Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,121 --> 00:00:41,125
See? Look at all those tadpoles.
4
00:00:41,167 --> 00:00:43,919
-There are so many.
-Why so many?
5
00:00:43,961 --> 00:00:46,172
-Come this way.
-Can I step on one and kill it?
6
00:00:46,213 --> 00:00:49,091
I don't want you
to step in the water.
7
00:00:49,133 --> 00:00:52,261
If we step on the
tadpoles they'll die.
8
00:00:52,303 --> 00:00:55,181
-We don't want that.
-Why not?
9
00:00:55,222 --> 00:00:57,975
Because they want to live.
10
00:01:02,480 --> 00:01:06,150
-See them?
-Yes.
11
00:01:08,194 --> 00:01:09,111
Come on.
12
00:01:13,449 --> 00:01:15,993
One, two, three!
13
00:01:20,456 --> 00:01:21,707
Come on.
14
00:01:23,042 --> 00:01:26,504
There are so many rocks,
do you think we'll fall down?
15
00:01:26,545 --> 00:01:29,548
You won't fall, I'll hold you
up.
16
00:01:30,299 --> 00:01:33,135
You think I'd let you fall?
17
00:01:44,605 --> 00:01:47,566
What if you slip and fall?
18
00:01:47,608 --> 00:01:50,110
I may fall,
but I always get back up!
19
00:01:51,612 --> 00:01:56,659
But what if you scrape
your knees? Or hurt yourself...
20
00:01:56,700 --> 00:01:58,953
Come on, jump. One, two, three.
21
00:02:09,797 --> 00:02:10,714
Listen.
22
00:02:12,007 --> 00:02:14,051
-Can you hear it?
-What?
23
00:05:07,975 --> 00:05:10,978
A car was going the
wrong way down the road.
24
00:05:11,812 --> 00:05:15,149
Just imagine, they
collided head on.
25
00:05:15,190 --> 00:05:18,360
Who said you could put your
tombstone on my mother's grave?
26
00:05:23,282 --> 00:05:25,034
I want you to put hers back.
27
00:05:29,621 --> 00:05:30,622
Now!
28
00:05:32,124 --> 00:05:34,043
I need to talk to her urgently.
29
00:05:35,210 --> 00:05:37,504
Our mother said that's
our father's grave.
30
00:05:38,172 --> 00:05:39,006
Didn't she?
31
00:05:40,174 --> 00:05:43,469
You can have him if you want.
We never knew him, anyway.
32
00:05:44,803 --> 00:05:47,556
There are nothing
but sons of bitches here.
33
00:06:15,042 --> 00:06:16,668
It's true, ma'am.
34
00:06:18,837 --> 00:06:21,006
That grave belongs to them.
35
00:06:22,216 --> 00:06:24,635
Felix told me it
was my mother's.
36
00:06:25,135 --> 00:06:26,136
Who knows.
37
00:06:27,221 --> 00:06:29,515
I killed that man myself...
38
00:06:30,307 --> 00:06:31,975
...and watched them bury him.
39
00:06:33,018 --> 00:06:35,312
I even threw in
some extra dirt...
40
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
...in case it was the Devil...
41
00:06:38,440 --> 00:06:40,109
...or a female bandit.
42
00:06:48,325 --> 00:06:49,952
Tortillas, please.
43
00:06:51,286 --> 00:06:53,163
There you go. Drink up.
44
00:07:04,842 --> 00:07:07,136
Do you know where
my mom is buried?
45
00:07:11,014 --> 00:07:13,684
I only know of the
people I've killed.
46
00:07:14,893 --> 00:07:17,980
As far as your mom,
only Mr. Felix knows.
47
00:07:21,984 --> 00:07:24,444
I really need to talk to her.
48
00:07:26,280 --> 00:07:28,448
Do you know what that's like?
49
00:07:38,041 --> 00:07:40,043
If you bring Mr. Felix to me...
50
00:07:43,380 --> 00:07:46,133
...I'll find out
where your mother is buried.
51
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
What do you want?
52
00:10:04,146 --> 00:10:05,897
My dad used to live here.
53
00:10:06,606 --> 00:10:10,110
"My dad"! That's what
they all say.
54
00:10:55,947 --> 00:10:56,990
Dad.
55
00:10:59,451 --> 00:11:01,703
I want us to go
to San Francisco.
56
00:11:04,998 --> 00:11:06,708
I want you to tell me a story...
57
00:11:08,001 --> 00:11:09,795
...like when I was little.
58
00:11:41,618 --> 00:11:44,079
President Gustavo Dúz Ordaz
speaks to the nation...
59
00:11:44,121 --> 00:11:45,414
on this important date.
60
00:11:45,455 --> 00:11:46,456
Today...
61
00:11:48,125 --> 00:11:53,839
October 12th, 1968...
62
00:11:55,173 --> 00:12:01,054
I declare the opening of
the Mexico Olympic Games...
63
00:12:01,638 --> 00:12:07,436
Which celebrate the 19th
edition of the competition...
64
00:12:07,477 --> 00:12:09,062
in modern times.
65
00:12:25,287 --> 00:12:26,538
Félix!
