Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,133 --> 00:00:47,900
-Ya arrancó.
-Bien, denle mucho espacio.
2
00:01:28,066 --> 00:01:29,266
Ya salgo.
3
00:01:45,033 --> 00:01:46,867
-Pásala bien, Harry.
-Gracias.
4
00:01:47,233 --> 00:01:48,500
Salúdame a Monica.
5
00:01:48,734 --> 00:01:52,400
Lo haré. ¿Le echarías
un vistazo a la casa?
6
00:01:52,433 --> 00:01:54,400
Claro, envíame una postal.
7
00:01:54,567 --> 00:01:55,567
Muy bien.
8
00:01:56,033 --> 00:01:59,500
Todo saldrá bien,
hacen muy buena pareja.
9
00:02:01,266 --> 00:02:02,266
Gracias.
10
00:02:09,400 --> 00:02:11,633
El sujeto
va camino al aeropuerto.
11
00:02:12,200 --> 00:02:14,500
Copiado. Cambio y fuera.
12
00:02:23,266 --> 00:02:25,233
-Buenos días.
-Buenos días.
13
00:02:26,967 --> 00:02:27,967
Aquí tiene.
14
00:02:28,000 --> 00:02:31,867
-Gracias. ¿Sr. Gordini?
-Sí.
15
00:02:31,900 --> 00:02:33,867
-¿Viaja solo?
-Sí.
16
00:02:34,000 --> 00:02:36,533
Escala
en el aeropuerto de Miami,
17
00:02:36,700 --> 00:02:39,200
destino final: Roma, Italia.
18
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
-¿Equipaje?
-Dos piezas.
19
00:02:53,867 --> 00:02:55,467
Va a cambiar de aerolínea,
20
00:02:55,700 --> 00:02:58,834
deberá chequear de nuevo
el equipaje en Miami.
21
00:02:58,867 --> 00:02:59,867
Bien.
22
00:03:00,900 --> 00:03:01,900
Lamento eso.
23
00:03:05,367 --> 00:03:07,266
-Buen viaje.
-Gracias.
24
00:03:46,033 --> 00:03:48,266
Lo tengo. Gracias por todo.
25
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
¡Oye!
26
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
¿Qué pasa?
27
00:04:16,000 --> 00:04:17,467
Ya lo arreglé.
28
00:04:19,266 --> 00:04:20,266
Listo.
29
00:04:31,867 --> 00:04:33,367
¡Ahí está! ¡Papi!
30
00:04:33,400 --> 00:04:35,100
¡Joey! ¡Ven aquí!
31
00:04:36,200 --> 00:04:38,033
Te extrañé. Hola.
32
00:04:38,066 --> 00:04:40,233
-Hola, Harry.
-¿Qué tal tu vuelo?
33
00:04:40,266 --> 00:04:42,300
Ya chequeamos el equipaje
a Roma.
34
00:04:42,533 --> 00:04:44,700
¿Sí? ¿Cómo está todo?
35
00:04:45,033 --> 00:04:46,033
Mira.
36
00:04:48,033 --> 00:04:49,800
Creí que no traería eso.
37
00:04:50,033 --> 00:04:53,633
No es grande
y de verdad le gusta mucho.
38
00:04:53,834 --> 00:04:56,333
¿Sí? Déjame buscar mi equipaje.
39
00:04:56,367 --> 00:04:57,533
-Mira esto.
-Vamos.
40
00:05:09,166 --> 00:05:14,166
Mira, Joey, creo que creciste
más o menos esto en dos meses.
41
00:05:16,867 --> 00:05:18,600
¡Joey, hola!
42
00:05:21,033 --> 00:05:23,667
Oye, busca mis maletas, son dos.
43
00:05:23,834 --> 00:05:24,834
Sí.
44
00:05:26,734 --> 00:05:29,367
Necesita tiempo para
acostumbrarse a ti.
45
00:05:30,233 --> 00:05:32,834
Sí, lo sé, ¿y tú?
46
00:05:33,533 --> 00:05:34,533
También, quizás.
47
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
Te extrañé.
48
00:05:37,967 --> 00:05:38,967
Y yo a ti.
49
00:05:40,867 --> 00:05:41,867
Cada día.
50
00:05:42,967 --> 00:05:44,533
Acerca de mi trabajo...
51
00:05:45,800 --> 00:05:47,533
...puedo hacer que me guste.
52
00:05:48,100 --> 00:05:49,133
Qué optimista.
53
00:05:49,400 --> 00:05:50,867
Quiero estar para Joey.
54
00:05:51,233 --> 00:05:53,767
Joey preferirá verte
una vez a la semana
55
00:05:53,800 --> 00:05:55,567
pero con un trabajo que amas,
56
00:05:55,834 --> 00:05:59,867
que verte llegar todos los días
de un trabajo que detestas.
57
00:06:00,133 --> 00:06:02,166
Si eres feliz,
nosotros también.
58
00:06:02,367 --> 00:06:03,367
¿Así de simple?
59
00:06:05,000 --> 00:06:06,166
No lo creo.
60
00:06:06,367 --> 00:06:07,967
Mira, Harry, intentaré...
61
00:06:08,100 --> 00:06:09,467
¡Papi, la maleta!
62
00:06:11,433 --> 00:06:15,000
Parece la nuestra,
pero esa tiene un lazo blanco.
63
00:06:18,200 --> 00:06:19,266
Sigue buscando.
64
00:07:45,333 --> 00:07:46,700
¡No se muevan! ¡DEA!
65
00:07:49,400 --> 00:07:51,500
-¡Manos arriba!
-¡No se muevan!
66
00:07:52,033 --> 00:07:53,033
¡No se muevan!
67
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
¡Quieto, abajo!
68
00:07:55,700 --> 00:07:57,033
¡No se muevan! ¡Abajo!
69
00:07:57,467 --> 00:07:58,467
Abajo.
70
00:08:03,600 --> 00:08:04,600
¿Adolfo Jones?
71
00:08:06,734 --> 00:08:08,100
El inigualable.
72
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
Te tengo.
73
00:08:20,734 --> 00:08:23,533
¿Cómo conseguiste
el asiento extra?
74
00:08:24,467 --> 00:08:27,000
Tengo mis contactos,
tú me conoces.
75
00:08:29,033 --> 00:08:30,800
Me alegra que estemos juntos.
76
00:08:36,166 --> 00:08:37,633
¿Por qué no la fuerzan?
77
00:08:37,867 --> 00:08:40,533
¿Y que me demanden
por daños a la propiedad?
78
00:08:41,166 --> 00:08:43,867
No, seguiremos las reglas.
79
00:08:55,967 --> 00:08:56,967
¿Qué es esto?
80
00:08:57,333 --> 00:08:58,367
¿Qué parece?
81
00:09:04,667 --> 00:09:05,667
Afuera.
82
00:09:11,233 --> 00:09:12,800
El desgraciado la cambió.
83
00:09:14,000 --> 00:09:15,700
Mira esa sonrisa.
84
00:09:15,734 --> 00:09:18,734
No la cambió, se sorprendió
tanto como nosotros.
85
00:09:18,834 --> 00:09:21,333
¿Y qué? Nos quedamos atascados.
86
00:09:22,033 --> 00:09:25,200
Tenemos el video de la mula
llevando el polvo.
87
00:09:25,533 --> 00:09:27,500
¿Sí? ¿Qué polvo?
88
00:09:29,633 --> 00:09:31,734
Se salió con la suya,
todos ellos.
89
00:09:35,266 --> 00:09:39,133
Vamos, tengo una cena
y no quiero que la chica espere.
90
00:09:39,433 --> 00:09:40,433
Suéltalo.
91
00:09:43,200 --> 00:09:46,667
No, tú me las pusiste,
tú me las quitas.
92
00:09:55,767 --> 00:09:56,767
Permiso.
93
00:10:01,967 --> 00:10:03,066
¡Casi lo olvido!
94
00:10:17,200 --> 00:10:21,166
Joey, ¿sabías que el abuelo Joe
y la abuela Angela son de aquí?
95
00:10:22,000 --> 00:10:25,300
Son de la isla Cerdeña,
la que te mostré en el mapa.
96
00:10:27,767 --> 00:10:28,767
¿Lo recuerdas?
97
00:10:29,600 --> 00:10:32,400
Claro, Cerdeña, como "sardina".
98
00:10:32,800 --> 00:10:36,967
Bueno, estaremos aquí en Roma
dos días e iremos a Cerdeña.
99
00:10:37,000 --> 00:10:38,266
¿Allá bucearemos?
100
00:10:38,467 --> 00:10:39,467
¡Exactamente!
101
00:10:52,266 --> 00:10:54,734
Cuando era un niño
102
00:10:56,033 --> 00:11:00,367
mi padre me pegaba
hasta que le dijera la verdad.
103
00:11:03,000 --> 00:11:06,567
Así que empezaremos
de nuevo, Miguel,
104
00:11:07,834 --> 00:11:13,500
chequeaste la maleta en LA,
¿y luego qué pasó?
105
00:11:18,367 --> 00:11:21,400
¡No, no! ¡Ya basta!
¡Por favor, no!
106
00:11:21,834 --> 00:11:25,033
Con todo respeto,
ellos lo hacen todo el tiempo,
107
00:11:25,300 --> 00:11:28,900
pero viene un tonto a supervisar
de Washington y lo arruina.
108
00:11:28,967 --> 00:11:32,633
Está bien, en conclusión,
¿qué pasó con Adolfo Jones?
109
00:11:33,433 --> 00:11:36,500
No lo atrapé,
lo haré la próxima vez.
110
00:11:36,533 --> 00:11:37,867
Eso no es suficiente.
111
00:11:38,033 --> 00:11:39,734
Señor, no entiende, yo...
112
00:11:39,767 --> 00:11:42,567
No, agente Baines,
entiendo perfectamente.
113
00:11:42,600 --> 00:11:47,433
Atrapará a Adolfo Jones,
¿alguna pregunta?
114
00:11:47,467 --> 00:11:48,467
¿Y si no puedo?
115
00:11:48,533 --> 00:11:50,300
Te escogí para este trabajo.
116
00:11:50,333 --> 00:11:51,533
No me decepciones.
