Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,575 --> 00:01:52,979
* Here me speak
there's a chance for each
man and sheik
2
00:01:53,045 --> 00:01:56,884
* Come bid
we have beauty for sale
3
00:02:00,120 --> 00:02:03,957
* Things that are made
from India
4
00:02:04,023 --> 00:02:08,962
* I've received charmers from
Muskovich
5
00:02:09,029 --> 00:02:12,299
* Luscious ladies
from Syria
6
00:02:12,366 --> 00:02:16,136
* Benji dancers
from Arabia
7
00:02:16,204 --> 00:02:18,872
* Ahh!
8
00:02:18,939 --> 00:02:21,541
* Ahh!
9
00:02:25,345 --> 00:02:27,414
Un-uh!
10
00:02:29,582 --> 00:02:33,254
Go on pal, I was
only kidding! Go on, help
yourself!
11
00:02:39,392 --> 00:02:44,332
Well, give me some skin
Jack! Zoot!
12
00:02:44,397 --> 00:02:46,734
- What strange manner
of speech is that?
- Shhhh!
13
00:02:46,800 --> 00:02:49,602
That's Abdullah
the touched one. He claims
he was born
14
00:02:49,670 --> 00:02:51,739
Some 1,200 years
before his time.
15
00:02:53,941 --> 00:02:57,410
* There he lives
as rare as wine *
16
00:03:00,146 --> 00:03:02,049
(WHISTLING)
17
00:03:02,115 --> 00:03:05,117
Hmmm. I could have
sworn that was Lana Turner.
18
00:03:05,185 --> 00:03:07,620
There is really
a slick chick.
19
00:03:07,688 --> 00:03:11,458
* Here me misters tell me
20
00:03:11,525 --> 00:03:15,028
* What say you now?
21
00:03:16,997 --> 00:03:21,133
* Here's your chance to
peer behind every veil
22
00:03:23,670 --> 00:03:26,707
* The time is nigh
23
00:03:27,875 --> 00:03:30,643
* For you to buy
24
00:03:33,546 --> 00:03:36,250
* Beauty for sale!
25
00:03:44,090 --> 00:03:48,329
Well done Aladdin of Cathay!
I should not want for crowds
26
00:03:48,396 --> 00:03:51,799
If you would
betarry here!
27
00:03:51,865 --> 00:03:54,567
I sing for the joy of it.
28
00:03:58,406 --> 00:04:00,240
Behold my masters!
29
00:04:00,240 --> 00:04:02,843
The slave auction is about
to begin.
30
00:04:02,909 --> 00:04:06,314
Before you are
women to intoxicate
your souls
31
00:04:06,380 --> 00:04:08,649
And delight your senses.
32
00:04:08,716 --> 00:04:12,320
Here my lords, are
the almond-eyed beauties
of India.
33
00:04:17,690 --> 00:04:20,593
Abdullah!
34
00:04:20,660 --> 00:04:23,431
What am I going to do
with you? Last night you
promised me
35
00:04:23,497 --> 00:04:26,634
-You'd never touch another
gold piece.
- Gold piece? What gold piece?
36
00:04:26,699 --> 00:04:30,169
Aladdin I'm surprised
at you, especially since I
gave you my word.
37
00:04:30,236 --> 00:04:32,373
You don't think I'd go back
on my word, do you?
38
00:04:32,440 --> 00:04:35,608
Oh no! How could I think that?
Now, just the same, you give
that merchant
39
00:04:35,675 --> 00:04:36,743
Back his gold chain!
40
00:04:36,810 --> 00:04:39,145
Aladdin! You're hurting me!
What chain?
41
00:04:39,211 --> 00:04:41,681
My chain!
My chain has been stolen!
42
00:04:41,748 --> 00:04:44,318
- That one.
- Oh, that one?
43
00:04:44,385 --> 00:04:48,422
- My purse! It's gone!
- My chain! Thieves!
44
00:04:48,489 --> 00:04:51,524
He! He was standing
beside me!
45
00:04:51,591 --> 00:04:54,226
Help! I've been
robbed! Police!
46
00:04:54,294 --> 00:04:56,696
- That man!
- That very same dog that
jostled me.
47
00:04:56,763 --> 00:04:57,798
He's the thief!
48
00:04:57,865 --> 00:05:00,300
Oh, no. It wasn't me.
It was Limpy.
49
00:05:00,300 --> 00:05:02,636
Limpy? Who is Limpy?
50
00:05:02,702 --> 00:05:05,772
You know Limpy.
He walks like this.
51
00:05:09,442 --> 00:05:12,279
And other times he walks
like this.
52
00:05:14,882 --> 00:05:17,249
- My chain!
- My purse!
53
00:05:17,317 --> 00:05:18,951
Seize him!
54
00:05:20,821 --> 00:05:23,756
ANNOUNCER: Clear the
streets for the Princess!
55
00:05:25,826 --> 00:05:28,461
GUARD: Clear the streets
I say! We'll have your eyes
put out
56
00:05:28,528 --> 00:05:30,698
For gazing upon the Sultan's
daughter.
57
00:05:30,763 --> 00:05:33,834
GUARD #2: You heard the
Captain, dogs! Clear the
streets for the Princess.
58
00:05:33,901 --> 00:05:36,235
No man may gaze upon
the Princess and live!
59
00:05:48,516 --> 00:05:51,818
(MARCHING BAND PLAYING)
60
00:06:16,276 --> 00:06:20,713
GUARD: How dare you delay
the Princess! Do you want to
be torn limb from limb?
61
00:06:20,780 --> 00:06:24,216
Clear the streets!
Clear the streets!
62
00:06:27,254 --> 00:06:30,057
No man may gaze upon
the Princess Armina
and live.
63
00:06:30,123 --> 00:06:32,759
Could a woman be as
beautiful as that?
64
00:06:32,825 --> 00:06:35,862
- No guy has been crazy
enough to find out.
- Crazy?
65
00:06:35,929 --> 00:06:38,999
A beautiful face that no man
has ever seen?
66
00:06:39,066 --> 00:06:40,733
To look upon it would be
worth the risk of death.
67
00:06:40,800 --> 00:06:44,203
Yeah, but after you're dead,
who you gonna tell it to?
68
00:06:44,270 --> 00:06:46,138
- Hey, where you going?
- I'm crazy!
69
00:06:46,205 --> 00:06:47,840
Aladdin, now stop!
70
00:07:03,156 --> 00:07:07,327
- Please, I beg of you.
- Who are you?
Why do you enter here?
71
00:07:07,393 --> 00:07:09,730
Perhaps destiny has
decreed it, my lady.
72
00:07:09,797 --> 00:07:13,065
PRINCESS: Then we shall see
what else destiny has
in store for you.
73
00:07:13,132 --> 00:07:18,571
Please. First hear me, then
summon your guard and let them
dry my torn limbs in the sun.
74
00:07:18,638 --> 00:07:21,774
Have no fear for
your limbs. They will not
be harmed.
75
00:07:21,841 --> 00:07:25,578
- My lady is gracious.
- Because my guards will
strike off your head!
76
00:07:25,645 --> 00:07:29,081
You don't think it's a sad
thing that one so young should
lose his life?
77
00:07:29,148 --> 00:07:32,553
- I do not plead for my head
Princess!
- Then for what?
78
00:07:32,620 --> 00:07:36,557
For that which I placed
it in jeopardy. The sight of
your face.
79
00:07:36,624 --> 00:07:39,660
- You are mad!
- Other men seek heaven after
death but I would
80
00:07:39,727 --> 00:07:42,194
Look upon heaven
before I die.
81
00:07:42,261 --> 00:07:45,465
- Who are you?
- I am called
Aladdin of Cathay.
82
00:07:45,533 --> 00:07:48,434
I seek the beautiful that I
may sing of it to the world.
83
00:07:48,502 --> 00:07:53,106
Lying upon the desert sands
at night, I've reached up to
touch the stars.
84
00:07:53,173 --> 00:07:55,976
The music of the river,
I have sung with my lips.
85
00:07:56,043 --> 00:08:01,615
These things are my treasures.
They did not hide their
loveliness from me.
86
00:08:01,681 --> 00:08:05,819
Unveil to me, my lady. It
matters not what happens
to me thereafter.
87
00:08:07,286 --> 00:08:08,989
Unveil to me.
88
00:08:20,033 --> 00:08:22,369
Resume march!
89
00:08:42,556 --> 00:08:45,793
We've entered the palace
grounds. Now what will
you do?
90
00:08:45,858 --> 00:08:48,494
What I've wanted to do since
I first saw your face.
91
00:09:10,283 --> 00:09:14,186
Aladdin! You'll be sorry!
Oh, hi. Just
looking around.
92
00:09:50,858 --> 00:09:55,027
Your Highness?
The Sultan awaits you in
his chambers.
93
00:09:56,428 --> 00:09:59,065
I said your father wishes
to see you, my lady.
94
00:10:07,039 --> 00:10:09,009
The tissues have
completely knitted, my lord.
95
00:10:09,076 --> 00:10:13,145
Only the scar remains. No
treatment can ever remove
that.
96
00:10:13,212 --> 00:10:17,549
The scar is of no importance.
Tell me, you were a little
worried about me, for a time?
97
00:10:17,617 --> 00:10:22,656
You lost much blood, my
Sultan. The traitors came
close to success. Too close.
98
00:10:22,723 --> 00:10:24,390
Your Highness.
99
00:10:24,456 --> 00:10:27,326
- How is your rebellious
patient today, doctor?
- I'm rejoiced to report
100
00:10:27,393 --> 00:10:29,496
My Sultan is
fully recovered.
101
00:10:31,799 --> 00:10:36,535
You look very radiant today,
my child. I've never seen such
color in your cheeks.
102
00:10:36,602 --> 00:10:40,606
Oh, it's just the fresh air,
I think.
103
00:10:40,674 --> 00:10:42,975
- Father?
- Yes?
104
00:10:43,042 --> 00:10:46,112
Your arm. It has left
a bad scar.
105
00:10:46,179 --> 00:10:50,217
Yes, the last memento
from my loving twin brother,
Hadji.
106
00:10:50,283 --> 00:10:53,485
This arm warded off a blow
that was meant to kill me.
107
00:10:53,552 --> 00:10:56,989
I sometimes think I should not
have listened to your feelings
my child.
108
00:10:57,056 --> 00:11:00,660
When I set Hadji free I gave
him the opportunity to plot
another conspiracy.
109
00:11:00,660 --> 00:11:04,330
- One that might succeed.
- From exile?
110
00:11:04,397 --> 00:11:06,899
Oh, I wouldn't worry.
His fangs have been drawn.
111
00:11:06,966 --> 00:11:10,436
I don't know. I still
have a feeling we've not
heard the last from Hadji.
112
00:11:10,503 --> 00:11:13,105
But you could not have put him
to death with the other
conspirators.
113
00:11:13,173 --> 00:11:17,309
- He was your own brother.
- True, but that didn't prevent
his trying to kill me.
114
00:11:19,279 --> 00:11:21,048
Father?
Mhmm?
115
00:11:21,113 --> 00:11:23,917
Do you think I'm really
beautiful?
116
00:11:30,791 --> 00:11:32,826
- Help yourself, do you mind?
- How dare you!
117
00:11:32,893 --> 00:11:37,129
Don't call the guard! When I
showed them the seal you gave
me, they brought me here.
118
00:11:37,197 --> 00:11:38,766
Prince Hadji?
119
00:11:40,132 --> 00:11:42,068
Good disguise, isn't it?
120
00:11:42,134 --> 00:11:44,738
You're insane to return.
Suppose you were discovered?
121
00:11:44,805 --> 00:11:47,340
That isn't very likely.
Why, even you
didn't recognize me.
122
00:11:47,407 --> 00:11:50,343
You must leave at once. To be
captured here means
your death!
123
00:11:50,410 --> 00:11:52,578
That isn't what worries you
is it, Hassan?
124
00:11:52,644 --> 00:11:56,949
You're afraid they may
discover the part you
played in the conspiracy.
125
00:11:57,016 --> 00:11:59,252
- Prince Hadji.
- Mhmm?
126
00:11:59,319 --> 00:12:03,356
Understand once and for all.
I intend to take no part in
any further intrigues.
127
00:12:03,423 --> 00:12:05,859
How is my niece?
The delectable Armina.
128
00:12:05,926 --> 00:12:09,129
- Your Highness is well.
- Do you still worship her from
a distance?
129
00:12:09,196 --> 00:12:13,033
- Is it necessary to discuss
that?
- It might be just as well.
130
00:12:13,100 --> 00:12:17,104
Tell me, has her father ever
looked upon you with
approval as a son-in-law?
131
00:12:17,169 --> 00:12:21,108
- You know he hasn't.
- Now, if I were Sultan, it
might be a different story.
132
00:12:21,173 --> 00:12:26,145
Well look at me Hassan.
Can you tell the difference
between myself and the Sultan?
133
00:12:26,212 --> 00:12:29,349
It is no secret that you and
your brother are twins.
134
00:12:29,416 --> 00:12:33,420
Therefore, if I were to take
his place, no one would know.
135
00:12:33,485 --> 00:12:36,588
What is your scheme
this time?
136
00:12:36,655 --> 00:12:41,727
One that cannot fail. Now
listen to me carefully if you
wish to marry the Princess.
137
00:12:41,795 --> 00:12:45,432
When next the Sultan is at
prayer, our opportunity will
present itself.
138
00:12:45,497 --> 00:12:49,436
We will take him prisoner and
confine him to the palace
at alpha, in the dungeon.
139
00:12:55,375 --> 00:12:58,445
(PRAYER MUSIC)
140
00:13:21,801 --> 00:13:26,005
There, I said it would be
simple. Now all I have to do
is change clothes with him.
141
00:13:26,072 --> 00:13:28,574
- It would be safer to kill
him now.
- Fool!
142
00:13:28,640 --> 00:13:31,678
Only he knows of state
affairs that may arise when I
take his place.
143
00:13:31,743 --> 00:13:34,746
Here is a dead man that will
talk when I have need of him.
144
00:13:34,814 --> 00:13:39,185
- Now Hadji is Sultan, and who
is wiser?
- I am.
