All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 234 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,130 --> 00:00:22,930 Scatter! 2 00:00:24,130 --> 00:00:27,900 Morale is high and everyone is ready to move into action 3 00:00:27,930 --> 00:00:30,730 as soon as the order is given. 4 00:00:31,330 --> 00:00:32,230 Good. 5 00:00:35,530 --> 00:00:39,330 All right. We can't just stand around either! 6 00:00:40,630 --> 00:00:43,630 Moegi, Udon… Let's go! 7 00:00:51,130 --> 00:00:52,800 – Now, Udon! – Right. 8 00:00:53,000 --> 00:00:55,200 Fire Style! Burning Ash! 9 00:01:00,270 --> 00:01:02,370 Hey, Konohamaru. 10 00:01:03,270 --> 00:01:05,100 You're overdoing it. 11 00:01:08,330 --> 00:01:12,270 Listen up. The village is getting ready for war! 12 00:01:12,570 --> 00:01:14,030 We have to be ready 13 00:01:14,070 --> 00:01:16,900 to answer the call to arms at any time too! 14 00:01:17,130 --> 00:01:18,700 We're still genin, 15 00:01:18,730 --> 00:01:20,870 so I doubt that we'll get to battle right away. 16 00:01:21,170 --> 00:01:25,600 Besides, aren't there still things that kids like us have to do? 17 00:01:26,100 --> 00:01:28,130 How can you be so relaxed? 18 00:01:28,270 --> 00:01:30,300 We've made progress since then. 19 00:01:30,570 --> 00:01:32,530 We have to distinguish ourselves 20 00:01:32,570 --> 00:01:35,070 and become the heroes of this village! 21 00:03:09,600 --> 00:03:14,100 Naruto's Favorite Student 22 00:03:14,300 --> 00:03:16,530 Anyway, the time has come 23 00:03:16,570 --> 00:03:18,530 for us to achieve great things for our village. 24 00:03:18,800 --> 00:03:22,170 But Konohamaru, how are we gonna do that? 25 00:03:22,530 --> 00:03:25,130 Yeah, it's easier said than done. 26 00:03:28,200 --> 00:03:29,700 How can we? 27 00:03:36,700 --> 00:03:39,730 That's it! The Leaf News! 28 00:03:40,570 --> 00:03:41,870 What do you mean? 29 00:03:43,670 --> 00:03:46,070 Say, I'm from Leaf News. 30 00:03:46,200 --> 00:03:49,330 We're going to collect data about the impending war. 31 00:03:49,800 --> 00:03:54,300 During the last incident, we helped everyone evacuate. 32 00:03:54,970 --> 00:03:58,070 Is there anything else that we can do? 33 00:03:59,970 --> 00:04:01,000 There sure is. 34 00:04:01,600 --> 00:04:02,600 Hold out your hands. 35 00:04:04,400 --> 00:04:05,330 There! 36 00:04:06,800 --> 00:04:09,670 Okay, carry those. 37 00:05:18,970 --> 00:05:21,030 Thanks a lot. That was a big help. 38 00:05:21,470 --> 00:05:23,800 Sakura, please wait. 39 00:05:25,400 --> 00:05:30,200 You didn't tell us what we can do to help in the war. 40 00:05:30,600 --> 00:05:33,370 We want to do something for the sake of the village. 41 00:05:33,670 --> 00:05:34,400 Yeah! 42 00:05:36,970 --> 00:05:39,630 You're already doing something for the sake for the village. 43 00:05:40,770 --> 00:05:43,670 This box contains medicine to be used by the ninja 44 00:05:43,700 --> 00:05:45,870 who will be fighting on the front lines. 45 00:05:46,300 --> 00:05:47,700 Not like that! 46 00:05:48,930 --> 00:05:50,900 We want to do something bigger 47 00:05:50,930 --> 00:05:53,670 like the kind of stuff Big Brother Naruto does, you know? 48 00:05:54,500 --> 00:05:55,670 What are you saying? 49 00:05:55,700 --> 00:05:57,100 War is not playtime. 