 01:23:43,785 Wacht, opa, is het niet beter te wachten tot u de feiten kent? 921 01:23:43,852 --> 01:23:46,087 Hij kent de feiten, Clay, ik heb hem alles verteld. 922 01:23:47,846 --> 01:23:50,764 Jij en al die mannen gedood en opgehangen, 923 01:23:51,281 --> 01:23:53,783 heeft verlatenheid gebracht in El Paso County onder andere. 924 01:23:53,816 --> 01:23:56,100 We verdedigen gewoon, onszelf, miss. 925 01:23:56,267 --> 01:23:58,276 Tim heeft gelijk miss. We hadden geen kans, 926 01:23:58,443 --> 01:24:01,211 maar nu is alles veranderd dankzij Kapitein Fletcher. 927 01:24:01,420 --> 01:24:04,120 Kapitein? Je bent een advocaat! 928 01:24:04,788 --> 01:24:06,456 Je moet de wet toepassen. 929 01:24:07,215 --> 01:24:09,591 Dit is niet Charleston, opa. Dit is El Paso. 930 01:24:09,783 --> 01:24:11,684 Deze mannen moesten de wet in eigen handen nemen, 931 01:24:11,808 --> 01:24:13,684 het recht om te verdedigen hun mensen. 932 01:24:13,985 --> 01:24:15,944 De rechten van de mensen... 933 01:24:16,253 --> 01:24:18,346 Weer een agressie tegen de heersende klasse, 934 01:24:18,570 --> 01:24:20,238 sinds het begin der tijden. 935 01:24:20,639 --> 01:24:25,015 Rechtvaardigt dat de misdaden die jij en je mannen doen? 936 01:24:25,308 --> 01:24:27,251 - Is dat niet genoeg? - Nee, dat is het niet, Clay. 937 01:24:28,201 --> 01:24:30,786 Er is maar een manier om mensen te verdedigen... 938 01:24:31,369 --> 01:24:32,412 voor al de mensen. 939 01:24:33,163 --> 01:24:35,985 En dat is door opzetten van goede juridische rechtbanken 940 01:24:36,527 --> 01:24:40,208 waar de aanklager en beschuldigde op gelijke voet kunnen concurreren. 941 01:24:40,667 --> 01:24:42,426 Je grootvader heeft gelijk, amigo. 942 01:24:43,401 --> 01:24:44,960 Begrijp je het niet, Clay? 943 01:24:45,127 --> 01:24:47,629 Je hebt jezelf op het niveau van Donner en zijn bende geplaatst. 944 01:24:48,170 --> 01:24:51,589 Het is genoeg voor een man om een ander te beschuldigen 945 01:24:51,755 --> 01:24:53,715 en je veroordeelt hem zonder na te denken. 946 01:24:54,341 --> 01:24:56,550 We moesten terugvechten. Het was gewoon eerlijk! 947 01:24:56,717 --> 01:24:59,485 Is 't eerlijk dat onschuldigen samen met schuldigen worden gestraft? 948 01:25:01,344 --> 01:25:03,345 De man die je sleepte door El Paso gisteren, 949 01:25:03,512 --> 01:25:06,264 had niets te maken met de dood van Johnny Elkins en zijn vrouw. 950 01:25:07,431 --> 01:25:10,015 Jack had ongelijk, die man was geen deputy. 951 01:25:11,183 --> 01:25:13,893 Het was een voorganger die kwam openen een kerk. 952 01:25:31,653 --> 01:25:33,229 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 953 01:25:33,946 --> 01:25:35,279 Het was 't enige wat we konden doen. 954 01:25:37,322 --> 01:25:39,949 Kom op Clay, stop ermee voordat het te laat is. 955 01:25:41,866 --> 01:25:44,568 Niets houdt me langer in El Paso nu. 956 01:25:44,994 --> 01:25:47,328 We kunnen weg gaan samen. Waar je maar heen wilt. 957 01:25:48,578 --> 01:25:50,121 Ik kan deze mannen niet in de steek laten. 958 01:25:50,287 --> 01:25:53,706 Laten we kijken hoe we stoppen Donner en La Farge. 959 01:25:54,665 --> 01:25:57,033 - Op een andere manier? - Ja, Clay. 960 01:25:57,667 --> 01:26:01,544 Je zou moeten triomferen met woorden, niet met wapens. 961 01:26:02,127 --> 01:26:04,813 Ga zitten met deze mannen, wie ze ook zijn, 962 01:26:05,380 --> 01:26:08,964 en je claims blootleggen door te luisteren naar de anderen. 