Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,511 --> 00:00:35,878
{\an5}JAKARTA
2015
2
00:01:11,377 --> 00:01:14,776
Kembali terjadi bom bunuh diri di sebuah
club (tempat hiburan malam) di Jakarta.
3
00:01:14,777 --> 00:01:18,581
Sementara korban diperkirakan
hampir mencapai 150 orang.
4
00:01:18,582 --> 00:01:22,049
Situasi kembali memanas antar kedua
kubu sorban merah dan sorban hitam.
5
00:01:22,090 --> 00:01:26,411
Bentrokan kembali terjadi dan kini
memakan korban jiwa lebih banyak.
6
00:01:26,413 --> 00:01:29,388
Khususnya dari kalangan warga
sipil yang tidak terlibat.
7
00:01:29,430 --> 00:01:31,397
Ribuan mahasiswa dan
rakyat sipil turun kejalan.
8
00:01:31,398 --> 00:01:33,584
Dan mengecam kekerasan
yang terus terjadi.
9
00:01:33,586 --> 00:01:38,006
Aksi tersebut justru memperkeruh
keadaan dan menambah terjadinya kekerasan.
10
00:01:39,493 --> 00:01:43,253
Sebuah rekaman video amatir bocor
dan tersebar di dunia maya dengan cepat.
11
00:01:43,254 --> 00:01:46,396
Rekaman video tersebut berisi
dokumentasi aparat negara.
12
00:01:46,397 --> 00:01:51,712
Menembak mati ratusan anggota dari
berbagai kelompok agama garis keras.
13
00:01:51,725 --> 00:01:54,309
Segala bentuk kekerasan
harus dihancurkan.
14
00:01:54,310 --> 00:01:56,790
Kalau saya nanti terpilih.
15
00:01:56,791 --> 00:01:59,457
Saya akan buat
banyak peraturan baru.
16
00:01:59,488 --> 00:02:03,522
Para peserta aksi damai memberikan bunga
kepada siapapun yang mau menerimanya.
17
00:02:03,525 --> 00:02:05,772
Mereka mengecam
penggunaan senjata api.
18
00:02:05,773 --> 00:02:10,284
Oleh para kriminal maupun dari aparat
negara yang semakin melewati batas.
19
00:02:12,383 --> 00:02:15,496
Kami sangat mengecam penggunaan
senjata pembunuh dalam bentuk apapun.
20
00:02:15,497 --> 00:02:17,736
Sebuah peraturan
baru pelarangan.
21
00:02:17,737 --> 00:02:19,739
Penggunaan peluru tajam
yang mematikan.
22
00:02:19,740 --> 00:02:22,122
Dalam aktifitas
penanganan kriminal.
23
00:02:22,123 --> 00:02:24,931
Diterapkan di setiap level
personil aparat negara.
24
00:02:24,932 --> 00:02:27,708
Aparat hanya diperkenankan
hanya menggunakan peluru karet.
25
00:02:27,709 --> 00:02:29,762
Yang hanya dapat
melumpuhkan target mereka.
26
00:02:29,763 --> 00:02:31,606
Sudah waktunya
Indonesia berubah.
27
00:02:31,697 --> 00:02:33,393
''Hidup kebebasan''
28
00:02:33,748 --> 00:02:37,711
Tahun 2026 revolusi berakhir
29
00:02:37,739 --> 00:02:39,516
Indonesia menjadi negara
liberal yang terlihat damai
30
00:02:39,517 --> 00:02:41,545
Dan anti kekerasan.
31
00:02:41,676 --> 00:02:44,370
Agama mempunyai citra buruk
Di mata negara dan masyarakat
32
00:02:44,423 --> 00:02:46,328
Karena dianggap sebagai pemicu
33
00:02:46,372 --> 00:02:52,501
Perang dan kekerasan.
34
00:02:52,617 --> 00:02:54,368
Hak asasi menjadi prioritas.
35
00:02:54,390 --> 00:02:57,374
Aparat negara tidak diperbolehkan
menggunakan peluru tajam
36
00:02:57,546 --> 00:03:01,997
Kemampuan bela diri menjadi kebutuhan yang
Sangat penting untuk para penegak hukum,
Maupun pelanggar hukum.
37
00:03:02,022 --> 00:03:10,019
Beberapa orang memiliki kemampuan
bela diri di atas rata-rata.
38
00:03:10,533 --> 00:03:17,160
{\an5}A L I F
39
00:03:17,161 --> 00:03:21,125
JAKARTA - 2036
40
00:03:21,276 --> 00:03:24,946
{\an3}DISTRIK - 2
41
00:03:37,526 --> 00:03:39,428
Apa yang anda
lakukan Kapten?
42
00:03:39,509 --> 00:03:40,832
Hei bocah...
43
00:03:40,978 --> 00:03:42,971
Ini sangat-sangat
gak masuk di akal gue.
44
00:03:42,975 --> 00:03:45,333
Siapa tahu mereka pakai senjata
beneran dan peluru tajam.
45
00:03:45,344 --> 00:03:47,120
Sementara kita
pakai peluru karet?
46
00:03:47,121 --> 00:03:48,788
Peluru tajam itu
ilegal Kapten.
47
00:03:48,789 --> 00:03:52,982
Gue itu cuma gak mau mati konyol
di dalam sana kena peluru tajam.
48
00:03:53,669 --> 00:03:55,169
Hei bocah...
49
00:03:55,656 --> 00:03:56,494
Hei...
50
00:03:56,496 --> 00:03:59,352
Silahkan tangkap dan lumpuhkan
siapapun yang berhasil keluar.
51
00:03:59,353 --> 00:04:00,381
Siap!
52
00:04:01,339 --> 00:04:03,697
Bosan hidup nih anak.
53
00:06:03,784 --> 00:06:05,624
Letnan Alif.
54
00:06:06,349 --> 00:06:08,696
Sang idealis
yang ambisius.
55
00:06:10,221 --> 00:06:13,212
Apa yang bisa saya
lakukan untuk kamu?
56
00:06:16,480 --> 00:06:19,429
Untuk saya,
anda bisa pakai itu.
57
00:06:23,515 --> 00:06:25,426
Saya ganti pertanyaannya!
58
00:06:26,694 --> 00:06:28,202
Berapa...
59
00:06:30,832 --> 00:06:35,016
Berapa yang harus saya berikan
untuk kamu untuk pasukan kamu, hah?
60
00:06:35,932 --> 00:06:38,048
Gak semuanya bisa
dibeli dengan uang!
61
00:06:38,294 --> 00:06:39,895
Semua orang bisa dibeli!
62
00:06:39,896 --> 00:06:41,529
Segala hal bisa dibeli!
63
00:06:41,530 --> 00:06:43,361
Termasuk nyawa kita.
64
00:06:43,779 --> 00:06:46,841
Nyawa orang-orang kamu
hajar yang kamu bunuh.
65
00:06:47,846 --> 00:06:49,357
Itu yang kamu beli.
66
00:06:49,358 --> 00:06:50,305
Untuk apa?
67
00:06:50,306 --> 00:06:53,845
Pangkat, jabatan atau
untuk kepuasan.
68
00:08:38,281 --> 00:08:39,383
Kamu yakin...
69
00:08:40,611 --> 00:08:43,064
Kamu tidak mau
bekerja untuk saya?
70
00:08:45,139 --> 00:08:46,182
Tenang.
71
00:08:46,215 --> 00:08:48,198
Sebelum kamu
menangkap saya.
72
00:08:48,238 --> 00:08:49,538
Dengar dulu.
73
00:08:50,250 --> 00:08:52,249
Saya punya
sebuah rahasia.
74
00:08:52,401 --> 00:08:54,870
Rahasia yang tidak
seorang pun tahu.
75
00:08:55,880 --> 00:08:57,917
Saya persis
seperti kamu!
76
00:08:57,918 --> 00:09:00,338
Kita berdua sama sekali
tidak punya persamaan.
77
00:09:00,342 --> 00:09:01,398
Dengar dulu...
78
00:09:02,458 --> 00:09:04,848
Saya dulu
seorang idealis.
79
00:09:06,526 --> 00:09:08,765
Saya tidak peduli
dengan apapun.
80
00:09:09,740 --> 00:09:12,182
Saya hanya
bekerja untuk bangsat...
81
00:09:25,751 --> 00:09:26,828
Malam, Pak.
82
00:09:26,978 --> 00:09:29,394
Bapak di tunggu
Kolonel di ruangannya.
83
00:09:30,698 --> 00:09:32,255
Terima kasih, Pak.
84
00:09:42,458 --> 00:09:46,543
Kamu punya bakat dan kemampuan
luar biasa dalam bertempur.
85
00:09:48,402 --> 00:09:51,129
Tidak ada dua
dan saya akui itu.
86
00:09:51,921 --> 00:09:54,913
Tapi kamu tidak bisa
terus-menerus seperti ini.
87
00:09:54,945 --> 00:09:57,470
Kita ini bekerja
dalam satu tim.
88
00:09:57,738 --> 00:10:00,481
Tim yang punya
susunan organisasi.
89
00:10:00,535 --> 00:10:02,554
Ada garis komando.
90
00:10:02,828 --> 00:10:04,652
Ada garis perintah.
91
00:10:04,653 --> 00:10:06,151
Atasan saya, Pak!
92
00:10:06,404 --> 00:10:08,789
Dia yang terlebih dahulu
melanggar peraturan bukan saya.
93
00:10:08,889 --> 00:10:10,413
Apa kamu punya bukti?
94
00:10:10,669 --> 00:10:13,379
Kenapa coba kamu yang melihat
dia menggunakan peluru tajam.
95
00:10:13,380 --> 00:10:15,607
Sedangkan anggota
lain tidak melihat.
96
00:10:17,261 --> 00:10:21,939
Badan pengawas akan mendakwa kamu
atas pembunuhan terhadap tuan Sunyoto.
97
00:10:22,789 --> 00:10:24,337
Bukan saya yang
bunuh dia, Pak!
98
00:10:24,414 --> 00:10:26,014
Itu saya tahu!
99
00:10:26,206 --> 00:10:30,325
Tapi kan kamu juga tidak melihat,
siapa yang membunuh dia?
100
00:10:31,446 --> 00:10:34,228
Kalau dia mati
dalam perkelahian.
101
00:10:34,301 --> 00:10:38,915
Karena benturan, patah-patah
tulang itu masih bisa ditolerir.
102
00:10:39,106 --> 00:10:42,247
Tapi kepalanya
tertembus peluru tajam.
103
00:10:42,397 --> 00:10:43,715
Ini fatal.
104
00:10:44,296 --> 00:10:47,192
Pelanggaran hak asasi berat.
105
00:10:47,252 --> 00:10:49,043
Mereka mau mendakwa
pakai apa, Pak?
106
00:10:49,202 --> 00:10:52,685
Dia tertembak dari luar,
senapannya aja tidak ada disitu?
107
00:10:52,686 --> 00:10:54,562
Senapannya
sudah ditemukan.
108
00:10:54,648 --> 00:10:57,555
Ada di ruangan yang
kamu hancurkan itu.
109
00:11:01,745 --> 00:11:04,753
Kamu sudah saya anggap
sebagai anak sendiri.
110
00:11:04,812 --> 00:11:07,414
Saya tahu kamu
luar dan dalam.
111
00:11:08,230 --> 00:11:10,308
Cobalah kompromi sedikit.
112
00:11:10,886 --> 00:11:14,395
Kali ini ancaman
hukuman buat kamu.
113
00:11:15,083 --> 00:11:18,022
Bukan saja pangkat
kamu akan di turunkan.
114
00:11:18,023 --> 00:11:19,823
Tapi kamu juga
bisa di penjarakan.
115
00:11:19,938 --> 00:11:22,209
Bapak tahu pangkat gak
penting buat saya.
116
00:11:22,210 --> 00:11:23,557
Lalu apa yang
penting buat kamu?
117
00:11:23,558 --> 00:11:26,035
Menumpas kejahatan Pak,
itu yang paling penting buat saya.
118
00:11:26,037 --> 00:11:30,396
Seberapa besar pun kejahatan yang
kamu tumpas dan seberapa banyak pun.
119
00:11:30,407 --> 00:11:33,317
Penjahat yang kamu
bunuh atau kamu tangkap.
120
00:11:34,273 --> 00:11:38,062
Itu tidak akan pernah
menghidupkan lagi orang tua kamu.
121
00:11:38,465 --> 00:11:39,987
Paham!
122
00:11:47,992 --> 00:11:49,786
Kita sudah
selesai di sini, Pak.
123
00:11:50,256 --> 00:11:51,882
Dengan terpaksa...
124
00:11:53,403 --> 00:11:56,063
Kamu saya bebas
tugaskan 2 minggu.
125
00:12:11,254 --> 00:12:12,398
Alif.
126
00:12:12,401 --> 00:12:13,316
Mim.
127
00:12:14,414 --> 00:12:16,538
Alif rumahmu kebakaran, Lif!
128
00:12:16,764 --> 00:12:19,280
- Rumahmu kebakaran!
- Permisi.
129
00:12:35,304 --> 00:12:37,031
Abiii...
130
00:13:05,435 --> 00:13:07,137
- Abiii...
- Alif, tenang!
131
00:13:07,248 --> 00:13:09,291
- Umiii...
- Alif, istighfar...
132
00:13:09,292 --> 00:13:11,330
- Istighfar...
- Abiii...
133
00:13:13,369 --> 00:13:16,228
Astagfirullahaladzim.
134
00:13:17,392 --> 00:13:18,240
Istighfar...
135
00:13:18,241 --> 00:13:20,278
- Istighfar...
- Abiii...
136
00:13:20,298 --> 00:13:21,225
Tolongin ane.
137
00:13:21,358 --> 00:13:23,717
Mami, mami...
138
00:14:52,509 --> 00:14:53,558
Lu tahu kan...
139
00:14:53,559 --> 00:14:56,747
Gue berhak tembak orang
yang masuk ke rumah tanpa ijin.
140
00:14:57,415 --> 00:15:00,164
Peluru karet aja
sok nembak-nembak lu.
141
00:15:03,314 --> 00:15:06,396
Lu ceroboh sistem keamanan lu
gampang banget di jebol.
142
00:15:06,397 --> 00:15:10,488
Mungkin lu yang kurang latihan Lam,
baru beberapa jurus udah bisa gue jatuhin.
143
00:15:10,498 --> 00:15:11,498
Lupa ya...
144
00:15:11,511 --> 00:15:15,506
Jaman sekarang kalau mau berantem
pakai internet perang lewat media.
145
00:15:15,628 --> 00:15:17,788
Yang jaringannya
kuat yang menang.
146
00:15:17,798 --> 00:15:20,351
Otot sama peluru
gak nyambung banget.
147
00:15:20,446 --> 00:15:21,946
- Inih...
- Iya.
148
00:15:28,424 --> 00:15:30,308
Berapa orang yang
lu bunuh hari ini?
149
00:15:30,309 --> 00:15:32,997
Itu tidak lucu, Lam!
Nyawa orang jangan jadiin candaan.
150
00:15:32,998 --> 00:15:36,277
Bukannya kalian yang selalu
jadiin nyawa orang becandaan.
151
00:15:36,278 --> 00:15:37,346
Kalian?
152
00:15:37,398 --> 00:15:38,356
Aparat negara!
153
00:15:38,359 --> 00:15:43,016
Yang punya kewenangan untuk membunuh,
asal jangan pakai senjata api.
154
00:15:43,500 --> 00:15:46,218
Sinis dan skeptis pada ke aparat
negara udah balik lagi jadi tren.
155
00:15:46,220 --> 00:15:48,261
Gue pikir itu tren 10,
20 tahun yang lalu.
156
00:15:48,378 --> 00:15:50,720
Setiap ada penggerebrekan,
penumpasan kejahatan.
157
00:15:50,721 --> 00:15:52,752
Selalu ada korban yang
meninggal karena peluru tajam.
158
00:15:52,762 --> 00:15:55,186
Setahu gue,
peluru tajam udah di larang.
159
00:15:55,189 --> 00:15:57,425
Katanya peluru tajam itu
punyanya para kriminal.
160
00:15:57,426 --> 00:15:59,380
Kenapa bisa nyasar
ke kepala mereka ya!
161
00:15:59,511 --> 00:16:02,185
Setahu gue, lu itu jurnalis
Lam bukan detektif.
162
00:16:02,189 --> 00:16:05,257
Tulis berita yang ada aja,
gak usah asumsi yang macem-macem.
163
00:16:05,258 --> 00:16:06,740
Ntar bikin rame
bikin kacau.
164
00:16:06,931 --> 00:16:09,442
Atau itu yang mau lu cari
buat bahan jualan kantor lu.
165
00:16:09,471 --> 00:16:12,874
Dunia kriminal tak sesederhana
di film-film & koran-koran, Lam.
166
00:16:13,353 --> 00:16:18,384
Yang selama ini kita lakukan,
yang gue lakuin itu demi keamanan bangsa.
167
00:16:18,398 --> 00:16:21,820
Siapapun yang jadi ancaman bagi
rakyat dan negara harus dihancurkan.
168
00:16:21,822 --> 00:16:24,260
- Apa pun pengorbanannya?
- Apa pun pengorbanannya!
169
00:16:24,261 --> 00:16:26,736
Walaupun ngorbanin
nurani lu sendiri?
