All language subtitles for 3 Alif Lam Mim (2015) 480p WED-DL [912MB] ~ filmindonesia.info ~

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,511 --> 00:00:35,878 {\an5}JAKARTA 2015 2 00:01:11,377 --> 00:01:14,776 Kembali terjadi bom bunuh diri di sebuah club (tempat hiburan malam) di Jakarta. 3 00:01:14,777 --> 00:01:18,581 Sementara korban diperkirakan hampir mencapai 150 orang. 4 00:01:18,582 --> 00:01:22,049 Situasi kembali memanas antar kedua kubu sorban merah dan sorban hitam. 5 00:01:22,090 --> 00:01:26,411 Bentrokan kembali terjadi dan kini memakan korban jiwa lebih banyak. 6 00:01:26,413 --> 00:01:29,388 Khususnya dari kalangan warga sipil yang tidak terlibat. 7 00:01:29,430 --> 00:01:31,397 Ribuan mahasiswa dan rakyat sipil turun kejalan. 8 00:01:31,398 --> 00:01:33,584 Dan mengecam kekerasan yang terus terjadi. 9 00:01:33,586 --> 00:01:38,006 Aksi tersebut justru memperkeruh keadaan dan menambah terjadinya kekerasan. 10 00:01:39,493 --> 00:01:43,253 Sebuah rekaman video amatir bocor dan tersebar di dunia maya dengan cepat. 11 00:01:43,254 --> 00:01:46,396 Rekaman video tersebut berisi dokumentasi aparat negara. 12 00:01:46,397 --> 00:01:51,712 Menembak mati ratusan anggota dari berbagai kelompok agama garis keras. 13 00:01:51,725 --> 00:01:54,309 Segala bentuk kekerasan harus dihancurkan. 14 00:01:54,310 --> 00:01:56,790 Kalau saya nanti terpilih. 15 00:01:56,791 --> 00:01:59,457 Saya akan buat banyak peraturan baru. 16 00:01:59,488 --> 00:02:03,522 Para peserta aksi damai memberikan bunga kepada siapapun yang mau menerimanya. 17 00:02:03,525 --> 00:02:05,772 Mereka mengecam penggunaan senjata api. 18 00:02:05,773 --> 00:02:10,284 Oleh para kriminal maupun dari aparat negara yang semakin melewati batas. 19 00:02:12,383 --> 00:02:15,496 Kami sangat mengecam penggunaan senjata pembunuh dalam bentuk apapun. 20 00:02:15,497 --> 00:02:17,736 Sebuah peraturan baru pelarangan. 21 00:02:17,737 --> 00:02:19,739 Penggunaan peluru tajam yang mematikan. 22 00:02:19,740 --> 00:02:22,122 Dalam aktifitas penanganan kriminal. 23 00:02:22,123 --> 00:02:24,931 Diterapkan di setiap level personil aparat negara. 24 00:02:24,932 --> 00:02:27,708 Aparat hanya diperkenankan hanya menggunakan peluru karet. 25 00:02:27,709 --> 00:02:29,762 Yang hanya dapat melumpuhkan target mereka. 26 00:02:29,763 --> 00:02:31,606 Sudah waktunya Indonesia berubah. 27 00:02:31,697 --> 00:02:33,393 ''Hidup kebebasan'' 28 00:02:33,748 --> 00:02:37,711 Tahun 2026 revolusi berakhir 29 00:02:37,739 --> 00:02:39,516 Indonesia menjadi negara liberal yang terlihat damai 30 00:02:39,517 --> 00:02:41,545 Dan anti kekerasan. 31 00:02:41,676 --> 00:02:44,370 Agama mempunyai citra buruk Di mata negara dan masyarakat 32 00:02:44,423 --> 00:02:46,328 Karena dianggap sebagai pemicu 33 00:02:46,372 --> 00:02:52,501 Perang dan kekerasan. 34 00:02:52,617 --> 00:02:54,368 Hak asasi menjadi prioritas. 35 00:02:54,390 --> 00:02:57,374 Aparat negara tidak diperbolehkan menggunakan peluru tajam 36 00:02:57,546 --> 00:03:01,997 Kemampuan bela diri menjadi kebutuhan yang Sangat penting untuk para penegak hukum, Maupun pelanggar hukum. 37 00:03:02,022 --> 00:03:10,019 Beberapa orang memiliki kemampuan bela diri di atas rata-rata. 38 00:03:10,533 --> 00:03:17,160 {\an5}A L I F 39 00:03:17,161 --> 00:03:21,125 JAKARTA - 2036 40 00:03:21,276 --> 00:03:24,946 {\an3}DISTRIK - 2 41 00:03:37,526 --> 00:03:39,428 Apa yang anda lakukan Kapten? 42 00:03:39,509 --> 00:03:40,832 Hei bocah... 43 00:03:40,978 --> 00:03:42,971 Ini sangat-sangat gak masuk di akal gue. 44 00:03:42,975 --> 00:03:45,333 Siapa tahu mereka pakai senjata beneran dan peluru tajam. 45 00:03:45,344 --> 00:03:47,120 Sementara kita pakai peluru karet? 46 00:03:47,121 --> 00:03:48,788 Peluru tajam itu ilegal Kapten. 47 00:03:48,789 --> 00:03:52,982 Gue itu cuma gak mau mati konyol di dalam sana kena peluru tajam. 48 00:03:53,669 --> 00:03:55,169 Hei bocah... 49 00:03:55,656 --> 00:03:56,494 Hei... 50 00:03:56,496 --> 00:03:59,352 Silahkan tangkap dan lumpuhkan siapapun yang berhasil keluar. 51 00:03:59,353 --> 00:04:00,381 Siap! 52 00:04:01,339 --> 00:04:03,697 Bosan hidup nih anak. 53 00:06:03,784 --> 00:06:05,624 Letnan Alif. 54 00:06:06,349 --> 00:06:08,696 Sang idealis yang ambisius. 55 00:06:10,221 --> 00:06:13,212 Apa yang bisa saya lakukan untuk kamu? 56 00:06:16,480 --> 00:06:19,429 Untuk saya, anda bisa pakai itu. 57 00:06:23,515 --> 00:06:25,426 Saya ganti pertanyaannya! 58 00:06:26,694 --> 00:06:28,202 Berapa... 59 00:06:30,832 --> 00:06:35,016 Berapa yang harus saya berikan untuk kamu untuk pasukan kamu, hah? 60 00:06:35,932 --> 00:06:38,048 Gak semuanya bisa dibeli dengan uang! 61 00:06:38,294 --> 00:06:39,895 Semua orang bisa dibeli! 62 00:06:39,896 --> 00:06:41,529 Segala hal bisa dibeli! 63 00:06:41,530 --> 00:06:43,361 Termasuk nyawa kita. 64 00:06:43,779 --> 00:06:46,841 Nyawa orang-orang kamu hajar yang kamu bunuh. 65 00:06:47,846 --> 00:06:49,357 Itu yang kamu beli. 66 00:06:49,358 --> 00:06:50,305 Untuk apa? 67 00:06:50,306 --> 00:06:53,845 Pangkat, jabatan atau untuk kepuasan. 68 00:08:38,281 --> 00:08:39,383 Kamu yakin... 69 00:08:40,611 --> 00:08:43,064 Kamu tidak mau bekerja untuk saya? 70 00:08:45,139 --> 00:08:46,182 Tenang. 71 00:08:46,215 --> 00:08:48,198 Sebelum kamu menangkap saya. 72 00:08:48,238 --> 00:08:49,538 Dengar dulu. 73 00:08:50,250 --> 00:08:52,249 Saya punya sebuah rahasia. 74 00:08:52,401 --> 00:08:54,870 Rahasia yang tidak seorang pun tahu. 75 00:08:55,880 --> 00:08:57,917 Saya persis seperti kamu! 76 00:08:57,918 --> 00:09:00,338 Kita berdua sama sekali tidak punya persamaan. 77 00:09:00,342 --> 00:09:01,398 Dengar dulu... 78 00:09:02,458 --> 00:09:04,848 Saya dulu seorang idealis. 79 00:09:06,526 --> 00:09:08,765 Saya tidak peduli dengan apapun. 80 00:09:09,740 --> 00:09:12,182 Saya hanya bekerja untuk bangsat... 81 00:09:25,751 --> 00:09:26,828 Malam, Pak. 82 00:09:26,978 --> 00:09:29,394 Bapak di tunggu Kolonel di ruangannya. 83 00:09:30,698 --> 00:09:32,255 Terima kasih, Pak. 84 00:09:42,458 --> 00:09:46,543 Kamu punya bakat dan kemampuan luar biasa dalam bertempur. 85 00:09:48,402 --> 00:09:51,129 Tidak ada dua dan saya akui itu. 86 00:09:51,921 --> 00:09:54,913 Tapi kamu tidak bisa terus-menerus seperti ini. 87 00:09:54,945 --> 00:09:57,470 Kita ini bekerja dalam satu tim. 88 00:09:57,738 --> 00:10:00,481 Tim yang punya susunan organisasi. 89 00:10:00,535 --> 00:10:02,554 Ada garis komando. 90 00:10:02,828 --> 00:10:04,652 Ada garis perintah. 91 00:10:04,653 --> 00:10:06,151 Atasan saya, Pak! 92 00:10:06,404 --> 00:10:08,789 Dia yang terlebih dahulu melanggar peraturan bukan saya. 93 00:10:08,889 --> 00:10:10,413 Apa kamu punya bukti? 94 00:10:10,669 --> 00:10:13,379 Kenapa coba kamu yang melihat dia menggunakan peluru tajam. 95 00:10:13,380 --> 00:10:15,607 Sedangkan anggota lain tidak melihat. 96 00:10:17,261 --> 00:10:21,939 Badan pengawas akan mendakwa kamu atas pembunuhan terhadap tuan Sunyoto. 97 00:10:22,789 --> 00:10:24,337 Bukan saya yang bunuh dia, Pak! 98 00:10:24,414 --> 00:10:26,014 Itu saya tahu! 99 00:10:26,206 --> 00:10:30,325 Tapi kan kamu juga tidak melihat, siapa yang membunuh dia? 100 00:10:31,446 --> 00:10:34,228 Kalau dia mati dalam perkelahian. 101 00:10:34,301 --> 00:10:38,915 Karena benturan, patah-patah tulang itu masih bisa ditolerir. 102 00:10:39,106 --> 00:10:42,247 Tapi kepalanya tertembus peluru tajam. 103 00:10:42,397 --> 00:10:43,715 Ini fatal. 104 00:10:44,296 --> 00:10:47,192 Pelanggaran hak asasi berat. 105 00:10:47,252 --> 00:10:49,043 Mereka mau mendakwa pakai apa, Pak? 106 00:10:49,202 --> 00:10:52,685 Dia tertembak dari luar, senapannya aja tidak ada disitu? 107 00:10:52,686 --> 00:10:54,562 Senapannya sudah ditemukan. 108 00:10:54,648 --> 00:10:57,555 Ada di ruangan yang kamu hancurkan itu. 109 00:11:01,745 --> 00:11:04,753 Kamu sudah saya anggap sebagai anak sendiri. 110 00:11:04,812 --> 00:11:07,414 Saya tahu kamu luar dan dalam. 111 00:11:08,230 --> 00:11:10,308 Cobalah kompromi sedikit. 112 00:11:10,886 --> 00:11:14,395 Kali ini ancaman hukuman buat kamu. 113 00:11:15,083 --> 00:11:18,022 Bukan saja pangkat kamu akan di turunkan. 114 00:11:18,023 --> 00:11:19,823 Tapi kamu juga bisa di penjarakan. 115 00:11:19,938 --> 00:11:22,209 Bapak tahu pangkat gak penting buat saya. 116 00:11:22,210 --> 00:11:23,557 Lalu apa yang penting buat kamu? 117 00:11:23,558 --> 00:11:26,035 Menumpas kejahatan Pak, itu yang paling penting buat saya. 118 00:11:26,037 --> 00:11:30,396 Seberapa besar pun kejahatan yang kamu tumpas dan seberapa banyak pun. 119 00:11:30,407 --> 00:11:33,317 Penjahat yang kamu bunuh atau kamu tangkap. 120 00:11:34,273 --> 00:11:38,062 Itu tidak akan pernah menghidupkan lagi orang tua kamu. 121 00:11:38,465 --> 00:11:39,987 Paham! 122 00:11:47,992 --> 00:11:49,786 Kita sudah selesai di sini, Pak. 123 00:11:50,256 --> 00:11:51,882 Dengan terpaksa... 124 00:11:53,403 --> 00:11:56,063 Kamu saya bebas tugaskan 2 minggu. 125 00:12:11,254 --> 00:12:12,398 Alif. 126 00:12:12,401 --> 00:12:13,316 Mim. 127 00:12:14,414 --> 00:12:16,538 Alif rumahmu kebakaran, Lif! 128 00:12:16,764 --> 00:12:19,280 - Rumahmu kebakaran! - Permisi. 129 00:12:35,304 --> 00:12:37,031 Abiii... 130 00:13:05,435 --> 00:13:07,137 - Abiii... - Alif, tenang! 131 00:13:07,248 --> 00:13:09,291 - Umiii... - Alif, istighfar... 132 00:13:09,292 --> 00:13:11,330 - Istighfar... - Abiii... 133 00:13:13,369 --> 00:13:16,228 Astagfirullahaladzim. 134 00:13:17,392 --> 00:13:18,240 Istighfar... 135 00:13:18,241 --> 00:13:20,278 - Istighfar... - Abiii... 136 00:13:20,298 --> 00:13:21,225 Tolongin ane. 137 00:13:21,358 --> 00:13:23,717 Mami, mami... 138 00:14:52,509 --> 00:14:53,558 Lu tahu kan... 139 00:14:53,559 --> 00:14:56,747 Gue berhak tembak orang yang masuk ke rumah tanpa ijin. 140 00:14:57,415 --> 00:15:00,164 Peluru karet aja sok nembak-nembak lu. 141 00:15:03,314 --> 00:15:06,396 Lu ceroboh sistem keamanan lu gampang banget di jebol. 142 00:15:06,397 --> 00:15:10,488 Mungkin lu yang kurang latihan Lam, baru beberapa jurus udah bisa gue jatuhin. 143 00:15:10,498 --> 00:15:11,498 Lupa ya... 144 00:15:11,511 --> 00:15:15,506 Jaman sekarang kalau mau berantem pakai internet perang lewat media. 145 00:15:15,628 --> 00:15:17,788 Yang jaringannya kuat yang menang. 146 00:15:17,798 --> 00:15:20,351 Otot sama peluru gak nyambung banget. 147 00:15:20,446 --> 00:15:21,946 - Inih... - Iya. 148 00:15:28,424 --> 00:15:30,308 Berapa orang yang lu bunuh hari ini? 149 00:15:30,309 --> 00:15:32,997 Itu tidak lucu, Lam! Nyawa orang jangan jadiin candaan. 150 00:15:32,998 --> 00:15:36,277 Bukannya kalian yang selalu jadiin nyawa orang becandaan. 151 00:15:36,278 --> 00:15:37,346 Kalian? 152 00:15:37,398 --> 00:15:38,356 Aparat negara! 153 00:15:38,359 --> 00:15:43,016 Yang punya kewenangan untuk membunuh, asal jangan pakai senjata api. 154 00:15:43,500 --> 00:15:46,218 Sinis dan skeptis pada ke aparat negara udah balik lagi jadi tren. 155 00:15:46,220 --> 00:15:48,261 Gue pikir itu tren 10, 20 tahun yang lalu. 156 00:15:48,378 --> 00:15:50,720 Setiap ada penggerebrekan, penumpasan kejahatan. 157 00:15:50,721 --> 00:15:52,752 Selalu ada korban yang meninggal karena peluru tajam. 158 00:15:52,762 --> 00:15:55,186 Setahu gue, peluru tajam udah di larang. 159 00:15:55,189 --> 00:15:57,425 Katanya peluru tajam itu punyanya para kriminal. 160 00:15:57,426 --> 00:15:59,380 Kenapa bisa nyasar ke kepala mereka ya! 161 00:15:59,511 --> 00:16:02,185 Setahu gue, lu itu jurnalis Lam bukan detektif. 162 00:16:02,189 --> 00:16:05,257 Tulis berita yang ada aja, gak usah asumsi yang macem-macem. 163 00:16:05,258 --> 00:16:06,740 Ntar bikin rame bikin kacau. 164 00:16:06,931 --> 00:16:09,442 Atau itu yang mau lu cari buat bahan jualan kantor lu. 165 00:16:09,471 --> 00:16:12,874 Dunia kriminal tak sesederhana di film-film & koran-koran, Lam. 166 00:16:13,353 --> 00:16:18,384 Yang selama ini kita lakukan, yang gue lakuin itu demi keamanan bangsa. 