117
00:11:51,567 --> 00:11:54,567
Odiaría sacarte del equipo,
¿entendido?
118
00:11:55,100 --> 00:11:56,066
Sí, señor.
119
00:11:56,100 --> 00:11:58,800
Bravo, John,
que tengas una buena cacería.
120
00:12:16,233 --> 00:12:18,266
Supongo que no fue su culpa.
121
00:12:19,633 --> 00:12:23,100
¿Dos maletas idénticas,
ambas con lazos blancos?
122
00:12:23,533 --> 00:12:24,633
Eso nunca pasa.
123
00:12:25,867 --> 00:12:26,867
Pues pasó.
124
00:12:34,800 --> 00:12:35,834
¿Estás seguro?
125
00:12:36,000 --> 00:12:37,700
Un accidente muy improbable.
126
00:12:38,800 --> 00:12:41,133
Un pasajero
se llevó la mercancía.
127
00:12:41,467 --> 00:12:44,300
No entiendo por qué
tuvo que volar hasta acá.
128
00:12:44,700 --> 00:12:47,967
Veinte kilos de pura,
son unos doscientos mil dólares,
129
00:12:48,000 --> 00:12:52,166
yo acepto la responsabilidad
y pagaré ese dinero.
130
00:12:52,333 --> 00:12:54,233
Mi tío sabe que soy confiable.
131
00:12:54,467 --> 00:12:56,266
Ojalá fuera tan simple.
132
00:12:56,300 --> 00:13:00,100
Tu tío, Don Pablo,
te puso a cargo por algo.
133
00:13:02,100 --> 00:13:03,967
¿Quién es tu hombre más nuevo?
134
00:13:04,100 --> 00:13:06,433
-Ramón, ¿por qué?
-¿Está casado?
135
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
No.
136
00:13:17,767 --> 00:13:22,000
Este es un nuevo producto,
pruébalo y dime qué piensas.
137
00:13:49,967 --> 00:13:52,967
¿Lo ves? Tenemos un problema.
138
00:13:54,400 --> 00:13:57,133
En esa maleta no hay pura,
139
00:13:58,567 --> 00:14:01,433
es algo en lo que tenemos
diez años trabajando.
140
00:14:07,867 --> 00:14:09,533
Una síntesis de algún tipo,
141
00:14:09,567 --> 00:14:12,233
no pretendo entenderlo,
no soy científico,
142
00:14:12,633 --> 00:14:15,467
pero es un concentrado.
143
00:14:15,834 --> 00:14:18,967
Es mil veces más poderoso,
¿puedes creerlo?
144
00:14:19,500 --> 00:14:20,500
Así que...
145
00:14:22,066 --> 00:14:26,533
La mercancía en esa maleta
no valía doscientos mil,
146
00:14:26,700 --> 00:14:29,333
¡vale doscientos millones!
147
00:14:31,066 --> 00:14:34,433
Que seas sobrino
de Don Pablo no te salvará.
148
00:14:38,100 --> 00:14:40,900
Tienes siete días
para recuperar la mercancía.
149
00:14:57,867 --> 00:14:59,367
¿Tienes la llave de eso?
150
00:15:00,333 --> 00:15:01,400
¿Qué ves?
151
00:15:05,567 --> 00:15:06,567
No lo sé.
152
00:15:07,100 --> 00:15:08,567
¿Trajiste mi esnórquel?
153
00:15:08,967 --> 00:15:13,600
-"La Jaula de las Locas".
-Es la TV pública italiana.
154
00:15:13,633 --> 00:15:15,667
¿Dónde está? ¡Lo quiero!
155
00:15:16,600 --> 00:15:18,000
Aguarda, aquí está.
156
00:15:19,033 --> 00:15:22,667
No, no, no, vamos,
saldremos todo el día.
157
00:15:31,133 --> 00:15:33,266
¡Corramos hasta el ascensor!
158
00:15:41,400 --> 00:15:42,900
Aquí viajaba la mula.
159
00:15:44,400 --> 00:15:48,300
Eran 158 pasajeros
y los rastrearemos a todos.
160
00:15:48,533 --> 00:15:52,500
La única pista es la cara
y la reacción de Adolfo Jones,
161
00:15:52,533 --> 00:15:56,300
estaba más sorprendido
que nosotros.
162
00:15:57,066 --> 00:15:59,400
No esperaba ese equipo de buceo,
163
00:15:59,433 --> 00:16:02,367
así que suponemos
que fue un cambio accidental,
164
00:16:02,400 --> 00:16:05,633
la mula tomó
la maleta equivocada.
165
00:16:05,667 --> 00:16:09,333
Ese pasajero se sorprenderá
cuando desempaque.
166
00:16:09,500 --> 00:16:11,734
¿Vive en Miami o Los Ángeles?
167
00:16:12,533 --> 00:16:15,767
Un momento,
¿no había dos de cada uno?
168
00:16:16,667 --> 00:16:19,166
Sí, equipo de buceo
de adulto y de niño.
169
00:16:19,967 --> 00:16:22,767
¡Demonios,
ojalá tuviera esa maleta!
170
00:16:30,734 --> 00:16:31,734
Adolfo.
171
00:16:37,467 --> 00:16:40,233
"Deportes Manny.
Venice, California".
172
00:16:43,133 --> 00:16:45,200
"Joey G".
173
00:16:53,300 --> 00:16:55,066
Vamos a Los Ángeles.
174
00:16:57,367 --> 00:16:59,567
Gelato , eso es "helado".
175
00:16:59,600 --> 00:17:00,700
Gelato .
176
00:17:01,000 --> 00:17:03,567
Sí, y creo que mamá
nos está comprando uno.
177
00:17:05,567 --> 00:17:06,567
¿No quieres?
178
00:17:07,200 --> 00:17:09,500
Esto se apagó, ¿lo arreglas?
179
00:17:10,200 --> 00:17:12,567
Más tarde, ven aquí.
180
00:17:15,567 --> 00:17:17,800
Te tengo una sorpresa.
181
00:17:18,767 --> 00:17:19,767
¿"Gelato"?
182
00:17:20,400 --> 00:17:22,800
No. Mira.
183
00:17:24,867 --> 00:17:25,867
¿Qué?
184
00:17:26,633 --> 00:17:28,033
Siéntate aquí.
185
00:17:30,266 --> 00:17:31,266
¿Sabes qué es?
186
00:17:33,000 --> 00:17:34,333
Es el Coliseo.
187
00:17:35,200 --> 00:17:38,333
Es una de las edificaciones
romanas más importantes,
188
00:17:38,400 --> 00:17:40,266
los gladiadores luchaban aquí.
189
00:17:41,767 --> 00:17:42,767
¡Mami!
190
00:17:42,800 --> 00:17:45,900
¿Esta es una reunión de chicos
o puedo participar?
191
00:17:45,967 --> 00:17:47,867
No lo sé, ¿qué tienes ahí?
192
00:17:48,166 --> 00:17:49,300
Una sorpresa.
193
00:17:49,867 --> 00:17:50,867
¿"Gelato"?
194
00:17:50,900 --> 00:17:52,633
Mejor aún, frutas.
195
00:17:52,900 --> 00:17:53,900
¡Frutas!
196
00:17:54,900 --> 00:17:58,600
Ya encontramos 149 pasajeros
gracias a sus tarjetas.
197
00:17:58,633 --> 00:18:01,333
Todos tienen sus maletas
y no son azules.
198
00:18:01,533 --> 00:18:03,166
Aún nos quedan nueve.
199
00:18:03,367 --> 00:18:07,166
Dos fueron a Londres,
la embajada los está buscando.
200
00:18:07,834 --> 00:18:09,266
Cinco viven en LA,
201
00:18:09,300 --> 00:18:11,633
les dejé mensajes
y aún no responden.
202
00:18:11,667 --> 00:18:12,834
Suena prometedor.
203
00:18:12,867 --> 00:18:16,033
Los cinco de LA
son nuestra mejor apuesta.
204
00:18:16,066 --> 00:18:19,800
Cuatro son de una familia,
madre, padre y dos hijos.
205
00:18:19,867 --> 00:18:20,867
¿Y el quinto?
206
00:18:20,900 --> 00:18:25,033
Harry Gordini, viajó solo,
nadie contesta en su casa.
207
00:18:38,700 --> 00:18:41,033
-Adiós.
-Vuelve pronto.
208
00:18:43,433 --> 00:18:45,867
Hola, ¿tú vendes estos?
209
00:18:46,133 --> 00:18:50,300
Sí, yo vendí este,
pero no nos quedan,
210
00:18:50,333 --> 00:18:51,900
¿qué edad tiene tu hijo?
211
00:18:51,967 --> 00:18:57,367
No, no, lo encontré en la playa
y esperaba devolverlo.
212
00:18:57,700 --> 00:19:01,734
Tiene un nombre, "Joey G",
quizás tengas los registros,
213
00:19:01,767 --> 00:19:03,533
de verdad quiero devolverlo.
214
00:19:03,567 --> 00:19:04,633
Una pregunta:
215
00:19:04,667 --> 00:19:08,867
¿qué viste en mí que creías
que iba a creerme esa basura?
216
00:19:11,266 --> 00:19:13,767
¡Vaya! Me descubriste.
217
00:19:14,333 --> 00:19:19,333
Mira, su mamá es bellísima,
está divorciada y me gusta,
218
00:19:19,433 --> 00:19:22,400
así que pensé que quizás...
219
00:19:23,100 --> 00:19:26,200
...podrías conseguirme
el nombre y la dirección.
220
00:19:27,467 --> 00:19:30,367
¿Lo ves?
La sinceridad es lo mejor.
221
00:19:31,767 --> 00:19:33,900
Déjame ver qué hay por la "G".
222
00:19:38,033 --> 00:19:40,233
Sólo le vendí uno
a alguien con "G".
223
00:19:40,500 --> 00:19:41,633
Se llama...
224
00:19:43,266 --> 00:19:45,367
...Gordini, Harry Gordini.
225
00:19:45,633 --> 00:19:49,066
Gordini, genial.
¿Tienes una dirección?
226
00:19:49,700 --> 00:19:51,967
Harry y Monica
no están divorciados.