50 00:05:57,630 --> 00:06:00,400 Many people will get hurt and they may die! 51 00:06:00,470 --> 00:06:02,730 Don't speak so lightly of distinguishing yourselves! 52 00:06:04,500 --> 00:06:09,730 Man! Looking down on us just because we're genin! 53 00:06:10,030 --> 00:06:13,100 But what Big Sister Sakura said is true. 54 00:06:14,770 --> 00:06:16,530 I guess we should just… 55 00:06:16,570 --> 00:06:19,570 Don't give up so easily! 56 00:06:20,130 --> 00:06:21,230 What's the matter? 57 00:06:21,270 --> 00:06:23,100 You look kind of upset. 58 00:06:26,100 --> 00:06:27,500 Big Brother Shikamaru! 59 00:06:29,770 --> 00:06:31,500 What do we have to do to get on the front lines 60 00:06:31,500 --> 00:06:32,830 and fight the Akatsuki? 61 00:06:33,030 --> 00:06:34,530 I brought down Pain. 62 00:06:34,570 --> 00:06:37,400 I'm a full-fledged Leaf ninja now! 63 00:06:39,870 --> 00:06:43,900 Well then, I have a question for you, full-fledged Leaf ninja. 64 00:06:48,700 --> 00:06:52,370 Define the King that you feel you must protect? 65 00:06:55,170 --> 00:06:56,230 "King"? 66 00:07:08,730 --> 00:07:10,900 If you don't know the meaning of what I'm asking, 67 00:07:10,930 --> 00:07:14,400 then I cannot acknowledge you as a full-fledged Hidden Leaf ninja. 68 00:07:15,930 --> 00:07:18,570 Here I go, talking big. 69 00:07:18,600 --> 00:07:21,530 Actually, I learned the answer just recently myself. 70 00:07:21,970 --> 00:07:26,630 Anyway, there's no need to push yourself so hard. 71 00:07:27,470 --> 00:07:29,230 I'll hear you out again sometime. 72 00:07:42,530 --> 00:07:43,530 Here. 73 00:07:49,600 --> 00:07:50,800 Ball? 74 00:07:51,270 --> 00:07:52,870 What does "ball" mean? 75 00:07:53,470 --> 00:07:54,570 You're so dumb! 76 00:07:57,570 --> 00:08:01,030 I wish everyone would stop giving us the run around! 77 00:08:02,000 --> 00:08:04,170 All right then. 78 00:08:04,370 --> 00:08:05,570 What are you going to do? 79 00:08:05,730 --> 00:08:07,400 Who are we going to interview next? 80 00:08:08,270 --> 00:08:09,870 We're not going to interview anyone. 81 00:08:09,970 --> 00:08:11,400 We're going to demand that 82 00:08:11,430 --> 00:08:13,370 we be allowed to take part in the war! 83 00:08:15,900 --> 00:08:17,370 You fool! 84 00:08:17,630 --> 00:08:18,900 Why?! 85 00:08:19,470 --> 00:08:22,600 I want to fight for our village on the front lines! 86 00:08:24,230 --> 00:08:25,970 There is no place for you there! 87 00:08:26,430 --> 00:08:29,030 I brought down Pain by myself! 88 00:08:29,630 --> 00:08:33,070 I am fully qualified to fight on the frontlines! 89 00:08:37,970 --> 00:08:39,670 You are interfering with my work! 90 00:08:40,870 --> 00:08:42,100 Get out! 91 00:08:46,770 --> 00:08:48,130 Konohamaru! 92 00:08:48,230 --> 00:08:49,530 Are you okay?! 93 00:08:55,370 --> 00:08:56,930 Damn it! 94 00:08:58,870 --> 00:09:00,570 Why?! 95 00:09:16,770 --> 00:09:19,870 Nawaki, happy twelfth birthday! 96 00:09:22,330 --> 00:09:24,870 Big Sister, is this? 97 00:09:25,430 --> 00:09:30,130 Yes. It's the First Hokage's, our grandfather's, necklace! 98 00:09:30,800 --> 00:09:32,570 I love you, Big Sister! 99 00:09:40,270 --> 00:09:42,030 Damn it. 100 00:09:46,870 --> 00:09:48,470 Oh, someone is coming. 101 00:09:49,000 --> 00:09:50,130 We'll get yelled at! 102 00:09:56,930 --> 00:09:57,900 This way. 103 00:09:58,370 --> 00:10:00,400 Lady Hokage is expecting you. 104 00:10:00,770 --> 00:10:01,800 Right. 