167 00:16:18,398 --> 00:16:21,820 Siapapun yang jadi ancaman bagi rakyat dan negara harus dihancurkan. 168 00:16:21,822 --> 00:16:24,260 - Apa pun pengorbanannya? - Apa pun pengorbanannya! 169 00:16:24,261 --> 00:16:26,736 Walaupun ngorbanin nurani lu sendiri? 170 00:16:30,470 --> 00:16:31,798 Ini Lam... 171 00:16:31,801 --> 00:16:34,686 Ini yang bikin gue tetep waras sampai sekarang. 172 00:16:42,256 --> 00:16:44,789 Ini yang ngejaga gue biar tetep punya ini. 173 00:16:50,865 --> 00:16:55,399 Ngasih duit ke istri dan korban misil-misil, sampai kapan? 174 00:16:55,982 --> 00:16:59,156 Kapan lu harus nglakuin sesuatu yang sebenernya lu gak suka. 175 00:16:59,157 --> 00:17:00,419 Bahkan gak setuju. 176 00:17:00,524 --> 00:17:03,992 Sampai kapan otak lu terus berantem sama hati lu? 177 00:17:03,993 --> 00:17:06,828 Kapan sih Lam, hati dan otak pernah berhenti berantem? 178 00:17:07,429 --> 00:17:10,037 Bukannya itu ya pertempuran sebenarnya dalam hidup ini! 179 00:17:10,038 --> 00:17:11,945 {\an7}DISTRIK 5 180 00:17:15,897 --> 00:17:17,393 Bantu gue sekali lagi dong. 181 00:17:18,425 --> 00:17:19,907 Gue perlu tahu siapa dia? 182 00:17:20,650 --> 00:17:22,169 Siapa keluarganya? 183 00:17:22,171 --> 00:17:25,612 Keahlian gue nyari informasi, keahlian lu bunuh orang gitu ya? 184 00:17:25,621 --> 00:17:27,385 Lam, ini di luar kepentingan kantor. 185 00:17:27,427 --> 00:17:30,004 Gue gak bisa manfaatin fasilitas kantor untuk yang ini. 186 00:17:30,016 --> 00:17:32,273 Walaupun kantor lu yang bikin lu kayak gini? 187 00:17:36,607 --> 00:17:40,308 {\an7}DISTRIK 5 188 00:17:39,138 --> 00:17:40,908 Gue ada pertanyaan dari dulu. 189 00:17:40,909 --> 00:17:44,494 Biasanya di depan sofa itu TV, kenapa jendela ya? 190 00:17:44,502 --> 00:17:47,296 Katanya TV adalah jendala untuk melihat dunia. 191 00:17:47,643 --> 00:17:49,843 Gue udah trauma di bohongi terus sama TV. 192 00:17:50,229 --> 00:17:53,308 Ya gue lihat jendala aja langsung, apa masalahnya! 193 00:17:53,597 --> 00:17:58,704 Sinis dan skeptis terhadap media junalistik udah jadi tren lagi ya. 194 00:17:58,715 --> 00:18:01,363 Gue pikir itu tren 10, 20 tahun yang lalu. 195 00:18:02,405 --> 00:18:05,806 Jangan kaget ya liat datanya, semoga berguna. 196 00:18:06,373 --> 00:18:07,971 Assalamualaikum. 197 00:18:09,908 --> 00:18:11,543 Waalaikumsalam. 198 00:18:48,323 --> 00:18:50,044 Hei, Nona cantik! 199 00:19:21,410 --> 00:19:22,598 Lepas... 200 00:19:27,175 --> 00:19:28,703 Lepas... 201 00:20:24,381 --> 00:20:25,390 Hei, kabur hei! 202 00:20:31,181 --> 00:20:34,724 Hei, mau kemana? 203 00:20:38,086 --> 00:20:41,047 Jangan kaget ya lihat datanya, semoga berguna. 204 00:21:00,862 --> 00:21:04,929 12 tahun 4 bulan 21 hari. 205 00:21:11,252 --> 00:21:14,194 Sudah berapa lama kamu di Jakarta? 206 00:21:15,621 --> 00:21:16,885 4 tahun. 207 00:21:17,769 --> 00:21:18,979 4 tahun! 208 00:21:21,122 --> 00:21:23,183 Kok gak pernah hubungi aku? 209 00:21:23,976 --> 00:21:25,919 Aku... 210 00:21:27,561 --> 00:21:29,034 Aku malu, Lif. 211 00:21:29,296 --> 00:21:30,373 Malu? 212 00:21:32,382 --> 00:21:34,382 Aku gak kayak dulu lagi. 213 00:21:35,545 --> 00:21:37,468 Aku sudah kehilangan segalanya. 214 00:21:38,272 --> 00:21:42,151 Kau tahu, sekarang aku harus melakukan apa saja demi bertahan hidup. 215 00:21:45,162 --> 00:21:46,531 Suami kamu? 216 00:21:47,537 --> 00:21:48,661 Apa? 217 00:21:57,218 --> 00:21:58,573 Udah mati. 218 00:21:59,776 --> 00:22:02,140 Aku senang karena dia sudah mati. 219 00:22:03,445 --> 00:22:04,822 Apakah seburuk itu? 220 00:22:08,191 --> 00:22:12,139 Dulu, sikapnya manis sekali tapi setelah itu... 221 00:22:13,384 --> 00:22:16,742 Tapi siapa yang tahu ternyata dia seorang kriminal. 222 00:22:19,058 --> 00:22:22,012 Dan untung aku udah gak sama dia sebelum... 223 00:22:24,404 --> 00:22:27,133 Sebelum dia mati sama aparat negara. 224 00:22:33,211 --> 00:22:34,301 Baiklah, heemm... 225 00:22:35,342 --> 00:22:36,840 Sudah cukup cerita tentang diriku. 226 00:22:36,842 --> 00:22:38,333 Sekarang kamu. 227 00:22:40,422 --> 00:22:42,212 Memangnya kenapa denganku? 228 00:22:42,356 --> 00:22:44,679 Iya gimana kabarnya? 229 00:22:46,499 --> 00:22:48,747 Sudah jadi aparat negara. 230 00:22:49,101 --> 00:22:50,804 Pasukan khusus kan? 231 00:22:52,199 --> 00:22:53,879 Muda. 232 00:22:54,491 --> 00:22:55,760 Ganteng. 233 00:22:56,854 --> 00:22:58,259 Gagah. 234 00:22:59,767 --> 00:23:01,357 Jago bela diri lagi. 235 00:23:02,887 --> 00:23:04,793 Pasti pacar kamu banyak ya? 236 00:23:09,498 --> 00:23:11,516 Udah gak ada rasanya. 237 00:23:13,397 --> 00:23:14,917 Rasa itu udah hilang. 238 00:23:15,686 --> 00:23:18,060 Di bawa pergi 12 tahun yang lalu. 239 00:23:21,789 --> 00:23:23,652 Maafkan aku, Lif. 240 00:23:25,117 --> 00:23:26,498 Kau tahu... 241 00:23:28,382 --> 00:23:30,633 Seandainya aku bisa memutar waktu. 242 00:23:35,454 --> 00:23:37,471 Kembali di jaman... 243 00:23:39,396 --> 00:23:41,714 Di jaman semuanya masih sederhana. 244 00:23:44,242 --> 00:23:46,675 Saat aku masih bahagia. 245 00:23:51,015 --> 00:23:53,392 Seandainya saja waktu itu aku tidak pergi. 246 00:23:54,426 --> 00:23:55,740 Seandainya saja ayahku.... 247 00:23:55,741 --> 00:23:58,262 Laras, gak ada gunanya kita nyesel sekarang. 248 00:23:59,609 --> 00:24:02,154 Kita semua memang gak bisa merubah masa lalu. 249 00:24:02,311 --> 00:24:03,236 Tapi masih ada masa depan. 250 00:24:03,237 --> 00:24:05,277 Kita selalu bisa merubah masa depan. 251 00:24:06,010 --> 00:24:07,831 Udah gak ada masa depan buat aku, Lif. 252 00:24:07,832 --> 00:24:09,598 Laras, kamu ngomong apa sih! 253 00:24:09,599 --> 00:24:12,101 Lihat saja diriku lihat diriku, Lif. 254 00:24:12,666 --> 00:24:16,117 Aku seorang janda melarat berumur 32 tahun. 255 00:24:16,118 --> 00:24:19,035 Yang punya masalah demi masalah. 256 00:24:19,727 --> 00:24:21,374 Kau tahu... 257 00:24:22,428 --> 00:24:24,445 Hidupku sudah berakhir. 258 00:24:24,771 --> 00:24:26,402 Semuanya sudah terlambat, Lif. 259 00:24:26,403 --> 00:24:28,578 Gak pernah ada kata terlambat, Laras. 260 00:24:28,715 --> 00:24:31,483 Teruslah berjuang dan jangan pernah putus asa. 261 00:24:31,539 --> 00:24:33,992 Itu yang dulu kamu selalu bilang ke aku kan. 262 00:24:34,512 --> 00:24:36,644 Itu yang bikin aku berjuang sampai sekarang. 263 00:24:36,645 --> 00:24:38,394 Bergabung dengan pasukan khusus ini. 264 00:24:39,136 --> 00:24:41,936 Sekarang aku balikin kata-kata itu ke kamu. 265 00:24:42,959 --> 00:24:46,340 Seandainya saja hidupku sesederhana itu. 266 00:24:47,930 --> 00:24:49,616 Kau tidak mengenalku, Lif. 267 00:24:50,098 --> 00:24:52,185 - Kau tak tahu, seperti apa kehidupanku. - Aku mengenalmu. 268 00:24:52,186 --> 00:24:53,396 Semua permasalahanku.... 269 00:24:53,399 --> 00:24:54,745 - Aku mengenalmu, Laras. - Tidak. 270 00:24:54,746 --> 00:24:56,931 Aku benar-benar tahu, aku benar-benar tahu. 271 00:24:57,661 --> 00:25:00,281 Kamu dulu yang bakar api itu disini. 272 00:25:01,562 --> 00:25:03,971 Sampai sekarang gak ada yang bisa pademin api itu. 273 00:25:06,486 --> 00:25:09,737 Apa pun masalah kamu Laras kita akan selesein bareng. 274 00:25:09,795 --> 00:25:11,261 Hanya itu yang penting. 275 00:25:11,262 --> 00:25:13,316 Selebihnya udah gak penting, Laras. 276 00:25:15,469 --> 00:25:17,398 Aku janji padamu, Laras. 277 00:25:17,552 --> 00:25:19,451 Segalanya akan baik-baik saja. 278 00:25:22,445 --> 00:25:25,086 Aku tidak mau lagi kehilangan dirimu, Laras. 279 00:25:26,024 --> 00:25:28,165 Aku tidak mau lagi kehilangan dirimu. 280 00:25:34,756 --> 00:25:36,183 Lif... 281 00:25:37,643 --> 00:25:39,310 Kau terlalu... 282 00:25:42,742 --> 00:25:45,328 Kau terlalu baik untukku. 283 00:26:58,465 --> 00:26:59,830 Hei, Lif. 284 00:27:00,298 --> 00:27:01,975 Bukannya lu lagi di bebas tugaskan ya? 285 00:27:01,976 --> 00:27:02,915 Iya. 286 00:27:03,363 --> 00:27:05,050 Cuma mau ngambil barang doang! 287 00:27:13,877 --> 00:27:18,126 Bisa ketemu di Candi Cafe besok? - Laras - 288 00:27:25,394 --> 00:27:27,491 Senyum-senyum sendiri aja, Lif? 289 00:27:28,204 --> 00:27:30,662 Kawan, Lihat. 290 00:27:30,995 --> 00:27:32,740 Alif senyum, Kawan. 291 00:27:35,956 --> 00:27:37,572 Apaan sih! 292 00:27:38,026 --> 00:27:42,899 Lif, siapapun yang bisa membuat seorang Alif itu senyum. 293 00:27:42,981 --> 00:27:44,635 Pasti spesial banget, Lif. 294 00:27:45,031 --> 00:27:47,130 Dia pahlawan buat kita. 295 00:27:47,484 --> 00:27:48,838 Gue seruis, Lif. 296 00:27:49,383 --> 00:27:51,853 Lu udah nglakuin hal yang luar biasa kemarin. 297 00:27:52,439 --> 00:27:59,068 Keberanian lu, daya tempur lu, bikin kita semua yang ada di sini tambah semangat. 298 00:28:00,367 --> 00:28:01,966 Dan yang paling penting. 299 00:28:02,310 --> 00:28:06,594 Kita semua yang ada di sini bisa pulang ke keluarga masing-masing dengan selamat. 300 00:28:06,595 --> 00:28:08,380 Semua karna lu. 301 00:28:09,814 --> 00:28:12,154 - Pasukan siap? - Siap! Siap! Siap! 302 00:28:12,217 --> 00:28:13,787 Mau kemana? 303 00:28:14,436 --> 00:28:17,483 Distrik 9, ada yang harus ditumpas di sana. 304 00:28:17,768 --> 00:28:22,068 Biasalah, teroris-teroris berjubah agama potong satu tumbuh sepuluh. 305 00:28:22,091 --> 00:28:24,354 Memang harus dihabisi sampai keakar-akarnya, Lif. 306 00:28:24,621 --> 00:28:27,889 Keluarganya sekalian, kalau perlu sampai ke anak-anaknya. 307 00:28:28,063 --> 00:28:30,385 Biar abis tuh teroris agama di negara kita. 308 00:28:30,494 --> 00:28:32,589 Agama cuma bikin kacau, Lif. 309 00:28:34,776 --> 00:28:36,368 Hati-hati, Bim. 310 00:28:37,469 --> 00:28:40,372 - Siap Kapten. - Letnan satu, sama kayak lu. 311 00:28:40,496 --> 00:28:42,390 Lu masih kapten kan! 312 00:29:02,755 --> 00:29:06,140 - Ini kok padepokan di segel gini? - Revolusi Mim! 313 00:29:06,142 --> 00:29:08,679 Padepokan inilah yang membahayakan keamanan. 314 00:29:16,343 --> 00:29:20,051 Gunakan kemampuan kalian untuk membela bangsa dan negara. 315 00:29:20,054 --> 00:29:22,564 Guru mau bergabung ke penerimaan tentara sipil. 316 00:29:22,617 --> 00:29:25,970 Kalian yang masih sangat memungkinkan untuk bergabung. 317 00:29:26,408 --> 00:29:31,076 Umur saya sudah tidak mendukung, tapi saya akan membantu semampu saya. 318 00:29:32,521 --> 00:29:33,845 Selamat tinggal. 319 00:29:38,631 --> 00:29:42,693 Gue gak bisa disini terus, gue harus nyari para pembunuh keluarga gue! 320 00:29:42,733 --> 00:29:44,692 Trus lu mau ikut ke penerimaan itu? 321 00:29:44,744 --> 00:29:45,694 Iya. 322 00:29:46,449 --> 00:29:48,270 Gue bakal ngabdi sama negara. 323 00:29:48,271 --> 00:29:50,374 Gue bakal jadi penegak hukum. 324 00:29:51,744 --> 00:29:56,294 Gue sih masih mau terusin tulisan gue aja, gue mau nulis tentang kebenaran. 325 00:29:56,655 --> 00:30:01,660 Biar orang bisa dan pembaca tahu dan ngerti, apa itu arti dari kebenaran. 326 00:30:03,519 --> 00:30:07,549 Kalau aku sih sederhana aja, aku cuma pengen mati Husnul Khotimah. 327 00:30:08,622 --> 00:30:13,350 Tinggal di sini dan aku mau ngabdi, nyebarin kebaikan lewat agama. 328 00:30:18,712 --> 00:30:22,634 {\an3}DISTRIK - 9 329 00:30:36,298 --> 00:30:38,420 Masya Allah... 330 00:30:57,246 --> 00:30:58,546 Jangan bergerak! 331 00:31:05,946 --> 00:31:08,351 Rupanya anda sudah tahu kami akan datang. 332 00:31:14,210 --> 00:31:15,611 Tangkap! 333 00:31:45,188 --> 00:31:48,674 Terbukti anarkis, mental preman. 334 00:31:48,675 --> 00:31:49,948 Pulang! 335 00:31:49,955 --> 00:31:52,412 Bawa pergi pasukan kamu. 336 00:31:52,564 --> 00:31:56,282 Sebelum luka dalam dan patah tulang bertambah parah. 337 00:31:56,346 --> 00:31:59,675 Orang-orang fanatik macam kalian cuma jadi penyakit bagi negara ini. 338 00:31:59,681 --> 00:32:01,830 Kalian cuma mengerti bahasa kekerasan. 339 00:32:38,050 --> 00:32:42,052 Lu jual agama lu, warga sini bayar berapa untuk tarif preman lu? 340 00:33:08,693 --> 00:33:12,452 Dasar munarik, salam dari gue untuk Nabi lu. 341 00:33:24,178 --> 00:33:27,651 Pulang-pulang, kembali ke anak istrimu. 342 00:33:38,357 --> 00:33:44,771 {\an5}L A M 343 00:33:45,074 --> 00:33:52,336 {\an3}DISTRIK - 7 344 00:34:17,986 --> 00:34:20,996 Lam, ditunggu Pak Candra di ruangannya. 