Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,919 --> 00:00:26,006
In the name of God
2
00:00:47,153 --> 00:00:48,154
Laborers?
3
00:01:04,920 --> 00:01:07,923
A laborer? You want laborers?
4
00:01:08,924 --> 00:01:09,925
No.
5
00:01:43,417 --> 00:01:47,421
- You want laborers? Do you?
- How many?
6
00:01:52,843 --> 00:01:54,220
Take two.
7
00:03:25,019 --> 00:03:26,478
- Hello, mister.
- Hello.
8
00:03:27,104 --> 00:03:28,314
How are you doing?
9
00:03:28,647 --> 00:03:30,441
- What are you doing?
- Playing cars.
10
00:04:24,620 --> 00:04:27,289
Know how much a meal costs?
11
00:04:30,876 --> 00:04:32,586
Get to the point.
12
00:04:37,174 --> 00:04:39,593
100,000 tomans is nothing!
13
00:04:41,261 --> 00:04:43,555
How will we pay it back?
14
00:04:48,310 --> 00:04:50,771
Right. What are they asking for?
15
00:04:51,772 --> 00:04:53,774
Where can we find title deeds?
16
00:04:56,694 --> 00:04:58,195
Don't hang up.
17
00:04:58,278 --> 00:05:00,364
- Do you want to make a call?
- What?
18
00:05:00,447 --> 00:05:03,158
- Do you want to use the phone?
- No.
19
00:05:03,701 --> 00:05:06,078
Yes, I'm listening.
20
00:05:53,876 --> 00:05:54,877
Where?
21
00:05:55,711 --> 00:05:58,839
Outside the museum? When?
22
00:06:01,300 --> 00:06:03,385
All right.
23
00:06:03,469 --> 00:06:05,637
Goodbye.
24
00:06:15,022 --> 00:06:17,357
- I'll drop you off.
- No, I'm working.
25
00:06:17,441 --> 00:06:19,276
- I'm going that way.
- I'm working.
26
00:06:19,359 --> 00:06:22,362
- Don't act so proud.
- I said I'm working!
27
00:06:40,464 --> 00:06:41,799
Come here.
28
00:06:42,841 --> 00:06:44,259
Just a minute, please.
29
00:06:55,604 --> 00:06:56,605
Hello.
30
00:06:57,481 --> 00:06:58,565
How are you?
31
00:06:59,942 --> 00:07:03,612
If you have money problems,
I can help you.
32
00:07:03,695 --> 00:07:04,696
No.
33
00:07:08,158 --> 00:07:10,327
- You don't have money problems?
- No.
34
00:07:12,663 --> 00:07:13,664
I can help you.
35
00:07:13,747 --> 00:07:16,208
Clear off, or I'll smash your face in.
36
00:07:16,291 --> 00:07:17,334
Get lost!
37
00:08:59,144 --> 00:09:00,145
Hello.
38
00:09:00,729 --> 00:09:02,397
- How are you?
- Fine, thanks.
39
00:09:02,481 --> 00:09:03,565
What is it?
40
00:09:04,483 --> 00:09:08,070
- What are you collecting?
- Plastic bags.
41
00:09:08,987 --> 00:09:10,280
What for?
42
00:09:10,364 --> 00:09:17,496
I gather them up,
then sell them near the factory.
43
00:09:17,579 --> 00:09:21,458
What happened to your finger?
44
00:09:22,918 --> 00:09:25,128
I cut myself this morning.
45
00:09:25,629 --> 00:09:26,797
Here?
46
00:09:28,257 --> 00:09:30,509
Nice shirt. Where did you get it?
47
00:09:30,592 --> 00:09:34,012
I found it over there last week.
48
00:09:34,096 --> 00:09:37,224
Nice color. It suits you.
49
00:09:37,849 --> 00:09:39,393
Know what it says on it?
50
00:09:39,810 --> 00:09:41,436
Know what it says on it?
51
00:09:49,903 --> 00:09:50,946
Where are you from?
52
00:09:52,197 --> 00:09:56,451
Pissy, pissy!
Your dick's all sticky!
53
00:09:59,329 --> 00:10:02,374
- Don't mind them.
- They're playing.
54
00:10:03,208 --> 00:10:07,004
- Where are you from?
- Near Lorestan.
55
00:10:07,838 --> 00:10:09,923
Not a local then. From Lorestan.
56
00:10:10,007 --> 00:10:12,634
- Are you from Lorestan too?
- You could say that.
57
00:10:14,928 --> 00:10:16,471
How much do you make in a day?
58
00:10:16,888 --> 00:10:21,893
200, 300, 400...
59
00:10:22,728 --> 00:10:26,732
700. 600.
60
00:10:26,815 --> 00:10:28,108
What do you do with the money?
61
00:10:29,234 --> 00:10:30,861
I send it to my family.
62
00:10:31,486 --> 00:10:32,863
You want to get married?
63
00:10:33,905 --> 00:10:36,742
No. I'm helping my family.
64
00:10:36,825 --> 00:10:38,035
You're helping them?
65
00:10:38,869 --> 00:10:42,414
So, would you do something if I asked you?
66
00:10:43,081 --> 00:10:44,082
A job?
67
00:10:44,166 --> 00:10:46,668
A well-paid job.
68
00:10:47,461 --> 00:10:50,464
No. I don't know how.
69
00:10:50,547 --> 00:10:53,133
I just collect plastic bags and sell them.
70
00:10:53,216 --> 00:10:54,926
Why? Where are you going?
71
00:10:56,595 --> 00:11:01,224
TASTE OF CHERRY
72
00:11:02,267 --> 00:11:06,438
A film by
Abbas KIAROSTAMI
73
00:11:07,481 --> 00:11:11,651
with
Homayoun ERSHADI
74
00:11:12,694 --> 00:11:16,239
Abdol HOSSEIN BAGHERI
Afshin KHORSHID BAKHTARI
75
00:11:16,323 --> 00:11:18,116
Safar Ali MORADI
76
00:11:19,159 --> 00:11:22,371
Mir Hossein NOORI
Ahmad ANSARI
77
00:11:22,454 --> 00:11:24,998
Hamid MASOUMI
Elham IMANI
78
00:11:26,041 --> 00:11:29,336
Assistant cameraman
Farshad BASHIR ZADEH
79
00:11:29,419 --> 00:11:31,880
Sound assistant
Sassan BAGHERPOUR
80
00:11:32,923 --> 00:11:36,093
Cameraman
Alireza ANSARIAN
81
00:11:36,176 --> 00:11:38,345
Titles
Mehdi SAMAKAR
82
00:11:39,388 --> 00:11:42,140
1st assistant director
Hassan YEKTAPANAH
83
00:11:42,224 --> 00:11:44,810
2nd assistant director
Bahman KIAROSTAMI
84
00:11:45,769 --> 00:11:50,357
Editor
Abbas KIAROSTAMI
85
00:11:51,400 --> 00:11:55,987
Sound
Jahangir MIRSHEKARI
86
00:11:57,030 --> 00:12:01,618
Mix
Mohamadreza DELPAK
87
00:12:02,661 --> 00:12:07,666
Photography
Homayoun PAYVAR
88
00:12:08,708 --> 00:12:14,131
Written, produced and directed by
Abbas KIAROSTAMI
89
00:12:29,187 --> 00:12:31,523
- Where are you going?
- To the barracks.
90
00:12:31,606 --> 00:12:33,108
Come on, get in.
91
00:12:33,733 --> 00:12:34,734
Hello.
92
00:12:35,318 --> 00:12:36,319
Hello.
93
00:12:39,906 --> 00:12:43,410
Are you well? Where are you going?
94
00:12:44,453 --> 00:12:47,330
Down there, not very far.
95
00:12:51,251 --> 00:12:52,502
The barracks down there?
96
00:12:54,129 --> 00:12:55,547
- Near the reservoir?
- Yes.
97
00:12:59,926 --> 00:13:01,720
You look tired.
98
00:13:02,304 --> 00:13:03,972
I guess I am.
99
00:13:04,055 --> 00:13:05,390
- Are you worn out?
- Yes.
100
00:13:07,058 --> 00:13:08,643
A soldier is never tired!
101
00:13:09,394 --> 00:13:13,398
What do you expect?
I've walked from Darabad.
102
00:13:14,900 --> 00:13:16,151
- From Darabad?
- Yes.
103
00:13:17,777 --> 00:13:18,945
But today's a holiday.