170
00:16:30,470 --> 00:16:31,798
Ini Lam...
171
00:16:31,801 --> 00:16:34,686
Ini yang bikin gue tetep
waras sampai sekarang.
172
00:16:42,256 --> 00:16:44,789
Ini yang ngejaga gue
biar tetep punya ini.
173
00:16:50,865 --> 00:16:55,399
Ngasih duit ke istri dan korban
misil-misil, sampai kapan?
174
00:16:55,982 --> 00:16:59,156
Kapan lu harus nglakuin sesuatu
yang sebenernya lu gak suka.
175
00:16:59,157 --> 00:17:00,419
Bahkan gak setuju.
176
00:17:00,524 --> 00:17:03,992
Sampai kapan otak lu terus
berantem sama hati lu?
177
00:17:03,993 --> 00:17:06,828
Kapan sih Lam, hati dan otak
pernah berhenti berantem?
178
00:17:07,429 --> 00:17:10,037
Bukannya itu ya pertempuran
sebenarnya dalam hidup ini!
179
00:17:10,038 --> 00:17:11,945
{\an7}DISTRIK 5
180
00:17:15,897 --> 00:17:17,393
Bantu gue
sekali lagi dong.
181
00:17:18,425 --> 00:17:19,907
Gue perlu
tahu siapa dia?
182
00:17:20,650 --> 00:17:22,169
Siapa keluarganya?
183
00:17:22,171 --> 00:17:25,612
Keahlian gue nyari informasi,
keahlian lu bunuh orang gitu ya?
184
00:17:25,621 --> 00:17:27,385
Lam, ini di luar
kepentingan kantor.
185
00:17:27,427 --> 00:17:30,004
Gue gak bisa manfaatin fasilitas
kantor untuk yang ini.
186
00:17:30,016 --> 00:17:32,273
Walaupun kantor lu
yang bikin lu kayak gini?
187
00:17:36,607 --> 00:17:40,308
{\an7}DISTRIK 5
188
00:17:39,138 --> 00:17:40,908
Gue ada
pertanyaan dari dulu.
189
00:17:40,909 --> 00:17:44,494
Biasanya di depan sofa itu TV,
kenapa jendela ya?
190
00:17:44,502 --> 00:17:47,296
Katanya TV adalah jendala
untuk melihat dunia.
191
00:17:47,643 --> 00:17:49,843
Gue udah trauma
di bohongi terus sama TV.
192
00:17:50,229 --> 00:17:53,308
Ya gue lihat jendala aja
langsung, apa masalahnya!
193
00:17:53,597 --> 00:17:58,704
Sinis dan skeptis terhadap media
junalistik udah jadi tren lagi ya.
194
00:17:58,715 --> 00:18:01,363
Gue pikir itu tren 10,
20 tahun yang lalu.
195
00:18:02,405 --> 00:18:05,806
Jangan kaget ya liat datanya,
semoga berguna.
196
00:18:06,373 --> 00:18:07,971
Assalamualaikum.
197
00:18:09,908 --> 00:18:11,543
Waalaikumsalam.
198
00:18:48,323 --> 00:18:50,044
Hei, Nona cantik!
199
00:19:21,410 --> 00:19:22,598
Lepas...
200
00:19:27,175 --> 00:19:28,703
Lepas...
201
00:20:24,381 --> 00:20:25,390
Hei, kabur hei!
202
00:20:31,181 --> 00:20:34,724
Hei, mau kemana?
203
00:20:38,086 --> 00:20:41,047
Jangan kaget ya lihat datanya,
semoga berguna.
204
00:21:00,862 --> 00:21:04,929
12 tahun 4 bulan 21 hari.
205
00:21:11,252 --> 00:21:14,194
Sudah berapa lama
kamu di Jakarta?
206
00:21:15,621 --> 00:21:16,885
4 tahun.
207
00:21:17,769 --> 00:21:18,979
4 tahun!
208
00:21:21,122 --> 00:21:23,183
Kok gak pernah
hubungi aku?
209
00:21:23,976 --> 00:21:25,919
Aku...
210
00:21:27,561 --> 00:21:29,034
Aku malu, Lif.
211
00:21:29,296 --> 00:21:30,373
Malu?
212
00:21:32,382 --> 00:21:34,382
Aku gak kayak
dulu lagi.
213
00:21:35,545 --> 00:21:37,468
Aku sudah
kehilangan segalanya.
214
00:21:38,272 --> 00:21:42,151
Kau tahu, sekarang aku harus melakukan
apa saja demi bertahan hidup.
215
00:21:45,162 --> 00:21:46,531
Suami kamu?
216
00:21:47,537 --> 00:21:48,661
Apa?
217
00:21:57,218 --> 00:21:58,573
Udah mati.
218
00:21:59,776 --> 00:22:02,140
Aku senang karena
dia sudah mati.
219
00:22:03,445 --> 00:22:04,822
Apakah seburuk itu?
220
00:22:08,191 --> 00:22:12,139
Dulu, sikapnya manis
sekali tapi setelah itu...
221
00:22:13,384 --> 00:22:16,742
Tapi siapa yang tahu
ternyata dia seorang kriminal.
222
00:22:19,058 --> 00:22:22,012
Dan untung aku udah gak
sama dia sebelum...
223
00:22:24,404 --> 00:22:27,133
Sebelum dia mati
sama aparat negara.
224
00:22:33,211 --> 00:22:34,301
Baiklah, heemm...
225
00:22:35,342 --> 00:22:36,840
Sudah cukup cerita
tentang diriku.
226
00:22:36,842 --> 00:22:38,333
Sekarang kamu.
227
00:22:40,422 --> 00:22:42,212
Memangnya
kenapa denganku?
228
00:22:42,356 --> 00:22:44,679
Iya gimana kabarnya?
229
00:22:46,499 --> 00:22:48,747
Sudah jadi
aparat negara.
230
00:22:49,101 --> 00:22:50,804
Pasukan khusus kan?
231
00:22:52,199 --> 00:22:53,879
Muda.
232
00:22:54,491 --> 00:22:55,760
Ganteng.
233
00:22:56,854 --> 00:22:58,259
Gagah.
234
00:22:59,767 --> 00:23:01,357
Jago bela diri lagi.
235
00:23:02,887 --> 00:23:04,793
Pasti pacar
kamu banyak ya?
236
00:23:09,498 --> 00:23:11,516
Udah gak
ada rasanya.
237
00:23:13,397 --> 00:23:14,917
Rasa itu udah hilang.
238
00:23:15,686 --> 00:23:18,060
Di bawa pergi
12 tahun yang lalu.
239
00:23:21,789 --> 00:23:23,652
Maafkan aku, Lif.
240
00:23:25,117 --> 00:23:26,498
Kau tahu...
241
00:23:28,382 --> 00:23:30,633
Seandainya aku bisa
memutar waktu.
242
00:23:35,454 --> 00:23:37,471
Kembali di jaman...
243
00:23:39,396 --> 00:23:41,714
Di jaman semuanya
masih sederhana.
244
00:23:44,242 --> 00:23:46,675
Saat aku
masih bahagia.
245
00:23:51,015 --> 00:23:53,392
Seandainya saja waktu
itu aku tidak pergi.
246
00:23:54,426 --> 00:23:55,740
Seandainya
saja ayahku....
247
00:23:55,741 --> 00:23:58,262
Laras, gak ada gunanya
kita nyesel sekarang.
248
00:23:59,609 --> 00:24:02,154
Kita semua memang gak
bisa merubah masa lalu.
249
00:24:02,311 --> 00:24:03,236
Tapi masih ada
masa depan.
250
00:24:03,237 --> 00:24:05,277
Kita selalu bisa
merubah masa depan.
251
00:24:06,010 --> 00:24:07,831
Udah gak ada masa
depan buat aku, Lif.
252
00:24:07,832 --> 00:24:09,598
Laras, kamu
ngomong apa sih!
253
00:24:09,599 --> 00:24:12,101
Lihat saja diriku
lihat diriku, Lif.
254
00:24:12,666 --> 00:24:16,117
Aku seorang janda
melarat berumur 32 tahun.
255
00:24:16,118 --> 00:24:19,035
Yang punya
masalah demi masalah.
256
00:24:19,727 --> 00:24:21,374
Kau tahu...
257
00:24:22,428 --> 00:24:24,445
Hidupku sudah berakhir.
258
00:24:24,771 --> 00:24:26,402
Semuanya sudah terlambat, Lif.
259
00:24:26,403 --> 00:24:28,578
Gak pernah ada kata
terlambat, Laras.
260
00:24:28,715 --> 00:24:31,483
Teruslah berjuang dan
jangan pernah putus asa.
261
00:24:31,539 --> 00:24:33,992
Itu yang dulu kamu selalu
bilang ke aku kan.
262
00:24:34,512 --> 00:24:36,644
Itu yang bikin aku berjuang
sampai sekarang.
263
00:24:36,645 --> 00:24:38,394
Bergabung dengan
pasukan khusus ini.
264
00:24:39,136 --> 00:24:41,936
Sekarang aku balikin
kata-kata itu ke kamu.
265
00:24:42,959 --> 00:24:46,340
Seandainya saja hidupku
sesederhana itu.
266
00:24:47,930 --> 00:24:49,616
Kau tidak mengenalku, Lif.
267
00:24:50,098 --> 00:24:52,185
- Kau tak tahu, seperti apa kehidupanku.
- Aku mengenalmu.
268
00:24:52,186 --> 00:24:53,396
Semua permasalahanku....
269
00:24:53,399 --> 00:24:54,745
- Aku mengenalmu, Laras.
- Tidak.
270
00:24:54,746 --> 00:24:56,931
Aku benar-benar tahu,
aku benar-benar tahu.
271
00:24:57,661 --> 00:25:00,281
Kamu dulu yang
bakar api itu disini.
272
00:25:01,562 --> 00:25:03,971
Sampai sekarang gak ada
yang bisa pademin api itu.
273
00:25:06,486 --> 00:25:09,737
Apa pun masalah kamu Laras
kita akan selesein bareng.
274
00:25:09,795 --> 00:25:11,261
Hanya itu yang penting.
275
00:25:11,262 --> 00:25:13,316
Selebihnya udah
gak penting, Laras.
276
00:25:15,469 --> 00:25:17,398
Aku janji padamu, Laras.
277
00:25:17,552 --> 00:25:19,451
Segalanya akan
baik-baik saja.
278
00:25:22,445 --> 00:25:25,086
Aku tidak mau lagi
kehilangan dirimu, Laras.
279
00:25:26,024 --> 00:25:28,165
Aku tidak mau lagi
kehilangan dirimu.
280
00:25:34,756 --> 00:25:36,183
Lif...
281
00:25:37,643 --> 00:25:39,310
Kau terlalu...
282
00:25:42,742 --> 00:25:45,328
Kau terlalu
baik untukku.
283
00:26:58,465 --> 00:26:59,830
Hei, Lif.
284
00:27:00,298 --> 00:27:01,975
Bukannya lu lagi
di bebas tugaskan ya?
285
00:27:01,976 --> 00:27:02,915
Iya.
286
00:27:03,363 --> 00:27:05,050
Cuma mau ngambil
barang doang!
287
00:27:13,877 --> 00:27:18,126
Bisa ketemu di Candi Cafe besok?
- Laras -
288
00:27:25,394 --> 00:27:27,491
Senyum-senyum
sendiri aja, Lif?
289
00:27:28,204 --> 00:27:30,662
Kawan, Lihat.
290
00:27:30,995 --> 00:27:32,740
Alif senyum, Kawan.
291
00:27:35,956 --> 00:27:37,572
Apaan sih!
292
00:27:38,026 --> 00:27:42,899
Lif, siapapun yang bisa
membuat seorang Alif itu senyum.
293
00:27:42,981 --> 00:27:44,635
Pasti spesial banget, Lif.
294
00:27:45,031 --> 00:27:47,130
Dia pahlawan buat kita.
295
00:27:47,484 --> 00:27:48,838
Gue seruis, Lif.
296
00:27:49,383 --> 00:27:51,853
Lu udah nglakuin hal
yang luar biasa kemarin.
297
00:27:52,439 --> 00:27:59,068
Keberanian lu, daya tempur lu, bikin kita
semua yang ada di sini tambah semangat.
298
00:28:00,367 --> 00:28:01,966
Dan yang
paling penting.
299
00:28:02,310 --> 00:28:06,594
Kita semua yang ada di sini bisa pulang
ke keluarga masing-masing dengan selamat.
300
00:28:06,595 --> 00:28:08,380
Semua karna lu.
301
00:28:09,814 --> 00:28:12,154
- Pasukan siap?
- Siap! Siap! Siap!
302
00:28:12,217 --> 00:28:13,787
Mau kemana?
303
00:28:14,436 --> 00:28:17,483
Distrik 9, ada yang harus
ditumpas di sana.
304
00:28:17,768 --> 00:28:22,068
Biasalah, teroris-teroris berjubah
agama potong satu tumbuh sepuluh.
305
00:28:22,091 --> 00:28:24,354
Memang harus dihabisi
sampai keakar-akarnya, Lif.
306
00:28:24,621 --> 00:28:27,889
Keluarganya sekalian, kalau perlu
sampai ke anak-anaknya.
307
00:28:28,063 --> 00:28:30,385
Biar abis tuh teroris
agama di negara kita.
308
00:28:30,494 --> 00:28:32,589
Agama cuma
bikin kacau, Lif.
309
00:28:34,776 --> 00:28:36,368
Hati-hati, Bim.
310
00:28:37,469 --> 00:28:40,372
- Siap Kapten.
- Letnan satu, sama kayak lu.
311
00:28:40,496 --> 00:28:42,390
Lu masih kapten kan!
312
00:29:02,755 --> 00:29:06,140
- Ini kok padepokan di segel gini?
- Revolusi Mim!
313
00:29:06,142 --> 00:29:08,679
Padepokan inilah yang
membahayakan keamanan.
314
00:29:16,343 --> 00:29:20,051
Gunakan kemampuan kalian untuk
membela bangsa dan negara.
315
00:29:20,054 --> 00:29:22,564
Guru mau bergabung
ke penerimaan tentara sipil.
316
00:29:22,617 --> 00:29:25,970
Kalian yang masih sangat
memungkinkan untuk bergabung.
317
00:29:26,408 --> 00:29:31,076
Umur saya sudah tidak mendukung,
tapi saya akan membantu semampu saya.
318
00:29:32,521 --> 00:29:33,845
Selamat tinggal.
319
00:29:38,631 --> 00:29:42,693
Gue gak bisa disini terus, gue harus
nyari para pembunuh keluarga gue!
320
00:29:42,733 --> 00:29:44,692
Trus lu mau ikut
ke penerimaan itu?
321
00:29:44,744 --> 00:29:45,694
Iya.
322
00:29:46,449 --> 00:29:48,270
Gue bakal ngabdi
sama negara.
323
00:29:48,271 --> 00:29:50,374
Gue bakal jadi
penegak hukum.
324
00:29:51,744 --> 00:29:56,294
Gue sih masih mau terusin tulisan gue aja,
gue mau nulis tentang kebenaran.
325
00:29:56,655 --> 00:30:01,660
Biar orang bisa dan pembaca tahu
dan ngerti, apa itu arti dari kebenaran.
326
00:30:03,519 --> 00:30:07,549
Kalau aku sih sederhana aja,
aku cuma pengen mati Husnul Khotimah.
327
00:30:08,622 --> 00:30:13,350
Tinggal di sini dan aku mau ngabdi,
nyebarin kebaikan lewat agama.
328
00:30:18,712 --> 00:30:22,634
{\an3}DISTRIK - 9
329
00:30:36,298 --> 00:30:38,420
Masya Allah...
330
00:30:57,246 --> 00:30:58,546
Jangan bergerak!
331
00:31:05,946 --> 00:31:08,351
Rupanya anda sudah
tahu kami akan datang.
332
00:31:14,210 --> 00:31:15,611
Tangkap!
333
00:31:45,188 --> 00:31:48,674
Terbukti anarkis,
mental preman.
334
00:31:48,675 --> 00:31:49,948
Pulang!
335
00:31:49,955 --> 00:31:52,412
Bawa pergi
pasukan kamu.
336
00:31:52,564 --> 00:31:56,282
Sebelum luka dalam dan
patah tulang bertambah parah.
337
00:31:56,346 --> 00:31:59,675
Orang-orang fanatik macam kalian
cuma jadi penyakit bagi negara ini.
338
00:31:59,681 --> 00:32:01,830
Kalian cuma mengerti
bahasa kekerasan.
339
00:32:38,050 --> 00:32:42,052
Lu jual agama lu, warga sini bayar
berapa untuk tarif preman lu?
340
00:33:08,693 --> 00:33:12,452
Dasar munarik, salam dari
gue untuk Nabi lu.
341
00:33:24,178 --> 00:33:27,651
Pulang-pulang,
kembali ke anak istrimu.
342
00:33:38,357 --> 00:33:44,771
{\an5}L A M
343
00:33:45,074 --> 00:33:52,336
{\an3}DISTRIK - 7
344
00:34:17,986 --> 00:34:20,996
Lam, ditunggu Pak Candra
di ruangannya.
345
00:34:21,015 --> 00:34:21,993
Baiklah.
346
00:34:24,964 --> 00:34:26,442
Iya, selamat ya.
