All language subtitles for Betrayal.2018.SPANISH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,121 --> 00:00:41,125 See? Look at all those tadpoles. 4 00:00:41,167 --> 00:00:43,919 -There are so many. -Why so many? 5 00:00:43,961 --> 00:00:46,172 -Come this way. -Can I step on one and kill it? 6 00:00:46,213 --> 00:00:49,091 I don't want you to step in the water. 7 00:00:49,133 --> 00:00:52,261 If we step on the tadpoles they'll die. 8 00:00:52,303 --> 00:00:55,181 -We don't want that. -Why not? 9 00:00:55,222 --> 00:00:57,975 Because they want to live. 10 00:01:02,480 --> 00:01:06,150 -See them? -Yes. 11 00:01:08,194 --> 00:01:09,111 Come on. 12 00:01:13,449 --> 00:01:15,993 One, two, three! 13 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 Come on. 14 00:01:23,042 --> 00:01:26,504 There are so many rocks, do you think we'll fall down? 15 00:01:26,545 --> 00:01:29,548 You won't fall, I'll hold you up. 16 00:01:30,299 --> 00:01:33,135 You think I'd let you fall? 17 00:01:44,605 --> 00:01:47,566 What if you slip and fall? 18 00:01:47,608 --> 00:01:50,110 I may fall, but I always get back up! 19 00:01:51,612 --> 00:01:56,659 But what if you scrape your knees? Or hurt yourself... 20 00:01:56,700 --> 00:01:58,953 Come on, jump. One, two, three. 21 00:02:09,797 --> 00:02:10,714 Listen. 22 00:02:12,007 --> 00:02:14,051 -Can you hear it? -What? 23 00:05:07,975 --> 00:05:10,978 A car was going the wrong way down the road. 24 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 Just imagine, they collided head on. 25 00:05:15,190 --> 00:05:18,360 Who said you could put your tombstone on my mother's grave? 26 00:05:23,282 --> 00:05:25,034 I want you to put hers back. 27 00:05:29,621 --> 00:05:30,622 Now! 28 00:05:32,124 --> 00:05:34,043 I need to talk to her urgently. 29 00:05:35,210 --> 00:05:37,504 Our mother said that's our father's grave. 30 00:05:38,172 --> 00:05:39,006 Didn't she? 31 00:05:40,174 --> 00:05:43,469 You can have him if you want. We never knew him, anyway. 32 00:05:44,803 --> 00:05:47,556 There are nothing but sons of bitches here. 33 00:06:15,042 --> 00:06:16,668 It's true, ma'am. 34 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 That grave belongs to them. 35 00:06:22,216 --> 00:06:24,635 Felix told me it was my mother's. 36 00:06:25,135 --> 00:06:26,136 Who knows. 37 00:06:27,221 --> 00:06:29,515 I killed that man myself... 38 00:06:30,307 --> 00:06:31,975 ...and watched them bury him. 39 00:06:33,018 --> 00:06:35,312 I even threw in some extra dirt... 40 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 ...in case it was the Devil... 41 00:06:38,440 --> 00:06:40,109 ...or a female bandit. 42 00:06:48,325 --> 00:06:49,952 Tortillas, please. 43 00:06:51,286 --> 00:06:53,163 There you go. Drink up. 44 00:07:04,842 --> 00:07:07,136 Do you know where my mom is buried? 45 00:07:11,014 --> 00:07:13,684 I only know of the people I've killed. 46 00:07:14,893 --> 00:07:17,980 As far as your mom, only Mr. Felix knows. 47 00:07:21,984 --> 00:07:24,444 I really need to talk to her. 48 00:07:26,280 --> 00:07:28,448 Do you know what that's like? 49 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 If you bring Mr. Felix to me... 50 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 ...I'll find out where your mother is buried. 51 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 What do you want? 52 00:10:04,146 --> 00:10:05,897 My dad used to live here. 53 00:10:06,606 --> 00:10:10,110 "My dad"! That's what they all say. 54 00:10:55,947 --> 00:10:56,990 Dad. 55 00:10:59,451 --> 00:11:01,703 I want us to go to San Francisco. 56 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 I want you to tell me a story... 57 00:11:08,001 --> 00:11:09,795 ...like when I was little. 58 00:11:41,618 --> 00:11:44,079 President Gustavo Dúz Ordaz speaks to the nation... 59 00:11:44,121 --> 00:11:45,414 on this important date. 60 00:11:45,455 --> 00:11:46,456 Today... 