104
00:13:20,447 --> 00:13:25,035
I'm on duty tonight
until 6:00 in the morning.
105
00:13:27,287 --> 00:13:29,456
Then what are you doing?
Where will you go?
106
00:13:29,539 --> 00:13:30,707
To my aunt's.
107
00:13:33,251 --> 00:13:38,590
She's dead.
I stay with her husband, a janitor.
108
00:13:42,802 --> 00:13:44,304
How long ago were you drafted?
109
00:13:47,849 --> 00:13:49,559
How long ago were you drafted?
110
00:13:51,728 --> 00:13:52,729
Two months.
111
00:13:52,812 --> 00:13:54,523
- Still in training?
- Yes.
112
00:13:58,068 --> 00:13:59,194
Where are you from?
113
00:14:00,612 --> 00:14:01,696
Kurdistan.
114
00:14:02,948 --> 00:14:04,741
- And you're in the army here?
- Yes.
115
00:14:11,289 --> 00:14:13,333
Will you stay or go back after?
116
00:14:13,416 --> 00:14:14,709
- No, I'll go back.
- Sorry?
117
00:14:15,460 --> 00:14:17,712
- I'll go back home.
- Back to Kurdistan?
118
00:14:17,796 --> 00:14:19,714
- Yes.
- Good.
119
00:14:24,970 --> 00:14:26,137
What did you do in Kurdistan?
120
00:14:29,224 --> 00:14:30,725
What did you do there?
121
00:14:32,644 --> 00:14:33,895
I was a farmer.
122
00:14:38,066 --> 00:14:39,067
A farmer?
123
00:14:42,904 --> 00:14:44,114
Have you studied?
124
00:14:45,615 --> 00:14:46,825
Were you at school?
125
00:14:47,534 --> 00:14:49,119
Not for long.
126
00:14:50,328 --> 00:14:51,329
Well.
127
00:14:54,291 --> 00:14:55,625
You gave up?
128
00:14:59,713 --> 00:15:00,714
Why?
129
00:15:06,928 --> 00:15:08,221
You know how it is.
130
00:15:17,689 --> 00:15:19,065
How many people in your family?
131
00:15:20,817 --> 00:15:22,152
Nine.
132
00:15:22,235 --> 00:15:23,445
- Nine?
- Yes.
133
00:15:24,779 --> 00:15:27,449
- They all work?
- Yes, all of them.
134
00:15:29,993 --> 00:15:32,537
- Do you know anyone in Tehran?
- Yes.
135
00:15:32,621 --> 00:15:33,955
Relatives?
136
00:15:34,039 --> 00:15:38,460
Yes. I have two brothers in Tehran.
137
00:15:40,295 --> 00:15:43,256
Why don't you stay with them?
138
00:15:44,549 --> 00:15:46,134
They're married.
139
00:15:46,217 --> 00:15:49,262
They have small houses, children.
I can't stay there.
140
00:15:49,346 --> 00:15:52,223
Do you have money? Soldiers get pay.
141
00:15:53,391 --> 00:15:55,935
- Money?
- A little. The pay's not good.
142
00:15:58,396 --> 00:15:59,898
Is it enough for you?
143
00:16:00,774 --> 00:16:02,400
Oh, no, it's not enough.
144
00:16:10,575 --> 00:16:13,828
- When do you have to be back by?
- 6:00 p.m.
145
00:16:15,664 --> 00:16:17,123
It's 5:00 now.
146
00:16:19,459 --> 00:16:23,797
You're so fond of the place
you get there an hour early?
147
00:16:24,756 --> 00:16:27,342
No, not really. No.
148
00:16:29,511 --> 00:16:34,349
We've got an hour to kill.
How about a drive?
149
00:16:34,432 --> 00:16:38,311
I may have a well-paid job to offer you
to supplement your income.
150
00:16:38,395 --> 00:16:40,814
I want to be at the barracks by 6:00.
151
00:16:40,897 --> 00:16:43,274
- What?
- I want to be back by 6:00.
152
00:16:44,567 --> 00:16:48,113
I'll drive you back.
Don't worry. You won't be late.
153
00:17:04,295 --> 00:17:07,048
- Shall we go?
- Okay.
154
00:17:08,174 --> 00:17:11,177
I'll get you back by 6:00. Don't worry.
155
00:17:26,359 --> 00:17:29,654
You say the barracks aren't much fun?
156
00:17:32,824 --> 00:17:35,243
I had fun when I did my military service.
157
00:17:36,786 --> 00:17:40,206
It was the best time of my life.
158
00:17:40,957 --> 00:17:43,877
I met my closest friends there.
159
00:17:43,960 --> 00:17:47,464
Especially in the first six months.
160
00:17:48,590 --> 00:17:52,761
I remember we used to get up
at 4:00 in the morning.
161
00:17:53,803 --> 00:17:57,682
After breakfast, we'd shine our boots
162
00:17:57,766 --> 00:18:00,435
and we'd go out on maneuvers.
163
00:18:00,518 --> 00:18:02,228
The major would join us.
164
00:18:03,354 --> 00:18:05,607
There were 40 to 50 men in the regiment.
165
00:18:06,524 --> 00:18:08,234
The major would start counting.
166
00:18:11,112 --> 00:18:13,782
He'd tell us to repeat,
167
00:18:13,865 --> 00:18:14,866
"One.
168
00:18:15,825 --> 00:18:16,826
Two.
169
00:18:17,660 --> 00:18:18,661
Three.
170
00:18:19,579 --> 00:18:20,705
Four."
171
00:18:20,789 --> 00:18:22,749
Do you count too? Is it the same?
172
00:18:26,002 --> 00:18:27,545
Well?
173
00:18:27,629 --> 00:18:28,630
How do you count?
174
00:18:32,342 --> 00:18:33,843
Are you shy?
175
00:18:33,927 --> 00:18:35,428
- Yes.
- What?
176
00:18:39,974 --> 00:18:43,019
Why? Don't you count
with your friends at the barracks?
177
00:18:45,146 --> 00:18:46,147
Yes.
178
00:18:50,652 --> 00:18:52,654
So you don't think of me as a friend.
179
00:18:52,737 --> 00:18:54,197
Of course I do. We're friends.
180
00:18:59,536 --> 00:19:01,913
No, you act
as if we don't know each other.
181
00:19:02,872 --> 00:19:05,041
- No, it's not that.
- Well, then?
182
00:19:05,625 --> 00:19:06,751
It's not that.
183
00:19:10,755 --> 00:19:14,425
Listen, this is how we did it.
184
00:19:14,509 --> 00:19:16,010
One!
185
00:19:16,094 --> 00:19:17,512
Two!
186
00:19:17,595 --> 00:19:18,888
Three!
187
00:19:18,972 --> 00:19:20,390
Four!
188
00:19:20,473 --> 00:19:23,059
One! Two! Three! Four!
189
00:19:23,142 --> 00:19:25,478
One! Two! Three! Four!
190
00:19:25,562 --> 00:19:27,522
- Go on, repeat after me. One!
- One!
191
00:19:28,690 --> 00:19:29,691
Two!
192
00:19:30,233 --> 00:19:31,234
Three!
193
00:19:31,317 --> 00:19:33,111
Is that how you do it at the barracks?
194
00:19:34,696 --> 00:19:37,198
- Soldiers don't count like that.
- I can't help it.
195
00:19:54,757 --> 00:19:59,012
You're taking me a long way.
I need to know what you want.
196
00:19:59,846 --> 00:20:01,264
- What you have to do?
- Yes.
197
00:20:07,186 --> 00:20:08,229
You know, son...
198
00:20:09,397 --> 00:20:12,525
if I were in your shoes,
I wouldn't ask what the job is,
199
00:20:12,609 --> 00:20:15,320
but rather how good the pay is.
200
00:20:16,404 --> 00:20:18,197
For someone like you,
201
00:20:18,281 --> 00:20:20,617
the pay's what matters. A job is a job.
202
00:20:20,700 --> 00:20:25,455
It's easy if you look at it that way.
203
00:20:25,538 --> 00:20:29,083
This isn't an ordinary job,
but neither is the pay.
204
00:20:29,167 --> 00:20:32,253
In ten minutes,
you can earn six months' pay.
205
00:20:33,963 --> 00:20:36,007
What's the job?
206
00:20:36,090 --> 00:20:40,094
Forget the job. It's the pay that matters.
207
00:20:40,178 --> 00:20:42,555
You have to tell me what it is.