145
00:13:39,251 --> 00:13:44,556
- Why, of course you are.
- Merely a reminder, do not
forget your promise.
146
00:13:44,623 --> 00:13:49,596
Rest assured. Is it not
remarkable what man will do
for power?
147
00:13:50,397 --> 00:13:52,164
And love.
148
00:14:00,840 --> 00:14:04,878
(SOFT MUSIC PLAYING)
149
00:14:20,259 --> 00:14:22,595
Oh you seem sad,
your Highness.
150
00:14:22,662 --> 00:14:25,697
The dancer does not
amuse you?
151
00:14:25,764 --> 00:14:27,799
Not tonight, Novira.
Dismiss her.
152
00:14:33,006 --> 00:14:35,674
Is there anything else my lady
wishes?
153
00:14:35,741 --> 00:14:38,777
Tonight I might wish
that I were anyone in the
world
154
00:14:38,844 --> 00:14:40,212
But a Sultan's daughter.
155
00:14:40,279 --> 00:14:42,314
But why, Highness?
156
00:14:42,382 --> 00:14:45,817
Because my slaves enjoy more
freedom than a princess can
ever know.
157
00:14:45,885 --> 00:14:48,922
I've never known my lady to
pine for freedom before.
158
00:14:48,989 --> 00:14:52,159
Why is it so desirable
tonight?
159
00:14:52,224 --> 00:14:58,932
Because tonight I would touch
a star with my fingers. I
walk the streets unattended.
160
00:14:58,999 --> 00:15:01,968
I would peer into the bazaars
like a brazen woman.
161
00:15:02,035 --> 00:15:03,971
My lady.
162
00:15:04,037 --> 00:15:07,740
Perhaps I would visit the
market square where
the singers are.
163
00:15:08,640 --> 00:15:11,211
- Novira?
- Yes, My lady.
164
00:15:11,278 --> 00:15:13,880
Have you ever heard of
one called Aladdin of Cathay?
165
00:15:13,946 --> 00:15:18,050
Oh, but of course I have.
His love songs are legend
throughout the east.
166
00:15:18,117 --> 00:15:21,553
Why, I've been told of girls
who stood in bazaars all day
just to hear him.
167
00:15:22,289 --> 00:15:23,689
Have you indeed?
168
00:15:23,755 --> 00:15:27,059
Nor is that all. It is said
in the market place
169
00:15:27,126 --> 00:15:29,229
That maids have even
lifted their veils to him.
170
00:15:36,868 --> 00:15:42,374
* I can't believe my eyes
171
00:15:42,442 --> 00:15:48,015
* the way they dare to
behold you *
172
00:15:48,081 --> 00:15:50,882
- You may go, Novira.
- Yes, Your Highness.
173
00:15:53,685 --> 00:15:58,924
* The way they dare
to unfold you
174
00:15:58,992 --> 00:16:03,096
* I can't believe that
I hear music
175
00:16:05,397 --> 00:16:08,968
* when you are near
176
00:16:10,470 --> 00:16:14,506
* I'm so afraid that
any moment
177
00:16:16,075 --> 00:16:19,378
* you'll disappear
178
00:16:20,780 --> 00:16:24,683
* Oh, can these be your eyes
179
00:16:26,118 --> 00:16:30,189
* or stars the heavens
are missing?
180
00:16:31,890 --> 00:16:36,663
* These cannot be your lips
181
00:16:36,728 --> 00:16:41,933
These fragrant rolls
I am kissing.
182
00:16:42,001 --> 00:16:46,273
* I'm so bewildered
by your beauty
183
00:16:50,110 --> 00:16:55,682
* and beauty never lies
184
00:16:55,747 --> 00:16:59,385
- Beautiful song, eh captain?
- The princess has a lovely
baritone.
185
00:17:01,020 --> 00:17:02,689
Baritone?
186
00:17:04,556 --> 00:17:08,027
* Believe my love
187
00:17:17,669 --> 00:17:19,339
So the Princess Armina
is to be wooed
188
00:17:19,406 --> 00:17:22,007
As you would any
common girl in the
market place?
189
00:17:22,075 --> 00:17:25,545
The market place?
What have they to
do with you?
190
00:17:25,612 --> 00:17:28,281
If a man has once gazed
upon the great blue sea
191
00:17:28,348 --> 00:17:30,917
Can a drop of water have
meaning to him afterwards?
192
00:17:30,982 --> 00:17:33,653
You care not how much
you shame me, do you?
193
00:17:33,720 --> 00:17:37,389
I was not enough that
you entered my litter and
that I unveiled to you.
194
00:17:37,456 --> 00:17:40,892
Not enough that I
suffered you to steal
a kiss like any thief.
195
00:17:40,959 --> 00:17:42,762
Now you must into
my garden...
196
00:17:42,829 --> 00:17:45,198
Cheapening with the talk
you would give to a maid
in a wine shop.
197
00:17:45,265 --> 00:17:47,999
- My Lady...
- I suppose I'm not the first
one to believe your words
198
00:17:48,067 --> 00:17:49,769
Because they were
pleasing to hear.
199
00:17:49,836 --> 00:17:52,071
Now go back to the bazaars
and boast of it.
200
00:17:52,139 --> 00:17:56,276
Armina, believe in your pride
that every word I spoke was
a separate lie.
201
00:17:57,744 --> 00:17:59,346
Until I beheld your face.
202
00:17:59,411 --> 00:18:02,882
Then they became the
truest things man has ever
said to woman.
203
00:18:02,949 --> 00:18:06,219
Please go. If you were
discovered here you
would die.
204
00:18:06,286 --> 00:18:10,222
- Would you care?
- I would not wish anyone
to die because of me.
205
00:18:10,289 --> 00:18:12,091
- Armina...
- Why do you not go?
206
00:18:12,159 --> 00:18:13,960
Because you don't want
me to go.
207
00:18:14,025 --> 00:18:17,063
Because you've dreamt
of a vagabond's arms
about you.
208
00:18:17,130 --> 00:18:20,133
Because you would
forget that you're a
sultan's daughter.
209
00:18:20,200 --> 00:18:22,534
And remember above all
else that you're a woman.
210
00:18:22,602 --> 00:18:26,071
If you do not go, this time
I will call the guards.
211
00:18:26,139 --> 00:18:27,474
Are you that afraid?
212
00:18:27,539 --> 00:18:31,543
- Afraid, of you?
- No, of yourself.
213
00:18:31,611 --> 00:18:33,880
Afraid that I'll make you
step down from that
pedestal
214
00:18:33,945 --> 00:18:36,649
On which you've always
been so safe and protected.
215
00:18:36,716 --> 00:18:38,651
Afraid that you may
really live for a while.
216
00:18:40,519 --> 00:18:42,622
Please go. Please.
217
00:18:44,324 --> 00:18:46,425
Call out the guards!
218
00:18:46,492 --> 00:18:49,128
- Bring out the guards!
- Guards!
219
00:18:49,196 --> 00:18:52,632
- Hurry, over the wall.
- Seize him!
220
00:18:52,699 --> 00:18:54,433
Take him before the
Grand Wazir.
221
00:19:15,154 --> 00:19:17,023
We found this vagabond
in the garden, my lord.
222
00:19:17,088 --> 00:19:18,857
He was annoying the
princess.
223
00:19:18,924 --> 00:19:22,594
- Annoying the princess?
- That's a matter of opinion.
224
00:19:22,662 --> 00:19:24,697
- Who is he?
- Who are you?
225
00:19:24,764 --> 00:19:27,267
I'm not talking to you.
Let him ask me.
226
00:19:27,334 --> 00:19:29,969
A cool rogue.
Well, who are you?
227
00:19:30,036 --> 00:19:32,638
Aladdin of Cathay.
Who are you?
228
00:19:32,705 --> 00:19:36,642
Abu Has...
That does not concern you.
229
00:19:36,709 --> 00:19:40,011
Do you realize the
penalty for casting your
eyes upon the princess?
230
00:19:40,078 --> 00:19:42,080
I realize it well.
231
00:19:42,147 --> 00:19:43,982
A man is stricken with
joy and delight
232
00:19:44,049 --> 00:19:45,952
At the wondrous
beauty of Her Highness.
233
00:19:46,017 --> 00:19:48,554
A severe penalty, but
well worth it.
234
00:19:48,620 --> 00:19:51,590
Take him to the dungeon.
He shall hang at the rise of
the sun.
235
00:19:54,394 --> 00:19:56,329
- Oh, Captain.
- My Lord.
236
00:19:56,396 --> 00:19:58,698
Post a double guard
outside the Sultan's door.
237
00:19:58,765 --> 00:20:01,200
He does not wish to
be disturbed. No one
is to see him.
238
00:20:01,200 --> 00:20:05,705
- Do you understand, Captain?
No one.
- I hear and obey.
239
00:20:17,683 --> 00:20:21,052
- What is the meaning of this?
Let me pass.
- I'm sorry, Highness.
240
00:20:21,119 --> 00:20:24,423
The Sultan left strict orders
that he is not to be
disturbed.
241
00:20:24,490 --> 00:20:27,158
Fool, those orders do not
apply to his daughter.
242
00:20:27,226 --> 00:20:30,195
- Stand aside.
- We are dust under your
feet, Highness.
243
00:20:30,263 --> 00:20:32,899
But the Sultan's orders
are that no one shall enter.
244
00:20:32,965 --> 00:20:36,303
- But I...
- I dare not disobey the
Sultan's command, Highness.
245
00:20:36,369 --> 00:20:37,969
It would mean my death.
246
00:20:51,017 --> 00:20:54,152
Abdullah, what are you
doing here?
247
00:20:54,219 --> 00:20:57,222
What am I doing here?
I came to get out of the sun.
248
00:20:57,290 --> 00:20:59,759
They threw me in here.
This is a jail, remember?
249
00:21:10,536 --> 00:21:12,238
Your Highness, please tell
us all about it.
250
00:21:12,304 --> 00:21:15,241
Leave me alone.
All of you leave
me alone.
251
00:21:22,449 --> 00:21:24,384
What happened, your
Highness?
252
00:21:24,451 --> 00:21:26,353
The Wazir was rude to me.
253
00:21:26,418 --> 00:21:28,455
The Sultan wouldn't see me.
254
00:21:28,521 --> 00:21:30,221
Now they're going to
hang Aladdin.
255
00:21:30,289 --> 00:21:33,092
Well, they haven't hanged him
yet, your Highness.
256
00:21:33,159 --> 00:21:37,162
- Captain Kahim has taken
him to the dungeon.
- The dungeon?
257
00:21:37,228 --> 00:21:41,801
- Novira, can we not
do something?
- I wish we could.
258
00:21:41,868 --> 00:21:46,906
Yes, there may be
something I can do.
259
00:21:46,973 --> 00:21:50,141
Captain Kahim is always
telling me how pretty he
thinks I am.
260
00:21:54,112 --> 00:21:56,983
Not that one. He's saving
those.
261
00:21:57,048 --> 00:22:01,320
Any dummy can see
he's saving aces. Try
to help people.
262
00:22:01,320 --> 00:22:05,991
Leave it! What do you
need it for, it's only gonna
loss up your hand.
263
00:22:06,057 --> 00:22:08,194
Just listen to me and
you'll blitz him.
264
00:22:08,259 --> 00:22:10,529
I can see he doesn't save
anything over a six.
265
00:22:10,596 --> 00:22:14,200
- Be silent, gallows bait.
- Yes, be silent.
266
00:22:14,265 --> 00:22:17,536
What do you mean, be silent?
That's no way to talk to a
kibitzer.
267
00:22:17,603 --> 00:22:20,238
And what are you yelling at?
I'm trying to help you.
268
00:22:20,305 --> 00:22:23,710
Yes, but look what
you're doing to me.
269
00:22:23,775 --> 00:22:27,479
You're all mixed up, "I
don't know what to throw."
You wouldn't listen to me.
270
00:22:27,546 --> 00:22:29,815
People, I play this game.
271
00:22:29,882 --> 00:22:33,386
Don't let me interrupt
the game, captain.
272
00:22:33,453 --> 00:22:36,956
I came but to behold
the horrible monster who
molested the princess.
273
00:22:37,023 --> 00:22:39,025
Look your fill, little one.
274
00:22:39,090 --> 00:22:42,629
He gave me a valiant
fight. But finally I
overpowered him.
275
00:22:42,694 --> 00:22:45,330
Kahim, you are braver than
the lion and the eagle.
276
00:22:45,398 --> 00:22:48,968
It was a trifle.
I would do much more
for you.
277
00:22:50,769 --> 00:22:53,204
Hey stupid, stop drooling.
You can use that.
278
00:22:54,507 --> 00:22:56,576
- The cards.
- Oh.
279
00:22:56,643 --> 00:22:58,144
What kind of game
is that?
280
00:22:58,209 --> 00:23:00,513
The barbarians play it
in some distant land.
281
00:23:00,580 --> 00:23:01,380
Sinbad picked it up
during his travels.
282
00:23:01,380 --> 00:23:05,150
They call it Gin Rummy.
283
00:23:05,217 --> 00:23:08,220
Would you teach me to
play when you're relieved
from duty?
284
00:23:08,287 --> 00:23:11,257
Yes, as soon as I have
stretched a rope
285
00:23:11,322 --> 00:23:15,427
I shall await you in the
courtyard within the hour,
my little bird.
286
00:23:15,494 --> 00:23:17,263
I shall languish
until then.
287
00:23:25,737 --> 00:23:28,373
They cannot seem to
resist you, my captain.
288
00:23:28,441 --> 00:23:30,676
You always did have an
attraction for the ladies.
289
00:23:30,742 --> 00:23:33,378
Oh, some chase me from
time to time.
290
00:23:33,446 --> 00:23:35,615
Hey, Casanova, not
that one.
291
00:23:37,049 --> 00:23:39,651
A little bigger.
A little bigger.
292
00:23:41,187 --> 00:23:43,354
You're getting warm.
A little bigger.
293
00:23:43,422 --> 00:23:46,257
That's it. Play it.
Play it.
294
00:23:46,324 --> 00:23:48,928
Would you listen to me.
It's the safest card in your
hand, play it.
295
00:23:50,161 --> 00:23:51,564
Will you hold your
tongue?