66
00:12:35,505 --> 00:12:36,798
Félix!
67
00:13:04,117 --> 00:13:05,660
San Francisco, kid!
68
00:13:19,466 --> 00:13:22,636
SAN FRANCISCO
POPULATION 43
69
00:13:44,991 --> 00:13:46,660
Respectable audience...
70
00:13:46,701 --> 00:13:50,247
Lupita Cinema
greets you cordially...
71
00:13:50,288 --> 00:13:56,044
and invites you to the
church of this prosperous city
72
00:13:56,336 --> 00:13:59,089
where you will
have the opportunity to see...
73
00:13:59,130 --> 00:14:05,095
an exciting feature film that
includes no less and no more
74
00:14:05,136 --> 00:14:09,975
than action,
excitement and shootouts.
75
00:14:17,023 --> 00:14:18,817
Respectable audience...
76
00:14:19,109 --> 00:14:22,821
Lupita Cinema
greets you cordially...
77
00:14:22,862 --> 00:14:27,450
and invites you to the
church of this prosperous city.
78
00:14:44,676 --> 00:14:45,969
Sit down, fuckers.
79
00:15:02,152 --> 00:15:02,944
Good evening.
80
00:15:03,862 --> 00:15:04,821
Hello, dear.
81
00:15:06,948 --> 00:15:08,283
-Good evening.
-Good evening.
82
00:15:09,117 --> 00:15:10,785
Good evening, young man.
83
00:15:12,203 --> 00:15:13,330
Good evening.
84
00:15:15,332 --> 00:15:16,499
Your ticket.
85
00:15:21,379 --> 00:15:22,839
-Hey?
-What is it?
86
00:15:22,881 --> 00:15:25,258
-Do you have naked girls?
-I have two good ones.
87
00:15:25,300 --> 00:15:26,301
Show me.
88
00:15:29,179 --> 00:15:30,639
Put them away.
89
00:15:34,142 --> 00:15:36,645
-They're gorgeous. Thanks.
-So long.
90
00:16:49,300 --> 00:16:51,636
Tie him to that pole! Quick!
91
00:16:51,678 --> 00:16:53,221
You heard him, do it!
92
00:16:55,640 --> 00:16:56,558
Watch out!
93
00:17:44,147 --> 00:17:45,648
Hey, kid.
94
00:17:47,025 --> 00:17:48,777
Don't you have a place to sleep?
95
00:17:49,194 --> 00:17:50,111
No.
96
00:17:52,155 --> 00:17:55,116
You ran away from home.
97
00:17:56,826 --> 00:17:58,369
I'm going to San Francisco.
98
00:18:01,164 --> 00:18:03,124
This is San Francisco.
99
00:18:04,209 --> 00:18:07,796
The other one, where bridges
go up for ships to pass.
100
00:18:13,843 --> 00:18:15,804
I'm going there too.
101
00:18:16,346 --> 00:18:18,139
Come with me.
102
00:18:19,474 --> 00:18:23,645
If you help with the movie, I'll
feed you, until we get there...
103
00:18:24,145 --> 00:18:25,021
How about it?
104
00:18:26,481 --> 00:18:28,149
Yes.
105
00:19:15,989 --> 00:19:18,199
Come on, kid. Help me.
106
00:19:19,617 --> 00:19:21,077
-You like it?
-Yeah.
107
00:19:21,119 --> 00:19:22,370
It's nice.
108
00:19:22,954 --> 00:19:24,956
This is where the magic
of movies comes alive.
109
00:19:25,331 --> 00:19:27,625
The action, the excitement.
110
00:19:28,001 --> 00:19:29,377
And the shootouts.
111
00:19:40,680 --> 00:19:41,973
Come on.
112
00:19:44,517 --> 00:19:46,144
Let's hit the next town.
113
00:19:49,147 --> 00:19:50,982
Up you go.
114
00:20:08,124 --> 00:20:11,794
Drink up, it's better to be
a drunk than a Catholic.
115
00:20:34,943 --> 00:20:37,236
Hunger divided among
all of us only makes it worse.
116
00:20:37,278 --> 00:20:41,366
The fact is that
here we are all half dead.
117
00:20:43,159 --> 00:20:46,871
And we don't
have a penny to our names.
118
00:21:02,804 --> 00:21:06,140
It seems that bad
fortune has a grip on us.
119
00:21:07,517 --> 00:21:10,812
There's nothing
good under the sun.
120
00:21:12,021 --> 00:21:17,110
Ever since the
beginning of time,
121
00:21:17,151 --> 00:21:17,944
When's the shootout?
122
00:21:19,445 --> 00:21:20,989
Wait a while.
123
00:21:21,698 --> 00:21:23,491
This is an art film.
124
00:21:23,533 --> 00:21:25,201
Even the Germans liked it.
125
00:21:26,828 --> 00:21:28,955
Art my ass, you can
keep your movie.
126
00:21:30,206 --> 00:21:35,336
Always the same story,
as if they liked to relive it.
127
00:21:46,055 --> 00:21:47,348
Damn films.
128
00:22:01,696 --> 00:22:02,947
Oh, shit.
129
00:23:29,367 --> 00:23:31,994
The first time I saw the
sea I thought of you, Mom.
