Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:12,530
Thanks for the food!
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,200
Boy, I ate my fill.
3
00:00:16,330 --> 00:00:19,600
But that sure didn't compare
to Ichiraku Ramen!
4
00:00:20,670 --> 00:00:21,900
What was that?
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,300
You again!
6
00:00:26,470 --> 00:00:28,270
Don't you ever give up?
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,600
My business isn't with you,
you're just the attendant.
8
00:00:30,630 --> 00:00:34,200
I want to fight the princess
next to you!
9
00:00:34,430 --> 00:00:36,700
Impossible! I won't allow this.
10
00:00:36,970 --> 00:00:39,230
Lady Shizuka, there is no need
for you to dirty your hands
11
00:00:39,270 --> 00:00:40,370
with a man like him!
12
00:00:40,400 --> 00:00:41,800
This is my destiny.
13
00:00:41,870 --> 00:00:43,370
Please stand back.
14
00:00:53,070 --> 00:00:55,500
You're as beautiful as ever!
15
00:00:55,530 --> 00:00:58,230
Just hurry up and
become my wife!
16
00:01:05,730 --> 00:01:08,200
Nadeshiko Style!
Roaring Hurricane Kick.
17
00:01:18,130 --> 00:01:21,470
What?! You'll pay for this!
18
00:01:26,700 --> 00:01:28,230
You were brilliant, Lady Shizuka.
19
00:01:29,030 --> 00:01:30,800
Please wait at the inn.
20
00:01:30,830 --> 00:01:33,730
I will check on the travel arrangements
for the ship.
21
00:01:33,770 --> 00:01:35,000
Thank you.
22
00:01:39,230 --> 00:01:42,170
That lady is some shinobi.
23
00:01:42,230 --> 00:01:43,900
But that's none of my business.
24
00:01:44,370 --> 00:01:46,070
Please wait, sir.
25
00:01:48,730 --> 00:01:51,730
From that headband, I see that
you are a Hidden Leaf shinobi.
26
00:01:51,930 --> 00:01:53,630
Yeah, that's right.
27
00:01:54,800 --> 00:01:56,170
May I ask you something?
28
00:01:56,830 --> 00:01:59,530
It's about Lord Jiraiya,
one of the Legendary Sannin.
29
00:01:59,570 --> 00:02:02,600
Well, rather do you know anyone
who was his student?
30
00:03:34,300 --> 00:03:38,630
The Kunoichi of Nadeshiko Village
31
00:03:38,670 --> 00:03:42,800
Of all the places, what a shock to find
the person we're seeking here.
32
00:03:44,070 --> 00:03:46,130
We were about to board
the ship headed
33
00:03:46,170 --> 00:03:48,300
for Hidden Leaf Village
to look for you.
34
00:03:48,530 --> 00:03:53,370
I was just as surprised to hear
the Pervy Sage's name out of the blue.
35
00:03:53,600 --> 00:03:56,030
But how do you know about me?
36
00:03:56,330 --> 00:03:58,300
Didn't Lord Jiraiya
tell you anything?
37
00:03:58,370 --> 00:03:59,530
About what?
38
00:04:02,030 --> 00:04:03,530
I'll tell you then.
39
00:04:03,770 --> 00:04:07,270
The connection between
Lord Jiraiya and my village
40
00:04:07,300 --> 00:04:09,500
goes back several decades.
41
00:04:17,270 --> 00:04:18,470
Don't lose sight of him!
42
00:04:18,500 --> 00:04:21,670
We must teach him what happens
to those who infiltrate our village!
43
00:04:25,230 --> 00:04:29,770
Damn it. I just came to do
some research for my next book.
44
00:04:35,970 --> 00:04:38,730
They're so cute, but boy,
they're dangerous.
45
00:04:46,430 --> 00:04:48,130
Resign yourself.
46
00:04:48,770 --> 00:04:51,530
Sorry, but I can't do that.
47
00:04:54,300 --> 00:04:55,500
Mister Gamaken!
48
00:04:55,530 --> 00:04:57,830
Secret Technique! Exit Jutsu!
49
00:04:59,530 --> 00:05:01,700
I'm quite ungraceful so…
50
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
Don't let him get away!
51
00:05:05,230 --> 00:05:06,370
– Right!
– Right!
52
00:05:22,500 --> 00:05:24,730
Brr! It's cold!
53
00:05:26,330 --> 00:05:27,800
This is rejuvenating!
54
00:05:30,330 --> 00:05:33,630
I didn't expect you to
pursue me this far.
55
00:05:33,930 --> 00:05:37,230
Your technique last night
was quite amazing.