208
00:20:45,433 --> 00:20:50,229
Listen, when you ask a laborer
to dig foundations,
209
00:20:50,313 --> 00:20:55,568
does he ask if they're for a hospital,
210
00:20:55,652 --> 00:20:58,696
a lunatic asylum or a mosque
211
00:20:58,780 --> 00:21:00,615
or a school?
212
00:21:00,698 --> 00:21:03,117
He does his job and gets his pay.
213
00:21:04,577 --> 00:21:06,579
Ever been a laborer?
214
00:21:06,663 --> 00:21:07,830
Yes.
215
00:21:07,914 --> 00:21:09,958
Were you told what you were digging for?
216
00:21:10,875 --> 00:21:13,628
- No. No one told me.
- Why ask me then?
217
00:21:15,004 --> 00:21:16,756
Help me out. I'll pay you.
218
00:21:16,839 --> 00:21:20,802
It's not hard. You'll see.
219
00:21:22,011 --> 00:21:23,221
Okay?
220
00:22:04,887 --> 00:22:06,514
Where are you going?
221
00:22:07,765 --> 00:22:10,184
I have to be at the barracks by 6:00.
222
00:22:10,810 --> 00:22:13,062
I'll drive you back. Wait a while.
223
00:22:18,401 --> 00:22:20,069
I want to get out.
224
00:22:20,903 --> 00:22:21,904
I want to get out.
225
00:22:23,740 --> 00:22:26,117
- Get out?
- Yes.
226
00:22:26,200 --> 00:22:27,535
A call of nature?
227
00:22:30,246 --> 00:22:32,331
No, I was thinking I could go.
228
00:22:32,415 --> 00:22:35,543
Why did I ask you to come?
You think I'm nuts?
229
00:22:35,626 --> 00:22:36,753
Do I look nuts?
230
00:22:39,422 --> 00:22:42,050
I was thinking I ought to get back.
231
00:22:42,633 --> 00:22:46,387
I promised I'd get you back by 6:00
and I will.
232
00:22:47,138 --> 00:22:48,556
Wait a while.
233
00:23:35,353 --> 00:23:37,271
Come on, get out a minute.
234
00:23:37,355 --> 00:23:40,233
- I need to get back.
- Get out. I'll explain.
235
00:23:54,205 --> 00:23:55,706
You see that hole?
236
00:23:57,250 --> 00:23:58,459
That hole there.
237
00:24:02,839 --> 00:24:04,090
Now listen carefully.
238
00:24:04,173 --> 00:24:08,719
At 6:00 in the morning,
come here and call me twice.
239
00:24:08,803 --> 00:24:10,555
"Mr. Badii! Mr. Badii!"
240
00:24:12,515 --> 00:24:16,394
If I reply, take my hand
to help me out of there.
241
00:24:16,978 --> 00:24:19,522
There's 200,000 tomans in the car.
242
00:24:19,605 --> 00:24:21,983
Take it and go.
243
00:24:24,777 --> 00:24:26,362
If I don't reply...
244
00:24:27,405 --> 00:24:30,116
throw 20 spadefuls of earth on top of me.
245
00:24:31,075 --> 00:24:33,077
- Then take the money and go.
- Take me back.
246
00:24:33,161 --> 00:24:35,830
Keep it. Take me back.
247
00:24:35,913 --> 00:24:37,456
I don't want to cause trouble.
248
00:24:37,540 --> 00:24:42,086
- Trouble? What trouble?
- I don't want it. It's late.
249
00:24:42,712 --> 00:24:47,800
I want to go back.
I don't want to be involved in all this.
250
00:24:49,552 --> 00:24:53,931
You can't throw 20 spadefuls of earth
into that hole?
251
00:24:56,350 --> 00:24:58,436
Right now, I really need you.
252
00:24:58,519 --> 00:25:01,022
Otherwise, I wouldn't have begged you.
253
00:25:02,106 --> 00:25:05,484
You want me to beg you?
Is that what you want?
254
00:25:05,568 --> 00:25:07,361
No. Why would you beg me?
255
00:25:10,907 --> 00:25:12,742
What does "need" mean?
256
00:25:12,825 --> 00:25:17,205
What does "help" mean?
"Help" isn't necessarily paid for,
257
00:25:17,288 --> 00:25:20,750
but I'll give you money. I'll help you.
258
00:25:22,001 --> 00:25:25,588
Don't you need money? Are you sure?
259
00:25:25,671 --> 00:25:27,215
Of course I do.
260
00:25:27,298 --> 00:25:29,967
Well? Isn't 200,000 enough?
261
00:25:30,051 --> 00:25:34,263
It's not that. I can't do this for you.
262
00:25:34,972 --> 00:25:36,557
It's not a matter of money.
263
00:25:40,686 --> 00:25:42,563
You can't throw earth in a hole?
264
00:25:43,272 --> 00:25:47,193
Yes, but not on top of someone.
Not on someone's head.
265
00:25:52,281 --> 00:25:54,075
You can't throw earth on someone.
266
00:25:55,910 --> 00:25:58,913
If he was alive, he'd stand up to respond.
267
00:26:00,331 --> 00:26:03,918
Look, I really need your help.
I'm not mad.
268
00:26:15,805 --> 00:26:19,809
When you throw the earth in,
the man won't be alive,
269
00:26:19,892 --> 00:26:22,186
or he wouldn't be in that hole.
270
00:26:23,437 --> 00:26:24,605
Do you understand now?
271
00:26:27,525 --> 00:26:28,776
Do you understand me?
272
00:26:32,196 --> 00:26:33,197
Yes.
273
00:26:33,281 --> 00:26:36,784
So if you understand, get out.
Come and see.
274
00:26:38,369 --> 00:26:43,082
When you come back here
at 6:00 tomorrow morning.
275
00:26:43,165 --> 00:26:45,668
Is your barracks over there?
276
00:26:45,751 --> 00:26:50,631
From there to here
will only take you 20 minutes.
277
00:26:51,257 --> 00:26:55,720
Call my name twice.
278
00:26:55,803 --> 00:26:57,471
"Mr. Badii! Mr. Badii!"
279
00:26:58,222 --> 00:27:01,267
If I reply, you'll take my hand
to help me climb out.
280
00:27:02,268 --> 00:27:03,769
You'll get paid.
281
00:27:04,520 --> 00:27:06,147
But if I don't reply...
282
00:27:10,526 --> 00:27:11,736
Get out.
283
00:27:23,205 --> 00:27:24,498
Get out.
284
00:27:25,541 --> 00:27:27,293
Get out. Come and see.
285
00:27:28,878 --> 00:27:30,755
It's God's will I should need you...
286
00:27:31,839 --> 00:27:34,925
and you don't want to help.
287
00:27:42,725 --> 00:27:44,143
You don't want to?
288
00:27:45,603 --> 00:27:48,564
You won't bury me alive.
289
00:27:48,647 --> 00:27:51,692
Right now,
they're burying dozens of people.
290
00:27:51,776 --> 00:27:53,527
As we speak, dozens of dead people
are being buried.
291
00:27:54,987 --> 00:27:58,491
- You've never seen a gravedigger?
- No, never.
292
00:27:59,909 --> 00:28:02,244
I'm not a gravedigger.
293
00:28:03,913 --> 00:28:05,289
I don't bury people.
294
00:28:07,917 --> 00:28:09,543
I know you're not a gravedigger.
295
00:28:10,920 --> 00:28:13,756
If I'd wanted one, I'd have fetched one.
296
00:28:15,007 --> 00:28:16,634
It's you I need.
297
00:28:17,760 --> 00:28:19,095
You're like my son.
298
00:28:21,055 --> 00:28:22,390
Help me.
299
00:28:27,103 --> 00:28:28,562
I have to beg?
300
00:28:29,271 --> 00:28:30,648
Is that what you want?
301
00:28:30,731 --> 00:28:33,109
No. What's the use of begging?
302
00:28:46,789 --> 00:28:49,333
Get out then, come and have a look.
303
00:28:51,544 --> 00:28:53,087
Maybe you'll feel up to it.
304
00:28:55,256 --> 00:28:56,465
Twenty spadefuls of earth.
305
00:28:57,842 --> 00:29:00,845
Just 20. 10,000 tomans for each one.
306
00:29:03,305 --> 00:29:04,640
Where are you from?
307
00:29:06,142 --> 00:29:08,644
- Kurdistan.
- You're a Kurd.