105 00:10:02,730 --> 00:10:04,270 Hey, that's… 106 00:10:04,530 --> 00:10:06,100 Temari, the older sister to 107 00:10:06,130 --> 00:10:07,970 the Kazekage of the Hidden Sand Village. 108 00:10:08,600 --> 00:10:09,570 Kazekage? 109 00:10:14,230 --> 00:10:15,930 I have a good idea. 110 00:10:17,100 --> 00:10:18,830 What're you thinking? 111 00:10:20,200 --> 00:10:22,700 This is a secret letter from the Kazekage to you. 112 00:10:23,930 --> 00:10:25,600 Yes, thank you. 113 00:10:26,130 --> 00:10:27,830 I confirm that I have received it from you. 114 00:10:28,170 --> 00:10:31,200 What a long way for you to come during such a hectic time, just to deliver this. 115 00:10:31,330 --> 00:10:34,700 Not at all. I wanted to personally assess the situation 116 00:10:34,730 --> 00:10:37,400 in Hidden Leaf Village, a member of the alliance. 117 00:10:38,300 --> 00:10:40,100 It's been a while, hasn't it? 118 00:10:40,270 --> 00:10:43,930 The shadows of the past are gone, but please stay and rest. 119 00:10:44,230 --> 00:10:49,470 Thank you, but I must hurry back to the village. 120 00:10:50,230 --> 00:10:51,200 Please excuse me. 121 00:10:56,170 --> 00:10:57,330 Brother Shikamaru! 122 00:10:58,700 --> 00:10:59,870 What is it? 123 00:11:00,230 --> 00:11:02,230 Did you figure out the meaning of "King"? 124 00:11:03,930 --> 00:11:06,230 – Konohamaru's in trouble! – Konohamaru is… He's… 125 00:11:07,270 --> 00:11:08,300 What's wrong? 126 00:11:08,570 --> 00:11:10,430 SAND 127 00:11:15,000 --> 00:11:17,470 Hidden Sand Jonin Temari! 128 00:11:21,270 --> 00:11:24,100 You will accept my challenge! 129 00:11:26,730 --> 00:11:28,800 Move or you'll get hurt. 130 00:11:28,970 --> 00:11:30,770 I wonder which one of us will get hurt. 131 00:11:31,600 --> 00:11:33,770 My name is Konohamaru Sarutobi. 132 00:11:33,930 --> 00:11:35,470 Grandson of the Third Hokage, 133 00:11:35,500 --> 00:11:37,430 Big Brother Naruto's favorite student! 134 00:11:38,100 --> 00:11:39,200 Naruto's? 135 00:11:39,600 --> 00:11:41,670 Running away from this challenge will mean 136 00:11:41,700 --> 00:11:44,170 that you fear me! 137 00:11:44,670 --> 00:11:46,400 Say that again, you brat! 138 00:11:51,200 --> 00:11:52,570 Here I come! 139 00:11:55,170 --> 00:11:57,830 Fire Style! Burning Ash! 140 00:12:00,300 --> 00:12:01,630 First Star. 141 00:12:18,270 --> 00:12:19,930 How'd you do that? 142 00:12:21,830 --> 00:12:25,200 Hey, kid! You're just talk, aren't you? 143 00:12:28,070 --> 00:12:30,770 I'm not a kid! I'm Konohamaru! 144 00:12:33,100 --> 00:12:34,270 Kunai knives! 145 00:12:35,030 --> 00:12:36,630 Shadow Clone Jutsu! 146 00:12:38,930 --> 00:12:40,170 Second Star! 147 00:12:54,200 --> 00:12:58,270 It seems the Sarutobi Clan doesn't have a decent heir left. 148 00:13:01,230 --> 00:13:03,100 I have no choice. 149 00:13:07,030 --> 00:13:08,700 Multi Shadow Clone Jutsu! 150 00:13:14,030 --> 00:13:16,000 Here I go! 151 00:13:34,030 --> 00:13:35,170 Third Star! 152 00:13:45,700 --> 00:13:46,700 That's enough! 153 00:13:47,030 --> 00:13:50,230 You're a hundred years away from challenging me. 154 00:13:53,200 --> 00:13:55,330 You said you were Naruto's favorite student. 155 00:13:56,430 --> 00:13:58,630 What a disappointment. 