345 00:34:21,015 --> 00:34:21,993 Baiklah. 346 00:34:24,964 --> 00:34:26,442 Iya, selamat ya. 347 00:34:26,703 --> 00:34:27,699 Apa nih, Pak? 348 00:34:27,703 --> 00:34:30,755 Semalem saya dapat email dari Libernesia London. 349 00:34:30,756 --> 00:34:32,233 Mereka ajak saya diskusikan. 350 00:34:32,234 --> 00:34:35,621 Tentang tulisan kamu mengenai pribumi Atambua bulan lalu. 351 00:34:35,696 --> 00:34:39,696 Katanya mereka mau masukin kamu ke nominasi penghargaan lagi tahun ini. 352 00:34:41,154 --> 00:34:44,172 - Kenapa? - Gak pa-pa, Pak. 353 00:34:44,178 --> 00:34:45,918 - Cuma... - Tapi mereka itu ada permintaan! 354 00:34:45,919 --> 00:34:47,636 Nah! itu dia, Pak. 355 00:34:47,639 --> 00:34:48,768 Mereka mau kamu menulis. 356 00:34:48,769 --> 00:34:52,865 Tentang perkembangan peradaban modern yang cukup berkembang drastis di negara ini. 357 00:34:52,866 --> 00:34:56,397 Spesifik, tentang pernikahan sesama jenis yang sudah disahkan. 358 00:34:56,399 --> 00:34:58,877 Dan dalam 10 tahun ini yang sudah marak terjadi. 359 00:34:58,947 --> 00:35:02,092 Dengan gaya tulisan kamu tentang Atambua itu. 360 00:35:02,230 --> 00:35:05,679 Gaya penulisan dengan sudut pandang yang dramatis. 361 00:35:06,506 --> 00:35:11,196 - Bapak gak usah bohong! - Maksud kamu? 362 00:35:11,763 --> 00:35:16,861 Tulisan saya tentang penduduk asli Atambua itu sudut pandang pribadi saya, Pak. 363 00:35:17,665 --> 00:35:19,422 Sesuai sama hati saya. 364 00:35:19,664 --> 00:35:22,378 Mungkin karena itu jadinya lebih dramatis. 365 00:35:22,539 --> 00:35:23,595 Menyentuh. 366 00:35:23,596 --> 00:35:28,295 Penduduk asli sana gak ada yang peduli Pak, sama betapa sempurnanya peradaban barat. 367 00:35:28,339 --> 00:35:29,682 - Mereka malah... - Lam, Lam! 368 00:35:29,770 --> 00:35:32,420 Hati-hati ketika kamu menyebut kata "Barat"! 369 00:35:32,764 --> 00:35:34,576 Kamu sudah masuk area rasis. 370 00:35:34,797 --> 00:35:36,560 Bahkan ekstremis. 371 00:35:36,566 --> 00:35:39,658 Iya maaf, saya ralat Pak peradaban modern. 372 00:35:39,895 --> 00:35:44,797 Intinya, saya gak bisa nulis sesuatu yang bertabrakan sama hati saya. 373 00:35:45,755 --> 00:35:47,224 Lam... 374 00:35:47,340 --> 00:35:49,911 Kita ini bekerja harus objektif, Lam. 375 00:35:49,973 --> 00:35:54,397 Gak bisa kamu bekerja dengan menggunakan perasaan dan hati kamu. 376 00:35:54,398 --> 00:35:57,473 Apalagi dari sudut pandang keagamaan kamu itu. 377 00:35:57,557 --> 00:35:59,363 Kita ini kantor berita. 378 00:35:59,364 --> 00:36:01,311 Bukan Departemen Agama. 379 00:36:01,389 --> 00:36:03,688 Sudut pandang kamu itu harus kamu rubah, Lam. 380 00:36:04,388 --> 00:36:07,095 Maaf Pak, mungkin Yoga atau Sekar lebih cocok. 381 00:36:07,590 --> 00:36:10,036 Saya kan sudah sering bilang sama kamu. 382 00:36:10,406 --> 00:36:13,328 Kamu itu salah satu jurnalis terbaik di kantor ini. 383 00:36:14,329 --> 00:36:19,214 Tapi, kalau kamu terus bekerja dengan cara yang kolot. 384 00:36:19,756 --> 00:36:21,689 - Halo... - Suatu saat kamu harus memilih. 385 00:36:21,762 --> 00:36:24,114 Kenapa, kapan? 386 00:36:24,119 --> 00:36:25,627 - Lam? - Sekarang. 387 00:36:25,627 --> 00:36:27,171 - Lam? - Kepala sekolah. 388 00:36:27,178 --> 00:36:28,822 - Lam? - Iya. 389 00:36:28,823 --> 00:36:29,465 Gimana, Pak? 390 00:36:29,466 --> 00:36:30,990 - Sudah, Pak? - Sudah. 391 00:36:31,533 --> 00:36:33,703 Begini Pak, Ibu. 392 00:36:33,704 --> 00:36:37,116 Kasus Gilang ini berbeda dari kasus murid-murid yang lain. 393 00:36:37,117 --> 00:36:41,482 Musuh Gilang bukan murid lain tapi guru-guru. 394 00:36:42,252 --> 00:36:47,837 Hari ini saja ada 5 guru yang sukses ditertawakan para murid-murid satu sekolahan. 395 00:36:47,935 --> 00:36:50,270 Memangnya sudah terbukti kalau Gilang yang salah? 396 00:36:50,271 --> 00:36:52,202 Kami rasa tidak perlu dibuktikan, Pak. 397 00:36:52,327 --> 00:36:56,665 Gilang sendiri tidak menyangkal ketika kami tanyakan dia melakukan atau tidak? 398 00:36:56,739 --> 00:36:59,038 Pertanyaannya kan sudah terbukti atau belum, Pak! 399 00:36:59,039 --> 00:37:01,369 Bukan saya ngaku atau gak. 400 00:37:01,370 --> 00:37:02,652 Gilang... 401 00:37:02,653 --> 00:37:04,629 Sebentar ya. 402 00:37:06,018 --> 00:37:09,701 Bapak dan ibu pasti sering mendapatkan pujian karena kepandaian Gilang. 403 00:37:09,702 --> 00:37:11,128 Itu betul. 404 00:37:11,301 --> 00:37:12,527 Saya akui itu. 405 00:37:12,773 --> 00:37:18,061 Jangan-jangan, Gilang sudah nemu jawaban dari soal-soal ujiannya dari server sekolah. 406 00:37:18,062 --> 00:37:21,220 Atau jangan-jangan, dia sendiri yang merubah nilainya jadi bagus. 407 00:37:21,221 --> 00:37:22,737 Makanya nilainya bagus terus. 408 00:37:22,738 --> 00:37:24,901 Saya paham arah pembicaraannya, Pak. 409 00:37:25,091 --> 00:37:27,043 Gini aja deh, heemm... 410 00:37:27,165 --> 00:37:29,481 Saya minta maaf atas kelancangan anak saya. 411 00:37:29,482 --> 00:37:31,596 Biar saya yang bicara sama anak saya. 412 00:37:35,443 --> 00:37:36,712 Bisa dimatiin gak, Pak? 413 00:37:36,713 --> 00:37:39,917 Gak bisa dimatiin Bu, itu dari server sekolah. 414 00:37:41,383 --> 00:37:43,048 - Mana? - Apa. 415 00:37:43,049 --> 00:37:43,878 PC nya? 416 00:37:43,930 --> 00:37:46,927 Gak pakai PC, orang cuma pakai HP. 417 00:37:47,757 --> 00:37:49,730 Ya udah sini HP nya? 418 00:37:50,093 --> 00:37:52,857 Kamu itu dikasih ilmu, kalau buat kebaikan itu amanah. 419 00:37:53,215 --> 00:37:56,702 Tapi kalau seperti ini jadinya sombong ilegal. 420 00:37:56,776 --> 00:38:00,506 Mereka sudah keseringan banget sindir-sindir ayah di depan kelas! 421 00:38:00,508 --> 00:38:01,312 Ayah? 422 00:38:01,313 --> 00:38:02,422 Kok jadi ayah? 423 00:38:02,530 --> 00:38:06,678 Mereka jadi sering begitu sejak Pak Toni mergokin kamu sholat di ruangan bawah gedung sekolah. 424 00:38:08,284 --> 00:38:09,398 Gilang... 425 00:38:11,755 --> 00:38:13,757 Kamu malu kalau kita sholat? 426 00:38:13,922 --> 00:38:17,709 - Gak pa-pa, kalau malu... - Gak ayah, Gilang gak malu. 427 00:38:17,742 --> 00:38:21,446 - Besok Gilang bilang di depan kelas deh. - Hei, gak gitu juga kali. 428 00:38:21,447 --> 00:38:23,687 - Assalamualaikum. - Waalaikumsalam. 429 00:38:23,904 --> 00:38:25,731 Pakai HP? 430 00:38:26,134 --> 00:38:28,792 Aku seumur dia baru bisa browsing (menjelajah di internet) pakai ini. 431 00:38:28,793 --> 00:38:32,636 Inih kamu seneng atau kawatir sih, Gilang meretas server sekolah? 432 00:38:32,646 --> 00:38:34,755 Bingung, aku gak pernah ngajarin. 433 00:38:49,597 --> 00:38:50,736 Laras! 434 00:38:56,353 --> 00:38:57,600 Alif. 435 00:39:00,782 --> 00:39:03,126 Kamu ngapain disini? 436 00:39:03,253 --> 00:39:05,174 Kan kamu yang minta aku ke sini. 437 00:39:06,139 --> 00:39:07,390 Aku? 438 00:39:07,475 --> 00:39:09,343 Kamu kirim pesan kan? 439 00:39:11,994 --> 00:39:13,987 Laras, kamu baik-baik saja kan? 440 00:39:14,761 --> 00:39:17,414 Tidak, ya, tidak... Maksudku... 441 00:39:17,773 --> 00:39:20,095 Lif, aku sedang kerja. 442 00:39:20,139 --> 00:39:22,242 Ya, kamu kerja aja seperti biasa. 443 00:39:22,245 --> 00:39:23,478 Aku tunggu disini ya. 444 00:39:23,479 --> 00:39:26,745 Gak, waktu pergantian kerja aku lama banget hari ini kamu pulang ya? 445 00:39:27,395 --> 00:39:29,580 Aku sudah 12 tahun gak lihat kamu. 446 00:39:29,716 --> 00:39:32,627 Aku lihat kamu kerja seperti biasa dari jauh aja udah seneng kok. 447 00:39:32,727 --> 00:39:34,997 - Aku tunggu disini ya? - Laras. 448 00:39:36,390 --> 00:39:37,396 Iya. 449 00:39:37,606 --> 00:39:39,471 - Aku harus pergi. - Tak apa, pergilah. 450 00:39:39,472 --> 00:39:40,921 Aku tunggu disini. 451 00:39:55,848 --> 00:39:57,696 Duduk disini aja kita. 452 00:39:59,878 --> 00:40:01,218 Mbak! 453 00:40:06,244 --> 00:40:08,532 - Kita mau pesen... - Permisi, maaf nih bapak-bapak. 454 00:40:08,533 --> 00:40:10,567 Di papan itu kan sudah ada tulisan. 455 00:40:10,666 --> 00:40:13,985 Tidak boleh ada obrolan dan kostum berbau religi disini. 456 00:40:14,286 --> 00:40:16,655 Itu sudah ketetapan dari manajemen. 457 00:40:17,734 --> 00:40:21,734 Mbak, kami disini cuma mau makan-makanan yang halal. 458 00:40:21,735 --> 00:40:25,854 Kami lapar dan kami akan membayar penuh semua makanan yang kami pesan. 459 00:40:25,955 --> 00:40:28,782 Ya maaf mas, ganti baju dulu aja sana baru balik lagi sini. 460 00:40:28,783 --> 00:40:29,752 Hah peraturan konyol. 461 00:40:29,753 --> 00:40:31,679 - Hei... - Pake baju aja diatur-atur. 462 00:40:31,680 --> 00:40:33,108 - Mbak kita kan... - Mas. 463 00:40:33,109 --> 00:40:34,187 - Jangan ditarik. - Kita mau makan, Mbak! 464 00:40:34,188 --> 00:40:35,739 Mas jangan ditarik dong. 465 00:40:35,740 --> 00:40:38,056 Permisi, Permisi. 466 00:40:38,958 --> 00:40:42,888 Maaf sekali ya, saya tahu kalian tidak bermaksud jahat. 467 00:40:43,039 --> 00:40:46,093 Tetapi sebaiknya kita menaati peraturan yang ada. 468 00:40:48,288 --> 00:40:50,693 Untuk menjaga situasi agar tetap kondusif. 469 00:40:50,694 --> 00:40:54,909 Sebaiknya teman-teman kalian, mencari makanan ditempat lain. 470 00:40:54,910 --> 00:40:55,523 - Maksudnya? - Maaf. 471 00:40:55,524 --> 00:40:56,851 - Kita... - Maaf. 472 00:40:58,249 --> 00:41:00,452 - Ayo. - Mari. 473 00:41:06,343 --> 00:41:08,091 Kita langsung pulang aja. 474 00:41:08,092 --> 00:41:10,592 Sekali lagi mohon maaf ya, Mas. 475 00:41:10,736 --> 00:41:12,577 Saya gak ada maksud apa-apa! 476 00:41:12,610 --> 00:41:16,220 Cuma mau yang terbaik untuk semua dan saling menghormati peraturan yang ada. 477 00:41:17,078 --> 00:41:21,697 Aneh ya Mas, katanya negara kita ini negara liberal. 478 00:41:21,764 --> 00:41:25,996 Negara yang memberikan kebebasan dan kemerdekaan pada rakyat. 479 00:41:26,393 --> 00:41:30,312 Tapi bicara agama, bahkan berbaju gamis kayak gini aja dilarang. 480 00:41:30,313 --> 00:41:33,915 Mungkin kebebasan itu tidak berlaku untuk orang yang masih beragama. 481 00:41:33,916 --> 00:41:35,595 Assalamualaikum. 482 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 Waalaikumsalam. 483 00:41:49,489 --> 00:41:50,320 Mas! 484 00:41:50,691 --> 00:41:51,654 Mas! 485 00:41:53,408 --> 00:41:55,153 Mas! Mas! 486 00:42:27,612 --> 00:42:28,844 Laras? 487 00:42:37,156 --> 00:42:38,256 Alif. 488 00:42:39,497 --> 00:42:42,298 Kamu tahu gak arti nama aku apa? 489 00:42:44,901 --> 00:42:45,631 Gak. 490 00:42:46,224 --> 00:42:48,223 Emang artinya apa? 491 00:42:49,772 --> 00:42:51,462 Kalau kata ibu dulu. 492 00:42:51,463 --> 00:42:55,081 - Jangan-jangan kita jodoh! - Kok jangan-jangan. 493 00:42:55,082 --> 00:42:59,893 - Ya udah pastilah. - Apa sih kamu percaya diri banget. 494 00:43:00,535 --> 00:43:03,294 Minta ijin dulu sana sama temen kamu. 495 00:43:03,296 --> 00:43:08,212 - Siapa? Herlam. - Kok Herlam, Mimbo lah. 496 00:43:08,399 --> 00:43:10,003 Kamu kok bisa kenal, Mim? 497 00:43:10,006 --> 00:43:11,931 Siapa yang gak kenal dia. 498 00:43:12,454 --> 00:43:14,023 Tuh... 499 00:43:22,511 --> 00:43:23,845 Mim! 500 00:43:23,982 --> 00:43:26,195 Ngapain dia kesini? 501 00:43:40,578 --> 00:43:42,065 Laras! 502 00:43:43,484 --> 00:43:47,070 - Lif, Apa yang terjadi padaku? - Laras, kamu kenapa Laras? 503 00:43:48,162 --> 00:43:49,591 Alif! 504 00:44:37,623 --> 00:44:44,199 Peledakan bom yang terjadi di Candi Cafe pada pukul 15:42 kemarin, sampai dengan pukul 7 malam... 505 00:44:44,200 --> 00:44:45,982 Alif gimana kabarnya? 506 00:44:45,994 --> 00:44:50,731 Alif baik-baik aja, Laras yang di dalem cafe. 507 00:44:51,212 --> 00:44:52,898 Laras siapa? 508 00:44:52,947 --> 00:44:57,232 Mantannya Alif, kamu gak kenal. 509 00:45:06,169 --> 00:45:09,227 Kelompok mana lagi yang dijadiin kambingnya? 510 00:45:10,201 --> 00:45:14,322 Udah ah, en'nek mau makan denger berita kayak gitu. 511 00:45:15,651 --> 00:45:18,886 Kalau sepupu kamu yang dijadiin tersangka gimana? 512 00:45:19,915 --> 00:45:23,611 Mim bukan teroris, kamu tahu itu. 513 00:45:23,987 --> 00:45:26,037 Berita bohong ya, Yah? 514 00:45:27,531 --> 00:45:31,113 Kita gak bisa bilang sebuah berita bohong kalau kita gak punya buktinya. 