130
00:23:33,454 --> 00:23:36,040
I thought of you like
I'm thinking of you now.
131
00:23:37,542 --> 00:23:41,170
I took my shoes off and
stood at the edge of the waves.
132
00:23:41,212 --> 00:23:44,298
When it seemed like I was
the one who was moving...
133
00:23:44,340 --> 00:23:46,217
...I knew I had been happy.
134
00:23:48,219 --> 00:23:51,097
Otherwise, what's the point
of the sea coming and going...
135
00:23:51,139 --> 00:23:52,140
...day and night?
136
00:23:55,143 --> 00:23:57,812
I want to be happy
like you, Mom.
137
00:24:05,111 --> 00:24:07,947
Your momma
and your daddy...
138
00:24:08,489 --> 00:24:10,616
went away on a trip...
139
00:24:11,534 --> 00:24:14,162
to bring the head..."
140
00:24:14,203 --> 00:24:15,496
Look what I brought you.
141
00:24:17,999 --> 00:24:19,125
Smell it.
142
00:24:21,127 --> 00:24:22,295
Yuck!
143
00:24:22,336 --> 00:24:24,046
Hey, what's that smell?
144
00:24:25,214 --> 00:24:27,175
Holy honey.
145
00:24:27,216 --> 00:24:29,135
Honeysuckle!
146
00:24:33,389 --> 00:24:35,099
Must be the time of day.
147
00:24:35,141 --> 00:24:36,142
What?
148
00:24:36,976 --> 00:24:38,978
The smell of honeysuckle.
149
00:24:45,026 --> 00:24:46,944
Honeysuckle!
150
00:24:50,615 --> 00:24:53,993
Your momma
and your daddy...
151
00:24:54,452 --> 00:24:57,788
went away on a trip...
152
00:24:58,372 --> 00:25:01,959
to bring the head...
153
00:25:02,293 --> 00:25:05,546
of a rabid pig.
154
00:27:38,115 --> 00:27:40,493
Hi, handsome. What will it be?
155
00:27:41,035 --> 00:27:41,952
Some mescal.
156
00:27:54,465 --> 00:27:59,178
Woooo!
157
00:28:12,650 --> 00:28:16,904
Two strong men, if you please.
158
00:28:18,114 --> 00:28:19,949
-To carry the mermaid.
-Wooo!
159
00:28:31,377 --> 00:28:33,963
And she shakes her tail!
160
00:28:35,172 --> 00:28:36,048
Shake it!
161
00:28:53,190 --> 00:28:53,983
Beautiful!
162
00:29:09,039 --> 00:29:10,708
Move it, girls.
163
00:29:11,375 --> 00:29:14,545
Your attention, please!
164
00:29:15,296 --> 00:29:19,675
And now, especially for you,
our respectable audience.
165
00:29:20,301 --> 00:29:25,139
Directly from the desert,
from far-away dunes...
166
00:29:26,223 --> 00:29:32,980
it's Miss Yuyusa!
167
00:30:09,683 --> 00:30:14,647
Dance, dance, dance, dance!
168
00:30:30,621 --> 00:30:37,127
Beaver, beaver, beaver, beaver!
169
00:30:48,847 --> 00:30:49,974
Yeah, do it!
170
00:30:55,229 --> 00:30:56,063
Hey, hey, hey!
171
00:30:57,815 --> 00:31:00,025
They're in town! Let's move!
172
00:31:18,168 --> 00:31:19,169
Here.
173
00:31:31,682 --> 00:31:32,641
Thank you.
174
00:31:34,310 --> 00:31:35,477
At your service.
175
00:31:38,230 --> 00:31:39,315
Do you dance?
176
00:31:41,400 --> 00:31:42,484
Not much.
177
00:31:43,277 --> 00:31:44,320
I can teach you.
178
00:31:53,120 --> 00:31:58,459
♪The time has come, my love♪
179
00:32:01,128 --> 00:32:05,174
♪to tell each other♪
180
00:32:05,215 --> 00:32:09,303
♪to tell each
other the truth♪
181
00:32:10,971 --> 00:32:14,141
♪And afterwards♪
182
00:32:15,059 --> 00:32:16,393
Are you the filmmaker?
183
00:32:19,146 --> 00:32:20,731
That's what they call me.
184
00:32:25,986 --> 00:32:27,112
I'm Guadalupe.
185
00:32:30,616 --> 00:32:32,117
Félix Salgado.
186
00:32:32,159 --> 00:32:37,539
♪that I drank from your lips♪
187
00:32:38,165 --> 00:32:43,003
♪for the zeal and the pain♪
188
00:32:43,629 --> 00:32:46,840
♪that I caused you♪
189
00:32:51,053 --> 00:32:56,809
♪The time has come, my love♪
190
00:33:21,458 --> 00:33:23,627
You keep getting more
and more anxious.
191
00:33:28,882 --> 00:33:29,967
What's so urgent?
192
00:33:30,801 --> 00:33:34,221
They want to kill you, Dad.
193
00:33:36,640 --> 00:33:38,058
I already know that.
194
00:33:39,518 --> 00:33:41,687
It allows me to live in peace.