963 01:26:10,799 --> 01:26:13,684 Doe het voor mij, Clay, of voor Susan, 964 01:26:14,426 --> 01:26:16,010 als je het niet voor jezelf wilt doen. 965 01:26:25,766 --> 01:26:27,892 - Wat zeggen jullie ervan mannen? - Klinkt goed voor mij. 966 01:26:28,267 --> 01:26:30,685 Ik denk dat de oude man gelijk heeft. 967 01:26:31,352 --> 01:26:33,095 Ik ben bereid het te proberen, Kapitein. 968 01:26:34,020 --> 01:26:35,979 Ik wil niet nog een keer een fout maken. 969 01:26:38,356 --> 01:26:41,256 Oke, grootvader. We proberen het op uw manier. 970 01:26:43,776 --> 01:26:46,202 - Heer goed, amigo. - Het is beter op deze manier, Clay. 971 01:26:46,652 --> 01:26:48,361 Dit is de juiste beslissing, Clay. 972 01:26:48,528 --> 01:26:50,955 Ik ga een ontmoeting opzetten met Donner en La Farge. 973 01:26:52,548 --> 01:26:53,648 Maak je wagen leeg. 974 01:26:53,872 --> 01:26:55,641 Begeleid Miss Jefferson en de rechter terug naar de stad, 975 01:26:55,866 --> 01:26:57,186 en breng terug Donners antwoord. 976 01:26:57,210 --> 01:27:01,596 Partner, zelfs Mercurius zou niet zo snel zijn als ik. 977 01:27:02,845 --> 01:27:04,912 Ik zal met Clay wachten als u het niet erg vindt. 978 01:27:05,121 --> 01:27:06,521 Ik begrijp het. 979 01:27:14,258 --> 01:27:16,168 Hya hup! 980 01:27:24,073 --> 01:27:26,831 Je zou het kunnen laten groeien. Het ziet er schattig uit met een lint. 981 01:27:27,140 --> 01:27:29,484 Stop met lachen. Jij bent de volgende. 982 01:27:32,135 --> 01:27:35,136 He, daar komt Pesky. Hij is terug. 983 01:27:51,162 --> 01:27:52,363 En, Pesky? 984 01:28:04,186 --> 01:28:05,495 Het is rechter Fletcher. 985 01:28:06,596 --> 01:28:07,696 Oh nee, Clay. 986 01:28:10,231 --> 01:28:14,023 Het spijt me, Clay. Ze dwongen me hem terug te brengen. 987 01:28:15,576 --> 01:28:18,276 - Wie deed het? - La Farge. 988 01:28:20,111 --> 01:28:23,613 Ga terug naar de stad. Neem Miss Jefferson mee. 989 01:28:25,289 --> 01:28:27,733 Mr. Nacho, zorgt voor jullie veiligheid. 990 01:28:28,066 --> 01:28:29,066 Ja, amigo. 991 01:28:29,984 --> 01:28:33,560 Peskey, zeg ieder dat hij de stad moet verlaten voor 12 uur morgen. 992 01:31:06,611 --> 01:31:11,320 Wat gebeurt er? Waarom gaat iedereen naar de rivier? 993 01:31:11,581 --> 01:31:13,765 Ze vluchtten voor de schietpartij. 994 01:31:14,207 --> 01:31:16,383 Fletcher en zijn mannen komen eraan. - Fletcher? 995 01:31:16,675 --> 01:31:18,326 Waarom zou hij komen naar de stad? 996 01:31:18,493 --> 01:31:22,069 Oh hij zal komen voor wat er met zijn grootvader is gebeurd. 997 01:31:22,536 --> 01:31:26,028 Ik zeg je dat het doden van die man echt schandalig was. 998 01:31:26,305 --> 01:31:30,073 La Farge ging te ver. Het was een koud bloedige moord. 999 01:31:49,384 --> 01:31:51,436 - Wie heeft de oude Fletcher gedood? - Waarom? 1000 01:31:52,261 --> 01:31:53,895 Dat is wat ik wil weten, waarom? 1001 01:31:55,012 --> 01:31:56,922 Om die advocaat te laten zien, wie de baas is, daarom. 1002 01:31:57,247 --> 01:32:01,265 - Sinds wanneer beslist jij in El Paso? - Sinds nu, ik werd moe van je orders. 1003 01:32:01,474 --> 01:32:04,174 Je moet goed begrijpen, Ik zal jou niet beschermen. 1004 01:32:04,493 --> 01:32:06,035 Je staat er alleen voor. 1005 01:32:07,644 --> 01:32:10,530 Je hoeft mij niet te beschermen, ik kan mezelf verdedigen. 1006 01:32:11,047 --> 01:32:12,247 Wat is dat? 1007 01:32:17,834 --> 01:32:21,210 Als het Fletcher en zijn mannen zijn, verdedig je jezelf nu direct. 1008 01:32:48,759 --> 01:32:51,652 - Oke, geef ons La Farge. - En Donner ook! 1009 01:33:12,746 --> 01:33:14,414 Blijf hier en blijf uit zicht. 1010 01:34:00,857 --> 01:34:03,524 - Heb je La Farge gezien? - Nee! 1011 01:35:19,942 --> 01:35:22,842 Stop met mij te volgen. Ga uit het zicht. 