308
00:29:09,520 --> 00:29:11,605
A Kurd has to be brave.
309
00:29:18,112 --> 00:29:21,365
You people have fought so many wars,
310
00:29:21,449 --> 00:29:23,325
known such suffering.
311
00:29:23,409 --> 00:29:26,495
Your villages have been decimated.
312
00:29:29,290 --> 00:29:31,292
You've probably used a gun, right?
313
00:29:33,085 --> 00:29:36,297
Know what a gun is, why you're given one?
314
00:29:37,715 --> 00:29:39,925
So you can kill when you need to.
315
00:29:43,345 --> 00:29:45,806
I don't want to give you a gun to kill me.
316
00:29:46,849 --> 00:29:49,685
I'm giving you a spade. A spade.
317
00:29:50,603 --> 00:29:51,854
You're a farmer, right?
318
00:30:10,372 --> 00:30:12,500
Just pretend you're farming...
319
00:30:15,085 --> 00:30:18,297
and that I'm manure to be spread
at the foot of a tree.
320
00:30:20,132 --> 00:30:21,383
Is that hard?
321
00:30:34,021 --> 00:30:36,774
You're destined to use a gun, not a spade.
322
00:30:36,857 --> 00:30:40,027
You can't even use a spade.
323
00:36:33,380 --> 00:36:34,631
Thank you.
324
00:36:37,259 --> 00:36:38,802
Thank you very much.
325
00:37:51,249 --> 00:37:53,543
- Hello.
- Hello.
326
00:37:53,627 --> 00:37:56,463
- How are you?
- Well, thanks.
327
00:37:56,546 --> 00:37:59,341
- What's that machine for?
- Making cement.
328
00:38:00,133 --> 00:38:03,470
Really? Why isn't it working?
329
00:38:04,262 --> 00:38:07,182
This place is closed now.
The workers aren't here.
330
00:38:10,018 --> 00:38:11,770
So, what are you doing here?
331
00:38:11,853 --> 00:38:13,188
I'm the security guard.
332
00:38:14,523 --> 00:38:19,027
- Are you alone?
- Yes.
333
00:38:19,111 --> 00:38:21,655
All alone. Do you enjoy that?
334
00:38:22,864 --> 00:38:24,783
Come and join me.
335
00:38:24,866 --> 00:38:27,327
- I don't want to disturb you.
- Come on up.
336
00:38:40,173 --> 00:38:42,300
- I have to climb this ladder?
- Yes.
337
00:38:49,433 --> 00:38:52,227
- How can you climb this?
- I'm used to it.
338
00:38:53,061 --> 00:38:54,855
- You're used to it.
- Yes.
339
00:38:56,565 --> 00:38:58,775
- Hello.
- Hello.
340
00:39:07,576 --> 00:39:09,453
What a nice place.
341
00:39:10,662 --> 00:39:13,874
Nice? It's nothing but earth and dust.
342
00:39:15,292 --> 00:39:16,877
You don't think earth's nice?
343
00:39:18,462 --> 00:39:20,630
Earth gives us all the good things.
344
00:39:22,382 --> 00:39:26,803
So according to you,
all good things return to the earth.
345
00:39:27,763 --> 00:39:29,765
You must be...
346
00:39:29,848 --> 00:39:31,308
I'm Afghani.
347
00:39:32,851 --> 00:39:36,063
- Where from?
- Mazar-i-Sharif.
348
00:39:37,189 --> 00:39:40,692
That's a strange name.
Whose "mazar" is it?
349
00:39:41,359 --> 00:39:44,071
It's the tomb of the Imam Ali.
350
00:39:44,154 --> 00:39:47,699
It's a place of pilgrimage.
351
00:39:47,783 --> 00:39:49,868
Isn't the Imam Ali's tomb in Najaf?
352
00:39:49,951 --> 00:39:55,248
Yes, but some people think
it's in Mazar-i-Sharif.
353
00:39:56,166 --> 00:39:57,417
Strange.
354
00:39:58,668 --> 00:40:00,712
What are you doing?
355
00:40:00,796 --> 00:40:05,133
I'm making myself an omelet.
It isn't worthy of you.
356
00:40:05,217 --> 00:40:07,260
I'll make you some tea.
357
00:40:07,344 --> 00:40:09,137
Thank you very much.
358
00:40:57,477 --> 00:40:59,938
Don't you get bored here alone?
359
00:41:00,021 --> 00:41:03,358
I'm used to it.
I'm used to loneliness too.
360
00:41:12,450 --> 00:41:15,245
Do you know that man?
361
00:41:15,912 --> 00:41:18,665
Yes. He's a fellow countryman.
362
00:41:18,748 --> 00:41:20,458
He's Afghani?
363
00:41:20,542 --> 00:41:24,880
Yes, he's a "seminarist."
He's here for his holidays.
364
00:41:26,423 --> 00:41:30,260
A seminarist? He should be in a seminary.
365
00:41:30,343 --> 00:41:33,138
He felt lonely. He came to see me.
366
00:41:33,221 --> 00:41:36,224
He's been here for two or three nights.
367
00:41:38,685 --> 00:41:40,228
Is he staying for good?
368
00:41:40,312 --> 00:41:43,857
Of course not. Just three nights.
369
00:41:46,818 --> 00:41:48,695
I didn't catch what you said.
370
00:41:49,404 --> 00:41:52,866
- Is he staying tonight?
- Yes, he's staying.
371
00:41:54,284 --> 00:41:56,453
You're not entirely alone then.
372
00:41:57,287 --> 00:41:59,789
No, not entirely alone.
373
00:42:07,589 --> 00:42:10,091
- Is he Afghani too?
- Yes.
374
00:42:10,175 --> 00:42:11,843
So many Afghanis around here.
375
00:42:11,927 --> 00:42:16,514
There have been a lot
since the war in Afghanistan.
376
00:42:16,598 --> 00:42:20,894
Between two and three million Afghanis
live in Iran.
377
00:42:21,937 --> 00:42:24,397
With the war here,
why didn't they go back?
378
00:42:25,440 --> 00:42:29,444
The war against Iraq
only concerned the Iranians.
379
00:42:29,527 --> 00:42:31,905
But the war at home concerned us.
380
00:42:31,988 --> 00:42:34,241
And our war didn't concern you?
381
00:42:34,908 --> 00:42:37,786
You could say your war troubled us,
382
00:42:37,869 --> 00:42:42,749
but the Afghanistan War was harder,
more painful for us.
383
00:42:51,216 --> 00:42:52,425
Tell me.
384
00:42:53,802 --> 00:42:57,555
Today's a holiday.
So why are you here alone?
385
00:42:57,639 --> 00:42:59,975
You feel sad. So do I.
386
00:43:00,058 --> 00:43:04,145
Come for a drive.
We can get a change of scenery, talk.
387
00:43:04,229 --> 00:43:06,940
I'm the security guard here.
I'm in charge.
388
00:43:07,023 --> 00:43:09,901
- A guard in this place?
- Yes.
389
00:43:09,985 --> 00:43:13,613
But who could carry off
a machine that heavy?
390
00:43:13,697 --> 00:43:17,075
It's a holiday.
No one needs guards. Come on.
391
00:43:17,158 --> 00:43:20,537
Let's get some fresh air.
Everything's safe.
392
00:43:20,620 --> 00:43:24,040
It's my duty.
We all have our responsibilities.
393
00:43:24,124 --> 00:43:26,710
- I can't leave my post.
- You really can't?
394
00:43:28,712 --> 00:43:30,463
No, sorry.
395
00:43:30,547 --> 00:43:32,173
I thought we could get some air.
396
00:43:38,555 --> 00:43:42,017
I'll go and see your friend,
the seminarist.
397
00:43:43,184 --> 00:43:45,812
Maybe we'll go for a drive together.
398
00:43:47,897 --> 00:43:49,899
I've made some tea.
399
00:43:49,983 --> 00:43:51,860
Leave it for later. Goodbye.
400
00:43:58,241 --> 00:44:01,870
- Try going the other way.
- The ladder moves.
401
00:44:01,953 --> 00:44:04,456
It's dangerous. Mend it.
402
00:44:05,081 --> 00:44:07,667
You can mend it
by wrapping fuse wire around it.
403
00:45:16,778 --> 00:45:18,405
Are you well?
404
00:45:21,783 --> 00:45:24,035
You're Afghani, aren't you?
405
00:45:24,119 --> 00:45:25,745
Yes.
