All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 226 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,130 --> 00:00:09,830 The rudder isn't working! 2 00:00:13,070 --> 00:00:15,230 This is some storm! 3 00:00:18,630 --> 00:00:20,100 What's going to happen 4 00:00:20,130 --> 00:00:21,870 if we keep getting swept away by the current?! 5 00:00:22,170 --> 00:00:23,500 It seems like it will be okay. 6 00:00:23,530 --> 00:00:25,970 If we continue like this, we'll get back on course! 7 00:00:29,070 --> 00:00:32,500 We're gonna head straight to the Land of Lightning! 8 00:00:38,430 --> 00:00:39,330 What was that?! 9 00:00:47,370 --> 00:00:48,800 What's happening? 10 00:00:49,370 --> 00:00:50,300 Here comes another one! 11 00:00:55,530 --> 00:00:57,730 Shells made from paper bombs? 12 00:00:58,130 --> 00:01:00,130 That thing's firepower is considerable. 13 00:01:00,570 --> 00:01:02,130 Where is it coming from? 14 00:01:07,830 --> 00:01:09,100 Is that… 15 00:01:09,830 --> 00:01:10,970 a battleship? 16 00:01:11,230 --> 00:01:12,170 No. 17 00:01:13,000 --> 00:01:15,200 It's an island! 18 00:02:48,370 --> 00:02:52,130 Battleship Island 19 00:02:58,730 --> 00:03:01,100 We're being sucked in towards that island! 20 00:03:01,130 --> 00:03:03,270 Can you change course?! 21 00:03:03,400 --> 00:03:06,730 I can't! The rudder still isn't working! 22 00:03:07,400 --> 00:03:09,470 You gotta be kidding me! 23 00:03:33,830 --> 00:03:34,830 Naruto! 24 00:03:39,330 --> 00:03:40,400 Wood Style! 25 00:04:01,770 --> 00:04:02,900 The ship! 26 00:04:27,800 --> 00:04:31,230 The cargo, scrap metal, everything… Scoop it all up! 27 00:04:31,830 --> 00:04:33,770 Even the humans! 28 00:04:38,330 --> 00:04:39,970 Boss Gataro! 29 00:04:40,030 --> 00:04:42,000 I-It's impossible. 30 00:04:42,270 --> 00:04:44,600 The ship should've been blown apart! 31 00:04:44,930 --> 00:04:48,400 No one returns to the island unless their net is full! 32 00:04:49,130 --> 00:04:51,700 As usual, a painful experience lies in wait 33 00:04:51,730 --> 00:04:55,100 for any boat without a full load. 34 00:04:57,730 --> 00:04:59,200 Hey you! 35 00:04:59,470 --> 00:05:01,900 How dare you mess with our ship! 36 00:05:09,630 --> 00:05:12,670 See, there's treasure, after all. 37 00:05:19,230 --> 00:05:20,130 Wha—?! 38 00:05:28,800 --> 00:05:32,230 A feisty one like you is sure to bring a good price at auction. 39 00:05:33,100 --> 00:05:35,200 But this is a piece of junk. 40 00:05:40,600 --> 00:05:42,870 Hey, that's my headband! 41 00:05:43,100 --> 00:05:44,630 Open fire! 42 00:05:44,670 --> 00:05:46,630 Corner the brat! 43 00:05:55,030 --> 00:05:56,570 Prepare to fire! 44 00:05:56,900 --> 00:06:01,100 Coordinates: portside 12 degrees, angle 26 degrees, distance 500. 45 00:06:01,900 --> 00:06:03,100 Fire! 46 00:06:15,470 --> 00:06:17,100 Run, keep running! 47 00:06:23,570 --> 00:06:24,530 Oh no! 48 00:06:37,430 --> 00:06:39,000 W-What is this?! 49 00:06:42,530 --> 00:06:43,670 What?! 50 00:06:44,230 --> 00:06:48,230 You idiots! That ship hasn't been destroyed yet! 51 00:06:48,570 --> 00:06:51,370 Fire! Fire! Fire away! 52 00:07:03,830 --> 00:07:05,900 Don't let them get away! Switch to depth charges! 