195
00:33:45,023 --> 00:33:47,818
The problem, if there is one...
196
00:33:48,986 --> 00:33:49,987
...is knowing when.
197
00:33:57,995 --> 00:33:59,955
It's convenient for you,
isn't it?
198
00:34:22,352 --> 00:34:23,687
And about your mother...
199
00:34:25,731 --> 00:34:28,358
she's buried
where I told you...
200
00:34:52,800 --> 00:34:54,051
Did you come alone?
201
00:34:57,304 --> 00:34:59,097
Why so nervous, Misela?
202
00:34:59,139 --> 00:35:01,600
Like I said, they
want to kill you.
203
00:35:01,642 --> 00:35:02,559
Relax.
204
00:35:04,144 --> 00:35:07,147
When it's time...
it's time. That's it.
205
00:35:07,981 --> 00:35:09,149
There's not much one can do.
206
00:35:14,112 --> 00:35:15,948
-Come with me.
-Where?
207
00:35:15,989 --> 00:35:19,117
Over there. Didn't you want me
to take you to San Francisco?
208
00:35:20,869 --> 00:35:22,120
I was just saying.
209
00:35:24,498 --> 00:35:25,499
Dad!
210
00:35:32,047 --> 00:35:33,382
Time is running out.
211
00:35:35,217 --> 00:35:36,844
They're coming to get us.
212
00:35:37,302 --> 00:35:38,345
To get you, that is.
213
00:35:42,683 --> 00:35:44,685
And I didn't even
get a hug from you.
214
00:39:15,645 --> 00:39:16,813
Félix!
215
00:39:19,983 --> 00:39:20,984
Félix!
216
00:39:56,144 --> 00:39:58,021
I'm going to help you get away.
217
00:40:03,193 --> 00:40:04,653
You don't know
what you're saying.
218
00:40:05,278 --> 00:40:08,365
Sure I know. I'm your daughter.
219
00:40:11,618 --> 00:40:13,286
I wish you'd been a boy.
220
00:40:17,958 --> 00:40:19,543
You're old, Dad.
221
00:40:23,213 --> 00:40:24,339
The fuck I am.
222
00:40:54,119 --> 00:40:55,787
You have a customer.
223
00:40:57,789 --> 00:40:58,957
Why me?
224
00:41:08,633 --> 00:41:09,843
I'll be right back.
225
00:42:34,552 --> 00:42:37,055
Remember what I told you to do?
226
00:42:39,057 --> 00:42:39,975
Yes.
227
00:42:42,477 --> 00:42:43,812
What was it?
228
00:42:44,145 --> 00:42:45,146
See if you remember.
229
00:42:47,399 --> 00:42:49,150
To ask all the men...
230
00:42:49,192 --> 00:42:52,070
...if they've seen
some white packages.
231
00:42:52,362 --> 00:42:53,947
Packages of white powder...
232
00:42:55,115 --> 00:42:57,158
that were aboard a small plane
233
00:42:57,200 --> 00:42:58,451
...that went down around here.
234
00:43:02,122 --> 00:43:03,790
When they're on top of you...
235
00:43:05,500 --> 00:43:06,793
...remember.
236
00:43:13,008 --> 00:43:13,925
Careful.
237
00:43:16,136 --> 00:43:16,970
Watch out.
238
00:43:18,346 --> 00:43:20,473
Mother-fucker, what about me?
239
00:43:26,479 --> 00:43:28,148
I was just imitating you.
240
00:43:36,656 --> 00:43:37,782
Have a seat.
241
00:43:47,000 --> 00:43:48,043
Once.
242
00:43:50,795 --> 00:43:52,130
I can't even recall why.
243
00:43:53,340 --> 00:43:55,508
I gave you a beating
with my belt.
244
00:43:58,803 --> 00:43:59,971
Yes, I remember.
245
00:44:01,473 --> 00:44:04,476
It was about this time of day,
I could smell the honeysuckle.
246
00:44:08,146 --> 00:44:09,147
You didn't cry.
247
00:44:10,690 --> 00:44:12,025
All you said was...
248
00:44:12,484 --> 00:44:13,818
"May I go now?"
249
00:44:14,986 --> 00:44:19,282
I thought,
"This girl is a badass."
250
00:44:22,118 --> 00:44:24,037
On the inside, I was glad.
251
00:44:25,789 --> 00:44:29,042
I knew it would be hard for
anyone to make you suffer.
252
00:44:33,171 --> 00:44:35,465
I always know when
you're lying to me.
253
00:44:39,135 --> 00:44:40,804
I can see right through you.
254
00:44:52,065 --> 00:44:53,400
Let's keep going.
255
00:45:38,111 --> 00:45:40,822
The Berlin Wall has come down!
256
00:45:40,864 --> 00:45:42,907
Moscow and
Washington react with caution...
257
00:45:42,949 --> 00:45:43,950
-Want some?
-Yes.
258
00:45:45,118 --> 00:45:47,078
-That's enough.
-Enough?
259
00:45:47,120 --> 00:45:49,831
The Spanish network...
260
00:45:49,873 --> 00:45:51,124
Thank you.
261
00:45:52,375 --> 00:45:54,335
while Eastern
soldiers watched in awe.