406
00:45:25,829 --> 00:45:27,163
What are you doing?
407
00:45:27,997 --> 00:45:30,959
I've got three days' holiday.
408
00:45:31,042 --> 00:45:33,878
I was alone. I felt down.
409
00:45:33,962 --> 00:45:38,383
My friend Ahmad was alone too,
so I came here to visit him.
410
00:45:38,466 --> 00:45:41,845
I meant what are you doing in Iran?
411
00:45:41,928 --> 00:45:45,348
I study at the Tchizar seminary.
412
00:45:48,977 --> 00:45:55,275
Aren't there any seminaries
in Afghanistan?
413
00:45:56,609 --> 00:46:00,280
Yes, there are some,
but there was a war on.
414
00:46:02,407 --> 00:46:04,117
And my seminary wasn't that good.
415
00:46:05,618 --> 00:46:09,998
So my father told me
to study in Iran or at Najaf.
416
00:46:12,417 --> 00:46:14,502
So I came to study in Iran.
417
00:46:20,675 --> 00:46:26,347
What about the fees?
Does your father send you money?
418
00:46:26,431 --> 00:46:29,642
My father isn't that well off, no.
419
00:46:29,726 --> 00:46:34,939
The seminary pays me 2,000 tomans.
420
00:46:36,149 --> 00:46:38,526
During the summer, I work.
421
00:46:39,652 --> 00:46:41,863
To build up my savings.
422
00:46:42,780 --> 00:46:44,240
What kind of work?
423
00:46:44,949 --> 00:46:47,410
I work as a laborer, simple work.
424
00:46:47,494 --> 00:46:52,248
I didn't know a seminarist
could work as a laborer.
425
00:46:53,875 --> 00:46:56,169
When you need to, you work.
426
00:46:56,252 --> 00:46:59,214
So if a job comes along, you take it?
427
00:46:59,756 --> 00:47:00,924
Yes.
428
00:47:03,176 --> 00:47:07,889
Aren't you wondering
why I've offered you a ride?
429
00:47:08,806 --> 00:47:09,807
Yes.
430
00:47:15,146 --> 00:47:19,984
I know that your duty
is to preach and guide people.
431
00:47:20,068 --> 00:47:24,405
But you're young. You have time.
You can do that later.
432
00:47:26,074 --> 00:47:28,618
It's your hands that I need.
433
00:47:29,577 --> 00:47:33,164
I don't need your tongue or your mind.
434
00:47:35,708 --> 00:47:41,714
I'm lucky that those hands
belong to a true believer.
435
00:47:41,798 --> 00:47:49,472
With the patience, endurance
and perseverance that you learn...
436
00:47:51,391 --> 00:47:54,686
you're the best person
to carry out this job.
437
00:47:54,769 --> 00:47:57,772
You're not telling me what I have to do.
438
00:47:57,855 --> 00:48:01,067
I know my decision
goes against your beliefs.
439
00:48:02,527 --> 00:48:08,825
You believe God gives life
and takes it when he sees fit.
440
00:48:09,742 --> 00:48:13,788
But there comes a time
when a man can't go on.
441
00:48:13,871 --> 00:48:17,208
He's exhausted
and can't wait for God to act.
442
00:48:17,292 --> 00:48:19,127
So he decides to act himself.
443
00:48:19,210 --> 00:48:23,298
There, that's what's called suicide.
444
00:48:25,800 --> 00:48:32,181
You see, the word "suicide"
isn't only made for dictionaries.
445
00:48:32,265 --> 00:48:34,559
It has to have a practical application.
446
00:48:35,435 --> 00:48:38,062
And here's the application.
447
00:48:38,146 --> 00:48:40,773
Man has to decide on its application.
448
00:48:43,109 --> 00:48:47,363
I don't really understand.
Tell me what I have to do.
449
00:48:47,447 --> 00:48:50,116
If I can, I'll do it for you.
450
00:48:54,996 --> 00:48:59,542
I've decided to free myself
from this life.
451
00:49:00,793 --> 00:49:02,378
How come?
452
00:49:05,798 --> 00:49:07,592
It wouldn't help you to know...
453
00:49:09,177 --> 00:49:11,137
and I can't talk about it.
454
00:49:13,431 --> 00:49:15,475
And you wouldn't understand.
455
00:49:17,935 --> 00:49:19,937
It's not because you don't understand,
456
00:49:20,021 --> 00:49:23,816
but you can't feel what I feel.
457
00:49:25,318 --> 00:49:30,156
You can sympathize, understand,
show compassion.
458
00:49:30,239 --> 00:49:33,660
But feel my pain? No.
459
00:49:34,869 --> 00:49:38,623
You suffer, and so do I. I understand you.
460
00:49:38,706 --> 00:49:42,126
You comprehend my pain,
but you can't feel it.
461
00:49:45,963 --> 00:49:51,386
That's why I ask you
to be a true Muslim and help me.
462
00:49:51,469 --> 00:49:53,012
Can you?
463
00:49:55,056 --> 00:49:58,643
Yes, I understand you.
But suicide is wrong.
464
00:49:58,726 --> 00:50:02,730
Because the hadith...
465
00:50:04,148 --> 00:50:09,529
our 12 imams and the Koran
mention suicide
466
00:50:09,946 --> 00:50:13,199
and say that man mustn't kill himself.
467
00:50:13,282 --> 00:50:16,452
God entrusts man's body to him.
468
00:50:16,994 --> 00:50:20,248
Man must not torment that body.
469
00:50:20,873 --> 00:50:26,212
I understand you, but suicide,
viewed from every angle...
470
00:50:26,295 --> 00:50:31,092
That's right, but I told you
that I didn't need a lecture.
471
00:50:31,634 --> 00:50:33,720
If I had wanted a lecture,
472
00:50:33,803 --> 00:50:38,349
I'd have turned to someone
with more experience,
473
00:50:38,433 --> 00:50:42,228
who's finished his studies.
474
00:50:42,770 --> 00:50:46,482
I'm simply asking for a helping hand.
475
00:50:48,651 --> 00:50:50,778
My hand does God's justice.
476
00:50:50,862 --> 00:50:54,824
What you want wouldn't be just.
477
00:50:54,907 --> 00:50:58,619
I know that suicide
is one of the deadly sins.
478
00:50:59,412 --> 00:51:03,583
But being unhappy is a great sin too.
479
00:51:04,417 --> 00:51:08,671
When you're unhappy,
you hurt other people.
480
00:51:08,755 --> 00:51:10,047
Isn't that a sin too?
481
00:51:11,132 --> 00:51:14,343
When you hurt others, isn't that a sin?
482
00:51:15,094 --> 00:51:17,930
Hurting your family, your friends,
483
00:51:18,473 --> 00:51:19,807
hurting yourself.
484
00:51:21,976 --> 00:51:23,853
Isn't that a sin?
485
00:51:23,936 --> 00:51:26,773
If I hurt you, isn't that a sin...
486
00:51:28,816 --> 00:51:30,651
but if I kill myself, it is?
487
00:51:32,445 --> 00:51:34,697
You're right.
488
00:51:34,781 --> 00:51:39,202
Hurting the people close to you
is a great sin too.
489
00:51:41,537 --> 00:51:46,834
I think that God is merciful and so great
490
00:51:46,918 --> 00:51:49,420
that he doesn't want to see
his creatures suffer.
491
00:51:52,298 --> 00:51:57,220
He's so great that he can't possibly
want to force us to live.
492
00:51:58,054 --> 00:52:00,306
That's why he grants man this solution.
493
00:52:03,851 --> 00:52:07,188
Have you ever thought
about the meaning of this?
494
00:52:08,105 --> 00:52:10,942
I've thought about it,
but not like you have.
495
00:52:11,025 --> 00:52:14,278
In any case,
talking won't get us anywhere.
496
00:52:14,362 --> 00:52:16,656
This isn't the time or place.
497
00:52:16,739 --> 00:52:18,699
Get out now.
498
00:52:18,783 --> 00:52:22,078
Next to that tree, there's a hole.
499
00:52:22,161 --> 00:52:24,080
Go and look. I'll explain afterwards.
500
00:52:24,956 --> 00:52:27,917
Go on. Take a look.
501
00:52:47,103 --> 00:52:48,271
Get in.
502
00:52:50,022 --> 00:52:52,233
I'll explain now.