227
00:19:52,500 --> 00:19:55,567
¿Quién eres tú? ¿Qué pasa aquí?
228
00:20:21,700 --> 00:20:22,700
¿Se durmió?
229
00:20:23,767 --> 00:20:24,767
Sí.
230
00:20:41,867 --> 00:20:43,033
Estoy cansada.
231
00:20:46,266 --> 00:20:48,000
Aún no estoy lista.
232
00:20:48,300 --> 00:20:50,367
¿No será
por el cambio de horario?
233
00:20:52,667 --> 00:20:56,066
¡Dios! Odio los hoteles.
234
00:20:59,500 --> 00:21:03,633
Estaré mejor
al llegar a Cerdeña, lo prometo.
235
00:21:05,433 --> 00:21:06,433
Buenas noches.
236
00:21:07,967 --> 00:21:08,967
Buenas noches.
237
00:21:29,033 --> 00:21:30,400
No hay nadie en casa.
238
00:21:34,166 --> 00:21:35,266
¿Puedo ayudarlo?
239
00:21:35,600 --> 00:21:39,200
Roy Murdoch, agente federal,
¿residencia Gordini?
240
00:21:39,233 --> 00:21:40,567
Sí, pero no hay nadie.
241
00:21:41,834 --> 00:21:42,834
¡Oiga!
242
00:21:49,233 --> 00:21:50,233
¡Hola!
243
00:21:54,433 --> 00:21:55,633
¿Hay alguien aquí?
244
00:22:04,433 --> 00:22:05,433
John Baines.
245
00:22:05,667 --> 00:22:08,166
Olvida a todos,
buscamos a Gordini.
246
00:22:08,700 --> 00:22:09,734
¿Cómo lo sabes?
247
00:22:09,767 --> 00:22:10,967
Es intuición.
248
00:22:11,533 --> 00:22:14,867
Oye, un vecino dice que Gordini
está en Italia.
249
00:22:14,900 --> 00:22:18,367
No sabe dónde,
pero en la universidad sabrán.
250
00:22:18,400 --> 00:22:20,266
¿Universidad? ¿Es estudiante?
251
00:22:20,500 --> 00:22:22,667
Profesor. Te llamo ahora.
252
00:22:22,800 --> 00:22:23,800
Bien hecho.
253
00:22:43,700 --> 00:22:47,633
Habla Murdoch,
se llama Harry Gordini.
254
00:22:48,100 --> 00:22:49,600
Está en Italia.
255
00:22:50,567 --> 00:22:52,734
¿La están pasando bien aquí?
256
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
Sí, gracias.
257
00:22:54,633 --> 00:22:56,767
¿Ya volverán a Estados Unidos?
258
00:22:56,800 --> 00:22:58,433
No, vamos con las sardinas.
259
00:22:59,367 --> 00:23:01,166
Vamos a Cerdeña dos semanas.
260
00:23:01,400 --> 00:23:02,667
¡Cerdeña es hermoso!
261
00:23:06,000 --> 00:23:07,834
Que tengan buen viaje.
262
00:23:08,033 --> 00:23:09,033
"Grassy".
263
00:23:19,300 --> 00:23:20,767
¿Trabaja aquí?
264
00:23:21,834 --> 00:23:26,433
Sí, es el "profesor Gordini"
de acuerdo con este recibo.
265
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
Hola.
266
00:23:36,000 --> 00:23:37,633
Hola, ¿puedo ayudarlo?
267
00:23:37,834 --> 00:23:40,266
Sí, eso espero.
268
00:23:45,800 --> 00:23:49,033
¿Qué se estudia aquí?
269
00:23:49,066 --> 00:23:51,433
Criminología
y aplicación de la ley.
270
00:23:52,000 --> 00:23:56,767
Ya veo, bueno, busco
a Harry Gordini,
271
00:23:56,800 --> 00:23:59,233
soy su corredor de seguros
y le traje...
272
00:23:59,266 --> 00:24:00,600
Está de vacaciones.
273
00:24:01,266 --> 00:24:03,633
De vacaciones, entiendo.
274
00:24:05,166 --> 00:24:07,400
¿De casualidad
sabe dónde está?
275
00:24:07,433 --> 00:24:10,233
Sí, claro, en el hotel Plaza
de Roma.
276
00:24:10,467 --> 00:24:11,467
Gracias.
277
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
Adiós.
278
00:24:43,900 --> 00:24:44,900
¿Papi...?
279
00:24:44,967 --> 00:24:46,900
-¿Ya llegamos?
-¿Ya llegamos?
280
00:24:47,100 --> 00:24:48,100
Tengo hambre.
281
00:24:48,533 --> 00:24:49,567
Sí, yo también.
282
00:24:49,600 --> 00:24:51,967
No puedo esperar
para comer sardinas.
283
00:24:52,967 --> 00:24:54,533
Ya casi llegamos, hijo.
284
00:24:54,567 --> 00:24:59,233
Pero primero iremos a la casa
y luego a comer.
285
00:24:59,834 --> 00:25:01,433
¿Y luego vamos a bucear?
286
00:25:01,533 --> 00:25:03,433
Mañana temprano, te lo prometo.
287
00:25:04,900 --> 00:25:05,900
¿Cómo la pasas?
288
00:25:06,100 --> 00:25:07,667
La estoy pasando genial.
289
00:25:26,166 --> 00:25:28,066
Vamos, hijito, ven acá.
290
00:25:30,200 --> 00:25:32,000
¡Amor, es hermoso!
291
00:25:33,433 --> 00:25:34,433
Arriba.
292
00:25:54,000 --> 00:25:55,767
Es maravilloso.
293
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Sí.
294
00:25:58,767 --> 00:26:00,266
No tenía tanta hambre.
295
00:26:01,367 --> 00:26:03,667
Supongo, ¿y tú?
296
00:26:04,834 --> 00:26:07,734
Pasamos por un supermercado
que estaba abierto,
297
00:26:07,767 --> 00:26:08,900
¿busco comida?
298
00:26:09,533 --> 00:26:11,033
Sí, tengo hambre.
299
00:26:12,200 --> 00:26:13,367
Pero no de comida.
300
00:26:15,867 --> 00:26:17,066
No de comida.
301
00:26:26,667 --> 00:26:28,834
-Señor Jones, supongo.
-Marco.
302
00:26:29,400 --> 00:26:31,734
-Bienvenido.
-Gracias por venir.
303
00:26:32,367 --> 00:26:35,266
Cambio de planes,
el sujeto se fue del hotel.
304
00:26:36,834 --> 00:26:41,100
Pero, tranquilo, hablé
con el portero y le di dinero,
305
00:26:41,834 --> 00:26:44,133
los Gordini fueron a Cerdeña.
306
00:26:44,200 --> 00:26:47,367
Ya hice reservaciones
para mañana en la mañana,
307
00:26:47,967 --> 00:26:51,800
tengo contactos allá,
lo encontraremos.
308
00:26:53,734 --> 00:26:55,967
Agradézcale a Don Salvatore.
309
00:27:00,400 --> 00:27:03,667
¿Cuando habló
con el portero le preguntó...?
310
00:27:03,867 --> 00:27:05,967
La respuesta es sí.
311
00:27:07,300 --> 00:27:09,900
El señor tiene una maleta azul.
312
00:27:32,467 --> 00:27:34,433
¡Cariño, esto es hermoso!
313
00:27:34,967 --> 00:27:35,967
Gracias.
314
00:27:36,600 --> 00:27:40,400
Esto es genial, en el pueblo
todos hablan como mis abuelos,
315
00:27:40,533 --> 00:27:41,767
me siento en casa.
316
00:27:42,233 --> 00:27:43,734
Te daré la bienvenida.
317
00:27:46,433 --> 00:27:49,734
¿Por qué no nos saltamos
el desayuno y vamos a la cama?
318
00:27:54,300 --> 00:27:55,467
¿Vamos a bucear?
319
00:27:57,133 --> 00:27:58,333
¿No tienes hambre?
320
00:27:59,967 --> 00:28:01,467
¿Que no tienes hambre?
321
00:28:02,066 --> 00:28:05,133
¿No sabes que en Italia
hay leyes estrictas?
322
00:28:06,133 --> 00:28:09,033
Ningún niño va a al agua
hasta haber comido.
323
00:28:09,467 --> 00:28:11,900
Mira, papi nos hizo
un gran desayuno.
324
00:28:14,633 --> 00:28:16,533
Estas no son las llaves.
325
00:28:17,200 --> 00:28:18,600
¡Yo no sé de eso!
326
00:28:19,166 --> 00:28:21,133
Estaba maltratada
junto al asa,
327
00:28:22,333 --> 00:28:24,233
creo que no es nuestra maleta.
328
00:28:24,467 --> 00:28:27,800
No sabes cuánta lástima sentimos
las mujeres por ustedes,
329
00:28:27,834 --> 00:28:29,567
criaturas tontas y básicas.
330
00:28:30,767 --> 00:28:32,333
Date prisa que se enfría.
331
00:29:12,767 --> 00:29:13,867
¿Y mi esnórquel?
332
00:29:14,033 --> 00:29:15,300
Desayuna, cariño.
333
00:29:15,734 --> 00:29:20,000
Joey, no te preocupes,
te compraré uno mejor.
334
00:29:20,166 --> 00:29:21,467
¿Dónde está el mío?
335
00:29:21,533 --> 00:29:23,200
No es nuestra maleta.
336
00:29:24,300 --> 00:29:27,867
¿Recuerdas al hombre
en la cinta transportadora?
337
00:29:28,533 --> 00:29:30,500
Pero su maleta
llevaba un lazo.
338
00:29:30,667 --> 00:29:32,567
¿Traemos esto desde Miami?
339
00:29:32,600 --> 00:29:35,867
Eso es irrelevante,
el hecho es que la tenemos.
340
00:29:35,900 --> 00:29:38,867
Nos subimos a un bote
nos alejamos y la botamos.
341
00:29:38,900 --> 00:29:40,500
Vamos a botarla.
342
00:29:40,533 --> 00:29:42,133
No, hay que devolverla.
343
00:29:42,166 --> 00:29:43,734
¿A quién? ¿A la policía?