296
00:23:54,833 --> 00:23:57,069
Wise guy who wouldn't
listen, huh?
297
00:23:57,136 --> 00:24:01,239
Everybody plays this game.
I'd like to have you on a
slow camel to Egypt.
298
00:24:12,383 --> 00:24:14,052
What are you thinking
about?
299
00:24:14,119 --> 00:24:15,922
Let me ask you
something. What do you
need this card for?
300
00:24:15,987 --> 00:24:19,325
Can you give a reason.
Why do you need this card?
Get rid of it.
301
00:24:21,460 --> 00:24:24,095
He don't need it.
Believe me, he don't need it.
He's speculating.
302
00:24:25,632 --> 00:24:28,934
What are you doing?
Take that. Now get rid
of the six.
303
00:24:29,001 --> 00:24:32,038
Be gone, you insect.
I said be gone.
304
00:24:32,103 --> 00:24:34,073
Do you hear?
Depart.
305
00:24:34,140 --> 00:24:36,374
Still say you should
have got rid of the six.
306
00:24:42,048 --> 00:24:44,651
I guess he was right.
Here's the six.
307
00:24:44,716 --> 00:24:48,054
Gin!
By my father's beard.
Gin!
308
00:24:48,120 --> 00:24:49,921
Hey, the prisoners!
309
00:24:51,691 --> 00:24:54,594
- Call out the guards!
- Call out the guards!
310
00:24:58,565 --> 00:25:00,499
Two horses are beyond
the wall.
311
00:25:05,403 --> 00:25:06,972
I'll never forget this as
long as I live.
312
00:25:07,039 --> 00:25:09,440
That won't be long if we
don't hurry up. Come on.
313
00:25:09,508 --> 00:25:11,677
Mount the horses, the
prisoners have escaped!
314
00:25:11,744 --> 00:25:13,880
Mount the horses, the
prisoners have escaped!
315
00:25:14,646 --> 00:25:16,214
Surround the palace.
316
00:26:27,919 --> 00:26:29,255
We can hide in here.
317
00:26:41,233 --> 00:26:43,736
That was a close shave.
318
00:26:43,803 --> 00:26:46,739
We'll rest here until
it's safe. Then we'll
be on our way.
319
00:26:56,315 --> 00:26:58,349
Aladdin, look.
320
00:27:00,485 --> 00:27:01,620
The man who didn't
come to dinner.
321
00:27:07,592 --> 00:27:09,360
Don't tell me the thing
has relatives.
322
00:27:13,032 --> 00:27:15,734
- Aladdin of Cathay?
- Who are you?
323
00:27:15,801 --> 00:27:18,370
I am Kofir, the sorcerer.
324
00:27:18,437 --> 00:27:21,373
Why Aladdin, do you
pursue the princess?
325
00:27:21,440 --> 00:27:24,811
- How do you know of her?
- Kofir knows many things.
326
00:27:25,911 --> 00:27:28,715
If ever you would behold
your princess again...
327
00:27:29,915 --> 00:27:31,517
Walk this way.
328
00:27:31,582 --> 00:27:34,854
- I think I'll walk this way.
- The man said this way.
329
00:27:47,266 --> 00:27:50,135
Gaze into the crystal.
It will tell you much.
330
00:27:50,202 --> 00:27:54,273
Gaze into it and time and
distance will melt away.
331
00:27:55,307 --> 00:27:56,308
Behold.
332
00:28:02,782 --> 00:28:04,817
- Armina.
- Exactly.
333
00:28:04,884 --> 00:28:07,652
Trouble and deceit
surround her on every side.
334
00:28:07,720 --> 00:28:10,489
Evil broods over the
palace of the Sultan.
335
00:28:10,556 --> 00:28:12,791
But the princess weeps
not for that.
336
00:28:12,858 --> 00:28:15,360
Her tears are for you.
337
00:28:15,427 --> 00:28:17,997
- Will I ever see her again?
- More than that.
338
00:28:18,064 --> 00:28:21,032
Do as I advise and you
shall marry her.
339
00:28:24,871 --> 00:28:27,306
How do I know you
speak the truth, sorcerer?
340
00:28:27,373 --> 00:28:30,276
Have you not beheld
her weeping for you?
341
00:28:30,341 --> 00:28:33,144
- The crystal does not lie.
- Yeah, it's a fake.
342
00:28:33,212 --> 00:28:36,783
- You disbelieve it?
- I'm strictly a tea-leaf man.
343
00:28:48,693 --> 00:28:50,830
Boy, what a sweet
technique that guy has
got.
344
00:28:50,897 --> 00:28:53,131
Did you notice how...
That's me!
345
00:28:54,665 --> 00:28:58,169
This guy has run into
television and don't
know it.
346
00:28:58,237 --> 00:29:01,740
- To marry the princess
what must I do?
- Here in this very mountain
347
00:29:01,740 --> 00:29:05,410
Is a magic power
through which all things
are possible.
348
00:29:05,477 --> 00:29:09,515
But he who seeks it
must have the courage
of youth.
349
00:29:09,581 --> 00:29:12,851
Not even the crystal
can give me that.
350
00:29:12,918 --> 00:29:17,288
It is a quest so dangerous
that is would freeze the
blood of a coward.
351
00:29:17,355 --> 00:29:20,793
That me, brother, a coward.
Come on, Aladdin, let's get
out of here.
352
00:29:20,860 --> 00:29:23,895
- What is this magic power?
- Look upon.
353
00:29:31,503 --> 00:29:34,139
That's only an old lamp.
354
00:29:34,205 --> 00:29:38,176
Yes, but it's more powerful
than all the forces of nature.
355
00:29:38,243 --> 00:29:41,646
Even though you are of the
gutter, born and bred,
356
00:29:41,712 --> 00:29:45,016
The princess would be
yours forever.
357
00:29:45,083 --> 00:29:46,617
Where can we find
this lamp?
358
00:29:46,684 --> 00:29:48,888
- Come.
- What do you mean we?
I'm not interested.
359
00:29:48,955 --> 00:29:51,022
Look, I'll steal you
a lamp.
360
00:30:15,214 --> 00:30:17,283
Hello?
Hello?
361
00:30:17,348 --> 00:30:18,985
Nobody home.
Come on, let's go.
362
00:30:19,051 --> 00:30:20,952
Last warning...
363
00:30:21,019 --> 00:30:24,356
The grotto is alive with
strange and terrible dangers.
Go with caution.
364
00:30:24,423 --> 00:30:26,257
Exactly where is the lamp?
365
00:30:26,325 --> 00:30:28,793
It awaits you on a shelf
of rock beyond the
last grotto.
366
00:30:28,861 --> 00:30:32,131
Remember, one unguarded
moment may cost your lives.
367
00:30:38,871 --> 00:30:41,974
Aladdin, why won't you
listen?
368
00:30:43,842 --> 00:30:47,413
All right, don't push.
Don't be such an eager beaver.
I'm going.
369
00:30:47,479 --> 00:30:49,882
Watch that pushing, will
you buddy?
Aladdin!
370
00:31:25,117 --> 00:31:26,118
Come on.
371
00:31:36,662 --> 00:31:38,030
Bread and butter.
372
00:31:43,970 --> 00:31:45,972
I thought that sorcerer
said this place was
dangerous.
373
00:31:46,038 --> 00:31:47,406
We haven't finished
our journey yet.
374
00:31:47,473 --> 00:31:49,874
Phony, it's a cinch.
In fact, it's just a breeze.
375
00:31:56,082 --> 00:32:00,519
- What was that?
- A subterranean draft of
some kind.
376
00:32:00,586 --> 00:32:01,920
I could swear that draft
had garlic on it.
377
00:32:14,500 --> 00:32:16,735
I got the darndest feeling
that somebody is watching us.
378
00:32:16,802 --> 00:32:19,438
Nonsense. No human
being could live in a
place like this.
379
00:32:19,505 --> 00:32:21,240
Yeah, that's what I'm
afraid of.
380
00:32:21,307 --> 00:32:24,476
Look, the light comes
from the other end of
the tunnel.
381
00:32:24,543 --> 00:32:27,613
I tell ya, I got a feeling
that we're not alone. I get
these feelings, honestly I do.
382
00:32:27,679 --> 00:32:30,116
You never got anything
honestly.
383
00:32:30,182 --> 00:32:32,318
Well these goose
pimples are my own.
384
00:32:37,089 --> 00:32:39,658
Aladdin, look!
385
00:32:39,725 --> 00:32:43,361
- Look at what?
- Right there. At the
end of the tunnel.
386
00:32:44,496 --> 00:32:45,863
There's nothing there.
387
00:32:45,930 --> 00:32:49,168
I'm telling you I saw it
and I think it saw me.
388
00:32:49,235 --> 00:32:53,338
Your imagination is playing
tricks on you. Come on,
it can't be much farther.
389
00:33:00,646 --> 00:33:01,980
There it is, the lamp.
390
00:33:11,922 --> 00:33:13,624
Rest yourself, Abdullah.
391
00:33:29,175 --> 00:33:31,243
Boy these wedges
are killing me.
392
00:33:34,379 --> 00:33:35,946
How are you?
393
00:33:36,014 --> 00:33:38,883
Isn't marvelous what a guy
will go through for a dame.
394
00:33:38,949 --> 00:33:40,485
You see we were...
395
00:33:44,223 --> 00:33:45,591
Ah, ha, ha, ha!
396
00:33:52,963 --> 00:33:53,964
Come back here!
397
00:34:03,374 --> 00:34:05,177
(LAUGHING EVILLY)
398
00:34:39,077 --> 00:34:40,179
(LAUGHING)
399
00:35:02,100 --> 00:35:03,868
Ow!
400
00:35:10,942 --> 00:35:12,743
Come back here.
Come back here!
401
00:35:23,655 --> 00:35:27,458
- I don't see the opening.
- This looks like the place
we started from.
402
00:35:27,525 --> 00:35:29,527
Aladdin of Cathay?
403
00:35:29,594 --> 00:35:32,198
That's the sorcerer's
voice.
404
00:35:32,263 --> 00:35:36,134
He's closed of the entrance.
I knew we shouldn't trust
that guy.
405
00:35:36,202 --> 00:35:38,068
Speak Aladdin.
Have you the lamp?
406
00:35:38,936 --> 00:35:41,005
Yes, let us out of here.
407
00:35:41,071 --> 00:35:45,277
In good time.
First, push the lamp
through to me.
408
00:35:45,344 --> 00:35:47,044
What's with him?
409
00:35:47,111 --> 00:35:49,348
He says we must give
him the lamp before he'll
release us.
410
00:35:49,415 --> 00:35:52,351
Give it to him.
Come on, let's get out
of here.
411
00:35:52,418 --> 00:35:54,885
- Come on, give it to him.
- No.
412
00:35:54,952 --> 00:35:58,623
He wants it far too much.
If I give it to him now, he
may never let us out.
413
00:35:58,690 --> 00:36:00,926
You hear me? Push
the lamp through.
414
00:36:00,991 --> 00:36:04,329
How do I know you'll
release us? Let us
out of here first.
415
00:36:04,396 --> 00:36:06,298
So you don't trust
me.
416
00:36:06,365 --> 00:36:08,466
Why should I share the
lamp with you?
417
00:36:08,534 --> 00:36:11,836
I've waited all these years
for it, I can wait a little
longer.
418
00:36:11,903 --> 00:36:14,872
Stay there and die of
hunger, you fools.
419
00:36:14,939 --> 00:36:17,042
Stay there and rot.
420
00:36:17,107 --> 00:36:20,246
Stay here and rot.
I knew I should've given
that icky a mickey.
421
00:36:20,311 --> 00:36:23,648
You and your great ideas
and I must be daffy for
listening to you.
422
00:36:23,715 --> 00:36:27,419
Magic powers.
I get mixed up with...
423
00:36:27,486 --> 00:36:30,289
Maybe there's magic
in this cornerstone.
424
00:36:30,356 --> 00:36:31,923
Open sesame.
425
00:36:32,758 --> 00:36:34,260
Abracadabra.
426
00:36:34,326 --> 00:36:35,794
(BLABBERING)
427
00:36:42,099 --> 00:36:44,068
Doesn't work.
428
00:36:44,134 --> 00:36:47,171
Magic powers, huh.
I'll show you what I
think of magic powers.
429
00:36:47,239 --> 00:36:49,341
Wait. This must have
great value.
430
00:36:49,408 --> 00:36:51,410
There must be
something about it.
431
00:36:51,477 --> 00:36:53,211
Are you kidding?
432
00:36:53,279 --> 00:36:55,847
Why do I listen to you?
The things you get me into.
433
00:36:55,914 --> 00:36:57,283
This is the end.
434
00:36:57,349 --> 00:36:58,350
Stuck here forever.
435
00:36:59,285 --> 00:37:01,753
I'm tired.
I'm cold and
sleepy.
436
00:37:22,006 --> 00:37:23,041
Hey you!
437
00:37:24,776 --> 00:37:28,246
I'm not guilty.
I was framed.
438
00:37:28,314 --> 00:37:30,080
- What's the matter?
- I heard a woman calling.
439
00:37:30,147 --> 00:37:33,451
A woman...
You're not gonna start
that again, are you?
440
00:37:33,518 --> 00:37:35,354
Go on, get some sleep.
441
00:37:39,089 --> 00:37:40,926
What's the matter, are
you deaf?
442
00:37:44,128 --> 00:37:45,663
Look, down here.
443
00:37:53,539 --> 00:37:55,740
Well, hello handsome.
444
00:38:06,517 --> 00:38:09,587
I'd like to get out of here.
Give the lamp a rub,
will you?
445
00:38:20,399 --> 00:38:23,701
Know o' master that I
am a slave of the land
of Nador.
446
00:38:23,768 --> 00:38:27,572
You're the only one who
can see me, and I'm yours
to command at all things.
447
00:38:27,638 --> 00:38:30,909
Ask and it shall be given.
Command and it shall be done.
448
00:38:33,345 --> 00:38:34,913
That takes care of
everything.
449
00:38:35,680 --> 00:38:37,748
I don't understand.
450
00:38:37,816 --> 00:38:40,085
- Who are you?
- Why, I'm a genie.