61 00:11:48,125 --> 00:11:53,839 October 12th, 1968... 62 00:11:55,173 --> 00:12:01,054 I declare the opening of the Mexico Olympic Games... 63 00:12:01,638 --> 00:12:07,436 Which celebrate the 19th edition of the competition... 64 00:12:07,477 --> 00:12:09,062 in modern times. 65 00:12:25,287 --> 00:12:26,538 Félix! 66 00:12:35,505 --> 00:12:36,798 Félix! 67 00:13:04,117 --> 00:13:05,660 San Francisco, kid! 68 00:13:19,466 --> 00:13:22,636 SAN FRANCISCO POPULATION 43 69 00:13:44,991 --> 00:13:46,660 Respectable audience... 70 00:13:46,701 --> 00:13:50,247 Lupita Cinema greets you cordially... 71 00:13:50,288 --> 00:13:56,044 and invites you to the church of this prosperous city 72 00:13:56,336 --> 00:13:59,089 where you will have the opportunity to see... 73 00:13:59,130 --> 00:14:05,095 an exciting feature film that includes no less and no more 74 00:14:05,136 --> 00:14:09,975 than action, excitement and shootouts. 75 00:14:17,023 --> 00:14:18,817 Respectable audience... 76 00:14:19,109 --> 00:14:22,821 Lupita Cinema greets you cordially... 77 00:14:22,862 --> 00:14:27,450 and invites you to the church of this prosperous city. 78 00:14:44,676 --> 00:14:45,969 Sit down, fuckers. 79 00:15:02,152 --> 00:15:02,944 Good evening. 80 00:15:03,862 --> 00:15:04,821 Hello, dear. 81 00:15:06,948 --> 00:15:08,283 -Good evening. -Good evening. 82 00:15:09,117 --> 00:15:10,785 Good evening, young man. 83 00:15:12,203 --> 00:15:13,330 Good evening. 84 00:15:15,332 --> 00:15:16,499 Your ticket. 85 00:15:21,379 --> 00:15:22,839 -Hey? -What is it? 86 00:15:22,881 --> 00:15:25,258 -Do you have naked girls? -I have two good ones. 87 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Show me. 88 00:15:29,179 --> 00:15:30,639 Put them away. 89 00:15:34,142 --> 00:15:36,645 -They're gorgeous. Thanks. -So long. 90 00:16:49,300 --> 00:16:51,636 Tie him to that pole! Quick! 91 00:16:51,678 --> 00:16:53,221 You heard him, do it! 92 00:16:55,640 --> 00:16:56,558 Watch out! 93 00:17:44,147 --> 00:17:45,648 Hey, kid. 94 00:17:47,025 --> 00:17:48,777 Don't you have a place to sleep? 95 00:17:49,194 --> 00:17:50,111 No. 96 00:17:52,155 --> 00:17:55,116 You ran away from home. 97 00:17:56,826 --> 00:17:58,369 I'm going to San Francisco. 98 00:18:01,164 --> 00:18:03,124 This is San Francisco. 99 00:18:04,209 --> 00:18:07,796 The other one, where bridges go up for ships to pass. 100 00:18:13,843 --> 00:18:15,804 I'm going there too. 101 00:18:16,346 --> 00:18:18,139 Come with me. 102 00:18:19,474 --> 00:18:23,645 If you help with the movie, I'll feed you, until we get there... 103 00:18:24,145 --> 00:18:25,021 How about it? 104 00:18:26,481 --> 00:18:28,149 Yes. 105 00:19:15,989 --> 00:19:18,199 Come on, kid. Help me. 106 00:19:19,617 --> 00:19:21,077 -You like it? -Yeah. 107 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 It's nice. 108 00:19:22,954 --> 00:19:24,956 This is where the magic of movies comes alive. 109 00:19:25,331 --> 00:19:27,625 The action, the excitement. 110 00:19:28,001 --> 00:19:29,377 And the shootouts. 111 00:19:40,680 --> 00:19:41,973 Come on. 112 00:19:44,517 --> 00:19:46,144 Let's hit the next town. 113 00:19:49,147 --> 00:19:50,982 Up you go. 114 00:20:08,124 --> 00:20:11,794 Drink up, it's better to be a drunk than a Catholic. 115 00:20:34,943 --> 00:20:37,236 Hunger divided among all of us only makes it worse. 116 00:20:37,278 --> 00:20:41,366 The fact is that here we are all half dead. 117 00:20:43,159 --> 00:20:46,871 And we don't have a penny to our names. 118 00:21:02,804 --> 00:21:06,140 It seems that bad fortune has a grip on us. 119 00:21:07,517 --> 00:21:10,812 There's nothing good under the sun. 120 00:21:12,021 --> 00:21:17,110 Ever since the beginning of time, 121 00:21:17,151 --> 00:21:17,944 When's the shootout? 122 00:21:19,445 --> 00:21:20,989 Wait a while. 