1012 01:37:37,684 --> 01:37:42,268 H�, La Farge gaat naar de rivier. Kom, Johnny Rebels volg mij! 1013 01:37:53,692 --> 01:37:58,201 - Se�ora Montez, ik heb uw hulp nodig. - U? Waarom zou ik u helpen? 1014 01:37:58,362 --> 01:38:02,804 Toen ik u mijn man zijn jas gaf, omdat mijn broer, Mr. Nacho, 1015 01:38:02,989 --> 01:38:05,673 me zei dat u het waard was om het te gebruiken. 1016 01:38:06,824 --> 01:38:08,826 Maar u bent niet beter dan de anderen. 1017 01:38:08,951 --> 01:38:12,306 U denkt alleen aan moorden. Moorden, moorden. 1018 01:38:12,994 --> 01:38:16,743 Wanneer zal dit eindigen? Wanneer iedereen dood is? 1019 01:38:17,080 --> 01:38:19,848 Misschien is het beter voor El Paso. 1020 01:38:23,209 --> 01:38:28,009 Oh. Oke, mijn jongen. 1021 01:38:28,212 --> 01:38:31,255 Mannen en vrouwen schieten is niet genoeg voor u? 1022 01:38:31,421 --> 01:38:33,172 Nou hebt u kinderen pijn gedaan. 1023 01:38:40,801 --> 01:38:42,261 Zorg goed voor hem. Wilt u? 1024 01:40:35,656 --> 01:40:37,365 Stop ermee. Verwijder die touwen. 1025 01:40:37,657 --> 01:40:40,467 Je hebt ze nodig voor de koeien ga terug naar je ranch. 1026 01:40:40,492 --> 01:40:42,018 Wat is het idee, Kapitein? 1027 01:40:42,034 --> 01:40:44,385 We deden toch niet alles voor niets, wel dan? 1028 01:40:44,535 --> 01:40:47,437 - Ja, hoe zit dat. - Ik weet het niet, 1029 01:40:47,538 --> 01:40:50,914 maar het is tijd om te vragen waar dit ons naartoe brengt. 1030 01:40:51,164 --> 01:40:54,374 Afgezien van nog een opknoping. - Wat is daar mis mee? 1031 01:40:54,541 --> 01:40:57,518 - Ja, hoe zit het met Donner? - Donner is dood. 1032 01:40:57,584 --> 01:41:00,436 De El Paso Land Association is over. 1033 01:41:00,745 --> 01:41:03,185 La Farge is een gevangene en staat klaar voor een proces. 1034 01:41:03,509 --> 01:41:05,848 Proces? Hij? Een touw is nog te goed voor hem. 1035 01:41:05,998 --> 01:41:09,658 - Ja! - Wacht even, luister naar me. 1036 01:41:09,958 --> 01:41:13,127 We kunnen om welke reden dan ook niet als criminelen optreden. 1037 01:41:13,835 --> 01:41:15,719 Wij braken de wet ook. 1038 01:41:16,086 --> 01:41:18,997 Heb je ooit gedacht dat we op onze beurt ook kunnen worden veroordeeld? 1039 01:41:23,173 --> 01:41:26,234 Gisteren zei mijn grootvader dat er maar ��n manier was, 1040 01:41:26,359 --> 01:41:27,810 om de rechten te verdedigen van de mensen: 1041 01:41:28,468 --> 01:41:31,303 Dat is wettelijk vastgelegd in de Hoven van Justitie, 1042 01:41:31,429 --> 01:41:34,038 waar de aanklager en de beschuldigde een kans hebben. 1043 01:41:34,580 --> 01:41:37,031 We zouden ook allemaal geluk hebben in een rechtbank, 1044 01:41:37,156 --> 01:41:38,491 inclusief La Farge hier. 1045 01:41:39,558 --> 01:41:42,434 Ik ben bereid om mijn kansen op zo'n rechtbank te vertrouwen. 1046 01:41:43,559 --> 01:41:44,760 En jullie ook? 1047 01:41:45,478 --> 01:41:47,554 - Klinkt goed voor mij. - Voor mij ook. 1048 01:41:47,812 --> 01:41:49,571 Ja, hij heeft gelijk. 1049 01:41:50,773 --> 01:41:54,348 Oke jongens verwijder die touwen. We hebben werk te doen. 1050 01:42:13,743 --> 01:42:16,327 Het is een geweldige dag voor El Paso, mijn vrienden. 1051 01:42:16,452 --> 01:42:20,479 Dat klopt, broeder. Van nu af, zijn we partners. 1052 01:42:20,630 --> 01:42:21,614 Ja, sir. 1053 01:42:21,880 --> 01:42:25,058 Vanaf nu zullen wet en orde regeren in onze goede stad. 1054 01:42:26,500 --> 01:42:29,376 Weet iemand wanneer de koets naar San Antone gaat? 85050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.