56
00:05:38,300 --> 00:05:41,530
You didn't just come here
to tell me that, did you?
57
00:05:42,430 --> 00:05:45,130
I've seen your skill and
would like to make a request.
58
00:05:46,330 --> 00:05:47,530
A request?
59
00:05:48,570 --> 00:05:50,570
Hidden Leaf Jonin, Lord Jiraiya.
60
00:05:50,600 --> 00:05:53,300
Please duel with me with
my hand in marriage as a reward.
61
00:05:53,700 --> 00:05:56,430
Stop! Where are you going with this?!
62
00:05:56,870 --> 00:05:59,330
Nadeshiko Village is matrilineal.
63
00:05:59,370 --> 00:06:01,430
To put it bluntly, only women
are born into our line.
64
00:06:01,600 --> 00:06:03,430
What? Only women?
65
00:06:03,670 --> 00:06:06,830
And so, candidates for leader leave
the village in search of strong men
66
00:06:06,870 --> 00:06:08,200
and challenge them.
67
00:06:08,230 --> 00:06:10,800
Men who defeat us are brought
back to the village
68
00:06:10,830 --> 00:06:12,630
to become our husbands.
69
00:06:12,670 --> 00:06:14,470
That is the law.
70
00:06:16,430 --> 00:06:20,100
Between them, the duel was
a clash of honed ninjutsu skills.
71
00:06:20,870 --> 00:06:23,630
But in the end,
the match was never decided.
72
00:06:39,830 --> 00:06:43,900
So they made a promise.
The duel would be postponed.
73
00:06:45,370 --> 00:06:47,930
And if their rematch did not occur,
74
00:06:47,970 --> 00:06:51,130
it was decided their students would
seek each other out to continue the fight.
75
00:06:51,370 --> 00:06:53,000
So that means…
76
00:06:54,470 --> 00:06:57,000
I would like you to duel with
Lady Shizuka in earnest,
77
00:06:57,030 --> 00:06:58,630
with the reward being marriage.
78
00:06:58,930 --> 00:07:00,330
M-Marriage?
79
00:07:00,730 --> 00:07:03,200
This is all too sudden!
80
00:07:03,230 --> 00:07:04,630
It's not sudden at all.
81
00:07:04,670 --> 00:07:06,400
This was decided during
your master's time.
82
00:07:06,500 --> 00:07:09,130
But I heard it just now!
83
00:07:09,170 --> 00:07:11,000
That is your problem.
84
00:07:11,030 --> 00:07:12,770
In any case,
a promise is a promise.
85
00:07:12,800 --> 00:07:15,000
You must agree or
we will be in trouble!
86
00:07:15,170 --> 00:07:17,700
I'll be in trouble if I agree!
87
00:07:18,070 --> 00:07:21,470
So anyway, let's just say
we never had this conversation!
88
00:07:21,500 --> 00:07:22,470
Wait!
89
00:07:25,100 --> 00:07:27,530
This duel must take place,
no matter what.
90
00:07:32,470 --> 00:07:34,330
A marriage proposal,
just like that!
91
00:07:34,370 --> 00:07:36,800
You are quite popular, Naruto.
I envy you!
92
00:07:37,070 --> 00:07:39,200
It's not like that at all,
I tell you.
93
00:07:39,230 --> 00:07:41,570
Just because Pervy Sage
made some careless promise,
94
00:07:41,600 --> 00:07:43,570
I'm paying for it now!
95
00:07:44,430 --> 00:07:48,870
Well, we are on
a highly classified mission.
96
00:07:49,100 --> 00:07:51,770
So we can't afford to get
into any foolish disturbances.
97
00:07:51,930 --> 00:07:53,770
Should we move up our departure time?
98
00:07:53,830 --> 00:07:55,570
Yeah, good idea.
99
00:07:56,130 --> 00:07:59,000
Luckily, we've restocked our supplies.
100
00:07:59,100 --> 00:08:02,270
We should get to sleep early and
leave first thing in the morning.
101
00:08:18,000 --> 00:08:20,400
I think I drank too much tea.
102
00:08:29,370 --> 00:08:31,800
Time out, okay?
Give me a minute.
103
00:08:38,330 --> 00:08:42,230
This is too much.
Following me all way out here!
104
00:08:42,370 --> 00:08:43,970
There is no escaping me.
105
00:08:44,000 --> 00:08:46,700
You are an important candidate
for a husband.
106
00:08:46,770 --> 00:08:50,470
Listen, I already turned you down.
107
00:08:51,230 --> 00:08:53,630
I don't know what
your village tradition is,
108
00:08:53,670 --> 00:08:57,870
but I'm not taking part
in such a weird duel.