53 00:07:05,970 --> 00:07:08,700 Never mind, just kill them! 54 00:07:08,730 --> 00:07:10,470 Blast them to smithereens! 55 00:07:37,930 --> 00:07:39,030 Say… 56 00:07:39,470 --> 00:07:41,630 How can the ship dive underwater? 57 00:07:42,330 --> 00:07:43,730 It's hastily made, 58 00:07:43,770 --> 00:07:46,130 but I used my Wood Style to cover the ship's body 59 00:07:46,170 --> 00:07:47,830 and improvised a ballast tank 60 00:07:47,870 --> 00:07:50,070 to take in water to keep us below the surface. 61 00:07:50,670 --> 00:07:52,630 It's a makeshift submarine. 62 00:07:52,900 --> 00:07:55,730 Thank goodness we brought a Sensory-Type along. 63 00:07:57,670 --> 00:08:00,300 We've managed to get out of range of the depth charges. 64 00:08:01,370 --> 00:08:05,130 Can't we stay underwater and make it out of this region? 65 00:08:05,170 --> 00:08:06,300 Well… 66 00:08:07,530 --> 00:08:10,070 Originally, this was a sailing ship. 67 00:08:10,700 --> 00:08:14,030 It has no power to propel forward underwater. 68 00:08:15,600 --> 00:08:19,330 Right now, the current is merely pulling us along. 69 00:08:27,270 --> 00:08:29,830 The water depth decreases beyond this point. 70 00:08:30,300 --> 00:08:33,770 When the mole comes up, I'll blow it to pieces! 71 00:08:34,700 --> 00:08:36,730 We have no choice but to maintain this depth. 72 00:08:37,270 --> 00:08:39,830 So we can't surface again? 73 00:08:58,870 --> 00:08:59,900 It's flooding! 74 00:09:00,800 --> 00:09:01,770 Plug it up! 75 00:09:27,400 --> 00:09:29,100 Stop! 76 00:09:30,230 --> 00:09:31,900 Towards twelve o'clock! 77 00:09:31,970 --> 00:09:34,130 There's a current of air directly below on the ocean bottom! 78 00:09:34,630 --> 00:09:35,670 We can go through! 79 00:09:38,200 --> 00:09:39,830 Everyone, run up to the front! 80 00:10:21,600 --> 00:10:23,300 That was a close one. 81 00:10:23,830 --> 00:10:25,100 Where are we? 82 00:10:27,270 --> 00:10:28,370 It looks like… 83 00:10:28,700 --> 00:10:30,200 An underwater cavern? 84 00:10:31,370 --> 00:10:33,970 There are more tunnels further in. 85 00:10:35,470 --> 00:10:37,800 As for our location, we must be beneath the island. 86 00:10:41,470 --> 00:10:42,400 Stairs. 87 00:10:43,430 --> 00:10:46,630 This cavern seems to have been excavated for human use. 88 00:10:47,170 --> 00:10:50,370 Then, there could be a way to get to the surface. 89 00:10:50,600 --> 00:10:52,730 Let's split up and check. 90 00:10:57,470 --> 00:10:58,900 Naruto! Where are you going?! 91 00:10:59,730 --> 00:11:02,600 I'm going back to get my headband! 92 00:11:02,670 --> 00:11:03,600 Hold it! 93 00:11:05,970 --> 00:11:07,070 Didn't I tell you? 94 00:11:07,100 --> 00:11:09,700 Going back to the surface right now means certain death. 95 00:11:11,500 --> 00:11:14,130 That headband is important to me! 96 00:11:14,700 --> 00:11:17,370 You will get it back! You definitely will. 97 00:11:17,870 --> 00:11:21,570 But for now, we'll stay hidden and wait for our chance. 98 00:11:23,000 --> 00:11:25,300 Besides, I think… 99 00:11:27,270 --> 00:11:29,200 I used my Wood Style too much. 100 00:11:30,800 --> 00:11:32,870 I'll be fine once I rest a bit. 101 00:11:33,330 --> 00:11:34,700 Captain Yamato… 102 00:11:36,930 --> 00:11:38,830 H-Hot?! 103 00:11:40,130 --> 00:11:42,630 It's a hot spring, Captain Yamato! 