347
00:34:26,703 --> 00:34:27,699
Apa nih, Pak?
348
00:34:27,703 --> 00:34:30,755
Semalem saya dapat email
dari Libernesia London.
349
00:34:30,756 --> 00:34:32,233
Mereka ajak
saya diskusikan.
350
00:34:32,234 --> 00:34:35,621
Tentang tulisan kamu mengenai
pribumi Atambua bulan lalu.
351
00:34:35,696 --> 00:34:39,696
Katanya mereka mau masukin kamu
ke nominasi penghargaan lagi tahun ini.
352
00:34:41,154 --> 00:34:44,172
- Kenapa?
- Gak pa-pa, Pak.
353
00:34:44,178 --> 00:34:45,918
- Cuma...
- Tapi mereka itu ada permintaan!
354
00:34:45,919 --> 00:34:47,636
Nah!
itu dia, Pak.
355
00:34:47,639 --> 00:34:48,768
Mereka mau
kamu menulis.
356
00:34:48,769 --> 00:34:52,865
Tentang perkembangan peradaban modern
yang cukup berkembang drastis di negara ini.
357
00:34:52,866 --> 00:34:56,397
Spesifik, tentang pernikahan
sesama jenis yang sudah disahkan.
358
00:34:56,399 --> 00:34:58,877
Dan dalam 10 tahun ini
yang sudah marak terjadi.
359
00:34:58,947 --> 00:35:02,092
Dengan gaya tulisan kamu
tentang Atambua itu.
360
00:35:02,230 --> 00:35:05,679
Gaya penulisan dengan sudut
pandang yang dramatis.
361
00:35:06,506 --> 00:35:11,196
- Bapak gak usah bohong!
- Maksud kamu?
362
00:35:11,763 --> 00:35:16,861
Tulisan saya tentang penduduk asli
Atambua itu sudut pandang pribadi saya, Pak.
363
00:35:17,665 --> 00:35:19,422
Sesuai sama hati saya.
364
00:35:19,664 --> 00:35:22,378
Mungkin karena itu
jadinya lebih dramatis.
365
00:35:22,539 --> 00:35:23,595
Menyentuh.
366
00:35:23,596 --> 00:35:28,295
Penduduk asli sana gak ada yang peduli Pak,
sama betapa sempurnanya peradaban barat.
367
00:35:28,339 --> 00:35:29,682
- Mereka malah...
- Lam, Lam!
368
00:35:29,770 --> 00:35:32,420
Hati-hati ketika kamu
menyebut kata "Barat"!
369
00:35:32,764 --> 00:35:34,576
Kamu sudah
masuk area rasis.
370
00:35:34,797 --> 00:35:36,560
Bahkan ekstremis.
371
00:35:36,566 --> 00:35:39,658
Iya maaf, saya ralat Pak
peradaban modern.
372
00:35:39,895 --> 00:35:44,797
Intinya, saya gak bisa nulis sesuatu
yang bertabrakan sama hati saya.
373
00:35:45,755 --> 00:35:47,224
Lam...
374
00:35:47,340 --> 00:35:49,911
Kita ini bekerja
harus objektif, Lam.
375
00:35:49,973 --> 00:35:54,397
Gak bisa kamu bekerja dengan
menggunakan perasaan dan hati kamu.
376
00:35:54,398 --> 00:35:57,473
Apalagi dari sudut pandang
keagamaan kamu itu.
377
00:35:57,557 --> 00:35:59,363
Kita ini kantor berita.
378
00:35:59,364 --> 00:36:01,311
Bukan Departemen Agama.
379
00:36:01,389 --> 00:36:03,688
Sudut pandang kamu itu
harus kamu rubah, Lam.
380
00:36:04,388 --> 00:36:07,095
Maaf Pak, mungkin Yoga
atau Sekar lebih cocok.
381
00:36:07,590 --> 00:36:10,036
Saya kan sudah sering
bilang sama kamu.
382
00:36:10,406 --> 00:36:13,328
Kamu itu salah satu jurnalis
terbaik di kantor ini.
383
00:36:14,329 --> 00:36:19,214
Tapi, kalau kamu terus bekerja
dengan cara yang kolot.
384
00:36:19,756 --> 00:36:21,689
- Halo...
- Suatu saat kamu harus memilih.
385
00:36:21,762 --> 00:36:24,114
Kenapa,
kapan?
386
00:36:24,119 --> 00:36:25,627
- Lam?
- Sekarang.
387
00:36:25,627 --> 00:36:27,171
- Lam?
- Kepala sekolah.
388
00:36:27,178 --> 00:36:28,822
- Lam?
- Iya.
389
00:36:28,823 --> 00:36:29,465
Gimana, Pak?
390
00:36:29,466 --> 00:36:30,990
- Sudah, Pak?
- Sudah.
391
00:36:31,533 --> 00:36:33,703
Begini Pak, Ibu.
392
00:36:33,704 --> 00:36:37,116
Kasus Gilang ini berbeda dari
kasus murid-murid yang lain.
393
00:36:37,117 --> 00:36:41,482
Musuh Gilang bukan
murid lain tapi guru-guru.
394
00:36:42,252 --> 00:36:47,837
Hari ini saja ada 5 guru yang sukses
ditertawakan para murid-murid satu sekolahan.
395
00:36:47,935 --> 00:36:50,270
Memangnya sudah terbukti
kalau Gilang yang salah?
396
00:36:50,271 --> 00:36:52,202
Kami rasa tidak perlu
dibuktikan, Pak.
397
00:36:52,327 --> 00:36:56,665
Gilang sendiri tidak menyangkal ketika
kami tanyakan dia melakukan atau tidak?
398
00:36:56,739 --> 00:36:59,038
Pertanyaannya kan sudah
terbukti atau belum, Pak!
399
00:36:59,039 --> 00:37:01,369
Bukan saya
ngaku atau gak.
400
00:37:01,370 --> 00:37:02,652
Gilang...
401
00:37:02,653 --> 00:37:04,629
Sebentar ya.
402
00:37:06,018 --> 00:37:09,701
Bapak dan ibu pasti sering mendapatkan
pujian karena kepandaian Gilang.
403
00:37:09,702 --> 00:37:11,128
Itu betul.
404
00:37:11,301 --> 00:37:12,527
Saya akui itu.
405
00:37:12,773 --> 00:37:18,061
Jangan-jangan, Gilang sudah nemu jawaban
dari soal-soal ujiannya dari server sekolah.
406
00:37:18,062 --> 00:37:21,220
Atau jangan-jangan, dia sendiri
yang merubah nilainya jadi bagus.
407
00:37:21,221 --> 00:37:22,737
Makanya nilainya
bagus terus.
408
00:37:22,738 --> 00:37:24,901
Saya paham arah
pembicaraannya, Pak.
409
00:37:25,091 --> 00:37:27,043
Gini aja deh,
heemm...
410
00:37:27,165 --> 00:37:29,481
Saya minta maaf atas
kelancangan anak saya.
411
00:37:29,482 --> 00:37:31,596
Biar saya yang bicara
sama anak saya.
412
00:37:35,443 --> 00:37:36,712
Bisa dimatiin gak, Pak?
413
00:37:36,713 --> 00:37:39,917
Gak bisa dimatiin Bu,
itu dari server sekolah.
414
00:37:41,383 --> 00:37:43,048
- Mana?
- Apa.
415
00:37:43,049 --> 00:37:43,878
PC nya?
416
00:37:43,930 --> 00:37:46,927
Gak pakai PC,
orang cuma pakai HP.
417
00:37:47,757 --> 00:37:49,730
Ya udah
sini HP nya?
418
00:37:50,093 --> 00:37:52,857
Kamu itu dikasih ilmu,
kalau buat kebaikan itu amanah.
419
00:37:53,215 --> 00:37:56,702
Tapi kalau seperti ini
jadinya sombong ilegal.
420
00:37:56,776 --> 00:38:00,506
Mereka sudah keseringan banget
sindir-sindir ayah di depan kelas!
421
00:38:00,508 --> 00:38:01,312
Ayah?
422
00:38:01,313 --> 00:38:02,422
Kok jadi ayah?
423
00:38:02,530 --> 00:38:06,678
Mereka jadi sering begitu sejak Pak Toni mergokin
kamu sholat di ruangan bawah gedung sekolah.
424
00:38:08,284 --> 00:38:09,398
Gilang...
425
00:38:11,755 --> 00:38:13,757
Kamu malu
kalau kita sholat?
426
00:38:13,922 --> 00:38:17,709
- Gak pa-pa, kalau malu...
- Gak ayah, Gilang gak malu.
427
00:38:17,742 --> 00:38:21,446
- Besok Gilang bilang di depan kelas deh.
- Hei, gak gitu juga kali.
428
00:38:21,447 --> 00:38:23,687
- Assalamualaikum.
- Waalaikumsalam.
429
00:38:23,904 --> 00:38:25,731
Pakai HP?
430
00:38:26,134 --> 00:38:28,792
Aku seumur dia baru bisa browsing
(menjelajah di internet) pakai ini.
431
00:38:28,793 --> 00:38:32,636
Inih kamu seneng atau kawatir sih,
Gilang meretas server sekolah?
432
00:38:32,646 --> 00:38:34,755
Bingung, aku gak
pernah ngajarin.
433
00:38:49,597 --> 00:38:50,736
Laras!
434
00:38:56,353 --> 00:38:57,600
Alif.
435
00:39:00,782 --> 00:39:03,126
Kamu ngapain disini?
436
00:39:03,253 --> 00:39:05,174
Kan kamu yang
minta aku ke sini.
437
00:39:06,139 --> 00:39:07,390
Aku?
438
00:39:07,475 --> 00:39:09,343
Kamu kirim
pesan kan?
439
00:39:11,994 --> 00:39:13,987
Laras, kamu baik-baik saja kan?
440
00:39:14,761 --> 00:39:17,414
Tidak, ya, tidak...
Maksudku...
441
00:39:17,773 --> 00:39:20,095
Lif, aku sedang kerja.
442
00:39:20,139 --> 00:39:22,242
Ya, kamu kerja aja
seperti biasa.
443
00:39:22,245 --> 00:39:23,478
Aku tunggu disini ya.
444
00:39:23,479 --> 00:39:26,745
Gak, waktu pergantian kerja aku lama
banget hari ini kamu pulang ya?
445
00:39:27,395 --> 00:39:29,580
Aku sudah 12 tahun
gak lihat kamu.
446
00:39:29,716 --> 00:39:32,627
Aku lihat kamu kerja seperti biasa
dari jauh aja udah seneng kok.
447
00:39:32,727 --> 00:39:34,997
- Aku tunggu disini ya?
- Laras.
448
00:39:36,390 --> 00:39:37,396
Iya.
449
00:39:37,606 --> 00:39:39,471
- Aku harus pergi.
- Tak apa, pergilah.
450
00:39:39,472 --> 00:39:40,921
Aku tunggu disini.
451
00:39:55,848 --> 00:39:57,696
Duduk disini aja kita.
452
00:39:59,878 --> 00:40:01,218
Mbak!
453
00:40:06,244 --> 00:40:08,532
- Kita mau pesen...
- Permisi, maaf nih bapak-bapak.
454
00:40:08,533 --> 00:40:10,567
Di papan itu kan
sudah ada tulisan.
455
00:40:10,666 --> 00:40:13,985
Tidak boleh ada obrolan dan
kostum berbau religi disini.
456
00:40:14,286 --> 00:40:16,655
Itu sudah ketetapan
dari manajemen.
457
00:40:17,734 --> 00:40:21,734
Mbak, kami disini cuma mau
makan-makanan yang halal.
458
00:40:21,735 --> 00:40:25,854
Kami lapar dan kami akan membayar
penuh semua makanan yang kami pesan.
459
00:40:25,955 --> 00:40:28,782
Ya maaf mas, ganti baju dulu
aja sana baru balik lagi sini.
460
00:40:28,783 --> 00:40:29,752
Hah peraturan konyol.
461
00:40:29,753 --> 00:40:31,679
- Hei...
- Pake baju aja diatur-atur.
462
00:40:31,680 --> 00:40:33,108
- Mbak kita kan...
- Mas.
463
00:40:33,109 --> 00:40:34,187
- Jangan ditarik.
- Kita mau makan, Mbak!
464
00:40:34,188 --> 00:40:35,739
Mas jangan
ditarik dong.
465
00:40:35,740 --> 00:40:38,056
Permisi,
Permisi.
466
00:40:38,958 --> 00:40:42,888
Maaf sekali ya, saya tahu
kalian tidak bermaksud jahat.
467
00:40:43,039 --> 00:40:46,093
Tetapi sebaiknya kita menaati
peraturan yang ada.
468
00:40:48,288 --> 00:40:50,693
Untuk menjaga situasi
agar tetap kondusif.
469
00:40:50,694 --> 00:40:54,909
Sebaiknya teman-teman kalian,
mencari makanan ditempat lain.
470
00:40:54,910 --> 00:40:55,523
- Maksudnya?
- Maaf.
471
00:40:55,524 --> 00:40:56,851
- Kita...
- Maaf.
472
00:40:58,249 --> 00:41:00,452
- Ayo.
- Mari.
473
00:41:06,343 --> 00:41:08,091
Kita langsung
pulang aja.
474
00:41:08,092 --> 00:41:10,592
Sekali lagi
mohon maaf ya, Mas.
475
00:41:10,736 --> 00:41:12,577
Saya gak ada
maksud apa-apa!
476
00:41:12,610 --> 00:41:16,220
Cuma mau yang terbaik untuk semua dan
saling menghormati peraturan yang ada.
477
00:41:17,078 --> 00:41:21,697
Aneh ya Mas, katanya negara
kita ini negara liberal.
478
00:41:21,764 --> 00:41:25,996
Negara yang memberikan kebebasan
dan kemerdekaan pada rakyat.
479
00:41:26,393 --> 00:41:30,312
Tapi bicara agama, bahkan berbaju
gamis kayak gini aja dilarang.
480
00:41:30,313 --> 00:41:33,915
Mungkin kebebasan itu tidak berlaku
untuk orang yang masih beragama.
481
00:41:33,916 --> 00:41:35,595
Assalamualaikum.
482
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Waalaikumsalam.
483
00:41:49,489 --> 00:41:50,320
Mas!
484
00:41:50,691 --> 00:41:51,654
Mas!
485
00:41:53,408 --> 00:41:55,153
Mas! Mas!
486
00:42:27,612 --> 00:42:28,844
Laras?
487
00:42:37,156 --> 00:42:38,256
Alif.
488
00:42:39,497 --> 00:42:42,298
Kamu tahu gak arti
nama aku apa?
489
00:42:44,901 --> 00:42:45,631
Gak.
490
00:42:46,224 --> 00:42:48,223
Emang artinya apa?
491
00:42:49,772 --> 00:42:51,462
Kalau kata ibu dulu.
492
00:42:51,463 --> 00:42:55,081
- Jangan-jangan kita jodoh!
- Kok jangan-jangan.
493
00:42:55,082 --> 00:42:59,893
- Ya udah pastilah.
- Apa sih kamu percaya diri banget.
494
00:43:00,535 --> 00:43:03,294
Minta ijin dulu sana
sama temen kamu.
495
00:43:03,296 --> 00:43:08,212
- Siapa? Herlam.
- Kok Herlam, Mimbo lah.
496
00:43:08,399 --> 00:43:10,003
Kamu kok
bisa kenal, Mim?
497
00:43:10,006 --> 00:43:11,931
Siapa yang
gak kenal dia.
498
00:43:12,454 --> 00:43:14,023
Tuh...
499
00:43:22,511 --> 00:43:23,845
Mim!
500
00:43:23,982 --> 00:43:26,195
Ngapain dia kesini?
501
00:43:40,578 --> 00:43:42,065
Laras!
502
00:43:43,484 --> 00:43:47,070
- Lif, Apa yang terjadi padaku?
- Laras, kamu kenapa Laras?
503
00:43:48,162 --> 00:43:49,591
Alif!
504
00:44:37,623 --> 00:44:44,199
Peledakan bom yang terjadi di Candi Cafe pada
pukul 15:42 kemarin, sampai dengan pukul 7 malam...
505
00:44:44,200 --> 00:44:45,982
Alif gimana kabarnya?
506
00:44:45,994 --> 00:44:50,731
Alif baik-baik aja,
Laras yang di dalem cafe.
507
00:44:51,212 --> 00:44:52,898
Laras siapa?
508
00:44:52,947 --> 00:44:57,232
Mantannya Alif,
kamu gak kenal.
509
00:45:06,169 --> 00:45:09,227
Kelompok mana lagi
yang dijadiin kambingnya?
510
00:45:10,201 --> 00:45:14,322
Udah ah, en'nek mau makan
denger berita kayak gitu.
511
00:45:15,651 --> 00:45:18,886
Kalau sepupu kamu yang
dijadiin tersangka gimana?
512
00:45:19,915 --> 00:45:23,611
Mim bukan teroris,
kamu tahu itu.
513
00:45:23,987 --> 00:45:26,037
Berita bohong ya, Yah?
514
00:45:27,531 --> 00:45:31,113
Kita gak bisa bilang sebuah berita
bohong kalau kita gak punya buktinya.
515
00:45:31,114 --> 00:45:32,974
Itu TV nya begitu.