109
00:08:57,900 --> 00:08:58,870
But!
110
00:08:59,230 --> 00:09:03,430
If you have to fight,
go pick somebody around there and…
111
00:09:03,470 --> 00:09:05,070
Please don't say such things!
112
00:09:08,300 --> 00:09:11,870
Lady Shizuka doesn't enjoy this either.
113
00:09:12,170 --> 00:09:15,330
She is actually very kind-hearted.
114
00:09:17,200 --> 00:09:18,200
However…
115
00:09:30,230 --> 00:09:32,070
I want to stay like this forever.
116
00:09:33,370 --> 00:09:34,730
Then let's do so.
117
00:09:35,230 --> 00:09:36,000
But…
118
00:09:37,370 --> 00:09:39,030
I know your position.
119
00:09:39,270 --> 00:09:43,100
But to be able to pick a husband
only through battling is ridiculous.
120
00:09:43,300 --> 00:09:44,330
Sagiri.
121
00:09:46,270 --> 00:09:49,570
I am a tradesman who
has been granted entry into the village.
122
00:09:49,600 --> 00:09:54,230
I'm not strong, but I love you
more than anything.
123
00:09:54,830 --> 00:09:57,170
I want you to be happy.
124
00:09:58,200 --> 00:10:00,670
That's why I will do everything
in my power
125
00:10:00,700 --> 00:10:03,570
to change the village's law some day.
I swear it.
126
00:10:17,000 --> 00:10:19,500
No one knows for sure,
but it has been said
127
00:10:19,530 --> 00:10:23,770
that it was a plot by a few concerned
about the future of the village.
128
00:10:24,770 --> 00:10:26,800
He was attacked and easily killed.
129
00:10:26,830 --> 00:10:29,970
Certainly, he wasn't someone
fit for the Nadeshiko.
130
00:10:30,830 --> 00:10:31,770
That's…
131
00:10:32,370 --> 00:10:36,030
From that day on,
Lady Shizuka locked away her heart.
132
00:10:38,900 --> 00:10:41,630
She stopped loving,
133
00:10:42,370 --> 00:10:44,800
so that she would never lose
someone she loves.
134
00:10:45,370 --> 00:10:47,530
She only thought of
fulfilling her duty,
135
00:10:47,770 --> 00:10:50,700
seeking and challenging
those who are strong.
136
00:10:51,430 --> 00:10:55,600
It's like she was punishing herself.
137
00:10:58,870 --> 00:11:01,100
So you want me to fight her?
138
00:11:02,270 --> 00:11:04,300
You are the student of
the formidable Jiraiya,
139
00:11:04,330 --> 00:11:06,700
who fought the previous leader
to a draw.
140
00:11:08,130 --> 00:11:11,130
You may be able to put
an end to her fighting.
141
00:11:13,330 --> 00:11:15,230
I am fully aware that
this is a selfish request!
142
00:11:15,770 --> 00:11:19,630
But please, will you agree
to fight Lady Shizuka?
143
00:11:40,700 --> 00:11:42,900
I don't think we're being watched.
144
00:11:43,000 --> 00:11:45,730
We should be okay
once we leave the port.
145
00:11:46,600 --> 00:11:49,370
Well, Naruto, you gave up
your chance to become a groom.
146
00:11:53,030 --> 00:11:55,300
I'll be able to buy
some time this way.
147
00:11:55,600 --> 00:11:59,600
Naruto, I am deeply grateful
that you have agreed to a duel.
148
00:11:59,770 --> 00:12:03,030
Sorry, but I didn't come here to fight.
149
00:12:03,330 --> 00:12:04,700
I came to talk.
150
00:12:04,930 --> 00:12:06,170
What?
151
00:12:06,670 --> 00:12:08,330
I heard about your situation.
152
00:12:08,570 --> 00:12:11,100
But there's something weird
about this.
153
00:12:13,730 --> 00:12:16,100
I'm here to fight you.
154
00:12:17,000 --> 00:12:19,030
So I can see how strong you are.
155
00:12:27,630 --> 00:12:28,870
This will do.
156
00:12:31,130 --> 00:12:32,930
Earth Style! Iron Prison!
157
00:12:51,770 --> 00:12:53,400
I'm not going to do this.
158
00:12:54,230 --> 00:12:55,800
This is my destiny.
159
00:12:56,130 --> 00:12:57,770
Please let me begin.
160
00:12:59,970 --> 00:13:02,530
Nadeshiko Style!
Roaring Gale Chop!
161
00:13:10,770 --> 00:13:12,900
Nadeshiko Style! Aerial Dance!
162
00:13:15,770 --> 00:13:17,030
They just keep coming!
