Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:12,852 --> 00:00:15,364
ARM: ترجمة
مصر
1
00:00:19,226 --> 00:00:25,665
لا يمكننا تغيير العالم
2
00:01:07,026 --> 00:01:09,665
لماذا لا نستطيع
أن نرسل لهم الزهور ؟
3
00:01:09,826 --> 00:01:14,104
او دعوتهم لتناول العشاء؟
4
00:01:14,266 --> 00:01:19,135
او اصطحابهم بالسيارة فى جولة إلى الريف؟
5
00:01:19,306 --> 00:01:20,944
وينفذ البنزين؟
6
00:01:21,106 --> 00:01:24,382
ربما أردنا ذلك
7
00:01:25,346 --> 00:01:29,897
بالطبع ، لا أعتقد أنني سألتقي
الرجل المناسب اليوم
8
00:01:30,306 --> 00:01:33,378
و لا حتى هذا الأسبوع
9
00:01:33,546 --> 00:01:37,221
وقد لا يحدث حتى هذا العام
10
00:01:37,386 --> 00:01:41,220
لكن كونِى على يقين ، عندما أراه سأعرف
11
00:01:41,386 --> 00:01:43,058
متى سيخدمنا هاري؟ إننى جائعة
12
00:01:43,226 --> 00:01:45,786
أطلب لي يا جولي
سأستعير بعض المجلات
13
00:01:45,946 --> 00:01:49,461
ماذا تريدِ أن تأكلِ؟ -
اختارى انتِ ، اننى مستعدة لتناول اى شئ -
14
00:02:08,226 --> 00:02:11,024
معذرة من بعدك -
شكرا لك -
15
00:02:15,986 --> 00:02:17,897
كم لديك ؟
16
00:02:18,986 --> 00:02:20,499
ماذا، معذرة؟
17
00:02:21,226 --> 00:02:24,104
من هؤلاء ، كم لديك؟
18
00:02:24,546 --> 00:02:27,777
لحسن الحظ ، لا شيء -
لحسن الحظ ، الا تحبهم؟ -
19
00:02:27,946 --> 00:02:30,016
أننى لست متزوجا
20
00:02:36,066 --> 00:02:37,658
سآخذ هذا
21
00:02:40,586 --> 00:02:43,384
هنا - شكرا لك سيدي -
شكرا لك -
22
00:02:50,546 --> 00:02:53,344
هل أصبحتِ تدخنِ الغليون الآن ،
يا أنابيل؟
23
00:02:53,506 --> 00:02:57,135
توقف عن الوقاحة يا تشارلي
24
00:03:02,146 --> 00:03:06,458
أليس رائعاً؟ هل يمكنك تخيل كيف يبدو الأب؟
25
00:03:06,626 --> 00:03:08,935
بحقك يا أنابيل
26
00:03:09,106 --> 00:03:12,621
أستطيع أن أتخيله كما لو كان هنا الآن
27
00:03:12,786 --> 00:03:15,459
إذا وجدت الأقمشة القطنية ، أعلمني ، أتفقنا؟
28
00:03:15,626 --> 00:03:20,746
أنظري يا جولي كوخ شهر العسل التي رأيناها في شارع سيكامور يوم السبت الماضي
29
00:03:22,106 --> 00:03:25,621
إنه هو بالتأكيد
هل تتذكرى؟
30
00:03:25,786 --> 00:03:29,381
أنظر إلى هذا الكرسي المريح
أمام المدفأة
31
00:03:29,546 --> 00:03:34,745
إلا يمكنك تخيل أحد يجلس عليها؟
يُدخن الغليون ويقرأ كتاب؟
32
00:03:36,986 --> 00:03:41,741
أوه جولي أليست غرفة الأطفال هذه مثالية؟
33
00:03:41,906 --> 00:03:45,376
يمكنني هدم هذا الجدار ، وإنشاء شرفة
34
00:03:45,546 --> 00:03:48,504
اوه أنابيل كلما رأيت صورة منزلا
تفكرِ في كيفية تأثيثه
35
00:03:48,666 --> 00:03:51,624
بما نكسبه
و خصم الضرائب وكل شيء
36
00:03:51,786 --> 00:03:55,381
سيستغرق الأمر خمس سنوات
لشراء هذا الحصان الهزاز!
37
00:03:55,546 --> 00:03:58,299
ليس أمر صعباً
المفتاح هو التخطيط الجيد
38
00:03:58,466 --> 00:04:00,775
كما أخبرتك ، إنه مصير كل امرأة
39
00:04:00,946 --> 00:04:04,143
إذا وضعنا شيئًا في رؤوسنا
من الصعب ألا نحصل عليه
40
00:04:04,306 --> 00:04:07,901
هذا هو كل الفرق بين الجندي العادى
وبين اللواء
41
00:04:08,066 --> 00:04:10,341
ها هي سلطة البيض
يا حضرة اللواء
42
00:04:10,506 --> 00:04:12,098
لقد نسيت المخللات
43
00:04:12,826 --> 00:04:15,818
مرحبًا ، السيد جوجارتي
كيف حال عملك؟
44
00:04:15,986 --> 00:04:19,535
لا تسكبِ شئ على هذه
المجلات قد أجد عميل يريد شرائها
45
00:04:19,706 --> 00:04:23,142
اتعلم شئ يا سيد
جوجارتي أنا سأشترى هذه
46
00:04:23,306 --> 00:04:25,536
بدلاً من فطيرة الموز -
الحمد لله -
47
00:04:29,706 --> 00:04:32,664
هذا ما كنت أبحث عنه
أعطني دزينة
48
00:04:34,106 --> 00:04:36,415
زجاجات الأطفال وقال إنه ليس متزوج
49
00:04:36,586 --> 00:04:39,225
لقد كذب بالطبع أنه متزوج
50
00:04:39,386 --> 00:04:41,217
من الذى تزوج؟ -
كيف لى أن أعرف؟ -
51
00:04:41,386 --> 00:04:44,298
إلا تفكرِ في أي شيء
بخلاف الزواج يا جولي؟
52
00:04:44,466 --> 00:04:45,421
ماذا؟
53
00:04:53,306 --> 00:04:54,978
الطابق الخامس
54
00:04:55,146 --> 00:05:00,095
أغراض نسائية ، مستلزمات السفر ،
مستلزمات الأطفال والرضع
55
00:05:05,026 --> 00:05:09,383
فستان من الكريب دانتيل شانتيلي أزرق غامق
56
00:05:10,786 --> 00:05:14,142
نحن في متجر روجر سانفورد - ،
يا آنسة كينج لا فى فولي بيرجرز
57
00:05:14,306 --> 00:05:15,739
نعم سيد سبيتزر
58
00:05:16,028 --> 00:05:18,986
أتمنى أن تستمتعِ بحفلة عيد ميلادك يا سوزي
59
00:05:19,068 --> 00:05:20,421
شكراً
60
00:05:20,588 --> 00:05:23,341
حسناً ، مرحباً
61
00:05:23,548 --> 00:05:26,108
مرحباً -
انك لا تتذكرنى ، اليس كذلك؟ -
62
00:05:26,708 --> 00:05:30,257
فى الكافتيريا فى ذلك اليوم
عند أطفال أفضل
63
00:05:30,428 --> 00:05:32,225
المجلة ألا تتذكر؟
64
00:05:32,388 --> 00:05:34,663
آه نعم ، بالطبع
65
00:05:36,908 --> 00:05:39,627
سأرسل لك الفساتين
بمجرد وصولها
66
00:05:43,428 --> 00:05:45,498
مرحباً -
مرحباً -
67
00:05:46,388 --> 00:05:49,983
ما أنه اتضح اننا نعرف بعضنا البعض ،
ربما يمكنك مساعدتي؟
68
00:05:50,148 --> 00:05:51,297
بكل سرور
69
00:05:51,468 --> 00:05:54,028
أريد بعض الأحذية لحديثي الولادة؟ -
لحديثي الولادة؟ -
70
00:05:54,188 --> 00:05:56,827
المهم ان تكون من نوعية فخمة
71
00:05:57,108 --> 00:05:59,576
حسنًا ، لدينا هؤلاء
72
00:06:03,188 --> 00:06:05,702
هل هى ابن اخيك او نحو ذلك؟ -
73
00:06:05,868 --> 00:06:06,857
لا
74
00:06:10,108 --> 00:06:13,020
هذه جميلة جدا بها فراء -
75
00:06:14,988 --> 00:06:16,341
أرى ذلك
76
00:06:16,508 --> 00:06:20,467
حقيقة لا ، إنن اريد ما اعلنتم عنه - ،
أعتقد أن اسمهم"وينكي ووليس"
نعم ، هذا صحيح
77
00:06:20,628 --> 00:06:22,141
نعم ، هذا صحيح
78
00:06:23,548 --> 00:06:27,461
هذه هى -
هذه جيدة
79
00:06:28,948 --> 00:06:32,179
هذا بالضبط ما أريده سآخذ 14 زوجًا
80
00:06:32,348 --> 00:06:34,384
أربعة عشر زوجا؟
81
00:06:34,548 --> 00:06:37,346
نعم ، تسعة وردي وخمسة أزرق
82
00:06:37,508 --> 00:06:41,137
أرسليهم إلى الآنسة هازل -
آنسة هازل؟ -
83
00:06:41,308 --> 00:06:43,139
ويلبراند
84
00:06:43,308 --> 00:06:46,823
غلفيها كهدية وأرسليها
لدار ايتام فيرنوود
85
00:06:46,988 --> 00:06:50,025
دار ايتام ،
كم هذا لطيف ، لديك قلب من ذهب
86
00:06:50,188 --> 00:06:52,144
هذا يفسر كل شيء
87
00:06:53,548 --> 00:06:55,539
حقاً؟ أنا سعيد بذلك
88
00:06:55,708 --> 00:06:58,700
ضع كل شيء على حسابي أنا دكتور -
دكتور -
89
00:06:58,868 --> 00:07:05,137
نعم ، أنا دكتور ماديسون براون
710 ، نورث ريكسفورد درايف
90
00:07:05,308 --> 00:07:07,663
هذا رائع أقصد،
لكونك طبيبا تعالج الناس
91
00:07:07,828 --> 00:07:12,663
710 ، نورث ريكسفورد درايف؟
92
00:07:12,828 --> 00:07:15,422
لقد جعلنا القدر نلتقي مرة أخرى
93
00:07:15,668 --> 00:07:17,260
إنه عالم صغير ، أليس كذلك؟
94
00:07:17,428 --> 00:07:20,738
اليس كذلك ؟ خاصة في أبريل
95
00:07:21,908 --> 00:07:23,546
شكرا لك و الى اللقاء
96
00:07:23,708 --> 00:07:26,461
إذا جئت مجدداً ، فأنا دائمًا هنا الآنسة أنابيل سيمز
97
00:07:26,628 --> 00:07:29,904
إذا كنت تحب الأطفال
سوف تكون مهتمًا بشراء العديد من الأشياء الآخرى
98
00:07:30,108 --> 00:07:33,817