516
00:45:32,975 --> 00:45:34,397
Gampang banget
menuduh orang.
517
00:45:34,416 --> 00:45:39,871
- Terindikasi.
- Terindikasi itu apa ya?
518
00:45:40,022 --> 00:45:45,903
Terindikasi, tuduhan yang udah disebar
kemana-mana padahal masih tuduhan doang.
519
00:45:45,904 --> 00:45:48,704
- Belum terbukti.
- Ohh...
520
00:45:49,294 --> 00:45:51,220
Harusnya beritanya
seperti apa?
521
00:45:51,221 --> 00:45:53,204
- Beritain aja biasa!
- Mulai lagi kan.
522
00:45:53,205 --> 00:45:56,504
Gak usah kayaknya,
kayak guru-guru Gilang aja.
523
00:45:56,505 --> 00:45:59,934
Ini kenapa Ibu selalu terjebak
dalam obrolan kakek-kakek ya.
524
00:45:59,938 --> 00:46:01,808
Nenek-neneknya protes.
525
00:46:02,765 --> 00:46:04,599
- Astagfirullahaladzim.
- Ibu!
526
00:46:06,739 --> 00:46:08,897
Kamu makan jangan
ketawa terus, makan!
527
00:46:08,898 --> 00:46:10,189
Makan!
528
00:46:19,316 --> 00:46:22,831
{\an8}KEJANGGALAN PELEDAKAN BOM DI CANDI CAFE
OLEH: HERLAM
529
00:46:59,691 --> 00:47:00,878
Pak!
530
00:47:01,198 --> 00:47:03,436
- Itu...
- Gimana peledakan Candi Cafe?
531
00:47:03,437 --> 00:47:06,464
Belum Pak masih proses,
kebetulan saya ke TKP.
532
00:47:03,437 --> 00:47:06,464
{\an8}TKP: Tempat Kejadian Perkara
533
00:47:06,472 --> 00:47:10,526
- Jadi saya dapat petunjuk baru.
- Tak apa, santai aja.
534
00:47:10,567 --> 00:47:12,917
- Kita udah rilis!
- Udah rilis?
535
00:47:12,918 --> 00:47:15,956
Ya, Yoga yang bikin
berita terhangatnya.
536
00:47:15,963 --> 00:47:18,059
Barusan kita
rilis online.
537
00:47:17,991 --> 00:47:20,575
{\an8}AGAMA KEMBALI MENYEBAR TEROR
538
00:47:22,722 --> 00:47:24,756
{\an8}AGAMA KEMBALI MENYEBAR TEROR
539
00:47:25,997 --> 00:47:29,377
Gak sesederhana ini kronologisnya Pak,
masih membingungkan banget.
540
00:47:29,378 --> 00:47:32,599
Sumber saya aparat Pak,
yang kebetulan saksi di lokasi kejadian.
541
00:47:32,600 --> 00:47:34,428
Itu sumbernya
dari aparat.
542
00:47:38,987 --> 00:47:42,885
Mereka sendiri yang antar kesini,
satu jam lebih mereka disini.
543
00:47:42,915 --> 00:47:44,982
Sampai kita
buat rilisnya.
544
00:47:47,529 --> 00:47:51,523
Seorang Kolonel anter
bahan berita kesini.
545
00:47:51,819 --> 00:47:53,892
Saju jam nongkrongin Yoga
bikin berita terhangat.
546
00:47:56,541 --> 00:48:02,313
Pak, saya dapet petunjuk baru
sejengkal aja saya dapat motifnya.
547
00:48:02,447 --> 00:48:06,150
Media lain belum tahu soal ini,
saya cuma kejar fakta, Pak.
548
00:48:06,244 --> 00:48:09,139
Jadi fakta kamu itu lebih
bener dari faktanya aparat?
549
00:48:09,140 --> 00:48:11,378
- Gitu?
- Gak gitu, Pak.
550
00:48:11,382 --> 00:48:14,412
Lusa kamu berangkat Bromo,
jangan membantah.
551
00:48:18,468 --> 00:48:23,287
Kenapa setiap saya usut kasus teroris,
saya dibuang ngeliput.
552
00:48:23,625 --> 00:48:26,650
Bontang, Kabanjahe,
Atambua sekarang Bromo.
553
00:48:27,694 --> 00:48:29,897
Kamu masih sholat?
554
00:48:30,470 --> 00:48:32,893
Apa urusannya tulisan
saya sama sholat.
555
00:48:33,093 --> 00:48:36,714
Kamu tahu media-media lain itu
bisa merendahkan kita kapan saja.
556
00:48:36,715 --> 00:48:40,086
Ketika entah gimana caranya mereka
bisa dapatkan foto kamu sedang sholat.
557
00:48:40,390 --> 00:48:43,839
Kamu tahu gimana nasibnya
media yang dicap fanatik.
558
00:48:43,967 --> 00:48:45,490
Fanatik, saya fanatik?
559
00:48:45,491 --> 00:48:48,724
Satu orang saja SDM
punya ideologi kolot.
560
00:48:45,491 --> 00:48:48,724
{\an8}SDM: Sumber Daya Manusia
561
00:48:48,764 --> 00:48:52,759
Bisa tarik mundur seluruh investasi
saham diperusahaan sebesar apapun.
562
00:48:52,815 --> 00:48:55,985
Libernesia ini dibangun dengan
mengusung ide kemerdekaan.
563
00:48:56,185 --> 00:49:00,227
Merdeka dari dokma dokrin radikal
merdeka dari dokrin agama.
564
00:49:00,368 --> 00:49:05,648
Akan ancur seancur-ancurnya ketika media
lain menyerang kita dengan senjata kita sendiri.
565
00:49:07,448 --> 00:49:09,375
Selama kamu
masih sholat.
566
00:49:09,376 --> 00:49:12,249
Kamu gak akan objektif
dalam mengusut kasus kriminal.
567
00:49:12,250 --> 00:49:14,436
Yang di buat
oleh sesama kalian.
568
00:49:14,961 --> 00:49:17,698
Kita disini gak bisa
menyimpan kriminal.
569
00:49:17,952 --> 00:49:22,155
Kalau segitu kriminalnya saya,
kenapa Libernesia masih tahan saya disini?
570
00:49:22,156 --> 00:49:27,858
Siapa bilang, saya sudah sering bilang sama
kamu kalau kamu masih kolot dalam kerja!
571
00:49:27,878 --> 00:49:32,893
Silahkan kamu pilih,
mengundurkan diri atau saya pecat!
572
00:50:22,145 --> 00:50:23,282
Hei...
573
00:51:10,727 --> 00:51:12,196
Laras!
574
00:51:14,020 --> 00:51:17,391
Ini apa, buat apa
lu kasih ke gue?
575
00:51:18,091 --> 00:51:19,298
Tolong, Lam.
576
00:51:19,305 --> 00:51:20,792
Bukan gini caranya
minta tolong!
577
00:51:20,794 --> 00:51:23,074
Gue kasih ini ke lu karena
gue tahu lu bisa nolong!
578
00:51:23,075 --> 00:51:25,879
- Tolong lakukan hal yang benar.
- Hei ada apa ini?
579
00:51:37,114 --> 00:51:46,693
{\an8}Percobaan kedua untuk membuka file enkripsi!
580
00:51:38,012 --> 00:51:42,083
Nomer yang anda tuju sedang tidak
aktif atau berada diluar jangkauan.
581
00:51:42,090 --> 00:51:43,386
Silahkan tekan tombol...
582
00:51:55,903 --> 00:51:57,443
Tidur!
583
00:51:59,931 --> 00:52:04,538
Kamu capek-capek bikin artikel tentang
kasus teroris apa gak ditolak lagi sama kantor?
584
00:52:05,587 --> 00:52:09,898
- Udah ditolak.
- Kok masih diotak-atik?
585
00:52:13,776 --> 00:52:19,449
Kayaknya, kasus pengeboman kemarin
ada hubungannya sama pondoknya Mim!
586
00:52:20,123 --> 00:52:21,635
Maksud kamu?
587
00:52:23,949 --> 00:52:27,891
Aku liatin forensik temukan
parfum botol Alatar di TKP.
588
00:52:23,949 --> 00:52:27,891
{\an8}TKP: Tempat Kejadian Perkara
589
00:52:34,094 --> 00:52:41,599
Dis, dari kecil kita bertiga gak pernah setuju
dengan tradisi pengeboman seperti itu.
590
00:52:41,865 --> 00:52:45,841
Dari model Hiroshima, Nagasaki
sampai peledakan Candi Cafe.
591
00:52:45,956 --> 00:52:48,431
Kiai juga gak pernah
ngajarin kita seperti itu.
592
00:52:48,450 --> 00:52:50,826
Tapi kita harus
adil sama fakta.
593
00:52:51,145 --> 00:52:56,328
Biarpun Mim sahabatku, sepupu kamu
kita gak bisa main asal bela.
594
00:52:56,331 --> 00:52:58,171
Kita harus lihat
kebenarannya.
595
00:52:58,176 --> 00:53:01,384
Kamu yakin bukan aparat
yang taruh botol itu?
596
00:53:01,427 --> 00:53:06,848
Aparat aja bingung itu botol apaan asalnya
dari mana, mungkin Alif juga gak tahu?
597
00:53:06,993 --> 00:53:11,591
Kita yang tahu itu produk komunitas
cuma ada di pondoknya, Mim.
598
00:53:11,668 --> 00:53:19,622
Gak mungkin orang sini yang ambil kesana,
harus orang pondok yang bawa kesini!
599
00:53:20,838 --> 00:53:23,420
Terlalu banyak
kejanggalan.
600
00:53:24,163 --> 00:53:27,065
Belum lagi pra rilis
aparat terlalu dini.
601
00:53:27,070 --> 00:53:32,058
Cepat atau lambat mereka pasti tahu
parfum Alatar itu asalnya dari pondok.
602
00:53:32,059 --> 00:53:36,237
Mereka pasti kesana, Alif dan Mim
gak boleh diposisi berlawanan.
603
00:53:36,240 --> 00:53:40,274
Mereka gak pernah kompromi dengan
kebenaran yang mereka pegang.
604
00:53:40,752 --> 00:53:44,644
Kamu bener-bener gak pernah nyerah ya,
jaga hubungan Alif sama Mim?
605
00:53:45,349 --> 00:53:50,857
Kalau di suruh pilih aku atau Gilang,
kamu pilih siapa?
606
00:53:51,030 --> 00:53:52,791
Maksud kamu?
607
00:53:59,133 --> 00:54:04,667
Pak Candra ngasih kita tiket ke Bromo,
aku di suruh ngliput ke sana.
608
00:54:04,782 --> 00:54:09,983
Tapi kalau kita ke Bromo,
aku berhenti usut kasus ini!
609
00:54:10,241 --> 00:54:14,127
Seperti biasa di buang
ke daerah untuk bungkam.
610
00:54:14,153 --> 00:54:19,678
Dari kejanggalan, Libernesia gak mau
pernyataannya beda sama aparat.
611
00:54:20,730 --> 00:54:24,465
Yang mereka mau,
terorisnya Ulama.
612
00:54:25,471 --> 00:54:29,641
Dan mereka gak mau kecipratan
fakta yang aku kejar.
613
00:54:30,575 --> 00:54:33,734
Trus apa hubungannya
kamu dan Gilang?
614
00:54:33,942 --> 00:54:41,219
Kali ini mereka nyuruh milih,
Bromo atau mengundurkan diri.
615
00:54:44,046 --> 00:54:46,772
Aku gak siap kalah
dalam ujian ini.
616
00:54:49,138 --> 00:54:52,883
- Gilang!
- Nak, udah malem kok belum tidur?
617
00:54:52,972 --> 00:54:55,415
Iya Yah,
Gilang haus.
618
00:55:17,001 --> 00:55:24,310
Lam, kamu inget gak dulu kamu bilang apa
sama Papa waktu kamu nglamar aku?
619
00:55:27,408 --> 00:55:29,365
Aku gak pernah lupa tuh.
620
00:55:30,096 --> 00:55:36,780
Dulu kamu minta ijin ke Papa, buat ajak aku
nemenin kamu berjuang bareng di sisa umur kita.
621
00:55:39,549 --> 00:55:44,952
Bukan buat jamin aku hidup bahagia loh ya,
tapi buat berjuang bareng.
622
00:55:46,085 --> 00:55:49,889
Dan ternyata itu justru
membuat Papa memilih kamu.
623
00:55:51,913 --> 00:55:54,789
Semalem aku kaget sih denger
ada kata mengundurkan diri.
624
00:55:56,068 --> 00:56:01,999
Tapi ya, mana bisa kamu menentukan
sikap sambil takut kehilangan pekerjaan.
625
00:56:04,621 --> 00:56:08,813
Kalau kamu takut gak ada uang
karena mikirin aku dan Gilang.
626
00:56:09,462 --> 00:56:14,452
Itu sama aja kamu gak ngasih kesempatan
ke aku dan Gilang buat nemenin kamu berjuang.
627
00:56:16,181 --> 00:56:20,264
Justru ini kesempatan kamu
buat jadi suri tauladan ke Gilang.
628
00:56:20,595 --> 00:56:25,301
Supaya dia bisa melihat sendiri,
bagaimana ayahnya menentukan sikap.
629
00:56:25,727 --> 00:56:28,773
Bahwa dia punya ayah yang
tajam mata hatinya.
630
00:56:29,563 --> 00:56:33,599
Yang selalu berusaha adil menilai mana yang
benar dan mana yang kelihatannya benar.
631
00:56:38,802 --> 00:56:42,012
Aku takut jadi istri yang
membuat suaminya tuli.
632
00:56:42,847 --> 00:56:44,987
Gak bisa denger
kata hatinya sendiri.
633
00:56:52,328 --> 00:56:56,893
Cuma kamu yang bisa ajarin aku
supaya gak bergantung sama uang.
634
00:56:57,676 --> 00:56:59,333
Gak takut sama dunia.
635
00:57:20,076 --> 00:57:23,925
{\an8}SPAM: Tulisan bohong/sampah yang
dikirim secara berulang-ulang.
636
00:57:20,076 --> 00:57:22,425
1 PESAN MASUK
SPAM TERDETEKSI.
637
00:57:26,537 --> 00:57:29,129
{\an8}SPAM: Tulisan bohong/sampah yang
dikirim secara berulang-ulang.
638
00:57:26,537 --> 00:57:29,129
1 PESAN MASUK
SPAM TERDETEKSI.
639
00:57:45,861 --> 00:57:47,981
Pain sih loh, Lam.
640
00:57:49,829 --> 00:57:56,811
{\an8}AKSES KAMU TELAH KADALUWARSA
UNTUK MENGGUNAKAN APLIKASI ONLINE INI.
641
00:57:51,197 --> 00:57:56,811
APLIKASI ONLINE HANYA BISA
DIGUNAKAN OLEH KARYAWAN & TAMU LIBERNESIA
SILAHKAN GUNAKAN SERVER UMUM.
642
00:57:57,795 --> 00:58:01,778
Hebat Herlam, minta
mengundurkan diri langsung dikasih.
643
00:58:01,911 --> 00:58:04,994
Karyawan lain satu dua bulan
dilihat baru bisa keluar.
644
00:58:07,263 --> 00:58:12,394
Pras, pinjem akses lu dong
akses gue diblok.
645
00:58:12,395 --> 00:58:17,461
Udahlah Lam, Jaman sekarang jauh
lebih baik dari revolusi dulu.
646
00:58:17,462 --> 00:58:19,936
Udah gak jaman lu
spam tulisan idealis.
647
00:58:19,936 --> 00:58:21,174
Spam apaan?
648
00:58:23,652 --> 00:58:25,881
Dulu sebelum revolusi
kita dibilangnya apa!
649
00:58:25,882 --> 00:58:29,700
Provokatif, begitu dibutuhkan
berubah jadi revolusioner.
650
00:58:29,701 --> 00:58:33,210
Kalau lu masih terus-terusan idealis
kayak gini lama-lama lu jadi ekstremis.
651
00:58:33,219 --> 00:58:37,035
Udah bukan masanya kita lagi
nikmatin aja yang lu punya.
652
00:58:37,093 --> 00:58:38,990
Gue gak ngerti
lu ngomong apa?
653
00:58:39,523 --> 00:58:42,141
Orang-orang mau lu
berhenti usut pemboman ini.
654
00:58:42,142 --> 00:58:44,829
Karena gak mau lu
berhadapan dengan aparat.
655
00:58:44,830 --> 00:58:46,201
Lu gak berasa aneh?
656
00:58:46,202 --> 00:58:48,366
Minta mengundurkan diri
langsung boleh keluar.
657
00:58:48,373 --> 00:58:49,651
Gak usah orang-orang deh.
658
00:58:49,652 --> 00:58:53,789
Gue yang mau lu berhenti usut pemboman
ini karena gue masih peduli sama nasib lu.
659
00:58:53,791 --> 00:58:56,521
- Lu malah nyebar spam di hari terakhir lu!
- Spam apaan sih?
660
00:58:56,522 --> 00:58:58,278
Gue lacak, Lam.
661
00:58:58,640 --> 00:59:03,063
Lu makin gak mau ngaku kayak gini, gue makin
bertepuk sebelah tangan peduli sama lu.