451
00:38:41,520 --> 00:38:43,554
- A genie?
- Sure.
452
00:38:43,621 --> 00:38:45,690
- Haven't you ever read
Arabian Nights?
- Oh, yes.
453
00:38:47,926 --> 00:38:51,029
- But you're human.
- I'll say I am.
454
00:38:51,096 --> 00:38:55,467
And you have no idea
how long it's been since
I've seen a man.
455
00:38:55,534 --> 00:38:57,869
- Abdullah...
- No, don't awaken him.
456
00:38:57,936 --> 00:39:01,106
It won't do any good.
Only you can see me.
457
00:39:01,171 --> 00:39:04,175
- Or hear me.
- Wait a minute.
458
00:39:04,241 --> 00:39:06,243
Why can I see you
if he can't?
459
00:39:06,311 --> 00:39:09,415
Well, because only you are
the possessor of the lamp.
460
00:39:09,481 --> 00:39:13,251
And no one but the
possessor of the lamp has
the power to see me.
461
00:39:13,318 --> 00:39:16,922
So it is magic.
The sorcerer was telling
the truth.
462
00:39:16,987 --> 00:39:19,525
And if there's anything
you want...
463
00:39:19,591 --> 00:39:23,794
- You mean, all I have to
do is ask for it?
- That's what the rules say.
464
00:39:27,433 --> 00:39:30,168
I bid you to free us
from this grotto.
465
00:39:39,309 --> 00:39:41,447
I hope it wasn't too
fast for you.
466
00:39:41,513 --> 00:39:43,915
Boy, you are wonderful.
467
00:39:43,982 --> 00:39:46,017
You're not bad yourself.
468
00:39:46,084 --> 00:39:49,186
I'm going to enjoy
working for you, boss
dear.
469
00:39:49,253 --> 00:39:50,721
Aladdin, what happened?
470
00:39:50,788 --> 00:39:53,257
Can you always do things
like that? Just like that.
471
00:39:53,323 --> 00:39:56,226
I'll do even better.
Now that my heart's in it.
472
00:39:56,293 --> 00:39:59,764
- Hey, who you talking to?
- The young lady.
473
00:39:59,830 --> 00:40:02,033
What young lady?
474
00:40:02,100 --> 00:40:04,870
Oh, I forgot.
You can't see her.
475
00:40:04,935 --> 00:40:08,639
No, this is no time
to be playing jokes, either.
476
00:40:08,706 --> 00:40:11,409
You see, I can see her
because I'm the possessor
of the lamp.
477
00:40:11,477 --> 00:40:13,378
She's standing right here
beside me.
478
00:40:30,360 --> 00:40:31,597
Sure she is kid.
479
00:40:36,935 --> 00:40:38,704
You know, you're very
pretty.
480
00:40:38,769 --> 00:40:41,672
Why don't you hit your
head on a rock?
Maybe she'll go away.
481
00:40:41,739 --> 00:40:45,210
- I tell you, she's right here.
- This is worse than I thought.
482
00:40:45,275 --> 00:40:48,446
Why don't you lie down for a
while and maybe I'll find
something to tie you with.
483
00:40:48,514 --> 00:40:51,415
How do you think we got
out of the grotto. This girl
is a genie.
484
00:40:51,483 --> 00:40:54,052
- Yeah, I'll tell him when
he comes in.
- Who is this character?
485
00:40:54,119 --> 00:40:56,488
Excuse me. Abdullah,
an old friend of mine.
486
00:40:56,555 --> 00:41:00,091
- Stop it, will you?
- Is there no way I can
convince him you're here?
487
00:41:00,158 --> 00:41:02,460
Well, you can try. You're
my new boss and you can
have anything you want.
488
00:41:02,460 --> 00:41:07,332
- She says I can have anything
I want. You name it.
- This is great.
489
00:41:07,397 --> 00:41:08,933
Wait...
490
00:41:09,000 --> 00:41:11,401
Tell her I want a
banquet table just covered
with food.
491
00:41:11,469 --> 00:41:13,805
- And some wine too.
- Would you mind?
492
00:41:13,872 --> 00:41:15,707
One banquet table
coming up.
493
00:41:15,774 --> 00:41:19,677
As long as we're dreaming
I want some chicken.
494
00:41:19,744 --> 00:41:23,081
That's what I like, chicken.
Lots of chicken, and get
me some pastrami.
495
00:41:23,148 --> 00:41:24,550
Hot, if you don't mind.
496
00:41:24,615 --> 00:41:26,718
And get me some carrots.
Good for my eyes, you know.
497
00:41:26,785 --> 00:41:29,087
And soup.
Hey Aladdin, that's
what I like, soup.
498
00:41:29,154 --> 00:41:31,489
Some hot soup.
Huh, get me some soup.
499
00:41:31,557 --> 00:41:32,858
Well, I'm waiting.
500
00:41:32,923 --> 00:41:35,026
- Waiting for what?
- Waiting for what...
501
00:41:35,093 --> 00:41:38,063
Didn't you promise me
a banquet table with soup
and...
502
00:41:49,174 --> 00:41:51,742
Now I'll believe anything.
Thanks, Miss Genie.
503
00:41:53,911 --> 00:41:56,480
Waldorf Astoria, not bad.
504
00:41:59,483 --> 00:42:02,520
You've really been very
kind Miss...
I didn't get your name.
505
00:42:02,520 --> 00:42:06,757
- You can just call me
Babs, boss dear.
- Babs?
506
00:42:06,824 --> 00:42:10,395
- Babs, a worthy name.
- Thank you.
507
00:42:10,460 --> 00:42:13,431
You sure there's
nothing else that you
want?
508
00:42:13,498 --> 00:42:15,433
All you have to do
is name it.
509
00:42:15,500 --> 00:42:18,003
There is only one thing
in the world that I really
want...
510
00:42:18,068 --> 00:42:21,806
- What's that?
- The hand of the princess
in marriage.
511
00:42:21,872 --> 00:42:24,809
Well, how do you like
that? You mean you've
already got a girl?
512
00:42:24,875 --> 00:42:27,477
I haven't got her,
but I'm trying.
513
00:42:27,545 --> 00:42:31,315
Well a gentleman would
have at least given me
a chance to get started.
514
00:42:31,381 --> 00:42:35,587
- What's she saying?
- She's angry. I think
she likes me.
515
00:42:35,654 --> 00:42:38,022
Well it figures.
She's a dame, ain't she?
516
00:42:39,057 --> 00:42:40,659
Who is this princess?
517
00:42:42,392 --> 00:42:44,062
The daughter of the
Sultan.
518
00:42:44,129 --> 00:42:45,764
Isn't there something you
can do?
519
00:42:45,831 --> 00:42:47,898
Yeah, I can always
poison her coffee.
520
00:42:47,965 --> 00:42:49,835
But you said you'd
do anything I asked.
521
00:42:49,900 --> 00:42:54,072
- Well sure, I have to whether
I want to or not.
- Well then?
522
00:42:54,139 --> 00:42:59,910
Look handsome, I can give
you the material things like
money, slaves and palaces.
523
00:42:59,977 --> 00:43:02,580
But where love is
concerned...
524
00:43:02,580 --> 00:43:06,684
The lamp doesn't give
any control over the
human heart.
525
00:43:06,751 --> 00:43:09,855
I can't even control
my own.
526
00:43:09,921 --> 00:43:12,857
I could get you into
the palace as a prince,
527
00:43:12,924 --> 00:43:16,226
With all the splendor
that goes with being a
prince.
528
00:43:17,728 --> 00:43:20,699
Why don't you stay on
your own side of the tracks?
529
00:43:20,766 --> 00:43:22,600
Hey, what's cooking with
you two?
530
00:43:22,668 --> 00:43:24,534
We're going back to
the palace.
531
00:43:24,602 --> 00:43:26,871
- The palace?
- Yes, the palace.
532
00:43:26,937 --> 00:43:30,374
And I, Aladdin, the street
singer will ask for the hand
of the princess in marriage.
533
00:43:30,440 --> 00:43:32,610
Why not, Abdullah? Why
shouldn't I?
534
00:43:32,678 --> 00:43:35,613
Because there's a guy
waiting with a big fat rope
to put around our necks.
535
00:43:35,681 --> 00:43:39,284
Aladdin, don't do it.
Please, miss Genie, don't
let him do it.
536
00:43:39,349 --> 00:43:41,687
Fear not, by the time the
Babs has done her work,
537
00:43:41,753 --> 00:43:43,520
Not even the princess will
recognize me.
538
00:43:43,587 --> 00:43:45,956
One more thing,
boss dear, before we
get started.
539
00:43:46,023 --> 00:43:49,426
- I must warn you. Be
very careful with the lamp.
- I won't drop it.
540
00:43:49,493 --> 00:43:52,462
- Don't let anybody else
get his hands on it.
- Why?
541
00:43:52,529 --> 00:43:56,167
If somebody did, everything
the lamp had given you
would be gone in a flash.
542
00:43:56,234 --> 00:43:57,868
Hey, what's the pixie
saying now?
543
00:43:57,935 --> 00:44:01,105
- A stranger mustn't get
hold of the lamp.
- Tell her to watch it.
544
00:44:01,172 --> 00:44:03,974
(BOTH TALKING
SIMULTANEOUSLY)
545
00:44:04,041 --> 00:44:07,311
Just a minute, the
lady is talking. Where
are your manners?
546
00:44:07,377 --> 00:44:09,379
What do you mean,
where's my manners?
547
00:44:09,446 --> 00:44:13,384
What I'm uncouth. You
think I'm illiterate. I don't
know when she's talking.
548
00:44:13,451 --> 00:44:16,320
Tip a guy off.
Snap your fingers.
549
00:44:16,387 --> 00:44:19,857
- You were saying?
- You'd be right back
where you started.
550
00:44:19,924 --> 00:44:23,962
And I wouldn't like to
lose you. You're a
swell boss.
551
00:44:24,029 --> 00:44:27,064
I hope you'll be happy
with me and don't worry
about the lamp.
552
00:44:27,131 --> 00:44:30,668
- I'll be careful.
- I'll arrange for everything
you need, look.
553
00:44:42,347 --> 00:44:45,216
Hey, look at me.
I'm a glamor boy, hey.
554
00:44:46,184 --> 00:44:49,920
Hello, Silver.
Shall we hi-ho?
555
00:44:49,987 --> 00:44:52,589
That's a good one, huh?
556
00:44:52,656 --> 00:44:55,159
I wish that dame
in Baghdad could see
me now.
557
00:44:59,697 --> 00:45:02,700
- Why, you're wonderful!
- I have my moments.
558
00:45:03,734 --> 00:45:06,236
But this is one time my
heart isn't in it.
559
00:45:06,304 --> 00:45:10,208
The one thing I need now
is a new name, something
very impressive!
560
00:45:12,242 --> 00:45:16,646
A new name, um, how about
Anloo Shan, Prince of
Hindustan?
561
00:45:16,714 --> 00:45:19,217
Anloo Shan.
562
00:45:19,284 --> 00:45:22,853
Abdullah, how do you like
this for my new name, Anloo
Shan?
563
00:45:22,920 --> 00:45:28,393
Anloo Shan. Yeah, I
like it. Sounds like nature
spelled sideways. Ha!
564
00:45:32,162 --> 00:45:35,565
(CLARION CALLING)
565
00:45:35,632 --> 00:45:37,968
We hang upon
your words, mighty prince.
566
00:45:38,035 --> 00:45:40,037
Make haste to the palace of
the Sultan.
567
00:45:40,104 --> 00:45:44,041
Inform him that Anloo Shan,
Prince of Hindustan comes
bearing gifts
568
00:45:44,108 --> 00:45:46,377
And to sue for the hand of
the princess.
569
00:45:46,444 --> 00:45:48,513
We hear and obey.
570
00:45:51,982 --> 00:45:54,651
What's this princess got
that I haven't got?
571
00:45:54,718 --> 00:45:58,857
Babs, if I weren't already
in love, I would be now.
572
00:46:00,425 --> 00:46:02,760
- I'll break that up, don't
worry.
- What did you say?
573
00:46:02,760 --> 00:46:06,296
Oh, nothing, uh, let's
hurry!
574
00:46:31,688 --> 00:46:33,391
Gone.
575
00:47:06,824 --> 00:47:09,227
Did you find out anything
Novira? Who is he?
576
00:47:09,293 --> 00:47:13,398
He's called Anloo Shan
your Highness, a noble
prince of Hindustan.
577
00:47:13,463 --> 00:47:15,400
He comes to ask your hand.
578
00:47:15,465 --> 00:47:19,337
I shall refuse to see him.
The Sultan can do
the honors alone.
579
00:47:19,404 --> 00:47:21,706
The prince will be
offended, Highness.
580
00:47:21,771 --> 00:47:26,310
I understand he brings you
priceless gifts, jewels that
will take your breath away.
581
00:47:26,377 --> 00:47:30,047
And my hand with it,
I suppose? He may keep
his gifts.
582
00:47:30,114 --> 00:47:33,218
Surely you plan
to marry someday?
583
00:47:33,283 --> 00:47:35,152
Not without love.
584
00:47:35,219 --> 00:47:38,822
The prince will court you
in vain, my lady. It is
Aladdin you love.
585
00:47:40,224 --> 00:47:41,225
Yes.
586
00:47:43,327 --> 00:47:45,295
But we will never
meet again.
587
00:47:48,198 --> 00:47:52,302
We deliver a message,
Lord of the World. The Sultan
will be honored by your gifts.
588
00:47:52,370 --> 00:47:57,008
- He is eager to receive you.
He awaits you now.
- It is well.
589
00:48:55,700 --> 00:48:58,069
You are thrice welcome,
Prince Anloo Shan.
590
00:48:58,136 --> 00:49:01,539
I'm sure your priceless gifts
will dazzle my unworthy
eyes.
591
00:49:01,606 --> 00:49:02,940
Look out for this guy.
I don't trust him.
592
00:49:02,940 --> 00:49:07,677
The gifts are but a poor
offering, your Majesty.
They cost me nothing.
593
00:49:07,744 --> 00:49:10,047
I'm honored that you have
condescended to receive me.
594
00:49:10,114 --> 00:49:11,881
And I don't like this
character any better.