104 00:11:48,100 --> 00:11:51,500 We can easily replenish our chakra by resting here. 105 00:11:52,630 --> 00:11:53,930 You're right. 106 00:11:54,800 --> 00:11:55,970 This water feels great! 107 00:12:09,070 --> 00:12:10,200 What is this? 108 00:12:21,430 --> 00:12:24,830 It seems these people were the islanders. 109 00:12:25,570 --> 00:12:27,870 Islanders? You mean they were with those pirates? 110 00:12:28,030 --> 00:12:32,330 No. It seems they were the indigenous people of this island. 111 00:12:32,630 --> 00:12:34,330 What's going on? 112 00:12:35,700 --> 00:12:39,700 Several decades ago those pirates attacked the island 113 00:12:39,730 --> 00:12:42,670 and it's written here that the native islanders were slaughtered. 114 00:12:42,900 --> 00:12:44,030 What? 115 00:13:00,000 --> 00:13:02,500 These people got away by going underground 116 00:13:02,530 --> 00:13:05,800 through a tunnel in the mountain and hiding themselves. 117 00:13:14,470 --> 00:13:16,330 Run, run! 118 00:13:16,730 --> 00:13:20,900 I want to be entertained until their boat surfaces! 119 00:13:23,170 --> 00:13:25,100 Just grin and bear it! 120 00:13:25,400 --> 00:13:29,470 The next boat with the lowest yield, come on out! 121 00:13:31,030 --> 00:13:33,500 The pirates occupy the land above. 122 00:13:33,900 --> 00:13:36,130 If these people were discovered, it meant certain death. 123 00:13:36,470 --> 00:13:37,970 That's why… 124 00:13:38,430 --> 00:13:42,100 They lived down here quietly for decades? 125 00:13:42,530 --> 00:13:43,800 How sad. 126 00:13:54,330 --> 00:13:55,230 What're you doing? 127 00:13:56,670 --> 00:14:01,800 I, Naruto Uzumaki, will get justice for their pain and suffering! 128 00:14:02,870 --> 00:14:08,070 Looks like I have no choice but to see that guy again. 129 00:14:17,300 --> 00:14:19,230 So they used this tunnel. 130 00:14:19,500 --> 00:14:22,770 It's no good. The line is frayed and doesn't work. 131 00:14:23,600 --> 00:14:25,330 It's a volcanic crater. 132 00:14:26,030 --> 00:14:28,370 It's quite a ways to the top. 133 00:14:32,570 --> 00:14:34,330 Hey, how come it's so warm? 134 00:14:36,500 --> 00:14:39,930 It seems there's a subterranean hot spring stream. 135 00:14:40,370 --> 00:14:41,570 Yeah, there is! 136 00:14:41,600 --> 00:14:43,930 Captain Yamato was taking a soak until a while ago. 137 00:14:44,830 --> 00:14:46,100 It's quite large. 138 00:14:56,630 --> 00:14:58,770 W-What's the matter, Naruto? 139 00:14:59,900 --> 00:15:02,570 Hot springs…floating… 140 00:15:02,900 --> 00:15:07,130 Wood… Wood Style… Submarine?! 141 00:15:08,330 --> 00:15:10,200 I got it! 142 00:15:11,330 --> 00:15:12,730 What is it, Naruto? 143 00:15:13,800 --> 00:15:15,830 Just hear me out. Don't laugh, okay? 144 00:15:16,400 --> 00:15:18,230 How about this strategy? 145 00:15:24,300 --> 00:15:25,570 No good? 146 00:15:25,930 --> 00:15:27,900 No, let's try it. 147 00:16:30,170 --> 00:16:31,330 Hey Naruto! 