156 00:14:01,530 --> 00:14:04,370 Well, I shouldn't have expected a guy like Naruto 157 00:14:04,400 --> 00:14:06,230 to have a decent student. 158 00:14:11,200 --> 00:14:13,470 Good job, Konohamaru! 159 00:14:13,900 --> 00:14:16,130 You're a hero in our village too! 160 00:14:22,670 --> 00:14:24,230 I don't care 161 00:14:25,130 --> 00:14:27,570 what you say about me. 162 00:14:30,130 --> 00:14:35,830 But I won't let you say anything bad about Big Brother Naruto! 163 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 What?! 164 00:14:41,970 --> 00:14:43,170 What is that? 165 00:14:46,000 --> 00:14:47,930 – Rasengan! – Ninja Art! Wind Scythe— 166 00:14:47,970 --> 00:14:49,600 Shadow Strangle Jutsu! 167 00:15:11,270 --> 00:15:12,170 What? 168 00:15:18,670 --> 00:15:20,370 What is this? 169 00:15:20,800 --> 00:15:23,000 The jutsu passed on by Naruto himself… 170 00:15:23,330 --> 00:15:24,930 The Rasengan. 171 00:15:26,530 --> 00:15:29,930 That brat mastered a jutsu this powerful? 172 00:15:31,070 --> 00:15:32,970 Konohamaru… 173 00:15:33,870 --> 00:15:35,530 Are you all right, Konohamaru? 174 00:15:38,670 --> 00:15:40,030 Damn it! 175 00:15:41,200 --> 00:15:43,070 What are you doing?! 176 00:15:43,330 --> 00:15:45,370 If you had let me finish completing the Rasengan, 177 00:15:45,400 --> 00:15:47,100 I'd have won! 178 00:15:51,370 --> 00:15:53,500 What was that for?! 179 00:15:54,130 --> 00:15:55,670 Because… 180 00:15:55,700 --> 00:15:58,200 Because you keep talking about 181 00:15:58,230 --> 00:16:01,370 distinguishing yourself and winning, Konohamaru. 182 00:16:01,600 --> 00:16:04,200 It's like you're happy that war is coming! 183 00:16:06,830 --> 00:16:08,330 That's not… 184 00:16:08,530 --> 00:16:09,730 Konohamaru! 185 00:16:10,400 --> 00:16:12,870 Remember that day! 186 00:16:14,730 --> 00:16:19,370 That day, I got separated from you, so I headed towards District C. 187 00:16:20,270 --> 00:16:21,330 Then… 188 00:16:32,970 --> 00:16:35,800 Mommy, help me! 189 00:16:36,270 --> 00:16:39,500 He's in danger. I have to get help. 190 00:16:44,900 --> 00:16:46,800 I'm the only one around. 191 00:16:47,930 --> 00:16:51,070 I have to help him. I have to help him! 192 00:17:15,670 --> 00:17:16,730 Sota! 193 00:17:17,330 --> 00:17:18,500 Mommy! 194 00:17:19,300 --> 00:17:20,530 Sota! 195 00:17:25,370 --> 00:17:29,630 Fighting in a war isn't the only way to help the village. 196 00:17:31,630 --> 00:17:33,200 When war breaks out, 197 00:17:33,230 --> 00:17:36,800 all the jonin and chunin won't be in the village. 198 00:17:37,570 --> 00:17:41,030 What if the enemy attacks us? Then what? 199 00:17:42,200 --> 00:17:43,200 That's right. 200 00:17:43,830 --> 00:17:47,500 We have to take the place of those who are on the battlefield 201 00:17:47,530 --> 00:17:50,870 and protect the elderly and the children in the village. 202 00:18:04,430 --> 00:18:08,370 Define the King that you feel you must protect? 203 00:18:19,570 --> 00:18:23,430 I swear I'm gonna protect them. 204 00:18:24,230 --> 00:18:26,530 All the grandmas and the grandpas, 205 00:18:27,800 --> 00:18:30,300 and the children. 206 00:18:37,730 --> 00:18:41,130 Protecting the village is a huge responsibility too. 207 00:18:43,700 --> 00:18:45,970 But boy, were you lucky. 