أنا لا أحبهم ، أنهم
آفات صاخبة صغيرة
99
00:07:34,668 --> 00:07:36,260
مهلا ، هل تأذيت؟
100
00:07:36,428 --> 00:07:38,862
لقد كدت أن تسقطني
101
00:07:45,828 --> 00:07:48,137
في المرة القادمة تأكدِ من أن الأولاد مرضى حقًا
يا نورا
102
00:07:48,308 --> 00:07:51,425
حتى أتمكن من إرسال الفاتورة
أراهن أنك ستفعل ذلك على أي حال
103
00:07:51,588 --> 00:07:55,376
هيا يا اطفال
، نحن غير مرحب بنا هنا
104
00:07:55,548 --> 00:07:58,984
تحياتي لهانك وأخبريه أنه أفضل حالًا كأب
من كونه لاعب بوكر
105
00:07:59,148 --> 00:08:01,537
الى اللقاء -
سلام يا دكتور براون -
106
00:08:01,708 --> 00:08:03,061
107
00:08:03,508 --> 00:08:06,545
إلى أين تظن أنك ذاهب؟ لا يزال هناك مريض آخر
108
00:08:06,708 --> 00:08:08,300
ماذا؟ -
إنها في طريقها -
109
00:08:08,468 --> 00:08:12,620
لكنها الساعة 6:15 مساءً
لم أتوقف طوال اليوم
110
00:08:12,788 --> 00:08:15,097
انها مشغولة ليست متفرغة سوى في هذه الساعة
111
00:08:15,268 --> 00:08:17,623
لكنى سأتناول العشاء مع كارولين ديفيز في السابعة
112
00:08:17,788 --> 00:08:21,542
سوف تتأخر
اذهب الآن إلى مكتبك وقم بواجبك
113
00:08:21,708 --> 00:08:25,018
توقفِ عن التحكم في حياتي مثل كل امرأة ، ماري
114
00:08:25,188 --> 00:08:27,861
لماذا لم أصبح حارس ليلي أو فنان سيرك
115
00:08:28,028 --> 00:08:31,225
أو شيء له جدول زمني محدد ،
بدلا من طبيب الأطفال
116
00:08:31,388 --> 00:08:34,266
لا تتحدث هكذا أنت طبيب أطفال رائع
117
00:08:34,428 --> 00:08:37,306
ولكي نكون صادقين ،
انت الأفضل في المدينة
118
00:08:37,468 --> 00:08:40,744
إذا كنت كذلك ، افتح هذا الدرج
وخذِ ألف دولار
119
00:08:40,908 --> 00:08:44,457
أيا كانت ،حاولِ تأجيل
الموعد ليوم غد
120
00:08:44,628 --> 00:08:45,947
معذرة
121
00:08:47,068 --> 00:08:49,218
مساء الخير
122
00:08:50,508 --> 00:08:51,861
مساء الخير
123
00:08:52,068 --> 00:08:53,820
هل انتِ وحدك؟
124
00:08:54,348 --> 00:08:55,986
نعم طبعا
125
00:08:57,428 --> 00:09:01,421
أردت أن أعرف ما إذا كان بإمكاننا إجراء محادثة
126
00:09:01,588 --> 00:09:05,661
في الحقيقة -
اعلم أن الوقت متأخر لم أستطع القدوم مبكراً عن ذلك -
127
00:09:05,828 --> 00:09:09,457
لم اكن لأذهب
لأحد سواك
128
00:09:09,628 --> 00:09:11,380
لماذا؛ من أوصاك بى؟
129
00:09:11,548 --> 00:09:13,186
لا احد
130
00:09:13,348 --> 00:09:16,863
أنك الطبيب الوحيد الذي أعرفه جيدًا
131
00:09:17,788 --> 00:09:20,860
ومتى حدث هذا؟
132
00:09:21,028 --> 00:09:24,862
يا الله؟ الا تتذكر؟
أحذية الاطفال
133
00:09:26,668 --> 00:09:28,499
آه بالتأكيد
134
00:09:28,668 --> 00:09:32,297
في متاجر سانفورد -
كيف يمكن أن أنسى لك؟
135
00:09:32,468 --> 00:09:34,220
مدهش شكرا
136
00:09:34,388 --> 00:09:35,787
رجاءً اجلسِ
137
00:09:44,548 --> 00:09:46,698
أجلسِ -
شكرا لك -
138
00:09:52,708 --> 00:09:59,022
إذن ، لنبدأ من البداية
اسم المريض؟
139
00:09:59,708 --> 00:10:03,223
أنابيل
140
00:10:04,748 --> 00:10:06,625
أنابيل ،و اللقب؟
141
00:10:07,188 --> 00:10:08,826
سيمز
142
00:10:11,028 --> 00:10:14,338
الجنس : أنثى -
بطبيعة الحال -
143
00:10:16,628 --> 00:10:18,778
السن؟ -
صغيرة جدا -
144
00:10:18,948 --> 00:10:22,418
ما يزيد قليلاً عن 20 -
هذا كاف شكرا -
145
00:10:22,555 --> 00:10:24,782
اسم الطفل: أنابيل سيمز
20 شهر
145
00:10:26,668 --> 00:10:29,387
صفِ الأعراض لي بالضبط
146
00:10:29,548 --> 00:10:34,338
من الأعراض التي أود أن أقولها الأرق
147
00:10:34,828 --> 00:10:36,341
حسناً لنرى
148
00:10:36,508 --> 00:10:40,023
هل لديك أي فكرة عما يمكن
أن يسبب هذا "الأرق"؟
149
00:10:40,188 --> 00:10:45,546
لا أعلم ، قد يكون السبب عاطفيًا
150
00:10:45,948 --> 00:10:47,381
هذا مستبعد جدا
151
00:10:47,548 --> 00:10:50,426
هل لاحظت أي احمرار
طفح جلدي ، حكة أوالقروح ، او تهيج؟
152
00:10:50,588 --> 00:10:53,466
لا شيء مطلقا لاتوجد اى علامة فى اى مكان
أؤكد لك ذلك
153
00:10:53,628 --> 00:10:57,621
هذا جيد -
نعم اليس كذلك -
154
00:10:58,948 --> 00:11:01,462
ماذا عن الهضم؟ -
ممتاز -
155
00:11:01,628 --> 00:11:04,859
فى الحقيقة
انها في هذه اللحظة جائعة
156
00:11:07,548 --> 00:11:08,981
هل تبكي كثيرا؟
157
00:11:09,148 --> 00:11:12,345
فى بعض الأحيان
158
00:11:12,508 --> 00:11:16,820
اسمعي ، سيدة سيمز ، إذا أحضرتِ أنابيل الصغيرة
159
00:11:16,988 --> 00:11:21,425
سيدة سيمز" كيف خطرت لك هذه الفكرة؟
ومن هي انابيل الصغيرة؟
160
00:11:21,708 --> 00:11:23,107
لقد أفترضت
161
00:11:23,268 --> 00:11:26,499
لقد أوضحت في المتجر أننى آنسة سيمز ، نعم
162
00:11:26,668 --> 00:11:30,980
أي طبيب هذا الذي ينسى الناس ويفترض أنهم متزوجون؟
163
00:11:31,148 --> 00:11:32,706
لكن الفتاة الصغيرة؟
164
00:11:32,868 --> 00:11:36,463
أي فتاة صغيرة؟ والان فجأة أصبح لدىّ طفلة
165
00:11:37,028 --> 00:11:39,940
لا أرى شئ مضحك
166
00:11:40,388 --> 00:11:43,107
أخشى أنك أخطأت في المجيء إلى هنا يا آنسة سيمز
167
00:11:43,268 --> 00:11:46,180
أنا طبيب أطفال
168
00:11:46,348 --> 00:11:48,464
طبيب أطفال؟
169
00:11:48,628 --> 00:11:53,304
فعلاً
هذا خبر رائع
170
00:11:53,468 --> 00:11:56,426
إننى أحب الأطفال -
حقاً؟ -
171
00:11:56,588 --> 00:12:00,422
اتمنى لك الحصول عليهم لك يوما ما -
سأفعل -
172
00:12:00,588 --> 00:12:02,704
حالما أتزوج
173
00:12:04,308 --> 00:12:07,061
لم أرهم عندما دخلت
174
00:12:07,788 --> 00:12:09,904
من هذه الفتاة الصغيرة الرائعة؟
175
00:12:10,068 --> 00:12:12,628
مارينيل ،
ابنة السيدة ويلابي
176
00:12:12,788 --> 00:12:15,018
وهذه هي علامات أسنانها
177
00:12:15,188 --> 00:12:19,181
حسنًا ، من الأفضل أن أذهب
178
00:12:19,628 --> 00:12:23,064
أعتقد ان الأطباء يكونوا مشغولين للغاية
في المساء ، القيام بزيارات
179
00:12:23,228 --> 00:12:25,742
للمرضى والعودة للعيادة
180
00:12:25,908 --> 00:12:26,863
فى بعض الأحيان
181
00:12:27,028 --> 00:12:30,577
تقصد انه يكون هناك امسيات متفرغة -
أوه نعم
182
00:12:30,748 --> 00:12:32,022
، هذا يذكرني
183
00:12:32,188 --> 00:12:36,147
ماري ، أخبر الآنسة ديفيز ، أننى ساصطحبها من مكتبها مباشرة
184
00:12:36,308 --> 00:12:40,017
أما بالنسبة لأرقك العاطفي
185
00:12:40,188 --> 00:12:44,261
أوصي تقللِ من خيالك الرومانسي و
وتكثرِ من النوم
186
00:12:44,468 --> 00:12:46,140
ليلة سعيدة
187
00:12:48,988 --> 00:12:52,947
وانتِ اعيدِ تلك الألف دولار
188
00:13:05,188 --> 00:13:07,986
عزيزتي ، هذه أنا
189
00:13:08,268 --> 00:13:09,587
تفضلِ بالدخول
190
00:13:10,108 --> 00:13:13,259
قررت المرور بك قبل ان
191
00:13:14,908 --> 00:13:16,580
ماذا تفعلِ؟
واجب منزلي؟
192
00:13:16,748 --> 00:13:18,704
يمكنك ان تعتبريه كذلك
193
00:13:18,868 --> 00:13:21,826
مسقط رأس الدكتور براون
194
00:13:22,508 --> 00:13:24,578
الكلية التي درس فيها
195
00:13:24,748 --> 00:13:26,340
الرياضات التى مارسها
196
00:13:26,508 --> 00:13:28,066
هواياته
197
00:13:28,428 --> 00:13:30,464
هل تكتبِ سيرته الذاتية؟
198
00:13:30,628 --> 00:13:34,906
لا ، هذا جزء من الخطة التي أخبرتك عنها
كل ذلك وصولاً إلى أدق التفاصيل
199
00:13:35,068 --> 00:13:39,266
