All language subtitles for Code.Name.Wolverine.1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,133 --> 00:00:47,900 -Ya arrancó. -Bien, denle mucho espacio. 2 00:01:28,066 --> 00:01:29,266 Ya salgo. 3 00:01:45,033 --> 00:01:46,867 -Pásala bien, Harry. -Gracias. 4 00:01:47,233 --> 00:01:48,500 Salúdame a Monica. 5 00:01:48,734 --> 00:01:52,400 Lo haré. ¿Le echarías un vistazo a la casa? 6 00:01:52,433 --> 00:01:54,400 Claro, envíame una postal. 7 00:01:54,567 --> 00:01:55,567 Muy bien. 8 00:01:56,033 --> 00:01:59,500 Todo saldrá bien, hacen muy buena pareja. 9 00:02:01,266 --> 00:02:02,266 Gracias. 10 00:02:09,400 --> 00:02:11,633 El sujeto va camino al aeropuerto. 11 00:02:12,200 --> 00:02:14,500 Copiado. Cambio y fuera. 12 00:02:23,266 --> 00:02:25,233 -Buenos días. -Buenos días. 13 00:02:26,967 --> 00:02:27,967 Aquí tiene. 14 00:02:28,000 --> 00:02:31,867 -Gracias. ¿Sr. Gordini? -Sí. 15 00:02:31,900 --> 00:02:33,867 -¿Viaja solo? -Sí. 16 00:02:34,000 --> 00:02:36,533 Escala en el aeropuerto de Miami, 17 00:02:36,700 --> 00:02:39,200 destino final: Roma, Italia. 18 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 -¿Equipaje? -Dos piezas. 19 00:02:53,867 --> 00:02:55,467 Va a cambiar de aerolínea, 20 00:02:55,700 --> 00:02:58,834 deberá chequear de nuevo el equipaje en Miami. 21 00:02:58,867 --> 00:02:59,867 Bien. 22 00:03:00,900 --> 00:03:01,900 Lamento eso. 23 00:03:05,367 --> 00:03:07,266 -Buen viaje. -Gracias. 24 00:03:46,033 --> 00:03:48,266 Lo tengo. Gracias por todo. 25 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 ¡Oye! 26 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 ¿Qué pasa? 27 00:04:16,000 --> 00:04:17,467 Ya lo arreglé. 28 00:04:19,266 --> 00:04:20,266 Listo. 29 00:04:31,867 --> 00:04:33,367 ¡Ahí está! ¡Papi! 30 00:04:33,400 --> 00:04:35,100 ¡Joey! ¡Ven aquí! 31 00:04:36,200 --> 00:04:38,033 Te extrañé. Hola. 32 00:04:38,066 --> 00:04:40,233 -Hola, Harry. -¿Qué tal tu vuelo? 33 00:04:40,266 --> 00:04:42,300 Ya chequeamos el equipaje a Roma. 34 00:04:42,533 --> 00:04:44,700 ¿Sí? ¿Cómo está todo? 35 00:04:45,033 --> 00:04:46,033 Mira. 36 00:04:48,033 --> 00:04:49,800 Creí que no traería eso. 37 00:04:50,033 --> 00:04:53,633 No es grande y de verdad le gusta mucho. 38 00:04:53,834 --> 00:04:56,333 ¿Sí? Déjame buscar mi equipaje. 39 00:04:56,367 --> 00:04:57,533 -Mira esto. -Vamos. 40 00:05:09,166 --> 00:05:14,166 Mira, Joey, creo que creciste más o menos esto en dos meses. 41 00:05:16,867 --> 00:05:18,600 ¡Joey, hola! 42 00:05:21,033 --> 00:05:23,667 Oye, busca mis maletas, son dos. 43 00:05:23,834 --> 00:05:24,834 Sí. 44 00:05:26,734 --> 00:05:29,367 Necesita tiempo para acostumbrarse a ti. 45 00:05:30,233 --> 00:05:32,834 Sí, lo sé, ¿y tú? 46 00:05:33,533 --> 00:05:34,533 También, quizás. 47 00:05:36,900 --> 00:05:37,900 Te extrañé. 48 00:05:37,967 --> 00:05:38,967 Y yo a ti. 49 00:05:40,867 --> 00:05:41,867 Cada día. 50 00:05:42,967 --> 00:05:44,533 Acerca de mi trabajo... 51 00:05:45,800 --> 00:05:47,533 ...puedo hacer que me guste. 52 00:05:48,100 --> 00:05:49,133 Qué optimista. 53 00:05:49,400 --> 00:05:50,867 Quiero estar para Joey. 54 00:05:51,233 --> 00:05:53,767 Joey preferirá verte una vez a la semana 55 00:05:53,800 --> 00:05:55,567 pero con un trabajo que amas, 56 00:05:55,834 --> 00:05:59,867 que verte llegar todos los días de un trabajo que detestas. 57 00:06:00,133 --> 00:06:02,166 Si eres feliz, nosotros también. 58 00:06:02,367 --> 00:06:03,367 ¿Así de simple? 59 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 No lo creo. 60 00:06:06,367 --> 00:06:07,967 Mira, Harry, intentaré... 61 00:06:08,100 --> 00:06:09,467 ¡Papi, la maleta! 62 00:06:11,433 --> 00:06:15,000 Parece la nuestra, pero esa tiene un lazo blanco. 63 00:06:18,200 --> 00:06:19,266 Sigue buscando. 64 00:07:45,333 --> 00:07:46,700 ¡No se muevan! ¡DEA! 65 00:07:49,400 --> 00:07:51,500 -¡Manos arriba! -¡No se muevan! 66 00:07:52,033 --> 00:07:53,033 ¡No se muevan! 67 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 ¡Quieto, abajo! 68 00:07:55,700 --> 00:07:57,033 ¡No se muevan! ¡Abajo! 69 00:07:57,467 --> 00:07:58,467 Abajo. 70 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 ¿Adolfo Jones? 71 00:08:06,734 --> 00:08:08,100 El inigualable. 72 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 Te tengo. 73 00:08:20,734 --> 00:08:23,533 ¿Cómo conseguiste el asiento extra? 74 00:08:24,467 --> 00:08:27,000 Tengo mis contactos, tú me conoces. 75 00:08:29,033 --> 00:08:30,800 Me alegra que estemos juntos. 76 00:08:36,166 --> 00:08:37,633 ¿Por qué no la fuerzan? 77 00:08:37,867 --> 00:08:40,533 ¿Y que me demanden por daños a la propiedad? 78 00:08:41,166 --> 00:08:43,867 No, seguiremos las reglas. 79 00:08:55,967 --> 00:08:56,967 ¿Qué es esto? 80 00:08:57,333 --> 00:08:58,367 ¿Qué parece? 81 00:09:04,667 --> 00:09:05,667 Afuera. 82 00:09:11,233 --> 00:09:12,800 El desgraciado la cambió. 83 00:09:14,000 --> 00:09:15,700 Mira esa sonrisa. 84 00:09:15,734 --> 00:09:18,734 No la cambió, se sorprendió tanto como nosotros. 85 00:09:18,834 --> 00:09:21,333 ¿Y qué? Nos quedamos atascados. 86 00:09:22,033 --> 00:09:25,200 Tenemos el video de la mula llevando el polvo. 87 00:09:25,533 --> 00:09:27,500 ¿Sí? ¿Qué polvo? 88 00:09:29,633 --> 00:09:31,734 Se salió con la suya, todos ellos. 89 00:09:35,266 --> 00:09:39,133 Vamos, tengo una cena y no quiero que la chica espere. 90 00:09:39,433 --> 00:09:40,433 Suéltalo. 91 00:09:43,200 --> 00:09:46,667 No, tú me las pusiste, tú me las quitas. 92 00:09:55,767 --> 00:09:56,767 Permiso. 93 00:10:01,967 --> 00:10:03,066 ¡Casi lo olvido! 94 00:10:17,200 --> 00:10:21,166 Joey, ¿sabías que el abuelo Joe y la abuela Angela son de aquí? 95 00:10:22,000 --> 00:10:25,300 Son de la isla Cerdeña, la que te mostré en el mapa. 96 00:10:27,767 --> 00:10:28,767 ¿Lo recuerdas? 97 00:10:29,600 --> 00:10:32,400 Claro, Cerdeña, como "sardina". 98 00:10:32,800 --> 00:10:36,967 Bueno, estaremos aquí en Roma dos días e iremos a Cerdeña. 99 00:10:37,000 --> 00:10:38,266 ¿Allá bucearemos? 100 00:10:38,467 --> 00:10:39,467 ¡Exactamente! 101 00:10:52,266 --> 00:10:54,734 Cuando era un niño 102 00:10:56,033 --> 00:11:00,367 mi padre me pegaba hasta que le dijera la verdad. 103 00:11:03,000 --> 00:11:06,567 Así que empezaremos de nuevo, Miguel, 104 00:11:07,834 --> 00:11:13,500 chequeaste la maleta en LA, ¿y luego qué pasó? 105 00:11:18,367 --> 00:11:21,400 ¡No, no! ¡Ya basta! ¡Por favor, no! 106 00:11:21,834 --> 00:11:25,033 Con todo respeto, ellos lo hacen todo el tiempo, 107 00:11:25,300 --> 00:11:28,900 pero viene un tonto a supervisar de Washington y lo arruina. 108 00:11:28,967 --> 00:11:32,633 Está bien, en conclusión, ¿qué pasó con Adolfo Jones? 109 00:11:33,433 --> 00:11:36,500 No lo atrapé, lo haré la próxima vez. 110 00:11:36,533 --> 00:11:37,867 Eso no es suficiente. 111 00:11:38,033 --> 00:11:39,734 Señor, no entiende, yo... 112 00:11:39,767 --> 00:11:42,567 No, agente Baines, entiendo perfectamente. 113 00:11:42,600 --> 00:11:47,433 Atrapará a Adolfo Jones, ¿alguna pregunta? 114 00:11:47,467 --> 00:11:48,467 ¿Y si no puedo? 115 00:11:48,533 --> 00:11:50,300 Te escogí para este trabajo. 