515 00:45:31,114 --> 00:45:32,974 Itu TV nya begitu. 516 00:45:32,975 --> 00:45:34,397 Gampang banget menuduh orang. 517 00:45:34,416 --> 00:45:39,871 - Terindikasi. - Terindikasi itu apa ya? 518 00:45:40,022 --> 00:45:45,903 Terindikasi, tuduhan yang udah disebar kemana-mana padahal masih tuduhan doang. 519 00:45:45,904 --> 00:45:48,704 - Belum terbukti. - Ohh... 520 00:45:49,294 --> 00:45:51,220 Harusnya beritanya seperti apa? 521 00:45:51,221 --> 00:45:53,204 - Beritain aja biasa! - Mulai lagi kan. 522 00:45:53,205 --> 00:45:56,504 Gak usah kayaknya, kayak guru-guru Gilang aja. 523 00:45:56,505 --> 00:45:59,934 Ini kenapa Ibu selalu terjebak dalam obrolan kakek-kakek ya. 524 00:45:59,938 --> 00:46:01,808 Nenek-neneknya protes. 525 00:46:02,765 --> 00:46:04,599 - Astagfirullahaladzim. - Ibu! 526 00:46:06,739 --> 00:46:08,897 Kamu makan jangan ketawa terus, makan! 527 00:46:08,898 --> 00:46:10,189 Makan! 528 00:46:19,316 --> 00:46:22,831 {\an8}KEJANGGALAN PELEDAKAN BOM DI CANDI CAFE OLEH: HERLAM 529 00:46:59,691 --> 00:47:00,878 Pak! 530 00:47:01,198 --> 00:47:03,436 - Itu... - Gimana peledakan Candi Cafe? 531 00:47:03,437 --> 00:47:06,464 Belum Pak masih proses, kebetulan saya ke TKP. 532 00:47:03,437 --> 00:47:06,464 {\an8}TKP: Tempat Kejadian Perkara 533 00:47:06,472 --> 00:47:10,526 - Jadi saya dapat petunjuk baru. - Tak apa, santai aja. 534 00:47:10,567 --> 00:47:12,917 - Kita udah rilis! - Udah rilis? 535 00:47:12,918 --> 00:47:15,956 Ya, Yoga yang bikin berita terhangatnya. 536 00:47:15,963 --> 00:47:18,059 Barusan kita rilis online. 537 00:47:17,991 --> 00:47:20,575 {\an8}AGAMA KEMBALI MENYEBAR TEROR 538 00:47:22,722 --> 00:47:24,756 {\an8}AGAMA KEMBALI MENYEBAR TEROR 539 00:47:25,997 --> 00:47:29,377 Gak sesederhana ini kronologisnya Pak, masih membingungkan banget. 540 00:47:29,378 --> 00:47:32,599 Sumber saya aparat Pak, yang kebetulan saksi di lokasi kejadian. 541 00:47:32,600 --> 00:47:34,428 Itu sumbernya dari aparat. 542 00:47:38,987 --> 00:47:42,885 Mereka sendiri yang antar kesini, satu jam lebih mereka disini. 543 00:47:42,915 --> 00:47:44,982 Sampai kita buat rilisnya. 544 00:47:47,529 --> 00:47:51,523 Seorang Kolonel anter bahan berita kesini. 545 00:47:51,819 --> 00:47:53,892 Saju jam nongkrongin Yoga bikin berita terhangat. 546 00:47:56,541 --> 00:48:02,313 Pak, saya dapet petunjuk baru sejengkal aja saya dapat motifnya. 547 00:48:02,447 --> 00:48:06,150 Media lain belum tahu soal ini, saya cuma kejar fakta, Pak. 548 00:48:06,244 --> 00:48:09,139 Jadi fakta kamu itu lebih bener dari faktanya aparat? 549 00:48:09,140 --> 00:48:11,378 - Gitu? - Gak gitu, Pak. 550 00:48:11,382 --> 00:48:14,412 Lusa kamu berangkat Bromo, jangan membantah. 551 00:48:18,468 --> 00:48:23,287 Kenapa setiap saya usut kasus teroris, saya dibuang ngeliput. 552 00:48:23,625 --> 00:48:26,650 Bontang, Kabanjahe, Atambua sekarang Bromo. 553 00:48:27,694 --> 00:48:29,897 Kamu masih sholat? 554 00:48:30,470 --> 00:48:32,893 Apa urusannya tulisan saya sama sholat. 555 00:48:33,093 --> 00:48:36,714 Kamu tahu media-media lain itu bisa merendahkan kita kapan saja. 556 00:48:36,715 --> 00:48:40,086 Ketika entah gimana caranya mereka bisa dapatkan foto kamu sedang sholat. 557 00:48:40,390 --> 00:48:43,839 Kamu tahu gimana nasibnya media yang dicap fanatik. 558 00:48:43,967 --> 00:48:45,490 Fanatik, saya fanatik? 559 00:48:45,491 --> 00:48:48,724 Satu orang saja SDM punya ideologi kolot. 560 00:48:45,491 --> 00:48:48,724 {\an8}SDM: Sumber Daya Manusia 561 00:48:48,764 --> 00:48:52,759 Bisa tarik mundur seluruh investasi saham diperusahaan sebesar apapun. 562 00:48:52,815 --> 00:48:55,985 Libernesia ini dibangun dengan mengusung ide kemerdekaan. 563 00:48:56,185 --> 00:49:00,227 Merdeka dari dokma dokrin radikal merdeka dari dokrin agama. 564 00:49:00,368 --> 00:49:05,648 Akan ancur seancur-ancurnya ketika media lain menyerang kita dengan senjata kita sendiri. 565 00:49:07,448 --> 00:49:09,375 Selama kamu masih sholat. 566 00:49:09,376 --> 00:49:12,249 Kamu gak akan objektif dalam mengusut kasus kriminal. 567 00:49:12,250 --> 00:49:14,436 Yang di buat oleh sesama kalian. 568 00:49:14,961 --> 00:49:17,698 Kita disini gak bisa menyimpan kriminal. 569 00:49:17,952 --> 00:49:22,155 Kalau segitu kriminalnya saya, kenapa Libernesia masih tahan saya disini? 570 00:49:22,156 --> 00:49:27,858 Siapa bilang, saya sudah sering bilang sama kamu kalau kamu masih kolot dalam kerja! 571 00:49:27,878 --> 00:49:32,893 Silahkan kamu pilih, mengundurkan diri atau saya pecat! 572 00:50:22,145 --> 00:50:23,282 Hei... 573 00:51:10,727 --> 00:51:12,196 Laras! 574 00:51:14,020 --> 00:51:17,391 Ini apa, buat apa lu kasih ke gue? 575 00:51:18,091 --> 00:51:19,298 Tolong, Lam. 576 00:51:19,305 --> 00:51:20,792 Bukan gini caranya minta tolong! 577 00:51:20,794 --> 00:51:23,074 Gue kasih ini ke lu karena gue tahu lu bisa nolong! 578 00:51:23,075 --> 00:51:25,879 - Tolong lakukan hal yang benar. - Hei ada apa ini? 579 00:51:37,114 --> 00:51:46,693 {\an8}Percobaan kedua untuk membuka file enkripsi! 580 00:51:38,012 --> 00:51:42,083 Nomer yang anda tuju sedang tidak aktif atau berada diluar jangkauan. 581 00:51:42,090 --> 00:51:43,386 Silahkan tekan tombol... 582 00:51:55,903 --> 00:51:57,443 Tidur! 583 00:51:59,931 --> 00:52:04,538 Kamu capek-capek bikin artikel tentang kasus teroris apa gak ditolak lagi sama kantor? 584 00:52:05,587 --> 00:52:09,898 - Udah ditolak. - Kok masih diotak-atik? 585 00:52:13,776 --> 00:52:19,449 Kayaknya, kasus pengeboman kemarin ada hubungannya sama pondoknya Mim! 586 00:52:20,123 --> 00:52:21,635 Maksud kamu? 587 00:52:23,949 --> 00:52:27,891 Aku liatin forensik temukan parfum botol Alatar di TKP. 588 00:52:23,949 --> 00:52:27,891 {\an8}TKP: Tempat Kejadian Perkara 589 00:52:34,094 --> 00:52:41,599 Dis, dari kecil kita bertiga gak pernah setuju dengan tradisi pengeboman seperti itu. 590 00:52:41,865 --> 00:52:45,841 Dari model Hiroshima, Nagasaki sampai peledakan Candi Cafe. 591 00:52:45,956 --> 00:52:48,431 Kiai juga gak pernah ngajarin kita seperti itu. 592 00:52:48,450 --> 00:52:50,826 Tapi kita harus adil sama fakta. 593 00:52:51,145 --> 00:52:56,328 Biarpun Mim sahabatku, sepupu kamu kita gak bisa main asal bela. 594 00:52:56,331 --> 00:52:58,171 Kita harus lihat kebenarannya. 595 00:52:58,176 --> 00:53:01,384 Kamu yakin bukan aparat yang taruh botol itu? 596 00:53:01,427 --> 00:53:06,848 Aparat aja bingung itu botol apaan asalnya dari mana, mungkin Alif juga gak tahu? 597 00:53:06,993 --> 00:53:11,591 Kita yang tahu itu produk komunitas cuma ada di pondoknya, Mim. 598 00:53:11,668 --> 00:53:19,622 Gak mungkin orang sini yang ambil kesana, harus orang pondok yang bawa kesini! 599 00:53:20,838 --> 00:53:23,420 Terlalu banyak kejanggalan. 600 00:53:24,163 --> 00:53:27,065 Belum lagi pra rilis aparat terlalu dini. 601 00:53:27,070 --> 00:53:32,058 Cepat atau lambat mereka pasti tahu parfum Alatar itu asalnya dari pondok. 602 00:53:32,059 --> 00:53:36,237 Mereka pasti kesana, Alif dan Mim gak boleh diposisi berlawanan. 603 00:53:36,240 --> 00:53:40,274 Mereka gak pernah kompromi dengan kebenaran yang mereka pegang. 604 00:53:40,752 --> 00:53:44,644 Kamu bener-bener gak pernah nyerah ya, jaga hubungan Alif sama Mim? 605 00:53:45,349 --> 00:53:50,857 Kalau di suruh pilih aku atau Gilang, kamu pilih siapa? 606 00:53:51,030 --> 00:53:52,791 Maksud kamu? 607 00:53:59,133 --> 00:54:04,667 Pak Candra ngasih kita tiket ke Bromo, aku di suruh ngliput ke sana. 608 00:54:04,782 --> 00:54:09,983 Tapi kalau kita ke Bromo, aku berhenti usut kasus ini! 609 00:54:10,241 --> 00:54:14,127 Seperti biasa di buang ke daerah untuk bungkam. 610 00:54:14,153 --> 00:54:19,678 Dari kejanggalan, Libernesia gak mau pernyataannya beda sama aparat. 611 00:54:20,730 --> 00:54:24,465 Yang mereka mau, terorisnya Ulama. 612 00:54:25,471 --> 00:54:29,641 Dan mereka gak mau kecipratan fakta yang aku kejar. 613 00:54:30,575 --> 00:54:33,734 Trus apa hubungannya kamu dan Gilang? 614 00:54:33,942 --> 00:54:41,219 Kali ini mereka nyuruh milih, Bromo atau mengundurkan diri. 615 00:54:44,046 --> 00:54:46,772 Aku gak siap kalah dalam ujian ini. 616 00:54:49,138 --> 00:54:52,883 - Gilang! - Nak, udah malem kok belum tidur? 617 00:54:52,972 --> 00:54:55,415 Iya Yah, Gilang haus. 618 00:55:17,001 --> 00:55:24,310 Lam, kamu inget gak dulu kamu bilang apa sama Papa waktu kamu nglamar aku? 619 00:55:27,408 --> 00:55:29,365 Aku gak pernah lupa tuh. 620 00:55:30,096 --> 00:55:36,780 Dulu kamu minta ijin ke Papa, buat ajak aku nemenin kamu berjuang bareng di sisa umur kita. 621 00:55:39,549 --> 00:55:44,952 Bukan buat jamin aku hidup bahagia loh ya, tapi buat berjuang bareng. 622 00:55:46,085 --> 00:55:49,889 Dan ternyata itu justru membuat Papa memilih kamu. 623 00:55:51,913 --> 00:55:54,789 Semalem aku kaget sih denger ada kata mengundurkan diri. 624 00:55:56,068 --> 00:56:01,999 Tapi ya, mana bisa kamu menentukan sikap sambil takut kehilangan pekerjaan. 625 00:56:04,621 --> 00:56:08,813 Kalau kamu takut gak ada uang karena mikirin aku dan Gilang. 626 00:56:09,462 --> 00:56:14,452 Itu sama aja kamu gak ngasih kesempatan ke aku dan Gilang buat nemenin kamu berjuang. 627 00:56:16,181 --> 00:56:20,264 Justru ini kesempatan kamu buat jadi suri tauladan ke Gilang. 628 00:56:20,595 --> 00:56:25,301 Supaya dia bisa melihat sendiri, bagaimana ayahnya menentukan sikap. 629 00:56:25,727 --> 00:56:28,773 Bahwa dia punya ayah yang tajam mata hatinya. 630 00:56:29,563 --> 00:56:33,599 Yang selalu berusaha adil menilai mana yang benar dan mana yang kelihatannya benar. 631 00:56:38,802 --> 00:56:42,012 Aku takut jadi istri yang membuat suaminya tuli. 632 00:56:42,847 --> 00:56:44,987 Gak bisa denger kata hatinya sendiri. 633 00:56:52,328 --> 00:56:56,893 Cuma kamu yang bisa ajarin aku supaya gak bergantung sama uang. 634 00:56:57,676 --> 00:56:59,333 Gak takut sama dunia. 635 00:57:20,076 --> 00:57:23,925 {\an8}SPAM: Tulisan bohong/sampah yang dikirim secara berulang-ulang. 636 00:57:20,076 --> 00:57:22,425 1 PESAN MASUK SPAM TERDETEKSI. 637 00:57:26,537 --> 00:57:29,129 {\an8}SPAM: Tulisan bohong/sampah yang dikirim secara berulang-ulang. 638 00:57:26,537 --> 00:57:29,129 1 PESAN MASUK SPAM TERDETEKSI. 639 00:57:45,861 --> 00:57:47,981 Pain sih loh, Lam. 640 00:57:49,829 --> 00:57:56,811 {\an8}AKSES KAMU TELAH KADALUWARSA UNTUK MENGGUNAKAN APLIKASI ONLINE INI. 641 00:57:51,197 --> 00:57:56,811 APLIKASI ONLINE HANYA BISA DIGUNAKAN OLEH KARYAWAN & TAMU LIBERNESIA SILAHKAN GUNAKAN SERVER UMUM. 642 00:57:57,795 --> 00:58:01,778 Hebat Herlam, minta mengundurkan diri langsung dikasih. 643 00:58:01,911 --> 00:58:04,994 Karyawan lain satu dua bulan dilihat baru bisa keluar. 644 00:58:07,263 --> 00:58:12,394 Pras, pinjem akses lu dong akses gue diblok. 645 00:58:12,395 --> 00:58:17,461 Udahlah Lam, Jaman sekarang jauh lebih baik dari revolusi dulu. 646 00:58:17,462 --> 00:58:19,936 Udah gak jaman lu spam tulisan idealis. 647 00:58:19,936 --> 00:58:21,174 Spam apaan? 648 00:58:23,652 --> 00:58:25,881 Dulu sebelum revolusi kita dibilangnya apa! 649 00:58:25,882 --> 00:58:29,700 Provokatif, begitu dibutuhkan berubah jadi revolusioner. 650 00:58:29,701 --> 00:58:33,210 Kalau lu masih terus-terusan idealis kayak gini lama-lama lu jadi ekstremis. 651 00:58:33,219 --> 00:58:37,035 Udah bukan masanya kita lagi nikmatin aja yang lu punya. 652 00:58:37,093 --> 00:58:38,990 Gue gak ngerti lu ngomong apa? 653 00:58:39,523 --> 00:58:42,141 Orang-orang mau lu berhenti usut pemboman ini. 654 00:58:42,142 --> 00:58:44,829 Karena gak mau lu berhadapan dengan aparat. 655 00:58:44,830 --> 00:58:46,201 Lu gak berasa aneh? 656 00:58:46,202 --> 00:58:48,366 Minta mengundurkan diri langsung boleh keluar. 657 00:58:48,373 --> 00:58:49,651 Gak usah orang-orang deh. 658 00:58:49,652 --> 00:58:53,789 Gue yang mau lu berhenti usut pemboman ini karena gue masih peduli sama nasib lu. 659 00:58:53,791 --> 00:58:56,521 - Lu malah nyebar spam di hari terakhir lu! - Spam apaan sih? 660 00:58:56,522 --> 00:58:58,278 Gue lacak, Lam. 661 00:58:58,640 --> 00:59:03,063 Lu makin gak mau ngaku kayak gini, gue makin bertepuk sebelah tangan peduli sama lu. 662 00:59:03,307 --> 00:59:06,569 Gue butuh akses server kantor untuk mendekripsikan file. 663 00:59:13,186 --> 00:59:19,267 Asal tahu aja ya, beberapa temen media itu terima spam lu langsung dihapus. 