163
00:13:20,570 --> 00:13:22,870
Naruto, you are strong indeed.
164
00:13:23,800 --> 00:13:25,470
But you can't just keep dodging.
165
00:13:28,700 --> 00:13:30,430
Spinning-Waltz!
166
00:13:39,570 --> 00:13:41,000
There's no end to this!
167
00:13:46,130 --> 00:13:48,000
Gale Fan!
168
00:14:03,230 --> 00:14:04,830
I guess it's over.
169
00:14:04,970 --> 00:14:06,470
Yeah, I guess so.
170
00:14:14,330 --> 00:14:15,470
It's over.
171
00:14:19,030 --> 00:14:20,670
A diversion in the second stage.
172
00:14:21,370 --> 00:14:24,170
No one has ever gotten behind me.
173
00:14:26,700 --> 00:14:28,670
Just deliver the final blow.
174
00:14:29,270 --> 00:14:32,230
I already told you.
I didn't come here to fight.
175
00:14:32,470 --> 00:14:34,430
I'm not interested in a duel.
176
00:14:34,800 --> 00:14:37,430
Then I'll take the woman.
177
00:14:47,100 --> 00:14:48,430
Gotcha!
178
00:14:49,030 --> 00:14:50,570
What a cowardly thing to do!
179
00:14:50,770 --> 00:14:53,400
This trick is nothing!
180
00:15:05,070 --> 00:15:07,030
Hundred Puppet Bind!
181
00:15:07,070 --> 00:15:10,400
This jutsu drives "bolts"
into my target
182
00:15:10,430 --> 00:15:14,000
each time one of my
100 puppets is beaten.
183
00:15:14,700 --> 00:15:17,500
And now, you are my puppet.
184
00:15:19,430 --> 00:15:22,870
Don't tell me all those puppets
from before were just for this?
185
00:15:26,370 --> 00:15:27,300
You coward!
186
00:15:27,600 --> 00:15:28,900
I did it!
187
00:15:28,930 --> 00:15:32,130
Now Shizuka and
Nadeshiko Village are mine!
188
00:15:32,470 --> 00:15:33,570
Let her go.
189
00:15:34,670 --> 00:15:37,070
We weren't done talking.
Let her go.
190
00:15:37,300 --> 00:15:40,330
Shut up! This is none of your business,
so get lost!
191
00:15:40,500 --> 00:15:42,570
I'm going to use her and…
192
00:15:52,100 --> 00:15:53,430
Rasengan!
193
00:16:05,830 --> 00:16:07,130
Why did you save me?
194
00:16:07,700 --> 00:16:11,170
I've had just about enough
with everybody!
195
00:16:11,200 --> 00:16:12,230
I didn't mean that!
196
00:16:12,500 --> 00:16:14,700
You had a chance to defeat me!
197
00:16:15,030 --> 00:16:17,470
And would you have been
satisfied if I did?
198
00:16:20,030 --> 00:16:21,730
Just because it's "your destiny,"
199
00:16:21,770 --> 00:16:25,770
you locked away your heart
to look for a husband.
200
00:16:26,030 --> 00:16:27,000
Isn't that silly?
201
00:16:27,630 --> 00:16:31,370
I mean, I don't know anything
about marriage and stuff,
202
00:16:31,400 --> 00:16:37,300
but don't you have to love someone
and be attracted to each other?
203
00:16:37,400 --> 00:16:38,600
That's…
204
00:16:40,270 --> 00:16:43,330
I have a girl I love named Sakura.
205
00:16:48,800 --> 00:16:52,300
Well actually,
it's one-sided on my part.
206
00:16:56,130 --> 00:16:59,930
Sakura is totally in love with
a guy named Sasuke.
207
00:17:00,400 --> 00:17:04,130
She tries so hard, chasing after him
and trying to win his love.
208
00:17:10,100 --> 00:17:14,170
When she's at it,
her smile is the cutest thing.
209
00:17:15,330 --> 00:17:16,630
There's no explaining it.
210
00:17:16,670 --> 00:17:18,730
Before I realized it,
I was in love with her.
211
00:17:19,800 --> 00:17:25,430
I would never try to
force her to love me.
212
00:17:26,130 --> 00:17:28,700
I'd be no different from
that guy just now if I did.
213
00:17:31,130 --> 00:17:32,800
So I made up my mind.
214
00:17:32,830 --> 00:17:36,530
In the same way that Sakura tries
so hard to win Sasuke over,
215
00:17:36,570 --> 00:17:40,270
I'm going to do my best
to win Sakura over.