123 00:21:21,698 --> 00:21:23,491 This is an art film. 124 00:21:23,533 --> 00:21:25,201 Even the Germans liked it. 125 00:21:26,828 --> 00:21:28,955 Art my ass, you can keep your movie. 126 00:21:30,206 --> 00:21:35,336 Always the same story, as if they liked to relive it. 127 00:21:46,055 --> 00:21:47,348 Damn films. 128 00:22:01,696 --> 00:22:02,947 Oh, shit. 129 00:23:29,367 --> 00:23:31,994 The first time I saw the sea I thought of you, Mom. 130 00:23:33,454 --> 00:23:36,040 I thought of you like I'm thinking of you now. 131 00:23:37,542 --> 00:23:41,170 I took my shoes off and stood at the edge of the waves. 132 00:23:41,212 --> 00:23:44,298 When it seemed like I was the one who was moving... 133 00:23:44,340 --> 00:23:46,217 ...I knew I had been happy. 134 00:23:48,219 --> 00:23:51,097 Otherwise, what's the point of the sea coming and going... 135 00:23:51,139 --> 00:23:52,140 ...day and night? 136 00:23:55,143 --> 00:23:57,812 I want to be happy like you, Mom. 137 00:24:05,111 --> 00:24:07,947 Your momma and your daddy... 138 00:24:08,489 --> 00:24:10,616 went away on a trip... 139 00:24:11,534 --> 00:24:14,162 to bring the head..." 140 00:24:14,203 --> 00:24:15,496 Look what I brought you. 141 00:24:17,999 --> 00:24:19,125 Smell it. 142 00:24:21,127 --> 00:24:22,295 Yuck! 143 00:24:22,336 --> 00:24:24,046 Hey, what's that smell? 144 00:24:25,214 --> 00:24:27,175 Holy honey. 145 00:24:27,216 --> 00:24:29,135 Honeysuckle! 146 00:24:33,389 --> 00:24:35,099 Must be the time of day. 147 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 What? 148 00:24:36,976 --> 00:24:38,978 The smell of honeysuckle. 149 00:24:45,026 --> 00:24:46,944 Honeysuckle! 150 00:24:50,615 --> 00:24:53,993 Your momma and your daddy... 151 00:24:54,452 --> 00:24:57,788 went away on a trip... 152 00:24:58,372 --> 00:25:01,959 to bring the head... 153 00:25:02,293 --> 00:25:05,546 of a rabid pig. 154 00:27:38,115 --> 00:27:40,493 Hi, handsome. What will it be? 155 00:27:41,035 --> 00:27:41,952 Some mescal. 156 00:27:54,465 --> 00:27:59,178 Woooo! 157 00:28:12,650 --> 00:28:16,904 Two strong men, if you please. 158 00:28:18,114 --> 00:28:19,949 -To carry the mermaid. -Wooo! 159 00:28:31,377 --> 00:28:33,963 And she shakes her tail! 160 00:28:35,172 --> 00:28:36,048 Shake it! 161 00:28:53,190 --> 00:28:53,983 Beautiful! 162 00:29:09,039 --> 00:29:10,708 Move it, girls. 163 00:29:11,375 --> 00:29:14,545 Your attention, please! 164 00:29:15,296 --> 00:29:19,675 And now, especially for you, our respectable audience. 165 00:29:20,301 --> 00:29:25,139 Directly from the desert, from far-away dunes... 166 00:29:26,223 --> 00:29:32,980 it's Miss Yuyusa! 167 00:30:09,683 --> 00:30:14,647 Dance, dance, dance, dance! 168 00:30:30,621 --> 00:30:37,127 Beaver, beaver, beaver, beaver! 169 00:30:48,847 --> 00:30:49,974 Yeah, do it! 170 00:30:55,229 --> 00:30:56,063 Hey, hey, hey! 171 00:30:57,815 --> 00:31:00,025 They're in town! Let's move! 172 00:31:18,168 --> 00:31:19,169 Here. 173 00:31:31,682 --> 00:31:32,641 Thank you. 174 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 At your service. 175 00:31:38,230 --> 00:31:39,315 Do you dance? 176 00:31:41,400 --> 00:31:42,484 Not much. 177 00:31:43,277 --> 00:31:44,320 I can teach you. 178 00:31:53,120 --> 00:31:58,459 ♪The time has come, my love♪ 179 00:32:01,128 --> 00:32:05,174 ♪to tell each other♪ 180 00:32:05,215 --> 00:32:09,303 ♪to tell each other the truth♪ 181 00:32:10,971 --> 00:32:14,141 ♪And afterwards♪ 182 00:32:15,059 --> 00:32:16,393 Are you the filmmaker? 183 00:32:19,146 --> 00:32:20,731 That's what they call me. 184 00:32:25,986 --> 00:32:27,112 I'm Guadalupe. 185 00:32:30,616 --> 00:32:32,117 Félix Salgado. 186 00:32:32,159 --> 00:32:37,539 ♪that I drank from your lips♪ 187 00:32:38,165 --> 00:32:43,003 ♪for the zeal and the pain♪ 188 00:32:43,629 --> 00:32:46,840 ♪that I caused you♪ 189 00:32:51,053 --> 00:32:56,809 ♪The time has come, my love♪ 190 00:33:21,458 --> 00:33:23,627 You keep getting more and more anxious. 