344
00:29:43,767 --> 00:29:46,500
Estamos en otro país,
¿cómo lo explicarás?
345
00:29:46,700 --> 00:29:47,967
Debo volver a Roma.
346
00:29:48,133 --> 00:29:49,133
¿A dónde?
347
00:29:49,166 --> 00:29:51,967
A la embajada de EUA,
ahí está la DEA.
348
00:29:54,700 --> 00:29:57,700
Harry, es peligroso,
no me parece que lo hagas.
349
00:29:57,734 --> 00:30:01,200
Voy, dejo la maleta
y tomo el primer vuelo aquí.
350
00:30:02,133 --> 00:30:03,834
Llévame al aeropuerto.
351
00:30:04,166 --> 00:30:06,300
Justo cuando todo iba bien.
352
00:30:06,467 --> 00:30:09,467
Y va bien, estamos bien, ¿sí?
353
00:30:09,500 --> 00:30:11,233
Esto no nos afectará.
354
00:30:19,834 --> 00:30:20,834
¡Llegaste!
355
00:30:25,266 --> 00:30:26,266
¿Qué tal LA?
356
00:30:27,333 --> 00:30:28,333
Mira esto.
357
00:30:31,734 --> 00:30:32,900
Linda familia.
358
00:30:33,166 --> 00:30:34,166
Y mira.
359
00:30:36,233 --> 00:30:37,800
Ya veo que no bromeabas.
360
00:30:39,367 --> 00:30:42,133
La Cruz de la Marina
no se la dan a cualquiera
361
00:30:43,200 --> 00:30:45,133
¿Hablaste con la policía local?
362
00:30:45,266 --> 00:30:48,867
Sí, nos encontraremos,
les pedí que los retuvieran.
363
00:30:48,900 --> 00:30:51,200
Esperemos llegar
antes que Adolfo Jones.
364
00:30:51,233 --> 00:30:53,033
¿Era él el de la universidad?
365
00:30:53,066 --> 00:30:57,266
Sí, la mujer lo describió bien,
llegó media hora antes que yo.
366
00:30:57,300 --> 00:30:58,300
¡Demonios!
367
00:31:00,967 --> 00:31:02,834
Cariño, ten cuidado, por favor.
368
00:31:03,133 --> 00:31:04,133
¿Me amas?
369
00:31:04,900 --> 00:31:06,066
Ahora y siempre.
370
00:31:09,333 --> 00:31:10,633
Confía en mí, ¿sí?
371
00:31:10,867 --> 00:31:14,600
Todo está perfecto,
te llamaré cuando esto acabe.
372
00:31:15,200 --> 00:31:16,433
Sin errores.
373
00:31:16,600 --> 00:31:17,600
Sin cometeré.
374
00:31:18,500 --> 00:31:21,233
Joey, ven aquí, cuida a tu mamá.
375
00:31:24,133 --> 00:31:25,467
Ven al frente, cariño.
376
00:31:31,066 --> 00:31:33,533
Están en una villa
a una hora de aquí.
377
00:31:33,567 --> 00:31:35,500
te dije que los encontraríamos;
378
00:31:35,533 --> 00:31:38,567
es una comunidad
bastante pequeña.
379
00:31:42,200 --> 00:31:43,200
Mira.
380
00:31:45,233 --> 00:31:46,834
¡Vaya! Muy bien.
381
00:31:47,033 --> 00:31:48,033
Sí.
382
00:31:53,033 --> 00:31:56,033
¿Señor Baines? Tiene un mensaje.
383
00:31:56,233 --> 00:31:57,233
Gracias.
384
00:31:58,600 --> 00:31:59,600
¿Qué dice?
385
00:32:00,734 --> 00:32:05,300
Los Gordini salieron del hotel
y no se sabe a dónde.
386
00:32:07,100 --> 00:32:08,300
Puede ser bueno.
387
00:32:09,200 --> 00:32:11,967
Si no los encontramos,
Adolfo Jones tampoco.
388
00:32:23,133 --> 00:32:24,233
¿Puedo ayudarlo?
389
00:32:24,300 --> 00:32:27,400
Necesito al representante
de la DEA, ¿hay uno aquí?
390
00:32:27,533 --> 00:32:29,667
¿Me puede decir para qué, señor?
391
00:32:30,967 --> 00:32:34,066
No, cabo, lléveme a la DEA.
392
00:32:35,533 --> 00:32:36,967
-Por aquí.
-Gracias.
393
00:32:46,867 --> 00:32:48,734
-Espere aquí, señor.
-Gracias.
394
00:33:05,367 --> 00:33:07,400
Tal vez su esposo
esté durmiendo.
395
00:33:09,300 --> 00:33:10,767
Es hora de despertarlo.
396
00:33:10,800 --> 00:33:11,800
Sí.
397
00:33:14,100 --> 00:33:16,667
¿Cree que esto sucedió en Miami?
398
00:33:17,367 --> 00:33:18,533
Eso creo, sí.
399
00:33:18,633 --> 00:33:20,233
Necesitaremos ayuda.
400
00:33:23,834 --> 00:33:26,867
Julia, llama a Bissell
en Washington.
401
00:33:28,600 --> 00:33:31,200
Sí, llama a su casa,
codifica la llamada.
402
00:33:31,233 --> 00:33:32,767
¿Dónde se queda en Roma?
403
00:33:32,900 --> 00:33:35,367
En ningún lado,
me iré a Cerdeña.
404
00:33:35,633 --> 00:33:37,400
No puedo permitir eso.
405
00:33:37,600 --> 00:33:39,467
No le estoy pidiendo permiso.
406
00:33:40,133 --> 00:33:43,333
Ya le di mi número,
usted sabe dónde encontrarme.
407
00:33:43,834 --> 00:33:44,834
Hasta luego.
408
00:33:45,834 --> 00:33:49,433
No irá a ningún lado,
Sr. Gordini, siéntese.
409
00:33:53,500 --> 00:33:57,667
Podría matar al Marine
y a usted también.
410
00:33:58,567 --> 00:34:03,000
No lo haré porque vine
a hacer lo correcto.
411
00:34:03,700 --> 00:34:07,800
Ahora usted tiene la maleta
y yo no estoy involucrado.
412
00:34:09,100 --> 00:34:10,367
Fin de la historia.
413
00:34:11,567 --> 00:34:12,667
¿Quién es usted?
414
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Lo siento, cabo.
415
00:34:16,133 --> 00:34:17,400
¿Quién es usted?
416
00:34:23,266 --> 00:34:24,266
Señor Baines.
417
00:34:24,834 --> 00:34:28,667
No, yo soy Roy Murdoch
y él es el agente Baines.
418
00:34:28,700 --> 00:34:31,800
Soy el comisario Della Cortese,
bienvenidos a Roma.
419
00:34:32,033 --> 00:34:33,567
Sí, claro, que entre.
420
00:34:34,800 --> 00:34:35,800
Hola.
421
00:34:36,066 --> 00:34:39,000
¡Murdoch! ¿De verdad eres tú?
422
00:34:39,166 --> 00:34:41,033
¿Cómo estás? Tiempo sin verte.
423
00:34:41,266 --> 00:34:44,600
Él es John Baines,
de la Unidad Antinarcóticos.
424
00:34:44,700 --> 00:34:46,533
Y el comisario Della Cortese.
425
00:34:46,567 --> 00:34:49,233
-Somos viejos amigos, ¿qué tal?
-Bien.
426
00:34:49,266 --> 00:34:53,266
Qué eficientes son,
¡Mi llamada fue hace una hora!
427
00:34:53,467 --> 00:34:54,433
¿Llamada?
428
00:34:54,467 --> 00:34:56,367
Pedí refuerzos. ¿Estaban aquí?
429
00:34:56,400 --> 00:34:58,266
Acabamos de llegar, ¿refuerzos?
430
00:34:58,300 --> 00:34:59,300
Sí, para esto.
431
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
¿Qué?
432
00:35:04,000 --> 00:35:08,367
Un tipo vino, me contó
una historia muy rara y se fue.
433
00:35:11,300 --> 00:35:13,333
Cariño,
saldré en el último vuelo,
434
00:35:13,367 --> 00:35:14,533
¿puedes recogerme?
435
00:35:14,767 --> 00:35:16,967
Harry, tenemos un problema.
436
00:35:17,100 --> 00:35:18,233
¿Qué? ¿Es Joey?
437
00:35:18,500 --> 00:35:20,266
Tienes que traer la maleta.
438
00:35:21,600 --> 00:35:22,600
¿Qué dices?
439
00:35:22,633 --> 00:35:23,967
Que traigas...
440
00:35:25,700 --> 00:35:28,567
Trae la maleta, Harry.
441
00:35:29,133 --> 00:35:31,600
Eso si quieres ver viva
a tu familia.
442
00:35:32,300 --> 00:35:33,333
¿Quién es?
443
00:35:33,467 --> 00:35:35,000
Eso no importa, Harry.
444
00:35:35,166 --> 00:35:39,200
Tráeme mi mercancía o morirán.
445
00:35:40,033 --> 00:35:42,834
Entiendo, ¿puedo hablar con...?
446
00:36:09,033 --> 00:36:10,900
Ahorita debe estar en su villa.
447
00:36:14,000 --> 00:36:16,100
-Está repicando.
-Gracias.
448
00:36:19,567 --> 00:36:21,166
¿Tienes mi mercancía?
449
00:36:25,700 --> 00:36:26,700
Hola.
450
00:36:29,033 --> 00:36:30,033
¿Qué?
451
00:36:34,467 --> 00:36:35,467
¿Qué?
452
00:36:36,000 --> 00:36:37,100
Adolfo Jones.
453
00:36:45,967 --> 00:36:46,967
¿Cuánto tiempo?
454
00:36:47,400 --> 00:36:51,767
No lo sé, no mucho,
como treinta minutos.
455
00:36:53,000 --> 00:36:54,333
Espero que lleguemos.
456
00:38:13,900 --> 00:38:14,900
¡Ahí!
457
00:38:16,266 --> 00:38:18,533
¡Vamos! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
458
00:38:19,533 --> 00:38:22,667
¡Esperen! ¡No disparen!
¡No disparen! ¡No disparen!