116 00:11:50,333 --> 00:11:51,533 No me decepciones. 117 00:11:51,567 --> 00:11:54,567 Odiaría sacarte del equipo, ¿entendido? 118 00:11:55,100 --> 00:11:56,066 Sí, señor. 119 00:11:56,100 --> 00:11:58,800 Bravo, John, que tengas una buena cacería. 120 00:12:16,233 --> 00:12:18,266 Supongo que no fue su culpa. 121 00:12:19,633 --> 00:12:23,100 ¿Dos maletas idénticas, ambas con lazos blancos? 122 00:12:23,533 --> 00:12:24,633 Eso nunca pasa. 123 00:12:25,867 --> 00:12:26,867 Pues pasó. 124 00:12:34,800 --> 00:12:35,834 ¿Estás seguro? 125 00:12:36,000 --> 00:12:37,700 Un accidente muy improbable. 126 00:12:38,800 --> 00:12:41,133 Un pasajero se llevó la mercancía. 127 00:12:41,467 --> 00:12:44,300 No entiendo por qué tuvo que volar hasta acá. 128 00:12:44,700 --> 00:12:47,967 Veinte kilos de pura, son unos doscientos mil dólares, 129 00:12:48,000 --> 00:12:52,166 yo acepto la responsabilidad y pagaré ese dinero. 130 00:12:52,333 --> 00:12:54,233 Mi tío sabe que soy confiable. 131 00:12:54,467 --> 00:12:56,266 Ojalá fuera tan simple. 132 00:12:56,300 --> 00:13:00,100 Tu tío, Don Pablo, te puso a cargo por algo. 133 00:13:02,100 --> 00:13:03,967 ¿Quién es tu hombre más nuevo? 134 00:13:04,100 --> 00:13:06,433 -Ramón, ¿por qué? -¿Está casado? 135 00:13:07,700 --> 00:13:08,700 No. 136 00:13:17,767 --> 00:13:22,000 Este es un nuevo producto, pruébalo y dime qué piensas. 137 00:13:49,967 --> 00:13:52,967 ¿Lo ves? Tenemos un problema. 138 00:13:54,400 --> 00:13:57,133 En esa maleta no hay pura, 139 00:13:58,567 --> 00:14:01,433 es algo en lo que tenemos diez años trabajando. 140 00:14:07,867 --> 00:14:09,533 Una síntesis de algún tipo, 141 00:14:09,567 --> 00:14:12,233 no pretendo entenderlo, no soy científico, 142 00:14:12,633 --> 00:14:15,467 pero es un concentrado. 143 00:14:15,834 --> 00:14:18,967 Es mil veces más poderoso, ¿puedes creerlo? 144 00:14:19,500 --> 00:14:20,500 Así que... 145 00:14:22,066 --> 00:14:26,533 La mercancía en esa maleta no valía doscientos mil, 146 00:14:26,700 --> 00:14:29,333 ¡vale doscientos millones! 147 00:14:31,066 --> 00:14:34,433 Que seas sobrino de Don Pablo no te salvará. 148 00:14:38,100 --> 00:14:40,900 Tienes siete días para recuperar la mercancía. 149 00:14:57,867 --> 00:14:59,367 ¿Tienes la llave de eso? 150 00:15:00,333 --> 00:15:01,400 ¿Qué ves? 151 00:15:05,567 --> 00:15:06,567 No lo sé. 152 00:15:07,100 --> 00:15:08,567 ¿Trajiste mi esnórquel? 153 00:15:08,967 --> 00:15:13,600 -"La Jaula de las Locas". -Es la TV pública italiana. 154 00:15:13,633 --> 00:15:15,667 ¿Dónde está? ¡Lo quiero! 155 00:15:16,600 --> 00:15:18,000 Aguarda, aquí está. 156 00:15:19,033 --> 00:15:22,667 No, no, no, vamos, saldremos todo el día. 157 00:15:31,133 --> 00:15:33,266 ¡Corramos hasta el ascensor! 158 00:15:41,400 --> 00:15:42,900 Aquí viajaba la mula. 159 00:15:44,400 --> 00:15:48,300 Eran 158 pasajeros y los rastrearemos a todos. 160 00:15:48,533 --> 00:15:52,500 La única pista es la cara y la reacción de Adolfo Jones, 161 00:15:52,533 --> 00:15:56,300 estaba más sorprendido que nosotros. 162 00:15:57,066 --> 00:15:59,400 No esperaba ese equipo de buceo, 163 00:15:59,433 --> 00:16:02,367 así que suponemos que fue un cambio accidental, 164 00:16:02,400 --> 00:16:05,633 la mula tomó la maleta equivocada. 165 00:16:05,667 --> 00:16:09,333 Ese pasajero se sorprenderá cuando desempaque. 166 00:16:09,500 --> 00:16:11,734 ¿Vive en Miami o Los Ángeles? 167 00:16:12,533 --> 00:16:15,767 Un momento, ¿no había dos de cada uno? 168 00:16:16,667 --> 00:16:19,166 Sí, equipo de buceo de adulto y de niño. 169 00:16:19,967 --> 00:16:22,767 ¡Demonios, ojalá tuviera esa maleta! 170 00:16:30,734 --> 00:16:31,734 Adolfo. 171 00:16:37,467 --> 00:16:40,233 "Deportes Manny. Venice, California". 172 00:16:43,133 --> 00:16:45,200 "Joey G". 173 00:16:53,300 --> 00:16:55,066 Vamos a Los Ángeles. 174 00:16:57,367 --> 00:16:59,567 Gelato , eso es "helado". 175 00:16:59,600 --> 00:17:00,700 Gelato . 176 00:17:01,000 --> 00:17:03,567 Sí, y creo que mamá nos está comprando uno. 177 00:17:05,567 --> 00:17:06,567 ¿No quieres? 178 00:17:07,200 --> 00:17:09,500 Esto se apagó, ¿lo arreglas? 179 00:17:10,200 --> 00:17:12,567 Más tarde, ven aquí. 180 00:17:15,567 --> 00:17:17,800 Te tengo una sorpresa. 181 00:17:18,767 --> 00:17:19,767 ¿"Gelato"? 182 00:17:20,400 --> 00:17:22,800 No. Mira. 183 00:17:24,867 --> 00:17:25,867 ¿Qué? 184 00:17:26,633 --> 00:17:28,033 Siéntate aquí. 185 00:17:30,266 --> 00:17:31,266 ¿Sabes qué es? 186 00:17:33,000 --> 00:17:34,333 Es el Coliseo. 187 00:17:35,200 --> 00:17:38,333 Es una de las edificaciones romanas más importantes, 188 00:17:38,400 --> 00:17:40,266 los gladiadores luchaban aquí. 189 00:17:41,767 --> 00:17:42,767 ¡Mami! 190 00:17:42,800 --> 00:17:45,900 ¿Esta es una reunión de chicos o puedo participar? 191 00:17:45,967 --> 00:17:47,867 No lo sé, ¿qué tienes ahí? 192 00:17:48,166 --> 00:17:49,300 Una sorpresa. 193 00:17:49,867 --> 00:17:50,867 ¿"Gelato"? 194 00:17:50,900 --> 00:17:52,633 Mejor aún, frutas. 195 00:17:52,900 --> 00:17:53,900 ¡Frutas! 196 00:17:54,900 --> 00:17:58,600 Ya encontramos 149 pasajeros gracias a sus tarjetas. 197 00:17:58,633 --> 00:18:01,333 Todos tienen sus maletas y no son azules. 198 00:18:01,533 --> 00:18:03,166 Aún nos quedan nueve. 199 00:18:03,367 --> 00:18:07,166 Dos fueron a Londres, la embajada los está buscando. 200 00:18:07,834 --> 00:18:09,266 Cinco viven en LA, 201 00:18:09,300 --> 00:18:11,633 les dejé mensajes y aún no responden. 202 00:18:11,667 --> 00:18:12,834 Suena prometedor. 203 00:18:12,867 --> 00:18:16,033 Los cinco de LA son nuestra mejor apuesta. 204 00:18:16,066 --> 00:18:19,800 Cuatro son de una familia, madre, padre y dos hijos. 205 00:18:19,867 --> 00:18:20,867 ¿Y el quinto? 206 00:18:20,900 --> 00:18:25,033 Harry Gordini, viajó solo, nadie contesta en su casa. 207 00:18:38,700 --> 00:18:41,033 -Adiós. -Vuelve pronto. 208 00:18:43,433 --> 00:18:45,867 Hola, ¿tú vendes estos? 209 00:18:46,133 --> 00:18:50,300 Sí, yo vendí este, pero no nos quedan, 210 00:18:50,333 --> 00:18:51,900 ¿qué edad tiene tu hijo? 211 00:18:51,967 --> 00:18:57,367 No, no, lo encontré en la playa y esperaba devolverlo. 212 00:18:57,700 --> 00:19:01,734 Tiene un nombre, "Joey G", quizás tengas los registros, 213 00:19:01,767 --> 00:19:03,533 de verdad quiero devolverlo. 214 00:19:03,567 --> 00:19:04,633 Una pregunta: 215 00:19:04,667 --> 00:19:08,867 ¿qué viste en mí que creías que iba a creerme esa basura? 216 00:19:11,266 --> 00:19:13,767 ¡Vaya! Me descubriste. 217 00:19:14,333 --> 00:19:19,333 Mira, su mamá es bellísima, está divorciada y me gusta, 218 00:19:19,433 --> 00:19:22,400 así que pensé que quizás... 219 00:19:23,100 --> 00:19:26,200 ...podrías conseguirme el nombre y la dirección. 220 00:19:27,467 --> 00:19:30,367 ¿Lo ves? La sinceridad es lo mejor. 221 00:19:31,767 --> 00:19:33,900 Déjame ver qué hay por la "G". 222 00:19:38,033 --> 00:19:40,233 Sólo le vendí uno a alguien con "G". 223 00:19:40,500 --> 00:19:41,633 Se llama... 224 00:19:43,266 --> 00:19:45,367 ...Gordini, Harry Gordini. 225 00:19:45,633 --> 00:19:49,066 Gordini, genial. ¿Tienes una dirección? 