664 00:59:19,645 --> 00:59:22,314 Gak di lihat sama pemimpin redaksi mereka. 665 00:59:22,473 --> 00:59:26,202 Yang peduli sama lu kayak mereka, cuma tinggal beberapa, Lam. 666 00:59:28,728 --> 00:59:31,213 Jadi tolong, ini demi kebaikanmu sendiri. 667 00:59:31,215 --> 00:59:32,464 Hentikan! 668 00:59:39,498 --> 00:59:44,798 {\an5}M I M 669 00:59:42,925 --> 00:59:45,673 Kita harus merawat mereka baik-baik. 670 00:59:46,673 --> 00:59:52,534 Semoga sakit yang mereka alami bisa jadi penyejuk dari dosa-dosa mereka. 671 00:59:52,536 --> 00:59:53,782 Baik Kiai. 672 00:59:54,228 --> 00:59:59,183 Tapi Kiai keadaan yang paling parah ada pada pimpinan pasukan itu, Kiai. 673 00:59:59,772 --> 01:00:01,640 Astagfirullah... 674 01:00:07,627 --> 01:00:10,369 - Assalamualaikum, Ustadz. - Waalaikumsalam. 675 01:00:10,378 --> 01:00:13,715 Kami semua bingung Ustadz, mempertanyakan aja? 676 01:00:13,716 --> 01:00:16,401 Orang-orang di sana yang tergeletak di ruang medis. 677 01:00:16,402 --> 01:00:18,418 Mereka semua membunuh kita, Ustadz! 678 01:00:18,419 --> 01:00:20,253 Mereka tembaki Ustadz. 679 01:00:20,254 --> 01:00:22,775 Tapi kenapa kita malah merawatnya, Tadz. 680 01:00:22,776 --> 01:00:25,789 Bukan menghukum mereka atas apa yang mereka lakukan. 681 01:00:25,906 --> 01:00:28,771 Apa hak kita untuk menghukum mereka? 682 01:00:28,861 --> 01:00:30,683 Ini wilayah kita, Tadz. 683 01:00:30,699 --> 01:00:34,777 Kita berhak menegakan hukum syariat islam di wilayah kita sendiri. 684 01:00:34,780 --> 01:00:38,340 Ini wilayah Negara Kesatuan Republik Indonesia. 685 01:00:38,341 --> 01:00:41,212 {\an8}Negara Thoghut: Negara yang tidak mengatur negaranya dengan hukum Allah. 686 01:00:38,341 --> 01:00:41,212 Ini negara Thoghut, negara Syaiton yang tidak bertuhan! 687 01:00:41,266 --> 01:00:44,696 Istighfar, Wan! Istighfar. 688 01:00:44,849 --> 01:00:46,746 Jangan jadikan nafsu. 689 01:00:46,747 --> 01:00:50,359 Sebagai dasar kamu untuk melakukan sesuatu hal yang benar. 690 01:00:50,982 --> 01:00:54,388 Kerena itu nantinya hanya akan menjadi sebuah pembenaran. 691 01:00:56,811 --> 01:00:59,025 Ustadz jangan lupa! 692 01:00:59,656 --> 01:01:07,059 Ayah saya, Kakak saya, mati dieksekusi oleh pasukan pembunuh yang mereka kirim. 693 01:01:07,928 --> 01:01:16,590 Tanpa pembelaan, tanpa pengadilan, dan tanpa ada satu pun yang bertanggung jawab! 694 01:01:16,826 --> 01:01:24,088 Sabar, Taat, Ikhlas. 695 01:01:32,683 --> 01:01:34,261 Dimana Dokter Ali? 696 01:01:34,318 --> 01:01:37,620 Sedang ke toko farmasi Kiai, membeli obat-obatan dan peralatan. 697 01:01:37,783 --> 01:01:40,688 Kita harus segera mengambil tindakan dengan yang satu ini. 698 01:01:41,848 --> 01:01:43,329 Operasi Kiai? 699 01:01:43,649 --> 01:01:48,387 Ada masalah serius dengan luka dalamnya kita harus segera perbaiki. 700 01:01:49,736 --> 01:01:52,418 Ambilkan ramuan yang sudah saya siapkan di ruangan saya. 701 01:01:52,419 --> 01:01:54,160 Siap Kiai. 702 01:02:05,325 --> 01:02:06,844 Maafkan saya! 703 01:02:20,609 --> 01:02:22,710 Kiai, Kiai, Kiai. 704 01:02:22,763 --> 01:02:26,164 Ada banyak pasukan Kiai, di depan gerbang. 705 01:02:28,009 --> 01:02:30,565 Perhatian! 706 01:02:30,621 --> 01:02:35,596 Tempat ini sudah terkepung, silahkan menyerah. 707 01:02:35,825 --> 01:02:39,459 Serahkan pemimpin kalian sekarang juga. 708 01:02:41,127 --> 01:02:45,356 Tahan dulu mereka, jangan biarkan masuk dan melihat semua ini. 709 01:02:45,960 --> 01:02:52,367 Maaf Kiai, tapi bukankah mereka lebih baik melihat dan tahu apa yang kita lakukan. 710 01:02:52,384 --> 01:02:54,512 Mereka belum siap, Mim. 711 01:02:54,922 --> 01:02:59,276 Para pasukan yang kita rawat ini statusnya sudah terkompromi. 712 01:02:59,395 --> 01:03:05,444 Kalau mereka kembali, mereka akan di interogasi dan mungkin juga akan disiksa. 713 01:03:05,634 --> 01:03:08,310 Mereka sudah tidak dapat kepercayaan lagi. 714 01:03:09,035 --> 01:03:11,088 Mengerti, Kiai. 715 01:03:11,089 --> 01:03:13,266 Cepat!! 716 01:03:15,639 --> 01:03:20,451 Mereka sedang membangun pasukan, teman kamu itu adalah Panglima perangnya. 717 01:03:20,872 --> 01:03:25,566 Sementara tokoh muslim Kiai Haji Muklis adalah imam besarnya. 718 01:03:29,804 --> 01:03:35,726 Bom itu, sama yang digunakan oleh mereka untuk mengebom Candi Cafe. 719 01:03:36,640 --> 01:03:39,087 - Masih ada bukti lain... - Kapan foto ini di ambil? 720 01:03:39,899 --> 01:03:41,462 Minggu lalu. 721 01:03:41,808 --> 01:03:43,697 Kenapa gak ditumpas langsung, Pak? 722 01:03:43,840 --> 01:03:46,433 Kenapa nunggu harus ada korban dulu disini. 723 01:03:46,785 --> 01:03:50,269 Letnan Bima beserta pasukannya sudah melakukan misi penumpasan. 724 01:03:50,523 --> 01:03:54,517 Tapi misi mereka gagal total, ternyata mereka lebih siap. 725 01:03:54,846 --> 01:03:57,062 Pasukan kita yang berhasil kabur. 726 01:03:57,088 --> 01:04:01,452 Terluka parah, ada yang gagar otak, patah tulang. 727 01:04:01,453 --> 01:04:04,332 Sedangkan Letnan Bima sampai saat ini belum kembali. 728 01:04:04,398 --> 01:04:06,498 Ada kemungkinan dia tidak selamat. 729 01:04:06,499 --> 01:04:10,162 - Kenapa saya tidak di ikut sertakan Pak? - Kamu sedang dibebas tugaskan. 730 01:04:10,948 --> 01:04:12,946 Dan hubungan pertemanan kamu dengan orang ini. 731 01:04:12,949 --> 01:04:16,991 Dikawatirkan akan menimbulkan konflik dalam diri kamu. 732 01:04:17,767 --> 01:04:20,345 - Bukti-buktinya akurat? - Sangat akurat. 733 01:04:22,690 --> 01:04:28,807 Parfum yang digunakan oleh komunitas mereka dan tas yang sengaja ditinggal disana. 734 01:04:32,308 --> 01:04:33,471 Pak. 735 01:04:33,472 --> 01:04:39,961 Siapapun orangnya kalau dia kriminal, teroris ancaman bagi rakyat dan negara. 736 01:04:39,962 --> 01:04:43,998 Akan saya hancurkan Pak, siapapun orangnya. 737 01:04:44,061 --> 01:04:45,356 Satu jam yang lalu. 738 01:04:45,357 --> 01:04:50,184 Kapten Rama beserta pasukannya sudah mengepung pondok pesantren. 739 01:04:52,175 --> 01:04:54,562 Tapi mereka tidak bisa masuk. 740 01:04:54,747 --> 01:04:58,573 Satu-satunya pintu masuk dijaga oleh orang itu. 741 01:05:04,357 --> 01:05:07,554 Kemampuan bela dirinya luar biasa. 742 01:05:09,271 --> 01:05:12,617 Tidak ada anggota pasukan kita yang bisa mengalahkannya. 743 01:05:12,618 --> 01:05:15,850 Dan ternyata dia kebal peluru karet. 744 01:05:15,851 --> 01:05:17,611 Tembak!!! 745 01:05:29,603 --> 01:05:35,185 Ini keadaan gawat, nama baik pasukan kita yang menjadi taruhan. 746 01:05:35,186 --> 01:05:36,668 Kalian lihat sendiri. 747 01:05:36,669 --> 01:05:42,142 Ini akibatnya kalau kita tidak di ijinkan menggunakan peluru tajam. 748 01:05:42,357 --> 01:05:44,403 Kalian lihat!! 749 01:05:45,336 --> 01:05:48,398 Bisa saja mereka kita tembaki dengan peluru tajam. 750 01:05:48,399 --> 01:05:52,873 Kita roket, tapi di sana sudah ada media banyak wartawan. 751 01:05:52,874 --> 01:05:55,138 Mereka semua menunggu kita membuat kesalahan lagi. 752 01:05:55,139 --> 01:05:56,272 Tuh lihat, sekarang! 753 01:05:56,273 --> 01:05:59,544 Melakukan pelanggaran HAM yang selanjutnya. 754 01:05:56,273 --> 01:05:59,544 {\an8}HAM: Hak Asasi Manusia 755 01:05:59,825 --> 01:06:02,163 Akan saya selesaikan Pak misi ini! 756 01:06:02,164 --> 01:06:06,941 Kalau kamu berhasil menangkap Kiai Haji Muklis. 757 01:06:06,942 --> 01:06:11,626 Dakwaan terhadap kamu atas pembunuhan tuan Sunyoto. 758 01:06:11,627 --> 01:06:14,118 Akan dihentikan oleh Dewan Pengawas. 759 01:06:23,347 --> 01:06:25,502 Woi bocah!!! 760 01:06:38,814 --> 01:06:45,959 Ada 37 orang meninggal, 15 orang luka-luka itu yang kalian maksud dengan Jihad? 761 01:06:49,176 --> 01:06:54,731 Lu tahu Laras di dalam Cafe itu, atau lu emang sengaja bunuh dia? 762 01:06:59,552 --> 01:07:02,779 Jadi begini cara aparat negara bekerja? 763 01:07:03,515 --> 01:07:06,081 Serang dulu baru bertanya! 764 01:07:06,704 --> 01:07:10,332 Mungkin kamu bisa melakukan hal ini ditempat lain Lif, tapi tidak disini. 765 01:07:11,580 --> 01:07:13,503 Gue kasih lu dua pilihan Mim. 766 01:07:14,237 --> 01:07:19,312 Kalian menyerahkan pimpinan kalian atau kalian semuanya mau mati di sini? 767 01:07:21,121 --> 01:07:23,030 Ini rumah saya, Lif. 768 01:07:23,777 --> 01:07:27,953 Saya akan mempertahankannya walau harus mengorbankan nyawa saya. 769 01:07:28,894 --> 01:07:32,231 Jadi ini yang lu maksud dengan mati Husnul Khotimah. 770 01:07:32,315 --> 01:07:37,186 Berkorban demi menjaga rumah sendiri seakan kami penjahat yang jajah kalian! 771 01:07:37,858 --> 01:07:42,288 - Lakukan apa yang sudah kamu... - Oh pastii Mim, pasti. 772 01:07:42,399 --> 01:07:47,620 Demi Laras, demi Bima, demi semua orang yang udah lu bunuh! 773 01:07:47,862 --> 01:07:51,197 Dan gue pastiin lu mati lebih tragis dari pada mereka. 774 01:07:51,731 --> 01:07:55,085 Hidup dan matiku hanya milik Allah semata. 775 01:09:54,219 --> 01:09:59,518 - Berhenti!!! - Kamu tidak tahu apa-apa, Lif. 776 01:09:59,547 --> 01:10:00,828 Jangan mau dipermainkan mereka. 777 01:10:00,829 --> 01:10:03,472 - Mereka? - Ini Kiai, Lif! 778 01:10:03,479 --> 01:10:04,973 Dia yang menolong kamu waktu rumahmu terbakar. 779 01:10:04,974 --> 01:10:06,218 Alif! 780 01:10:08,739 --> 01:10:14,243 - Apa kabarmu, Nak? - Baik, Kiai. 781 01:10:15,476 --> 01:10:18,117 Apa yang kalian lakukan disini. 782 01:10:18,533 --> 01:10:22,392 Harkatnya kalian berdua ini kan bersaudara. 783 01:10:23,572 --> 01:10:25,540 Kita sudah berhenti bersaudara. 784 01:10:25,541 --> 01:10:27,729 Sejak kalian melakukan pengeboman dimana-mana! 785 01:10:27,730 --> 01:10:29,404 - Lif! - Mim. 786 01:10:32,176 --> 01:10:34,877 Ada surat perintah penangkapan? 787 01:10:56,344 --> 01:10:59,475 Silahkan, kamu boleh menangkap saya! 788 01:10:59,489 --> 01:11:00,372 Kiai? 789 01:11:00,550 --> 01:11:06,370 Mim, ini surat perintah resmi dari negara kita harus mematuhi. 790 01:11:08,189 --> 01:11:11,157 Rapatkan shaf kalian, Mim. 791 01:11:08,189 --> 01:11:11,157 {\an8}Shaf: Barisan kaum muslimin dalam sholat berjamaah. 792 01:11:12,536 --> 01:11:14,379 Assalamualaikum. 793 01:11:56,637 --> 01:12:01,983 Gak sampek 20 tahun, 232 tempat ibadah di rubah jadi gudang. 794 01:12:02,050 --> 01:12:05,129 Pembela minoritas jual slogan kebebasan. 795 01:12:05,130 --> 01:12:08,176 Begitu jadi mayoritas malah makin nginjek yang minoritas. 796 01:12:08,419 --> 01:12:12,024 Siapapun yang ganggu kebebasan di stempel jadi penjahat. 797 01:12:12,113 --> 01:12:14,448 Bukan berarti yang jahat hanya pemerintah. 798 01:12:20,451 --> 01:12:21,874 Trus siapa penjahatnya? 799 01:12:21,887 --> 01:12:23,212 Kiai. 800 01:12:23,374 --> 01:12:25,975 Lam, gue juga gak pengen Kiai di penjara! 801 01:12:25,976 --> 01:12:27,150 Kiai itu pasang badan. 802 01:12:27,151 --> 01:12:31,259 Kalau dia gak gitu mungkin salah satu dari gue atau Mim sudah mati sekarang. 803 01:12:31,776 --> 01:12:36,585 Berapa banyak yang lu ciduk, satu pondok gak sekalian lu bubarin itu pondok? 804 01:12:36,586 --> 01:12:39,223 Lumayan mesjidnya bisa jadi gudang. 805 01:12:39,224 --> 01:12:41,096 Lu ngapain segitu hinanya nilai aparat. 806 01:12:41,097 --> 01:12:43,955 Lu tahu info apa yang paling kuat buat menyetujui penyergapan ke sana, hah? 807 01:12:43,956 --> 01:12:45,690 - Apa? - Nih!! 808 01:12:46,063 --> 01:12:47,986 Parfum Alatar. 809 01:12:50,739 --> 01:12:53,712 - Tulisan gue. - Iya itu tulisan lu. 810 01:12:53,713 --> 01:12:55,547 Yang lu spam kemana-mana. 811 01:12:55,566 --> 01:12:57,218 Gue gak pernah nyangka, Lam! 812 01:12:57,219 --> 01:13:01,025 Lu bakal provokasi sampah sama pondok depan semua media. 813 01:13:01,218 --> 01:13:03,003 Lu terus-terusan belain Mim depan gue. 814 01:13:03,004 --> 01:13:05,171 Sambil ngarahin moncong senjata gue ke kepala dia. 815 01:13:05,172 --> 01:13:06,843 Yang kena siapa, Lam? 816 01:13:06,844 --> 01:13:08,345 Kiai. 817 01:13:09,726 --> 01:13:13,534 Udah 2 orang yang nuduh gue ngespam. 