لقد بدأت المناورات العظيمة -
لا أصدق أذني -
200
00:13:39,428 --> 00:13:41,988
هل تخبريني أنك ستنصبِ له فخ؟
يبدو الأمر مروعًا -
201
00:13:42,148 --> 00:13:44,582
لكن الرجال هم من يجبروننا على فعل ذلك
202
00:13:44,748 --> 00:13:49,697
لكني أفعل من أجل مصلحته
من الواضح أنه شخص غير سعيد
203
00:13:49,868 --> 00:13:52,905
بدا سعيدًا جدًا بالنسبة لي
204
00:13:53,068 --> 00:13:54,865
انه يعتقد انه كذلك؟
205
00:13:55,028 --> 00:13:58,338
لكنه كيف يمكنه ان يكون سعيداً
أعزب ، وحيد في العالم؟
206
00:13:58,508 --> 00:14:01,420
يجب أن ترى كيف يعيش دائما نفس الروتين
207
00:14:01,588 --> 00:14:03,260
انظرِ لهذه القوائم ، على سبيل المثال
208
00:14:03,428 --> 00:14:07,501
لديه مطعم مختلف لكل يوم من أيام الأسبوع
أليس هذا محبطًا؟
209
00:14:07,668 --> 00:14:09,499
لا طعام مُعد فى المنزل أبدا
210
00:14:09,828 --> 00:14:11,864
الى ما تشير هذه العلامات الحمراء؟
211
00:14:12,028 --> 00:14:14,223
الأطعمة المفضلة لديه
212
00:14:14,388 --> 00:14:17,186
مرق تيرتيل
شريحة لحم مع الفطر
213
00:14:17,348 --> 00:14:21,421
والى ما يشير اللون الأزرق؟ -
اكثر طبق يحبه -
214
00:14:21,588 --> 00:14:26,139
بطاطس بالمايونيز"
جولي ، ألست رائعاً؟
215
00:14:26,308 --> 00:14:29,505
نعم طبعا
وسيم وساحر ولا نظير له في العالم
216
00:14:31,268 --> 00:14:35,386
الجوارب 11 ونصف ، الياقة 16 ،
الأكمام 35؟
217
00:14:35,548 --> 00:14:39,063
أنتِ مجنونة بمايكفى لدرجة يمكنك معرفة
ما لون ملابسه الداخلية؟
218
00:14:39,228 --> 00:14:40,377
زرقاء
219
00:14:42,468 --> 00:14:44,982
الكتب والعادات المفضلة
220
00:14:45,148 --> 00:14:48,379
العلاقات وأسباب فشلها؟
221
00:14:48,548 --> 00:14:50,106
ألا تبالغِ؟
222
00:14:50,268 --> 00:14:53,738
استغرق الأمر مني عشرة أيام
لاكتشاف كل هذا
223
00:14:53,908 --> 00:14:55,057
وانظرى
224
00:14:55,228 --> 00:14:59,301
الكتب التى يقراها في أوقات فراغه
"ا"الأخطاء التي ترتكبها الأمهات
225
00:14:59,468 --> 00:15:03,256
بالطبع إنه لا يعرف شيئًا عن هذا الموضوع ،
لكنه كان شجاعًا في المحاولة
226
00:15:03,428 --> 00:15:06,101
وها هو يغنى في جوقة
الجامعة
227
00:15:06,268 --> 00:15:08,020
جنون" براون
228
00:15:09,148 --> 00:15:11,298
لقد حل فى المرتبة الثانية
229
00:15:11,468 --> 00:15:15,666
حتى فى ذلك الحين كان رائعاً -
نعم أليس كذلك؟ -
230
00:15:15,828 --> 00:15:20,219
أنت تعرفِ ماذا يأكل وكيف يرتدي ملابسه
كم عدد شعر حاجبيه
231
00:15:20,388 --> 00:15:21,787
ماذا ستفعلِ؟ -
سترى -
232
00:15:21,948 --> 00:15:26,066
على سبيل المثال ، كل يوم ثلاثاء يتناول العشاء بمفرده في مطعم بيير ،
233
00:15:26,228 --> 00:15:30,983
في المرة القادمة ، لن أتصرف كما
فعلت فى عيادته
234
00:15:31,148 --> 00:15:33,901
لم أكن أعرف حتى ما هو تخصصه
235
00:15:34,068 --> 00:15:37,380
كما أنه أرسل الفاتورة ب 10 دولارات -
كان يجب أن تتوقع ذلك -
لابد أنها كانت الممرضة -
236
00:15:37,548 --> 00:15:41,266
على اى حال لقد أجلت خطتي
لمدة خمسة عشر يومًا
237
00:15:41,428 --> 00:15:44,147
وهل تعرف ما يعتقده؟
يعتقد أننى أطارده
238
00:15:44,308 --> 00:15:46,378
ما الذى جعله يظن ذلك
239
00:15:46,548 --> 00:15:49,301
يبدو الأمر كما لو كنا نقول
للأسماك ان تحترس من الخطاف
240
00:15:49,468 --> 00:15:52,028
ما يحتاجه هو منافس
241
00:15:52,188 --> 00:15:55,783
يجب أن يعتقد أن شخص آخر
مُهتم بي
242
00:15:55,948 --> 00:15:58,223
ماذا عن صديقك من جرينفيل؟
243
00:15:58,388 --> 00:16:01,744
من جو؟ لن يشعر أحد بالغيرة
من شخص مثل جو
244
00:16:01,908 --> 00:16:05,264
الا يصادف انك تعرفِ اياً
من أصحاب الملايين؟
245
00:16:05,428 --> 00:16:08,386
اذا كنت أعرف أيهم ،
كنت سأحتفظ بهم
246
00:16:08,948 --> 00:16:11,178
مرحباً
أوه نعم ، قم بتوصيله
247
00:16:12,108 --> 00:16:13,860
مساء الخير بيير
248
00:16:14,028 --> 00:16:15,541
بيير؟
249
00:16:15,708 --> 00:16:18,939
معك السكرتيرة الخاصة للسيد روجر سانفورد
250
00:16:19,108 --> 00:16:22,987
أصمتِ -
أتصلت بك ولكنك كنت غائباً -
لذلك تركت رقم منزلي
251
00:16:23,148 --> 00:16:27,300
بالطبع نعم اكيد
252
00:16:28,508 --> 00:16:32,740
نعم ، مساء الثلاثاء الساعة 8 ،
طاولة السيد سانفورد المعتادة
253
00:16:33,108 --> 00:16:35,576
شامبانيا؟ نعم بالتأكيد
254
00:16:35,788 --> 00:16:40,384
الفلفل لا ، زجاجة
بايبر هايدسيك عام 1933
255
00:16:40,708 --> 00:16:42,539
آه ، بيير
256
00:16:42,708 --> 00:16:47,862
اطلب من أوركسترا عزف موسيقى رومانسية هادئة
257
00:16:48,828 --> 00:16:52,059
شكرا شكرا وداعا
258
00:16:52,228 --> 00:16:54,298
جولي عليك أن تعطيني 25 دولارًا -
ماذا؟ -
259
00:16:54,468 --> 00:16:57,744
سأعيدها إليك لا استطيع
ان اذهب إلى هناك مفلسة
260
00:16:57,908 --> 00:16:59,944
ثم لا بد لي من الذهاب إلى مصفف الشعر
اوه أصبع قدمى
261
00:17:00,108 --> 00:17:02,303
إذا حدث خطأ ما
قد أضطر لدفع ثمن العشاء
262
00:17:02,468 --> 00:17:06,143
الا يجب أن تفكرِ جيداً قبل أن -
كيف تعتقدِ أنني سأبدو مرتديًا الفستان الأزرق من بونيت
263
00:17:06,308 --> 00:17:09,584
ذى الياقة الزرقاء و الشال الفضي
264
00:17:09,748 --> 00:17:13,377
لكن هذا الفستان ثمنه 281 دولار
لا أريد شرائه -
265
00:17:13,548 --> 00:17:16,745
سأستعيره لليلة واحدة فقط
266
00:17:16,908 --> 00:17:21,538
انت فتاة خطرة -
أحتاج هذا المال يجب عليّ ان أكن ساحرًة تمامًا -
267
00:17:21,708 --> 00:17:24,745
أنابيل ، في دقيقتين
قمت بانتحال هوية وتخطيط للسرقة
268
00:17:24,908 --> 00:17:28,218
قد تسجنِ عشرين عاماً لهذا
269
00:17:28,388 --> 00:17:32,939
حقا؟ عشرين عاما في السجن
لمجرد أنني وقعت في الحب
270
00:17:34,588 --> 00:17:41,141
271
00:18:14,468 --> 00:18:16,823
إنها رائعة
272
00:18:20,548 --> 00:18:24,905
هناك أيضًا شخص ما بمفرده على تلك الطاولة
273
00:19:03,348 --> 00:19:05,384
حسناً ، مرحباً
274
00:19:07,988 --> 00:19:10,456
أنكِ لا تتذكرني ، أليس كذلك؟
275
00:19:10,628 --> 00:19:14,018
إلا تتذكريني طبيب الأطفال للمرأة العازبة؟
276
00:19:14,988 --> 00:19:20,346
أوه ، دكتور براون طبعا
كيف يمكن أن أنساك؟
277
00:19:20,508 --> 00:19:23,978
لدىّ وجه عادى كان معى منذ سنوات
هل تسمحِ لي بالجلوس؟
278
00:19:24,148 --> 00:19:28,346
لما لا ؟
على الرغم من أنني أنتظر شخص ما
279
00:19:28,508 --> 00:19:31,545
لا أحب أن أفسد الليالي الرومانسية
من الافضل أن أعود إلى طاولتي
280
00:19:31,708 --> 00:19:35,098
لا أفهم لماذا لا ، إذا كنت ترغب في ذلك
281
00:19:36,108 --> 00:19:39,100
يمكنك القول إنني كنت أعالج أرقك العاطفي
282
00:19:40,668 --> 00:19:45,617
هل تود بعض بيب
من بايبر هايدسيك عام 33
283
00:19:45,708 --> 00:19:49,986
يصادف انها السنة المفضلة لدىّ
للنبيذ الذى افضله
284
00:19:50,148 --> 00:19:52,537
حقا؟ يالها من صدفة
285
00:19:53,468 --> 00:19:56,824
سيدتي من فضلكِ اسمحي لي -
أوه شكراً جزيلاً -
286
00:19:56,988 --> 00:20:00,981
سيدتي ، أنتِ تتحدثِ الفرنسية هذا رائع
287
00:20:01,148 --> 00:20:09,658
288
00:20:10,188 --> 00:20:11,826
لا -
اوه -
289
00:20:11,988 --> 00:20:13,944
اقصد نعم
290
00:20:14,108 --> 00:20:16,861
يا له من مكان جميل
هل تتناول العشاء هنا كثيرًا؟