226 00:19:49,700 --> 00:19:51,967 Harry y Monica no están divorciados. 227 00:19:52,500 --> 00:19:55,567 ¿Quién eres tú? ¿Qué pasa aquí? 228 00:20:21,700 --> 00:20:22,700 ¿Se durmió? 229 00:20:23,767 --> 00:20:24,767 Sí. 230 00:20:41,867 --> 00:20:43,033 Estoy cansada. 231 00:20:46,266 --> 00:20:48,000 Aún no estoy lista. 232 00:20:48,300 --> 00:20:50,367 ¿No será por el cambio de horario? 233 00:20:52,667 --> 00:20:56,066 ¡Dios! Odio los hoteles. 234 00:20:59,500 --> 00:21:03,633 Estaré mejor al llegar a Cerdeña, lo prometo. 235 00:21:05,433 --> 00:21:06,433 Buenas noches. 236 00:21:07,967 --> 00:21:08,967 Buenas noches. 237 00:21:29,033 --> 00:21:30,400 No hay nadie en casa. 238 00:21:34,166 --> 00:21:35,266 ¿Puedo ayudarlo? 239 00:21:35,600 --> 00:21:39,200 Roy Murdoch, agente federal, ¿residencia Gordini? 240 00:21:39,233 --> 00:21:40,567 Sí, pero no hay nadie. 241 00:21:41,834 --> 00:21:42,834 ¡Oiga! 242 00:21:49,233 --> 00:21:50,233 ¡Hola! 243 00:21:54,433 --> 00:21:55,633 ¿Hay alguien aquí? 244 00:22:04,433 --> 00:22:05,433 John Baines. 245 00:22:05,667 --> 00:22:08,166 Olvida a todos, buscamos a Gordini. 246 00:22:08,700 --> 00:22:09,734 ¿Cómo lo sabes? 247 00:22:09,767 --> 00:22:10,967 Es intuición. 248 00:22:11,533 --> 00:22:14,867 Oye, un vecino dice que Gordini está en Italia. 249 00:22:14,900 --> 00:22:18,367 No sabe dónde, pero en la universidad sabrán. 250 00:22:18,400 --> 00:22:20,266 ¿Universidad? ¿Es estudiante? 251 00:22:20,500 --> 00:22:22,667 Profesor. Te llamo ahora. 252 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 Bien hecho. 253 00:22:43,700 --> 00:22:47,633 Habla Murdoch, se llama Harry Gordini. 254 00:22:48,100 --> 00:22:49,600 Está en Italia. 255 00:22:50,567 --> 00:22:52,734 ¿La están pasando bien aquí? 256 00:22:53,400 --> 00:22:54,400 Sí, gracias. 257 00:22:54,633 --> 00:22:56,767 ¿Ya volverán a Estados Unidos? 258 00:22:56,800 --> 00:22:58,433 No, vamos con las sardinas. 259 00:22:59,367 --> 00:23:01,166 Vamos a Cerdeña dos semanas. 260 00:23:01,400 --> 00:23:02,667 ¡Cerdeña es hermoso! 261 00:23:06,000 --> 00:23:07,834 Que tengan buen viaje. 262 00:23:08,033 --> 00:23:09,033 "Grassy". 263 00:23:19,300 --> 00:23:20,767 ¿Trabaja aquí? 264 00:23:21,834 --> 00:23:26,433 Sí, es el "profesor Gordini" de acuerdo con este recibo. 265 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 Hola. 266 00:23:36,000 --> 00:23:37,633 Hola, ¿puedo ayudarlo? 267 00:23:37,834 --> 00:23:40,266 Sí, eso espero. 268 00:23:45,800 --> 00:23:49,033 ¿Qué se estudia aquí? 269 00:23:49,066 --> 00:23:51,433 Criminología y aplicación de la ley. 270 00:23:52,000 --> 00:23:56,767 Ya veo, bueno, busco a Harry Gordini, 271 00:23:56,800 --> 00:23:59,233 soy su corredor de seguros y le traje... 272 00:23:59,266 --> 00:24:00,600 Está de vacaciones. 273 00:24:01,266 --> 00:24:03,633 De vacaciones, entiendo. 274 00:24:05,166 --> 00:24:07,400 ¿De casualidad sabe dónde está? 275 00:24:07,433 --> 00:24:10,233 Sí, claro, en el hotel Plaza de Roma. 276 00:24:10,467 --> 00:24:11,467 Gracias. 277 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 Adiós. 278 00:24:43,900 --> 00:24:44,900 ¿Papi...? 279 00:24:44,967 --> 00:24:46,900 -¿Ya llegamos? -¿Ya llegamos? 280 00:24:47,100 --> 00:24:48,100 Tengo hambre. 281 00:24:48,533 --> 00:24:49,567 Sí, yo también. 282 00:24:49,600 --> 00:24:51,967 No puedo esperar para comer sardinas. 283 00:24:52,967 --> 00:24:54,533 Ya casi llegamos, hijo. 284 00:24:54,567 --> 00:24:59,233 Pero primero iremos a la casa y luego a comer. 285 00:24:59,834 --> 00:25:01,433 ¿Y luego vamos a bucear? 286 00:25:01,533 --> 00:25:03,433 Mañana temprano, te lo prometo. 287 00:25:04,900 --> 00:25:05,900 ¿Cómo la pasas? 288 00:25:06,100 --> 00:25:07,667 La estoy pasando genial. 289 00:25:26,166 --> 00:25:28,066 Vamos, hijito, ven acá. 290 00:25:30,200 --> 00:25:32,000 ¡Amor, es hermoso! 291 00:25:33,433 --> 00:25:34,433 Arriba. 292 00:25:54,000 --> 00:25:55,767 Es maravilloso. 293 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Sí. 294 00:25:58,767 --> 00:26:00,266 No tenía tanta hambre. 295 00:26:01,367 --> 00:26:03,667 Supongo, ¿y tú? 296 00:26:04,834 --> 00:26:07,734 Pasamos por un supermercado que estaba abierto, 297 00:26:07,767 --> 00:26:08,900 ¿busco comida? 298 00:26:09,533 --> 00:26:11,033 Sí, tengo hambre. 299 00:26:12,200 --> 00:26:13,367 Pero no de comida. 300 00:26:15,867 --> 00:26:17,066 No de comida. 301 00:26:26,667 --> 00:26:28,834 -Señor Jones, supongo. -Marco. 302 00:26:29,400 --> 00:26:31,734 -Bienvenido. -Gracias por venir. 303 00:26:32,367 --> 00:26:35,266 Cambio de planes, el sujeto se fue del hotel. 304 00:26:36,834 --> 00:26:41,100 Pero, tranquilo, hablé con el portero y le di dinero, 305 00:26:41,834 --> 00:26:44,133 los Gordini fueron a Cerdeña. 306 00:26:44,200 --> 00:26:47,367 Ya hice reservaciones para mañana en la mañana, 307 00:26:47,967 --> 00:26:51,800 tengo contactos allá, lo encontraremos. 308 00:26:53,734 --> 00:26:55,967 Agradézcale a Don Salvatore. 309 00:27:00,400 --> 00:27:03,667 ¿Cuando habló con el portero le preguntó...? 310 00:27:03,867 --> 00:27:05,967 La respuesta es sí. 311 00:27:07,300 --> 00:27:09,900 El señor tiene una maleta azul. 312 00:27:32,467 --> 00:27:34,433 ¡Cariño, esto es hermoso! 313 00:27:34,967 --> 00:27:35,967 Gracias. 314 00:27:36,600 --> 00:27:40,400 Esto es genial, en el pueblo todos hablan como mis abuelos, 315 00:27:40,533 --> 00:27:41,767 me siento en casa. 316 00:27:42,233 --> 00:27:43,734 Te daré la bienvenida. 317 00:27:46,433 --> 00:27:49,734 ¿Por qué no nos saltamos el desayuno y vamos a la cama? 318 00:27:54,300 --> 00:27:55,467 ¿Vamos a bucear? 319 00:27:57,133 --> 00:27:58,333 ¿No tienes hambre? 320 00:27:59,967 --> 00:28:01,467 ¿Que no tienes hambre? 321 00:28:02,066 --> 00:28:05,133 ¿No sabes que en Italia hay leyes estrictas? 322 00:28:06,133 --> 00:28:09,033 Ningún niño va a al agua hasta haber comido. 323 00:28:09,467 --> 00:28:11,900 Mira, papi nos hizo un gran desayuno. 324 00:28:14,633 --> 00:28:16,533 Estas no son las llaves. 325 00:28:17,200 --> 00:28:18,600 ¡Yo no sé de eso! 326 00:28:19,166 --> 00:28:21,133 Estaba maltratada junto al asa, 327 00:28:22,333 --> 00:28:24,233 creo que no es nuestra maleta. 328 00:28:24,467 --> 00:28:27,800 No sabes cuánta lástima sentimos las mujeres por ustedes, 329 00:28:27,834 --> 00:28:29,567 criaturas tontas y básicas. 330 00:28:30,767 --> 00:28:32,333 Date prisa que se enfría. 331 00:29:12,767 --> 00:29:13,867 ¿Y mi esnórquel? 332 00:29:14,033 --> 00:29:15,300 Desayuna, cariño. 333 00:29:15,734 --> 00:29:20,000 Joey, no te preocupes, te compraré uno mejor. 334 00:29:20,166 --> 00:29:21,467 ¿Dónde está el mío? 335 00:29:21,533 --> 00:29:23,200 No es nuestra maleta. 336 00:29:24,300 --> 00:29:27,867 ¿Recuerdas al hombre en la cinta transportadora? 337 00:29:28,533 --> 00:29:30,500 Pero su maleta llevaba un lazo. 338 00:29:30,667 --> 00:29:32,567 ¿Traemos esto desde Miami? 339 00:29:32,600 --> 00:29:35,867 Eso es irrelevante, el hecho es que la tenemos. 340 00:29:35,900 --> 00:29:38,867 Nos subimos a un bote nos alejamos y la botamos. 341 00:29:38,900 --> 00:29:40,500 Vamos a botarla. 