459
00:38:22,700 --> 00:38:23,900
¡Estoy de su lado!
460
00:38:36,734 --> 00:38:40,800
Por la nota de su esposa,
los secuestraron a las seis.
461
00:38:41,166 --> 00:38:44,400
-Son al menos cuatro hombres.
-¿Cómo lo sabe?
462
00:38:44,800 --> 00:38:47,133
Hay cuatro marcas
en el cenicero.
463
00:38:47,467 --> 00:38:48,467
Buena vista.
464
00:38:49,133 --> 00:38:52,500
Adolfo Jones no fuma,
así que son mínimo cinco.
465
00:38:53,133 --> 00:38:55,200
¿Quién diablos
es Adolfo Jones?
466
00:39:08,000 --> 00:39:11,834
Esto es un secuestro
y ahora le compete a la policía.
467
00:39:12,133 --> 00:39:15,600
Por suerte o por desgracia
tengo experiencia en esto.
468
00:39:15,900 --> 00:39:17,266
¿Por desgracia?
469
00:39:17,567 --> 00:39:20,100
Un rescate es posible
en tierra firme,
470
00:39:20,166 --> 00:39:25,300
pero en las islas hay
muchas cuevas donde esconderse.
471
00:39:25,500 --> 00:39:26,834
¿Y con más hombres?
472
00:39:27,000 --> 00:39:29,266
Mil hombres no cambiarían nada.
473
00:39:33,800 --> 00:39:34,767
Sí.
474
00:39:34,800 --> 00:39:36,266
Muy estúpido, Gordini.
475
00:39:36,467 --> 00:39:39,133
Fue estúpido
traer a los policías.
476
00:39:39,166 --> 00:39:41,533
Yo no hice nada,
ellos me hallaron.
477
00:39:41,567 --> 00:39:42,967
No tuve nada que ver.
478
00:39:43,133 --> 00:39:44,633
Eso no importa,
479
00:39:44,834 --> 00:39:48,567
si me devuelves la maleta,
te enviaré viva a tu familia.
480
00:39:48,600 --> 00:39:52,400
Pero si juegas conmigo,
te los enviaré en pedazos.
481
00:39:53,000 --> 00:39:56,367
¿Entendido? Dile a Baines
que traigan la mercancía,
482
00:39:56,567 --> 00:39:58,400
yo llamaré de nuevo.
483
00:40:07,367 --> 00:40:12,033
Oficialmente no puedo permitir
que paguen rescate.
484
00:40:12,533 --> 00:40:13,800
Va contra la ley.
485
00:40:14,000 --> 00:40:17,834
¿Oficialmente?
¿Está casado, tiene hijos?
486
00:40:22,266 --> 00:40:26,533
¿Qué está esperando?
Llame a Roma, ¡ahora!
487
00:40:42,000 --> 00:40:45,400
-Bien, pero no estoy de acuerdo.
-¿No está de acuerdo?
488
00:40:45,633 --> 00:40:48,467
El rescate que pide
son 20 kg de contrabando.
489
00:40:48,767 --> 00:40:51,633
¡No me importa,
son mi esposa y mi hijo!
490
00:40:55,066 --> 00:40:57,233
Pobre, no los verá de nuevo.
491
00:41:00,233 --> 00:41:01,233
¿Qué?
492
00:41:01,266 --> 00:41:02,967
Por su apellido creí que...
493
00:41:03,000 --> 00:41:04,467
¿Que si hablo italiano?
494
00:41:04,600 --> 00:41:07,000
No, soy estadounidense.
495
00:41:07,834 --> 00:41:09,667
Ya están muertos.
496
00:41:17,266 --> 00:41:18,400
¿Qué pretenden?
497
00:41:19,700 --> 00:41:21,600
Queremos protegerlo.
498
00:41:23,266 --> 00:41:25,533
No soy
quien necesita protección.
499
00:41:47,734 --> 00:41:49,667
Ya Jones se habrá dado cuenta.
500
00:41:55,367 --> 00:41:58,066
"Gordini.
Información clasificada".
501
00:42:01,500 --> 00:42:03,900
Sr. Gordini,
¿qué significa esto?
502
00:42:04,233 --> 00:42:05,633
Lo que dice, supongo.
503
00:42:06,233 --> 00:42:09,567
Muy bien, preguntaré
en la sede de la CIA.
504
00:42:25,033 --> 00:42:27,700
-¿Esa era mi mercancía?
-Sí.
505
00:42:27,734 --> 00:42:31,800
Bien, de acuerdo,
tú solo me traerás la maleta.
506
00:42:31,834 --> 00:42:33,500
-No hay trato.
-¿Qué?
507
00:42:33,567 --> 00:42:36,000
No haré nada
hasta escuchar a mi esposa.
508
00:42:36,033 --> 00:42:40,467
Luego de hablar con ella
discutiremos el intercambio.
509
00:42:42,000 --> 00:42:43,166
¡Eres un imbécil!
510
00:42:43,233 --> 00:42:45,900
¡Con esos juegos
arriesgas a tu familia!
511
00:42:55,133 --> 00:43:00,033
Lo lamento,
no tengo derecho a hablarte así.
512
00:43:01,800 --> 00:43:05,133
No fingiré
que sé por lo que pasas,
513
00:43:05,500 --> 00:43:08,600
pero yo tengo hijos
y sé qué sentiría si...
514
00:43:10,533 --> 00:43:14,133
Entiendo tu rabia,
pero debemos calmarnos.
515
00:43:14,367 --> 00:43:15,633
Piensa con claridad.
516
00:43:16,166 --> 00:43:17,200
Estoy calmado.
517
00:43:20,033 --> 00:43:21,233
Estoy calmado.
518
00:43:26,033 --> 00:43:29,266
-No encontrarás a Jones sin mí.
-Ya veremos.
519
00:43:30,100 --> 00:43:31,100
¡Señor!
520
00:43:34,400 --> 00:43:35,400
¡Deprisa!
521
00:43:39,533 --> 00:43:40,533
Sí.
522
00:43:40,567 --> 00:43:44,133
Tengo una grabación de tu esposa
de hace media hora.
523
00:43:44,166 --> 00:43:46,567
No, te dije
que quiero hablar con ella.
524
00:43:46,767 --> 00:43:48,233
Bueno, demándame, Harry.
525
00:43:48,967 --> 00:43:53,333
Harry, soy yo, Mónica,
me dijo que tus palabras fueron:
526
00:43:53,367 --> 00:43:55,900
"No haré nada
hasta escuchar a mi esposa".
527
00:43:55,967 --> 00:43:57,800
Estoy bien, estamos bien.
528
00:43:58,266 --> 00:44:01,767
Escúchame con atención,
él me dijo que dijera esto,
529
00:44:01,967 --> 00:44:05,200
que no repitas...
que no nos busques.
530
00:44:05,500 --> 00:44:09,400
No importa dónde estemos,
estamos seguros.
531
00:44:10,834 --> 00:44:15,600
¡Dios santo, Harry, donde...!
Debimos tirar esa maleta.
532
00:44:16,300 --> 00:44:20,500
¡Esto es un desastre!
Haz lo que te digan, por favor.
533
00:44:23,066 --> 00:44:27,600
¡Cielos! Qué buen consejo,
síguelo.
534
00:44:28,800 --> 00:44:30,667
Te llamaré mañana.
535
00:44:36,433 --> 00:44:39,433
Están vivos, tienes suerte.
536
00:44:40,633 --> 00:44:42,133
Lo escucharé de nuevo.
537
00:44:51,667 --> 00:44:55,767
Escúchame con atención,
él me dijo que dijera esto,
538
00:44:58,800 --> 00:45:02,166
que no repitas...
que no nos busques.
539
00:45:04,834 --> 00:45:05,967
Nos busques.
540
00:45:08,433 --> 00:45:13,033
¡Dios santo, Harry!
Debimos tirar esa maleta.
541
00:45:15,467 --> 00:45:17,600
Debimos tirar esa maleta.
542
00:45:17,867 --> 00:45:21,100
Mira, nos subimos a un bote
nos alejamos y la botamos.
543
00:45:22,233 --> 00:45:24,533
¿Dónde debimos tirar esa maleta?
544
00:45:24,700 --> 00:45:26,900
Nos subimos a un bote
y la botamos.
545
00:45:36,433 --> 00:45:37,433
¿Cuál?
546
00:45:38,667 --> 00:45:39,667
¿Cuál?
547
00:47:06,767 --> 00:47:08,500
Buenos días, agente Baines.
548
00:47:10,633 --> 00:47:11,633
¿Pudo dormir?
549
00:47:12,734 --> 00:47:14,633
Un poco, no mucho.
550
00:47:16,200 --> 00:47:17,200
¿Y Gordini?
551
00:47:18,433 --> 00:47:19,767
En el baño, supongo.
552
00:47:20,567 --> 00:47:21,834
No, vengo de ahí.
553
00:47:22,767 --> 00:47:24,000
¿Seguirá dormido?
554
00:47:41,600 --> 00:47:44,633
Lo encontraremos,
ni siquiera conoce la isla.
555
00:48:17,734 --> 00:48:21,900
El oficial que verás
es del escuadrón de Harry.
556
00:48:28,400 --> 00:48:30,033
¿Oficial de Inteligencia?
557
00:48:32,834 --> 00:48:36,133
Disculpe,
¿Oficial de Inteligencia?
558
00:48:39,166 --> 00:48:40,367
Su identificación.
559
00:48:48,800 --> 00:48:50,433
Gracias por recibirme.
560
00:48:50,633 --> 00:48:54,900
No fue voluntario,
el Almirante le debe un favor.
561
00:48:55,166 --> 00:48:58,500
Sólo por eso está aquí,
así que manos a la obra.
562
00:48:58,867 --> 00:49:00,967
¿Por qué quiere saber
de Gordini?
563
00:49:01,100 --> 00:49:03,767
Necesito saber quién es
y de qué es capaz.
564
00:49:04,533 --> 00:49:08,033
Bueno, Gordini fue SEAL,
es capaz de todo.
565
00:49:08,400 --> 00:49:11,400
¿SEAL? ¿Era experto
en operaciones acuáticas?
566
00:49:11,433 --> 00:49:12,600
Entre otras cosas.