191 00:33:28,882 --> 00:33:29,967 What's so urgent? 192 00:33:30,801 --> 00:33:34,221 They want to kill you, Dad. 193 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 I already know that. 194 00:33:39,518 --> 00:33:41,687 It allows me to live in peace. 195 00:33:45,023 --> 00:33:47,818 The problem, if there is one... 196 00:33:48,986 --> 00:33:49,987 ...is knowing when. 197 00:33:57,995 --> 00:33:59,955 It's convenient for you, isn't it? 198 00:34:22,352 --> 00:34:23,687 And about your mother... 199 00:34:25,731 --> 00:34:28,358 she's buried where I told you... 200 00:34:52,800 --> 00:34:54,051 Did you come alone? 201 00:34:57,304 --> 00:34:59,097 Why so nervous, Misela? 202 00:34:59,139 --> 00:35:01,600 Like I said, they want to kill you. 203 00:35:01,642 --> 00:35:02,559 Relax. 204 00:35:04,144 --> 00:35:07,147 When it's time... it's time. That's it. 205 00:35:07,981 --> 00:35:09,149 There's not much one can do. 206 00:35:14,112 --> 00:35:15,948 -Come with me. -Where? 207 00:35:15,989 --> 00:35:19,117 Over there. Didn't you want me to take you to San Francisco? 208 00:35:20,869 --> 00:35:22,120 I was just saying. 209 00:35:24,498 --> 00:35:25,499 Dad! 210 00:35:32,047 --> 00:35:33,382 Time is running out. 211 00:35:35,217 --> 00:35:36,844 They're coming to get us. 212 00:35:37,302 --> 00:35:38,345 To get you, that is. 213 00:35:42,683 --> 00:35:44,685 And I didn't even get a hug from you. 214 00:39:15,645 --> 00:39:16,813 Félix! 215 00:39:19,983 --> 00:39:20,984 Félix! 216 00:39:56,144 --> 00:39:58,021 I'm going to help you get away. 217 00:40:03,193 --> 00:40:04,653 You don't know what you're saying. 218 00:40:05,278 --> 00:40:08,365 Sure I know. I'm your daughter. 219 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 I wish you'd been a boy. 220 00:40:17,958 --> 00:40:19,543 You're old, Dad. 221 00:40:23,213 --> 00:40:24,339 The fuck I am. 222 00:40:54,119 --> 00:40:55,787 You have a customer. 223 00:40:57,789 --> 00:40:58,957 Why me? 224 00:41:08,633 --> 00:41:09,843 I'll be right back. 225 00:42:34,552 --> 00:42:37,055 Remember what I told you to do? 226 00:42:39,057 --> 00:42:39,975 Yes. 227 00:42:42,477 --> 00:42:43,812 What was it? 228 00:42:44,145 --> 00:42:45,146 See if you remember. 229 00:42:47,399 --> 00:42:49,150 To ask all the men... 230 00:42:49,192 --> 00:42:52,070 ...if they've seen some white packages. 231 00:42:52,362 --> 00:42:53,947 Packages of white powder... 232 00:42:55,115 --> 00:42:57,158 that were aboard a small plane 233 00:42:57,200 --> 00:42:58,451 ...that went down around here. 234 00:43:02,122 --> 00:43:03,790 When they're on top of you... 235 00:43:05,500 --> 00:43:06,793 ...remember. 236 00:43:13,008 --> 00:43:13,925 Careful. 237 00:43:16,136 --> 00:43:16,970 Watch out. 238 00:43:18,346 --> 00:43:20,473 Mother-fucker, what about me? 239 00:43:26,479 --> 00:43:28,148 I was just imitating you. 240 00:43:36,656 --> 00:43:37,782 Have a seat. 241 00:43:47,000 --> 00:43:48,043 Once. 242 00:43:50,795 --> 00:43:52,130 I can't even recall why. 243 00:43:53,340 --> 00:43:55,508 I gave you a beating with my belt. 244 00:43:58,803 --> 00:43:59,971 Yes, I remember. 245 00:44:01,473 --> 00:44:04,476 It was about this time of day, I could smell the honeysuckle. 246 00:44:08,146 --> 00:44:09,147 You didn't cry. 247 00:44:10,690 --> 00:44:12,025 All you said was... 248 00:44:12,484 --> 00:44:13,818 "May I go now?" 249 00:44:14,986 --> 00:44:19,282 I thought, "This girl is a badass." 250 00:44:22,118 --> 00:44:24,037 On the inside, I was glad. 251 00:44:25,789 --> 00:44:29,042 I knew it would be hard for anyone to make you suffer. 252 00:44:33,171 --> 00:44:35,465 I always know when you're lying to me. 253 00:44:39,135 --> 00:44:40,804 I can see right through you. 254 00:44:52,065 --> 00:44:53,400 Let's keep going. 255 00:45:38,111 --> 00:45:40,822 The Berlin Wall has come down! 256 00:45:40,864 --> 00:45:42,907 Moscow and Washington react with caution... 