342 00:29:40,533 --> 00:29:42,133 No, hay que devolverla. 343 00:29:42,166 --> 00:29:43,734 ¿A quién? ¿A la policía? 344 00:29:43,767 --> 00:29:46,500 Estamos en otro país, ¿cómo lo explicarás? 345 00:29:46,700 --> 00:29:47,967 Debo volver a Roma. 346 00:29:48,133 --> 00:29:49,133 ¿A dónde? 347 00:29:49,166 --> 00:29:51,967 A la embajada de EUA, ahí está la DEA. 348 00:29:54,700 --> 00:29:57,700 Harry, es peligroso, no me parece que lo hagas. 349 00:29:57,734 --> 00:30:01,200 Voy, dejo la maleta y tomo el primer vuelo aquí. 350 00:30:02,133 --> 00:30:03,834 Llévame al aeropuerto. 351 00:30:04,166 --> 00:30:06,300 Justo cuando todo iba bien. 352 00:30:06,467 --> 00:30:09,467 Y va bien, estamos bien, ¿sí? 353 00:30:09,500 --> 00:30:11,233 Esto no nos afectará. 354 00:30:19,834 --> 00:30:20,834 ¡Llegaste! 355 00:30:25,266 --> 00:30:26,266 ¿Qué tal LA? 356 00:30:27,333 --> 00:30:28,333 Mira esto. 357 00:30:31,734 --> 00:30:32,900 Linda familia. 358 00:30:33,166 --> 00:30:34,166 Y mira. 359 00:30:36,233 --> 00:30:37,800 Ya veo que no bromeabas. 360 00:30:39,367 --> 00:30:42,133 La Cruz de la Marina no se la dan a cualquiera 361 00:30:43,200 --> 00:30:45,133 ¿Hablaste con la policía local? 362 00:30:45,266 --> 00:30:48,867 Sí, nos encontraremos, les pedí que los retuvieran. 363 00:30:48,900 --> 00:30:51,200 Esperemos llegar antes que Adolfo Jones. 364 00:30:51,233 --> 00:30:53,033 ¿Era él el de la universidad? 365 00:30:53,066 --> 00:30:57,266 Sí, la mujer lo describió bien, llegó media hora antes que yo. 366 00:30:57,300 --> 00:30:58,300 ¡Demonios! 367 00:31:00,967 --> 00:31:02,834 Cariño, ten cuidado, por favor. 368 00:31:03,133 --> 00:31:04,133 ¿Me amas? 369 00:31:04,900 --> 00:31:06,066 Ahora y siempre. 370 00:31:09,333 --> 00:31:10,633 Confía en mí, ¿sí? 371 00:31:10,867 --> 00:31:14,600 Todo está perfecto, te llamaré cuando esto acabe. 372 00:31:15,200 --> 00:31:16,433 Sin errores. 373 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 Sin cometeré. 374 00:31:18,500 --> 00:31:21,233 Joey, ven aquí, cuida a tu mamá. 375 00:31:24,133 --> 00:31:25,467 Ven al frente, cariño. 376 00:31:31,066 --> 00:31:33,533 Están en una villa a una hora de aquí. 377 00:31:33,567 --> 00:31:35,500 te dije que los encontraríamos; 378 00:31:35,533 --> 00:31:38,567 es una comunidad bastante pequeña. 379 00:31:42,200 --> 00:31:43,200 Mira. 380 00:31:45,233 --> 00:31:46,834 ¡Vaya! Muy bien. 381 00:31:47,033 --> 00:31:48,033 Sí. 382 00:31:53,033 --> 00:31:56,033 ¿Señor Baines? Tiene un mensaje. 383 00:31:56,233 --> 00:31:57,233 Gracias. 384 00:31:58,600 --> 00:31:59,600 ¿Qué dice? 385 00:32:00,734 --> 00:32:05,300 Los Gordini salieron del hotel y no se sabe a dónde. 386 00:32:07,100 --> 00:32:08,300 Puede ser bueno. 387 00:32:09,200 --> 00:32:11,967 Si no los encontramos, Adolfo Jones tampoco. 388 00:32:23,133 --> 00:32:24,233 ¿Puedo ayudarlo? 389 00:32:24,300 --> 00:32:27,400 Necesito al representante de la DEA, ¿hay uno aquí? 390 00:32:27,533 --> 00:32:29,667 ¿Me puede decir para qué, señor? 391 00:32:30,967 --> 00:32:34,066 No, cabo, lléveme a la DEA. 392 00:32:35,533 --> 00:32:36,967 -Por aquí. -Gracias. 393 00:32:46,867 --> 00:32:48,734 -Espere aquí, señor. -Gracias. 394 00:33:05,367 --> 00:33:07,400 Tal vez su esposo esté durmiendo. 395 00:33:09,300 --> 00:33:10,767 Es hora de despertarlo. 396 00:33:10,800 --> 00:33:11,800 Sí. 397 00:33:14,100 --> 00:33:16,667 ¿Cree que esto sucedió en Miami? 398 00:33:17,367 --> 00:33:18,533 Eso creo, sí. 399 00:33:18,633 --> 00:33:20,233 Necesitaremos ayuda. 400 00:33:23,834 --> 00:33:26,867 Julia, llama a Bissell en Washington. 401 00:33:28,600 --> 00:33:31,200 Sí, llama a su casa, codifica la llamada. 402 00:33:31,233 --> 00:33:32,767 ¿Dónde se queda en Roma? 403 00:33:32,900 --> 00:33:35,367 En ningún lado, me iré a Cerdeña. 404 00:33:35,633 --> 00:33:37,400 No puedo permitir eso. 405 00:33:37,600 --> 00:33:39,467 No le estoy pidiendo permiso. 406 00:33:40,133 --> 00:33:43,333 Ya le di mi número, usted sabe dónde encontrarme. 407 00:33:43,834 --> 00:33:44,834 Hasta luego. 408 00:33:45,834 --> 00:33:49,433 No irá a ningún lado, Sr. Gordini, siéntese. 409 00:33:53,500 --> 00:33:57,667 Podría matar al Marine y a usted también. 410 00:33:58,567 --> 00:34:03,000 No lo haré porque vine a hacer lo correcto. 411 00:34:03,700 --> 00:34:07,800 Ahora usted tiene la maleta y yo no estoy involucrado. 412 00:34:09,100 --> 00:34:10,367 Fin de la historia. 413 00:34:11,567 --> 00:34:12,667 ¿Quién es usted? 414 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Lo siento, cabo. 415 00:34:16,133 --> 00:34:17,400 ¿Quién es usted? 416 00:34:23,266 --> 00:34:24,266 Señor Baines. 417 00:34:24,834 --> 00:34:28,667 No, yo soy Roy Murdoch y él es el agente Baines. 418 00:34:28,700 --> 00:34:31,800 Soy el comisario Della Cortese, bienvenidos a Roma. 419 00:34:32,033 --> 00:34:33,567 Sí, claro, que entre. 420 00:34:34,800 --> 00:34:35,800 Hola. 421 00:34:36,066 --> 00:34:39,000 ¡Murdoch! ¿De verdad eres tú? 422 00:34:39,166 --> 00:34:41,033 ¿Cómo estás? Tiempo sin verte. 423 00:34:41,266 --> 00:34:44,600 Él es John Baines, de la Unidad Antinarcóticos. 424 00:34:44,700 --> 00:34:46,533 Y el comisario Della Cortese. 425 00:34:46,567 --> 00:34:49,233 -Somos viejos amigos, ¿qué tal? -Bien. 426 00:34:49,266 --> 00:34:53,266 Qué eficientes son, ¡Mi llamada fue hace una hora! 427 00:34:53,467 --> 00:34:54,433 ¿Llamada? 428 00:34:54,467 --> 00:34:56,367 Pedí refuerzos. ¿Estaban aquí? 429 00:34:56,400 --> 00:34:58,266 Acabamos de llegar, ¿refuerzos? 430 00:34:58,300 --> 00:34:59,300 Sí, para esto. 431 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 ¿Qué? 432 00:35:04,000 --> 00:35:08,367 Un tipo vino, me contó una historia muy rara y se fue. 433 00:35:11,300 --> 00:35:13,333 Cariño, saldré en el último vuelo, 434 00:35:13,367 --> 00:35:14,533 ¿puedes recogerme? 435 00:35:14,767 --> 00:35:16,967 Harry, tenemos un problema. 436 00:35:17,100 --> 00:35:18,233 ¿Qué? ¿Es Joey? 437 00:35:18,500 --> 00:35:20,266 Tienes que traer la maleta. 438 00:35:21,600 --> 00:35:22,600 ¿Qué dices? 439 00:35:22,633 --> 00:35:23,967 Que traigas... 440 00:35:25,700 --> 00:35:28,567 Trae la maleta, Harry. 441 00:35:29,133 --> 00:35:31,600 Eso si quieres ver viva a tu familia. 442 00:35:32,300 --> 00:35:33,333 ¿Quién es? 443 00:35:33,467 --> 00:35:35,000 Eso no importa, Harry. 444 00:35:35,166 --> 00:35:39,200 Tráeme mi mercancía o morirán. 445 00:35:40,033 --> 00:35:42,834 Entiendo, ¿puedo hablar con...? 446 00:36:09,033 --> 00:36:10,900 Ahorita debe estar en su villa. 447 00:36:14,000 --> 00:36:16,100 -Está repicando. -Gracias. 448 00:36:19,567 --> 00:36:21,166 ¿Tienes mi mercancía? 449 00:36:25,700 --> 00:36:26,700 Hola. 450 00:36:29,033 --> 00:36:30,033 ¿Qué? 451 00:36:34,467 --> 00:36:35,467 ¿Qué? 452 00:36:36,000 --> 00:36:37,100 Adolfo Jones. 453 00:36:45,967 --> 00:36:46,967 ¿Cuánto tiempo? 454 00:36:47,400 --> 00:36:51,767 No lo sé, no mucho, como treinta minutos. 455 00:36:53,000 --> 00:36:54,333 Espero que lleguemos. 456 00:38:13,900 --> 00:38:14,900 ¡Ahí! 457 00:38:16,266 --> 00:38:18,533 ¡Vamos! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 458 00:38:19,533 --> 00:38:22,667 ¡Esperen! ¡No disparen! ¡No disparen! ¡No disparen! 459 00:38:22,700 --> 00:38:23,900 ¡Estoy de su lado! 460 00:38:36,734 --> 00:38:40,800 Por la nota de su esposa, los secuestraron a las seis. 461 00:38:41,166 --> 00:38:44,400 -Son al menos cuatro hombres. -¿Cómo lo sabe? 462 00:38:44,800 --> 00:38:47,133 Hay cuatro marcas en el cenicero. 463 00:38:47,467 --> 00:38:48,467 Buena vista. 464 00:38:49,133 --> 00:38:52,500 Adolfo Jones no fuma, así que son mínimo cinco. 465 00:38:53,133 --> 00:38:55,200 ¿Quién diablos es Adolfo Jones? 466 00:39:08,000 --> 00:39:11,834 Esto es un secuestro y ahora le compete a la policía. 467 00:39:12,133 --> 00:39:15,600 Por suerte o por desgracia tengo experiencia en esto. 468 00:39:15,900 --> 00:39:17,266 ¿Por desgracia? 469 00:39:17,567 --> 00:39:20,100 Un rescate es posible en tierra firme, 470 00:39:20,166 --> 00:39:25,300 pero en las islas hay muchas cuevas donde esconderse. 471 00:39:25,500 --> 00:39:26,834 ¿Y con más hombres? 472 00:39:27,000 --> 00:39:29,266 Mil hombres no cambiarían nada. 473 00:39:33,800 --> 00:39:34,767 Sí. 474 00:39:34,800 --> 00:39:36,266 Muy estúpido, Gordini. 475 00:39:36,467 --> 00:39:39,133 Fue estúpido traer a los policías. 476 00:39:39,166 --> 00:39:41,533 Yo no hice nada, ellos me hallaron. 477 00:39:41,567 --> 00:39:42,967 No tuve nada que ver. 478 00:39:43,133 --> 00:39:44,633 Eso no importa, 479 00:39:44,834 --> 00:39:48,567 si me devuelves la maleta, te enviaré viva a tu familia. 480 00:39:48,600 --> 00:39:52,400 Pero si juegas conmigo, te los enviaré en pedazos. 481 00:39:53,000 --> 00:39:56,367 ¿Entendido? Dile a Baines que traigan la mercancía, 482 00:39:56,567 --> 00:39:58,400 yo llamaré de nuevo. 483 00:40:07,367 --> 00:40:12,033 Oficialmente no puedo permitir que paguen rescate. 484 00:40:12,533 --> 00:40:13,800 Va contra la ley. 485 00:40:14,000 --> 00:40:17,834 ¿Oficialmente? ¿Está casado, tiene hijos? 486 00:40:22,266 --> 00:40:26,533 ¿Qué está esperando? Llame a Roma, ¡ahora! 487 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 -Bien, pero no estoy de acuerdo. -¿No está de acuerdo? 488 00:40:45,633 --> 00:40:48,467 El rescate que pide son 20 kg de contrabando. 489 00:40:48,767 --> 00:40:51,633 ¡No me importa, son mi esposa y mi hijo! 490 00:40:55,066 --> 00:40:57,233 Pobre, no los verá de nuevo. 491 00:41:00,233 --> 00:41:01,233 ¿Qué? 492 00:41:01,266 --> 00:41:02,967 Por su apellido creí que... 493 00:41:03,000 --> 00:41:04,467 ¿Que si hablo italiano? 494 00:41:04,600 --> 00:41:07,000 No, soy estadounidense. 495 00:41:07,834 --> 00:41:09,667 Ya están muertos. 496 00:41:17,266 --> 00:41:18,400 ¿Qué pretenden? 497 00:41:19,700 --> 00:41:21,600 Queremos protegerlo. 498 00:41:23,266 --> 00:41:25,533 No soy quien necesita protección. 499 00:41:47,734 --> 00:41:49,667 Ya Jones se habrá dado cuenta. 500 00:41:55,367 --> 00:41:58,066 "Gordini. Información clasificada". 501 00:42:01,500 --> 00:42:03,900 Sr. Gordini, ¿qué significa esto? 502 00:42:04,233 --> 00:42:05,633 Lo que dice, supongo. 503 00:42:06,233 --> 00:42:09,567 Muy bien, preguntaré en la sede de la CIA. 504 00:42:25,033 --> 00:42:27,700 -¿Esa era mi mercancía? -Sí. 505 00:42:27,734 --> 00:42:31,800 Bien, de acuerdo, tú solo me traerás la maleta. 506 00:42:31,834 --> 00:42:33,500 -No hay trato. -¿Qué? 507 00:42:33,567 --> 00:42:36,000 No haré nada hasta escuchar a mi esposa. 508 00:42:36,033 --> 00:42:40,467 Luego de hablar con ella discutiremos el intercambio. 509 00:42:42,000 --> 00:42:43,166 ¡Eres un imbécil! 510 00:42:43,233 --> 00:42:45,900 ¡Con esos juegos arriesgas a tu familia! 511 00:42:55,133 --> 00:43:00,033 Lo lamento, no tengo derecho a hablarte así. 512 00:43:01,800 --> 00:43:05,133 No fingiré que sé por lo que pasas, 513 00:43:05,500 --> 00:43:08,600 pero yo tengo hijos y sé qué sentiría si... 514 00:43:10,533 --> 00:43:14,133 Entiendo tu rabia, pero debemos calmarnos. 515 00:43:14,367 --> 00:43:15,633 Piensa con claridad. 516 00:43:16,166 --> 00:43:17,200 Estoy calmado. 517 00:43:20,033 --> 00:43:21,233 Estoy calmado. 518 00:43:26,033 --> 00:43:29,266 -No encontrarás a Jones sin mí. -Ya veremos. 519 00:43:30,100 --> 00:43:31,100 ¡Señor! 520 00:43:34,400 --> 00:43:35,400 ¡Deprisa! 521 00:43:39,533 --> 00:43:40,533 Sí. 522 00:43:40,567 --> 00:43:44,133 Tengo una grabación de tu esposa de hace media hora. 523 00:43:44,166 --> 00:43:46,567 No, te dije que quiero hablar con ella. 524 00:43:46,767 --> 00:43:48,233 Bueno, demándame, Harry. 525 00:43:48,967 --> 00:43:53,333 Harry, soy yo, Mónica, me dijo que tus palabras fueron: 526 00:43:53,367 --> 00:43:55,900 "No haré nada hasta escuchar a mi esposa". 527 00:43:55,967 --> 00:43:57,800 Estoy bien, estamos bien. 528 00:43:58,266 --> 00:44:01,767 Escúchame con atención, él me dijo que dijera esto, 529 00:44:01,967 --> 00:44:05,200 que no repitas... que no nos busques. 530 00:44:05,500 --> 00:44:09,400 No importa dónde estemos, estamos seguros. 531 00:44:10,834 --> 00:44:15,600 ¡Dios santo, Harry, donde...! Debimos tirar esa maleta. 532 00:44:16,300 --> 00:44:20,500 ¡Esto es un desastre! Haz lo que te digan, por favor. 533 00:44:23,066 --> 00:44:27,600 ¡Cielos! Qué buen consejo, síguelo. 534 00:44:28,800 --> 00:44:30,667 Te llamaré mañana. 535 00:44:36,433 --> 00:44:39,433 Están vivos, tienes suerte. 536 00:44:40,633 --> 00:44:42,133 Lo escucharé de nuevo. 537 00:44:51,667 --> 00:44:55,767 Escúchame con atención, él me dijo que dijera esto, 538 00:44:58,800 --> 00:45:02,166 que no repitas... que no nos busques. 539 00:45:04,834 --> 00:45:05,967 Nos busques. 540 00:45:08,433 --> 00:45:13,033 ¡Dios santo, Harry! Debimos tirar esa maleta. 541 00:45:15,467 --> 00:45:17,600 Debimos tirar esa maleta. 542 00:45:17,867 --> 00:45:21,100 Mira, nos subimos a un bote nos alejamos y la botamos. 543 00:45:22,233 --> 00:45:24,533 ¿Dónde debimos tirar esa maleta? 544 00:45:24,700 --> 00:45:26,900 Nos subimos a un bote y la botamos. 545 00:45:36,433 --> 00:45:37,433 ¿Cuál? 546 00:45:38,667 --> 00:45:39,667 ¿Cuál? 547 00:47:06,767 --> 00:47:08,500 Buenos días, agente Baines. 548 00:47:10,633 --> 00:47:11,633 ¿Pudo dormir? 549 00:47:12,734 --> 00:47:14,633 Un poco, no mucho. 550 00:47:16,200 --> 00:47:17,200 ¿Y Gordini? 551 00:47:18,433 --> 00:47:19,767 En el baño, supongo. 552 00:47:20,567 --> 00:47:21,834 No, vengo de ahí. 553 00:47:22,767 --> 00:47:24,000 ¿Seguirá dormido? 554 00:47:41,600 --> 00:47:44,633 Lo encontraremos, ni siquiera conoce la isla. 555 00:48:17,734 --> 00:48:21,900 El oficial que verás es del escuadrón de Harry. 556 00:48:28,400 --> 00:48:30,033 ¿Oficial de Inteligencia? 557 00:48:32,834 --> 00:48:36,133 Disculpe, ¿Oficial de Inteligencia? 558 00:48:39,166 --> 00:48:40,367 Su identificación. 559 00:48:48,800 --> 00:48:50,433 Gracias por recibirme. 560 00:48:50,633 --> 00:48:54,900 No fue voluntario, el Almirante le debe un favor. 561 00:48:55,166 --> 00:48:58,500 Sólo por eso está aquí, así que manos a la obra. 562 00:48:58,867 --> 00:49:00,967 ¿Por qué quiere saber de Gordini? 563 00:49:01,100 --> 00:49:03,767 Necesito saber quién es y de qué es capaz. 