567
00:49:12,633 --> 00:49:16,400
Ha sido el asesino más eficiente
de nuestras Fuerzas Armadas.
568
00:49:16,433 --> 00:49:17,900
¿Dónde obtuvo la Cruz?
569
00:49:18,000 --> 00:49:20,667
En Kuwait, antes
de la Tormenta del Desierto.
570
00:49:20,867 --> 00:49:24,300
Desembarcó con su escuadrón
compuesto por 10 hombres.
571
00:49:24,600 --> 00:49:27,567
Mataron un total
de 52 soldados iraquíes.
572
00:49:27,800 --> 00:49:32,800
Esa noche obtuvo el nombre clave
"Guepardo", ¿sabe lo que es?
573
00:49:33,700 --> 00:49:35,000
¿Un tipo de tejón?
574
00:49:35,033 --> 00:49:36,367
De la misma familia.
575
00:49:36,633 --> 00:49:38,633
Nunca saben cuándo rendirse,
576
00:49:39,000 --> 00:49:42,400
una pelea con un guepardo
no se acaba hasta que muere,
577
00:49:42,500 --> 00:49:44,133
o hasta que muere el otro.
578
00:49:44,667 --> 00:49:47,667
Además, se irrita más
si amenazan a su familia
579
00:49:48,100 --> 00:49:51,100
Hasta donde sé, su misión
es capturar a Jones.
580
00:49:51,567 --> 00:49:56,066
Si yo fuera usted,
lo encontraría antes que Harry.
581
00:49:58,100 --> 00:50:00,533
-Gracias, Comandante.
-A su orden.
582
00:50:47,100 --> 00:50:49,066
Esta vez lee
lo que está escrito,
583
00:50:49,500 --> 00:50:51,367
ni una palabra más, ¿entiendes?
584
00:50:52,767 --> 00:50:53,767
Siéntate.
585
00:51:04,033 --> 00:51:07,266
Harry, si no atiendes
el teléfono, matará a Joey.
586
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Yo le creo.
587
00:51:10,033 --> 00:51:11,433
Mira, escucha...
588
00:51:12,467 --> 00:51:15,100
¿Dónde dice "mira"?
¿Dónde dice "mira"?
589
00:51:19,133 --> 00:51:20,500
Inténtalo de nuevo.
590
00:51:24,767 --> 00:51:28,800
Harry, si no atiendes
el teléfono, matará a Joey.
591
00:51:29,800 --> 00:51:31,033
Yo le creo.
592
00:51:32,567 --> 00:51:35,867
Por favor, escúchalo
y haz lo que dice.
593
00:51:38,834 --> 00:51:42,533
Mantén encendido el motor,
volveré al amanecer.
594
00:52:16,400 --> 00:52:18,500
-¿Sí?
-Baines, pásame a Gordini.
595
00:52:19,800 --> 00:52:21,300
No puede atender ahora.
596
00:52:21,567 --> 00:52:22,567
¿Qué?
597
00:52:22,600 --> 00:52:25,033
Está enfermo, está vomitando.
598
00:52:25,066 --> 00:52:27,734
Llama en un par de horas,
por favor.
599
00:52:28,100 --> 00:52:29,667
Llamaré a medianoche.
600
00:52:30,200 --> 00:52:32,500
Si no atiende, mataré al niño.
601
00:54:04,800 --> 00:54:05,800
Uno menos.
602
00:54:23,300 --> 00:54:24,300
¡Paco!
603
00:54:27,133 --> 00:54:28,166
Vayan los dos.
604
00:54:36,800 --> 00:54:38,800
-¡Mami!
-¡Cállate!
605
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
¡Oye!
606
00:54:51,834 --> 00:54:52,834
¡Paco!
607
00:54:54,467 --> 00:54:55,467
¡Jorge!
608
00:55:11,200 --> 00:55:12,200
¡Papi!
609
00:55:13,133 --> 00:55:15,600
¡Maldición!
¿Qué? ¿Viste a alguien?
610
00:55:15,767 --> 00:55:17,500
Mi papi acabará contigo.
611
00:55:17,667 --> 00:55:18,667
¡Joey, no...!
612
00:55:18,700 --> 00:55:20,200
Una palabra y mueres.
613
00:55:22,233 --> 00:55:23,233
¡Cállate!
614
00:55:26,867 --> 00:55:27,867
¡Jorge!
615
00:55:30,500 --> 00:55:32,266
Tu marido es hombre muerto.
616
00:55:36,233 --> 00:55:40,000
Joey, cariño, ven,
¿puedes desatarme?
617
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
Lo intentaré.
618
00:56:07,700 --> 00:56:08,700
¿Cómo vas?
619
00:56:29,266 --> 00:56:30,266
¡Vamos!
620
00:56:33,500 --> 00:56:34,567
¡Suelta el arma!
621
00:56:36,767 --> 00:56:40,033
¡Ahora! ¡Suelta el arma
o la mato!
622
00:56:40,066 --> 00:56:41,667
Un momento, con calma.
623
00:56:42,166 --> 00:56:46,767
Mira, si sueltas el cuchillo
y la dejas ir, vivirás.
624
00:56:48,000 --> 00:56:50,900
La voy a cortar, está muerta.
625
00:57:08,033 --> 00:57:09,367
Todo está bien, Joey.
626
00:57:12,500 --> 00:57:14,166
Tranquila, cariño.
627
00:57:15,800 --> 00:57:16,800
¿Está muerto?
628
00:57:18,233 --> 00:57:21,200
Todo está bien, vámonos,
vamos a casa.
629
00:57:21,834 --> 00:57:25,767
Joey, ven aquí,
ven, ven, hijo, ven, arriba.
630
00:57:25,967 --> 00:57:29,033
Todo está bien, ¿sí?
Saldremos de esta.
631
00:57:29,066 --> 00:57:31,367
Ya hablamos
de cuando no hay opción.
632
00:57:31,533 --> 00:57:32,967
Sí, papá, ya lo sé.
633
00:57:34,166 --> 00:57:35,166
Muy bien.
634
00:57:35,200 --> 00:57:37,100
-Qué valiente.
-Gracias, mamá.
635
00:59:00,600 --> 00:59:01,600
Vamos.
636
00:59:27,767 --> 00:59:30,166
¡Maldición! ¿Dónde has estado?
637
00:59:30,667 --> 00:59:34,200
Arriesgaste nuestra operación
y tu familia estará muerta.
638
00:59:37,166 --> 00:59:38,300
Voy a empacar.
639
00:59:41,734 --> 00:59:42,734
Cuéntame.
640
00:59:44,200 --> 00:59:47,633
Jones los tenía en un yate
a unos metros de la orilla,
641
00:59:47,800 --> 00:59:52,800
fui a bordo y Jones no estaba,
así que convencí a sus hombres.
642
00:59:53,000 --> 00:59:54,700
¿Y accedieron así como así?
643
00:59:54,800 --> 00:59:56,800
Harry puede ser muy persuasivo.
644
00:59:58,300 --> 00:59:59,900
¿Dónde está el yate ahora?
645
01:00:00,066 --> 01:00:01,066
Se alejó.
646
01:00:09,133 --> 01:00:13,333
Un guardacostas vio
el yate Calypso arder en llamas.
647
01:00:13,900 --> 01:00:14,900
¿Calypso?
648
01:00:15,200 --> 01:00:19,467
No vi el nombre. Permiso,
debo ayudar a mi esposa.
649
01:00:19,867 --> 01:00:22,033
Lo arruinaste, Harry.
650
01:00:22,700 --> 01:00:26,166
Si lo hubieras hecho a mi modo,
los tendríamos a todos.
651
01:00:26,400 --> 01:00:27,467
Incluso a Jones.
652
01:00:29,000 --> 01:00:30,066
¿Con esa maleta?
653
01:00:53,000 --> 01:00:54,300
Polvo de hornear.
654
01:01:09,100 --> 01:01:10,667
Y un sistema de rastreo.
655
01:01:12,433 --> 01:01:15,467
Si no me engañaste,
¿por qué a él sí?
656
01:01:16,700 --> 01:01:20,333
Baines, tú quieres a Jones,
pero lo atraparás sin mí.
657
01:01:24,000 --> 01:01:29,834
Coronel, les agradecería
que limpiaran el lugar,
658
01:01:30,734 --> 01:01:33,500
quiero que me devuelvan
mi depósito.
659
01:01:46,133 --> 01:01:48,900
¿Podemos hablar, Harry?
Dame un minuto.
660
01:01:49,100 --> 01:01:50,800
No tengo nada que decirte.
661
01:01:50,867 --> 01:01:52,166
Esto no se acabó,
662
01:01:52,266 --> 01:01:55,033
Jones está enojado,
no es seguro ir a casa.
663
01:01:55,633 --> 01:01:57,266
No vamos a casa.
664
01:02:00,200 --> 01:02:02,066
Iré por los pases de abordar.
665
01:02:02,600 --> 01:02:05,300
Déjame enviar
unos hombres contigo.
666
01:02:05,600 --> 01:02:07,000
Al menos eso te debo.
667
01:02:07,266 --> 01:02:11,834
No es nada personal,
eres un buen tipo, pero vete.
668
01:02:13,800 --> 01:02:17,800
Olvida que nos conocimos.
¡Y tú, aléjate de mi hijo!
669
01:02:23,066 --> 01:02:24,066
¿Todo bien?
670
01:02:26,367 --> 01:02:29,467
Van a Venecia,
que los encuentren allá.
671
01:02:29,700 --> 01:02:34,200
Bien. Quizás tengamos suerte
y Jones aparezca allá.
672
01:02:34,867 --> 01:02:37,233
Quizás sean ellos
los de la suerte.
673
01:02:48,400 --> 01:02:50,266
Permiso, permiso, voy a pasar.
674
01:02:50,300 --> 01:02:53,467
Permiso, señor,
¿se hace un lado? Debo pasar.
675
01:02:53,500 --> 01:02:55,133
Permiso, ¿puede decirme...?
676
01:02:55,367 --> 01:02:58,133
¿Puede decirme de dónde sale
el vuelo a Milán?
677
01:02:59,066 --> 01:03:02,633
Tiene que ir por allá,
en la próxima puerta.