291
00:20:17,028 --> 00:20:20,577
بانتظام،
أنا شخص أسير عاداتى
292
00:20:20,748 --> 00:20:21,703
حقاً
293
00:20:21,868 --> 00:20:24,905
على سبيل المثال أتناول العشاء هنا وحدي مرة واحدة في الأسبوع
294
00:20:25,068 --> 00:20:28,697
آكل ،وأرسم تصاميم غريبة على مفرش المائدة
295
00:20:28,868 --> 00:20:33,146
حقاً ، أنا وخطيبي
حسنًا ، نحن على وشك الخطوبة
296
00:20:33,308 --> 00:20:36,698
نتناول العشاء هنا كل ليلة أربعاء ،
لكنه تأخر الليلة
297
00:20:36,868 --> 00:20:41,180
طلب مني أن أنتظره ، كان لديه
اجتماع مهم للغاية مع الحاكم على ما أعتقد
298
00:20:41,348 --> 00:20:46,581
هذا مثير للاهتمام ، لكن
يصادف ان اليوم ليس الأربعاء
299
00:20:46,748 --> 00:20:48,704
ماذا؟ -
اليوم هو الثلاثاء -
300
00:20:48,868 --> 00:20:53,623
اوه لا ، ليس معنى اننى
أخطئت في تخصصك
301
00:20:53,788 --> 00:20:56,348
اننى لا أعرف ما هو اليوم
302
00:20:56,508 --> 00:21:01,184
أتمنى أن أتفق معك ولكن
اليوم الثلاثاء بشكل لا يمكن إصلاحه
303
00:21:01,348 --> 00:21:03,339
مستحيل ، اوه
304
00:21:03,788 --> 00:21:06,541
نعم ، إنه يوم الثلاثاء
إنت محق دكتور براون
305
00:21:06,708 --> 00:21:08,505
انا اعلم كيف حدث ذلك
306
00:21:08,708 --> 00:21:11,541
حصص التدبير المنزلي لأمهات المستقبل تكن عادة أيام الثلاثاء
307
00:21:11,708 --> 00:21:14,063
لكن هذا الأسبوع تم تقديمها إلى يوم الاثنين
308
00:21:14,228 --> 00:21:18,585
هذا ما جعلني أعتقد أن اليوم كان الأربعاء ، بطبيعة الحال
309
00:21:18,948 --> 00:21:21,985
أفهمت؟ -
الى حد ما -
310
00:21:23,188 --> 00:21:26,897
صديقك هذا،
صديق للحاكم ،
311
00:21:27,068 --> 00:21:29,263
يبدو أنه شخص مهم من هو؟
312
00:21:29,428 --> 00:21:32,943
هل تريد أن تعرف من هو؟ -
نعم من هو؟ -
313
00:21:33,108 --> 00:21:36,225
لا أعرف ما إذا كان يمكنني
أن أقول لك
314
00:21:36,388 --> 00:21:38,822
إنه رجل مشهور ورائع للغاية
315
00:21:38,988 --> 00:21:42,298
إنه رجل متحفظ للغاية
316
00:21:42,468 --> 00:21:46,347
كنت اعتقد أنه بكوننا أصدقاء قدامى ،
يمكنك إخباري
317
00:21:46,508 --> 00:21:49,341
أود أن أخبرك ولكن -
أخبرينى إذن -
318
00:21:49,508 --> 00:21:51,226
حسناً
319
00:21:51,388 --> 00:21:56,098
لكن أولاً سيكون أفضل من
اخبرك كيف بدأت القصة كلها
320
00:21:56,268 --> 00:21:59,419
أترى ، كل الفتيات
ترغب في الزواج
321
00:21:59,588 --> 00:22:01,579
لكن هذا شئ تعرفه بالتأكيد
322
00:22:01,748 --> 00:22:05,297
أراد والداي أن أتزوج
من جو الكبير في جرينفيل
323
00:22:05,468 --> 00:22:07,459
لكن جو ليس كبيرًا ، عمره 25 عامًا
324
00:22:07,628 --> 00:22:10,745
ولكن عندما اتصل بي قال:
"أنا جو الكبير
325
00:22:10,908 --> 00:22:13,024
وهذا يصفه جيدًا
326
00:22:13,388 --> 00:22:14,787
ماذا هناك ؟
327
00:22:15,388 --> 00:22:17,982
لا أدري ماذا أقول
328
00:22:18,148 --> 00:22:20,821
لكن الفتاة لا تتزوج الرجل
329
00:22:20,988 --> 00:22:23,138
الذي أحببته لمدة 15 عامًا
330
00:22:23,308 --> 00:22:25,026
بالتاكيد لا
331
00:22:27,028 --> 00:22:31,419
لذلك انتقلت إلى المدينة
والتقيت بهذا السيد المهم
332
00:22:31,588 --> 00:22:33,704
آمل ألا تكون تعتقد اننى أنبهرت
333
00:22:33,868 --> 00:22:36,905
بثروته ومكانته الاجتماعية
334
00:22:37,068 --> 00:22:39,901
أو كم عدد النساء اللواتي حاولن إبعاده عني
335
00:22:40,068 --> 00:22:43,185
حتى أن إحداهن حاولت رمي نفسها من النافذة
336
00:22:43,348 --> 00:22:46,067
أعني في النهر ،
بسببه
337
00:22:46,228 --> 00:22:49,220
أعرف شخصًا واحد هنا يطابق هذا الوصف
338
00:22:49,388 --> 00:22:53,301
حقا؟ اوه حسنا
الكل يعرفه
339
00:22:53,468 --> 00:22:57,666
لكن لا يمكنني الكشف عن اسمه
حتى لصديق قديم مثلك
340
00:22:57,828 --> 00:23:00,547
ما الكلية التى التحقت بها،
يا دكتور براون؟
341
00:23:00,708 --> 00:23:04,223
ما لم أكن مخطئًا ، نفس اكلية
التى التحق بها صديقك الرائع
342
00:23:04,388 --> 00:23:06,902
لا أعتقد أن ذلك ممكن -
روجر سانفورد -
343
00:23:07,068 --> 00:23:08,740
روجر سانفورد -
نعم -
344
00:23:08,908 --> 00:23:12,264
كل شيء يتطابق ،
معه الإغواء والسحر وباقي الأشياء
345
00:23:12,428 --> 00:23:16,023
إلى جانب ذلك ، سمعت بيير يقول إن هذه هي طاولته
346
00:23:16,188 --> 00:23:19,658
حسنًا ، الآن بعد أن اكتشفت سرنا
347
00:23:19,828 --> 00:23:22,023
يجب ان تعدنى انك
لن تخبر أحد
348
00:23:22,188 --> 00:23:25,419
لا سيما هو ، إنه رجل متحفظ للغاية
349
00:23:25,588 --> 00:23:29,058
لأننا نعمل في نفس المتجر
350
00:23:29,228 --> 00:23:30,183
بالطبع
351
00:23:30,348 --> 00:23:33,784
هناك شيء واحد لا افهمه ،
فى هذه القصة يا آنسة سيمز
352
00:23:33,948 --> 00:23:37,384
قد تتمكنِ من شرحه لي -
بكل سرور -
353
00:23:37,548 --> 00:23:42,178
إذا كانت مهتمة جدا
بالساحر روجر سانفورد ،
354
00:23:42,348 --> 00:23:45,658
لماذا كنت تطارديني خلال الأسبوعين الماضيين؟
355
00:23:46,428 --> 00:23:47,941
أنت؟
356
00:23:48,108 --> 00:23:52,340
من بين كل الأشخاص المتغطرسين
أنت تفوز بكعكة الغطرسة
357
00:23:52,508 --> 00:23:54,897
وبالتأكيد ستعرفِ عدد الشموع التي يجب وضعها عليها
358
00:23:55,068 --> 00:23:58,981
حقاً وماذا تقصد بذلك؟
359
00:23:59,148 --> 00:24:01,821
لقد اكتشفت كل شيء عني
هذا ما اخبرنى به حلاقى
360
00:24:01,988 --> 00:24:05,185ي
وخياطي ، وبائع الصحف وكل من يعرفني
361
00:24:05,348 --> 00:24:09,136
بما في ذلك صديقتي الأخيرة
362
00:24:11,108 --> 00:24:14,464
من الأفضل أن أخبرك بكل شيء
363
00:24:14,628 --> 00:24:17,779
في الواقع ، كان كل ذلك جزءًا من خطة
364
00:24:17,948 --> 00:24:20,940
اترى ، كنت أطاردك
دون ملاحقتك
365
00:24:21,108 --> 00:24:24,942
لأنني كنت أرغب في الوصول إليه ، هل تفهم؟ -
366
00:24:25,108 --> 00:24:27,417
من يدري ربما ابدأ فى الفهم بعد أسبوع -
367
00:24:27,588 --> 00:24:28,941
368
00:24:29,108 --> 00:24:34,262
المشكلة هي أن روجر يعتبرني
فتاة جميلة وذكية
369
00:24:34,428 --> 00:24:36,896
ورفقتى ممتعة
370
00:24:37,068 --> 00:24:40,504
لكني أشعر
أنه لن يفكر في الزواج
371
00:24:40,708 --> 00:24:43,381
ما لم يظن ان شخص آخر سيفعل ذلك
372
00:24:44,148 --> 00:24:47,379
فى الحقيقة كل ما أريده هو أن أكون
373
00:24:47,548 --> 00:24:48,822
زوجة وأم مثالية
374
00:24:48,988 --> 00:24:52,503
وامتلاك منزل صغير جميل في مكان مثل سيكامورلين
375
00:24:54,868 --> 00:24:57,826
لا أستطيع تصديق ذلك -
ألا تصدقني؟ -
376
00:24:57,988 --> 00:25:00,741
أخشى اننى لم اكن اصدقك -
لكننى بدأت اصدقك الآن
حقاً -
377
00:25:00,908 --> 00:25:03,376
حقاً -
الوسيم روجر سانفورد هنا -
378
00:25:03,548 --> 00:25:05,504
بالطبع ماذا؟
379
00:25:07,348 --> 00:25:10,420
الآنسة في انتظارك على الطاولة -
فعلاً -
380
00:25:10,748 --> 00:25:13,979
أعتقدت انها مازالت تُعدل زينتها
381
00:25:14,148 --> 00:25:15,706
من هنا
382
00:25:16,068 --> 00:25:18,423
لابد أنه تعقبني الى هنا إنه غيور جدا
383
00:25:18,588 --> 00:25:21,819
من الأفضل أن تذهب الآن -
لن افكر فى فعل ذلك -
384
00:25:21,988 --> 00:25:25,025
كنتِ تريدِ منافسا
لماذا لا يجب أن أبقى؟
385
00:25:26,708 --> 00:25:28,619
شكرا -
مرحبًا سانفورد -