564 00:49:04,533 --> 00:49:08,033 Bueno, Gordini fue SEAL, es capaz de todo. 565 00:49:08,400 --> 00:49:11,400 ¿SEAL? ¿Era experto en operaciones acuáticas? 566 00:49:11,433 --> 00:49:12,600 Entre otras cosas. 567 00:49:12,633 --> 00:49:16,400 Ha sido el asesino más eficiente de nuestras Fuerzas Armadas. 568 00:49:16,433 --> 00:49:17,900 ¿Dónde obtuvo la Cruz? 569 00:49:18,000 --> 00:49:20,667 En Kuwait, antes de la Tormenta del Desierto. 570 00:49:20,867 --> 00:49:24,300 Desembarcó con su escuadrón compuesto por 10 hombres. 571 00:49:24,600 --> 00:49:27,567 Mataron un total de 52 soldados iraquíes. 572 00:49:27,800 --> 00:49:32,800 Esa noche obtuvo el nombre clave "Guepardo", ¿sabe lo que es? 573 00:49:33,700 --> 00:49:35,000 ¿Un tipo de tejón? 574 00:49:35,033 --> 00:49:36,367 De la misma familia. 575 00:49:36,633 --> 00:49:38,633 Nunca saben cuándo rendirse, 576 00:49:39,000 --> 00:49:42,400 una pelea con un guepardo no se acaba hasta que muere, 577 00:49:42,500 --> 00:49:44,133 o hasta que muere el otro. 578 00:49:44,667 --> 00:49:47,667 Además, se irrita más si amenazan a su familia 579 00:49:48,100 --> 00:49:51,100 Hasta donde sé, su misión es capturar a Jones. 580 00:49:51,567 --> 00:49:56,066 Si yo fuera usted, lo encontraría antes que Harry. 581 00:49:58,100 --> 00:50:00,533 -Gracias, Comandante. -A su orden. 582 00:50:47,100 --> 00:50:49,066 Esta vez lee lo que está escrito, 583 00:50:49,500 --> 00:50:51,367 ni una palabra más, ¿entiendes? 584 00:50:52,767 --> 00:50:53,767 Siéntate. 585 00:51:04,033 --> 00:51:07,266 Harry, si no atiendes el teléfono, matará a Joey. 586 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 Yo le creo. 587 00:51:10,033 --> 00:51:11,433 Mira, escucha... 588 00:51:12,467 --> 00:51:15,100 ¿Dónde dice "mira"? ¿Dónde dice "mira"? 589 00:51:19,133 --> 00:51:20,500 Inténtalo de nuevo. 590 00:51:24,767 --> 00:51:28,800 Harry, si no atiendes el teléfono, matará a Joey. 591 00:51:29,800 --> 00:51:31,033 Yo le creo. 592 00:51:32,567 --> 00:51:35,867 Por favor, escúchalo y haz lo que dice. 593 00:51:38,834 --> 00:51:42,533 Mantén encendido el motor, volveré al amanecer. 594 00:52:16,400 --> 00:52:18,500 -¿Sí? -Baines, pásame a Gordini. 595 00:52:19,800 --> 00:52:21,300 No puede atender ahora. 596 00:52:21,567 --> 00:52:22,567 ¿Qué? 597 00:52:22,600 --> 00:52:25,033 Está enfermo, está vomitando. 598 00:52:25,066 --> 00:52:27,734 Llama en un par de horas, por favor. 599 00:52:28,100 --> 00:52:29,667 Llamaré a medianoche. 600 00:52:30,200 --> 00:52:32,500 Si no atiende, mataré al niño. 601 00:54:04,800 --> 00:54:05,800 Uno menos. 602 00:54:23,300 --> 00:54:24,300 ¡Paco! 603 00:54:27,133 --> 00:54:28,166 Vayan los dos. 604 00:54:36,800 --> 00:54:38,800 -¡Mami! -¡Cállate! 605 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 ¡Oye! 606 00:54:51,834 --> 00:54:52,834 ¡Paco! 607 00:54:54,467 --> 00:54:55,467 ¡Jorge! 608 00:55:11,200 --> 00:55:12,200 ¡Papi! 609 00:55:13,133 --> 00:55:15,600 ¡Maldición! ¿Qué? ¿Viste a alguien? 610 00:55:15,767 --> 00:55:17,500 Mi papi acabará contigo. 611 00:55:17,667 --> 00:55:18,667 ¡Joey, no...! 612 00:55:18,700 --> 00:55:20,200 Una palabra y mueres. 613 00:55:22,233 --> 00:55:23,233 ¡Cállate! 614 00:55:26,867 --> 00:55:27,867 ¡Jorge! 615 00:55:30,500 --> 00:55:32,266 Tu marido es hombre muerto. 616 00:55:36,233 --> 00:55:40,000 Joey, cariño, ven, ¿puedes desatarme? 617 00:55:40,000 --> 00:55:41,000 Lo intentaré. 618 00:56:07,700 --> 00:56:08,700 ¿Cómo vas? 619 00:56:29,266 --> 00:56:30,266 ¡Vamos! 620 00:56:33,500 --> 00:56:34,567 ¡Suelta el arma! 621 00:56:36,767 --> 00:56:40,033 ¡Ahora! ¡Suelta el arma o la mato! 622 00:56:40,066 --> 00:56:41,667 Un momento, con calma. 623 00:56:42,166 --> 00:56:46,767 Mira, si sueltas el cuchillo y la dejas ir, vivirás. 624 00:56:48,000 --> 00:56:50,900 La voy a cortar, está muerta. 625 00:57:08,033 --> 00:57:09,367 Todo está bien, Joey. 626 00:57:12,500 --> 00:57:14,166 Tranquila, cariño. 627 00:57:15,800 --> 00:57:16,800 ¿Está muerto? 628 00:57:18,233 --> 00:57:21,200 Todo está bien, vámonos, vamos a casa. 629 00:57:21,834 --> 00:57:25,767 Joey, ven aquí, ven, ven, hijo, ven, arriba. 630 00:57:25,967 --> 00:57:29,033 Todo está bien, ¿sí? Saldremos de esta. 631 00:57:29,066 --> 00:57:31,367 Ya hablamos de cuando no hay opción. 632 00:57:31,533 --> 00:57:32,967 Sí, papá, ya lo sé. 633 00:57:34,166 --> 00:57:35,166 Muy bien. 634 00:57:35,200 --> 00:57:37,100 -Qué valiente. -Gracias, mamá. 635 00:59:00,600 --> 00:59:01,600 Vamos. 636 00:59:27,767 --> 00:59:30,166 ¡Maldición! ¿Dónde has estado? 637 00:59:30,667 --> 00:59:34,200 Arriesgaste nuestra operación y tu familia estará muerta. 638 00:59:37,166 --> 00:59:38,300 Voy a empacar. 639 00:59:41,734 --> 00:59:42,734 Cuéntame. 640 00:59:44,200 --> 00:59:47,633 Jones los tenía en un yate a unos metros de la orilla, 641 00:59:47,800 --> 00:59:52,800 fui a bordo y Jones no estaba, así que convencí a sus hombres. 642 00:59:53,000 --> 00:59:54,700 ¿Y accedieron así como así? 643 00:59:54,800 --> 00:59:56,800 Harry puede ser muy persuasivo. 644 00:59:58,300 --> 00:59:59,900 ¿Dónde está el yate ahora? 645 01:00:00,066 --> 01:00:01,066 Se alejó. 646 01:00:09,133 --> 01:00:13,333 Un guardacostas vio el yate Calypso arder en llamas. 647 01:00:13,900 --> 01:00:14,900 ¿Calypso? 648 01:00:15,200 --> 01:00:19,467 No vi el nombre. Permiso, debo ayudar a mi esposa. 649 01:00:19,867 --> 01:00:22,033 Lo arruinaste, Harry. 650 01:00:22,700 --> 01:00:26,166 Si lo hubieras hecho a mi modo, los tendríamos a todos. 651 01:00:26,400 --> 01:00:27,467 Incluso a Jones. 652 01:00:29,000 --> 01:00:30,066 ¿Con esa maleta? 653 01:00:53,000 --> 01:00:54,300 Polvo de hornear. 654 01:01:09,100 --> 01:01:10,667 Y un sistema de rastreo. 655 01:01:12,433 --> 01:01:15,467 Si no me engañaste, ¿por qué a él sí? 656 01:01:16,700 --> 01:01:20,333 Baines, tú quieres a Jones, pero lo atraparás sin mí. 657 01:01:24,000 --> 01:01:29,834 Coronel, les agradecería que limpiaran el lugar, 658 01:01:30,734 --> 01:01:33,500 quiero que me devuelvan mi depósito. 659 01:01:46,133 --> 01:01:48,900 ¿Podemos hablar, Harry? Dame un minuto. 660 01:01:49,100 --> 01:01:50,800 No tengo nada que decirte. 661 01:01:50,867 --> 01:01:52,166 Esto no se acabó, 662 01:01:52,266 --> 01:01:55,033 Jones está enojado, no es seguro ir a casa. 663 01:01:55,633 --> 01:01:57,266 No vamos a casa. 664 01:02:00,200 --> 01:02:02,066 Iré por los pases de abordar. 665 01:02:02,600 --> 01:02:05,300 Déjame enviar unos hombres contigo. 666 01:02:05,600 --> 01:02:07,000 Al menos eso te debo. 667 01:02:07,266 --> 01:02:11,834 No es nada personal, eres un buen tipo, pero vete. 668 01:02:13,800 --> 01:02:17,800 Olvida que nos conocimos. ¡Y tú, aléjate de mi hijo! 669 01:02:23,066 --> 01:02:24,066 ¿Todo bien? 670 01:02:26,367 --> 01:02:29,467 Van a Venecia, que los encuentren allá. 671 01:02:29,700 --> 01:02:34,200 Bien. Quizás tengamos suerte y Jones aparezca allá. 672 01:02:34,867 --> 01:02:37,233 Quizás sean ellos los de la suerte. 673 01:02:48,400 --> 01:02:50,266 Permiso, permiso, voy a pasar. 674 01:02:50,300 --> 01:02:53,467 Permiso, señor, ¿se hace un lado? Debo pasar. 