662
00:59:03,307 --> 00:59:06,569
Gue butuh akses server kantor
untuk mendekripsikan file.
663
00:59:13,186 --> 00:59:19,267
Asal tahu aja ya, beberapa temen media
itu terima spam lu langsung dihapus.
664
00:59:19,645 --> 00:59:22,314
Gak di lihat sama
pemimpin redaksi mereka.
665
00:59:22,473 --> 00:59:26,202
Yang peduli sama lu kayak mereka,
cuma tinggal beberapa, Lam.
666
00:59:28,728 --> 00:59:31,213
Jadi tolong, ini demi
kebaikanmu sendiri.
667
00:59:31,215 --> 00:59:32,464
Hentikan!
668
00:59:39,498 --> 00:59:44,798
{\an5}M I M
669
00:59:42,925 --> 00:59:45,673
Kita harus merawat
mereka baik-baik.
670
00:59:46,673 --> 00:59:52,534
Semoga sakit yang mereka alami bisa
jadi penyejuk dari dosa-dosa mereka.
671
00:59:52,536 --> 00:59:53,782
Baik Kiai.
672
00:59:54,228 --> 00:59:59,183
Tapi Kiai keadaan yang paling parah
ada pada pimpinan pasukan itu, Kiai.
673
00:59:59,772 --> 01:00:01,640
Astagfirullah...
674
01:00:07,627 --> 01:00:10,369
- Assalamualaikum, Ustadz.
- Waalaikumsalam.
675
01:00:10,378 --> 01:00:13,715
Kami semua bingung Ustadz,
mempertanyakan aja?
676
01:00:13,716 --> 01:00:16,401
Orang-orang di sana yang
tergeletak di ruang medis.
677
01:00:16,402 --> 01:00:18,418
Mereka semua
membunuh kita, Ustadz!
678
01:00:18,419 --> 01:00:20,253
Mereka tembaki Ustadz.
679
01:00:20,254 --> 01:00:22,775
Tapi kenapa kita malah
merawatnya, Tadz.
680
01:00:22,776 --> 01:00:25,789
Bukan menghukum mereka atas
apa yang mereka lakukan.
681
01:00:25,906 --> 01:00:28,771
Apa hak kita untuk
menghukum mereka?
682
01:00:28,861 --> 01:00:30,683
Ini wilayah kita, Tadz.
683
01:00:30,699 --> 01:00:34,777
Kita berhak menegakan hukum
syariat islam di wilayah kita sendiri.
684
01:00:34,780 --> 01:00:38,340
Ini wilayah Negara Kesatuan
Republik Indonesia.
685
01:00:38,341 --> 01:00:41,212
{\an8}Negara Thoghut: Negara yang tidak mengatur
negaranya dengan hukum Allah.
686
01:00:38,341 --> 01:00:41,212
Ini negara Thoghut, negara Syaiton
yang tidak bertuhan!
687
01:00:41,266 --> 01:00:44,696
Istighfar, Wan! Istighfar.
688
01:00:44,849 --> 01:00:46,746
Jangan jadikan nafsu.
689
01:00:46,747 --> 01:00:50,359
Sebagai dasar kamu untuk
melakukan sesuatu hal yang benar.
690
01:00:50,982 --> 01:00:54,388
Kerena itu nantinya hanya akan
menjadi sebuah pembenaran.
691
01:00:56,811 --> 01:00:59,025
Ustadz jangan lupa!
692
01:00:59,656 --> 01:01:07,059
Ayah saya, Kakak saya, mati dieksekusi
oleh pasukan pembunuh yang mereka kirim.
693
01:01:07,928 --> 01:01:16,590
Tanpa pembelaan, tanpa pengadilan, dan
tanpa ada satu pun yang bertanggung jawab!
694
01:01:16,826 --> 01:01:24,088
Sabar, Taat, Ikhlas.
695
01:01:32,683 --> 01:01:34,261
Dimana Dokter Ali?
696
01:01:34,318 --> 01:01:37,620
Sedang ke toko farmasi Kiai,
membeli obat-obatan dan peralatan.
697
01:01:37,783 --> 01:01:40,688
Kita harus segera mengambil
tindakan dengan yang satu ini.
698
01:01:41,848 --> 01:01:43,329
Operasi Kiai?
699
01:01:43,649 --> 01:01:48,387
Ada masalah serius dengan luka
dalamnya kita harus segera perbaiki.
700
01:01:49,736 --> 01:01:52,418
Ambilkan ramuan yang sudah saya
siapkan di ruangan saya.
701
01:01:52,419 --> 01:01:54,160
Siap Kiai.
702
01:02:05,325 --> 01:02:06,844
Maafkan saya!
703
01:02:20,609 --> 01:02:22,710
Kiai, Kiai, Kiai.
704
01:02:22,763 --> 01:02:26,164
Ada banyak pasukan Kiai,
di depan gerbang.
705
01:02:28,009 --> 01:02:30,565
Perhatian!
706
01:02:30,621 --> 01:02:35,596
Tempat ini sudah terkepung,
silahkan menyerah.
707
01:02:35,825 --> 01:02:39,459
Serahkan pemimpin
kalian sekarang juga.
708
01:02:41,127 --> 01:02:45,356
Tahan dulu mereka, jangan biarkan
masuk dan melihat semua ini.
709
01:02:45,960 --> 01:02:52,367
Maaf Kiai, tapi bukankah mereka lebih baik
melihat dan tahu apa yang kita lakukan.
710
01:02:52,384 --> 01:02:54,512
Mereka belum siap, Mim.
711
01:02:54,922 --> 01:02:59,276
Para pasukan yang kita rawat ini
statusnya sudah terkompromi.
712
01:02:59,395 --> 01:03:05,444
Kalau mereka kembali, mereka akan
di interogasi dan mungkin juga akan disiksa.
713
01:03:05,634 --> 01:03:08,310
Mereka sudah tidak
dapat kepercayaan lagi.
714
01:03:09,035 --> 01:03:11,088
Mengerti, Kiai.
715
01:03:11,089 --> 01:03:13,266
Cepat!!
716
01:03:15,639 --> 01:03:20,451
Mereka sedang membangun pasukan,
teman kamu itu adalah Panglima perangnya.
717
01:03:20,872 --> 01:03:25,566
Sementara tokoh muslim Kiai Haji Muklis
adalah imam besarnya.
718
01:03:29,804 --> 01:03:35,726
Bom itu, sama yang digunakan oleh
mereka untuk mengebom Candi Cafe.
719
01:03:36,640 --> 01:03:39,087
- Masih ada bukti lain...
- Kapan foto ini di ambil?
720
01:03:39,899 --> 01:03:41,462
Minggu lalu.
721
01:03:41,808 --> 01:03:43,697
Kenapa gak ditumpas
langsung, Pak?
722
01:03:43,840 --> 01:03:46,433
Kenapa nunggu harus
ada korban dulu disini.
723
01:03:46,785 --> 01:03:50,269
Letnan Bima beserta pasukannya
sudah melakukan misi penumpasan.
724
01:03:50,523 --> 01:03:54,517
Tapi misi mereka gagal total,
ternyata mereka lebih siap.
725
01:03:54,846 --> 01:03:57,062
Pasukan kita yang
berhasil kabur.
726
01:03:57,088 --> 01:04:01,452
Terluka parah, ada yang
gagar otak, patah tulang.
727
01:04:01,453 --> 01:04:04,332
Sedangkan Letnan Bima
sampai saat ini belum kembali.
728
01:04:04,398 --> 01:04:06,498
Ada kemungkinan
dia tidak selamat.
729
01:04:06,499 --> 01:04:10,162
- Kenapa saya tidak di ikut sertakan Pak?
- Kamu sedang dibebas tugaskan.
730
01:04:10,948 --> 01:04:12,946
Dan hubungan pertemanan
kamu dengan orang ini.
731
01:04:12,949 --> 01:04:16,991
Dikawatirkan akan menimbulkan
konflik dalam diri kamu.
732
01:04:17,767 --> 01:04:20,345
- Bukti-buktinya akurat?
- Sangat akurat.
733
01:04:22,690 --> 01:04:28,807
Parfum yang digunakan oleh komunitas
mereka dan tas yang sengaja ditinggal disana.
734
01:04:32,308 --> 01:04:33,471
Pak.
735
01:04:33,472 --> 01:04:39,961
Siapapun orangnya kalau dia kriminal,
teroris ancaman bagi rakyat dan negara.
736
01:04:39,962 --> 01:04:43,998
Akan saya hancurkan Pak,
siapapun orangnya.
737
01:04:44,061 --> 01:04:45,356
Satu jam yang lalu.
738
01:04:45,357 --> 01:04:50,184
Kapten Rama beserta pasukannya
sudah mengepung pondok pesantren.
739
01:04:52,175 --> 01:04:54,562
Tapi mereka
tidak bisa masuk.
740
01:04:54,747 --> 01:04:58,573
Satu-satunya pintu masuk
dijaga oleh orang itu.
741
01:05:04,357 --> 01:05:07,554
Kemampuan bela
dirinya luar biasa.
742
01:05:09,271 --> 01:05:12,617
Tidak ada anggota pasukan kita
yang bisa mengalahkannya.
743
01:05:12,618 --> 01:05:15,850
Dan ternyata dia
kebal peluru karet.
744
01:05:15,851 --> 01:05:17,611
Tembak!!!
745
01:05:29,603 --> 01:05:35,185
Ini keadaan gawat, nama baik
pasukan kita yang menjadi taruhan.
746
01:05:35,186 --> 01:05:36,668
Kalian lihat sendiri.
747
01:05:36,669 --> 01:05:42,142
Ini akibatnya kalau kita tidak
di ijinkan menggunakan peluru tajam.
748
01:05:42,357 --> 01:05:44,403
Kalian lihat!!
749
01:05:45,336 --> 01:05:48,398
Bisa saja mereka kita tembaki
dengan peluru tajam.
750
01:05:48,399 --> 01:05:52,873
Kita roket, tapi di sana sudah
ada media banyak wartawan.
751
01:05:52,874 --> 01:05:55,138
Mereka semua menunggu
kita membuat kesalahan lagi.
752
01:05:55,139 --> 01:05:56,272
Tuh lihat, sekarang!
753
01:05:56,273 --> 01:05:59,544
Melakukan pelanggaran
HAM yang selanjutnya.
754
01:05:56,273 --> 01:05:59,544
{\an8}HAM: Hak Asasi Manusia
755
01:05:59,825 --> 01:06:02,163
Akan saya
selesaikan Pak misi ini!
756
01:06:02,164 --> 01:06:06,941
Kalau kamu berhasil
menangkap Kiai Haji Muklis.
757
01:06:06,942 --> 01:06:11,626
Dakwaan terhadap kamu atas
pembunuhan tuan Sunyoto.
758
01:06:11,627 --> 01:06:14,118
Akan dihentikan oleh
Dewan Pengawas.
759
01:06:23,347 --> 01:06:25,502
Woi bocah!!!
760
01:06:38,814 --> 01:06:45,959
Ada 37 orang meninggal, 15 orang luka-luka
itu yang kalian maksud dengan Jihad?
761
01:06:49,176 --> 01:06:54,731
Lu tahu Laras di dalam Cafe itu,
atau lu emang sengaja bunuh dia?
762
01:06:59,552 --> 01:07:02,779
Jadi begini cara
aparat negara bekerja?
763
01:07:03,515 --> 01:07:06,081
Serang dulu
baru bertanya!
764
01:07:06,704 --> 01:07:10,332
Mungkin kamu bisa melakukan hal ini
ditempat lain Lif, tapi tidak disini.
765
01:07:11,580 --> 01:07:13,503
Gue kasih lu
dua pilihan Mim.
766
01:07:14,237 --> 01:07:19,312
Kalian menyerahkan pimpinan kalian
atau kalian semuanya mau mati di sini?
767
01:07:21,121 --> 01:07:23,030
Ini rumah saya, Lif.
768
01:07:23,777 --> 01:07:27,953
Saya akan mempertahankannya walau
harus mengorbankan nyawa saya.
769
01:07:28,894 --> 01:07:32,231
Jadi ini yang lu maksud dengan
mati Husnul Khotimah.
770
01:07:32,315 --> 01:07:37,186
Berkorban demi menjaga rumah sendiri
seakan kami penjahat yang jajah kalian!
771
01:07:37,858 --> 01:07:42,288
- Lakukan apa yang sudah kamu...
- Oh pastii Mim, pasti.
772
01:07:42,399 --> 01:07:47,620
Demi Laras, demi Bima, demi semua
orang yang udah lu bunuh!
773
01:07:47,862 --> 01:07:51,197
Dan gue pastiin lu mati lebih
tragis dari pada mereka.
774
01:07:51,731 --> 01:07:55,085
Hidup dan matiku hanya
milik Allah semata.
775
01:09:54,219 --> 01:09:59,518
- Berhenti!!!
- Kamu tidak tahu apa-apa, Lif.
776
01:09:59,547 --> 01:10:00,828
Jangan mau
dipermainkan mereka.
777
01:10:00,829 --> 01:10:03,472
- Mereka?
- Ini Kiai, Lif!
778
01:10:03,479 --> 01:10:04,973
Dia yang menolong kamu
waktu rumahmu terbakar.
779
01:10:04,974 --> 01:10:06,218
Alif!
780
01:10:08,739 --> 01:10:14,243
- Apa kabarmu, Nak?
- Baik, Kiai.
781
01:10:15,476 --> 01:10:18,117
Apa yang kalian
lakukan disini.
782
01:10:18,533 --> 01:10:22,392
Harkatnya kalian berdua
ini kan bersaudara.
783
01:10:23,572 --> 01:10:25,540
Kita sudah
berhenti bersaudara.
784
01:10:25,541 --> 01:10:27,729
Sejak kalian melakukan
pengeboman dimana-mana!
785
01:10:27,730 --> 01:10:29,404
- Lif!
- Mim.
786
01:10:32,176 --> 01:10:34,877
Ada surat
perintah penangkapan?
787
01:10:56,344 --> 01:10:59,475
Silahkan, kamu boleh
menangkap saya!
788
01:10:59,489 --> 01:11:00,372
Kiai?
789
01:11:00,550 --> 01:11:06,370
Mim, ini surat perintah resmi
dari negara kita harus mematuhi.
790
01:11:08,189 --> 01:11:11,157
Rapatkan shaf kalian, Mim.
791
01:11:08,189 --> 01:11:11,157
{\an8}Shaf: Barisan kaum muslimin dalam sholat berjamaah.
792
01:11:12,536 --> 01:11:14,379
Assalamualaikum.
793
01:11:56,637 --> 01:12:01,983
Gak sampek 20 tahun, 232 tempat
ibadah di rubah jadi gudang.
794
01:12:02,050 --> 01:12:05,129
Pembela minoritas
jual slogan kebebasan.
795
01:12:05,130 --> 01:12:08,176
Begitu jadi mayoritas malah
makin nginjek yang minoritas.
796
01:12:08,419 --> 01:12:12,024
Siapapun yang ganggu kebebasan
di stempel jadi penjahat.
797
01:12:12,113 --> 01:12:14,448
Bukan berarti yang
jahat hanya pemerintah.
798
01:12:20,451 --> 01:12:21,874
Trus siapa penjahatnya?
799
01:12:21,887 --> 01:12:23,212
Kiai.
800
01:12:23,374 --> 01:12:25,975
Lam, gue juga gak
pengen Kiai di penjara!
801
01:12:25,976 --> 01:12:27,150
Kiai itu pasang badan.
802
01:12:27,151 --> 01:12:31,259
Kalau dia gak gitu mungkin salah satu
dari gue atau Mim sudah mati sekarang.
803
01:12:31,776 --> 01:12:36,585
Berapa banyak yang lu ciduk, satu pondok
gak sekalian lu bubarin itu pondok?
804
01:12:36,586 --> 01:12:39,223
Lumayan mesjidnya
bisa jadi gudang.
805
01:12:39,224 --> 01:12:41,096
Lu ngapain segitu
hinanya nilai aparat.
806
01:12:41,097 --> 01:12:43,955
Lu tahu info apa yang paling kuat buat
menyetujui penyergapan ke sana, hah?
807
01:12:43,956 --> 01:12:45,690
- Apa?
- Nih!!
808
01:12:46,063 --> 01:12:47,986
Parfum Alatar.
809
01:12:50,739 --> 01:12:53,712
- Tulisan gue.
- Iya itu tulisan lu.
810
01:12:53,713 --> 01:12:55,547
Yang lu spam kemana-mana.
811
01:12:55,566 --> 01:12:57,218
Gue gak pernah nyangka, Lam!
812
01:12:57,219 --> 01:13:01,025
Lu bakal provokasi sampah
sama pondok depan semua media.
813
01:13:01,218 --> 01:13:03,003
Lu terus-terusan
belain Mim depan gue.
814
01:13:03,004 --> 01:13:05,171
Sambil ngarahin moncong
senjata gue ke kepala dia.
815
01:13:05,172 --> 01:13:06,843
Yang kena siapa, Lam?
816
01:13:06,844 --> 01:13:08,345
Kiai.
817
01:13:09,726 --> 01:13:13,534
Udah 2 orang yang
nuduh gue ngespam.
818
01:13:14,704 --> 01:13:20,418
Tulisan gue masih konsep belum selesai,
gak mungkin gue lepas lu dapet dari mana?