818 01:13:14,704 --> 01:13:20,418 Tulisan gue masih konsep belum selesai, gak mungkin gue lepas lu dapet dari mana? 819 01:13:20,419 --> 01:13:21,750 Dari kantor, Lam. 820 01:13:21,987 --> 01:13:24,259 Udahlah, udah gak penting sekarang. 821 01:13:25,561 --> 01:13:28,665 Gue udah gak tahu mana yang benar mana yang salah! 822 01:13:29,532 --> 01:13:31,596 Gue udah buta sekarang. 823 01:13:37,639 --> 01:13:40,471 Fakta gak sesederhana dunia kriminal! 824 01:13:42,350 --> 01:13:44,892 Tampilan dunia ini bergerak 3 dimensi. 825 01:13:44,893 --> 01:13:48,636 Lu harus lihat satu titik dari berbagai sudut pandang. 826 01:13:48,725 --> 01:13:51,565 Udah waktunya lu lepas kacamata kuda lu. 827 01:13:52,677 --> 01:13:55,291 Gue ketemu Laras kemaren. 828 01:13:56,001 --> 01:13:59,625 - Omongan lu makin ngaco ya, Lam. - Gue nelpon lu untuk ngasih tahu ini. 829 01:14:01,147 --> 01:14:04,567 Masih hidup, masih hidup banget. 830 01:14:04,996 --> 01:14:10,911 Dia ngasih ini ke gue, gue gak tahu isinya apaan? 831 01:14:10,912 --> 01:14:13,210 Gue cuma bisa buka dari kantor. 832 01:14:19,313 --> 01:14:21,484 Data Sunyoto yang lu minta. 833 01:14:25,972 --> 01:14:27,695 Satu saran buat lu. 834 01:14:28,742 --> 01:14:33,090 Jauhi Laras, lu gue gak ada yang tahu siapa dia! 835 01:14:42,816 --> 01:14:46,992 Kopral Bambang Budiono terbunuh di sebuah penggerebekan 30 tahun yang lalu. 836 01:14:46,993 --> 01:14:51,615 Namun tuan Sunyoto baru muncul 10 tahun berikutnya sebagai pemasok senjata api. 837 01:14:51,616 --> 01:14:56,464 Agen PSK kelas Menteri, pemasok budak belia dan bandar narkoba. 838 01:14:51,616 --> 01:14:56,464 {\an8}PSK: Pekerja Seks Komersial 839 01:15:01,407 --> 01:15:02,882 Sama. 840 01:15:06,117 --> 01:15:11,059 Gila rapi banget, ini mah kerjaan Hacker. 841 01:15:20,471 --> 01:15:22,026 Enkripsi! 842 01:15:29,878 --> 01:15:31,867 12 menit lalu. 843 01:16:13,468 --> 01:16:15,808 - Ya. - Lif, video Lif! 844 01:16:15,809 --> 01:16:19,778 - Lam, gue lagi nyetir nih. - Video Lif, lu harus lihat ini. 845 01:16:21,171 --> 01:16:24,541 - File yang di kasih Laras ternyata... - Kata lu filenya yang enkripsi? 846 01:16:24,550 --> 01:16:26,078 Tadinya yang enkripsi. 847 01:16:26,079 --> 01:16:28,772 Udah ada yang mendekripsikan 12 menit sebelum aku buka file ini. 848 01:16:28,773 --> 01:16:29,389 Apa? 849 01:16:29,520 --> 01:16:32,332 Nih Hacker gak sopan banget keluar masuk server gue. 850 01:16:32,333 --> 01:16:35,266 Nih pasti orang yang sama ngespam tulisan gue. 851 01:16:40,223 --> 01:16:45,305 Riwayat penggunaan bilang gue orang pertama yang buka file ini, tapi di enkripsi. 852 01:16:45,306 --> 01:16:47,195 Lam, gue gak ngerti maksud lu apa? 853 01:16:47,333 --> 01:16:51,794 File yang dikasih Laras isinya, CCTV Candi Cafe pada saat peledakan. 854 01:16:51,795 --> 01:16:57,790 - CCTV, bukannya server cafe ikut meledak? - Gue pikir juga begitu, lu lihat ini. 855 01:17:02,189 --> 01:17:08,253 Yang ini luarnya, 1 menit sebelum peledakan di belakang Candi Cafe! 856 01:17:11,386 --> 01:17:12,794 Laras. 857 01:17:20,194 --> 01:17:24,647 Ngapain dia mengungkapkan dirinya sendiri, ngasih file ini ke gue! 858 01:17:25,112 --> 01:17:26,952 Lam, lu dimana ini sekarang Lam? 859 01:17:26,953 --> 01:17:30,236 Di kantor, gue terhubung sama server pribadi gue dirumah. 860 01:17:30,266 --> 01:17:32,000 Lam, lu harus balik dari kantor sekarang. 861 01:17:32,001 --> 01:17:36,094 Lu gak usah terhubung kemanapun pulang ke rumah perasaan gue makin gak ini. 862 01:17:36,105 --> 01:17:39,723 Sebentar gue hampir ngekunci posisi si Hacker, gue harus nemuin dia... 863 01:17:40,297 --> 01:17:41,353 Lam!!! 864 01:18:47,534 --> 01:18:50,505 Allahu Akbar, Gilang! 865 01:19:10,498 --> 01:19:12,548 Dis, Gendis? 866 01:20:07,465 --> 01:20:11,983 Cuma kamu yang bisa ajarin aku supaya gak takut sama dunia. 867 01:20:29,383 --> 01:20:33,596 Aku minta maaf, Aku minta maaf. 868 01:20:50,571 --> 01:20:54,790 Ayah minta maaf, Ayah cuma mau kamu pinter, Nak. 869 01:20:55,505 --> 01:20:59,052 Ayah gak ingin begini jadinya, cuma mau kamu pinter. 870 01:20:59,053 --> 01:21:00,358 Ayah minta maaf, Ayah salah. 871 01:21:00,359 --> 01:21:02,631 Ayah salah, Ayah minta maaf. 872 01:21:04,355 --> 01:21:08,769 Ayah minta maaf. 873 01:21:09,533 --> 01:21:11,432 Ya Allah, aku mau ikut. 874 01:21:13,268 --> 01:21:17,524 Aku mau ikut, tolong... 875 01:21:20,342 --> 01:21:23,788 Ambil nyawaku! Aku mau ikut. 876 01:21:27,573 --> 01:21:28,783 Lam! 877 01:21:39,508 --> 01:21:40,827 Ayah. 878 01:21:47,574 --> 01:21:49,058 Alif, tolong Lif. 879 01:21:49,059 --> 01:21:51,160 Tolong ke mobil sekarang. 880 01:22:01,635 --> 01:22:03,247 Lam mau kemana kita, Lam? 881 01:22:03,248 --> 01:22:05,661 - Pondok. - Gak ke UGD aja 24 jam. 882 01:22:03,248 --> 01:22:05,661 {\an8}UGD: Unit Gawat Darurat 883 01:22:05,662 --> 01:22:06,766 Pondok!! 884 01:22:17,082 --> 01:22:19,361 Masya Allah, kenapa Lam? 885 01:22:20,302 --> 01:22:21,820 Ke ruang perawatan, Lam. 886 01:22:29,389 --> 01:22:32,878 - Dok. - Ada apa ini? 887 01:22:32,879 --> 01:22:35,355 - Siapa ini? - Saya ayahnya. 888 01:22:35,356 --> 01:22:37,967 Sabar Lam. 889 01:22:51,806 --> 01:22:54,284 - Assalamualaikum. - Waalaikumsalam. 890 01:22:54,285 --> 01:22:56,822 Ini minumnya, ini sedotannya. 891 01:22:58,359 --> 01:23:03,180 Assalamualaikum, ini minumnya, ini sedotannya. 892 01:23:03,205 --> 01:23:04,313 Makasih. 893 01:23:04,482 --> 01:23:09,565 Assalamualaikum om, ini minumnya, ini sedotannya. 894 01:23:51,083 --> 01:23:52,313 Bim. 895 01:23:57,528 --> 01:23:59,097 Lu gak pa-pa? 896 01:24:05,442 --> 01:24:07,688 Harusnya gue dah mati, Lif. 897 01:24:23,835 --> 01:24:26,457 Gue gak tahu lagi mana yang salah. 898 01:24:27,987 --> 01:24:30,388 Mana yang bener, Lif. 899 01:24:41,951 --> 01:24:46,861 {\an5}ALIF LAM MIM 900 01:24:50,454 --> 01:24:55,133 Insya Allah, adik sepupu saya meninggal sebagai Syahida. 901 01:24:50,454 --> 01:24:55,133 {\an8}Syahida: Wanita yang mati Syahid 902 01:24:55,285 --> 01:24:56,760 Gimana Gilang? 903 01:24:57,161 --> 01:24:59,905 Alhamdulillah, pelurunya sudah dikeluarkan. 904 01:24:59,906 --> 01:25:02,659 Dokter Ali sudah memberikan ramuan buatan, Kiai. 905 01:25:02,696 --> 01:25:04,812 Insya Allah, besok pulih. 906 01:25:10,018 --> 01:25:11,196 Ini... 907 01:25:12,736 --> 01:25:16,530 Ini semua yang diinginkan Gendis selagi kecil. 908 01:25:18,468 --> 01:25:26,341 Harmoni, aliran dan mazhab yang berbeda berada dalam satu rumah. 909 01:25:18,568 --> 01:25:26,341 {\an8}Mazhab: Mengikuti sesuatu yang dipercayai. 910 01:25:26,342 --> 01:25:31,418 Tapi tidak ada yang bertengkar, tidak ada yang merasa paling benar sendiri. 911 01:25:31,519 --> 01:25:38,391 Mereka berkumpul disini karena gak ada ruang lagi diluar, gak punya pilihan. 912 01:25:39,729 --> 01:25:42,566 Satu persatu tempat ibadah dihancurkan. 913 01:25:44,632 --> 01:25:48,889 Pesantren ini selanjutnya, dari daftar panjang yang sudah ada. 914 01:25:48,897 --> 01:25:50,657 Iya kan, Lif? 915 01:25:51,410 --> 01:25:54,555 Apakah semua ini tidak cukup untuk membuat kita bersyukur? 916 01:25:54,818 --> 01:25:57,982 Yang bertanggung jawab ngebangun semua ini siapa? 917 01:25:58,032 --> 01:25:59,362 Kiai. 918 01:25:59,597 --> 01:26:02,385 Sekarang dia di penjara karena tuduhan ngaco. 919 01:26:02,563 --> 01:26:04,495 Kita harus diam dan bersyukur? 920 01:26:04,857 --> 01:26:08,545 Yang nglakuin ini, masih diluar sana! 921 01:26:08,554 --> 01:26:13,014 Dan mungkin akan melakukan hal ini juga terhadap orang lain. 922 01:26:13,015 --> 01:26:15,038 Kita harus diam dan bersyukur? 923 01:26:15,454 --> 01:26:16,921 Rama! 924 01:26:17,463 --> 01:26:19,635 Kapten Rama yang nglakuin semua ini! 925 01:26:20,495 --> 01:26:22,491 Ini selongsong peluru tajam punya dia. 926 01:26:26,521 --> 01:26:32,254 Ke Gilang mungkin, Gendis organ tubuhnya hancur kena pukulan raga inti. 927 01:26:32,508 --> 01:26:34,551 Lu yakin Rama bisa nglakuin hal itu? 928 01:26:34,573 --> 01:26:36,367 Ya harus kita coba, Lam. 929 01:26:38,141 --> 01:26:42,360 - Tahu dimana dia tinggal? - Trus kalian mau apa? 930 01:26:42,710 --> 01:26:45,395 - Mau main hakim sendiri? - Iya! 931 01:26:45,796 --> 01:26:48,220 - Mau diem aja disini! - Lam. 932 01:26:48,301 --> 01:26:51,307 - Dendam hanya akan menghancurkan... - Ini bukan soal dendam. 933 01:26:51,408 --> 01:26:54,453 Insya Allah, gue ikhlas kalau ini akhir dari perjuangan Gendis. 934 01:26:54,454 --> 01:26:58,169 - Tapi bukan akhir dari perjuangan gue. - Tangkap dan serahkan pada yang berwajib. 935 01:26:58,170 --> 01:27:01,303 Mim, Kapten Rama itu yang berwajib, gue disini juga yang berwajib. 936 01:27:01,304 --> 01:27:03,491 Setelah semua ini masih percaya sama yang berwajib. 937 01:27:03,492 --> 01:27:06,115 Islam bukan agama makar. 938 01:27:06,548 --> 01:27:08,942 Islam tidak pernah mengajarkan kita untuk jadi pemberontak. 939 01:27:08,943 --> 01:27:15,644 Dulu, seorang Dokter dan Botanis dipenjarakan sama mereka, lu masih mau diem Mim? 940 01:27:08,943 --> 01:27:15,644 {\an8}Botanis: Seorang ahli ilmu tumbuh-tumbuhan. 941 01:27:15,869 --> 01:27:19,090 Kita sudah menyiapkan pengacara yang terbaik biar pengadilan yang memutuskan. 942 01:27:19,091 --> 01:27:21,184 Dia gak mungkin sampai pengadilan, Mim! 943 01:27:21,185 --> 01:27:27,779 Dibunuh pasti, polanya sama antara di penjara atau dalam perjalanan ke penjara. 944 01:27:28,379 --> 01:27:30,369 Seperti Ulama-Ulama lainnya. 945 01:27:34,287 --> 01:27:36,243 Kolonel Mason. 946 01:27:36,835 --> 01:27:38,587 Dia mau ketemu sama gue besok. 947 01:27:52,849 --> 01:27:57,493 Kalian keluar, tinggalkan kami berdua. 948 01:28:10,597 --> 01:28:12,160 Kapten Nayla. 949 01:28:14,014 --> 01:28:17,154 Sepenting itu ya jabatan Kapten di mata Papa. 950 01:28:19,249 --> 01:28:20,962 Bisa panggil Nay aja gak! 951 01:28:21,398 --> 01:28:24,144 Biar kayak ayah sama anak normal lainnya. 952 01:28:25,188 --> 01:28:31,508 Kita ini memang tidak normal, kita ini orang-orang istimewa. 953 01:28:32,374 --> 01:28:36,204 Ayah masih percaya hal itu, kau yakin? 954 01:28:36,862 --> 01:28:38,476 Kapten. 955 01:28:38,951 --> 01:28:41,084 Apa yang sudah kamu lakukan? 956 01:28:42,721 --> 01:28:44,873 Apa kamu tidak tahu. 957 01:28:46,271 --> 01:28:50,084 Kamu sudah membunuh satu keluarga. 958 01:29:09,487 --> 01:29:11,078 Kenapa... 959 01:29:11,179 --> 01:29:13,719 Kenapa kamu lakukan? 960 01:29:15,617 --> 01:29:18,158 Aku ingin keluar, Yah. 961 01:29:18,289 --> 01:29:21,376 Aku ingin keluar. 962 01:29:25,921 --> 01:29:30,760 Tidak bisa, tidak ada yang bisa keluar. 963 01:29:32,909 --> 01:29:36,834 Ini semua karena Alif kan? 964 01:29:39,108 --> 01:29:45,448 Sebegitu parah rupanya virus yang merusak otak kamu? 965 01:29:46,927 --> 01:29:53,895 Cinta, cinta itu virus yang mematikan. 966 01:30:09,247 --> 01:30:13,061 - Kameranya masuk? - Masuk. 967 01:30:13,062 --> 01:30:16,591 - Audio? - Aman langsung disimpen di server. 968 01:30:24,432 --> 01:30:26,816 Kamu dapat alat-alat seperti ini dari mana? 969 01:30:26,817 --> 01:30:28,234 Mainan jaman dulu. 970 01:30:28,235 --> 01:30:31,690 Waktu wartawan masih punya kebebasan untuk memberitakan yang bener. 971 01:30:31,691 --> 01:30:35,592 Sekarang hukumannya lebih berat dari pada pembunuhan. 972 01:30:40,510 --> 01:30:42,806 - Assalamualaikum, Ustadz. - Waalaikumsallam. 973 01:30:45,592 --> 01:30:47,494 Hei, hei... 974 01:30:48,064 --> 01:30:50,863 Lu ya yang ngebom Candi Cafe waktu itu kan, ngaku lu sekarang? 975 01:30:50,919 --> 01:30:52,182 - Astagfirullahaladzim. - Alif. 976 01:30:52,183 --> 01:30:54,171 Sumpah demi Allah bukan saya. 977 01:30:54,172 --> 01:30:54,969 Lepaskan. 978 01:30:54,970 --> 01:30:57,153 Mim, mereka yang ada ditempat kejadian waktu itu. 979 01:30:57,234 --> 01:30:58,656 Tas mereka sengaja ditinggal disana... 980 01:30:58,657 --> 01:31:01,986 Bukan begitu ceritanya, kasih mereka kesempatan untuk menjelaskan. 