678
01:03:03,033 --> 01:03:04,000
Gracias.
679
01:03:04,033 --> 01:03:06,800
¡Vamos, ya sé
por dónde sale nuestro vuelo!
680
01:03:12,533 --> 01:03:13,633
¿A dónde vamos?
681
01:03:13,867 --> 01:03:17,967
Te prometí que bucearíamos,
eso es lo que haremos.
682
01:03:18,300 --> 01:03:19,667
¡Sí!
683
01:03:27,133 --> 01:03:28,300
¿En qué año fue?
684
01:03:30,066 --> 01:03:31,066
¡John!
685
01:03:31,667 --> 01:03:33,633
Señor, ¿qué hace aquí?
686
01:03:33,900 --> 01:03:37,734
Acabo de llegar, Gus y yo
recordábamos viejos tiempos.
687
01:03:39,567 --> 01:03:44,233
¿Y bien...? ¿Perdimos
a Adolfo Jones... de nuevo?
688
01:03:45,467 --> 01:03:46,467
Me temo que sí.
689
01:03:49,000 --> 01:03:50,367
¿Podemos hablar ahí?
690
01:03:53,633 --> 01:03:57,600
¿Qué fue todo eso
de buscar a Gordini en Venecia?
691
01:03:57,734 --> 01:03:59,066
¿Tu hombre no llegó?
692
01:03:59,100 --> 01:04:01,734
Sí, pero ellos
no estaban en ese avión.
693
01:04:01,900 --> 01:04:04,700
¿Qué? ¡Pero los vimos abordar!
694
01:04:04,834 --> 01:04:08,333
Oficialmente estaban ahí,
pases de abordar y todo, pero...
695
01:04:08,500 --> 01:04:09,500
Sigue en Roma.
696
01:04:09,533 --> 01:04:11,734
O se montó en otro avión,
revisaré.
697
01:04:11,767 --> 01:04:13,500
-Y busca autos rentados.
-Sí.
698
01:04:17,700 --> 01:04:20,367
Expedientes
del Sr. y Sra. Gordini.
699
01:04:23,800 --> 01:04:25,433
¿Ella fue agente secreto?
700
01:04:25,800 --> 01:04:30,667
Dos años en la Casa Blanca,
dicen que es tan buena como él.
701
01:04:31,400 --> 01:04:34,633
Él dio un curso en Quantico
y ahí se conocieron.
702
01:04:34,967 --> 01:04:36,734
Ella renunció cuando se casó
703
01:04:36,767 --> 01:04:40,233
y él, luego
de la Tormenta del Desierto.
704
01:04:41,233 --> 01:04:43,300
Quizás se cansó de matar gente.
705
01:04:44,467 --> 01:04:47,433
¿Por qué vino?
Pudo enviarme eso por fax.
706
01:04:47,600 --> 01:04:49,500
Alerté a París y a Londres,
707
01:04:49,533 --> 01:04:52,900
puedes disponer de seis hombres
por comisaría.
708
01:04:54,000 --> 01:04:56,433
El Congreso
se reunirá la otra semana,
709
01:04:56,467 --> 01:05:02,333
y le prometí algo grande
al Subcomité de Financiamiento,
710
01:05:03,967 --> 01:05:06,500
le prometí a Adolfo Jones.
711
01:05:08,033 --> 01:05:10,233
No me importa cómo lo hagas.
712
01:05:10,500 --> 01:05:12,467
Tienes 48 horas.
713
01:05:14,633 --> 01:05:16,767
No usaré a los Gordini
de carnada.
714
01:05:17,166 --> 01:05:21,300
Eso es en teoría,
ni sabes dónde están.
715
01:05:22,166 --> 01:05:23,533
Estaré en el hotel.
716
01:05:29,567 --> 01:05:31,266
¿Sacando sus demonios?
717
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
Eso espero.
718
01:05:35,900 --> 01:05:39,600
Necesitará hablar de esto
y tú tienes que darle valor.
719
01:05:41,200 --> 01:05:42,200
Supongo.
720
01:05:42,400 --> 01:05:46,000
Mira, Harry, yo soy
quien pasa el tiempo con él,
721
01:05:46,200 --> 01:05:47,734
créeme está vez, ¿sí?
722
01:05:48,233 --> 01:05:49,533
Ahora estoy con él.
723
01:05:51,367 --> 01:05:56,200
Cariño, lo siento, de verdad,
no fui justa.
724
01:06:01,867 --> 01:06:02,900
¿Estás bien?
725
01:06:04,700 --> 01:06:07,367
Siempre que estén bien,
yo lo estaré.
726
01:06:21,133 --> 01:06:22,600
Disfrute Roma.
727
01:06:23,200 --> 01:06:25,000
¡John, lo tengo!
728
01:06:26,166 --> 01:06:28,967
Rentaron un auto
y pagaron en efectivo.
729
01:06:29,000 --> 01:06:32,633
No han cruzado ninguna frontera,
siguen en Italia.
730
01:06:34,266 --> 01:06:35,967
Eso es algo bueno, supongo.
731
01:06:40,400 --> 01:06:42,600
¿Tu jefe quiere que los uses?
732
01:06:45,400 --> 01:06:47,033
No lo permitirás, ¿verdad?
733
01:06:47,066 --> 01:06:50,433
Si encuentro a Gordini,
le pediré que coopere.
734
01:06:50,500 --> 01:06:51,633
¿Y si no quiere?
735
01:06:53,433 --> 01:06:57,100
Me pregunto por qué los diplomas
los entregan así.
736
01:06:59,767 --> 01:07:02,533
Para ver la fila
de desempleados.
737
01:07:22,667 --> 01:07:26,000
Hola, sí, es Murdoch,
siguen en Italia,
738
01:07:26,567 --> 01:07:29,667
máximo a cuatro horas
conduciendo desde Roma.
739
01:08:03,667 --> 01:08:04,667
Acércate.
740
01:08:05,300 --> 01:08:06,533
Ese es el objetivo.
741
01:08:07,200 --> 01:08:11,066
Aquí. ¿Te queda claro?
Sin accidentes.
742
01:08:11,700 --> 01:08:16,000
-¿Cuál es el margen de error?
-Menos de 50 metros.
743
01:08:46,433 --> 01:08:50,400
¿No estarás feliz en casa
con nuestras dos habitaciones?
744
01:08:57,166 --> 01:08:59,200
-¿Qué?
-Quédate aquí.
745
01:09:31,033 --> 01:09:33,567
¿En qué estábamos?
746
01:09:52,967 --> 01:09:53,967
¡Abajo!
747
01:10:12,800 --> 01:10:16,367
¡Papi, mami y tú están desnudos!
748
01:10:32,233 --> 01:10:34,333
Sin comentarios,
sin comentarios.
749
01:10:35,133 --> 01:10:37,433
-¿Te enteraste?
-Estás en las noticias.
750
01:10:37,467 --> 01:10:38,734
-¿En Roma?
-Claro.
751
01:10:39,300 --> 01:10:42,266
Genial.
Jones sabe dónde estamos.
752
01:10:42,467 --> 01:10:43,767
-Te lo dije.
-Ven.
753
01:10:43,800 --> 01:10:46,200
Con Jones suelto,
están en peligro.
754
01:10:46,233 --> 01:10:48,333
Los primeros disparos
fueron altos
755
01:10:48,367 --> 01:10:50,433
para que nos tiráramos al piso
756
01:10:50,633 --> 01:10:53,400
y nunca dispararon
debajo de las ventanas.
757
01:10:53,433 --> 01:10:55,100
Nunca estuvimos en peligro.
758
01:10:55,767 --> 01:10:58,500
Esto, mi querido amigo,
no lo hizo Jones.
759
01:10:59,000 --> 01:11:00,400
¿Y quién diablos fue?
760
01:11:00,800 --> 01:11:02,333
Pensé que tú lo sabrías.
761
01:11:09,967 --> 01:11:10,967
¿Murdoch?
762
01:11:11,400 --> 01:11:14,266
Lo puso en el bolso de mi hijo
en el aeropuerto.
763
01:11:16,300 --> 01:11:18,066
En el bolso de mi hijo.
764
01:11:25,900 --> 01:11:29,800
Pues ya estás en esto,
en vivo, en televisión nacional.
765
01:11:32,066 --> 01:11:35,367
Harry, ¿trabajarías conmigo?
766
01:11:46,467 --> 01:11:48,667
¿Dos chicos pescando
sin carnada?
767
01:11:50,367 --> 01:11:54,400
Qué gracioso, ¿no lo crees?
Nosotros somos la carnada.
768
01:11:57,734 --> 01:11:59,967
Por cierto, no veo a nadie más.
769
01:12:00,266 --> 01:12:04,000
Bueno, hay seis agentes más
a menos de 30 metros.
770
01:12:04,467 --> 01:12:06,567
Si no lo ves, Jones tampoco.
771
01:12:08,500 --> 01:12:11,667
¿Seguro que ese Adolfo
vendrá por mí?
772
01:12:11,700 --> 01:12:15,333
Sí, no tiene opción,
heriste su orgullo, ya vendrá.
773
01:12:19,767 --> 01:12:21,533
-¡Demonios!
-¿Qué?
774
01:12:22,000 --> 01:12:24,400
-Helicóptero de la policía.
-Déjame ver.
775
01:12:24,533 --> 01:12:28,166
Della Cortese me ofreció uno
y le dije que asustaría a Jones,
776
01:12:28,367 --> 01:12:31,900
obviamente no entendió,
voy a llamarlo.
777
01:12:55,467 --> 01:12:56,467
¡Joey!
778
01:12:57,467 --> 01:12:58,467
¡Joey!
779
01:12:59,367 --> 01:13:00,467
¡Joey!
780
01:13:00,667 --> 01:13:01,900
¡Joey!
781
01:13:02,333 --> 01:13:04,567
¡Joey, sal del agua!
¡Vamos, sal!
782
01:13:06,333 --> 01:13:07,467
¡Abajo, sumérgete!
783
01:13:08,367 --> 01:13:09,367
¡Abajo!
784
01:13:12,600 --> 01:13:13,600
¡Papi!
785
01:13:15,066 --> 01:13:16,066
¡Joey!