386
00:25:28,828 --> 00:25:30,420
مرحبا براون
387
00:25:35,428 --> 00:25:38,943
كنت اتحدث مع صديقتك
الصغيرة الساحرة لبضع دقائق
388
00:25:39,108 --> 00:25:42,737
ولكي أكون صادقًا ،
يؤسفني أنك أتيت
389
00:25:43,548 --> 00:25:46,108
إنه أمر مفهوم تمامًا
390
00:25:48,788 --> 00:25:51,541
كيف حالك عزيزتى؟
هل إفتقدتيني؟
391
00:25:52,828 --> 00:25:55,626
شكرا براون أراك بالجوار
فى يوماً ما
392
00:25:58,388 --> 00:26:02,825
حسنًا ، أعتقد أنني يجب أن أعود إلى طاولتى
393
00:26:02,988 --> 00:26:06,219
وأغرق وحدتي
في زجاجة من شمبانيا
394
00:26:06,388 --> 00:26:10,461
بايبر هايدسيك 1933
395
00:26:12,068 --> 00:26:16,539
بيير ، عندما كانت تخرج الشابة الأخرى
من غرفة التجميل
396
00:26:16,708 --> 00:26:19,586
أخبرها أن أمرًا عاجلاً قد طرأ
397
00:26:19,748 --> 00:26:21,943
وأنني لن أستطيع
تناول العشاء معها الليلة
398
00:26:22,108 --> 00:26:26,306
وأتصل لها بسيارة أجرة من فضلك -
بالطبع سيدي -
399
00:26:28,108 --> 00:26:30,064
إذن يا آنسة
400
00:26:30,228 --> 00:26:34,107
من كان يظن أنك ستأتى -
هنا الليلة ، سيد "سانفورد"؟
أنتِ ، على ما يبدو -
401
00:26:34,268 --> 00:26:36,145
لا لم اكن اعلم ذلك
402
00:26:36,308 --> 00:26:39,664
وإذا كان لديك موعد فعلىّ -
أبقى -
403
00:26:39,828 --> 00:26:42,945
لا ، موعدي الوحيد
الآن معك يا آنسة
404
00:26:43,828 --> 00:26:47,104
لما لا ، سيمز أنابيل سيمز
405
00:26:47,268 --> 00:26:48,701
من قسم الأطفال
406
00:26:48,868 --> 00:26:53,498
لم أكن لأفعل هذا بك ابداً ،لكنني
كنت في وضع يائس
407
00:26:53,668 --> 00:26:55,260
ولم أعد أعرف ماذا أفعل بعد الآن
408
00:26:55,428 --> 00:26:58,659
هيا أخبريني بكل شيء
وصولا إلى أدق التفاصيل
409
00:26:58,828 --> 00:27:01,058
لكنك لا تعرف الأشياء الفظيعة التى فعلتها
لقد استخدمت اسمك
410
00:27:01,228 --> 00:27:05,426
وكذبت عنك وحتى اننى تظاهرت بوجود
411
00:27:05,588 --> 00:27:08,898
قصة حب عاصفة بيننا
412
00:27:09,068 --> 00:27:10,979
حقاً ، وكيف أُبلى؟
413
00:27:11,748 --> 00:27:14,660
جيد جدا ، على ما أعتقد -
أنا سعيد حقا -
414
00:27:14,828 --> 00:27:17,262
سوف تغير رأيك ،
عندما تعرف كل شيء
415
00:27:17,428 --> 00:27:20,226
أقترضت هذا الفستان
من قسم ملابس السهرة
416
00:27:20,388 --> 00:27:23,903
موديل XB 247 -
نعم ، إنه ساحر -
417
00:27:24,068 --> 00:27:26,707
تقصد أنك لن تسبب
فى أعتقالى؟
418
00:27:26,868 --> 00:27:29,587
لا أعلم ، الأمر متروك لك
419
00:27:35,628 --> 00:27:39,223
لذا اعتقدت أن الدكتور براون
لن يتخذ قراره بالزواج بي
420
00:27:39,388 --> 00:27:42,460
حتى يقتنع ان هناك شخص
آخر سيفعل ذلك
421
00:27:42,628 --> 00:27:44,698
فكره جيده
422
00:27:44,868 --> 00:27:49,498
لكن لأجعله يشعر بالغيرة كنت بحاجة إلي
شخص ثري وساحر
423
00:27:49,668 --> 00:27:51,818
أكثر الأشخاص سحرًا في المدينة
424
00:27:51,988 --> 00:27:54,502
وفكرت بك على الفور
425
00:27:54,668 --> 00:27:57,262
انك تتفهم ، اليس كذلك؟ -
اعتقد ذلك -
426
00:27:57,428 --> 00:28:02,582
لا يعني ذلك أنني مغرور ، لكن الكثير من الفتيات رتبن خطط شيطانية للتعرف عليّ
427
00:28:02,748 --> 00:28:06,900
لكنني أعترف أن أحداً لم يستخدم مثل هذه الحيلة المُبتكرة
428
00:28:07,068 --> 00:28:10,822
لا ، لا ، سيد سانفورد أنت مخطئ ، أنا لست
مُعجبة بك
429
00:28:10,988 --> 00:28:12,706
بحقك يا انابيل
430
00:28:14,028 --> 00:28:17,384
لا شكرا ، بيير ، سنغادر -
ماذا؟ -
431
00:28:17,548 --> 00:28:19,140
هيا بنا
432
00:28:19,308 --> 00:28:21,538
هل سنذهب إلى مكان ما؟
هذا ليس المكان المناسب
433
00:28:21,708 --> 00:28:25,462
لمناقشة مثل هذه الأمور الخطيرة -
سيد سانفورد -
434
00:28:25,628 --> 00:28:28,745
الا تعتقد أنه يجب أن تخبرني
الى اين تريد ان تأخذني
435
00:28:28,908 --> 00:28:32,821
سوف نذهب إلى منزلي لتناول العشاء
على ضوء الشموع
436
00:28:32,988 --> 00:28:34,740
والتحدث قليلا
437
00:28:34,908 --> 00:28:37,138
الحديث عن ماذا؟
438
00:28:37,908 --> 00:28:39,819
فتاة ذكية مثلك
439
00:28:39,988 --> 00:28:43,344
يجب أن تطمح إلى عمل أفضل ،
مثل رئيسة قسم
440
00:28:43,508 --> 00:28:47,262
مع مكتب وسكرتير
ما رأيك با انابيل؟
441
00:28:47,428 --> 00:28:50,340
سيكون هذا رائعا ، على ما أظن
442
00:29:09,748 --> 00:29:13,457
لمدة خمسة عشر أسبوعًا سيكون
نعم ، ها نحن ذا
443
00:29:13,628 --> 00:29:17,223
إذا تمكنت من دفع 5 دولارات في الأسبوع
444
00:29:17,388 --> 00:29:19,856
سوف ندفع ثمن الفستان
في 17 أسبوعًا فقط
445
00:29:20,028 --> 00:29:22,417
كيف سنعيش كل هذا الوقت؟
446
00:29:22,588 --> 00:29:25,421
أنا شخصياً أجد أن
السيد سانفورد كان سخياً
447
00:29:25,588 --> 00:29:27,419
لبيعه لنا بسعر التكلفة
448
00:29:27,588 --> 00:29:30,864
مع الأخذ في الاعتبار أنني ضربته
علي رأسه بمجرفة الفحم
449
00:29:31,028 --> 00:29:34,384
أنابيل ، هناك أشياء معينة عليك أن تتعلميها
450
00:29:34,548 --> 00:29:37,824
أولا ، لا تضربِ أبداً رجلا
لديه حساب مصرفي من تسعة أرقام
451
00:29:37,988 --> 00:29:40,866
وإذا كنت ترتدي فستانًا لم تدفعِ ثمنه
452
00:29:41,028 --> 00:29:42,939
لا تهربِ أبدًا
بالقفز فوق سياج من الأسلاك الشائكة
453
00:29:43,108 --> 00:29:46,100
سوف أتذكر ذلك، انظرِ إلى الوقت ،
علي أن أذهب
454
00:30:12,548 --> 00:30:17,986
نعم ،هذا صحيح كانت حفلة
رائعة للغاية
455
00:30:18,228 --> 00:30:21,186
456
00:30:22,228 --> 00:30:25,504
ماذا تفعلين يا آنسة سيمز
لماذا تسيرِ بجانبي؟
457
00:30:25,668 --> 00:30:28,023
سأشرح لك لاحقًا ، ابتسم لي ،
من فضلك
458
00:30:28,188 --> 00:30:30,861
لقد سئمت من تصرفاتك الغريبة
459
00:30:31,028 --> 00:30:33,940
إذا لم تتوقفِ -
صه إنه على الرصيف الآخر -
460
00:30:34,108 --> 00:30:38,659
لا أريده أن يعتقد
أنك غاضب مني
461
00:30:38,828 --> 00:30:42,377
كلمة غاضب لا تصف ما أشعر به تجاهك
يا آنسة سيمز
462
00:30:42,548 --> 00:30:45,585
أنتِ محظوظة لأنك لست في السجن -
نعم أنت محق -
463
00:30:45,748 --> 00:30:48,467
أي شخص آخر كان سيطردنا على الأقل
464
00:30:48,628 --> 00:30:52,223
على الأقل تعترف بأنك
تصرفتِ بطيش
465
00:30:53,508 --> 00:30:58,263
سيد سانفورد ، من فضلك
قدم لي معروف اخر
466
00:30:58,428 --> 00:31:01,500
قبلني واجعلها
تبدو حقيقية
467
00:31:09,708 --> 00:31:12,381
إنها تستحق أكثر بكثير من 25 سنتًا
468
00:31:12,548 --> 00:31:16,018
لدي صديق في هذه الجريدة
سيعطيك 25 دولار مقابلها
469
00:31:16,468 --> 00:31:20,222
حسنًا ، أقل ما يمكنني قوله
يا آنسة سيمز ، أنه لا يمكن التنبؤ بتصرفاتك
470
00:31:20,388 --> 00:31:23,698
أتمنى ألا تكون مستاء
كثيرا مني
471
00:31:23,868 --> 00:31:26,541
لأخبرك الحقيقة
حسنًا ، لا أعرف ما هو شعورى حقًا
472
00:31:26,708 --> 00:31:30,337
ربما يتعين علينا التحدث عن ذلك فى
إحدى تلك الأمسيات
473
00:31:30,508 --> 00:31:34,137
ليس بالضرورة في منزلي -
نعم ، شكراً وداعاً -
474
00:31:41,468 --> 00:31:44,619
مرحبا دكتور براون
يا لسعادتى
475
00:31:44,788 --> 00:31:46,824
لم أكن أتوقع رؤيتك مرة أخرى
476
00:31:46,988 --> 00:31:49,422
مرحبا انسة سيمز
كيف حال الحب هذه الايام؟
477
00:31:49,588 --> 00:31:52,056
لا اعرف بعد -