595
00:49:11,949 --> 00:49:13,383
Babs, be quiet.
596
00:49:13,451 --> 00:49:16,720
I beg your pardon?
I said it's very quiet
in here.
597
00:49:16,787 --> 00:49:21,358
The east wing of the palace
has been prepared for you
illustrious prince.
598
00:49:21,425 --> 00:49:23,561
I hope it will please you.
599
00:49:23,628 --> 00:49:26,331
I'm sure it will please me
more than my own
east wing.
600
00:49:26,396 --> 00:49:29,267
We favor your suit, my Lord,
and are honored by it.
601
00:49:29,334 --> 00:49:32,369
When we dine this night
the princess shall sit at
your right hand.
602
00:49:32,436 --> 00:49:37,207
My left will be jealous. I
long to look upon the beauty
of the princess again.
603
00:49:37,274 --> 00:49:38,609
You've seen her before?
604
00:49:38,676 --> 00:49:41,579
Uh, I can dream, can I not?
Ha, ha, ha!
605
00:49:41,646 --> 00:49:45,382
Oh brother, is this from
hunger.
(WHISTLES)
606
00:49:48,885 --> 00:49:51,888
Captain! Conduct our
noble guest to his quarters.
607
00:49:51,955 --> 00:49:55,225
Make certain that his every
wish is fulfilled.
608
00:50:06,770 --> 00:50:09,806
- Don't worry me with a
little thing like that!
- But you promised!
609
00:50:09,874 --> 00:50:13,210
- You promised that the
princess was to marry me!
- That's right.
610
00:50:13,277 --> 00:50:15,212
I think I've changed my mind.
611
00:50:15,279 --> 00:50:17,348
I should have known you keep
promises only when it
suits you.
612
00:50:17,415 --> 00:50:21,119
Mhmm, and now it suits me to
choose a son-in-law with
money bags.
613
00:50:21,186 --> 00:50:24,822
And how would it suit you
if I were to tell him you are
not the Sultan?
614
00:50:27,125 --> 00:50:28,893
You forget who is in power.
615
00:50:28,958 --> 00:50:33,398
- You forget what I know.
- Cultivate a discreet tongue,
Hassan.
616
00:50:33,463 --> 00:50:37,000
Or I shall be forced to
tear it out by the roots.
617
00:50:58,288 --> 00:51:01,759
(BELLS AND MUSIC PLAYING)
618
00:51:18,443 --> 00:51:22,212
That's what I like, an
old-fashioned waltz.
Love it, love it!
619
00:51:26,617 --> 00:51:30,854
You know how she gets this
way? Watching too many
ping pong games. Ha!
620
00:51:30,920 --> 00:51:33,523
By George, that was a good
one, huh? Ha, ha, ha!
621
00:52:13,097 --> 00:52:15,399
I hope our dancers
meet with your approval,
my Lord?
622
00:52:15,466 --> 00:52:18,768
Indeed, they are excellent
your Majesty.
623
00:52:18,835 --> 00:52:21,439
It is strange, this
feeling that we have met
before.
624
00:52:21,506 --> 00:52:24,073
It's amazing! I have the same
feeling.
625
00:52:24,141 --> 00:52:26,476
Perhaps it is that you remind
me of someone I know.
626
00:52:26,543 --> 00:52:31,216
I hope not. That is, well,
every man likes to imagine
that he is different.
627
00:52:31,281 --> 00:52:35,653
- Forgive me for staring, my
lord.
- Forgive me for staring lord.
628
00:52:35,720 --> 00:52:39,657
- For this I came out of
the lamp?
- Be silent.
629
00:52:39,724 --> 00:52:44,862
- Did you say "be silent",
my lord?
- Yes, to my impatient heart.
630
00:52:44,929 --> 00:52:47,798
- Wait till I see you alone!
- What did you say?
631
00:52:47,865 --> 00:52:51,568
I said I can hardly wait till
I can see you alone.
632
00:52:51,635 --> 00:52:55,038
Look boss dear, you're making
a big mistake. She wants no
part of you.
633
00:52:55,905 --> 00:52:58,107
All right, I'll go.
634
00:52:58,175 --> 00:53:01,010
But you better make it good
because I'll be listening in.
635
00:53:02,213 --> 00:53:04,181
Your face does look familiar.
636
00:53:17,627 --> 00:53:22,466
This courtship does not seem
to please you. No doubt you'd
rather be with someone else.
637
00:53:22,532 --> 00:53:24,302
My wishes in the matter are of
no importance.
638
00:53:24,369 --> 00:53:26,771
They're of more importance
to me than you can imagine.
639
00:53:26,836 --> 00:53:29,973
I shall marry no woman
against her will.
640
00:53:30,039 --> 00:53:32,777
Why do you object to me
as a husband?
641
00:53:32,842 --> 00:53:36,145
Oh, I do not object.
But I have no wish to be
married yet.
642
00:53:36,213 --> 00:53:40,485
My lady I suspect there is
someone else. Some handsome
irresistible man
643
00:53:40,550 --> 00:53:42,952
One who has swept you
off your feet?
644
00:53:43,019 --> 00:53:46,656
And that's why you didn't wish
to appear tonight. Am I right?
645
00:53:46,724 --> 00:53:49,192
- I'm sorry my lord.
- Oh no! Not at all!
646
00:53:49,260 --> 00:53:52,161
You should marry no one but
this wonderful man you love.
647
00:53:58,769 --> 00:54:02,006
Ruff, ruff!
Ha, ha, ha!
648
00:54:02,071 --> 00:54:05,642
(WHISTLES)
I beg your pardon, my lord?
649
00:54:05,710 --> 00:54:07,544
You didn't get these on
credit, did you?
650
00:54:07,612 --> 00:54:10,748
- To what are you referring?
- This razzle dazzle you're
wearing.
651
00:54:10,815 --> 00:54:14,218
They were a gift from the
Sultan for faithful services.
652
00:54:14,284 --> 00:54:17,921
- I'm flattered that you
admire them.
- Oh, yes I do!
653
00:54:19,723 --> 00:54:21,125
Abdullah!
654
00:54:22,560 --> 00:54:26,297
Uh, wouldn't you like
something else, to eat?
655
00:54:27,597 --> 00:54:30,935
I like your lid too.
It's really groovy.
656
00:54:31,001 --> 00:54:34,772
Say, are you familiar with
galloping dominoes?
657
00:54:38,976 --> 00:54:41,379
Faithful service, eh?
658
00:54:41,446 --> 00:54:44,815
Don't fence me in.
Come here.
659
00:54:53,590 --> 00:54:55,893
Well, where's the
blond bombshell?
660
00:54:55,960 --> 00:54:59,897
She returned to the harem.
She'll have nothing
to do with me.
661
00:54:59,964 --> 00:55:02,766
- Then why are you so happy?
- That's the reason.
662
00:55:02,833 --> 00:55:04,334
I don't get it.
663
00:55:04,402 --> 00:55:07,103
Don't you see? This proves
she loves Aladdin
the vagabond.
664
00:55:07,171 --> 00:55:10,841
- Oh boss, dear, do you
really believe that?
- Of course.
665
00:55:10,907 --> 00:55:14,844
Babs, I must see the
princess alone. You've got to
get me into the harem.
666
00:55:14,911 --> 00:55:20,685
Now you're asking too much.
Don't you know that men aren't
allowed in the harem?
667
00:55:20,750 --> 00:55:24,721
Well, couldn't you change me
into some other form, perhaps?
668
00:55:26,190 --> 00:55:28,725
I could change you into a very
beautiful hand maiden.
669
00:55:28,792 --> 00:55:32,329
Yes, a hand maiden, that
would...
670
00:55:32,397 --> 00:55:36,967
Oh, wait a minute!
No, no thank you.
671
00:55:37,034 --> 00:55:39,302
Do you have any
better ideas?
672
00:55:39,370 --> 00:55:43,172
Well, if I can't be a man,
how about a mouse? No.
673
00:55:43,239 --> 00:55:45,109
A cat might get me.
674
00:55:46,209 --> 00:55:49,880
Some other kind of
animal, maybe?
675
00:55:49,947 --> 00:55:52,148
Well, I could make a
monkey out of you.
676
00:55:52,215 --> 00:55:54,684
That's no trick. Any girl
can do that.
677
00:55:54,751 --> 00:55:58,122
Babs, I don't care how you
do it, but please get me
into the harem.
678
00:56:02,659 --> 00:56:05,596
All right, you asked for it.
679
00:56:19,576 --> 00:56:21,210
There you are, Rover.
680
00:56:24,248 --> 00:56:26,149
Hope I didn't forget anything.
681
00:56:44,935 --> 00:56:48,405
Do you wish me to go with you
into the garden tonight,
your Highness?
682
00:56:48,473 --> 00:56:51,542
No. I shall go alone.
683
00:56:51,609 --> 00:56:54,644
It was in the garden that
I last saw Aladdin.
684
00:57:05,255 --> 00:57:07,591
Where does this dog
come from?
685
00:57:07,657 --> 00:57:11,662
He's not of this palace
your Highness. He must belong
to Prince Anloo Shan.
686
00:57:11,729 --> 00:57:14,164
Prince Anloo Shan?
687
00:57:17,634 --> 00:57:20,704
If I could but tell your
master that I cannot
give him my heart.
688
00:57:20,770 --> 00:57:22,772
It is only for Aladdin.
689
00:57:25,575 --> 00:57:27,512
Your bath is ready
my lady.
690
00:57:56,040 --> 00:58:00,077
You know something?
I think the three of us are
loaded.
691
00:58:01,945 --> 00:58:04,548
Faithful service.
Ha, ha, ha!
692
00:58:09,854 --> 00:58:14,591
What have you done?
What have you done?
693
00:58:14,658 --> 00:58:18,295
Looks better on you than it
does on that silly visage
anyway.
694
00:58:18,362 --> 00:58:21,698
- Stealing again?
- What do you mean stealing?
695
00:58:21,765 --> 00:58:23,633
I didn't switch dice
in the moonlight.
696
00:58:23,700 --> 00:58:26,503
I played him fair and square.
I don't have to switch...
697
00:58:28,905 --> 00:58:32,341
Aladdin? Where are you?
Aladdin?
698
00:58:32,408 --> 00:58:34,911
I heard you say the dice
were loaded.
699
00:58:34,978 --> 00:58:38,115
I said they were loaded?
That's all brother!
700
00:58:50,459 --> 00:58:55,633
Babs, change me back. I'm
meeting the princess in
the garden.
701
00:58:55,700 --> 00:58:59,069
One of these days I'm going to
put the end of it sign on
that dame.
702
00:59:03,073 --> 00:59:05,809
Why so rough?
703
00:59:05,876 --> 00:59:10,080
I won't need you anymore
tonight. I can't fail now.
She loves me.
704
00:59:15,119 --> 00:59:18,422
Please, Babs, won't you wish
me luck?
705
00:59:18,487 --> 00:59:21,324
I can't boss dear.
706
00:59:21,390 --> 00:59:25,796
- There's one thing you've
never learned about love.
- What's that?
707
00:59:25,863 --> 00:59:27,897
It's no fun losing.
708
00:59:56,392 --> 00:59:58,729
(MAN HUMMING)
709
01:00:09,173 --> 01:00:12,677
* When you are near
710
01:00:12,742 --> 01:00:15,980
* I'm so afraid
at any moment
711
01:00:17,781 --> 01:00:20,217
* You'll disappear
712
01:00:26,290 --> 01:00:28,557
Aladdin!
713
01:00:28,625 --> 01:00:30,928
I needed a song to tell you
who I really am.
714
01:00:30,995 --> 01:00:35,833
I do not understand. I'm
wooed by a vagabond and
suddenly he becomes a prince?
715
01:00:35,900 --> 01:00:39,068
- What does it mean?
- That when you're in love
anything is possible.
716
01:00:39,136 --> 01:00:41,971
A line like that and she
falls for it!
717
01:00:42,038 --> 01:00:45,710
Now I understand. You
always were Prince Anloo Shan.
718
01:00:45,776 --> 01:00:48,511
Aladdin the vagabond was
only a disguise.
719
01:00:48,577 --> 01:00:53,784
- Does it matter who I am
Armina?
- I love you whoever you are.
720
01:00:53,851 --> 01:00:56,452
- Then, you will marry me?
- Yes, and at once.
721
01:00:56,519 --> 01:00:59,555
I'll tell Father. Will you
wait here?
722
01:01:01,124 --> 01:01:04,762
Now I've heard everything.
723
01:01:04,829 --> 01:01:07,596
Now why don't you be a
good little genie and stop
eavesdropping.
724
01:01:07,664 --> 01:01:09,265
You oughtta be ashamed
of yourself.
725
01:01:09,332 --> 01:01:12,268
So should you.
Boy, were you corny.
726
01:01:12,335 --> 01:01:16,205
Now, perhaps you'll admit you
were wrong. You heard she said
she's going to marry me.
727
01:01:16,272 --> 01:01:19,243
Oh yeah? Over my
dead body.
728
01:01:19,308 --> 01:01:22,179
If you don't behave yourself
that can be arranged.
729
01:01:22,246 --> 01:01:24,647
How do you expect to stop
my marriage anyway?
730
01:01:24,715 --> 01:01:28,719
That's a trade secret. But
from now on, anything goes.
731
01:01:33,924 --> 01:01:37,026
New lamps for all!
732
01:01:40,629 --> 01:01:43,432
New lamps for old!
733
01:01:46,236 --> 01:01:49,638
* I can't believe my eyes
734
01:01:49,706 --> 01:01:53,343
* The way they dare
to behold you *
735
01:01:53,410 --> 01:01:56,946
You're pretty
happy for a guy who's just
going to get married.
736
01:01:57,013 --> 01:01:59,249
Marriage is a wonderful
thing, Abdullah.
737
01:01:59,316 --> 01:02:02,151
- You should pick yourself
a bride.
- Thanks a lot.
738
01:02:02,219 --> 01:02:05,621
I'd rather pick
pockets if you don't mind.
739
01:02:05,689 --> 01:02:09,794
You look sharp as a blade,
yeah man!
You really look fine!
740
01:02:09,860 --> 01:02:12,661
Babs really out-did herself
with this one, didn't she?