216
00:17:41,870 --> 00:17:44,300
But my destiny…
217
00:17:44,570 --> 00:17:46,700
That's not destiny!
218
00:17:46,870 --> 00:17:49,800
It's just a rule that the village made up.
219
00:17:51,100 --> 00:17:52,370
Yes, but…
220
00:17:53,970 --> 00:17:57,230
Use your abilities to put an end to it.
221
00:18:01,300 --> 00:18:03,770
I'm not sure if
I explained myself well,
222
00:18:03,800 --> 00:18:06,200
but that's what I wanted
to talk to you about.
223
00:18:07,270 --> 00:18:08,600
Naruto!
224
00:18:10,000 --> 00:18:11,100
It's Captain Yamato!
225
00:18:11,800 --> 00:18:14,770
You went off on your own again!
226
00:18:15,530 --> 00:18:18,370
This is the second time
you've fooled me with your Shadow Clone.
227
00:18:18,400 --> 00:18:21,270
I hope you're prepared
for the consequences.
228
00:18:22,730 --> 00:18:25,000
No!
229
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
We'll set sail soon.
230
00:18:36,030 --> 00:18:37,630
I'll be right there.
231
00:18:38,570 --> 00:18:40,230
Take care of yourself.
232
00:18:40,630 --> 00:18:42,670
When your mission is over…
233
00:18:44,930 --> 00:18:48,900
When you return to your village,
will you tell that person you love her?
234
00:18:50,670 --> 00:18:54,000
No, I don't have the ability
to do that yet.
235
00:18:55,930 --> 00:18:59,570
For now anyway,
I'll just keep watching over her.
236
00:18:59,900 --> 00:19:01,630
Are you satisfied with that?
237
00:19:07,400 --> 00:19:11,470
Sure, nothing would make me happier
if she chooses me someday.
238
00:19:11,500 --> 00:19:13,130
But it's okay.
239
00:19:14,130 --> 00:19:18,030
As long as Sakura is happy,
that's what counts.
240
00:19:21,370 --> 00:19:23,530
I want you to be happy.
241
00:19:28,570 --> 00:19:31,130
Sorry, but this fight ends here.
242
00:19:34,400 --> 00:19:38,570
Unfortunately, I've already
given my heart to a woman.
243
00:19:39,930 --> 00:19:42,570
Although it's one-sided
on my part.
244
00:19:43,000 --> 00:19:45,700
One-sided love?
Someone like you?
245
00:19:45,970 --> 00:19:49,000
She's lost the people she loves,
one after another.
246
00:19:49,470 --> 00:19:53,600
So now she rejects love.
247
00:20:04,400 --> 00:20:05,900
I've sworn to watch over her
248
00:20:05,930 --> 00:20:08,170
and bear the weight of
her future on my shoulders.
249
00:20:08,930 --> 00:20:11,430
Even when there's no reward
for you?
250
00:20:13,630 --> 00:20:16,230
As if I care about such a little thing!
251
00:20:16,530 --> 00:20:22,000
I'm going to surround her
with love and pray for her happiness!
252
00:20:22,570 --> 00:20:23,830
I understand.
253
00:20:23,870 --> 00:20:26,970
Let us consider this duel
a draw for now.
254
00:20:29,170 --> 00:20:32,600
So I have to challenge
this man's student.
255
00:20:34,470 --> 00:20:35,670
Shizuka…
256
00:20:36,500 --> 00:20:39,830
Without a doubt,
you bear the burden of your destiny.
257
00:20:40,300 --> 00:20:41,370
But remember,
258
00:20:43,800 --> 00:20:46,800
there is no need to
lock your heart away.
259
00:20:49,470 --> 00:20:50,630
Lady Shizuka…
260
00:20:50,670 --> 00:20:52,200
Let's go, Tokiwa.
261
00:20:53,800 --> 00:20:56,070
I will become much stronger.
262
00:20:56,170 --> 00:20:57,700
And one day…
263
00:20:59,130 --> 00:21:00,100
Yes!
264
00:22:38,030 --> 00:22:40,170
It's true that the war
is going to start.
265
00:22:40,600 --> 00:22:43,170
To say that I'm not afraid is a lie.
266
00:22:43,970 --> 00:22:46,900
But whatever happens,
267
00:22:46,930 --> 00:22:49,830
I have hope that we will
all live through it.
268
00:22:50,330 --> 00:22:54,270
It's because I have friends
that I trust.
269
00:22:55,530 --> 00:22:59,230
Next time on Naruto Shippuden:
"Friends You Can Count On"
270
00:23:00,870 --> 00:23:02,930
You'll understand one day too.
271
00:23:05,070 --> 00:23:09,400
Tune in again!
20081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.