503
00:53:02,743 --> 00:53:08,124
I've decided to swallow
all my sleeping pills tonight
504
00:53:08,958 --> 00:53:13,129
and then come and lie down in that hole,
505
00:53:13,212 --> 00:53:14,839
to sleep.
506
00:53:15,756 --> 00:53:19,343
What I want you to do
is wait until dawn...
507
00:53:21,345 --> 00:53:24,140
then come here, like a kind brother...
508
00:53:25,933 --> 00:53:27,852
and cover me with soil.
509
00:53:27,935 --> 00:53:28,936
That's all.
510
00:53:32,607 --> 00:53:33,941
Of course...
511
00:53:35,318 --> 00:53:38,613
I follow the Koran when it says โ
512
00:53:38,696 --> 00:53:43,034
This work will bring you
not only heaven's reward
513
00:53:43,117 --> 00:53:49,040
but also a material reward
so you won't need to work this summer.
514
00:53:49,123 --> 00:53:53,419
The Koran says
you shall not kill yourself.
515
00:53:54,295 --> 00:53:59,592
What's the difference
between killing someone
516
00:53:59,675 --> 00:54:02,845
and killing yourself?
517
00:54:02,929 --> 00:54:06,766
Killing yourself is killing.
518
00:54:12,396 --> 00:54:14,440
What's your decision?
519
00:54:23,574 --> 00:54:25,952
Why don't you get out?
520
00:54:26,035 --> 00:54:30,665
My friend has cooked an omelet,
and it smells good. Let's eat.
521
00:54:30,748 --> 00:54:32,083
You'll find a solution.
522
00:54:32,166 --> 00:54:36,337
Thank you. I know he's made one,
but eggs are bad for me.
523
00:54:36,879 --> 00:54:39,382
- Some other time. Goodbye.
- Goodbye.
524
00:59:43,727 --> 00:59:45,771
Mister. Mister.
525
00:59:45,854 --> 00:59:48,899
Mister, move your car.
The digger has to work.
526
00:59:48,983 --> 00:59:51,151
Clear the way.
527
00:59:51,777 --> 00:59:54,571
Move your car. The digger has to work.
528
00:59:54,655 --> 00:59:56,782
What are you doing here?
529
00:59:56,865 --> 00:59:58,951
This is no place to sit down.
530
01:00:00,661 --> 01:00:04,248
Are you sick? Come on, move your car.
531
01:00:05,541 --> 01:00:07,668
You can't sleep here.
532
01:00:07,751 --> 01:00:12,172
If you want cement,
you have to go to the office.
533
01:00:12,256 --> 01:00:16,844
Come on, move your car.
534
01:00:16,927 --> 01:00:20,014
Why have you come here?
535
01:00:21,181 --> 01:00:22,683
Are you sick?
536
01:00:24,184 --> 01:00:26,020
Do you want some tea?
537
01:00:27,896 --> 01:00:29,815
Stand up. Move your car.
538
01:00:30,441 --> 01:00:31,650
Come on.
539
01:00:32,443 --> 01:00:33,569
Come on.
540
01:00:34,028 --> 01:00:35,487
Thank you.
541
01:00:48,042 --> 01:00:50,127
So, no more questions?
542
01:00:50,210 --> 01:00:51,462
No.
543
01:00:51,545 --> 01:00:56,008
You've got your bearings?
That tree is a good landmark.
544
01:00:56,091 --> 01:00:57,176
Yes.
545
01:00:58,218 --> 01:01:00,262
So no more questions? No problems?
546
01:01:02,222 --> 01:01:04,391
No problems, but...
547
01:01:04,475 --> 01:01:05,601
But what?
548
01:01:07,728 --> 01:01:11,899
When you want to help someone,
549
01:01:11,982 --> 01:01:15,861
you have to do it properly,
with all your heart.
550
01:01:15,944 --> 01:01:20,074
It's better.
More just and more reasonable.
551
01:01:22,910 --> 01:01:26,163
You can even use your hands
instead of a spade.
552
01:01:26,914 --> 01:01:31,043
Keep your feelings
for more essential things.
553
01:01:33,045 --> 01:01:34,546
But how?
554
01:01:36,423 --> 01:01:38,175
What's your job?
555
01:01:38,258 --> 01:01:41,637
I already told you.
556
01:01:41,720 --> 01:01:43,055
What specialization?
557
01:01:43,138 --> 01:01:47,601
Shoveling earth
doesn't require specialization.
558
01:01:47,684 --> 01:01:50,020
Just shoveling earth.
559
01:01:51,688 --> 01:01:55,943
If I could help in another way,
560
01:01:56,026 --> 01:01:57,903
I'd prefer that.
561
01:01:58,612 --> 01:02:01,657
Just do what I ask.
562
01:02:01,740 --> 01:02:03,325
But what kind of help?
563
01:02:04,159 --> 01:02:08,455
If a man wants to help his fellow man,
564
01:02:08,539 --> 01:02:12,960
he ought to do it differently.
565
01:02:13,043 --> 01:02:15,587
He can save a life.
566
01:02:16,338 --> 01:02:19,675
I won't be responsible
for someone's death,
567
01:02:19,758 --> 01:02:23,554
but, since you ask, I'll say yes.
568
01:02:23,637 --> 01:02:27,766
But it's hard. Admit that it's not easy.
569
01:02:29,351 --> 01:02:34,398
If you don't explain your problem,
570
01:02:34,481 --> 01:02:36,859
who can help you?
571
01:02:36,942 --> 01:02:39,153
You don't know me.
572
01:02:39,236 --> 01:02:42,698
But you have relatives,
friends, a brother.
573
01:02:42,781 --> 01:02:47,411
Forgive me for prying.
574
01:02:47,494 --> 01:02:53,542
It's either a family problem or debts.
575
01:02:54,793 --> 01:02:58,213
Every problem has its solution.
576
01:02:58,297 --> 01:03:01,550
But if you don't talk,
577
01:03:01,633 --> 01:03:04,928
no one can help you.
578
01:03:06,638 --> 01:03:09,892
We all have problems in life.
579
01:03:09,975 --> 01:03:13,479
If we all chose this way
out of every tiny problem,
580
01:03:13,562 --> 01:03:17,858
there would be no one left on earth.
581
01:03:17,941 --> 01:03:21,570
Isn't that right? No one.
582
01:03:22,613 --> 01:03:24,698
Not a living soul.
583
01:03:24,781 --> 01:03:26,742
Turn left, please.
584
01:03:27,618 --> 01:03:30,621
- I don't know this road.
- I know it.
585
01:03:31,747 --> 01:03:35,918
It's longer,
but better and more beautiful.
586
01:03:39,421 --> 01:03:42,382
I've been a prisoner of this desert
for 35 years.
587
01:03:46,178 --> 01:03:49,473
I'll tell you something
that happened to me.
588
01:03:49,556 --> 01:03:51,975
It was just after I got married.
589
01:03:54,311 --> 01:03:57,523
We had all kinds of troubles.
590
01:03:58,315 --> 01:04:05,489
I was so fed up with it that I decided
591
01:04:05,572 --> 01:04:09,076
to end it all.
592
01:04:12,079 --> 01:04:14,456
One morning, before dawn,
593
01:04:15,374 --> 01:04:19,086
I put a rope in my car.
594
01:04:20,045 --> 01:04:24,800
My mind was made up.
I wanted to kill myself.
595
01:04:25,509 --> 01:04:30,347
I set off for Mianeh. This was in 1960.
596
01:04:31,598 --> 01:04:35,852
I reached the mulberry tree orchards.
597
01:04:36,770 --> 01:04:40,691
I stopped there. It was still dark.
598
01:04:40,774 --> 01:04:45,904
I threw the rope over a tree,
but it didn't catch hold.
599
01:04:45,988 --> 01:04:52,828
I tried once, twice, but to no avail.
600
01:04:52,911 --> 01:04:58,417
So then I climbed the tree
and tied the rope on tight.
601
01:04:59,126 --> 01:05:04,172
Then I felt something soft under my hand.
Mulberries.
602
01:05:04,256 --> 01:05:06,633
Deliciously sweet mulberries.
603
01:05:07,092 --> 01:05:09,886
I ate one. It was succulent.
604
01:05:09,970 --> 01:05:13,849
Then a second and third.
605
01:05:13,932 --> 01:05:16,643
Suddenly, I noticed
606
01:05:16,727 --> 01:05:20,856
that the sun was rising
over the mountaintop.
607
01:05:20,939 --> 01:05:24,151
What a sun! What scenery!