741
01:02:12,729 --> 01:02:15,932
Say, where is the gremlin?
Is she still carrying a torch
for you?
742
01:02:15,999 --> 01:02:19,103
Yes. I'll have to do something
about that.
743
01:02:19,168 --> 01:02:22,171
If only I could get her to
fall in love with somebody
else?
744
01:02:26,743 --> 01:02:28,377
What are you looking
at me for?
745
01:02:28,444 --> 01:02:31,248
- It just occurred to me...
- Oh no, pal.
746
01:02:31,315 --> 01:02:34,683
You see, the trouble with me
is, I usually like to
see who I'm making love to.
747
01:02:34,751 --> 01:02:38,988
No, that's not the trouble.
Abdullah, the trouble is
she can see you.
748
01:02:39,055 --> 01:02:41,224
- You fool you!
- Ha, ha, ha!
749
01:02:43,527 --> 01:02:46,463
The wedding ceremony is
about to begin, my lord.
750
01:03:03,712 --> 01:03:07,550
She's not going to have him!
She's not.
751
01:03:07,617 --> 01:03:10,654
I'll break up this wedding if
it's the last thing I ever do.
752
01:03:10,719 --> 01:03:14,024
New lamps for old!
753
01:03:14,091 --> 01:03:18,162
The bargain of the ages!
New lamps for old!
754
01:03:22,900 --> 01:03:28,672
New lamps for old!
A fair exchange, my masters!
755
01:03:28,737 --> 01:03:32,141
Who will give an old
lamp for a new one?
756
01:03:34,010 --> 01:03:36,545
New lamps for old!
757
01:03:39,349 --> 01:03:41,750
New lamps for old!
758
01:03:41,818 --> 01:03:44,421
I warned him.
He wouldn't listen.
759
01:03:46,090 --> 01:03:49,026
She'll never have him now.
Never!
760
01:04:02,238 --> 01:04:03,840
Don't you hear what he's
saying?
761
01:04:21,824 --> 01:04:25,095
Throw it down to him!
Throw it down!
762
01:04:25,162 --> 01:04:28,197
New lamps for old!
A fair exchange, my masters!
763
01:04:47,484 --> 01:04:50,753
Give it to him you dope!
Give it to him!
764
01:04:50,819 --> 01:04:53,023
New lamps for old!
765
01:04:56,225 --> 01:04:58,761
Throw it down!
766
01:05:02,432 --> 01:05:03,866
Now you're getting it.
767
01:05:03,900 --> 01:05:06,702
Old man, wait a minute.
Here's an old lamp.
768
01:05:39,436 --> 01:05:41,638
What is the meaning of this?
769
01:05:47,011 --> 01:05:48,578
Babs? Babs?
770
01:05:48,645 --> 01:05:49,845
It's that dame, she double
crossed us!
771
01:05:49,912 --> 01:05:51,747
Will someone explain this
mystery to me?
772
01:05:51,814 --> 01:05:53,083
Well you see, father...
773
01:05:53,150 --> 01:05:54,817
- He's no prince, my lord, I
recognize him now.
- So do I.
774
01:05:54,883 --> 01:05:56,352
He's a vagabond,
Aladdin of Cathay.
775
01:05:56,419 --> 01:05:57,753
And he's just a pickpocket!
776
01:05:57,820 --> 01:06:00,090
What do you mean just a
pickpocket? I was one
of the...
777
01:06:00,157 --> 01:06:01,890
- Seize them!
- Seize them!
778
01:06:06,063 --> 01:06:08,598
Take the route to the
courtyard and stretch
their necks.
779
01:06:08,665 --> 01:06:10,766
I will obey, it shall be done.
780
01:06:10,834 --> 01:06:12,802
Bring him to the courtyard!
781
01:06:12,869 --> 01:06:14,304
- Father, won't you...
- These men are purveyors
of black magic.
782
01:06:14,371 --> 01:06:15,839
- They must hang.
- But father!
783
01:06:15,904 --> 01:06:17,906
Return to your chambers
at once.
784
01:06:19,876 --> 01:06:21,910
This is judgment upon you
for your broken promise.
785
01:06:21,978 --> 01:06:23,213
Now will you keep
your word?
786
01:06:23,280 --> 01:06:25,814
Very well, very well, you
may marry the princess.
787
01:06:25,881 --> 01:06:27,484
If she'll have you.
788
01:06:27,551 --> 01:06:29,185
If she'll have me?
789
01:06:29,252 --> 01:06:31,021
Then may I proceed in my
own way?
790
01:06:31,088 --> 01:06:32,621
As you like.
791
01:06:43,700 --> 01:06:45,968
This visit is indeed an
honor, your Highness.
792
01:06:46,036 --> 01:06:48,772
But not a surprise.
You know why I have come.
793
01:06:48,837 --> 01:06:51,374
Because your father will
not listen to your plea.
794
01:06:51,440 --> 01:06:54,211
Yes my lady.
I know what it is to love.
795
01:06:54,278 --> 01:06:56,012
Then you will help me.
796
01:06:56,080 --> 01:06:57,547
The man shall go free.
797
01:06:57,614 --> 01:07:00,883
When I have your promise
that you will marry me.
798
01:07:00,949 --> 01:07:05,189
Does it surprise you that I
dare raise my eyes to someone
above my station?
799
01:07:05,255 --> 01:07:09,059
Or is that a privilege
reserved only for vagabonds?
800
01:07:09,125 --> 01:07:11,027
I will never marry you.
801
01:07:11,895 --> 01:07:13,497
That's a pity.
802
01:07:27,711 --> 01:07:30,179
- You must stop them!
- Oh, you can stop them,
my lady.
803
01:07:30,246 --> 01:07:32,881
If you love him, you will
not hesitate.
804
01:07:32,948 --> 01:07:34,151
Very well.
805
01:07:34,218 --> 01:07:35,652
Only, call to them.
806
01:07:35,719 --> 01:07:37,453
- Quickly.
- Not that quickly.
807
01:07:37,520 --> 01:07:39,922
First, your promise.
808
01:07:39,988 --> 01:07:41,857
You have my word.
809
01:07:41,924 --> 01:07:43,459
Halt!
810
01:07:43,526 --> 01:07:46,062
Bring the prisoners to my
chambers at once!
811
01:07:50,499 --> 01:07:53,237
This Aladdin shall be the
first to hear of our
betrothal.
812
01:07:53,302 --> 01:07:54,537
You will tell him yourself.
813
01:07:54,604 --> 01:07:56,840
I have given my word, is that
not enough?
814
01:07:56,905 --> 01:08:02,078
No. If you are to become my
bride this man must forget
about you completely.
815
01:08:02,146 --> 01:08:04,080
Compose yourself my dear,
they are here.
816
01:08:06,615 --> 01:08:08,152
Armina!
817
01:08:11,455 --> 01:08:13,157
- Armina, I...
- Silence.
818
01:08:13,222 --> 01:08:14,857
Her Highness has something
to say to you.
819
01:08:18,962 --> 01:08:20,897
You were brought here
by request.
820
01:08:20,964 --> 01:08:24,768
My father's graciously
consented to spare your life.
821
01:08:24,834 --> 01:08:26,403
Because of you?
822
01:08:27,736 --> 01:08:29,139
Hardly.
823
01:08:29,206 --> 01:08:31,807
I was once foolish enough
to accept you as an equal.
824
01:08:31,874 --> 01:08:33,309
Now, all that is over.
825
01:08:33,376 --> 01:08:35,311
If you ever attempt to see
me again,
826
01:08:35,378 --> 01:08:37,413
I shall turn you over to
the guards myself.
827
01:08:37,480 --> 01:08:38,914
Is that clear?
828
01:08:38,981 --> 01:08:41,885
How do you like that?
It's the royal brushoff.
829
01:08:43,753 --> 01:08:45,087
You forced her into this!
830
01:08:45,155 --> 01:08:47,391
You take a great deal of
convincing, young man.
831
01:08:47,456 --> 01:08:48,991
Tell him, my dear.
832
01:08:49,057 --> 01:08:50,959
Tomorrow I shall marry the
Grand Wazir.
833
01:08:51,026 --> 01:08:53,630
Come on pal, this is where
we get off.
834
01:08:57,032 --> 01:09:00,737
See that these men leave
the city before the
morning prayer.
835
01:09:08,043 --> 01:09:09,312
Aladdin.
836
01:09:13,950 --> 01:09:15,552
You did very well, Armina.
837
01:09:15,619 --> 01:09:17,120
Why spoil it?
838
01:09:33,670 --> 01:09:36,206
Oh, Aladdin, why don't you
find yourself a new tomato
839
01:09:36,273 --> 01:09:37,874
And forget about
her royal nibs.
840
01:09:37,941 --> 01:09:40,344
Come, Aladdin, drown out
your sorrows with a song.
841
01:09:40,409 --> 01:09:41,845
(MAN YELLING)
A song! A song!
842
01:09:41,910 --> 01:09:44,180
(MEN YELLING)
A song! A song!
843
01:09:44,248 --> 01:09:47,516
- A song! A song!
- Sing us a song, Aladdin!
844
01:09:47,583 --> 01:09:50,820
* I'll sing you a song and
unburden my mind
845
01:09:50,887 --> 01:09:54,258
* For I have discovered,
love is unkind
846
01:09:54,324 --> 01:09:57,493
* Unfaithful, unworthy,
deceitful I say
847
01:09:57,560 --> 01:10:01,530
* This vow, I have taken today
848
01:10:01,597 --> 01:10:04,200
* No more women, not for me
849
01:10:04,200 --> 01:10:08,371
* Women just bring misery
850
01:10:08,437 --> 01:10:11,608
* If I lie, hang me from the
highest tree
851
01:10:11,674 --> 01:10:15,211
* No more women for me
852
01:10:15,279 --> 01:10:18,682
(ALL)
* No more women! Not for me!
853
01:10:18,747 --> 01:10:22,018
(ALL)
* Women just bring misery!
854
01:10:22,085 --> 01:10:25,221
* If I lie, hang me from the
highest tree!
855
01:10:25,289 --> 01:10:28,392
(ALL)
* No more women for me!
856
01:10:31,360 --> 01:10:35,063
* Aladdin is sad, with a torch
on his mind
857
01:10:35,130 --> 01:10:39,067
* He thinks love's unfaithful,
cruel and unkind
858
01:10:39,134 --> 01:10:42,104
* Women will kill you,
he wants to imply
859
01:10:42,170 --> 01:10:45,509
* I have to admit it, but
what a beautiful way to die
860
01:10:45,574 --> 01:10:49,111
* I love women,
they're for me!
861
01:10:49,177 --> 01:10:52,882
* From sweet 16 to 63
862
01:10:52,949 --> 01:10:56,084
* If I lie,
tie me to an olive tree
863
01:10:56,151 --> 01:10:58,654
* with a woman on each
side of me! *
864
01:10:58,721 --> 01:11:03,293
(ALL)
With a woman,
on each side of me!
865
01:11:03,360 --> 01:11:06,596
* Abdullah is mad,
a babbling buffoon
866
01:11:06,662 --> 01:11:10,232
* His heart's like a feather,
brains like a loon
867
01:11:10,300 --> 01:11:13,436
* When I want a thrill, give
me fighting and wine
868
01:11:13,503 --> 01:11:17,574
* On romance I now
draw the line
869
01:11:17,641 --> 01:11:21,077
(ALL)
* No more women! Not for me!
870
01:11:21,144 --> 01:11:24,747
* Women just bring misery!
871
01:11:24,814 --> 01:11:27,851
* If I lie, cast me in
the deep blue sea
872
01:11:27,916 --> 01:11:31,087
* No more women for me!
873
01:11:32,088 --> 01:11:34,891
(ALL)
No more women for me!
874
01:11:34,958 --> 01:11:37,125
* He calls me buffoon!
875
01:11:37,192 --> 01:11:38,562
* You think I should sue?
876
01:11:38,627 --> 01:11:42,030
* I'll take him to court,
till I get what's due
877
01:11:42,097 --> 01:11:44,968
* If loving a woman is
only a quirk
878
01:11:45,033 --> 01:11:47,804
* Can I help it?
I like that kind of work
879
01:11:47,871 --> 01:11:51,740
* I like big ones, small ones,
short ones
880
01:11:51,808 --> 01:11:55,110
* tall ones, good ones,
bad ones, gay ones,
881
01:11:55,177 --> 01:11:57,746
* sad ones, sleepy ones,
and creepy ones,
882
01:11:57,814 --> 01:12:01,418
* creamy ones,
and dreamy ones,
lazy ones, and crazy ones!
883
01:12:01,485 --> 01:12:02,718
* I don't care what
kind of ones!
884
01:12:02,785 --> 01:12:05,854
* Women! Women!
885
01:12:05,922 --> 01:12:08,692
* I want women!
I want women! *
886
01:12:08,757 --> 01:12:09,758
Hey women!
887
01:12:09,826 --> 01:12:11,794
(BARKING)
888
01:12:11,861 --> 01:12:13,529
(HOWLING)
889
01:12:13,596 --> 01:12:16,199
* Be gone with his racket
and row
890
01:12:16,264 --> 01:12:19,836
* Again, I repeat my vow
891
01:12:19,903 --> 01:12:21,371
* No more women!
892
01:12:21,438 --> 01:12:23,271
Send 'em to me, hey?
893
01:12:23,339 --> 01:12:24,941
* Women just bring...
894
01:12:25,008 --> 01:12:26,475
Joy to me, hey!
895
01:12:26,542 --> 01:12:29,778
* If I lie, cast me in the
deep blue sea!
896
01:12:29,846 --> 01:12:33,417
* With a mermaid on each
side of me!
897
01:12:33,482 --> 01:12:35,317
(ALL)
* No more women!
898
01:12:35,385 --> 01:12:36,853
I think they're groovy.
899
01:12:36,920 --> 01:12:38,388
(ALL)
* No more women!
900
01:12:38,455 --> 01:12:40,023
Groovy like a movie!
901
01:12:40,088 --> 01:12:41,824
(ALL)
* No more women!
902
01:12:41,891 --> 01:12:43,291
Kill me. I like 'em
903
01:12:43,359 --> 01:12:46,194
(ALL)
* For me!