262
00:45:54,794 --> 00:45:56,963
-Hand me your plate.
-Stop.
263
00:45:57,005 --> 00:45:58,298
Is that all?
264
00:46:07,182 --> 00:46:08,391
Have some beans.
265
00:46:10,143 --> 00:46:11,769
-You want beans?
-Stop.
266
00:46:11,811 --> 00:46:12,979
Not me, thanks.
267
00:46:14,147 --> 00:46:15,064
No, thanks.
268
00:46:20,153 --> 00:46:22,947
There is no expert
on Germany who can say...
269
00:46:26,159 --> 00:46:28,203
if the
reunification of the two sides
270
00:46:28,495 --> 00:46:29,662
You idiot.
271
00:46:33,833 --> 00:46:35,126
This time I want to keep it.
272
00:46:36,461 --> 00:46:38,505
One more whore's
child in the world?
273
00:46:40,173 --> 00:46:41,674
That's why we're
in this situation.
274
00:46:41,716 --> 00:46:44,093
It's the end of
28 years of frustration.
275
00:46:44,135 --> 00:46:47,138
Last night hundreds
of youngsters took down the wall
276
00:46:47,180 --> 00:46:47,972
Don't look at me.
277
00:46:49,807 --> 00:46:50,808
No.
278
00:46:51,643 --> 00:46:53,978
It's not mine, it's not mine.
279
00:47:02,278 --> 00:47:03,780
Help!
280
00:47:13,790 --> 00:47:17,460
Push, push, push Push... relax.
281
00:47:18,002 --> 00:47:20,129
Don't yell. Now push, push.
282
00:47:21,130 --> 00:47:22,131
That's it.
283
00:47:23,800 --> 00:47:26,010
Help me over here.
284
00:47:26,052 --> 00:47:27,971
Push and breathe, come on.
285
00:47:29,472 --> 00:47:32,767
Push. Relax, relax.
286
00:47:32,809 --> 00:47:34,602
Stop yelling, relax. Relax.
287
00:47:34,644 --> 00:47:36,604
It's coming, it's coming.
288
00:47:36,646 --> 00:47:39,023
It's coming, relax. There.
289
00:47:40,149 --> 00:47:43,361
I can see the head, relax.
290
00:47:43,403 --> 00:47:45,154
Here it comes!
291
00:47:47,282 --> 00:47:48,366
That's it.
292
00:47:50,034 --> 00:47:51,953
It's coming, it's almost here.
293
00:47:55,123 --> 00:47:56,874
That's it!
294
00:47:57,458 --> 00:47:58,501
Very good.
295
00:47:58,960 --> 00:48:01,963
It's a girl!
296
00:48:07,051 --> 00:48:07,969
Give that to me.
297
00:48:16,519 --> 00:48:17,687
That's it, that's it.
298
00:48:17,729 --> 00:48:21,190
What a pretty little girl!
299
00:48:21,232 --> 00:48:25,653
Another little whore.
300
00:48:27,989 --> 00:48:29,157
Wash her off inside.
301
00:48:29,991 --> 00:48:31,951
That's it, relax.
302
00:48:33,786 --> 00:48:35,121
That's it.
303
00:48:56,142 --> 00:49:00,647
♪Your momma and your daddy♪
304
00:49:02,148 --> 00:49:06,152
♪went away on a trip♪
305
00:49:07,153 --> 00:49:10,990
♪to bring the head♪
306
00:49:12,659 --> 00:49:16,037
♪of a rabid pig♪
307
00:49:18,122 --> 00:49:22,043
♪This pretty girl♪
308
00:49:23,795 --> 00:49:27,882
♪is in my heart♪
309
00:49:30,009 --> 00:49:34,138
♪Mommy is a hare♪
310
00:49:36,140 --> 00:49:40,061
♪and daddy is a possum♪
311
00:50:07,171 --> 00:50:09,173
Let's go Dad, it's almost dusk.
312
00:50:16,180 --> 00:50:20,643
♪The sky is very somber♪
313
00:50:22,353 --> 00:50:26,023
♪the sky is still blue♪
314
00:50:28,151 --> 00:50:31,904
♪The forest is very somber♪
315
00:50:34,615 --> 00:50:38,119
♪the sky is still blue♪
316
00:50:45,293 --> 00:50:48,546
Fate is always fulfilled.
317
00:50:49,464 --> 00:50:51,299
You just need the
messenger to say...
318
00:50:52,800 --> 00:50:54,969
"Your time has come."
319
00:50:59,974 --> 00:51:01,058
Are you the messenger?
320
00:51:12,487 --> 00:51:14,155
Let's go, then.
321
00:51:41,516 --> 00:51:42,809
Tighten these.
322
00:51:43,643 --> 00:51:44,811
Tighten them.
323
00:51:52,151 --> 00:51:53,319
Here's another one.
324
00:52:03,371 --> 00:52:05,122
-Take good care of her.
-Yes.
325
00:52:06,624 --> 00:52:07,625
Let's go.
326
00:52:09,794 --> 00:52:11,504
-Take care.
-Goodbye.
327
00:52:34,735 --> 00:52:35,820
Hold her for a second.