608
01:05:24,234 --> 01:05:26,111
What greenery!
609
01:05:27,487 --> 01:05:30,324
All of a sudden,
I heard children heading off to school.
610
01:05:30,407 --> 01:05:32,826
They stopped to look at me.
611
01:05:32,909 --> 01:05:39,499
They asked me... to shake the tree.
612
01:05:40,959 --> 01:05:43,962
The mulberries dropped, and they ate.
613
01:05:44,046 --> 01:05:46,798
I felt happy.
614
01:05:46,882 --> 01:05:52,095
Then I gathered some mulberries
to take home.
615
01:05:52,179 --> 01:05:55,766
My wife was still sleeping.
616
01:05:55,849 --> 01:05:58,727
When she woke up,
she ate mulberries as well.
617
01:05:58,810 --> 01:06:01,480
And she enjoyed them too.
618
01:06:01,563 --> 01:06:05,150
I had left to kill myself,
619
01:06:05,233 --> 01:06:07,194
and I came back with mulberries.
620
01:06:07,277 --> 01:06:10,322
A mulberry saved my life.
621
01:06:11,490 --> 01:06:13,992
A mulberry saved my life.
622
01:06:14,076 --> 01:06:18,538
You ate mulberries, so did your wife,
and everything was fine.
623
01:06:18,622 --> 01:06:24,294
No, it wasn't like that, but I changed.
624
01:06:25,212 --> 01:06:27,714
Afterwards, it was better.
625
01:06:27,798 --> 01:06:31,218
But I had in fact changed my thinking.
626
01:06:31,301 --> 01:06:33,011
I felt better.
627
01:06:33,095 --> 01:06:38,558
Every man on earth
has problems in his life.
628
01:06:38,642 --> 01:06:42,145
That's the way it is.
There are so many people on earth.
629
01:06:42,229 --> 01:06:47,484
There isn't one family without problems.
630
01:06:47,567 --> 01:06:49,611
I don't know your problem,
631
01:06:49,695 --> 01:06:52,072
otherwise I could explain better.
632
01:06:52,906 --> 01:06:56,827
When you go to see a doctor,
633
01:06:56,910 --> 01:06:59,329
you tell him where it hurts.
634
01:07:04,584 --> 01:07:08,964
Excuse me. You're not Turkish, are you?
635
01:07:16,054 --> 01:07:17,889
Here's a joke. Don't feel offended.
636
01:07:19,099 --> 01:07:22,811
A Turk goes to see a doctor.
637
01:07:22,894 --> 01:07:26,022
He tells him,
638
01:07:26,106 --> 01:07:30,193
"When I touch my body with my finger,
it hurts.
639
01:07:30,277 --> 01:07:34,531
When I touch my head, it hurts.
My legs โ it hurts.
640
01:07:34,614 --> 01:07:39,578
My belly, my hand โ it hurts."
641
01:07:39,661 --> 01:07:43,165
The doctor examines him
and then tells him...
642
01:07:46,126 --> 01:07:50,255
"Your body's fine,
but your finger's broken."
643
01:07:50,338 --> 01:07:55,218
My dear man, your mind is ill,
but there's nothing wrong with you.
644
01:07:55,302 --> 01:07:57,387
Change your outlook.
645
01:08:01,516 --> 01:08:04,352
I had left home to kill myself,
646
01:08:04,978 --> 01:08:07,147
but a mulberry changed me,
647
01:08:07,230 --> 01:08:11,485
an ordinary, unimportant mulberry.
648
01:08:11,568 --> 01:08:16,364
The world isn't the way you see it.
649
01:08:17,574 --> 01:08:21,328
You have to change your outlook
and change the world.
650
01:08:21,411 --> 01:08:22,954
Be optimistic.
651
01:08:25,373 --> 01:08:27,584
Look at things positively.
652
01:08:31,296 --> 01:08:34,174
You're in your prime.
653
01:08:34,257 --> 01:08:39,012
Because of some minor problem,
you want to commit suicide.
654
01:08:39,095 --> 01:08:40,597
For one single problem.
655
01:08:44,976 --> 01:08:49,898
Life is like a train
that keeps moving forward
656
01:08:49,981 --> 01:08:55,612
and then reaches the end of the line,
the terminus.
657
01:08:55,695 --> 01:08:59,783
And death waits at the terminus.
658
01:09:01,243 --> 01:09:04,454
Of course, death is a solution,
659
01:09:04,538 --> 01:09:08,500
but not at first, not during your youth.
660
01:09:10,710 --> 01:09:16,341
Forgive me for dragging you off
along this rocky road.
661
01:09:19,761 --> 01:09:24,474
You think something is good,
then realize you're wrong.
662
01:09:24,558 --> 01:09:26,977
The main thing is to think hard.
663
01:09:27,060 --> 01:09:30,021
You believe what you do is right,
664
01:09:30,105 --> 01:09:33,692
but then you realize that you're wrong.
665
01:09:47,080 --> 01:09:53,336
Talk. Say something to give me a breather.
666
01:09:53,420 --> 01:09:57,507
I've talked too much.
I've said everything.
667
01:09:57,591 --> 01:10:02,387
I've given a whole speech.
Just say something.
668
01:10:04,514 --> 01:10:06,474
Turn left here, please.
669
01:10:11,938 --> 01:10:15,150
In any case, if you don't talk,
I'll talk some more.
670
01:10:18,111 --> 01:10:20,572
If you don't talk, I will.
671
01:10:26,786 --> 01:10:28,580
Have you lost all hope?
672
01:10:31,750 --> 01:10:36,504
Have you ever looked at the sky
when you wake in the morning?
673
01:10:36,588 --> 01:10:41,134
At dawn,
don't you want to see the sun rise?
674
01:10:42,427 --> 01:10:47,140
The red and yellow of the sun at sunset,
675
01:10:47,223 --> 01:10:49,309
don't you want to see that anymore?
676
01:10:50,101 --> 01:10:54,731
Have you seen the moon?
Don't you want to see the stars?
677
01:10:54,814 --> 01:10:59,069
The night of the full moon,
don't you want to see it again?
678
01:10:59,152 --> 01:11:00,779
You want to close your eyes?
679
01:11:01,404 --> 01:11:06,284
Please, take the right fork.
680
01:11:15,001 --> 01:11:20,423
The people on the other side
would like to take a look here,
681
01:11:20,507 --> 01:11:23,218
and you want to rush over there.
682
01:11:32,686 --> 01:11:37,983
Don't you ever want
to drink water from a spring again?
683
01:11:38,066 --> 01:11:41,486
Or wash your face in that water?
684
01:11:42,195 --> 01:11:43,989
Turn right.
685
01:11:49,494 --> 01:11:52,288
If you look at the four seasons,
686
01:11:52,372 --> 01:11:57,085
each season brings fruit.
687
01:11:57,168 --> 01:12:01,923
In summer, there's fruit. In autumn too.
688
01:12:02,007 --> 01:12:06,845
Winter brings different fruit,
and spring too.
689
01:12:06,928 --> 01:12:13,351
No mother can fill her fridge with such
a variety of fruit for her children.
690
01:12:14,102 --> 01:12:19,274
No mother can do as much for her children
691
01:12:19,357 --> 01:12:22,610
as God does for his creatures.
692
01:12:24,154 --> 01:12:29,451
You want to reject all that?
You want to give it all up?
693
01:12:31,411 --> 01:12:34,748
You want to give up
the taste of cherries?
694
01:12:34,831 --> 01:12:39,210
Don't. I'm your friend. I'm begging you.
695
01:12:47,469 --> 01:12:49,387
Turn right.
696
01:13:07,363 --> 01:13:12,118
Turn right. This is the main road.
697
01:13:15,455 --> 01:13:19,959
Turn left, please.
698
01:13:20,710 --> 01:13:22,754
Before I get out,
699
01:13:22,837 --> 01:13:26,091
I'm going to sing you a song in Turkish.
700
01:13:40,021 --> 01:13:44,400
It means,
"My love, I'm flying off, come to me.
701
01:13:44,484 --> 01:13:48,488
I'm hounded from my friend's garden,
come to me.
702
01:13:48,571 --> 01:13:51,741
From happy days before,
703
01:13:51,825 --> 01:13:54,786
I've fallen on hard times, come to me."
704
01:13:55,912 --> 01:13:59,415
Tell me. We barely know each other.