904
01:12:47,397 --> 01:12:48,764
I like 'em.
905
01:12:48,831 --> 01:12:50,265
(LAUGHTER)
906
01:12:51,435 --> 01:12:52,801
Aladdin.
907
01:13:00,308 --> 01:13:02,110
I've searched everywhere
for you.
908
01:13:02,177 --> 01:13:04,380
- Why?
- I was afraid you were leaving
the city.
909
01:13:04,380 --> 01:13:07,584
We are. At sun up we join a
caravan bound for India.
910
01:13:07,650 --> 01:13:09,753
- But the princess.
- I don't know any princess!
911
01:13:09,818 --> 01:13:12,320
- Listen you fool, she doesn't
love the Wazir.
- Ha!
912
01:13:12,388 --> 01:13:14,458
She promised to marry him
only to save your life.
913
01:13:14,523 --> 01:13:16,192
How do you know this?
914
01:13:16,259 --> 01:13:18,895
He released you from the
gallows when she promised
to marry him.
915
01:13:22,164 --> 01:13:24,468
So that was the reason.
916
01:13:24,533 --> 01:13:25,902
Oh, for this I love you!
917
01:13:25,969 --> 01:13:28,438
If I get the lamp back
you shall have a chest full
of diamonds!
918
01:13:28,505 --> 01:13:30,873
Hey, the lamp, you're not
gonna start that again!
919
01:13:30,940 --> 01:13:32,374
I must! Only the lamp
can help us now.
920
01:13:32,442 --> 01:13:34,176
What does the lamp have
to do with this?
921
01:13:34,242 --> 01:13:36,012
Everything, it contains magic
powers.
922
01:13:36,079 --> 01:13:38,515
- I left it in my chambers at
the palace!
- Oh...
923
01:13:39,314 --> 01:13:40,749
Something wrong?
924
01:13:40,816 --> 01:13:42,919
I gave it to an old peddler in
the street.
925
01:13:42,986 --> 01:13:45,054
He was offering new lamps
for old ones.
926
01:13:45,121 --> 01:13:46,122
New lamps for...
927
01:13:46,189 --> 01:13:48,757
- Kofir the sorcerer!
- It must be.
928
01:13:48,824 --> 01:13:50,960
Go back to the palace, leave
everything to us.
929
01:13:51,027 --> 01:13:53,762
The wedding takes place after
the second call to prayer.
You must hurry.
930
01:13:53,829 --> 01:13:55,031
I will!
931
01:14:12,315 --> 01:14:13,750
No sign of him anywhere.
932
01:14:13,817 --> 01:14:15,651
He's probably out
riding a broom.
933
01:14:15,718 --> 01:14:19,988
- The crystal.
- Yeah, maybe we can get a good
tip on a camel in Baghdad.
934
01:14:20,055 --> 01:14:21,525
Was only asking.
935
01:14:21,590 --> 01:14:23,259
Where can he be?
936
01:14:23,326 --> 01:14:25,028
Look!
937
01:14:29,198 --> 01:14:30,567
I've seen that place before.
938
01:14:30,634 --> 01:14:32,636
That's the tavern we just
came from.
939
01:14:32,702 --> 01:14:35,938
- What does it mean?
- We'll find out soon enough.
940
01:14:36,905 --> 01:14:38,774
Yes, yes! An old man
with evil eyes.
941
01:14:38,841 --> 01:14:40,843
A nose you could cut
bread with.
942
01:14:40,909 --> 01:14:44,312
- Ahh, yes. You mean Kofir
the sorcerer.
- Yes!
943
01:14:44,379 --> 01:14:45,982
He came here only
yesterday.
944
01:14:46,049 --> 01:14:47,883
Well, where is he?
945
01:14:47,950 --> 01:14:51,386
- He arrived shaking with
excitement.
- Where is he now?
946
01:14:51,453 --> 01:14:52,556
Yonder, in back of my garden.
947
01:14:52,622 --> 01:14:55,091
- Thanks a lot!
- Wait!
948
01:14:55,158 --> 01:14:57,860
- We buried him only an
hour ago.
- What!
949
01:14:57,926 --> 01:14:59,294
Buried him?
950
01:14:59,361 --> 01:15:01,429
As I say, he was greatly
excited.
951
01:15:01,497 --> 01:15:04,500
No sooner had he taken to his
room than he had a stroke.
952
01:15:04,500 --> 01:15:06,736
And he died a few
minutes later.
953
01:15:06,802 --> 01:15:08,170
Hmm. What a ghost he'll make.
954
01:15:08,237 --> 01:15:11,207
Tell me, friend, did he have
an old lamp in his possession?
955
01:15:11,274 --> 01:15:13,309
- A lamp? Lamp...
- A copper lamp!
956
01:15:13,376 --> 01:15:17,881
- Ah, yes! I remember, it was
among his affects.
- Where is it?
957
01:15:17,946 --> 01:15:20,483
Ahh, I gave it to one of
my children.
958
01:15:20,550 --> 01:15:22,284
Let me see, which one...
959
01:15:22,350 --> 01:15:25,654
Ahh, yes. I remember.
Salim!
960
01:15:25,721 --> 01:15:28,657
Ah! The lamp your father gave
you, I want to buy it.
961
01:15:28,724 --> 01:15:30,894
A camel driver gave me some
sugar for it.
962
01:15:30,959 --> 01:15:32,227
A camel driver?
Where is he?
963
01:15:32,294 --> 01:15:34,229
He left the tavern about an
hour ago.
964
01:15:34,296 --> 01:15:36,832
- Well, quick, which way did
he go?
- He took the south road.
965
01:15:36,899 --> 01:15:38,466
Thanks, sonny.
966
01:15:55,318 --> 01:15:58,688
Are you the driver who got
a lamp from the tavern
keeper's son?
967
01:15:58,755 --> 01:16:01,124
I am. What's amiss friend?
968
01:16:01,190 --> 01:16:02,524
It was a fair bargain.
969
01:16:02,592 --> 01:16:04,560
Yes, yes, we know. We just
want to buy the lamp from you.
970
01:16:04,560 --> 01:16:06,495
Name your price.
971
01:16:06,562 --> 01:16:08,932
Name your price?
For that old lamp?
972
01:16:08,997 --> 01:16:12,534
Well, you don't understand.
It's a family heirloom which
means much to us.
973
01:16:12,601 --> 01:16:14,502
Yes, you see, grandmother
used to place it in the window
974
01:16:14,570 --> 01:16:16,739
To help grandfather find his
way home every night.
975
01:16:16,806 --> 01:16:19,042
Oh, your grandfather, he
was blind?
976
01:16:19,107 --> 01:16:20,610
Six nights out of seven.
977
01:16:20,677 --> 01:16:22,778
You touch me very deeply,
friends.
978
01:16:22,845 --> 01:16:25,148
It would give me great
pleasure to return it to you.
979
01:16:25,213 --> 01:16:28,416
- The pleasure would be ours.
- I know how it is.
980
01:16:28,483 --> 01:16:31,120
Am I not a sentimental man
myself?
981
01:16:31,187 --> 01:16:33,089
Well, I'm sure you are.
982
01:16:33,156 --> 01:16:35,625
I had a grandmother myself.
983
01:16:37,226 --> 01:16:38,594
A fine woman.
984
01:16:38,662 --> 01:16:40,495
I'm sure she was.
Now, about the lamp.
985
01:16:40,562 --> 01:16:44,668
When I was a small child,
she used to hold me on
her knee
986
01:16:44,734 --> 01:16:48,604
And bath me with scented oils
and perfumes.
987
01:16:48,672 --> 01:16:51,708
You haven't seen your
grandmother lately, have you?
988
01:16:51,775 --> 01:16:54,210
My grandmother was a
beautiful woman.
989
01:16:54,277 --> 01:16:56,880
She had a wonderful voice.
990
01:16:56,945 --> 01:16:59,514
Every night she would sing me
to sleep with her
991
01:16:59,581 --> 01:17:02,584
Sweet, soft, soothing voice.
992
01:17:04,019 --> 01:17:05,621
(SINGING LOUDLY)
993
01:17:08,958 --> 01:17:11,027
(SPITS)
994
01:17:11,093 --> 01:17:12,862
Don't like my grandmother's
voice?
995
01:17:14,630 --> 01:17:15,965
I see what you mean.
996
01:17:16,032 --> 01:17:18,300
So we'll give you five dinars
and be on our way.
997
01:17:18,367 --> 01:17:21,637
Five di... That is a very
handsome sum.
998
01:17:21,705 --> 01:17:24,039
But I could not dream of
taking so much for it.
999
01:17:24,106 --> 01:17:25,675
All right, we'll give you
three dinars.
1000
01:17:25,742 --> 01:17:29,946
Oh, no. I would much
prefer to return it to you
for nothing.
1001
01:17:30,013 --> 01:17:34,017
- As I said, am I not a very
sentimental man myself?
- A very sentimental man.
1002
01:17:34,082 --> 01:17:35,685
Yes, as you will, but hurry.
1003
01:17:35,752 --> 01:17:38,187
- Hurry?
- Hurry up and give us
the lamp.
1004
01:17:38,254 --> 01:17:40,857
I would be honored to do
so, my friend.
1005
01:17:40,924 --> 01:17:42,291
Yes, you've already
said that.
1006
01:17:42,358 --> 01:17:44,893
But you see,
I don't have it now.
1007
01:17:46,028 --> 01:17:47,129
You what?
1008
01:17:47,196 --> 01:17:49,165
I don't have it now.
1009
01:17:49,232 --> 01:17:51,701
Half an hour ago,
on this very road
1010
01:17:51,768 --> 01:17:53,401
I met Ali the tailor.
1011
01:17:53,468 --> 01:17:55,671
- A fine man, you should
know him.
- Yes.
1012
01:17:55,739 --> 01:17:57,240
I know too many people now.
1013
01:17:57,306 --> 01:17:59,474
He was on his way back
to the city.
1014
01:17:59,541 --> 01:18:04,680
And after some bargaining
I traded the lamp for a
new sash.
1015
01:18:04,680 --> 01:18:07,050
Ali the tailor.
Where did you say he lives?
1016
01:18:07,115 --> 01:18:10,519
He lives over...
Let me see now...
1017
01:18:12,287 --> 01:18:15,357
I just don't seem to recall
at the present time,
1018
01:18:15,424 --> 01:18:17,693
But you'll have no trouble
finding him.
1019
01:18:17,761 --> 01:18:21,529
Everyone in the marketplace
knows of Ali the tailor.
1020
01:18:21,596 --> 01:18:23,867
The marketplace,
thanks a lot.
1021
01:18:27,236 --> 01:18:29,305
(SINGING)
1022
01:19:35,237 --> 01:19:36,339
Uh-oh.
1023
01:19:39,641 --> 01:19:42,979
Know, o' master, that I am
the slave of the land
of Nador.
1024
01:19:43,880 --> 01:19:45,580
Help. Help!
1025
01:19:47,483 --> 01:19:49,886
Relax, will ya?
1026
01:19:49,953 --> 01:19:52,788
I'm yours to command in
all things, whether they be
great or small.
1027
01:19:52,856 --> 01:19:55,892
Ask and it shall be given you.
Command and it shall be done.
1028
01:19:55,959 --> 01:19:57,560
(SPEAKING ARABIC)
1029
01:19:58,962 --> 01:20:02,065
Oh gosh. I sure pick the
weirdest characters.
1030
01:20:02,130 --> 01:20:03,765
Uh, go away.
1031
01:20:03,833 --> 01:20:04,800
Please go away.
1032
01:20:04,800 --> 01:20:08,771
Take it easy, buddy. I didn't
choose you for a master.
1033
01:20:08,838 --> 01:20:11,539
In fact, you're something that
shouldn't even happen
to a genie.
1034
01:20:11,606 --> 01:20:12,774
A genie!
1035
01:20:15,211 --> 01:20:16,744
Oh...
1036
01:20:16,812 --> 01:20:19,883
Welcome, welcome
miraculous one.
1037
01:20:19,948 --> 01:20:21,350
What can I do for you?
1038
01:20:21,417 --> 01:20:23,853
No, no. You got it backwards.
What can I do for you?
1039
01:20:23,920 --> 01:20:25,889
All you have to do is name it.
1040
01:20:25,954 --> 01:20:28,191
You mean, I ask for something
and it comes to pass?
1041
01:20:28,256 --> 01:20:29,757
Sure, anything you want?
1042
01:20:29,825 --> 01:20:31,960
By the bones of Mustafa...
1043
01:20:32,027 --> 01:20:34,296
Whatever will they think
of next?
1044
01:20:35,131 --> 01:20:36,966
Now, let me see.
1045
01:20:37,033 --> 01:20:39,335
There is something I have
long desired.
1046
01:20:39,402 --> 01:20:41,236
Okay. It's all yours.
1047
01:20:41,303 --> 01:20:44,072
Well, I would like...
1048
01:20:44,139 --> 01:20:45,307
(LAUGHING)
1049
01:20:45,374 --> 01:20:47,242
Well, tell me. What is it?
1050
01:20:49,345 --> 01:20:51,414
Well...
(GIGGLING)
1051
01:20:51,480 --> 01:20:54,149
Oh, you can tell me.
1052
01:20:54,216 --> 01:20:58,021
Well, I would like a
red-headed seamstress.
1053
01:20:58,086 --> 01:20:59,087
Ohh...
1054
01:20:59,154 --> 01:21:00,755
In fact, I would like several.
1055
01:21:00,822 --> 01:21:02,657
Red-heads, huh?
1056
01:21:03,492 --> 01:21:04,860
Well, this kind.
1057
01:21:04,860 --> 01:21:06,930
Coming up.
1058
01:21:06,996 --> 01:21:08,964
Hold on to your
top knots.
1059
01:21:15,570 --> 01:21:16,739
(GASP)
1060
01:21:18,406 --> 01:21:20,508
Do you mean they're...
1061
01:21:22,611 --> 01:21:24,312
You mean, they're all mine?
1062
01:21:24,380 --> 01:21:25,847
And they can cook, too.
1063
01:21:25,915 --> 01:21:28,150
Oh, that's wonderful.