328
00:52:52,628 --> 00:52:53,629
No!
329
00:52:56,173 --> 00:52:57,675
-Hey!
-Take care of her!
330
00:52:58,301 --> 00:53:01,846
No! I'm going to San Francisco!
331
00:53:01,888 --> 00:53:03,014
She might be yours!
332
00:53:06,142 --> 00:53:08,019
No! Hey!
333
00:54:07,286 --> 00:54:08,287
Mister!
334
00:54:11,165 --> 00:54:12,458
You forgot your baby.
335
00:54:20,132 --> 00:54:21,133
She's not mine.
336
00:54:53,040 --> 00:54:55,418
-She's not mine.
-She isn't?
337
00:54:55,459 --> 00:54:56,460
No.
338
00:54:57,003 --> 00:55:00,131
-Why are you holding her?
-Keep her.
339
00:55:00,798 --> 00:55:03,759
-Look.
-No, I can't.
340
00:55:03,801 --> 00:55:05,094
She's beautiful.
341
00:55:05,136 --> 00:55:07,179
She is, but I can't
take care of her.
342
00:55:07,638 --> 00:55:10,182
-Keep her.
-Where did you find her?
343
00:55:11,142 --> 00:55:13,394
-There.
-You're holding her.
344
00:55:14,311 --> 00:55:16,480
-Keep her.
-No.
345
00:55:17,189 --> 00:55:19,817
No. I'm an elderly woman.
346
00:55:20,317 --> 00:55:22,737
I'm old, I can't work anymore.
347
00:55:23,362 --> 00:55:26,157
You're young, you can work hard.
348
00:55:26,782 --> 00:55:28,534
You can support her.
349
00:55:48,012 --> 00:55:51,974
Feed your baby and don't
let her lie in piss or shit!
350
00:56:02,818 --> 00:56:04,153
Don't cry, Misela...
351
00:56:05,029 --> 00:56:06,322
and I'll tell you a story.
352
00:56:06,363 --> 00:56:08,949
MISELA - NEOUS STORE
"THE LIGHT"
353
00:56:08,991 --> 00:56:10,826
Once upon a time...
354
00:56:11,160 --> 00:56:13,120
long, long ago...
355
00:56:14,288 --> 00:56:16,707
before there were
streets or anything...
356
00:56:17,792 --> 00:56:20,419
there was a girl who
liked stars so much...
357
00:56:20,461 --> 00:56:22,546
that she wanted to
hold one in her hand.
358
00:56:23,464 --> 00:56:25,966
I'm going to show you
the place where the star fell.
359
00:56:30,721 --> 00:56:32,139
There, that's it.
360
00:56:32,973 --> 00:56:34,850
Look for stones you can step on.
361
00:56:36,644 --> 00:56:37,812
Here we are.
362
00:56:38,354 --> 00:56:40,856
Look, look.
363
00:56:41,982 --> 00:56:45,653
One, two, three Ah!
364
00:56:46,904 --> 00:56:48,656
What a big jump.
365
00:56:50,616 --> 00:56:52,451
It was a big jump.
366
00:56:52,493 --> 00:56:53,786
That's right.
367
00:56:54,370 --> 00:56:56,455
Look, look at this.
368
00:56:57,164 --> 00:56:59,500
This is where it all begins.
369
00:57:00,459 --> 00:57:01,460
See?
370
00:57:03,337 --> 00:57:05,506
Do you like it?
371
00:57:05,548 --> 00:57:07,633
Watch your arm.
372
00:57:10,219 --> 00:57:13,347
-So, did you like it?
-Yes.
373
00:58:01,187 --> 00:58:04,398
Remember when I woke up
crying from a nightmare?
374
00:58:05,900 --> 00:58:10,029
Yes. And I cried, too.
375
00:58:10,070 --> 00:58:13,824
Because I couldn't and still
can't do anything about it.
376
00:58:18,787 --> 00:58:21,832
I dreamed the sun tumbled
down on a place like this.
377
00:58:24,001 --> 00:58:26,128
And because the sun
tumbled down...
378
00:58:27,963 --> 00:58:31,217
I would never
see you again, Dad.
379
00:58:35,471 --> 00:58:36,472
Let's go.
380
01:02:04,012 --> 01:02:06,140
There's a man outside!
381
01:03:13,916 --> 01:03:15,042
Here.
382
01:03:39,483 --> 01:03:41,568
Colombian.
383
01:03:41,860 --> 01:03:43,570
You were looking for it.
384
01:03:44,738 --> 01:03:45,822
How much is there?
385
01:03:47,157 --> 01:03:49,284
About a hundred packages.
386
01:04:08,679 --> 01:04:10,973
Your wife and daughter.
387
01:04:13,183 --> 01:04:15,143
She's very cute, by the way.
388
01:04:26,321 --> 01:04:27,990
Félix, my man!
389
01:04:30,158 --> 01:04:32,703
I like you for a Compadre.
390
01:04:34,621 --> 01:04:37,457
Out of uniform, Captain.
391
01:04:50,053 --> 01:04:52,973
Take off the shades,
you look ridiculous.
392
01:04:55,851 --> 01:04:58,020
Alright, Mr. Félix.