يبدو أنه يسير على الطريق الصحيح -
478
00:31:52,228 --> 00:31:55,425
أوه ، هذا كان فقط لأنه يشك
في أنني قد أكون مهتمة بك
479
00:31:55,588 --> 00:31:58,307
لقد حققت خطتك الغرض منها
اسعدنى مساعدتك؟
480
00:31:58,468 --> 00:31:59,696
نعم بالتاكيد
481
00:31:59,868 --> 00:32:03,497
سيكون أكثر اهتمامًا ،
إذا رآنا ، أنا وأنت
482
00:32:03,668 --> 00:32:06,978
في كثير من الأحيان معًا
ما رأيك؟
483
00:32:07,148 --> 00:32:11,187
أود إرضائك ، لكنني مشغول جدا
484
00:32:11,508 --> 00:32:13,100
نعم فهمت
485
00:32:13,268 --> 00:32:16,977
ماذا تفعل في هذا الحي
يا دكتور براون؟
486
00:32:17,148 --> 00:32:21,141
أتناول الغداء في نادي أتلتيك كما أفعل كل يوم خميس
487
00:32:21,308 --> 00:32:25,824
هل جربت بيجسبى
أنه هناك وهو مريح جدا
488
00:32:25,988 --> 00:32:29,025
يعدون جمبرى لذيذ بالكاري
يجب أن تجربه
489
00:32:29,188 --> 00:32:32,066
حقا؛
أنا أحب الجمبري كثيرا
490
00:32:32,228 --> 00:32:35,459
و تكلفته 65 سنتا فقط -
هذا معقول جدا -
491
00:32:35,628 --> 00:32:37,698
والمكان جيد جدا
492
00:32:37,868 --> 00:32:41,497
شكرا على المعلومة سأذهب هناك يوم ما
طاب نهارك
493
00:32:46,108 --> 00:32:47,985
الحب في الشارع الرئيسي
494
00:32:49,228 --> 00:32:51,947
كيف ظهرت هذه الصورة
على الجريدة؟
495
00:32:52,108 --> 00:32:54,463
اريدك ان تصلح هذا
496
00:32:54,628 --> 00:32:57,938
لن نكتشف أبدًا كيف حصلوا عليها
كان هناك شيء واحد مؤكد
497
00:32:58,108 --> 00:33:00,702
هذه الصحيفة ستستغل هذا السبق الصحفي
لتدمير سمعتك والتنكيل بك
498
00:33:00,868 --> 00:33:04,417
أستطيع أن أخمن كيف حدث هذا -
سيد ، سانفورد؟ -
499
00:33:04,588 --> 00:33:06,897
آنسة سيمز -
دعيها تدخل -
500
00:33:07,068 --> 00:33:10,299
أنها من سيتم التنكيل بها قبلى
501
00:33:11,188 --> 00:33:14,897
سيد سانفورد ،
أطالب بتفسير
502
00:33:15,068 --> 00:33:18,981
هذه الرغبة متبادلة
لهذا استدعيتك
503
00:33:19,148 --> 00:33:22,379
كيف تجرؤ على نشر هذا؟ -
ماذا؟ -
504
00:33:22,548 --> 00:33:26,177
إيتها المبتزة الصغيرة
قمت بإعداد كل شيء بنفسك
505
00:33:26,348 --> 00:33:29,385
ولا حتى زوجتي الأولى
جرؤت على فعل شيء كهذا
506
00:33:29,548 --> 00:33:31,823
"قبلنى من فضلك"
507
00:33:31,988 --> 00:33:34,058
إستمع هنا ، هل تعتقد أن كل النساء يركضن وراءك
508
00:33:34,228 --> 00:33:37,698
فقط لأن لديك مكتب ضخم ومليون دولار
عشرة ملايين -
509
00:33:37,868 --> 00:33:42,100
أنا لا أهتم ، لقد أخبرتك بذلك
اننى معجبة بشخص اخر
510
00:33:42,268 --> 00:33:43,667
والآن افسدت أنت كل شئ
511
00:33:43,828 --> 00:33:46,820
تصر على التظاهر
أن لدي منافس
512
00:33:46,988 --> 00:33:49,582
ماديسون براون
طبيب الأطفال
513
00:33:49,748 --> 00:33:52,216
حسنًا ، انظر إلى الآنسة سيمز ،
لقد تحملتك بما فيه الكفاية
514
00:33:52,388 --> 00:33:55,585
أعطيك خمس دقائق
لمغادرة المتجر
515
00:33:55,748 --> 00:33:57,545
واعتبرِ نفسك محظوظة
516
00:33:57,708 --> 00:33:59,824
لا تقلق ، لن أعمل هنا بعد الآن
517
00:33:59,988 --> 00:34:03,617
حتى لو زدتني 4 دولارات في الأسبوع
وداعاً
518
00:34:03,788 --> 00:34:06,780
لا داعي للتسرع يا آنسة سيمز
اجلسِ
519
00:34:06,948 --> 00:34:09,178
سنجد حلا
520
00:34:09,348 --> 00:34:11,543
سيد سانفورد ، لقد عملت بجد
521
00:34:11,708 --> 00:34:14,222
على بناء سمعة بأنك شخصية ديمقراطية
522
00:34:14,388 --> 00:34:17,027
صاحب عمل
يحترم الموظفين
523
00:34:17,188 --> 00:34:20,339
ماذا ستقول هذه الصحيفة
ستظهرك مثل الذئب
524
00:34:20,508 --> 00:34:23,022
الذى يغوي الفتيات الصغيرات
ثم يطردهن
525
00:34:23,188 --> 00:34:25,941
إمبراطوريتك سوف تفلس
526
00:34:26,108 --> 00:34:28,463
ماذا علي أن أفعل؟ أتزوجها؟ -
ماذا؟ -
527
00:34:28,628 --> 00:34:30,425
لا تبدو لي فكرة سيئة
528
00:34:30,588 --> 00:34:33,261
أجده سيء جدا
529
00:34:33,428 --> 00:34:37,216
بعد كل شيء ، ما خطبها؟ عيون جميلة ، أنف جميل ، قوام رشيق
530
00:34:37,388 --> 00:34:39,618
هل تريد أيضًا فحص أسناني؟
531
00:34:39,788 --> 00:34:42,860
أسفى الوحيد أننى لم أضربك
بمجرفة بخار
532
00:34:43,028 --> 00:34:44,177
انا راحلة الان
533
00:34:44,348 --> 00:34:49,786
لقد غيرت رأيي لن أستقيل
لماذا علىّ أن أفقد وظيفتي؟
534
00:34:50,628 --> 00:34:54,940
إذا كان أي شخص يستحق الطرد هنا
، إنه سيكون أنت يا سيد سانفورد
535
00:34:56,788 --> 00:35:00,178
يا لها من فتاة يا سام -
إنها مختلفة حقاً -
536
00:35:00,348 --> 00:35:03,943
اتعلم ، إذا استمر الأمر هكذا
ينتهي بها الأمر بالفوز بي
537
00:35:07,148 --> 00:35:11,266
شكرا جولي ، أنا أقدر
أنك بقيت بجانبي
538
00:35:11,428 --> 00:35:14,738
تدعمني في لحظات اليأس هذه
انتِ صديقتي الوحيدة
539
00:35:14,908 --> 00:35:17,468
ليتى امر لحظات يأس مماثلة لما تمرِ بها
540
00:35:17,628 --> 00:35:22,065
بمجرد أن تهدأ الأمور
سأدعوك لتناول العشاء في بيجسبى
541
00:35:22,228 --> 00:35:24,105
آنسة سيمز؟ شكرا
542
00:35:24,268 --> 00:35:27,226
سوف يطلبون توقيعك قريبا
543
00:35:27,388 --> 00:35:28,946
لا أستطيع تحمل ذلك بعد الآن
544
00:35:29,108 --> 00:35:33,306
إذا كان لديك دقيقة يا آنسة سيمز
، فلدي شيء قد يثير اهتمامك
545
00:35:33,468 --> 00:35:36,460
أنتم الصحفيون تسببتم
بما يكفي من الضرر بالفعل
546
00:35:36,628 --> 00:35:39,188
انا لست صحفياً
547
00:35:39,348 --> 00:35:41,782
إلقِ نظرة،
اليست رائعة؟
548
00:35:42,748 --> 00:35:46,184
ألا ترغبِ في الحصول عليها؟
549
00:35:46,308 --> 00:35:49,618
نعم ، كما أود أن أكون
صاحبة هذا الفندق
550
00:35:49,788 --> 00:35:53,258
بكلمة منك
تصبح هذه السيارة ملك لك
551
00:35:53,428 --> 00:35:56,420
مقابل ماذا؟ -
لابد أنه مجنون يا جولي -
552
00:35:56,588 --> 00:35:58,818
ليس لدي سنت
553
00:35:58,988 --> 00:36:00,899
من قال أى شئ عن المال؟
554
00:36:01,068 --> 00:36:05,141
الآن سأشرح أنا أعمل فى شركة
للتأمين على الحياة
555
00:36:05,308 --> 00:36:09,062
أنا لست مهتمًة بالتأمين على الحياة -
لكنهم مهتمون بالسيد روجر سانفورد -
556
00:36:09,228 --> 00:36:12,857
لقد كنت أحاول إقناعه بالتوقيع منذ شهور
على بوليصة 250,000 دولار
557
00:36:13,028 --> 00:36:16,657
ولماذا لا تتحدث معه -
سيكون من الأفضل أن تفعلِ أنتِ ذلك -
558
00:36:16,828 --> 00:36:20,377
أتفهمِ ما أعنيه، فكرِ في الأمر
سيارة جديدة جميلة
559
00:36:20,548 --> 00:36:22,345
هذا جنون أنا لست مهتمة
560
00:36:22,508 --> 00:36:25,386
لست مهتمة ، لماذا؟ -
فتاة ذكية مثلك -
561
00:36:25,548 --> 00:36:27,539
يمكنها أن تحصل على ما تريد
562
00:36:27,708 --> 00:36:30,347
لا تلحق بى ، ليس مسموح بدخول الرجال
563
00:36:31,868 --> 00:36:35,781
يعتقد الجميع أن هناك شيئًا ما
بيني وبين السيد سانفورد ، وهذا لا يعجبنى
564
00:36:35,948 --> 00:36:40,305
لماذا أنت مستاءة هكذا؟ فقط لأنهم يريدون إعطائك شيئًا؟
565
00:36:40,468 --> 00:36:42,379
على الأقل كانت سيارة بسقف قابل للطى
566
00:36:42,588 --> 00:36:45,785
كما قال ، الآن
يمكنك الحصول على كل شيء تريديه
567
00:36:47,028 --> 00:36:49,144
كل ما اريده؟
568
00:36:51,468 --> 00:36:55,746
أتعلمِ يا جولى اهم مميزات
النساء هى
569
00:36:55,908 --> 00:36:57,944
إنهن لا يستسلمن أبدا
570