1064
01:21:28,216 --> 01:21:31,653
I just love good cooking.
1065
01:21:33,122 --> 01:21:35,258
Is there anything else that
I can do for you?
1066
01:21:35,323 --> 01:21:38,427
No... yes, there is.
1067
01:21:38,494 --> 01:21:41,564
Like all good tailors, I have
a passion for beautiful
clothes.
1068
01:21:41,629 --> 01:21:44,400
Could you bring me the most
priceless garment in all
the land?
1069
01:21:44,467 --> 01:21:47,570
One studded with jewels and
gold braid.
1070
01:21:47,635 --> 01:21:50,606
In fact, I'd like the very
robe worn by the
sultan himself.
1071
01:21:51,507 --> 01:21:52,774
Oh...
1072
01:21:54,842 --> 01:21:58,414
The sultan's not gonna like
this, but orders are orders.
1073
01:22:01,816 --> 01:22:04,920
May your wedded life be one
of constant joy.
1074
01:22:04,920 --> 01:22:08,124
And now it is hereby
proclaimed...
1075
01:22:09,692 --> 01:22:11,961
What is the meaning of
this disturbance?
1076
01:22:12,027 --> 01:22:14,096
How dare you interrupt the
ceremony.
1077
01:22:14,163 --> 01:22:16,232
Look. Look.
1078
01:22:20,836 --> 01:22:23,705
I'll have the scoundrel's
head who played this trick.
1079
01:22:23,771 --> 01:22:26,341
The ceremony will continue
when I return.
1080
01:22:46,229 --> 01:22:47,730
(KNOCKING)
1081
01:23:00,009 --> 01:23:01,644
Why did you leave
the ceremony, my dear?
1082
01:23:01,709 --> 01:23:03,479
Where is my father?
1083
01:23:03,546 --> 01:23:06,314
Your father? Why, your father
went to his chambers.
1084
01:23:06,381 --> 01:23:08,750
That was my uncle,
Prince Hadji.
1085
01:23:08,817 --> 01:23:10,686
Why child, your uncle is
in exile.
1086
01:23:10,753 --> 01:23:14,357
My uncle is here in the palace
masquerading as the sultan.
1087
01:23:14,422 --> 01:23:17,925
Armina, the excitement of the
wedding has been too much
for you.
1088
01:23:17,993 --> 01:23:19,761
Prince Hadji's attempt on
my father's life
1089
01:23:19,828 --> 01:23:21,664
Left him with an ugly scar on
his arm.
1090
01:23:21,730 --> 01:23:24,332
That man had no such wound.
1091
01:23:24,399 --> 01:23:27,202
Well, if this is so we must
proceed with caution.
1092
01:23:27,269 --> 01:23:29,404
Caution? There's no
time for that.
1093
01:23:29,471 --> 01:23:31,706
We must learn what
happened to my father.
1094
01:23:31,773 --> 01:23:32,774
Oh, yes, of course.
1095
01:23:32,840 --> 01:23:34,743
The chamberlains are still
assembled.
1096
01:23:34,810 --> 01:23:37,245
If you do not denounce the
imposter to them, I will.
1097
01:23:37,312 --> 01:23:39,215
I shall do so at once.
1098
01:23:39,282 --> 01:23:40,748
Wait here.
1099
01:24:12,780 --> 01:24:14,816
So, you said nothing
could go wrong.
1100
01:24:14,883 --> 01:24:15,884
Wrong? What are you
talking about?
1101
01:24:15,951 --> 01:24:17,853
The princess knows
you are not the sultan.
1102
01:24:17,920 --> 01:24:19,288
Don't be a fool,
how could she?
1103
01:24:19,355 --> 01:24:22,023
By the long scar on her
father's arm.
1104
01:24:24,427 --> 01:24:26,994
- I forgot about that.
- But the princess didn't.
1105
01:24:29,531 --> 01:24:32,067
- Where is she now?
- Locked in her chambers.
1106
01:24:33,701 --> 01:24:34,702
Hmm...
1107
01:24:35,703 --> 01:24:37,140
Nothing has gone wrong yet.
1108
01:24:37,206 --> 01:24:39,441
What are you going to do?
1109
01:24:39,507 --> 01:24:42,145
I'm sure you will mourn her
with becoming grief.
1110
01:24:42,211 --> 01:24:43,679
What!
1111
01:24:56,759 --> 01:24:58,526
Ali, the tailor.
1112
01:25:01,463 --> 01:25:03,831
- This must be it!
- Yeah, I see what you mean.
1113
01:25:03,898 --> 01:25:07,502
Customers, I'm afraid you're
too late. Ali the tailor has
retired from business.
1114
01:25:07,570 --> 01:25:10,205
Say, pal. That's really a
sharp robe you got there.
1115
01:25:10,272 --> 01:25:12,073
You know, I've been looking
for one just like it.
1116
01:25:12,141 --> 01:25:14,276
Yeah man, it's really solid.
1117
01:25:14,343 --> 01:25:16,512
And those shoulders!
Zoot!
1118
01:25:16,579 --> 01:25:18,481
Where do you begin?
1119
01:25:18,546 --> 01:25:19,881
And the sleeves, are they
loose enough?
1120
01:25:19,948 --> 01:25:21,417
Don't you think sleeves
should be loose?
1121
01:25:21,484 --> 01:25:23,385
I mean, if they're loose it
gives you a chance to get
in there.
1122
01:25:23,451 --> 01:25:25,188
Be on the beam. You know
what I mean? Be hip!
1123
01:25:25,253 --> 01:25:26,789
Yeah, you really look fine.
1124
01:25:26,855 --> 01:25:28,357
Where did you get it, pal?
1125
01:25:28,424 --> 01:25:30,359
Well, it's a long story.
1126
01:25:30,426 --> 01:25:32,928
This morning I passed a
camel driver leaving the city.
1127
01:25:32,995 --> 01:25:36,531
And after some bargaining, I
traded him a new sash for an
old copper lamp.
1128
01:25:36,598 --> 01:25:38,032
- Uh-huh?
- And when I returned to my
shop
1129
01:25:38,099 --> 01:25:40,602
I happened to rub it
accidentally.
1130
01:25:40,669 --> 01:25:42,137
And a strange maiden appeared.
1131
01:25:42,205 --> 01:25:44,139
- Just from nowhere.
- Well what do you know?
1132
01:25:44,207 --> 01:25:46,040
She said I could have
anything I wanted.
1133
01:25:46,107 --> 01:25:50,578
And low, when I called upon
her to provide me with the
beauteous damsels.
1134
01:25:50,646 --> 01:25:54,115
- Poof! There...
- Hold it. I'd love to hear the
rest of it some other time.
1135
01:25:54,183 --> 01:25:56,518
See you around the pool
room, huh?
1136
01:26:38,461 --> 01:26:40,094
Hiya, glad to see ya!
1137
01:26:41,162 --> 01:26:42,630
How did you get in here?
1138
01:26:42,698 --> 01:26:44,467
I might ask the same of you.
Where's the sultan?
1139
01:26:44,532 --> 01:26:46,668
Be careful Aladdin, he's
the best swordsman in Persia.
1140
01:26:46,735 --> 01:26:48,069
Boy, I wish I had a gun.
1141
01:26:48,135 --> 01:26:49,604
What am I saying? They're not
even invented yet.
1142
01:26:49,671 --> 01:26:50,938
Use the lamp on him, Aladdin.
1143
01:26:51,005 --> 01:26:52,908
No, I'll handle this myself.
1144
01:26:52,975 --> 01:26:55,311
You thought you'd escape the
gallows, eh vagabond?
1145
01:26:55,378 --> 01:26:57,713
I'll feed your carcass to
the crows.
1146
01:27:11,459 --> 01:27:13,194
Come on, Al.
Blind him with footwork.
1147
01:27:16,565 --> 01:27:18,433
You're a master on your
feet, my lord.
1148
01:28:15,858 --> 01:28:17,025
The sultan!
1149
01:28:21,429 --> 01:28:24,131
Guards! Guards! Guards!
1150
01:28:24,198 --> 01:28:27,001
Call out the guards! Guards!
1151
01:28:27,068 --> 01:28:28,770
To the sultan!
1152
01:28:28,837 --> 01:28:30,572
Come on, Babs.
Run interference.
1153
01:28:41,549 --> 01:28:42,684
Thanks, Babs.
1154
01:28:43,886 --> 01:28:44,953
Babs?
1155
01:28:49,392 --> 01:28:52,595
- Stop! Stop!
- What have you done with
the sultan?
1156
01:28:52,660 --> 01:28:55,697
- The palace at the alpha.
- Where?
1157
01:28:55,763 --> 01:28:58,299
- In the dungeon.
- Drop your sword.
1158
01:29:29,497 --> 01:29:30,632
Aladdin.
1159
01:29:37,105 --> 01:29:39,442
And by the order of our
restored sultan,
1160
01:29:39,508 --> 01:29:41,977
The great and good sultan,
Kamar Al-Kir,
1161
01:29:42,044 --> 01:29:43,711
The noble Aladdin of Cathay
1162
01:29:43,778 --> 01:29:47,049
Is appointed to the office of
the Grand Wazir.
1163
01:29:47,114 --> 01:29:50,018
But, I wanna be near you.
1164
01:29:50,085 --> 01:29:51,719
Why must I move on?
1165
01:29:51,786 --> 01:29:54,288
Because someone will
always be looking for you.
1166
01:29:54,355 --> 01:29:56,525
Old men, lovers, little
children.
1167
01:29:56,592 --> 01:29:59,027
All the people in the world
who dream.
1168
01:29:59,094 --> 01:30:00,896
You are known as the genie
of the lamp, but some
1169
01:30:00,963 --> 01:30:04,131
Have a different name for you.
They call you, hope.
1170
01:30:04,198 --> 01:30:06,734
Don't you see? You belong
to everyone
1171
01:30:06,801 --> 01:30:08,136
And to all ages.
1172
01:30:08,202 --> 01:30:09,938
But I don't wanna belong to
the ages.
1173
01:30:10,004 --> 01:30:11,974
I wanna belong to you.
1174
01:30:12,040 --> 01:30:14,743
You mustn't belong to
any one person, Babs.
1175
01:30:14,810 --> 01:30:17,044
That's why I'm setting
you free.
1176
01:30:18,481 --> 01:30:20,215
- You're giving it to me?
- Yes.
1177
01:30:20,282 --> 01:30:22,349
And you must leave it for
someone else to find.
1178
01:30:22,417 --> 01:30:26,754
For there are others in the
world who dream of things
that seem beyond their reach.
1179
01:30:26,821 --> 01:30:30,593
They must learn as I did, that
you're not just a pretty
story.
1180
01:30:30,659 --> 01:30:32,894
Oh, please don't send me
away, boss dear.
1181
01:30:32,961 --> 01:30:34,696
Please.
1182
01:30:34,762 --> 01:30:37,633
I must, if others are to be
as happy as I am.
1183
01:30:39,935 --> 01:30:41,869
Goodbye, Babs.
1184
01:30:46,373 --> 01:30:48,309
(CRYING)
Oh...
1185
01:30:51,412 --> 01:30:53,048
Aw, gee.
1186
01:30:53,115 --> 01:30:56,383
Why couldn't he have been
twins like the sultan?
1187
01:31:03,225 --> 01:31:04,325
Twins.
1188
01:31:05,460 --> 01:31:09,832
Oh! Why didn't I think of
that before?
1189
01:31:09,897 --> 01:31:12,700
Oh come on little lamp,
do your stuff.
1190
01:31:12,767 --> 01:31:14,803
Get me a twin Aladdin.
1191
01:31:19,274 --> 01:31:21,743
(SINGING)
I love women, they're for me.
1192
01:31:21,809 --> 01:31:24,713
Hiya, kid. This is living,
ain't it?
1193
01:31:24,780 --> 01:31:27,314
- Who are you?
- Me? Hey.
1194
01:31:27,381 --> 01:31:29,116
You kidding?
1195
01:31:29,183 --> 01:31:31,554
I never saw you before
in my life.
1196
01:31:31,619 --> 01:31:34,889
Come on now, Aladdin. You know
me, the kid with the funny
sayings.
1197
01:31:34,956 --> 01:31:36,824
Your friend, Abdullah.
1198
01:31:36,891 --> 01:31:39,562
I don't know you and
you're not my friend.
1199
01:31:40,162 --> 01:31:42,130
Aw, I get it.
1200
01:31:42,197 --> 01:31:45,332
You're a big shot now.
You wanna give me the
brushoff.
1201
01:31:45,399 --> 01:31:47,169
Oh, Abdullah.
1202
01:31:47,234 --> 01:31:49,672
Just a minute, wait till I
straighten this character out.
1203
01:31:49,737 --> 01:31:52,007
Look, brother. Don't give me
the razzle-dazzle.
1204
01:31:52,074 --> 01:31:54,509
I know you, just because...
1205
01:32:01,415 --> 01:32:02,483
Ahh...
1206
01:32:05,520 --> 01:32:07,789
Aw, he's a pretty nice guy.
1207
01:32:07,856 --> 01:32:10,926
I think I'll do something
real nice for him.
1208
01:32:15,296 --> 01:32:18,500
*
Oh, nothing at all
1209
01:32:22,503 --> 01:32:26,041
* Love never appealed
to me *
1210
01:32:29,677 --> 01:32:32,179
(SCREAMING)
1211
01:32:32,246 --> 01:32:36,051
* If your heart never could
appeal to me
1212
01:32:41,355 --> 01:32:45,628
* Then I'd rather have
nothing, nothing at all *
1213
01:32:48,196 --> 01:32:50,098
(SCREAMING)
Frankie!
1214
01:32:52,533 --> 01:32:55,803
* Oh, nothing at all
1215
01:33:02,977 --> 01:33:05,580
* If it's love, there is
no in-between *
1216
01:33:09,383 --> 01:33:11,018
(SCREAMING)
1217
01:33:13,088 --> 01:33:17,660
* Why begin and cry for
something that might have
been?
1218
01:33:21,764 --> 01:33:25,800
* No, I'd rather have nothing
at all *
1219
01:33:28,302 --> 01:33:30,338
Oh, Frankie.
(SCREAMS)
92657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.