675 01:02:53,500 --> 01:02:55,133 Permiso, ¿puede decirme...? 676 01:02:55,367 --> 01:02:58,133 ¿Puede decirme de dónde sale el vuelo a Milán? 677 01:02:59,066 --> 01:03:02,633 Tiene que ir por allá, en la próxima puerta. 678 01:03:03,033 --> 01:03:04,000 Gracias. 679 01:03:04,033 --> 01:03:06,800 ¡Vamos, ya sé por dónde sale nuestro vuelo! 680 01:03:12,533 --> 01:03:13,633 ¿A dónde vamos? 681 01:03:13,867 --> 01:03:17,967 Te prometí que bucearíamos, eso es lo que haremos. 682 01:03:18,300 --> 01:03:19,667 ¡Sí! 683 01:03:27,133 --> 01:03:28,300 ¿En qué año fue? 684 01:03:30,066 --> 01:03:31,066 ¡John! 685 01:03:31,667 --> 01:03:33,633 Señor, ¿qué hace aquí? 686 01:03:33,900 --> 01:03:37,734 Acabo de llegar, Gus y yo recordábamos viejos tiempos. 687 01:03:39,567 --> 01:03:44,233 ¿Y bien...? ¿Perdimos a Adolfo Jones... de nuevo? 688 01:03:45,467 --> 01:03:46,467 Me temo que sí. 689 01:03:49,000 --> 01:03:50,367 ¿Podemos hablar ahí? 690 01:03:53,633 --> 01:03:57,600 ¿Qué fue todo eso de buscar a Gordini en Venecia? 691 01:03:57,734 --> 01:03:59,066 ¿Tu hombre no llegó? 692 01:03:59,100 --> 01:04:01,734 Sí, pero ellos no estaban en ese avión. 693 01:04:01,900 --> 01:04:04,700 ¿Qué? ¡Pero los vimos abordar! 694 01:04:04,834 --> 01:04:08,333 Oficialmente estaban ahí, pases de abordar y todo, pero... 695 01:04:08,500 --> 01:04:09,500 Sigue en Roma. 696 01:04:09,533 --> 01:04:11,734 O se montó en otro avión, revisaré. 697 01:04:11,767 --> 01:04:13,500 -Y busca autos rentados. -Sí. 698 01:04:17,700 --> 01:04:20,367 Expedientes del Sr. y Sra. Gordini. 699 01:04:23,800 --> 01:04:25,433 ¿Ella fue agente secreto? 700 01:04:25,800 --> 01:04:30,667 Dos años en la Casa Blanca, dicen que es tan buena como él. 701 01:04:31,400 --> 01:04:34,633 Él dio un curso en Quantico y ahí se conocieron. 702 01:04:34,967 --> 01:04:36,734 Ella renunció cuando se casó 703 01:04:36,767 --> 01:04:40,233 y él, luego de la Tormenta del Desierto. 704 01:04:41,233 --> 01:04:43,300 Quizás se cansó de matar gente. 705 01:04:44,467 --> 01:04:47,433 ¿Por qué vino? Pudo enviarme eso por fax. 706 01:04:47,600 --> 01:04:49,500 Alerté a París y a Londres, 707 01:04:49,533 --> 01:04:52,900 puedes disponer de seis hombres por comisaría. 708 01:04:54,000 --> 01:04:56,433 El Congreso se reunirá la otra semana, 709 01:04:56,467 --> 01:05:02,333 y le prometí algo grande al Subcomité de Financiamiento, 710 01:05:03,967 --> 01:05:06,500 le prometí a Adolfo Jones. 711 01:05:08,033 --> 01:05:10,233 No me importa cómo lo hagas. 712 01:05:10,500 --> 01:05:12,467 Tienes 48 horas. 713 01:05:14,633 --> 01:05:16,767 No usaré a los Gordini de carnada. 714 01:05:17,166 --> 01:05:21,300 Eso es en teoría, ni sabes dónde están. 715 01:05:22,166 --> 01:05:23,533 Estaré en el hotel. 716 01:05:29,567 --> 01:05:31,266 ¿Sacando sus demonios? 717 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 Eso espero. 718 01:05:35,900 --> 01:05:39,600 Necesitará hablar de esto y tú tienes que darle valor. 719 01:05:41,200 --> 01:05:42,200 Supongo. 720 01:05:42,400 --> 01:05:46,000 Mira, Harry, yo soy quien pasa el tiempo con él, 721 01:05:46,200 --> 01:05:47,734 créeme está vez, ¿sí? 722 01:05:48,233 --> 01:05:49,533 Ahora estoy con él. 723 01:05:51,367 --> 01:05:56,200 Cariño, lo siento, de verdad, no fui justa. 724 01:06:01,867 --> 01:06:02,900 ¿Estás bien? 725 01:06:04,700 --> 01:06:07,367 Siempre que estén bien, yo lo estaré. 726 01:06:21,133 --> 01:06:22,600 Disfrute Roma. 727 01:06:23,200 --> 01:06:25,000 ¡John, lo tengo! 728 01:06:26,166 --> 01:06:28,967 Rentaron un auto y pagaron en efectivo. 729 01:06:29,000 --> 01:06:32,633 No han cruzado ninguna frontera, siguen en Italia. 730 01:06:34,266 --> 01:06:35,967 Eso es algo bueno, supongo. 731 01:06:40,400 --> 01:06:42,600 ¿Tu jefe quiere que los uses? 732 01:06:45,400 --> 01:06:47,033 No lo permitirás, ¿verdad? 733 01:06:47,066 --> 01:06:50,433 Si encuentro a Gordini, le pediré que coopere. 734 01:06:50,500 --> 01:06:51,633 ¿Y si no quiere? 735 01:06:53,433 --> 01:06:57,100 Me pregunto por qué los diplomas los entregan así. 736 01:06:59,767 --> 01:07:02,533 Para ver la fila de desempleados. 737 01:07:22,667 --> 01:07:26,000 Hola, sí, es Murdoch, siguen en Italia, 738 01:07:26,567 --> 01:07:29,667 máximo a cuatro horas conduciendo desde Roma. 739 01:08:03,667 --> 01:08:04,667 Acércate. 740 01:08:05,300 --> 01:08:06,533 Ese es el objetivo. 741 01:08:07,200 --> 01:08:11,066 Aquí. ¿Te queda claro? Sin accidentes. 742 01:08:11,700 --> 01:08:16,000 -¿Cuál es el margen de error? -Menos de 50 metros. 743 01:08:46,433 --> 01:08:50,400 ¿No estarás feliz en casa con nuestras dos habitaciones? 744 01:08:57,166 --> 01:08:59,200 -¿Qué? -Quédate aquí. 745 01:09:31,033 --> 01:09:33,567 ¿En qué estábamos? 746 01:09:52,967 --> 01:09:53,967 ¡Abajo! 747 01:10:12,800 --> 01:10:16,367 ¡Papi, mami y tú están desnudos! 748 01:10:32,233 --> 01:10:34,333 Sin comentarios, sin comentarios. 749 01:10:35,133 --> 01:10:37,433 -¿Te enteraste? -Estás en las noticias. 750 01:10:37,467 --> 01:10:38,734 -¿En Roma? -Claro. 751 01:10:39,300 --> 01:10:42,266 Genial. Jones sabe dónde estamos. 752 01:10:42,467 --> 01:10:43,767 -Te lo dije. -Ven. 753 01:10:43,800 --> 01:10:46,200 Con Jones suelto, están en peligro. 754 01:10:46,233 --> 01:10:48,333 Los primeros disparos fueron altos 755 01:10:48,367 --> 01:10:50,433 para que nos tiráramos al piso 756 01:10:50,633 --> 01:10:53,400 y nunca dispararon debajo de las ventanas. 757 01:10:53,433 --> 01:10:55,100 Nunca estuvimos en peligro. 758 01:10:55,767 --> 01:10:58,500 Esto, mi querido amigo, no lo hizo Jones. 759 01:10:59,000 --> 01:11:00,400 ¿Y quién diablos fue? 760 01:11:00,800 --> 01:11:02,333 Pensé que tú lo sabrías. 761 01:11:09,967 --> 01:11:10,967 ¿Murdoch? 762 01:11:11,400 --> 01:11:14,266 Lo puso en el bolso de mi hijo en el aeropuerto. 763 01:11:16,300 --> 01:11:18,066 En el bolso de mi hijo. 764 01:11:25,900 --> 01:11:29,800 Pues ya estás en esto, en vivo, en televisión nacional. 765 01:11:32,066 --> 01:11:35,367 Harry, ¿trabajarías conmigo? 766 01:11:46,467 --> 01:11:48,667 ¿Dos chicos pescando sin carnada? 767 01:11:50,367 --> 01:11:54,400 Qué gracioso, ¿no lo crees? Nosotros somos la carnada. 768 01:11:57,734 --> 01:11:59,967 Por cierto, no veo a nadie más. 769 01:12:00,266 --> 01:12:04,000 Bueno, hay seis agentes más a menos de 30 metros. 770 01:12:04,467 --> 01:12:06,567 Si no lo ves, Jones tampoco. 771 01:12:08,500 --> 01:12:11,667 ¿Seguro que ese Adolfo vendrá por mí? 772 01:12:11,700 --> 01:12:15,333 Sí, no tiene opción, heriste su orgullo, ya vendrá. 773 01:12:19,767 --> 01:12:21,533 -¡Demonios! -¿Qué? 774 01:12:22,000 --> 01:12:24,400 -Helicóptero de la policía. -Déjame ver. 775 01:12:24,533 --> 01:12:28,166 Della Cortese me ofreció uno y le dije que asustaría a Jones, 776 01:12:28,367 --> 01:12:31,900 obviamente no entendió, voy a llamarlo. 777 01:12:55,467 --> 01:12:56,467 ¡Joey! 778 01:12:57,467 --> 01:12:58,467 ¡Joey! 779 01:12:59,367 --> 01:13:00,467 ¡Joey! 780 01:13:00,667 --> 01:13:01,900 ¡Joey! 781 01:13:02,333 --> 01:13:04,567 ¡Joey, sal del agua! ¡Vamos, sal! 782 01:13:06,333 --> 01:13:07,467 ¡Abajo, sumérgete! 