393
01:05:30,302 --> 01:05:32,846
Did you kill my mom?
394
01:05:41,021 --> 01:05:42,022
No.
395
01:05:47,194 --> 01:05:49,488
She died a natural
death when you were born.
396
01:05:50,989 --> 01:05:53,784
And she's buried
where I told you.
397
01:05:54,993 --> 01:05:57,037
That's not true.
398
01:05:58,538 --> 01:06:00,999
A man is buried there.
399
01:06:08,131 --> 01:06:10,550
So, you're all grown up now.
400
01:06:11,134 --> 01:06:13,136
Yeah.
401
01:06:20,060 --> 01:06:23,063
Let me know when you
get over your tantrum.
402
01:06:24,981 --> 01:06:26,983
You can't go.
403
01:06:27,234 --> 01:06:29,778
The fuck I can't.
404
01:06:36,368 --> 01:06:38,370
What's this?
405
01:06:46,128 --> 01:06:49,172
-Did you forget what I told you?
-No.
406
01:06:49,214 --> 01:06:51,216
I didn't forget.
407
01:06:53,343 --> 01:06:55,387
You didn't?
408
01:07:03,145 --> 01:07:04,980
Shoot, then.
409
01:07:07,190 --> 01:07:09,067
What are you waiting for?
410
01:07:26,209 --> 01:07:30,046
You're still just a
dumbass brat, Misela.
411
01:07:31,047 --> 01:07:33,633
You were deceived.
412
01:07:33,675 --> 01:07:37,137
They want you to take me
where they can kill me.
413
01:07:38,221 --> 01:07:40,849
They've been trying to get
to me for a long time.
414
01:07:40,891 --> 01:07:43,018
But they can't find me.
415
01:07:43,059 --> 01:07:46,313
Not even with the
Captain on their side.
416
01:07:49,065 --> 01:07:51,485
They tricked you, darling.
417
01:07:53,195 --> 01:07:54,696
You sold me out...
418
01:07:54,738 --> 01:07:57,407
and didn't even realize it.
419
01:07:59,367 --> 01:08:01,620
That's not true.
420
01:08:03,205 --> 01:08:04,456
No!
421
01:08:04,498 --> 01:08:07,459
Never regret what
you've already done.
422
01:08:08,168 --> 01:08:09,961
Even if it was a mistake.
423
01:08:10,003 --> 01:08:12,589
It's no use.
424
01:08:12,631 --> 01:08:14,966
What's done is done.
425
01:08:16,134 --> 01:08:17,344
Come on.
426
01:08:38,031 --> 01:08:41,493
-Hi.
-Hi.
427
01:08:41,535 --> 01:08:42,744
-How are you?
-Fine.
428
01:08:42,786 --> 01:08:44,412
Good.
429
01:08:44,454 --> 01:08:46,998
-I brought you a present.
-What is it?
430
01:08:47,040 --> 01:08:48,959
-Here, you want to see it?
-Yes.
431
01:08:51,002 --> 01:08:52,587
Uuuuh
432
01:08:52,629 --> 01:08:56,842
-It's pretty.
-It's really pretty.
433
01:08:56,883 --> 01:08:58,468
-Let's put it in here.
-Like that.
434
01:08:59,052 --> 01:09:00,679
-Or like this.
-Not the whole thing.
435
01:09:00,720 --> 01:09:04,099
-There, there.
-Alright, leave it there.
436
01:09:04,140 --> 01:09:06,351
I'm going to teach you a game,
let's play?
437
01:09:06,393 --> 01:09:09,896
-Yes.
-Alright, sit here. And...
438
01:09:10,730 --> 01:09:11,815
...here it is.
439
01:09:12,816 --> 01:09:15,777
Grab it here, put
your hand there...
440
01:09:15,819 --> 01:09:18,822
the other hand here,
and then...
441
01:09:19,531 --> 01:09:21,324
aim.
442
01:09:21,366 --> 01:09:23,118
This is how you do it.
443
01:09:23,952 --> 01:09:27,122
Pull the trigger hard.
444
01:09:27,163 --> 01:09:28,790
Pull hard.
445
01:09:53,982 --> 01:09:56,151
Lupita Cinema.
446
01:10:01,197 --> 01:10:05,160
"Lupita Cinema greets you...
447
01:10:05,201 --> 01:10:09,080
...and invites you tonight
to the atrium of the church...
448
01:10:09,122 --> 01:10:10,582
...of this prosperous city...
449
01:10:10,624 --> 01:10:14,127
...where you will watch...
450
01:10:14,794 --> 01:10:17,964
...an exciting movie
where you will see...
451
01:10:18,006 --> 01:10:24,304
no less and no more than action,
excitement and shootouts.
452
01:10:24,346 --> 01:10:26,556
We'll be expecting you."
453
01:10:28,058 --> 01:10:32,145
It went something like that,
I don't remember anymore.
454
01:11:04,302 --> 01:11:07,013
You'll need it someday.
455
01:11:56,980 --> 01:12:00,525
Last night I dreamed that I
finally got to San Francisco.
456
01:12:03,319 --> 01:12:08,324
But there were no bridges
that went up for ships to pass.