819
01:13:20,419 --> 01:13:21,750
Dari kantor, Lam.
820
01:13:21,987 --> 01:13:24,259
Udahlah, udah gak
penting sekarang.
821
01:13:25,561 --> 01:13:28,665
Gue udah gak tahu mana
yang benar mana yang salah!
822
01:13:29,532 --> 01:13:31,596
Gue udah buta sekarang.
823
01:13:37,639 --> 01:13:40,471
Fakta gak sesederhana
dunia kriminal!
824
01:13:42,350 --> 01:13:44,892
Tampilan dunia ini
bergerak 3 dimensi.
825
01:13:44,893 --> 01:13:48,636
Lu harus lihat satu titik dari
berbagai sudut pandang.
826
01:13:48,725 --> 01:13:51,565
Udah waktunya lu lepas
kacamata kuda lu.
827
01:13:52,677 --> 01:13:55,291
Gue ketemu Laras kemaren.
828
01:13:56,001 --> 01:13:59,625
- Omongan lu makin ngaco ya, Lam.
- Gue nelpon lu untuk ngasih tahu ini.
829
01:14:01,147 --> 01:14:04,567
Masih hidup,
masih hidup banget.
830
01:14:04,996 --> 01:14:10,911
Dia ngasih ini ke gue,
gue gak tahu isinya apaan?
831
01:14:10,912 --> 01:14:13,210
Gue cuma bisa
buka dari kantor.
832
01:14:19,313 --> 01:14:21,484
Data Sunyoto
yang lu minta.
833
01:14:25,972 --> 01:14:27,695
Satu saran buat lu.
834
01:14:28,742 --> 01:14:33,090
Jauhi Laras, lu gue gak ada
yang tahu siapa dia!
835
01:14:42,816 --> 01:14:46,992
Kopral Bambang Budiono terbunuh di sebuah
penggerebekan 30 tahun yang lalu.
836
01:14:46,993 --> 01:14:51,615
Namun tuan Sunyoto baru muncul 10 tahun
berikutnya sebagai pemasok senjata api.
837
01:14:51,616 --> 01:14:56,464
Agen PSK kelas Menteri, pemasok
budak belia dan bandar narkoba.
838
01:14:51,616 --> 01:14:56,464
{\an8}PSK: Pekerja Seks Komersial
839
01:15:01,407 --> 01:15:02,882
Sama.
840
01:15:06,117 --> 01:15:11,059
Gila rapi banget,
ini mah kerjaan Hacker.
841
01:15:20,471 --> 01:15:22,026
Enkripsi!
842
01:15:29,878 --> 01:15:31,867
12 menit lalu.
843
01:16:13,468 --> 01:16:15,808
- Ya.
- Lif, video Lif!
844
01:16:15,809 --> 01:16:19,778
- Lam, gue lagi nyetir nih.
- Video Lif, lu harus lihat ini.
845
01:16:21,171 --> 01:16:24,541
- File yang di kasih Laras ternyata...
- Kata lu filenya yang enkripsi?
846
01:16:24,550 --> 01:16:26,078
Tadinya yang enkripsi.
847
01:16:26,079 --> 01:16:28,772
Udah ada yang mendekripsikan
12 menit sebelum aku buka file ini.
848
01:16:28,773 --> 01:16:29,389
Apa?
849
01:16:29,520 --> 01:16:32,332
Nih Hacker gak sopan banget
keluar masuk server gue.
850
01:16:32,333 --> 01:16:35,266
Nih pasti orang yang sama
ngespam tulisan gue.
851
01:16:40,223 --> 01:16:45,305
Riwayat penggunaan bilang gue orang
pertama yang buka file ini, tapi di enkripsi.
852
01:16:45,306 --> 01:16:47,195
Lam, gue gak ngerti
maksud lu apa?
853
01:16:47,333 --> 01:16:51,794
File yang dikasih Laras isinya,
CCTV Candi Cafe pada saat peledakan.
854
01:16:51,795 --> 01:16:57,790
- CCTV, bukannya server cafe ikut meledak?
- Gue pikir juga begitu, lu lihat ini.
855
01:17:02,189 --> 01:17:08,253
Yang ini luarnya, 1 menit sebelum
peledakan di belakang Candi Cafe!
856
01:17:11,386 --> 01:17:12,794
Laras.
857
01:17:20,194 --> 01:17:24,647
Ngapain dia mengungkapkan dirinya
sendiri, ngasih file ini ke gue!
858
01:17:25,112 --> 01:17:26,952
Lam, lu dimana ini
sekarang Lam?
859
01:17:26,953 --> 01:17:30,236
Di kantor, gue terhubung sama
server pribadi gue dirumah.
860
01:17:30,266 --> 01:17:32,000
Lam, lu harus balik
dari kantor sekarang.
861
01:17:32,001 --> 01:17:36,094
Lu gak usah terhubung kemanapun pulang
ke rumah perasaan gue makin gak ini.
862
01:17:36,105 --> 01:17:39,723
Sebentar gue hampir ngekunci
posisi si Hacker, gue harus nemuin dia...
863
01:17:40,297 --> 01:17:41,353
Lam!!!
864
01:18:47,534 --> 01:18:50,505
Allahu Akbar, Gilang!
865
01:19:10,498 --> 01:19:12,548
Dis, Gendis?
866
01:20:07,465 --> 01:20:11,983
Cuma kamu yang bisa ajarin aku
supaya gak takut sama dunia.
867
01:20:29,383 --> 01:20:33,596
Aku minta maaf,
Aku minta maaf.
868
01:20:50,571 --> 01:20:54,790
Ayah minta maaf,
Ayah cuma mau kamu pinter, Nak.
869
01:20:55,505 --> 01:20:59,052
Ayah gak ingin begini jadinya,
cuma mau kamu pinter.
870
01:20:59,053 --> 01:21:00,358
Ayah minta maaf,
Ayah salah.
871
01:21:00,359 --> 01:21:02,631
Ayah salah,
Ayah minta maaf.
872
01:21:04,355 --> 01:21:08,769
Ayah minta maaf.
873
01:21:09,533 --> 01:21:11,432
Ya Allah,
aku mau ikut.
874
01:21:13,268 --> 01:21:17,524
Aku mau ikut,
tolong...
875
01:21:20,342 --> 01:21:23,788
Ambil nyawaku!
Aku mau ikut.
876
01:21:27,573 --> 01:21:28,783
Lam!
877
01:21:39,508 --> 01:21:40,827
Ayah.
878
01:21:47,574 --> 01:21:49,058
Alif, tolong Lif.
879
01:21:49,059 --> 01:21:51,160
Tolong ke mobil sekarang.
880
01:22:01,635 --> 01:22:03,247
Lam mau
kemana kita, Lam?
881
01:22:03,248 --> 01:22:05,661
- Pondok.
- Gak ke UGD aja 24 jam.
882
01:22:03,248 --> 01:22:05,661
{\an8}UGD: Unit Gawat Darurat
883
01:22:05,662 --> 01:22:06,766
Pondok!!
884
01:22:17,082 --> 01:22:19,361
Masya Allah,
kenapa Lam?
885
01:22:20,302 --> 01:22:21,820
Ke ruang perawatan, Lam.
886
01:22:29,389 --> 01:22:32,878
- Dok.
- Ada apa ini?
887
01:22:32,879 --> 01:22:35,355
- Siapa ini?
- Saya ayahnya.
888
01:22:35,356 --> 01:22:37,967
Sabar Lam.
889
01:22:51,806 --> 01:22:54,284
- Assalamualaikum.
- Waalaikumsalam.
890
01:22:54,285 --> 01:22:56,822
Ini minumnya,
ini sedotannya.
891
01:22:58,359 --> 01:23:03,180
Assalamualaikum,
ini minumnya, ini sedotannya.
892
01:23:03,205 --> 01:23:04,313
Makasih.
893
01:23:04,482 --> 01:23:09,565
Assalamualaikum om,
ini minumnya, ini sedotannya.
894
01:23:51,083 --> 01:23:52,313
Bim.
895
01:23:57,528 --> 01:23:59,097
Lu gak pa-pa?
896
01:24:05,442 --> 01:24:07,688
Harusnya gue dah mati, Lif.
897
01:24:23,835 --> 01:24:26,457
Gue gak tahu lagi
mana yang salah.
898
01:24:27,987 --> 01:24:30,388
Mana yang bener, Lif.
899
01:24:41,951 --> 01:24:46,861
{\an5}ALIF LAM MIM
900
01:24:50,454 --> 01:24:55,133
Insya Allah, adik sepupu saya
meninggal sebagai Syahida.
901
01:24:50,454 --> 01:24:55,133
{\an8}Syahida: Wanita yang mati Syahid
902
01:24:55,285 --> 01:24:56,760
Gimana Gilang?
903
01:24:57,161 --> 01:24:59,905
Alhamdulillah, pelurunya
sudah dikeluarkan.
904
01:24:59,906 --> 01:25:02,659
Dokter Ali sudah memberikan
ramuan buatan, Kiai.
905
01:25:02,696 --> 01:25:04,812
Insya Allah,
besok pulih.
906
01:25:10,018 --> 01:25:11,196
Ini...
907
01:25:12,736 --> 01:25:16,530
Ini semua yang diinginkan
Gendis selagi kecil.
908
01:25:18,468 --> 01:25:26,341
Harmoni, aliran dan mazhab yang
berbeda berada dalam satu rumah.
909
01:25:18,568 --> 01:25:26,341
{\an8}Mazhab: Mengikuti sesuatu yang dipercayai.
910
01:25:26,342 --> 01:25:31,418
Tapi tidak ada yang bertengkar,
tidak ada yang merasa paling benar sendiri.
911
01:25:31,519 --> 01:25:38,391
Mereka berkumpul disini karena gak
ada ruang lagi diluar, gak punya pilihan.
912
01:25:39,729 --> 01:25:42,566
Satu persatu tempat
ibadah dihancurkan.
913
01:25:44,632 --> 01:25:48,889
Pesantren ini selanjutnya,
dari daftar panjang yang sudah ada.
914
01:25:48,897 --> 01:25:50,657
Iya kan, Lif?
915
01:25:51,410 --> 01:25:54,555
Apakah semua ini tidak cukup
untuk membuat kita bersyukur?
916
01:25:54,818 --> 01:25:57,982
Yang bertanggung jawab
ngebangun semua ini siapa?
917
01:25:58,032 --> 01:25:59,362
Kiai.
918
01:25:59,597 --> 01:26:02,385
Sekarang dia di penjara
karena tuduhan ngaco.
919
01:26:02,563 --> 01:26:04,495
Kita harus diam
dan bersyukur?
920
01:26:04,857 --> 01:26:08,545
Yang nglakuin ini,
masih diluar sana!
921
01:26:08,554 --> 01:26:13,014
Dan mungkin akan melakukan
hal ini juga terhadap orang lain.
922
01:26:13,015 --> 01:26:15,038
Kita harus diam
dan bersyukur?
923
01:26:15,454 --> 01:26:16,921
Rama!
924
01:26:17,463 --> 01:26:19,635
Kapten Rama yang
nglakuin semua ini!
925
01:26:20,495 --> 01:26:22,491
Ini selongsong peluru
tajam punya dia.
926
01:26:26,521 --> 01:26:32,254
Ke Gilang mungkin, Gendis organ
tubuhnya hancur kena pukulan raga inti.
927
01:26:32,508 --> 01:26:34,551
Lu yakin Rama
bisa nglakuin hal itu?
928
01:26:34,573 --> 01:26:36,367
Ya harus kita coba, Lam.
929
01:26:38,141 --> 01:26:42,360
- Tahu dimana dia tinggal?
- Trus kalian mau apa?
930
01:26:42,710 --> 01:26:45,395
- Mau main hakim sendiri?
- Iya!
931
01:26:45,796 --> 01:26:48,220
- Mau diem aja disini!
- Lam.
932
01:26:48,301 --> 01:26:51,307
- Dendam hanya akan menghancurkan...
- Ini bukan soal dendam.
933
01:26:51,408 --> 01:26:54,453
Insya Allah, gue ikhlas kalau ini
akhir dari perjuangan Gendis.
934
01:26:54,454 --> 01:26:58,169
- Tapi bukan akhir dari perjuangan gue.
- Tangkap dan serahkan pada yang berwajib.
935
01:26:58,170 --> 01:27:01,303
Mim, Kapten Rama itu yang berwajib,
gue disini juga yang berwajib.
936
01:27:01,304 --> 01:27:03,491
Setelah semua ini masih
percaya sama yang berwajib.
937
01:27:03,492 --> 01:27:06,115
Islam bukan agama makar.
938
01:27:06,548 --> 01:27:08,942
Islam tidak pernah mengajarkan
kita untuk jadi pemberontak.
939
01:27:08,943 --> 01:27:15,644
Dulu, seorang Dokter dan Botanis dipenjarakan
sama mereka, lu masih mau diem Mim?
940
01:27:08,943 --> 01:27:15,644
{\an8}Botanis: Seorang ahli ilmu tumbuh-tumbuhan.
941
01:27:15,869 --> 01:27:19,090
Kita sudah menyiapkan pengacara yang
terbaik biar pengadilan yang memutuskan.
942
01:27:19,091 --> 01:27:21,184
Dia gak mungkin
sampai pengadilan, Mim!
943
01:27:21,185 --> 01:27:27,779
Dibunuh pasti, polanya sama antara
di penjara atau dalam perjalanan ke penjara.
944
01:27:28,379 --> 01:27:30,369
Seperti Ulama-Ulama lainnya.
945
01:27:34,287 --> 01:27:36,243
Kolonel Mason.
946
01:27:36,835 --> 01:27:38,587
Dia mau ketemu
sama gue besok.
947
01:27:52,849 --> 01:27:57,493
Kalian keluar,
tinggalkan kami berdua.
948
01:28:10,597 --> 01:28:12,160
Kapten Nayla.
949
01:28:14,014 --> 01:28:17,154
Sepenting itu ya jabatan
Kapten di mata Papa.
950
01:28:19,249 --> 01:28:20,962
Bisa panggil
Nay aja gak!
951
01:28:21,398 --> 01:28:24,144
Biar kayak ayah sama
anak normal lainnya.
952
01:28:25,188 --> 01:28:31,508
Kita ini memang tidak normal,
kita ini orang-orang istimewa.
953
01:28:32,374 --> 01:28:36,204
Ayah masih percaya
hal itu, kau yakin?
954
01:28:36,862 --> 01:28:38,476
Kapten.
955
01:28:38,951 --> 01:28:41,084
Apa yang sudah
kamu lakukan?
956
01:28:42,721 --> 01:28:44,873
Apa kamu tidak tahu.
957
01:28:46,271 --> 01:28:50,084
Kamu sudah
membunuh satu keluarga.
958
01:29:09,487 --> 01:29:11,078
Kenapa...
959
01:29:11,179 --> 01:29:13,719
Kenapa kamu lakukan?
960
01:29:15,617 --> 01:29:18,158
Aku ingin keluar, Yah.
961
01:29:18,289 --> 01:29:21,376
Aku ingin keluar.
962
01:29:25,921 --> 01:29:30,760
Tidak bisa, tidak ada
yang bisa keluar.
963
01:29:32,909 --> 01:29:36,834
Ini semua
karena Alif kan?
964
01:29:39,108 --> 01:29:45,448
Sebegitu parah rupanya virus
yang merusak otak kamu?
965
01:29:46,927 --> 01:29:53,895
Cinta, cinta itu virus
yang mematikan.
966
01:30:09,247 --> 01:30:13,061
- Kameranya masuk?
- Masuk.
967
01:30:13,062 --> 01:30:16,591
- Audio?
- Aman langsung disimpen di server.
968
01:30:24,432 --> 01:30:26,816
Kamu dapat alat-alat
seperti ini dari mana?
969
01:30:26,817 --> 01:30:28,234
Mainan jaman dulu.
970
01:30:28,235 --> 01:30:31,690
Waktu wartawan masih punya kebebasan
untuk memberitakan yang bener.
971
01:30:31,691 --> 01:30:35,592
Sekarang hukumannya lebih
berat dari pada pembunuhan.
972
01:30:40,510 --> 01:30:42,806
- Assalamualaikum, Ustadz.
- Waalaikumsallam.
973
01:30:45,592 --> 01:30:47,494
Hei, hei...
974
01:30:48,064 --> 01:30:50,863
Lu ya yang ngebom Candi Cafe
waktu itu kan, ngaku lu sekarang?
975
01:30:50,919 --> 01:30:52,182
- Astagfirullahaladzim.
- Alif.
976
01:30:52,183 --> 01:30:54,171
Sumpah demi
Allah bukan saya.
977
01:30:54,172 --> 01:30:54,969
Lepaskan.
978
01:30:54,970 --> 01:30:57,153
Mim, mereka yang ada
ditempat kejadian waktu itu.
979
01:30:57,234 --> 01:30:58,656
Tas mereka sengaja
ditinggal disana...
980
01:30:58,657 --> 01:31:01,986
Bukan begitu ceritanya, kasih mereka
kesempatan untuk menjelaskan.
981
01:31:03,794 --> 01:31:07,823
Seperti yang sudah saya ceritakan
sama Ustadz Mim waktu itu.
982
01:31:07,836 --> 01:31:11,884
Calon pembeli hasil perkebunan yang
meminta kita untuk datang ke Cafe itu.