148 00:16:32,400 --> 00:16:33,900 I'm okay! 149 00:16:34,930 --> 00:16:37,570 All right! Let's sail! 150 00:16:38,970 --> 00:16:41,730 Bushy Brow Sensei! You're on! 151 00:16:42,470 --> 00:16:45,100 Right! You got it! 152 00:16:59,130 --> 00:17:01,230 How was that? 153 00:17:04,970 --> 00:17:07,630 I guess it was imposs… 154 00:17:13,030 --> 00:17:15,000 Hot! 155 00:17:15,370 --> 00:17:17,130 – All right! Float upwards! – Way to go! 156 00:17:17,670 --> 00:17:20,130 Just you wait, you pirates! 157 00:17:26,900 --> 00:17:28,170 Boss Gataro! 158 00:17:28,400 --> 00:17:31,800 Maybe those guys died at the bottom of the sea. 159 00:17:32,100 --> 00:17:34,070 No sense in waiting any longer. 160 00:17:39,930 --> 00:17:42,530 Are you telling me what to do?! 161 00:17:42,900 --> 00:17:45,870 That kid's not gonna die that easily. 162 00:17:46,300 --> 00:17:49,270 I decided to kill him and I'm gonna do a thorough job of it. 163 00:17:50,730 --> 00:17:53,700 Just like the time I took over this island. 164 00:18:00,570 --> 00:18:02,430 W-What just happened?! 165 00:18:10,430 --> 00:18:12,330 Damn that brat! 166 00:18:12,430 --> 00:18:13,500 One more! 167 00:18:15,400 --> 00:18:18,000 Stop firing or it'll explode! 168 00:18:18,530 --> 00:18:20,230 Damn that… 169 00:18:23,500 --> 00:18:24,830 How's that?! 170 00:18:26,370 --> 00:18:29,830 G-Get him! 171 00:18:29,870 --> 00:18:33,270 If you let him escape, you're all dead! 172 00:18:40,230 --> 00:18:41,300 Surround him! 173 00:18:41,330 --> 00:18:43,470 Catch him like a rat in a mousetrap! 174 00:18:52,200 --> 00:18:53,730 I'm not gonna lose! 175 00:18:56,830 --> 00:19:01,600 This is retribution for all the islanders' suffering! 176 00:19:02,030 --> 00:19:05,070 Are you kidding? This island is mine! 177 00:19:05,500 --> 00:19:07,100 If you make trouble, 178 00:19:07,130 --> 00:19:10,000 I'll kill you all the same way I killed the others! 179 00:19:14,170 --> 00:19:15,070 Wait a minute. 180 00:19:15,100 --> 00:19:16,830 Where are your friends? 181 00:19:17,670 --> 00:19:21,870 You're the one who's gonna get pulverized! 182 00:19:22,270 --> 00:19:23,270 Why you... 183 00:19:27,300 --> 00:19:28,530 Clones, eh? 184 00:19:29,000 --> 00:19:30,600 Over here! Over here! 185 00:19:37,830 --> 00:19:38,870 What's that?! 186 00:19:42,600 --> 00:19:45,200 Hey, you pirates! Get ready for this! 187 00:20:00,130 --> 00:20:01,100 Wood Style! 188 00:20:06,870 --> 00:20:09,000 Go! 189 00:20:19,470 --> 00:20:20,600 Fly! 190 00:20:35,430 --> 00:20:36,930 All right! 191 00:20:47,830 --> 00:20:50,200 I have avenged you. 192 00:22:37,370 --> 00:22:40,200 Hey Aoba, is this really the island? 193 00:22:40,430 --> 00:22:42,470 Well, judging from the direction it flew off to, 194 00:22:42,500 --> 00:22:44,200 we can safely say this is its habitat. 195 00:22:44,230 --> 00:22:47,430 To think that there was a bird that could fly off with Guy Sensei. 196 00:22:47,470 --> 00:22:48,800 We have to look for him quickly! 197 00:22:48,830 --> 00:22:51,400 Wait! There's someone there! 198 00:22:51,630 --> 00:22:55,370 I'll go talk to them. You guys continue the search. 199 00:22:55,970 --> 00:22:59,230 Next time on Naruto Shippuden: The Forgotten Island 200 00:22:59,530 --> 00:23:01,870 Wait! Just who are you? 201 00:23:05,330 --> 00:23:09,470 Tune in again! 13803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.