208 00:18:46,170 --> 00:18:47,970 If you had kept fighting, 209 00:18:48,000 --> 00:18:51,370 you'd have fallen to Temari's Wind Scythe Jutsu. 210 00:18:52,270 --> 00:18:56,700 Among all the kunoichi, she's known as the cruelest one. 211 00:19:01,230 --> 00:19:06,330 Still, you're something else, pushing me to that limit. 212 00:19:08,930 --> 00:19:11,300 I-I…I… 213 00:19:11,900 --> 00:19:14,100 I will report to Gaara 214 00:19:14,570 --> 00:19:17,930 that fine young ones are coming up among the Hidden Leaf. 215 00:19:19,100 --> 00:19:23,330 In a few years, I'm sure you'll be a good shinobi. 216 00:19:27,500 --> 00:19:28,630 Konohamaru… 217 00:19:29,030 --> 00:19:30,770 What'll we do from now? 218 00:19:32,270 --> 00:19:33,630 What else? 219 00:19:35,100 --> 00:19:39,870 This village is Grandpa's, the Third Hokage's, treasure. 220 00:19:41,100 --> 00:19:42,930 So I'm gonna protect it! 221 00:19:44,430 --> 00:19:46,470 Because I'm the grandson of the Third Hokage, 222 00:19:46,500 --> 00:19:48,930 who protected the Village Hidden in the Leaves! 223 00:19:50,070 --> 00:19:53,100 And because Big Brother Naruto promised me 224 00:19:53,130 --> 00:19:56,100 that one day, we'd fight for the title of the Hokage! 225 00:19:57,070 --> 00:20:01,500 I'm gonna train more until I can pulverize Big Brother Naruto! 226 00:20:03,300 --> 00:20:06,600 Because becoming the Hokage is my dream! 227 00:20:10,300 --> 00:20:13,330 Is that what Konohamaru said? 228 00:20:14,270 --> 00:20:16,130 I'm certain of it. 229 00:20:17,270 --> 00:20:20,270 I see. So Konohamaru said that, huh. 230 00:20:25,270 --> 00:20:27,530 Not just this necklace! 231 00:20:28,130 --> 00:20:30,700 This village is Grandfather's treasure. 232 00:20:31,670 --> 00:20:33,930 So I'm going to protect it. 233 00:20:36,170 --> 00:20:38,430 Because I'm the grandson of the First Hokage, 234 00:20:38,470 --> 00:20:40,530 who founded the Village Hidden in the Leaves! 235 00:20:41,970 --> 00:20:43,100 Such big talk. 236 00:20:43,130 --> 00:20:45,030 Remember, men don't go back on their word! 237 00:20:45,330 --> 00:20:46,530 I know! 238 00:20:46,570 --> 00:20:48,570 I'm gonna become like Grandfather 239 00:20:48,600 --> 00:20:51,270 and take on the title of Hokage one day. 240 00:20:52,470 --> 00:20:55,870 – 'Cause becoming the Hokage is my dream. – 'Cause becoming the Hokage is my dream. 241 00:20:58,370 --> 00:21:00,930 I wonder how he's doing. 242 00:22:38,400 --> 00:22:40,030 Getting a marriage proposal so quickly like that. 243 00:22:40,070 --> 00:22:41,400 Naruto, you're really popular! 244 00:22:41,430 --> 00:22:42,600 It's nothing like that! 245 00:22:42,630 --> 00:22:44,470 Just because Pervy Sage made some careless promise, 246 00:22:44,500 --> 00:22:46,200 I'm paying for it now! 247 00:22:46,230 --> 00:22:49,000 Well, we are heading to a secret a mission, 248 00:22:49,030 --> 00:22:51,670 so getting involved in any foolish disturbances will be problematic. 249 00:22:51,700 --> 00:22:53,400 We should avoid any unnecessary trouble. 250 00:22:53,430 --> 00:22:56,000 We should rest early and leave first thing in the morning. 251 00:22:56,670 --> 00:22:59,670 Next time: "The Kunoichi of Nadeshiko Village" 252 00:23:01,730 --> 00:23:04,430 Don't! Stop chasing me! 253 00:23:05,270 --> 00:23:08,630 Tune in again! 17864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.