257 00:45:42,949 --> 00:45:43,950 -Want some? -Yes. 258 00:45:45,118 --> 00:45:47,078 -That's enough. -Enough? 259 00:45:47,120 --> 00:45:49,831 The Spanish network... 260 00:45:49,873 --> 00:45:51,124 Thank you. 261 00:45:52,375 --> 00:45:54,335 while Eastern soldiers watched in awe. 262 00:45:54,794 --> 00:45:56,963 -Hand me your plate. -Stop. 263 00:45:57,005 --> 00:45:58,298 Is that all? 264 00:46:07,182 --> 00:46:08,391 Have some beans. 265 00:46:10,143 --> 00:46:11,769 -You want beans? -Stop. 266 00:46:11,811 --> 00:46:12,979 Not me, thanks. 267 00:46:14,147 --> 00:46:15,064 No, thanks. 268 00:46:20,153 --> 00:46:22,947 There is no expert on Germany who can say... 269 00:46:26,159 --> 00:46:28,203 if the reunification of the two sides 270 00:46:28,495 --> 00:46:29,662 You idiot. 271 00:46:33,833 --> 00:46:35,126 This time I want to keep it. 272 00:46:36,461 --> 00:46:38,505 One more whore's child in the world? 273 00:46:40,173 --> 00:46:41,674 That's why we're in this situation. 274 00:46:41,716 --> 00:46:44,093 It's the end of 28 years of frustration. 275 00:46:44,135 --> 00:46:47,138 Last night hundreds of youngsters took down the wall 276 00:46:47,180 --> 00:46:47,972 Don't look at me. 277 00:46:49,807 --> 00:46:50,808 No. 278 00:46:51,643 --> 00:46:53,978 It's not mine, it's not mine. 279 00:47:02,278 --> 00:47:03,780 Help! 280 00:47:13,790 --> 00:47:17,460 Push, push, push Push... relax. 281 00:47:18,002 --> 00:47:20,129 Don't yell. Now push, push. 282 00:47:21,130 --> 00:47:22,131 That's it. 283 00:47:23,800 --> 00:47:26,010 Help me over here. 284 00:47:26,052 --> 00:47:27,971 Push and breathe, come on. 285 00:47:29,472 --> 00:47:32,767 Push. Relax, relax. 286 00:47:32,809 --> 00:47:34,602 Stop yelling, relax. Relax. 287 00:47:34,644 --> 00:47:36,604 It's coming, it's coming. 288 00:47:36,646 --> 00:47:39,023 It's coming, relax. There. 289 00:47:40,149 --> 00:47:43,361 I can see the head, relax. 290 00:47:43,403 --> 00:47:45,154 Here it comes! 291 00:47:47,282 --> 00:47:48,366 That's it. 292 00:47:50,034 --> 00:47:51,953 It's coming, it's almost here. 293 00:47:55,123 --> 00:47:56,874 That's it! 294 00:47:57,458 --> 00:47:58,501 Very good. 295 00:47:58,960 --> 00:48:01,963 It's a girl! 296 00:48:07,051 --> 00:48:07,969 Give that to me. 297 00:48:16,519 --> 00:48:17,687 That's it, that's it. 298 00:48:17,729 --> 00:48:21,190 What a pretty little girl! 299 00:48:21,232 --> 00:48:25,653 Another little whore. 300 00:48:27,989 --> 00:48:29,157 Wash her off inside. 301 00:48:29,991 --> 00:48:31,951 That's it, relax. 302 00:48:33,786 --> 00:48:35,121 That's it. 303 00:48:56,142 --> 00:49:00,647 ♪Your momma and your daddy♪ 304 00:49:02,148 --> 00:49:06,152 ♪went away on a trip♪ 305 00:49:07,153 --> 00:49:10,990 ♪to bring the head♪ 306 00:49:12,659 --> 00:49:16,037 ♪of a rabid pig♪ 307 00:49:18,122 --> 00:49:22,043 ♪This pretty girl♪ 308 00:49:23,795 --> 00:49:27,882 ♪is in my heart♪ 309 00:49:30,009 --> 00:49:34,138 ♪Mommy is a hare♪ 310 00:49:36,140 --> 00:49:40,061 ♪and daddy is a possum♪ 311 00:50:07,171 --> 00:50:09,173 Let's go Dad, it's almost dusk. 312 00:50:16,180 --> 00:50:20,643 ♪The sky is very somber♪ 313 00:50:22,353 --> 00:50:26,023 ♪the sky is still blue♪ 314 00:50:28,151 --> 00:50:31,904 ♪The forest is very somber♪ 315 00:50:34,615 --> 00:50:38,119 ♪the sky is still blue♪ 316 00:50:45,293 --> 00:50:48,546 Fate is always fulfilled. 317 00:50:49,464 --> 00:50:51,299 You just need the messenger to say... 318 00:50:52,800 --> 00:50:54,969 "Your time has come." 319 00:50:59,974 --> 00:51:01,058 Are you the messenger? 320 00:51:12,487 --> 00:51:14,155 Let's go, then. 321 00:51:41,516 --> 00:51:42,809 Tighten these. 322 00:51:43,643 --> 00:51:44,811 Tighten them. 323 00:51:52,151 --> 00:51:53,319 Here's another one. 324 00:52:03,371 --> 00:52:05,122 -Take good care of her. -Yes. 325 00:52:06,624 --> 00:52:07,625 Let's go. 326 00:52:09,794 --> 00:52:11,504 -Take care. -Goodbye. 