705
01:14:01,543 --> 01:14:05,255
You go, I'm your friend.
You stay, I'm your friend.
706
01:14:06,005 --> 01:14:10,009
In any case, I'm your friend.
707
01:14:10,093 --> 01:14:15,640
You stay, I'm your friend.
You go, I'll be your friend too.
708
01:14:16,683 --> 01:14:18,309
Goodbye.
709
01:14:19,018 --> 01:14:20,520
Do you work here?
710
01:14:21,312 --> 01:14:24,149
Wait. Tell me what you do.
711
01:14:24,816 --> 01:14:29,988
I told you.
I work here at the Natural History Museum.
712
01:14:30,071 --> 01:14:31,906
No, I mean tomorrow morning.
713
01:14:31,990 --> 01:14:34,826
Tomorrow, I come at dawn.
714
01:14:34,909 --> 01:14:36,619
I call twice.
715
01:14:36,703 --> 01:14:39,664
"Mister. Mister."
716
01:14:39,747 --> 01:14:40,790
Badii.
717
01:14:40,874 --> 01:14:44,711
"Badii." And you reply.
718
01:14:45,545 --> 01:14:48,131
Then I take your hand to help you out.
719
01:14:48,798 --> 01:14:50,383
And if I don't reply?
720
01:14:51,593 --> 01:14:55,763
You will reply.
Inshallah, I know what you'll say.
721
01:14:55,847 --> 01:14:57,515
But what if I don't reply?
722
01:15:01,060 --> 01:15:05,231
I'll do what you asked me to do.
723
01:15:05,315 --> 01:15:07,567
Don't worry.
724
01:15:11,404 --> 01:15:13,364
Say it to put my mind at ease.
725
01:15:14,699 --> 01:15:19,787
Some things are easier to do than to say.
726
01:15:20,747 --> 01:15:23,082
In any case, you'll do it.
727
01:15:24,292 --> 01:15:29,088
If it wasn't for my child, I wouldn't.
728
01:15:29,672 --> 01:15:31,674
Believe me, it's hard.
729
01:15:31,758 --> 01:15:33,426
It's a deal.
730
01:15:40,308 --> 01:15:45,021
I come and I cover you with earth.
731
01:15:45,104 --> 01:15:46,773
You take your money and you leave.
732
01:15:46,856 --> 01:15:48,858
What a relief for you.
733
01:15:48,942 --> 01:15:51,319
I must go. The kids are waiting.
734
01:15:51,402 --> 01:15:54,572
May this money help to cure your child.
735
01:15:55,448 --> 01:15:57,700
Keep your promise,
or you won't be blessed.
736
01:15:57,784 --> 01:16:00,286
I hope you'll be all right.
737
01:16:00,370 --> 01:16:01,871
Take this now.
738
01:16:02,747 --> 01:16:04,290
You'll get the rest tomorrow.
739
01:16:04,374 --> 01:16:08,753
Thanks for bringing me back here.
Thanks again.
740
01:16:09,837 --> 01:16:15,426
I'll see you at 6:00 tomorrow.
Or rather, you'll see me at 6:00.
741
01:16:15,510 --> 01:16:18,680
God willing, you'll see me too.
742
01:16:20,014 --> 01:16:22,392
Take it. Take the money.
743
01:16:22,475 --> 01:16:25,770
Thank you, but no. After I do the job.
744
01:17:34,756 --> 01:17:39,469
Sir, please, could you take our photo?
745
01:17:39,552 --> 01:17:42,013
It's all set. Just press the button.
746
01:17:58,488 --> 01:17:59,530
Thank you.
747
01:18:08,790 --> 01:18:12,251
Hey, what's wrong?
Are you in a hurry to die?
748
01:18:23,846 --> 01:18:27,141
He's crazy, man.
749
01:18:57,839 --> 01:18:58,881
Sir!
750
01:19:01,926 --> 01:19:04,345
I want to see the man who just came in.
751
01:19:04,429 --> 01:19:06,889
- Many men come in.
- He had a blue jacket.
752
01:19:06,973 --> 01:19:08,182
His name?
753
01:19:08,266 --> 01:19:11,060
He works here. He was carrying a bag.
754
01:19:11,144 --> 01:19:12,687
Many men work here.
755
01:19:13,396 --> 01:19:19,235
He had a bag full of quails
for the students, to stuff them.
756
01:19:19,318 --> 01:19:22,238
- What's his name?
- I don't know.
757
01:19:22,321 --> 01:19:24,991
He has a sick child, with anemia.
758
01:19:25,074 --> 01:19:29,036
Oh, you mean the old man
who works in the workshop.
759
01:19:29,120 --> 01:19:30,329
Mr. Bagheri.
760
01:19:30,413 --> 01:19:33,040
Yes, Mr. Bagheri. Could you call him?
761
01:19:33,124 --> 01:19:34,709
We can't do that.
762
01:19:35,585 --> 01:19:38,421
- Can I go in?
- You need a ticket.
763
01:19:38,504 --> 01:19:41,048
Please. How much is it?
764
01:19:41,132 --> 01:19:43,718
100 tomans.
765
01:19:44,510 --> 01:19:46,387
- Where do I go now?
- Follow the path.
766
01:19:46,471 --> 01:19:49,056
Turn right behind the main building.
767
01:19:49,140 --> 01:19:50,933
You'll find Taxidermy.
768
01:19:51,017 --> 01:19:52,310
Taxidermy.
769
01:19:54,353 --> 01:19:55,646
Four, please.
770
01:20:51,577 --> 01:20:54,247
Thanks, Mr. Bagheri. More partridges.
771
01:20:54,330 --> 01:20:58,960
Just as good.
What you get is a matter of luck.
772
01:20:59,627 --> 01:21:01,003
Please, girls.
773
01:21:02,463 --> 01:21:04,632
A partridge or a quail.
774
01:21:04,715 --> 01:21:07,635
We were supposed to study quails.
775
01:21:07,718 --> 01:21:12,181
Birds don't fall into the net
to make you happy.
776
01:21:12,265 --> 01:21:14,350
Mr. Bagheri, someone for you.
777
01:21:30,741 --> 01:21:34,328
First, you have to lay them on their backs
778
01:21:34,412 --> 01:21:38,541
and wet the thorax feathers with a sponge.
779
01:21:38,624 --> 01:21:41,252
Then slit them open with a scalpel
780
01:21:41,335 --> 01:21:46,007
along the whole length of the body.
781
01:21:46,090 --> 01:21:52,346
Don't cut too deep,
or the innards will spill out.
782
01:22:45,524 --> 01:22:47,777
Mr. Bagheri, come and sit with me.
783
01:22:47,860 --> 01:22:49,695
No, thank you. I'm busy.
784
01:22:51,238 --> 01:22:53,741
- Mr. Bagheri, are you well?
- Yes, thank you.
785
01:22:54,700 --> 01:22:56,619
That white coat suits you.
786
01:22:58,704 --> 01:23:00,247
Thank you very much.
787
01:23:00,831 --> 01:23:05,753
What were you doing?
What birds have you handed out?
788
01:23:05,836 --> 01:23:07,546
Quails.
789
01:23:07,630 --> 01:23:09,674
Quails? Did you kill them?
790
01:23:09,757 --> 01:23:11,592
Yes. For work.
791
01:23:13,052 --> 01:23:14,762
You're well then?
792
01:23:14,845 --> 01:23:17,682
- I have something to tell you.
- Go on.
793
01:23:17,765 --> 01:23:19,558
When you come in the morning,
794
01:23:20,059 --> 01:23:22,978
bring two small stones
and throw them at me.
795
01:23:23,062 --> 01:23:26,982
I might just be asleep and still alive.
796
01:23:27,566 --> 01:23:29,652
Two stones aren't enough. I'll use three.
797
01:23:30,444 --> 01:23:36,784
Shake my shoulders too.
Perhaps I'll be alive.
798
01:23:37,952 --> 01:23:39,203
You promised me.
799
01:23:39,286 --> 01:23:42,373
Even if they behead me, I'll keep my word.
800
01:23:44,875 --> 01:23:48,337
You promised.
Don't forget. Don't let me down.
801
01:35:57,315 --> 01:36:00,610
Can you hear me?
802
01:36:02,946 --> 01:36:07,742
Tell your men
to stay near the tree to rest.
803
01:36:07,826 --> 01:36:09,244
The shoot is over.
804
01:36:09,327 --> 01:36:12,789
We're here for a sound take.
57200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.