786
01:13:20,433 --> 01:13:21,433
¡Mami!
787
01:13:21,867 --> 01:13:22,900
¡Joey!
788
01:13:24,133 --> 01:13:25,133
¡Joey!
789
01:13:25,166 --> 01:13:26,567
¡Mami! ¡No!
790
01:13:26,600 --> 01:13:27,600
¡Joey!
791
01:13:32,000 --> 01:13:33,000
¡Joey!
792
01:13:38,667 --> 01:13:39,667
¡No!
793
01:13:42,700 --> 01:13:44,467
¿Alguna otra gran idea?
794
01:14:06,600 --> 01:14:10,600
Encontraron el helicóptero
a 70 kilómetros. Vacío.
795
01:14:12,333 --> 01:14:13,333
Lo siento.
796
01:14:15,400 --> 01:14:18,967
¿Por qué no te acuestas?
No has dormido en día y medio.
797
01:14:19,066 --> 01:14:21,834
-No puedo dormir.
-Vamos, hazme caso.
798
01:14:22,700 --> 01:14:26,033
Sra. Gordini, permiso,
¿podemos hablar?
799
01:14:28,133 --> 01:14:29,133
Sí.
800
01:14:33,300 --> 01:14:35,166
Sándwich para el Sr. Gordini.
801
01:14:52,967 --> 01:14:54,800
Mira quién está divirtiéndose.
802
01:14:55,166 --> 01:15:00,266
Está bien, está sano,
no quisiera hacerle daño.
803
01:15:00,300 --> 01:15:03,867
No soy un monstruo,
sólo quiero mi mercancía.
804
01:15:04,233 --> 01:15:05,500
Consíguela, Harry
805
01:15:05,834 --> 01:15:09,367
y cuando lo hagas
hacemos el intercambio.
806
01:15:10,233 --> 01:15:12,066
¿No confías en mí?
807
01:15:13,166 --> 01:15:17,400
Bueno, piénsalo Gordini,
si hubiera querido hacerte daño,
808
01:15:18,600 --> 01:15:20,633
habría envenenado tu comida.
809
01:16:38,734 --> 01:16:42,967
Buenas, me están esperando,
vengo a recoger unas pruebas.
810
01:16:52,700 --> 01:16:54,266
Nash, sí.
811
01:17:03,633 --> 01:17:06,734
Buenas noches, Monica Nash,
¿dónde está su almacén?
812
01:17:13,600 --> 01:17:17,133
Nash, Narcóticos te envió.
813
01:17:18,433 --> 01:17:20,100
¿Qué horas son estas?
814
01:17:21,233 --> 01:17:24,066
¿Crees que les importa
si dormimos?
815
01:18:09,000 --> 01:18:13,734
La próxima vez diles
que tenemos horarios.
816
01:18:16,200 --> 01:18:17,333
No hay problema.
817
01:18:18,567 --> 01:18:19,567
Bien.
818
01:19:05,233 --> 01:19:06,233
Buenas noches.
819
01:19:20,567 --> 01:19:21,767
¿Qué demonios?
820
01:19:33,533 --> 01:19:34,700
Detén a esa mujer.
821
01:19:36,300 --> 01:19:37,900
¡Deténgase! ¡Deténgase!
822
01:19:52,734 --> 01:19:56,333
¡Harry, oríllate,
oríllate, Harry!
823
01:19:59,166 --> 01:20:02,000
¡Harry, oríllate, vamos!
824
01:20:14,100 --> 01:20:17,867
¿Robo de propiedad federal?
¿Posesión de contrabando?
825
01:20:18,233 --> 01:20:20,200
Te encerrarán mínimo 30 años.
826
01:20:21,333 --> 01:20:23,100
¿Qué voy a hacer con ustedes?
827
01:20:23,667 --> 01:20:26,967
Usaron mi computadora,
mi clave y mi correo.
828
01:20:27,467 --> 01:20:30,400
En Narcóticos creerán
que estoy de su parte.
829
01:20:31,233 --> 01:20:34,967
Sólo limpiaré mi nombre
si los arresto ahora,
830
01:20:38,033 --> 01:20:39,233
pero no lo haré.
831
01:20:41,633 --> 01:20:47,633
Así que, les guste o no,
somos compañeros ahora.
832
01:20:53,533 --> 01:20:54,967
Podemos aguantar eso.
833
01:21:08,834 --> 01:21:10,767
Gracias, gracias, pueden irse.
834
01:21:12,433 --> 01:21:13,433
Buenas noches.
835
01:21:15,200 --> 01:21:17,667
Está listo,
pero no estoy de acuerdo.
836
01:21:17,767 --> 01:21:19,233
Sabemos que te opones.
837
01:21:19,633 --> 01:21:23,500
Si Jones quiere emboscarnos
con 20 hombres, ¿qué lo parará?
838
01:21:23,533 --> 01:21:26,367
No lo hará,
esta es su última carta.
839
01:21:28,000 --> 01:21:31,333
-Uno de ustedes es un tonto.
-Ya averiguaremos quién.
840
01:21:36,400 --> 01:21:39,266
-Sin errores.
-Sin errores.
841
01:22:00,633 --> 01:22:02,367
No pierdes tiempo, ¿verdad?
842
01:22:02,600 --> 01:22:04,667
Vas muy bien, Harry.
843
01:22:05,100 --> 01:22:10,367
Una pregunta, ¿qué me detiene
de ir y tomar esa maleta?
844
01:22:10,633 --> 01:22:12,633
Que no saldrás vivo de aquí.
845
01:22:13,266 --> 01:22:16,000
Muy bien, 7:00 am, ahí estaré.
846
01:22:43,533 --> 01:22:44,533
¡Papi!
847
01:23:24,567 --> 01:23:26,567
¡Retrocede, niño, quédate ahí!
848
01:23:34,100 --> 01:23:35,100
Retrocede.
849
01:23:55,266 --> 01:23:56,266
Muy bien.
850
01:23:57,500 --> 01:24:00,767
Y ahora, Harry, estás muerto.
¡Estás muerto!
851
01:24:29,800 --> 01:24:34,266
¡Guepardo! ¡Es tuyo, Harry!
¡Ahora!
852
01:25:43,233 --> 01:25:45,900
-¿Estás bien? ¡Ven!
-Súbete.
853
01:25:45,967 --> 01:25:47,166
Ven, ven.
854
01:26:00,333 --> 01:26:03,000
-¿Cuánto tiempo lleva abajo?
-No mucho.
855
01:26:07,667 --> 01:26:08,667
¡Harry!
856
01:26:24,266 --> 01:26:25,266
¿Está muerto?
857
01:26:25,300 --> 01:26:28,467
Puedes resucitarlo,
es tu decisión.
858
01:26:36,000 --> 01:26:37,133
-¿Estás bien?
-Sí.
859
01:26:37,166 --> 01:26:38,166
-¿Sí?
-Sí.
860
01:26:59,233 --> 01:27:00,700
¿Para esto lo quería?
861
01:27:00,734 --> 01:27:04,433
Lo necesitamos; necesitamos
un espía en el cartel.
862
01:27:04,834 --> 01:27:06,700
Es nuestro, trabajarás con él.
863
01:27:07,166 --> 01:27:10,767
¿Y los Gordini? Está decidido
a exponerlos al peligro.
864
01:27:10,800 --> 01:27:15,133
Lo sé, pero cada guerra
tiene sus bajas.
865
01:27:15,633 --> 01:27:16,700
¿Bajas?
866
01:27:18,700 --> 01:27:19,700
¿Qué?
867
01:27:20,400 --> 01:27:23,033
¿A dónde va con esa maleta?
¡No puede ser!
868
01:27:23,400 --> 01:27:26,700
-¡John!
-¡No dejaré que se la devuelva!
869
01:27:26,734 --> 01:27:29,166
Agente Baines,
déjalo, es una orden.
870
01:27:29,200 --> 01:27:30,533
¡No lo dirá en serio!
871
01:27:30,767 --> 01:27:34,800
Credibilidad, John,
hay que mostrarles credibilidad.
872
01:27:46,000 --> 01:27:49,834
No, quiero que aquel vaquero
me las quite.
873
01:27:51,500 --> 01:27:52,867
Sigue soñando.
874
01:27:55,367 --> 01:28:01,066
Quítale las esposas, John.
Agente Baines, es una orden.
875
01:28:12,667 --> 01:28:18,533
Gracias, John, por cierto,
ya ansío trabajar contigo.
876
01:28:20,233 --> 01:28:24,233
Tenemos una iniciación
para los nuevos miembros.
877
01:28:26,100 --> 01:28:27,100
¡Hijo de...!
878
01:28:29,734 --> 01:28:31,033
Bienvenido a bordo.
879
01:28:31,767 --> 01:28:34,667
Nunca olvidaré esto, lo prometo.
880
01:28:44,867 --> 01:28:45,867
Buen tiro.
881
01:28:50,867 --> 01:28:52,133
No tenías que venir.
882
01:28:52,567 --> 01:28:55,700
Claro que sí,
encontré algo que te pertenece
883
01:28:55,734 --> 01:28:57,567
y pensé que lo querrías.
884
01:28:59,800 --> 01:29:01,333
No tenías que hacerlo.
885
01:29:01,367 --> 01:29:04,133
Es lo menos que podía hacer
por Guepardo.
886
01:29:04,166 --> 01:29:06,567
-Hola, John.
-Hola, Monica.
887
01:29:07,300 --> 01:29:08,300
Gusto verte.
888
01:29:08,333 --> 01:29:12,033
Igualmente.
¿Y bien...? ¿Qué pasó con Jones?
889
01:29:13,200 --> 01:29:15,900
Les está devolviendo
la maleta a sus dueños,
890
01:29:16,100 --> 01:29:19,600
pero, tranquilos, esa droga
no llegará a las calles.
891
01:29:19,967 --> 01:29:21,233
¿No está preso?
892
01:29:21,266 --> 01:29:24,367
Aún no; no mientras
trabaje con nosotros.
893
01:29:25,033 --> 01:29:28,400
Pero podemos protegerlos,
escojan un lugar.
894
01:29:29,834 --> 01:29:31,000
Ya lo hice.
62560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.