783 01:13:08,367 --> 01:13:09,367 ¡Abajo! 784 01:13:12,600 --> 01:13:13,600 ¡Papi! 785 01:13:15,066 --> 01:13:16,066 ¡Joey! 786 01:13:20,433 --> 01:13:21,433 ¡Mami! 787 01:13:21,867 --> 01:13:22,900 ¡Joey! 788 01:13:24,133 --> 01:13:25,133 ¡Joey! 789 01:13:25,166 --> 01:13:26,567 ¡Mami! ¡No! 790 01:13:26,600 --> 01:13:27,600 ¡Joey! 791 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 ¡Joey! 792 01:13:38,667 --> 01:13:39,667 ¡No! 793 01:13:42,700 --> 01:13:44,467 ¿Alguna otra gran idea? 794 01:14:06,600 --> 01:14:10,600 Encontraron el helicóptero a 70 kilómetros. Vacío. 795 01:14:12,333 --> 01:14:13,333 Lo siento. 796 01:14:15,400 --> 01:14:18,967 ¿Por qué no te acuestas? No has dormido en día y medio. 797 01:14:19,066 --> 01:14:21,834 -No puedo dormir. -Vamos, hazme caso. 798 01:14:22,700 --> 01:14:26,033 Sra. Gordini, permiso, ¿podemos hablar? 799 01:14:28,133 --> 01:14:29,133 Sí. 800 01:14:33,300 --> 01:14:35,166 Sándwich para el Sr. Gordini. 801 01:14:52,967 --> 01:14:54,800 Mira quién está divirtiéndose. 802 01:14:55,166 --> 01:15:00,266 Está bien, está sano, no quisiera hacerle daño. 803 01:15:00,300 --> 01:15:03,867 No soy un monstruo, sólo quiero mi mercancía. 804 01:15:04,233 --> 01:15:05,500 Consíguela, Harry 805 01:15:05,834 --> 01:15:09,367 y cuando lo hagas hacemos el intercambio. 806 01:15:10,233 --> 01:15:12,066 ¿No confías en mí? 807 01:15:13,166 --> 01:15:17,400 Bueno, piénsalo Gordini, si hubiera querido hacerte daño, 808 01:15:18,600 --> 01:15:20,633 habría envenenado tu comida. 809 01:16:38,734 --> 01:16:42,967 Buenas, me están esperando, vengo a recoger unas pruebas. 810 01:16:52,700 --> 01:16:54,266 Nash, sí. 811 01:17:03,633 --> 01:17:06,734 Buenas noches, Monica Nash, ¿dónde está su almacén? 812 01:17:13,600 --> 01:17:17,133 Nash, Narcóticos te envió. 813 01:17:18,433 --> 01:17:20,100 ¿Qué horas son estas? 814 01:17:21,233 --> 01:17:24,066 ¿Crees que les importa si dormimos? 815 01:18:09,000 --> 01:18:13,734 La próxima vez diles que tenemos horarios. 816 01:18:16,200 --> 01:18:17,333 No hay problema. 817 01:18:18,567 --> 01:18:19,567 Bien. 818 01:19:05,233 --> 01:19:06,233 Buenas noches. 819 01:19:20,567 --> 01:19:21,767 ¿Qué demonios? 820 01:19:33,533 --> 01:19:34,700 Detén a esa mujer. 821 01:19:36,300 --> 01:19:37,900 ¡Deténgase! ¡Deténgase! 822 01:19:52,734 --> 01:19:56,333 ¡Harry, oríllate, oríllate, Harry! 823 01:19:59,166 --> 01:20:02,000 ¡Harry, oríllate, vamos! 824 01:20:14,100 --> 01:20:17,867 ¿Robo de propiedad federal? ¿Posesión de contrabando? 825 01:20:18,233 --> 01:20:20,200 Te encerrarán mínimo 30 años. 826 01:20:21,333 --> 01:20:23,100 ¿Qué voy a hacer con ustedes? 827 01:20:23,667 --> 01:20:26,967 Usaron mi computadora, mi clave y mi correo. 828 01:20:27,467 --> 01:20:30,400 En Narcóticos creerán que estoy de su parte. 829 01:20:31,233 --> 01:20:34,967 Sólo limpiaré mi nombre si los arresto ahora, 830 01:20:38,033 --> 01:20:39,233 pero no lo haré. 831 01:20:41,633 --> 01:20:47,633 Así que, les guste o no, somos compañeros ahora. 832 01:20:53,533 --> 01:20:54,967 Podemos aguantar eso. 833 01:21:08,834 --> 01:21:10,767 Gracias, gracias, pueden irse. 834 01:21:12,433 --> 01:21:13,433 Buenas noches. 835 01:21:15,200 --> 01:21:17,667 Está listo, pero no estoy de acuerdo. 836 01:21:17,767 --> 01:21:19,233 Sabemos que te opones. 837 01:21:19,633 --> 01:21:23,500 Si Jones quiere emboscarnos con 20 hombres, ¿qué lo parará? 838 01:21:23,533 --> 01:21:26,367 No lo hará, esta es su última carta. 839 01:21:28,000 --> 01:21:31,333 -Uno de ustedes es un tonto. -Ya averiguaremos quién. 840 01:21:36,400 --> 01:21:39,266 -Sin errores. -Sin errores. 841 01:22:00,633 --> 01:22:02,367 No pierdes tiempo, ¿verdad? 842 01:22:02,600 --> 01:22:04,667 Vas muy bien, Harry. 843 01:22:05,100 --> 01:22:10,367 Una pregunta, ¿qué me detiene de ir y tomar esa maleta? 844 01:22:10,633 --> 01:22:12,633 Que no saldrás vivo de aquí. 845 01:22:13,266 --> 01:22:16,000 Muy bien, 7:00 am, ahí estaré. 846 01:22:43,533 --> 01:22:44,533 ¡Papi! 847 01:23:24,567 --> 01:23:26,567 ¡Retrocede, niño, quédate ahí! 848 01:23:34,100 --> 01:23:35,100 Retrocede. 849 01:23:55,266 --> 01:23:56,266 Muy bien. 850 01:23:57,500 --> 01:24:00,767 Y ahora, Harry, estás muerto. ¡Estás muerto! 851 01:24:29,800 --> 01:24:34,266 ¡Guepardo! ¡Es tuyo, Harry! ¡Ahora! 852 01:25:43,233 --> 01:25:45,900 -¿Estás bien? ¡Ven! -Súbete. 853 01:25:45,967 --> 01:25:47,166 Ven, ven. 854 01:26:00,333 --> 01:26:03,000 -¿Cuánto tiempo lleva abajo? -No mucho. 855 01:26:07,667 --> 01:26:08,667 ¡Harry! 856 01:26:24,266 --> 01:26:25,266 ¿Está muerto? 857 01:26:25,300 --> 01:26:28,467 Puedes resucitarlo, es tu decisión. 858 01:26:36,000 --> 01:26:37,133 -¿Estás bien? -Sí. 859 01:26:37,166 --> 01:26:38,166 -¿Sí? -Sí. 860 01:26:59,233 --> 01:27:00,700 ¿Para esto lo quería? 861 01:27:00,734 --> 01:27:04,433 Lo necesitamos; necesitamos un espía en el cartel. 862 01:27:04,834 --> 01:27:06,700 Es nuestro, trabajarás con él. 863 01:27:07,166 --> 01:27:10,767 ¿Y los Gordini? Está decidido a exponerlos al peligro. 864 01:27:10,800 --> 01:27:15,133 Lo sé, pero cada guerra tiene sus bajas. 865 01:27:15,633 --> 01:27:16,700 ¿Bajas? 866 01:27:18,700 --> 01:27:19,700 ¿Qué? 867 01:27:20,400 --> 01:27:23,033 ¿A dónde va con esa maleta? ¡No puede ser! 868 01:27:23,400 --> 01:27:26,700 -¡John! -¡No dejaré que se la devuelva! 869 01:27:26,734 --> 01:27:29,166 Agente Baines, déjalo, es una orden. 870 01:27:29,200 --> 01:27:30,533 ¡No lo dirá en serio! 871 01:27:30,767 --> 01:27:34,800 Credibilidad, John, hay que mostrarles credibilidad. 872 01:27:46,000 --> 01:27:49,834 No, quiero que aquel vaquero me las quite. 873 01:27:51,500 --> 01:27:52,867 Sigue soñando. 874 01:27:55,367 --> 01:28:01,066 Quítale las esposas, John. Agente Baines, es una orden. 875 01:28:12,667 --> 01:28:18,533 Gracias, John, por cierto, ya ansío trabajar contigo. 876 01:28:20,233 --> 01:28:24,233 Tenemos una iniciación para los nuevos miembros. 877 01:28:26,100 --> 01:28:27,100 ¡Hijo de...! 878 01:28:29,734 --> 01:28:31,033 Bienvenido a bordo. 879 01:28:31,767 --> 01:28:34,667 Nunca olvidaré esto, lo prometo. 880 01:28:44,867 --> 01:28:45,867 Buen tiro. 881 01:28:50,867 --> 01:28:52,133 No tenías que venir. 882 01:28:52,567 --> 01:28:55,700 Claro que sí, encontré algo que te pertenece 883 01:28:55,734 --> 01:28:57,567 y pensé que lo querrías. 884 01:28:59,800 --> 01:29:01,333 No tenías que hacerlo. 885 01:29:01,367 --> 01:29:04,133 Es lo menos que podía hacer por Guepardo. 886 01:29:04,166 --> 01:29:06,567 -Hola, John. -Hola, Monica. 887 01:29:07,300 --> 01:29:08,300 Gusto verte. 888 01:29:08,333 --> 01:29:12,033 Igualmente. ¿Y bien...? ¿Qué pasó con Jones? 889 01:29:13,200 --> 01:29:15,900 Les está devolviendo la maleta a sus dueños, 890 01:29:16,100 --> 01:29:19,600 pero, tranquilos, esa droga no llegará a las calles. 891 01:29:19,967 --> 01:29:21,233 ¿No está preso? 892 01:29:21,266 --> 01:29:24,367 Aún no; no mientras trabaje con nosotros. 893 01:29:25,033 --> 01:29:28,400 Pero podemos protegerlos, escojan un lugar. 894 01:29:29,834 --> 01:29:31,000 Ya lo hice. 62560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.