327 00:52:34,735 --> 00:52:35,820 Hold her for a second. 328 00:52:52,628 --> 00:52:53,629 No! 329 00:52:56,173 --> 00:52:57,675 -Hey! -Take care of her! 330 00:52:58,301 --> 00:53:01,846 No! I'm going to San Francisco! 331 00:53:01,888 --> 00:53:03,014 She might be yours! 332 00:53:06,142 --> 00:53:08,019 No! Hey! 333 00:54:07,286 --> 00:54:08,287 Mister! 334 00:54:11,165 --> 00:54:12,458 You forgot your baby. 335 00:54:20,132 --> 00:54:21,133 She's not mine. 336 00:54:53,040 --> 00:54:55,418 -She's not mine. -She isn't? 337 00:54:55,459 --> 00:54:56,460 No. 338 00:54:57,003 --> 00:55:00,131 -Why are you holding her? -Keep her. 339 00:55:00,798 --> 00:55:03,759 -Look. -No, I can't. 340 00:55:03,801 --> 00:55:05,094 She's beautiful. 341 00:55:05,136 --> 00:55:07,179 She is, but I can't take care of her. 342 00:55:07,638 --> 00:55:10,182 -Keep her. -Where did you find her? 343 00:55:11,142 --> 00:55:13,394 -There. -You're holding her. 344 00:55:14,311 --> 00:55:16,480 -Keep her. -No. 345 00:55:17,189 --> 00:55:19,817 No. I'm an elderly woman. 346 00:55:20,317 --> 00:55:22,737 I'm old, I can't work anymore. 347 00:55:23,362 --> 00:55:26,157 You're young, you can work hard. 348 00:55:26,782 --> 00:55:28,534 You can support her. 349 00:55:48,012 --> 00:55:51,974 Feed your baby and don't let her lie in piss or shit! 350 00:56:02,818 --> 00:56:04,153 Don't cry, Misela... 351 00:56:05,029 --> 00:56:06,322 and I'll tell you a story. 352 00:56:06,363 --> 00:56:08,949 MISELA - NEOUS STORE "THE LIGHT" 353 00:56:08,991 --> 00:56:10,826 Once upon a time... 354 00:56:11,160 --> 00:56:13,120 long, long ago... 355 00:56:14,288 --> 00:56:16,707 before there were streets or anything... 356 00:56:17,792 --> 00:56:20,419 there was a girl who liked stars so much... 357 00:56:20,461 --> 00:56:22,546 that she wanted to hold one in her hand. 358 00:56:23,464 --> 00:56:25,966 I'm going to show you the place where the star fell. 359 00:56:30,721 --> 00:56:32,139 There, that's it. 360 00:56:32,973 --> 00:56:34,850 Look for stones you can step on. 361 00:56:36,644 --> 00:56:37,812 Here we are. 362 00:56:38,354 --> 00:56:40,856 Look, look. 363 00:56:41,982 --> 00:56:45,653 One, two, three Ah! 364 00:56:46,904 --> 00:56:48,656 What a big jump. 365 00:56:50,616 --> 00:56:52,451 It was a big jump. 366 00:56:52,493 --> 00:56:53,786 That's right. 367 00:56:54,370 --> 00:56:56,455 Look, look at this. 368 00:56:57,164 --> 00:56:59,500 This is where it all begins. 369 00:57:00,459 --> 00:57:01,460 See? 370 00:57:03,337 --> 00:57:05,506 Do you like it? 371 00:57:05,548 --> 00:57:07,633 Watch your arm. 372 00:57:10,219 --> 00:57:13,347 -So, did you like it? -Yes. 373 00:58:01,187 --> 00:58:04,398 Remember when I woke up crying from a nightmare? 374 00:58:05,900 --> 00:58:10,029 Yes. And I cried, too. 375 00:58:10,070 --> 00:58:13,824 Because I couldn't and still can't do anything about it. 376 00:58:18,787 --> 00:58:21,832 I dreamed the sun tumbled down on a place like this. 377 00:58:24,001 --> 00:58:26,128 And because the sun tumbled down... 378 00:58:27,963 --> 00:58:31,217 I would never see you again, Dad. 379 00:58:35,471 --> 00:58:36,472 Let's go. 380 01:02:04,012 --> 01:02:06,140 There's a man outside! 381 01:03:13,916 --> 01:03:15,042 Here. 382 01:03:39,483 --> 01:03:41,568 Colombian. 383 01:03:41,860 --> 01:03:43,570 You were looking for it. 384 01:03:44,738 --> 01:03:45,822 How much is there? 385 01:03:47,157 --> 01:03:49,284 About a hundred packages. 386 01:04:08,679 --> 01:04:10,973 Your wife and daughter. 387 01:04:13,183 --> 01:04:15,143 She's very cute, by the way. 388 01:04:26,321 --> 01:04:27,990 Félix, my man! 389 01:04:30,158 --> 01:04:32,703 I like you for a Compadre. 390 01:04:34,621 --> 01:04:37,457 Out of uniform, Captain. 391 01:04:50,053 --> 01:04:52,973 Take off the shades, you look ridiculous. 