983
01:31:11,885 --> 01:31:16,066
Kita sendiri gak mau ke tempat
itu tapi dia yang minta.
984
01:31:16,131 --> 01:31:17,449
Astagfirullahaladzim.
985
01:31:17,450 --> 01:31:22,825
Tadinya sekalian saya mau tawarin
parfum Altar buatan pak Uta.
986
01:31:22,878 --> 01:31:28,020
Tapi karena bapak ini meminta dengan
baik kita pergi, ya sudah kita pergi.
987
01:31:28,021 --> 01:31:29,641
- Betulkan Pak?
- Betul Ustadz.
988
01:31:29,642 --> 01:31:33,905
Tas saya sampai ketinggalan disana,
isinya cuma kertas-kertas data hasil berkebun.
989
01:31:33,906 --> 01:31:36,326
Dan contoh
parfum buatan kite.
990
01:31:36,402 --> 01:31:38,425
Kamu sudah denger
sendiri kan, Lif.
991
01:31:38,665 --> 01:31:41,584
Trus apa yang di maksudnya,
cuma kebetukan mereka disana?
992
01:31:41,619 --> 01:31:44,335
Gue sih gak pernah percaya sama
yang namanya kebetulan.
993
01:31:44,336 --> 01:31:49,344
Harusnya aparat negara juga gitu,
mereka dijebak untuk kesana termasuk lu.
994
01:31:58,159 --> 01:32:01,508
Lu pergi kesana sekarang,
kita buktiin bareng-bareng.
995
01:32:03,005 --> 01:32:05,092
Saya harus
ke konferensi pers hari ini.
996
01:32:05,115 --> 01:32:06,775
Kiai harus ada
yang mengawal.
997
01:32:06,776 --> 01:32:10,490
Seperti yang kalian bilang, Kiai harus
tetap hidup sampai pengadilan.
998
01:32:11,518 --> 01:32:13,927
- Assalamualaikum.
- Waalaikumsalam.
999
01:32:13,970 --> 01:32:23,323
Surga menanti kita semua, ayahmu,
kakakmu, Insya Allah sudah menanti disana.
1000
01:32:41,529 --> 01:32:42,845
Mau kemana kita?
1001
01:32:43,216 --> 01:32:45,567
Kolonel menyuruh saya untuk
menjemput dan mengantarkan anda.
1002
01:32:45,568 --> 01:32:48,202
Ke tempat favorit
beliau makan siang.
1003
01:32:48,545 --> 01:32:50,384
Tidak jauh dari kantor.
1004
01:32:51,082 --> 01:32:52,486
Kenapa gak di kantor?
1005
01:32:52,498 --> 01:32:55,326
Kantor sedang di pakai untuk
konferensi pers katanya.
1006
01:32:56,231 --> 01:32:58,531
Jadi Kolonel gak
ikut konferensi pers?
1007
01:32:58,549 --> 01:33:02,325
Tidak Pak, yang pangkatnya Jenderal
saja yang disuruh mendampingi.
1008
01:33:02,434 --> 01:33:05,953
Yang Kolonel katanya
boleh istirahat, Pak.
1009
01:33:15,503 --> 01:33:16,876
Marwan?
1010
01:33:17,292 --> 01:33:20,468
- Ustadz, Assalamualaikum.
- Waalaikumsalam.
1011
01:33:20,754 --> 01:33:22,467
Kamu ngapain kesini?
1012
01:33:23,171 --> 01:33:25,491
Saya disuruh kesini
sama Ustadz Samir, Ustadz.
1013
01:33:25,592 --> 01:33:31,297
Di suruh memantau keadaan disini dan
sekalian nemenin Ustadz Mimbo katanya.
1014
01:33:31,542 --> 01:33:34,095
Ustadz Samir tidak bicara
apa-apa sama saya.
1015
01:33:34,541 --> 01:33:36,090
Tadi bilangnya dadakan, Tadz.
1016
01:33:36,091 --> 01:33:37,697
Beliau cemas.
1017
01:33:38,991 --> 01:33:41,818
Permisi Ustadz,
saya ke toilet dulu.
1018
01:34:08,484 --> 01:34:09,491
Mim.
1019
01:34:11,457 --> 01:34:13,208
Mundur!
Mundur!
1020
01:34:37,837 --> 01:34:38,861
Lif.
1021
01:34:38,862 --> 01:34:40,483
Duduk.
1022
01:34:54,533 --> 01:34:56,838
Ayo, kita minum.
1023
01:34:57,048 --> 01:35:03,127
Ini teh putih sangat langka sangat
banyak kasiatnya, ayo minum.
1024
01:35:25,525 --> 01:35:28,345
Kamu pasti sudah
kenal dengan, Laras!
1025
01:35:28,346 --> 01:35:35,043
Dia adalah satu agen terbaik
yang dimiliki bangsa ini.
1026
01:35:49,891 --> 01:35:54,973
- Nitip bentar.
- Tapi di apain mas? mas, mas.
1027
01:35:55,025 --> 01:35:58,050
Saya beri waktu
30 menit untuk bertanya.
1028
01:35:58,051 --> 01:36:04,490
Pak Kiai, apa motif anda melakukan
pemboman di Candi Cafe, Pak?
1029
01:36:05,020 --> 01:36:10,467
Saya tidak punya motif apa-apa,
karena bukan saya yang melakukannya.
1030
01:36:10,607 --> 01:36:15,361
Atau menyuruh siapapun untuk
melakukan pemboman itu.
1031
01:36:15,758 --> 01:36:19,168
Saya ini masih tersangka loh,
belum terdakwa!
1032
01:36:19,230 --> 01:36:21,882
Kamu seperti
sudah dicuci otak.
1033
01:36:22,153 --> 01:36:26,841
Sepertinya kamu sudah tidak bisa membedakan
lagi mana yang benar mana yang salah.
1034
01:36:26,842 --> 01:36:28,797
Anda yang ngebom
Candi Cafe?
1035
01:36:29,809 --> 01:36:33,567
Ini baru Alif yang saya kenal,
ke intinya langsung.
1036
01:36:33,590 --> 01:36:39,154
Bukan Lif, bukan saya yang
melakukannya itu dilakukan oleh profesional.
1037
01:36:39,155 --> 01:36:44,061
Tapi memang saya yang
memerintahkan pengeboman itu.
1038
01:36:44,886 --> 01:36:46,245
Kenapa?
1039
01:36:46,524 --> 01:36:47,696
Kenapa tidak.
1040
01:36:48,816 --> 01:36:52,400
Jadi itu alasan anda membunuh
puluhan orang gak bersalah disana.
1041
01:36:52,401 --> 01:36:53,536
Tidak bersalah?
1042
01:36:54,236 --> 01:36:59,859
Ada 12 orang tikus politik yang
sedang menyusun strategi kudeta.
1043
01:37:00,449 --> 01:37:04,817
Ada 15 orang mahasiswa
penganut paham komunis.
1044
01:37:04,885 --> 01:37:10,770
Dan ada 10 orang anak koruptor
pemilik bisnis ilegal.
1045
01:37:10,771 --> 01:37:14,674
Mestinya disana juga ada
3 orang teroris yang mati.
1046
01:37:14,733 --> 01:37:16,498
Kalau mereka
tidak kamu usir.
1047
01:37:16,684 --> 01:37:20,713
Mereka itu santri yang cuma mau jual hasil
perkebunan dan parfum buatan mereka.
1048
01:37:20,714 --> 01:37:22,928
Mereka itu
meresahkan masyarakat.
1049
01:37:23,826 --> 01:37:25,493
Mereka orang
islam kan?
1050
01:37:26,309 --> 01:37:33,536
Pakai jubah, gamis,
sorban, ya itu teroris!
1051
01:37:33,771 --> 01:37:35,585
Pak Kiai, tapi semenjak
anda ditangkap.
1052
01:37:35,586 --> 01:37:39,534
Banyak kaum agamawan yang
melakukan aksi gerak buka jubah.
1053
01:37:39,535 --> 01:37:42,698
Seperti yang anda lakukan sekarang,
tidak memakai jubah atau gamis.
1054
01:37:42,781 --> 01:37:46,482
Apakah ini instruksi dari anda
untuk membuat mereka tak ketahuan.
1055
01:37:46,589 --> 01:37:50,475
Sehingga membuat aparat lebih sulit untuk
mendeteksi gerak-gerik para santri?
1056
01:37:51,099 --> 01:37:56,400
Saya tidak pernah memberikan instruksi
apapun agar mereka memakai pakaian apapun.
1057
01:37:56,590 --> 01:37:59,843
Saya dari dulu pakaian
saya memang seperti ini.
1058
01:37:59,844 --> 01:38:04,497
Tapi Pak, kenapa banyak dari murid-murid
bapak justru memakai jubah atau gamis?
1059
01:38:04,498 --> 01:38:07,732
Itu adalah hak dan kemerdekaan
mereka untuk memilih.
1060
01:38:08,342 --> 01:38:14,247
Jadi selama ini kita penjahatnya,
dibawah pimpinan seorang Kolonel Mason?
1061
01:38:14,397 --> 01:38:16,410
Anda yang
merancang semua ini?
1062
01:38:16,512 --> 01:38:21,285
Saya cuma menjalankan perintah,
ada yang memerintah saya.
1063
01:38:21,464 --> 01:38:25,429
Siapapun yang menyuruh anda,
segitu bencinya mereka sama agama.
1064
01:38:26,601 --> 01:38:29,032
Untuk pertanyaanmu
yang satu ini.
1065
01:38:29,089 --> 01:38:32,832
Barang kali saya bisa di bantu
untuk langsung saja menjawabnya.
1066
01:38:33,154 --> 01:38:34,694
Maksudnya?
1067
01:38:35,689 --> 01:38:36,917
Alif.
1068
01:38:41,949 --> 01:38:44,994
Naif sekali anak didik
kamu yang satu ini!
1069
01:38:47,782 --> 01:38:49,592
Jadi anda
atasannya dia?
1070
01:38:49,593 --> 01:38:52,897
Atasan bawahan itu, semua tergantung
bagaimana sudut pandangmu, Lif.
1071
01:38:52,898 --> 01:38:54,843
Yang pasti kita
semua bersaudara.
1072
01:38:54,844 --> 01:38:56,287
Persaudaraan.
1073
01:38:56,994 --> 01:38:59,681
Saya suka dengan,
oh maaf.
1074
01:38:59,682 --> 01:39:04,144
Kami suka dengan kinerja kamu,
kepribadian kamu luar biasa.
1075
01:39:04,283 --> 01:39:08,036
Tapi sayang ada satu cacat kamu
yang susah untuk dihilangkan.
1076
01:39:08,178 --> 01:39:09,212
Oh ya?
1077
01:39:09,311 --> 01:39:14,321
Kamu masih percaya tuhan Lif,
itu yang meruntuhkan segalanya.
1078
01:39:21,936 --> 01:39:24,081
Kalian belum jawab
pertanyaan saya?
1079
01:39:24,082 --> 01:39:28,242
Saya tidak benci dengan agama Lif, kalau ingin
musnahkan kami bisa hancurkan sejak dulu.
1080
01:39:28,243 --> 01:39:31,363
Justru kami mendukung kebangkitan semua
agama beserta semua militannya.
1081
01:39:31,364 --> 01:39:35,742
Bikin sekte disini militan disana, kami dukung
mereka agar berkembang lebih besar.
1082
01:39:35,743 --> 01:39:40,317
Itu sejak ratusan tahun
yang lalu, ini mainan kami.
1083
01:39:40,478 --> 01:39:42,047
Kita butuh musuh, Lif.
1084
01:39:42,048 --> 01:39:47,068
Kita butuh perang, kita butuh kekacauan,
kita butuh semua fanatik ini untuk apa?
1085
01:39:47,069 --> 01:39:48,629
Keseimbangan.
1086
01:39:48,630 --> 01:39:52,332
Untuk menjaga kestabilan di dunia ini,
untuk menciptakan perdamaian.
1087
01:39:52,333 --> 01:39:55,018
Agar semua orang menjunjung
tinggi nilai kedamaian.
1088
01:39:55,019 --> 01:39:58,014
Agar mereka mensyukuri
apa yang mereka miliki.
1089
01:39:58,015 --> 01:40:02,379
Ini tugas kami yang
seharusnya juga jadi tugas kamu.
1090
01:40:02,380 --> 01:40:05,692
Seperti yang kalian tugaskan
ke Kopral Bambang, hah!
1091
01:40:06,106 --> 01:40:07,876
Atau haruskah kusebut
dengan nama tuan Sunyoto?
1092
01:40:10,294 --> 01:40:12,035
Tepat sekali.
1093
01:40:12,050 --> 01:40:17,964
Dia agen yang sudah lepas kendali,
sudah tidak bisa di kendalikan lagi.
1094
01:40:18,057 --> 01:40:20,022
Jadi harus di binasakan.
1095
01:40:21,332 --> 01:40:25,225
Pesanan Lif, kita semua
ini hanya pesanan.
1096
01:40:25,230 --> 01:40:28,010
Dan Kiai Muklis adalah
contoh pesanan itu.
1097
01:40:28,015 --> 01:40:30,805
Ajaran-ajarannya sudah keluar
dari garis yang kami buat.
1098
01:40:30,805 --> 01:40:33,060
Karna agama seharusnya
tidak menerima perbedaan.
1099
01:40:33,061 --> 01:40:35,694
Agama seharusnya
mengajarkan kebencian.
1100
01:40:35,742 --> 01:40:37,298
Dan mereka
tidak melakukan itu.
1101
01:40:37,299 --> 01:40:41,854
Mereka tak menciptakan kekacauan justru menciptakan
perdamaian, mereka tidak seharusnya melakukan hal itu.
1102
01:40:41,855 --> 01:40:45,379
Kita yang seharusnya memberikan
kedamaian bukan mereka.
1103
01:40:45,496 --> 01:40:47,282
Itu terlalu berbahaya, Lif.
1104
01:40:47,283 --> 01:40:49,857
Dia bisa merusak keseimbangan
yang sudah kita bangun selama ini.
1105
01:40:49,858 --> 01:40:52,538
Dan saya akan melakukan apapun
demi terjaganya keseimbangan.
1106
01:40:52,539 --> 01:40:55,161
Demi terciptanya pemerintahan
tertinggi di muka bumi ini.
1107
01:40:55,162 --> 01:40:58,831
Demi kesempurnaan peradaban manusia
demi kebahagiaan seluruh rakyat.
1108
01:40:58,832 --> 01:41:02,366
Demi terciptanya surga
mereka di muka bumi ini.
1109
01:41:02,479 --> 01:41:05,850
Bukan surga palsu yang ada
di awang-awang imajinasi kalian itu.
1110
01:41:05,910 --> 01:41:08,723
Itu surga palsu yang
di dongengkan ke anak kecil.
1111
01:41:24,430 --> 01:41:26,179
Pasti yang ada
di otak kamu sekarang.
1112
01:41:26,180 --> 01:41:30,335
Kami adalah komplotan iblis yang
membuat perang dan kekacauan.
1113
01:41:30,430 --> 01:41:32,500
Membunuh orang
semau kami.
1114
01:41:32,501 --> 01:41:34,045
Tapi, coba tebak...
1115
01:41:34,046 --> 01:41:36,810
Iblis adalah makhluk yang
paling dekat dengan tuhan.
1116
01:41:36,811 --> 01:41:40,457
Yang paling taat atas
fungsi dan perintah tuhan.
1117
01:41:40,458 --> 01:41:43,368
Jadi kami melakukan kejahatan
yang memang diperlukan.
1118
01:41:43,369 --> 01:41:46,054
Tempat mana lagi yang
mau kalian ledakan?
1119
01:41:46,383 --> 01:41:47,891
Hei, Lam!
1120
01:41:48,186 --> 01:41:50,458
Keluarga mana lagi yang
mau kalian bantai?
1121
01:41:50,796 --> 01:41:53,572
Assalamualaikum, Lam.
1122
01:41:53,962 --> 01:41:56,015
Apa kabar saudaraku?
1123
01:41:56,020 --> 01:41:59,599
Kami cuma ingin membuka
matamu agar melihat kebenaran.
1124
01:41:59,600 --> 01:42:01,033
Kebenaran apa?
1125
01:42:01,095 --> 01:42:03,871
Bahwa negara ini
sudah makin kacau.
1126
01:42:03,946 --> 01:42:08,553
Bahwa negara ini
harus di hancurkan, Lam.
1127
01:42:08,554 --> 01:42:13,647
Demi Allah, demi syariat islam
kita harus berjuang Lam.
1128
01:42:13,713 --> 01:42:21,721
Lu siapa, orang yang menyusup
ke aparat atau agen ganda konyol sekali.
1129
01:42:21,722 --> 01:42:24,062
Lam, hei Lam
dengar-dengar.
1130
01:42:25,058 --> 01:42:30,868
Kami tidak seperti yang kau
duga Lam, kau lihat sendiri kan.
1131
01:42:31,567 --> 01:42:36,493
Bagaimana negara ini
menghancurkan keluargamu, Lam?
1132
01:42:37,287 --> 01:42:41,632
Ayolah Lam,
ikutlah kami.
1133
01:42:43,080 --> 01:42:47,427
Bantulah kami,
bantulah agamamu Lam.