00:36:58,108 --> 00:37:01,657
يجب أن نتحمل النكسات
التى تخباها لنا الحياة
571
00:37:01,828 --> 00:37:03,227
وتحويلها شيئًا فشيئًا
572
00:37:03,388 --> 00:37:06,937
لنصراً عظيماً
573
00:37:11,828 --> 00:37:14,706
لماذا يبدو كل شيء أكثر روعة
574
00:37:14,868 --> 00:37:16,904
عندما يكون ملكًا لك؟
575
00:37:17,068 --> 00:37:19,662
هل تعرفِ أليس بليكر؟ -
نعم لماذا؟ -
576
00:37:19,828 --> 00:37:24,219
يقول صديقها السمسار العقاري إنهم
577
00:37:24,388 --> 00:37:27,380
سيبنون 50 منزلاً مثل هذا
578
00:37:27,548 --> 00:37:29,140
حقاً -
نعم -
579
00:37:29,308 --> 00:37:31,697
وأعطاهم أحدهم فكرة ،
ان هناك شخصية محددة
580
00:37:31,868 --> 00:37:34,587
يمكنها التحدث إلى روجر سانفورد
بهذا الشأن في الوقت المناسب
581
00:37:34,748 --> 00:37:37,103
وإقناعه بتمويل المشروع
582
00:37:37,268 --> 00:37:41,386
الآن لا تنظرِ إلى لقد توسلوا إلي للعيش هنا لمدة شهر فقط
583
00:37:42,548 --> 00:37:45,745
كان قبول السيارة الحمراء
أقل خطورة
584
00:37:45,908 --> 00:37:49,218
لا يمكنك تحضير عشاءً
صغيرًا لطيفًا في سيارة حمراء
585
00:37:49,388 --> 00:37:52,107
ولكن بهذا المعدل يمكن أن ينتهي بكِ الأمر في السجن
586
00:37:52,268 --> 00:37:56,341
الغاية تبرر الوسيلة طالما
لديك هدف لتحقيقه
587
00:37:56,508 --> 00:37:58,419
رائع
588
00:37:58,908 --> 00:38:00,705
بدون استخدام خيالك
589
00:38:00,868 --> 00:38:04,224
ينتهي بك الأمر بالزواج من أي شخص
590
00:38:05,708 --> 00:38:08,506
يا الله ، ياللروعة
591
00:38:14,468 --> 00:38:16,936
جولي ، الكرسي المريح
592
00:38:17,428 --> 00:38:19,180
أليس رائعا؟
593
00:38:20,548 --> 00:38:23,506
سأضع باقات من الزهور في كل مكان
594
00:38:23,668 --> 00:38:26,228
من الحوذان ،
إنها المفضلة لديه
595
00:38:26,388 --> 00:38:29,744
هذه المرة ما الحيلة التي ستستخدمها
لإحضاره هنا؟
596
00:38:29,908 --> 00:38:34,538
لا تقلقِ،
سأبتكر شيئًا ما ، سترى
597
00:38:35,908 --> 00:38:38,980
ومما أسمعه ان البائعة
صديقة روجر سانفورد
598
00:38:39,148 --> 00:38:42,299
تشكو من قلة انتباهه لها
599
00:38:43,348 --> 00:38:44,667
حقاً؟
600
00:38:44,828 --> 00:38:48,662
يقولون انها ستتركه
إذا وجدت الرجل المناسب
601
00:38:48,828 --> 00:38:50,500
أين سمعت ذلك يا لويس؟
602
00:38:50,668 --> 00:38:52,624
أخت زوجي تدير صالونً تجميل
603
00:38:52,788 --> 00:38:54,904
وكل ما يفعلونه هو النميمة
604
00:38:55,068 --> 00:38:56,296
صحيح
605
00:38:56,468 --> 00:39:00,620
إنها الرياضة المفضلة للمرأة -
نعم ، لا أحد يهزمهم -
606
00:39:02,708 --> 00:39:08,021
يبدو أنها ليست سعيدة ويقال أنها
تحب رجل آخر
607
00:39:08,188 --> 00:39:11,624
ربما ستترك ستانفورد -
لا يمكننا استبعاد ذلك -
608
00:39:11,788 --> 00:39:14,746
عندما تريها المرة القادمة ،اسأليها
609
00:39:16,268 --> 00:39:19,340
سأخبرك قليلا عن تلك البائعة
إنها بالتأكيد لا تريد مليونير
610
00:39:19,508 --> 00:39:21,260
إنها بالتأكيد لا تريد مليونير
611
00:39:21,428 --> 00:39:24,022
أراهن أنها تحب شخص آخر
612
00:39:24,188 --> 00:39:25,701
حقاً يا كلاي؟
هل هو شخص ما نعرفه؟
613
00:39:25,908 --> 00:39:28,980
لا اعرف أننى افترض افتراضات
لكني أراهن أنني على حق
614
00:39:29,148 --> 00:39:32,618
لماذا أنت غير متزوج؟
615
00:39:32,788 --> 00:39:37,020
فانا مثلاً لدي 4 اطفال
وانا اسعد رجل في العالم
616
00:39:37,308 --> 00:39:39,503
ما أعنيه هو،
لماذا لم تتزوج
617
00:39:39,668 --> 00:39:43,900
اسمع ، كلاى ، لقد بعتني مجدف الشهر الماضي
لن تقنعني بأي شيء آخر هذا العام
618
00:39:44,068 --> 00:39:45,786
حسناً يا دكتور
619
00:40:06,548 --> 00:40:10,382
أوه ، مرحبا دكتور براون
يا لها من مفاجأة جميلة
620
00:40:10,548 --> 00:40:13,540
لم نر بعضنا البعض منذ فترة طويلة
هل تتناول الغداء هنا أيضًا؟
621
00:40:13,708 --> 00:40:17,701
لا ،لكنني قررت اليوم إجراء استثناء
622
00:40:17,868 --> 00:40:22,259
هذه السيدة الجميلة
ستتفضل بأعطائى مقعدها؟
623
00:40:24,988 --> 00:40:26,307
شكرا
624
00:40:27,228 --> 00:40:28,946
أوه ، آسفة
625
00:40:33,628 --> 00:40:38,144
أتعرف ، دكتور براون ، هنا
هو المكان الذي التقينا فيه لأول مرة
626
00:40:38,308 --> 00:40:41,698
كيف يمكنني ان انسى ذلك اليوم؟
ربما يمكن وضع لوحة بذلك فى المدخل؟
627
00:40:43,948 --> 00:40:46,948
هنري ، سآخذ المعتاد ،
كما تعلم
628
00:40:46,948 --> 00:40:50,179
اترى انا ايضاً أسيرة لعاداتى مثلك
629
00:40:50,348 --> 00:40:53,420
أنابيل ، ماذا تعني أنني آخذ
كالعادة كما تعلم ، وتلك الإشارة؟
630
00:40:53,588 --> 00:40:56,421
انسى ذلك ، أعطني بعض الكوكا
631
00:40:56,588 --> 00:41:00,786
حدث الكثير منذ آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض
632
00:41:00,948 --> 00:41:03,860
بالطبع
أصبحت من المشاهير
633
00:41:04,028 --> 00:41:08,260
لا أعرف لماذا يصدر الناس كل هذه الضجة
إنه لأمر مروع أن يأخذوا كل شيء كأمر مسلم به
634
00:41:08,428 --> 00:41:11,101
قد تكون المظاهر خادعة في بعض الأحيان
635
00:41:11,268 --> 00:41:14,260
أعلم أن السيد سانفورد سيفعل
أي شيء من اجلي
636
00:41:14,428 --> 00:41:16,817
لكن لم يتقرر شيء بعد
637
00:41:16,988 --> 00:41:18,819
هل أنت متأكدة؟ -
بالطبع -
638
00:41:19,108 --> 00:41:23,898
أمسك السيد سانفورد بي وقبلني
في الشارع أمام الجميع
لقد كنت محرجة
639
00:41:24,068 --> 00:41:28,698
هذا ما تسبب
كل ذلك القيل والقال
640
00:41:28,868 --> 00:41:31,063
الزواج أمر خطير
يجب أن نفكر مليا
641
00:41:31,228 --> 00:41:34,823
وإذا كنت في عجلة من أمرك فأنت تخاطر
باختيار الشخص الخطأ
642
00:41:34,988 --> 00:41:37,946
يمكننا تغيير رأينا
عندما نقابل الشخص المناسب
ألا تعتقد ذلك يا دكتور براون؟
643
00:41:38,108 --> 00:41:41,578
نعم بالمناسبة ، إنها صدفة غريبة
644
00:41:41,748 --> 00:41:45,138
حلاقي قال نفس الشيء هذا الصباح
645
00:41:45,308 --> 00:41:47,822
وكذلك بائع التبغ في مبنى العيادة
646
00:41:47,988 --> 00:41:50,297
وأين سمعته إيضاً؟
647
00:41:50,468 --> 00:41:53,426
أوه نعم ، مدلكي ، كلاى هيستر ، في نادي أتليتيك
لم يفعل شيئا سوى الثناء
648
00:41:53,588 --> 00:41:55,306
على مزايا الزواج
649
00:41:55,468 --> 00:41:57,857
صدقيني يا آنسة سيمز
كان جيدا جدا
650
00:41:58,028 --> 00:42:01,941
لم يكن ليقوم بعمل أفضل
لقد حفظه عن ظهر قلب
651
00:42:02,108 --> 00:42:04,258
دعيني أدفع فاتورتك
652
00:42:16,748 --> 00:42:25,178
مؤتمر مسؤولية الوالدين تجاه أطفالهم
ماديسون دبليو براون
653
00:42:26,788 --> 00:42:30,303
أخيرًا أود أن أذكركم
أن كل طفل
654
00:42:30,468 --> 00:42:33,824
له شخصيته المتفردة
تمامًا مثل والده ووالدته
655
00:42:33,988 --> 00:42:36,183
ويمكنني أن أضيف
انه اكثر تفرد
656
00:42:36,348 --> 00:42:38,066
657
00:42:38,228 --> 00:42:41,823
إذا دللتموهم ،وفعلتم ما يريدون
658
00:42:41,988 --> 00:42:44,422
سيكون هذا ضارًا كما لو كنتم قمتم بقمعهم
659
00:42:44,588 --> 00:42:48,422
في كلتا الحالتين سوف تحرمونهم من المبادرة والشعور بالقوة
660
00:42:48,588 --> 00:42:53,298
عندما يمرض الطفل ،
يصبح الوالدان متساهلين
661
00:42:53,468 --> 00:42:55,459
وهذا ليس جيدًا
662
00:42:55,628 --> 00:42:58,426