392 01:04:55,851 --> 01:04:58,020 Alright, Mr. Félix. 393 01:05:30,302 --> 01:05:32,846 Did you kill my mom? 394 01:05:41,021 --> 01:05:42,022 No. 395 01:05:47,194 --> 01:05:49,488 She died a natural death when you were born. 396 01:05:50,989 --> 01:05:53,784 And she's buried where I told you. 397 01:05:54,993 --> 01:05:57,037 That's not true. 398 01:05:58,538 --> 01:06:00,999 A man is buried there. 399 01:06:08,131 --> 01:06:10,550 So, you're all grown up now. 400 01:06:11,134 --> 01:06:13,136 Yeah. 401 01:06:20,060 --> 01:06:23,063 Let me know when you get over your tantrum. 402 01:06:24,981 --> 01:06:26,983 You can't go. 403 01:06:27,234 --> 01:06:29,778 The fuck I can't. 404 01:06:36,368 --> 01:06:38,370 What's this? 405 01:06:46,128 --> 01:06:49,172 -Did you forget what I told you? -No. 406 01:06:49,214 --> 01:06:51,216 I didn't forget. 407 01:06:53,343 --> 01:06:55,387 You didn't? 408 01:07:03,145 --> 01:07:04,980 Shoot, then. 409 01:07:07,190 --> 01:07:09,067 What are you waiting for? 410 01:07:26,209 --> 01:07:30,046 You're still just a dumbass brat, Misela. 411 01:07:31,047 --> 01:07:33,633 You were deceived. 412 01:07:33,675 --> 01:07:37,137 They want you to take me where they can kill me. 413 01:07:38,221 --> 01:07:40,849 They've been trying to get to me for a long time. 414 01:07:40,891 --> 01:07:43,018 But they can't find me. 415 01:07:43,059 --> 01:07:46,313 Not even with the Captain on their side. 416 01:07:49,065 --> 01:07:51,485 They tricked you, darling. 417 01:07:53,195 --> 01:07:54,696 You sold me out... 418 01:07:54,738 --> 01:07:57,407 and didn't even realize it. 419 01:07:59,367 --> 01:08:01,620 That's not true. 420 01:08:03,205 --> 01:08:04,456 No! 421 01:08:04,498 --> 01:08:07,459 Never regret what you've already done. 422 01:08:08,168 --> 01:08:09,961 Even if it was a mistake. 423 01:08:10,003 --> 01:08:12,589 It's no use. 424 01:08:12,631 --> 01:08:14,966 What's done is done. 425 01:08:16,134 --> 01:08:17,344 Come on. 426 01:08:38,031 --> 01:08:41,493 -Hi. -Hi. 427 01:08:41,535 --> 01:08:42,744 -How are you? -Fine. 428 01:08:42,786 --> 01:08:44,412 Good. 429 01:08:44,454 --> 01:08:46,998 -I brought you a present. -What is it? 430 01:08:47,040 --> 01:08:48,959 -Here, you want to see it? -Yes. 431 01:08:51,002 --> 01:08:52,587 Uuuuh 432 01:08:52,629 --> 01:08:56,842 -It's pretty. -It's really pretty. 433 01:08:56,883 --> 01:08:58,468 -Let's put it in here. -Like that. 434 01:08:59,052 --> 01:09:00,679 -Or like this. -Not the whole thing. 435 01:09:00,720 --> 01:09:04,099 -There, there. -Alright, leave it there. 436 01:09:04,140 --> 01:09:06,351 I'm going to teach you a game, let's play? 437 01:09:06,393 --> 01:09:09,896 -Yes. -Alright, sit here. And... 438 01:09:10,730 --> 01:09:11,815 ...here it is. 439 01:09:12,816 --> 01:09:15,777 Grab it here, put your hand there... 440 01:09:15,819 --> 01:09:18,822 the other hand here, and then... 441 01:09:19,531 --> 01:09:21,324 aim. 442 01:09:21,366 --> 01:09:23,118 This is how you do it. 443 01:09:23,952 --> 01:09:27,122 Pull the trigger hard. 444 01:09:27,163 --> 01:09:28,790 Pull hard. 445 01:09:53,982 --> 01:09:56,151 Lupita Cinema. 446 01:10:01,197 --> 01:10:05,160 "Lupita Cinema greets you... 447 01:10:05,201 --> 01:10:09,080 ...and invites you tonight to the atrium of the church... 448 01:10:09,122 --> 01:10:10,582 ...of this prosperous city... 449 01:10:10,624 --> 01:10:14,127 ...where you will watch... 450 01:10:14,794 --> 01:10:17,964 ...an exciting movie where you will see... 451 01:10:18,006 --> 01:10:24,304 no less and no more than action, excitement and shootouts. 452 01:10:24,346 --> 01:10:26,556 We'll be expecting you." 453 01:10:28,058 --> 01:10:32,145 It went something like that, I don't remember anymore. 454 01:11:04,302 --> 01:11:07,013 You'll need it someday. 455 01:11:56,980 --> 01:12:00,525 Last night I dreamed that I finally got to San Francisco. 