1134
01:42:48,607 --> 01:42:55,091
Satu-satunya cara gue bantu
agama gue, dengan matahin leher lu!
1135
01:43:11,374 --> 01:43:15,934
Kamu suami yang baik telah
mengajari istrimu bela diri.
1136
01:43:37,415 --> 01:43:39,872
Jadi lu yang
bunuh Gendis?
1137
01:43:43,375 --> 01:43:46,034
Kami mengendalikan segalanya.
1138
01:43:46,035 --> 01:43:48,313
Tidak, kalian kira kalian
mengendalikan segalanya.
1139
01:43:48,314 --> 01:43:50,495
Tapi, kalian tidak bisa
mengendalikanku!
1140
01:43:51,353 --> 01:43:52,897
Ya aku bisa, Lif.
1141
01:43:52,898 --> 01:43:55,231
Aku mengendalikan kehidupanmu.
1142
01:43:55,550 --> 01:43:58,800
Kenapa pusing?
1143
01:43:58,836 --> 01:44:00,871
Susah nafas?
1144
01:44:01,660 --> 01:44:05,849
Racunnya ada di cangkir itu,
bukan di air tehnya.
1145
01:44:14,097 --> 01:44:16,989
Apa kau suka
kembang api?
1146
01:44:17,064 --> 01:44:21,150
Karena dalam waktu 2 menit lagi,
akan ada ledakan yang...
1147
01:44:21,169 --> 01:44:23,055
Bagaimana istilahnya, ya?
1148
01:44:23,531 --> 01:44:25,511
Luar biasa!!
1149
01:44:38,227 --> 01:44:40,424
Siapa pemimpin lu?
1150
01:44:42,519 --> 01:44:44,683
Apa rencana
kalian selanjutnya?
1151
01:44:45,917 --> 01:44:49,316
- Kluarin!
- Kamu sudah terlambat, Lam!
1152
01:44:49,390 --> 01:44:51,729
- Kluarin!
- Kamu sudah kalah.
1153
01:44:51,821 --> 01:44:53,306
Kluarin!
1154
01:45:05,547 --> 01:45:06,862
Mim!
1155
01:45:14,436 --> 01:45:16,738
Jadi bapak tidak
menutup kemungkinan.
1156
01:45:16,739 --> 01:45:19,540
Kalau pelaku bom tersebut bisa
jadi adalah murid-murid bapak.
1157
01:45:19,541 --> 01:45:22,712
- Yang melakukan...
- Allahu Akbar.
1158
01:45:28,636 --> 01:45:30,814
Siapa yang kirim
kamu ke sini?
1159
01:45:31,332 --> 01:45:32,669
Dari mana
kamu dapat...
1160
01:45:40,396 --> 01:45:41,477
Mim.
1161
01:45:42,017 --> 01:45:45,175
Hei, kawatir dengan
keadaan kamu aja dulu!
1162
01:45:45,176 --> 01:45:49,438
Tinggal 12 menit tuh,
tim pembersih sudah bersiap.
1163
01:45:56,358 --> 01:46:03,555
Kamu periksa keadaan di kantor bersihkan
sisa-sisanya termasuk 7 orang Jenderal itu.
1164
01:46:03,556 --> 01:46:04,815
Laksanakan.
1165
01:46:05,992 --> 01:46:07,410
Jenderal?
1166
01:46:09,378 --> 01:46:12,504
Sudah waktunya
saya naik pangkat!
1167
01:46:12,624 --> 01:46:16,607
Biarlah Jenderal sombong yang
tidak mau bergabung dengan kita itu.
1168
01:46:16,611 --> 01:46:23,755
Mati dengan segudang tanda jasa,
revolusi butuh pahlawan.
1169
01:46:25,332 --> 01:46:27,503
- Kejam ya.
- Tunggu!
1170
01:46:27,704 --> 01:46:30,837
Apakah saya termasuk
target didalam Candi Cafe?
1171
01:46:31,424 --> 01:46:34,329
Kamu sudah
tidak terkendali.
1172
01:46:34,531 --> 01:46:38,987
Kematian kamu bisa membersihkan
virus dari kepala agen ini.
1173
01:46:40,620 --> 01:46:43,620
Nama aslinya
adalah Nayla.
1174
01:46:44,364 --> 01:46:46,590
Dan dia adalah
anak saya.
1175
01:46:46,591 --> 01:46:51,468
Seharusnya dia yang melakukan
pengeboman di Candi Cafe itu.
1176
01:46:51,469 --> 01:46:58,443
Seharusnya, tapi cinta
membutakan segalanya.
1177
01:46:58,494 --> 01:47:01,289
Karena itulah
dia harus mati!
1178
01:47:01,489 --> 01:47:03,325
Hei, apa maksudmu?
1179
01:47:03,326 --> 01:47:04,932
Sudah tiga kali dia
melakukan kesalahan, Kolonel.
1180
01:47:04,933 --> 01:47:05,879
Kesalahan pertama.
1181
01:47:05,912 --> 01:47:08,885
Mengacuhkan misi
pengeboman di Candi Cafe.
1182
01:47:08,888 --> 01:47:10,249
Kesalahan Kedua.
1183
01:47:10,250 --> 01:47:12,482
Membocorkan
data-data rahasia.
1184
01:47:12,483 --> 01:47:13,437
Ini apa?
1185
01:47:13,512 --> 01:47:14,949
Tolong lakukan
hal yang benar.
1186
01:47:15,057 --> 01:47:16,982
Lalu, kesalahan ketiga.
1187
01:47:19,361 --> 01:47:22,919
Dia sudah mengetahui,
kalau kita akan meracuni Alif.
1188
01:47:22,920 --> 01:47:26,998
Dan dia sudah siap dengan
penawar racun ini.
1189
01:47:27,009 --> 01:47:28,117
Maafkan aku, Kolonel.
1190
01:47:28,118 --> 01:47:31,283
Aku tahu dia putrimu
tapi dia harus dihabisi.
1191
01:47:31,673 --> 01:47:34,231
Hei, apa yang
kalian lakukan?
1192
01:47:34,265 --> 01:47:35,315
Tidak, Laras.
1193
01:47:35,655 --> 01:47:38,045
Apa kau keberatan, Yah?
1194
01:47:43,382 --> 01:47:45,761
- Tidak.
- Bagus.
1195
01:47:47,570 --> 01:47:48,813
Laras.
1196
01:47:51,640 --> 01:47:53,290
Baiklah.
1197
01:47:53,377 --> 01:47:55,808
Karena akar
permasalahannya adalah cinta...
1198
01:47:55,841 --> 01:47:57,880
Maka biarkanlah cinta
yang jadi jawabannya.
1199
01:47:57,881 --> 01:48:03,816
Kalian yang menentukan siapa yang
akan hidup dan siapa yang akan mati!
1200
01:48:05,259 --> 01:48:07,678
Baiklah mari
kita pergi, Kolonel.
1201
01:48:08,311 --> 01:48:11,934
Oh ya,
Assalamualaikum.
1202
01:48:15,912 --> 01:48:17,800
Ayo pergi, Kolonel.
1203
01:48:24,947 --> 01:48:26,781
Mas Herlam kemana sih?
1204
01:48:28,920 --> 01:48:33,817
Pemisi om,
Permisi!
1205
01:48:49,312 --> 01:48:53,395
Hancurkan semua koneksi
yang berasal dari pondok itu!
1206
01:48:53,543 --> 01:48:58,014
Bunuh siapapun yang
menghalangi, paham kamu.
1207
01:49:32,446 --> 01:49:33,970
Kiai.
1208
01:49:34,692 --> 01:49:36,151
Kiai.
1209
01:49:53,502 --> 01:49:57,078
Kita harus segera pergi dari sini Kiai,
di sini sudah tidak aman.
1210
01:49:57,169 --> 01:49:58,857
Kamu ngomong apa, Mim!
1211
01:49:59,507 --> 01:50:01,396
Walaupun saya
tidak bersalah.
1212
01:50:01,823 --> 01:50:06,538
Saya tidak akan pernah mau dibebaskan
dari sini dengan cara-cara diluar hukum.
1213
01:50:06,558 --> 01:50:10,911
Karena kotoran tidak bisa
disucikan dengan kotoran.
1214
01:50:11,362 --> 01:50:13,737
Siapa yang
meledakan bom ini?
1215
01:50:15,313 --> 01:50:16,862
Marwan,
Kiai.
1216
01:50:17,090 --> 01:50:18,938
Salah satu pengungsi.
1217
01:50:19,438 --> 01:50:21,495
Masya Allah.
1218
01:50:21,637 --> 01:50:26,973
Kita lengah Mim,
shaf kurang dirapatkan.
1219
01:50:26,974 --> 01:50:29,047
Astagfirullahaladzim.
1220
01:50:45,812 --> 01:50:46,945
Hei.
1221
01:50:50,252 --> 01:50:51,728
Apa yang
kamu lakukan?
1222
01:50:55,576 --> 01:50:56,807
Guru!
1223
01:50:57,098 --> 01:51:00,812
Mim, kenapa akhirnya
kamu milih jadi teroris?
1224
01:51:00,813 --> 01:51:02,506
Saya bukan teroris.
1225
01:51:03,367 --> 01:51:05,323
Kenapa guru bunuh
mereka semua?
1226
01:51:05,562 --> 01:51:09,796
Ini tugas saya selama ini Mim,
menjaga perdamaian dunia.
1227
01:51:11,092 --> 01:51:13,260
Anda teroris sebenarnya!
1228
01:51:13,692 --> 01:51:17,369
Maafkan saya Mim,
saya tidak punya banyak waktu.
1229
01:51:25,180 --> 01:51:30,370
Kenapa dari 12 tahun yang lalu,
kenapa dengan nama Laras?
1230
01:51:31,008 --> 01:51:33,241
Kolonel minta aku
untuk jaga kamu.
1231
01:51:34,536 --> 01:51:37,021
Bagi dia, kamu aset
yang sangat berharga.
1232
01:51:38,916 --> 01:51:40,885
Terus yang
dibilang tadi benar?
1233
01:51:43,305 --> 01:51:45,469
Apa kamu
benar-benar mencintaiku?
1234
01:51:50,325 --> 01:51:52,321
Itu sebuah kesalahan, Lif.
1235
01:51:54,877 --> 01:51:57,393
Seharusnya aku tidak
sampai jatuh cinta padamu.
1236
01:51:59,723 --> 01:52:04,568
Ini seharusnya gak
pernah terjadi.
1237
01:52:04,569 --> 01:52:07,157
Atau justru ini yang
seharusnya terjadi.
1238
01:52:09,973 --> 01:52:12,164
Lif, Alif.
1239
01:52:12,732 --> 01:52:15,841
Cepat ambil obat
penawar ini, Lif!
1240
01:52:17,086 --> 01:52:20,196
Aku gak mungkin mau lihat
kamu mati lagi, Laras.
1241
01:52:22,958 --> 01:52:24,508
Gak mungkin.
1242
01:52:27,958 --> 01:52:29,665
Berjuang.
1243
01:52:30,701 --> 01:52:33,521
Buatlah perubahan untuk
masa depan yang lebih baik.
1244
01:52:34,722 --> 01:52:36,893
Jangan pernah putus asa.
1245
01:53:31,295 --> 01:53:32,379
Mim!
1246
01:53:40,382 --> 01:53:43,831
Sekarang saya tahu kenapa
saya harus belajar bela diri.
1247
01:54:42,841 --> 01:54:46,797
Nah ini baru
peluru bener nih.
1248
01:54:47,268 --> 01:54:50,551
- Bang, bang...
- Berisik lu.
1249
01:54:52,481 --> 01:54:55,922
Wow masih
hidup nih bocah!
1250
01:54:55,923 --> 01:54:57,885
Gue matiin lu.
1251
01:55:14,368 --> 01:55:15,848
Terusin.
1252
01:56:22,645 --> 01:56:23,786
Laras.
1253
01:56:24,070 --> 01:56:26,264
Bentar gue cari
penawarnya ya!
1254
01:56:32,048 --> 01:56:33,204
Tidak!
1255
01:56:34,639 --> 01:56:36,788
Kenapa kau lakukan itu?
1256
01:56:38,391 --> 01:56:39,650
Lif.
1257
01:56:43,658 --> 01:56:45,957
- Berjuanglah.
- Tidak Laras.
1258
01:56:46,772 --> 01:56:48,933
Jangan pernah putus asa.
1259
01:56:50,831 --> 01:56:51,966
Tidak.
1260
01:56:55,834 --> 01:56:57,426
Maafkan aku.
1261
01:56:57,506 --> 01:57:00,345
Berhentilah meminta maaf, Laras.
Tolong hentikan, Laras.
1262
01:57:00,631 --> 01:57:02,387
Tolong,
tolong.
1263
01:57:03,335 --> 01:57:04,398
Lif.
1264
01:57:07,243 --> 01:57:09,925
Maukah kau memaafkanku...
1265
01:57:10,221 --> 01:57:11,415
Untuk...
1266
01:57:12,199 --> 01:57:15,157
Untuk semua yang
pernah aku lakukan?
1267
01:58:16,589 --> 01:58:17,860
Kiai!
1268
01:58:36,775 --> 01:58:44,462
Mim, cukup kita
bukan pembunuh.
1269
01:58:50,524 --> 01:58:58,051
{\an3}MERETAS TAMPILAN KOTA
1270
01:58:54,620 --> 01:58:58,051
{\an5}SASARAN TERKUNCI
1271
01:59:01,721 --> 01:59:04,275
{\an1}MERETAS WILAYAH LENGKAP...
DISTRIK - 7
1272
01:59:05,086 --> 01:59:06,063
Ya.
1273
01:59:07,202 --> 01:59:09,216
Anda yang
ngebom Candi Cafe?
1274
01:59:10,533 --> 01:59:14,124
Ini baru Alif yang saya kenal,
ke intinya langsung.
1275
01:59:14,562 --> 01:59:19,590
Bukan saya yang melakukannya,
tapi oleh profesional.
1276
01:59:20,581 --> 01:59:25,938
Tapi ya, memang saya yang
memerintahkan pengeboman itu.
1277
01:59:26,351 --> 01:59:30,572
Kita butuh perang, kita butuh kekacauan,
kita butuh semua fanatik ini untuk apa?
1278
01:59:30,698 --> 01:59:32,209
Keseimbangan.
1279
01:59:32,359 --> 01:59:33,812
Walaupun saya
tidak bersalah.
1280
01:59:33,813 --> 01:59:39,035
Saya tidak akan pernah mau dibebaskan
dari sini dengan cara-cara diluar hukum.
1281
01:59:41,631 --> 01:59:47,097
Tapi ya, memang saya yang
memerintahkan pengeboman itu.
1282
01:59:47,615 --> 01:59:50,943
Hei, apa-apaan ini?
1283
01:59:50,944 --> 01:59:53,930
Sepertinya tugasmu
sudah selesai, Kolonel.
1284
01:59:54,280 --> 01:59:56,411
Kau tahu apa yang
harus kau lakukan.
1285
02:00:00,407 --> 02:00:04,171
Sebuah kehormatan bisa mati
dengan pistol itu, kau tahu itu.
1286
02:00:04,172 --> 02:00:06,477
Jadi lakukanlah demi tujuan
yang lebih mulia.
1287
02:00:06,698 --> 02:00:08,751
Lakukanlah demi
persaudaraan.
1288
02:00:09,555 --> 02:00:11,556
Selamat tinggal.
1289
02:00:20,542 --> 02:00:22,531
Hei, tunggu!
1290
02:00:32,577 --> 02:00:34,104
Bagus, Nak.
1291
02:00:43,526 --> 02:00:45,561
Kolonel Mason
sudah mati, Pak.
1292
02:00:45,565 --> 02:00:48,498
Kedok kita di Distrik 9
sudah terbongkar.
1293
02:00:58,604 --> 02:00:59,727
Baiklah.
1294
02:01:01,632 --> 02:01:03,898
Mari bermain, Prajurit.
1295
02:01:36,912 --> 02:01:39,045
Kalau kamu adalah
kejahatan yang dibutuhkan...
1296
02:01:39,049 --> 02:01:41,587
Maka aku adalah
algojo yang dibutuhkan.
1297
02:01:51,635 --> 02:01:59,994
Islam muncul dalam keadaan asing,
dan dia akan kembali dalam keadaan asing.
1298
02:02:00,317 --> 02:02:05,788
Maka beruntunglah orang-orang
yang terasingkan itu.
1299
02:02:09,125 --> 02:02:14,059
Letnan Alif, kamu pikir
kamu sudah menang!
1300
02:02:15,139 --> 02:02:18,022
Mungkin kamu
menang kali ini.
1301
02:02:19,124 --> 02:02:20,633
Tapi...
1302
02:02:24,408 --> 02:02:26,870
Perang baru saja dimulai.
1303
02:02:27,938 --> 02:02:29,894
Akan kucari kamu.
1304
02:02:29,911 --> 02:02:32,485
Lalu, akan kubuat kau
membayar semua perbuatanmu.
1305
02:02:34,344 --> 02:02:36,162
Mari kita bermain.
1306
02:02:41,471 --> 02:02:46,458
{\an5}3
1307
00:00:15,838 --> 00:00:30,936
Terjemahan oleh:
~ Ojax Arek Nganjuk ~
103605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.