457
01:12:10,952 --> 01:12:12,954
Only sea.
458
01:12:15,206 --> 01:12:19,669
And on the bottom,
white peaches.
459
01:12:20,462 --> 01:12:23,173
-I remember when I was little...
-Shh.
460
01:12:24,215 --> 01:12:25,341
What?
461
01:12:26,134 --> 01:12:27,802
Hear that?
462
01:12:35,060 --> 01:12:36,061
No.
463
01:12:46,529 --> 01:12:49,032
♪Young Princess Flor♪
464
01:12:49,783 --> 01:12:51,993
♪and young Princess Isabel♪
465
01:12:52,035 --> 01:12:55,080
♪use a flower to
wipe their fannies♪
466
01:12:55,121 --> 01:13:01,544
♪ Heavens, why are those
princesses so cruel to plants?♪
467
01:13:19,312 --> 01:13:21,189
Mr. Félix.
468
01:13:22,148 --> 01:13:24,150
Ma'am.
469
01:13:24,692 --> 01:13:26,736
Take your glasses off.
470
01:13:32,117 --> 01:13:34,119
Sorry, sir.
471
01:13:39,624 --> 01:13:43,128
Fate is always fulfilled.
472
01:13:48,800 --> 01:13:51,344
-Dad, I didn't...
-It's alright.
473
01:13:53,638 --> 01:13:56,474
The others wouldn't have dared.
474
01:13:56,850 --> 01:13:59,060
They're too scared of me.
475
01:14:00,186 --> 01:14:04,482
Fear, like love,
is for poor people.
476
01:14:05,233 --> 01:14:07,152
And those who are loyal...
477
01:14:08,486 --> 01:14:11,990
...can't see beyond their
own nose, right Captain?
478
01:14:13,908 --> 01:14:16,119
Whatever you say, sir.
479
01:14:16,161 --> 01:14:20,123
See?
480
01:14:23,168 --> 01:14:27,046
Only you can see beyond,
and get something out of it.
481
01:14:28,131 --> 01:14:31,634
But being my daughter
gets in your way.
482
01:14:32,635 --> 01:14:37,182
Your mother's grave
is just an excuse.
483
01:14:40,226 --> 01:14:42,562
Did you plan this?
484
01:14:43,646 --> 01:14:46,524
I wanted to know
what you were made of.
485
01:14:47,692 --> 01:14:52,572
Besides, it's time to
put this mess in order.
486
01:14:54,157 --> 01:14:56,951
To do that, there
can only be one boss.
487
01:14:56,993 --> 01:14:58,328
Only one.
488
01:15:01,039 --> 01:15:02,415
Who's to say...
489
01:15:02,457 --> 01:15:07,003
...we may even start
another revolution.
490
01:15:11,633 --> 01:15:14,469
Who was Pancho Villa, Captain?
491
01:15:14,510 --> 01:15:18,014
-A cow hustler, sir.
-Yeah.
492
01:15:26,064 --> 01:15:28,816
Let me say goodbye, Captain.
493
01:15:58,471 --> 01:16:01,015
Give me a hug and a kiss.
494
01:16:36,050 --> 01:16:38,177
Don't be chicken.
495
01:16:38,553 --> 01:16:40,847
Don't be afraid.
496
01:16:41,347 --> 01:16:42,974
Death is a simple matter.
497
01:16:46,894 --> 01:16:49,147
I'm ready, Captain.
498
01:16:49,188 --> 01:16:50,982
You can come now.
499
01:16:55,320 --> 01:16:57,322
Go ahead.
500
01:16:58,531 --> 01:17:00,825
Do what you came to do.
501
01:17:01,492 --> 01:17:03,786
What we agreed.
502
01:18:36,003 --> 01:18:38,923
It's alright, Captain.
503
01:18:38,965 --> 01:18:40,967
It's alright.
504
01:18:45,805 --> 01:18:47,807
Don't cry.
505
01:18:49,142 --> 01:18:51,144
Don't cry.
506
01:18:51,185 --> 01:18:54,981
You're a bastard, Dad.
507
01:18:55,022 --> 01:18:55,064
What?
508
01:18:57,191 --> 01:18:59,402
So are you.
509
01:19:21,632 --> 01:19:24,135
At your orders, ma'am.
510
01:19:27,138 --> 01:19:29,807
Where's my mom, Captain?
511
01:19:31,517 --> 01:19:34,145
Only Mr. Félix knew that.
512
01:19:39,984 --> 01:19:43,029
You're a bastard too.
513
01:19:45,990 --> 01:19:47,992
No doubt about that.
514
01:20:03,299 --> 01:20:07,720
May neither men nor dogs
ever find his body.
515
01:20:09,138 --> 01:20:11,641
You can count on it, ma'am.
516
01:20:22,235 --> 01:20:25,821
In order for friends
and enemies...
517
01:20:26,531 --> 01:20:29,033
...to respect and fear you...
518
01:20:30,117 --> 01:20:32,995
you must deliver
your father's head.
519
01:21:25,965 --> 01:21:30,052
BETRAYAL
520
01:21:30,970 --> 01:21:35,141
for
Julieta and Daniel
31698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.