456 01:12:03,319 --> 01:12:08,324 But there were no bridges that went up for ships to pass. 457 01:12:10,952 --> 01:12:12,954 Only sea. 458 01:12:15,206 --> 01:12:19,669 And on the bottom, white peaches. 459 01:12:20,462 --> 01:12:23,173 -I remember when I was little... -Shh. 460 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 What? 461 01:12:26,134 --> 01:12:27,802 Hear that? 462 01:12:35,060 --> 01:12:36,061 No. 463 01:12:46,529 --> 01:12:49,032 ♪Young Princess Flor♪ 464 01:12:49,783 --> 01:12:51,993 ♪and young Princess Isabel♪ 465 01:12:52,035 --> 01:12:55,080 ♪use a flower to wipe their fannies♪ 466 01:12:55,121 --> 01:13:01,544 ♪ Heavens, why are those princesses so cruel to plants?♪ 467 01:13:19,312 --> 01:13:21,189 Mr. Félix. 468 01:13:22,148 --> 01:13:24,150 Ma'am. 469 01:13:24,692 --> 01:13:26,736 Take your glasses off. 470 01:13:32,117 --> 01:13:34,119 Sorry, sir. 471 01:13:39,624 --> 01:13:43,128 Fate is always fulfilled. 472 01:13:48,800 --> 01:13:51,344 -Dad, I didn't... -It's alright. 473 01:13:53,638 --> 01:13:56,474 The others wouldn't have dared. 474 01:13:56,850 --> 01:13:59,060 They're too scared of me. 475 01:14:00,186 --> 01:14:04,482 Fear, like love, is for poor people. 476 01:14:05,233 --> 01:14:07,152 And those who are loyal... 477 01:14:08,486 --> 01:14:11,990 ...can't see beyond their own nose, right Captain? 478 01:14:13,908 --> 01:14:16,119 Whatever you say, sir. 479 01:14:16,161 --> 01:14:20,123 See? 480 01:14:23,168 --> 01:14:27,046 Only you can see beyond, and get something out of it. 481 01:14:28,131 --> 01:14:31,634 But being my daughter gets in your way. 482 01:14:32,635 --> 01:14:37,182 Your mother's grave is just an excuse. 483 01:14:40,226 --> 01:14:42,562 Did you plan this? 484 01:14:43,646 --> 01:14:46,524 I wanted to know what you were made of. 485 01:14:47,692 --> 01:14:52,572 Besides, it's time to put this mess in order. 486 01:14:54,157 --> 01:14:56,951 To do that, there can only be one boss. 487 01:14:56,993 --> 01:14:58,328 Only one. 488 01:15:01,039 --> 01:15:02,415 Who's to say... 489 01:15:02,457 --> 01:15:07,003 ...we may even start another revolution. 490 01:15:11,633 --> 01:15:14,469 Who was Pancho Villa, Captain? 491 01:15:14,510 --> 01:15:18,014 -A cow hustler, sir. -Yeah. 492 01:15:26,064 --> 01:15:28,816 Let me say goodbye, Captain. 493 01:15:58,471 --> 01:16:01,015 Give me a hug and a kiss. 494 01:16:36,050 --> 01:16:38,177 Don't be chicken. 495 01:16:38,553 --> 01:16:40,847 Don't be afraid. 496 01:16:41,347 --> 01:16:42,974 Death is a simple matter. 497 01:16:46,894 --> 01:16:49,147 I'm ready, Captain. 498 01:16:49,188 --> 01:16:50,982 You can come now. 499 01:16:55,320 --> 01:16:57,322 Go ahead. 500 01:16:58,531 --> 01:17:00,825 Do what you came to do. 501 01:17:01,492 --> 01:17:03,786 What we agreed. 502 01:18:36,003 --> 01:18:38,923 It's alright, Captain. 503 01:18:38,965 --> 01:18:40,967 It's alright. 504 01:18:45,805 --> 01:18:47,807 Don't cry. 505 01:18:49,142 --> 01:18:51,144 Don't cry. 506 01:18:51,185 --> 01:18:54,981 You're a bastard, Dad. 507 01:18:55,022 --> 01:18:55,064 What? 508 01:18:57,191 --> 01:18:59,402 So are you. 509 01:19:21,632 --> 01:19:24,135 At your orders, ma'am. 510 01:19:27,138 --> 01:19:29,807 Where's my mom, Captain? 511 01:19:31,517 --> 01:19:34,145 Only Mr. Félix knew that. 512 01:19:39,984 --> 01:19:43,029 You're a bastard too. 513 01:19:45,990 --> 01:19:47,992 No doubt about that. 514 01:20:03,299 --> 01:20:07,720 May neither men nor dogs ever find his body. 515 01:20:09,138 --> 01:20:11,641 You can count on it, ma'am. 516 01:20:22,235 --> 01:20:25,821 In order for friends and enemies... 517 01:20:26,531 --> 01:20:29,033 ...to respect and fear you... 518 01:20:30,117 --> 01:20:32,995 you must deliver your father's head. 519 01:21:25,965 --> 01:21:30,052 BETRAYAL 520 01:21:30,970 --> 01:21:35,141 for Julieta and Daniel 31698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.