981 01:31:03,794 --> 01:31:07,823 Seperti yang sudah saya ceritakan sama Ustadz Mim waktu itu. 982 01:31:07,836 --> 01:31:11,884 Calon pembeli hasil perkebunan yang meminta kita untuk datang ke Cafe itu. 983 01:31:11,885 --> 01:31:16,066 Kita sendiri gak mau ke tempat itu tapi dia yang minta. 984 01:31:16,131 --> 01:31:17,449 Astagfirullahaladzim. 985 01:31:17,450 --> 01:31:22,825 Tadinya sekalian saya mau tawarin parfum Altar buatan pak Uta. 986 01:31:22,878 --> 01:31:28,020 Tapi karena bapak ini meminta dengan baik kita pergi, ya sudah kita pergi. 987 01:31:28,021 --> 01:31:29,641 - Betulkan Pak? - Betul Ustadz. 988 01:31:29,642 --> 01:31:33,905 Tas saya sampai ketinggalan disana, isinya cuma kertas-kertas data hasil berkebun. 989 01:31:33,906 --> 01:31:36,326 Dan contoh parfum buatan kite. 990 01:31:36,402 --> 01:31:38,425 Kamu sudah denger sendiri kan, Lif. 991 01:31:38,665 --> 01:31:41,584 Trus apa yang di maksudnya, cuma kebetukan mereka disana? 992 01:31:41,619 --> 01:31:44,335 Gue sih gak pernah percaya sama yang namanya kebetulan. 993 01:31:44,336 --> 01:31:49,344 Harusnya aparat negara juga gitu, mereka dijebak untuk kesana termasuk lu. 994 01:31:58,159 --> 01:32:01,508 Lu pergi kesana sekarang, kita buktiin bareng-bareng. 995 01:32:03,005 --> 01:32:05,092 Saya harus ke konferensi pers hari ini. 996 01:32:05,115 --> 01:32:06,775 Kiai harus ada yang mengawal. 997 01:32:06,776 --> 01:32:10,490 Seperti yang kalian bilang, Kiai harus tetap hidup sampai pengadilan. 998 01:32:11,518 --> 01:32:13,927 - Assalamualaikum. - Waalaikumsalam. 999 01:32:13,970 --> 01:32:23,323 Surga menanti kita semua, ayahmu, kakakmu, Insya Allah sudah menanti disana. 1000 01:32:41,529 --> 01:32:42,845 Mau kemana kita? 1001 01:32:43,216 --> 01:32:45,567 Kolonel menyuruh saya untuk menjemput dan mengantarkan anda. 1002 01:32:45,568 --> 01:32:48,202 Ke tempat favorit beliau makan siang. 1003 01:32:48,545 --> 01:32:50,384 Tidak jauh dari kantor. 1004 01:32:51,082 --> 01:32:52,486 Kenapa gak di kantor? 1005 01:32:52,498 --> 01:32:55,326 Kantor sedang di pakai untuk konferensi pers katanya. 1006 01:32:56,231 --> 01:32:58,531 Jadi Kolonel gak ikut konferensi pers? 1007 01:32:58,549 --> 01:33:02,325 Tidak Pak, yang pangkatnya Jenderal saja yang disuruh mendampingi. 1008 01:33:02,434 --> 01:33:05,953 Yang Kolonel katanya boleh istirahat, Pak. 1009 01:33:15,503 --> 01:33:16,876 Marwan? 1010 01:33:17,292 --> 01:33:20,468 - Ustadz, Assalamualaikum. - Waalaikumsalam. 1011 01:33:20,754 --> 01:33:22,467 Kamu ngapain kesini? 1012 01:33:23,171 --> 01:33:25,491 Saya disuruh kesini sama Ustadz Samir, Ustadz. 1013 01:33:25,592 --> 01:33:31,297 Di suruh memantau keadaan disini dan sekalian nemenin Ustadz Mimbo katanya. 1014 01:33:31,542 --> 01:33:34,095 Ustadz Samir tidak bicara apa-apa sama saya. 1015 01:33:34,541 --> 01:33:36,090 Tadi bilangnya dadakan, Tadz. 1016 01:33:36,091 --> 01:33:37,697 Beliau cemas. 1017 01:33:38,991 --> 01:33:41,818 Permisi Ustadz, saya ke toilet dulu. 1018 01:34:08,484 --> 01:34:09,491 Mim. 1019 01:34:11,457 --> 01:34:13,208 Mundur! Mundur! 1020 01:34:37,837 --> 01:34:38,861 Lif. 1021 01:34:38,862 --> 01:34:40,483 Duduk. 1022 01:34:54,533 --> 01:34:56,838 Ayo, kita minum. 1023 01:34:57,048 --> 01:35:03,127 Ini teh putih sangat langka sangat banyak kasiatnya, ayo minum. 1024 01:35:25,525 --> 01:35:28,345 Kamu pasti sudah kenal dengan, Laras! 1025 01:35:28,346 --> 01:35:35,043 Dia adalah satu agen terbaik yang dimiliki bangsa ini. 1026 01:35:49,891 --> 01:35:54,973 - Nitip bentar. - Tapi di apain mas? mas, mas. 1027 01:35:55,025 --> 01:35:58,050 Saya beri waktu 30 menit untuk bertanya. 1028 01:35:58,051 --> 01:36:04,490 Pak Kiai, apa motif anda melakukan pemboman di Candi Cafe, Pak? 1029 01:36:05,020 --> 01:36:10,467 Saya tidak punya motif apa-apa, karena bukan saya yang melakukannya. 1030 01:36:10,607 --> 01:36:15,361 Atau menyuruh siapapun untuk melakukan pemboman itu. 1031 01:36:15,758 --> 01:36:19,168 Saya ini masih tersangka loh, belum terdakwa! 1032 01:36:19,230 --> 01:36:21,882 Kamu seperti sudah dicuci otak. 1033 01:36:22,153 --> 01:36:26,841 Sepertinya kamu sudah tidak bisa membedakan lagi mana yang benar mana yang salah. 1034 01:36:26,842 --> 01:36:28,797 Anda yang ngebom Candi Cafe? 1035 01:36:29,809 --> 01:36:33,567 Ini baru Alif yang saya kenal, ke intinya langsung. 1036 01:36:33,590 --> 01:36:39,154 Bukan Lif, bukan saya yang melakukannya itu dilakukan oleh profesional. 1037 01:36:39,155 --> 01:36:44,061 Tapi memang saya yang memerintahkan pengeboman itu. 1038 01:36:44,886 --> 01:36:46,245 Kenapa? 1039 01:36:46,524 --> 01:36:47,696 Kenapa tidak. 1040 01:36:48,816 --> 01:36:52,400 Jadi itu alasan anda membunuh puluhan orang gak bersalah disana. 1041 01:36:52,401 --> 01:36:53,536 Tidak bersalah? 1042 01:36:54,236 --> 01:36:59,859 Ada 12 orang tikus politik yang sedang menyusun strategi kudeta. 1043 01:37:00,449 --> 01:37:04,817 Ada 15 orang mahasiswa penganut paham komunis. 1044 01:37:04,885 --> 01:37:10,770 Dan ada 10 orang anak koruptor pemilik bisnis ilegal. 1045 01:37:10,771 --> 01:37:14,674 Mestinya disana juga ada 3 orang teroris yang mati. 1046 01:37:14,733 --> 01:37:16,498 Kalau mereka tidak kamu usir. 1047 01:37:16,684 --> 01:37:20,713 Mereka itu santri yang cuma mau jual hasil perkebunan dan parfum buatan mereka. 1048 01:37:20,714 --> 01:37:22,928 Mereka itu meresahkan masyarakat. 1049 01:37:23,826 --> 01:37:25,493 Mereka orang islam kan? 1050 01:37:26,309 --> 01:37:33,536 Pakai jubah, gamis, sorban, ya itu teroris! 1051 01:37:33,771 --> 01:37:35,585 Pak Kiai, tapi semenjak anda ditangkap. 1052 01:37:35,586 --> 01:37:39,534 Banyak kaum agamawan yang melakukan aksi gerak buka jubah. 1053 01:37:39,535 --> 01:37:42,698 Seperti yang anda lakukan sekarang, tidak memakai jubah atau gamis. 1054 01:37:42,781 --> 01:37:46,482 Apakah ini instruksi dari anda untuk membuat mereka tak ketahuan. 1055 01:37:46,589 --> 01:37:50,475 Sehingga membuat aparat lebih sulit untuk mendeteksi gerak-gerik para santri? 1056 01:37:51,099 --> 01:37:56,400 Saya tidak pernah memberikan instruksi apapun agar mereka memakai pakaian apapun. 1057 01:37:56,590 --> 01:37:59,843 Saya dari dulu pakaian saya memang seperti ini. 1058 01:37:59,844 --> 01:38:04,497 Tapi Pak, kenapa banyak dari murid-murid bapak justru memakai jubah atau gamis? 1059 01:38:04,498 --> 01:38:07,732 Itu adalah hak dan kemerdekaan mereka untuk memilih. 1060 01:38:08,342 --> 01:38:14,247 Jadi selama ini kita penjahatnya, dibawah pimpinan seorang Kolonel Mason? 1061 01:38:14,397 --> 01:38:16,410 Anda yang merancang semua ini? 1062 01:38:16,512 --> 01:38:21,285 Saya cuma menjalankan perintah, ada yang memerintah saya. 1063 01:38:21,464 --> 01:38:25,429 Siapapun yang menyuruh anda, segitu bencinya mereka sama agama. 1064 01:38:26,601 --> 01:38:29,032 Untuk pertanyaanmu yang satu ini. 1065 01:38:29,089 --> 01:38:32,832 Barang kali saya bisa di bantu untuk langsung saja menjawabnya. 1066 01:38:33,154 --> 01:38:34,694 Maksudnya? 1067 01:38:35,689 --> 01:38:36,917 Alif. 1068 01:38:41,949 --> 01:38:44,994 Naif sekali anak didik kamu yang satu ini! 1069 01:38:47,782 --> 01:38:49,592 Jadi anda atasannya dia? 1070 01:38:49,593 --> 01:38:52,897 Atasan bawahan itu, semua tergantung bagaimana sudut pandangmu, Lif. 1071 01:38:52,898 --> 01:38:54,843 Yang pasti kita semua bersaudara. 1072 01:38:54,844 --> 01:38:56,287 Persaudaraan. 1073 01:38:56,994 --> 01:38:59,681 Saya suka dengan, oh maaf. 1074 01:38:59,682 --> 01:39:04,144 Kami suka dengan kinerja kamu, kepribadian kamu luar biasa. 1075 01:39:04,283 --> 01:39:08,036 Tapi sayang ada satu cacat kamu yang susah untuk dihilangkan. 1076 01:39:08,178 --> 01:39:09,212 Oh ya? 1077 01:39:09,311 --> 01:39:14,321 Kamu masih percaya tuhan Lif, itu yang meruntuhkan segalanya. 1078 01:39:21,936 --> 01:39:24,081 Kalian belum jawab pertanyaan saya? 1079 01:39:24,082 --> 01:39:28,242 Saya tidak benci dengan agama Lif, kalau ingin musnahkan kami bisa hancurkan sejak dulu. 1080 01:39:28,243 --> 01:39:31,363 Justru kami mendukung kebangkitan semua agama beserta semua militannya. 1081 01:39:31,364 --> 01:39:35,742 Bikin sekte disini militan disana, kami dukung mereka agar berkembang lebih besar. 1082 01:39:35,743 --> 01:39:40,317 Itu sejak ratusan tahun yang lalu, ini mainan kami. 1083 01:39:40,478 --> 01:39:42,047 Kita butuh musuh, Lif. 1084 01:39:42,048 --> 01:39:47,068 Kita butuh perang, kita butuh kekacauan, kita butuh semua fanatik ini untuk apa? 1085 01:39:47,069 --> 01:39:48,629 Keseimbangan. 1086 01:39:48,630 --> 01:39:52,332 Untuk menjaga kestabilan di dunia ini, untuk menciptakan perdamaian. 1087 01:39:52,333 --> 01:39:55,018 Agar semua orang menjunjung tinggi nilai kedamaian. 1088 01:39:55,019 --> 01:39:58,014 Agar mereka mensyukuri apa yang mereka miliki. 1089 01:39:58,015 --> 01:40:02,379 Ini tugas kami yang seharusnya juga jadi tugas kamu. 1090 01:40:02,380 --> 01:40:05,692 Seperti yang kalian tugaskan ke Kopral Bambang, hah! 1091 01:40:06,106 --> 01:40:07,876 Atau haruskah kusebut dengan nama tuan Sunyoto? 1092 01:40:10,294 --> 01:40:12,035 Tepat sekali. 1093 01:40:12,050 --> 01:40:17,964 Dia agen yang sudah lepas kendali, sudah tidak bisa di kendalikan lagi. 1094 01:40:18,057 --> 01:40:20,022 Jadi harus di binasakan. 1095 01:40:21,332 --> 01:40:25,225 Pesanan Lif, kita semua ini hanya pesanan. 1096 01:40:25,230 --> 01:40:28,010 Dan Kiai Muklis adalah contoh pesanan itu. 1097 01:40:28,015 --> 01:40:30,805 Ajaran-ajarannya sudah keluar dari garis yang kami buat. 1098 01:40:30,805 --> 01:40:33,060 Karna agama seharusnya tidak menerima perbedaan. 1099 01:40:33,061 --> 01:40:35,694 Agama seharusnya mengajarkan kebencian. 1100 01:40:35,742 --> 01:40:37,298 Dan mereka tidak melakukan itu. 1101 01:40:37,299 --> 01:40:41,854 Mereka tak menciptakan kekacauan justru menciptakan perdamaian, mereka tidak seharusnya melakukan hal itu. 1102 01:40:41,855 --> 01:40:45,379 Kita yang seharusnya memberikan kedamaian bukan mereka. 1103 01:40:45,496 --> 01:40:47,282 Itu terlalu berbahaya, Lif. 1104 01:40:47,283 --> 01:40:49,857 Dia bisa merusak keseimbangan yang sudah kita bangun selama ini. 1105 01:40:49,858 --> 01:40:52,538 Dan saya akan melakukan apapun demi terjaganya keseimbangan. 1106 01:40:52,539 --> 01:40:55,161 Demi terciptanya pemerintahan tertinggi di muka bumi ini. 1107 01:40:55,162 --> 01:40:58,831 Demi kesempurnaan peradaban manusia demi kebahagiaan seluruh rakyat. 1108 01:40:58,832 --> 01:41:02,366 Demi terciptanya surga mereka di muka bumi ini. 1109 01:41:02,479 --> 01:41:05,850 Bukan surga palsu yang ada di awang-awang imajinasi kalian itu. 1110 01:41:05,910 --> 01:41:08,723 Itu surga palsu yang di dongengkan ke anak kecil. 1111 01:41:24,430 --> 01:41:26,179 Pasti yang ada di otak kamu sekarang. 1112 01:41:26,180 --> 01:41:30,335 Kami adalah komplotan iblis yang membuat perang dan kekacauan. 1113 01:41:30,430 --> 01:41:32,500 Membunuh orang semau kami. 1114 01:41:32,501 --> 01:41:34,045 Tapi, coba tebak... 1115 01:41:34,046 --> 01:41:36,810 Iblis adalah makhluk yang paling dekat dengan tuhan. 1116 01:41:36,811 --> 01:41:40,457 Yang paling taat atas fungsi dan perintah tuhan. 1117 01:41:40,458 --> 01:41:43,368 Jadi kami melakukan kejahatan yang memang diperlukan. 1118 01:41:43,369 --> 01:41:46,054 Tempat mana lagi yang mau kalian ledakan? 1119 01:41:46,383 --> 01:41:47,891 Hei, Lam! 1120 01:41:48,186 --> 01:41:50,458 Keluarga mana lagi yang mau kalian bantai? 1121 01:41:50,796 --> 01:41:53,572 Assalamualaikum, Lam. 1122 01:41:53,962 --> 01:41:56,015 Apa kabar saudaraku? 1123 01:41:56,020 --> 01:41:59,599 Kami cuma ingin membuka matamu agar melihat kebenaran. 1124 01:41:59,600 --> 01:42:01,033 Kebenaran apa? 1125 01:42:01,095 --> 01:42:03,871 Bahwa negara ini sudah makin kacau. 1126 01:42:03,946 --> 01:42:08,553 Bahwa negara ini harus di hancurkan, Lam. 1127 01:42:08,554 --> 01:42:13,647 Demi Allah, demi syariat islam kita harus berjuang Lam. 1128 01:42:13,713 --> 01:42:21,721 Lu siapa, orang yang menyusup ke aparat atau agen ganda konyol sekali. 1129 01:42:21,722 --> 01:42:24,062 Lam, hei Lam dengar-dengar. 1130 01:42:25,058 --> 01:42:30,868 Kami tidak seperti yang kau duga Lam, kau lihat sendiri kan. 1131 01:42:31,567 --> 01:42:36,493 Bagaimana negara ini menghancurkan keluargamu, Lam? 1132 01:42:37,287 --> 01:42:41,632 Ayolah Lam, ikutlah kami. 1133 01:42:43,080 --> 01:42:47,427 Bantulah kami, bantulah agamamu Lam. 1134 01:42:48,607 --> 01:42:55,091 Satu-satunya cara gue bantu agama gue, dengan matahin leher lu! 1135 01:43:11,374 --> 01:43:15,934 Kamu suami yang baik telah mengajari istrimu bela diri. 1136 01:43:37,415 --> 01:43:39,872 Jadi lu yang bunuh Gendis? 1137 01:43:43,375 --> 01:43:46,034 Kami mengendalikan segalanya. 1138 01:43:46,035 --> 01:43:48,313 Tidak, kalian kira kalian mengendalikan segalanya. 1139 01:43:48,314 --> 01:43:50,495 Tapi, kalian tidak bisa mengendalikanku! 1140 01:43:51,353 --> 01:43:52,897 Ya aku bisa, Lif. 1141 01:43:52,898 --> 01:43:55,231 Aku mengendalikan kehidupanmu. 1142 01:43:55,550 --> 01:43:58,800 Kenapa pusing? 1143 01:43:58,836 --> 01:44:00,871 Susah nafas? 1144 01:44:01,660 --> 01:44:05,849 Racunnya ada di cangkir itu, bukan di air tehnya. 1145 01:44:14,097 --> 01:44:16,989 Apa kau suka kembang api? 1146 01:44:17,064 --> 01:44:21,150 Karena dalam waktu 2 menit lagi, akan ada ledakan yang... 1147 01:44:21,169 --> 01:44:23,055 Bagaimana istilahnya, ya? 1148 01:44:23,531 --> 01:44:25,511 Luar biasa!! 1149 01:44:38,227 --> 01:44:40,424 Siapa pemimpin lu? 1150 01:44:42,519 --> 01:44:44,683 Apa rencana kalian selanjutnya? 1151 01:44:45,917 --> 01:44:49,316 - Kluarin! - Kamu sudah terlambat, Lam! 1152 01:44:49,390 --> 01:44:51,729 - Kluarin! - Kamu sudah kalah. 1153 01:44:51,821 --> 01:44:53,306 Kluarin! 1154 01:45:05,547 --> 01:45:06,862 Mim! 1155 01:45:14,436 --> 01:45:16,738 Jadi bapak tidak menutup kemungkinan. 1156 01:45:16,739 --> 01:45:19,540 Kalau pelaku bom tersebut bisa jadi adalah murid-murid bapak. 1157 01:45:19,541 --> 01:45:22,712 - Yang melakukan... - Allahu Akbar. 1158 01:45:28,636 --> 01:45:30,814 Siapa yang kirim kamu ke sini? 1159 01:45:31,332 --> 01:45:32,669 Dari mana kamu dapat... 1160 01:45:40,396 --> 01:45:41,477 Mim. 1161 01:45:42,017 --> 01:45:45,175 Hei, kawatir dengan keadaan kamu aja dulu! 1162 01:45:45,176 --> 01:45:49,438 Tinggal 12 menit tuh, tim pembersih sudah bersiap. 1163 01:45:56,358 --> 01:46:03,555 Kamu periksa keadaan di kantor bersihkan sisa-sisanya termasuk 7 orang Jenderal itu. 1164 01:46:03,556 --> 01:46:04,815 Laksanakan. 1165 01:46:05,992 --> 01:46:07,410 Jenderal? 1166 01:46:09,378 --> 01:46:12,504 Sudah waktunya saya naik pangkat! 1167 01:46:12,624 --> 01:46:16,607 Biarlah Jenderal sombong yang tidak mau bergabung dengan kita itu. 1168 01:46:16,611 --> 01:46:23,755 Mati dengan segudang tanda jasa, revolusi butuh pahlawan. 1169 01:46:25,332 --> 01:46:27,503 - Kejam ya. - Tunggu! 1170 01:46:27,704 --> 01:46:30,837 Apakah saya termasuk target didalam Candi Cafe? 1171 01:46:31,424 --> 01:46:34,329 Kamu sudah tidak terkendali. 1172 01:46:34,531 --> 01:46:38,987 Kematian kamu bisa membersihkan virus dari kepala agen ini. 1173 01:46:40,620 --> 01:46:43,620 Nama aslinya adalah Nayla. 1174 01:46:44,364 --> 01:46:46,590 Dan dia adalah anak saya. 1175 01:46:46,591 --> 01:46:51,468 Seharusnya dia yang melakukan pengeboman di Candi Cafe itu. 1176 01:46:51,469 --> 01:46:58,443 Seharusnya, tapi cinta membutakan segalanya. 1177 01:46:58,494 --> 01:47:01,289 Karena itulah dia harus mati! 1178 01:47:01,489 --> 01:47:03,325 Hei, apa maksudmu? 1179 01:47:03,326 --> 01:47:04,932 Sudah tiga kali dia melakukan kesalahan, Kolonel. 1180 01:47:04,933 --> 01:47:05,879 Kesalahan pertama. 1181 01:47:05,912 --> 01:47:08,885 Mengacuhkan misi pengeboman di Candi Cafe. 1182 01:47:08,888 --> 01:47:10,249 Kesalahan Kedua. 1183 01:47:10,250 --> 01:47:12,482 Membocorkan data-data rahasia. 1184 01:47:12,483 --> 01:47:13,437 Ini apa? 1185 01:47:13,512 --> 01:47:14,949 Tolong lakukan hal yang benar. 1186 01:47:15,057 --> 01:47:16,982 Lalu, kesalahan ketiga. 1187 01:47:19,361 --> 01:47:22,919 Dia sudah mengetahui, kalau kita akan meracuni Alif. 1188 01:47:22,920 --> 01:47:26,998 Dan dia sudah siap dengan penawar racun ini. 1189 01:47:27,009 --> 01:47:28,117 Maafkan aku, Kolonel. 1190 01:47:28,118 --> 01:47:31,283 Aku tahu dia putrimu tapi dia harus dihabisi. 1191 01:47:31,673 --> 01:47:34,231 Hei, apa yang kalian lakukan? 1192 01:47:34,265 --> 01:47:35,315 Tidak, Laras. 1193 01:47:35,655 --> 01:47:38,045 Apa kau keberatan, Yah? 1194 01:47:43,382 --> 01:47:45,761 - Tidak. - Bagus. 1195 01:47:47,570 --> 01:47:48,813 Laras. 1196 01:47:51,640 --> 01:47:53,290 Baiklah. 1197 01:47:53,377 --> 01:47:55,808 Karena akar permasalahannya adalah cinta... 1198 01:47:55,841 --> 01:47:57,880 Maka biarkanlah cinta yang jadi jawabannya. 1199 01:47:57,881 --> 01:48:03,816 Kalian yang menentukan siapa yang akan hidup dan siapa yang akan mati! 1200 01:48:05,259 --> 01:48:07,678 Baiklah mari kita pergi, Kolonel. 1201 01:48:08,311 --> 01:48:11,934 Oh ya, Assalamualaikum. 1202 01:48:15,912 --> 01:48:17,800 Ayo pergi, Kolonel. 1203 01:48:24,947 --> 01:48:26,781 Mas Herlam kemana sih? 1204 01:48:28,920 --> 01:48:33,817 Pemisi om, Permisi! 1205 01:48:49,312 --> 01:48:53,395 Hancurkan semua koneksi yang berasal dari pondok itu! 1206 01:48:53,543 --> 01:48:58,014 Bunuh siapapun yang menghalangi, paham kamu. 1207 01:49:32,446 --> 01:49:33,970 Kiai. 1208 01:49:34,692 --> 01:49:36,151 Kiai. 1209 01:49:53,502 --> 01:49:57,078 Kita harus segera pergi dari sini Kiai, di sini sudah tidak aman. 1210 01:49:57,169 --> 01:49:58,857 Kamu ngomong apa, Mim! 1211 01:49:59,507 --> 01:50:01,396 Walaupun saya tidak bersalah. 1212 01:50:01,823 --> 01:50:06,538 Saya tidak akan pernah mau dibebaskan dari sini dengan cara-cara diluar hukum. 1213 01:50:06,558 --> 01:50:10,911 Karena kotoran tidak bisa disucikan dengan kotoran. 1214 01:50:11,362 --> 01:50:13,737 Siapa yang meledakan bom ini? 1215 01:50:15,313 --> 01:50:16,862 Marwan, Kiai. 1216 01:50:17,090 --> 01:50:18,938 Salah satu pengungsi. 1217 01:50:19,438 --> 01:50:21,495 Masya Allah. 1218 01:50:21,637 --> 01:50:26,973 Kita lengah Mim, shaf kurang dirapatkan. 1219 01:50:26,974 --> 01:50:29,047 Astagfirullahaladzim. 1220 01:50:45,812 --> 01:50:46,945 Hei. 1221 01:50:50,252 --> 01:50:51,728 Apa yang kamu lakukan? 1222 01:50:55,576 --> 01:50:56,807 Guru! 1223 01:50:57,098 --> 01:51:00,812 Mim, kenapa akhirnya kamu milih jadi teroris? 1224 01:51:00,813 --> 01:51:02,506 Saya bukan teroris. 1225 01:51:03,367 --> 01:51:05,323 Kenapa guru bunuh mereka semua? 1226 01:51:05,562 --> 01:51:09,796 Ini tugas saya selama ini Mim, menjaga perdamaian dunia. 1227 01:51:11,092 --> 01:51:13,260 Anda teroris sebenarnya! 1228 01:51:13,692 --> 01:51:17,369 Maafkan saya Mim, saya tidak punya banyak waktu. 1229 01:51:25,180 --> 01:51:30,370 Kenapa dari 12 tahun yang lalu, kenapa dengan nama Laras? 1230 01:51:31,008 --> 01:51:33,241 Kolonel minta aku untuk jaga kamu. 1231 01:51:34,536 --> 01:51:37,021 Bagi dia, kamu aset yang sangat berharga. 1232 01:51:38,916 --> 01:51:40,885 Terus yang dibilang tadi benar? 1233 01:51:43,305 --> 01:51:45,469 Apa kamu benar-benar mencintaiku? 1234 01:51:50,325 --> 01:51:52,321 Itu sebuah kesalahan, Lif. 1235 01:51:54,877 --> 01:51:57,393 Seharusnya aku tidak sampai jatuh cinta padamu. 1236 01:51:59,723 --> 01:52:04,568 Ini seharusnya gak pernah terjadi. 1237 01:52:04,569 --> 01:52:07,157 Atau justru ini yang seharusnya terjadi. 1238 01:52:09,973 --> 01:52:12,164 Lif, Alif. 1239 01:52:12,732 --> 01:52:15,841 Cepat ambil obat penawar ini, Lif! 1240 01:52:17,086 --> 01:52:20,196 Aku gak mungkin mau lihat kamu mati lagi, Laras. 1241 01:52:22,958 --> 01:52:24,508 Gak mungkin. 1242 01:52:27,958 --> 01:52:29,665 Berjuang. 1243 01:52:30,701 --> 01:52:33,521 Buatlah perubahan untuk masa depan yang lebih baik. 1244 01:52:34,722 --> 01:52:36,893 Jangan pernah putus asa. 1245 01:53:31,295 --> 01:53:32,379 Mim! 1246 01:53:40,382 --> 01:53:43,831 Sekarang saya tahu kenapa saya harus belajar bela diri. 1247 01:54:42,841 --> 01:54:46,797 Nah ini baru peluru bener nih. 1248 01:54:47,268 --> 01:54:50,551 - Bang, bang... - Berisik lu. 1249 01:54:52,481 --> 01:54:55,922 Wow masih hidup nih bocah! 1250 01:54:55,923 --> 01:54:57,885 Gue matiin lu. 1251 01:55:14,368 --> 01:55:15,848 Terusin. 1252 01:56:22,645 --> 01:56:23,786 Laras. 1253 01:56:24,070 --> 01:56:26,264 Bentar gue cari penawarnya ya! 1254 01:56:32,048 --> 01:56:33,204 Tidak! 1255 01:56:34,639 --> 01:56:36,788 Kenapa kau lakukan itu? 1256 01:56:38,391 --> 01:56:39,650 Lif. 1257 01:56:43,658 --> 01:56:45,957 - Berjuanglah. - Tidak Laras. 1258 01:56:46,772 --> 01:56:48,933 Jangan pernah putus asa. 1259 01:56:50,831 --> 01:56:51,966 Tidak. 1260 01:56:55,834 --> 01:56:57,426 Maafkan aku. 1261 01:56:57,506 --> 01:57:00,345 Berhentilah meminta maaf, Laras. Tolong hentikan, Laras. 1262 01:57:00,631 --> 01:57:02,387 Tolong, tolong. 1263 01:57:03,335 --> 01:57:04,398 Lif. 1264 01:57:07,243 --> 01:57:09,925 Maukah kau memaafkanku... 1265 01:57:10,221 --> 01:57:11,415 Untuk... 1266 01:57:12,199 --> 01:57:15,157 Untuk semua yang pernah aku lakukan? 1267 01:58:16,589 --> 01:58:17,860 Kiai! 1268 01:58:36,775 --> 01:58:44,462 Mim, cukup kita bukan pembunuh. 1269 01:58:50,524 --> 01:58:58,051 {\an3}MERETAS TAMPILAN KOTA 1270 01:58:54,620 --> 01:58:58,051 {\an5}SASARAN TERKUNCI 1271 01:59:01,721 --> 01:59:04,275 {\an1}MERETAS WILAYAH LENGKAP... DISTRIK - 7 1272 01:59:05,086 --> 01:59:06,063 Ya. 1273 01:59:07,202 --> 01:59:09,216 Anda yang ngebom Candi Cafe? 1274 01:59:10,533 --> 01:59:14,124 Ini baru Alif yang saya kenal, ke intinya langsung. 1275 01:59:14,562 --> 01:59:19,590 Bukan saya yang melakukannya, tapi oleh profesional. 1276 01:59:20,581 --> 01:59:25,938 Tapi ya, memang saya yang memerintahkan pengeboman itu. 1277 01:59:26,351 --> 01:59:30,572 Kita butuh perang, kita butuh kekacauan, kita butuh semua fanatik ini untuk apa? 1278 01:59:30,698 --> 01:59:32,209 Keseimbangan. 1279 01:59:32,359 --> 01:59:33,812 Walaupun saya tidak bersalah. 1280 01:59:33,813 --> 01:59:39,035 Saya tidak akan pernah mau dibebaskan dari sini dengan cara-cara diluar hukum. 1281 01:59:41,631 --> 01:59:47,097 Tapi ya, memang saya yang memerintahkan pengeboman itu. 1282 01:59:47,615 --> 01:59:50,943 Hei, apa-apaan ini? 1283 01:59:50,944 --> 01:59:53,930 Sepertinya tugasmu sudah selesai, Kolonel. 1284 01:59:54,280 --> 01:59:56,411 Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 1285 02:00:00,407 --> 02:00:04,171 Sebuah kehormatan bisa mati dengan pistol itu, kau tahu itu. 1286 02:00:04,172 --> 02:00:06,477 Jadi lakukanlah demi tujuan yang lebih mulia. 1287 02:00:06,698 --> 02:00:08,751 Lakukanlah demi persaudaraan. 1288 02:00:09,555 --> 02:00:11,556 Selamat tinggal. 1289 02:00:20,542 --> 02:00:22,531 Hei, tunggu! 1290 02:00:32,577 --> 02:00:34,104 Bagus, Nak. 1291 02:00:43,526 --> 02:00:45,561 Kolonel Mason sudah mati, Pak. 1292 02:00:45,565 --> 02:00:48,498 Kedok kita di Distrik 9 sudah terbongkar. 1293 02:00:58,604 --> 02:00:59,727 Baiklah. 1294 02:01:01,632 --> 02:01:03,898 Mari bermain, Prajurit. 1295 02:01:36,912 --> 02:01:39,045 Kalau kamu adalah kejahatan yang dibutuhkan... 1296 02:01:39,049 --> 02:01:41,587 Maka aku adalah algojo yang dibutuhkan. 1297 02:01:51,635 --> 02:01:59,994 Islam muncul dalam keadaan asing, dan dia akan kembali dalam keadaan asing. 1298 02:02:00,317 --> 02:02:05,788 Maka beruntunglah orang-orang yang terasingkan itu. 1299 02:02:09,125 --> 02:02:14,059 Letnan Alif, kamu pikir kamu sudah menang! 1300 02:02:15,139 --> 02:02:18,022 Mungkin kamu menang kali ini. 1301 02:02:19,124 --> 02:02:20,633 Tapi... 1302 02:02:24,408 --> 02:02:26,870 Perang baru saja dimulai. 1303 02:02:27,938 --> 02:02:29,894 Akan kucari kamu. 1304 02:02:29,911 --> 02:02:32,485 Lalu, akan kubuat kau membayar semua perbuatanmu. 1305 02:02:34,344 --> 02:02:36,162 Mari kita bermain. 1306 02:02:41,471 --> 02:02:46,458 {\an5}3 1307 00:00:15,838 --> 00:00:30,936 Terjemahan oleh: ~ Ojax Arek Nganjuk ~ 103605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.