ومع ذلك ، فإن غريزة الأمومة تتجاوز أي علم طبي
663
00:42:58,588 --> 00:43:00,977
لذلك أترك القرار النهائي
664
00:43:01,148 --> 00:43:05,346
بين يديكم الخبيرة
665
00:43:05,508 --> 00:43:09,979
666
00:43:10,148 --> 00:43:13,265
أعلم أنني أتحدث نيابة عن الجميع
667
00:43:13,428 --> 00:43:16,022
عندما أُعرب عن امتناني
إلى دكتور براون
668
00:43:16,188 --> 00:43:19,783
لهذه الظهيرة الملهمة و الغنية بالمعلومات
669
00:43:19,948 --> 00:43:23,258
شكرا لك
السيدة ويلابي ،وأنتم أيضًا سيداتي
670
00:43:23,428 --> 00:43:27,307
كان من دواعي سروري أن أقبل
دعوتكم
671
00:43:27,468 --> 00:43:31,620
672
00:43:31,788 --> 00:43:37,021
نظرًا لأنه لم يتبق سوى بضع دقائق ،
يمكنكم أن تسألوني بعض الأسئلة
673
00:43:37,188 --> 00:43:40,498
إذا لم تكن الأمر معقدًة جدًا ،
سأحاول الإجابة عليها
674
00:43:41,668 --> 00:43:43,420
لا توجد أسئلة؟
675
00:43:43,588 --> 00:43:46,898
لابد أنني كنت أفضل مما توقعت
676
00:43:47,068 --> 00:43:51,346
دكتور براون ، أردت أن أشكرك
نيابة عن نادي الأمهات
677
00:43:51,508 --> 00:43:54,739
آسفة ، أود أن أطرح سؤالاً
للدكتور براون
678
00:43:56,868 --> 00:44:00,577
ألا تظن أن الأطفال الأفضل والأكثر صحة,
679
00:44:00,748 --> 00:44:04,218
يكونوا نتاج الزيجات السعيدة
680
00:44:06,348 --> 00:44:08,908
نعم أعتقد ذلك
هل هناك اسئلة اخرى؟
681
00:44:09,068 --> 00:44:10,899
انتظر ، أنا لم أنتهي
682
00:44:11,068 --> 00:44:14,265
الا يعتقد أنه سيكون هناك
المزيد من الزيجات السعيدة
683
00:44:14,428 --> 00:44:18,706
إذا لم يتشبث بعض الرجال بحريتهم الغالية المزعومة
684
00:44:18,868 --> 00:44:22,224
إذا سمحوا لأنفسهم ،
سيجدون أنهم مغرمين
685
00:44:22,388 --> 00:44:25,425
بإمرأة قد تصبح
زوجة صالحة ووالدة أطفالهم
686
00:44:25,588 --> 00:44:28,819
سيدتي ، أنا بصراحة لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
687
00:44:28,988 --> 00:44:30,660
أنت تعرف جيدًا
688
00:44:30,828 --> 00:44:33,467
هذا لا يتعلق بالموضوع الذي تمت مناقشته
689
00:44:33,628 --> 00:44:35,903
بل إنه مرتبط به ارتباطًا وثيقًا
690
00:44:36,068 --> 00:44:38,901
لن يكون هناك المزيد من الزيجات
إذا واصل كل الرجال
691
00:44:39,068 --> 00:44:41,662
الاختباء
خلف الاعذار
692
00:44:41,828 --> 00:44:44,706
لمواصلة العيش
في شققهم الحزينة
693
00:44:44,868 --> 00:44:48,178
المليئة بالغبار ورؤوس الأيائل
وأكياس الملاكمة
694
00:44:48,348 --> 00:44:52,546
بدلا من التحلب بالشجاعة
لبدء حياة اسرية
695
00:44:53,988 --> 00:44:57,901
عزيزتي ، هذه ليست ندوة للقلوب الوحيدة
696
00:44:58,068 --> 00:45:00,787
قد لا تعرفِ ذلك
لكننا فى محاضرة
697
00:45:00,988 --> 00:45:03,786
لم تعد كذلك
بعدما طلبت طرح أسئلة
698
00:45:03,948 --> 00:45:07,861
699
00:45:09,508 --> 00:45:14,980
إذا فهمتك بشكل صحيح فقد جئتِ
لغرض وحيد هو الطعن
700
00:45:15,148 --> 00:45:18,504
والأحتجاج على امتياز الرجال
في اختيار شركائهم
701
00:45:18,668 --> 00:45:21,944
وفقا لك ، يجب على الرجل أن ينتظر
بحكمة جدا
702
00:45:22,108 --> 00:45:24,941
أملاً أن تقرر امرأة ما الزواج منه
703
00:45:25,108 --> 00:45:27,019
أليس هكذا تسير الأمور يا دكتور؟
704
00:45:27,188 --> 00:45:31,466
705
00:45:31,628 --> 00:45:33,425
من اخترع تلك القاعدة
706
00:45:33,588 --> 00:45:37,058
انه يحق للرجل دعوة اى
فتاة تعجبه
707
00:45:37,228 --> 00:45:40,743
بينما لا تستطيع المرأة
أن تطلب موعدًا أياً كانت درجة إعجابها به
708
00:45:40,908 --> 00:45:44,583
لا تستطيع ان تقول مرحباً يا صاحب العيون البنية الرائعة
لنذهب للعب البولينج ليلة الخميس
709
00:45:44,748 --> 00:45:47,979
من اخترع هذه القاعدة؟
الرجال بالطبع
710
00:45:48,148 --> 00:45:54,018
711
00:45:57,508 --> 00:46:01,660
سيدتي العزيزة ، هناك شيء مثل الكرامة والتواضع واللياقة
712
00:46:01,828 --> 00:46:05,707
كلام فارغ إذا أنتظرنا منهم أن يتزوجونا تلقائيًا
713
00:46:05,868 --> 00:46:09,178
لن يتزوج أحد بعد الآن ،
لن يولد المزيد من الأطفال
714
00:46:09,348 --> 00:46:12,499
وستكون عاطلاً عن العمل
715
00:46:12,668 --> 00:46:16,661
716
00:46:17,628 --> 00:46:20,188
قد يكون ذلك مسلى للغاية
717
00:46:20,348 --> 00:46:24,660
لكن وجهة نظرك لا تستند إلى حقائق
718
00:46:24,828 --> 00:46:27,183
هل أنت متأكد يا دكتور براون؟
719
00:46:27,348 --> 00:46:30,260
حسنًا ، أطلب من جميع النساء الحاضرات
720
00:46:30,428 --> 00:46:33,704
اللاتى تودوا ان تعترفن إنهن اوحين لأزواجهن
ان يتقدموا لهن
721
00:46:33,868 --> 00:46:36,985
دون أن يلاحظوا ذلك
ان يقفن
722
00:46:37,148 --> 00:46:42,063
723
00:46:42,468 --> 00:46:45,505
لم ارى شئ اكثر حمقاً من ذلك
724
00:46:45,668 --> 00:46:47,898
فى حياتى كلها
725
00:46:48,188 --> 00:46:51,339
إذا كان البعض منكم يعتبر نفسه
من الأمهات العصريات
726
00:46:51,548 --> 00:46:54,540
الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله هو آمل أن ينقذ الله
الأجيال القادمة
727
00:46:54,708 --> 00:46:56,426
لا تنزعج كثيرا يا دكتور
728
00:46:56,588 --> 00:46:59,261
النساء على مر القرون
لقد تم إجبارهم دائمًا
729
00:46:59,428 --> 00:47:02,181
استخدام الحيل
730
00:47:02,348 --> 00:47:05,499
لكننا اعتقدنا أنه لن يكون من الحكمة
إخباركم بذلك يا رفاق
731
00:47:06,828 --> 00:47:08,147
حقاً
732
00:47:09,788 --> 00:47:12,427
طاب مساؤكم
733
00:47:12,828 --> 00:47:17,982
734
00:47:21,068 --> 00:47:24,743
من لا يزال هناك؟ -
السيدة فوربس هنا -
735
00:47:24,908 --> 00:47:27,217
ماذا عن السيدة ويلابي؟ -
ألغت ميعادها -
736
00:47:27,388 --> 00:47:29,424
مثل كثيرين في الآونة الأخيرة
737
00:47:29,588 --> 00:47:33,263
بأعذار واهية -
ما الذى تشيرين اليه؟ -
738
00:47:33,428 --> 00:47:36,261
أنا لست أماً
لكننى امرأة
739
00:47:36,428 --> 00:47:39,340
لا أعتقد أنه يمكنك انتقاد مجموعة من الأمهات والصياح بهم
740
00:47:39,508 --> 00:47:41,339
وتتوقع منهم أن يكونوا سعداء بذلك
741
00:47:41,508 --> 00:47:44,784
أوه ، هراء لقد فقدت اعصابي
للحظة كما يحدث للجميع
742
00:47:44,948 --> 00:47:47,303
وأنا بالتأكيد لم أصيح بهم
743
00:47:47,468 --> 00:47:50,585
لا يمكن للطبيب أن يفقد اعصابه
744
00:47:50,748 --> 00:47:53,660
دون أن يخسر مرضاه
745
00:47:53,828 --> 00:47:56,786
هذا مُبهر
لدي ممرضة ذات اداء مسرحي
746
00:47:56,948 --> 00:47:59,064
هذا كله بسبب
آنسة سيمز
747
00:47:59,268 --> 00:48:00,542
حتى هؤلاء الأمهات التى حضرن اليوم
748
00:48:00,708 --> 00:48:04,018
تحدثوا عن الزواج
حتى اشعرونى بالغثيان
749
00:48:04,188 --> 00:48:07,339
هذا الشيء الذي يسمى الزواج موجود منذ فترة طويلة
750
00:48:07,508 --> 00:48:10,545
لا تبدئى انتِ أيضًا بالطبع الجميع أنحازوا إلى جانبها
751
00:48:10,708 --> 00:48:14,098
الحديث عن الرومانسية
الجميع يحبون المغرمين وكل هذا الهراء
752
00:48:14,268 --> 00:48:16,418
لقد أصبحت الشرير
753
00:48:16,588 --> 00:48:19,102
لأننى
أنوي اختيار زوجتي
754
00:48:19,388 --> 00:48:21,538
ومع ذلك ، أجدها لطيفة
755
00:48:21,908 --> 00:48:23,819
لطيفة بالتأكيد
إننى لا اشعر بالأمان فى اى مكان
756
00:48:23,988 --> 00:48:26,946
إنها كظلي
تعرف كل عادتي
757
00:48:27,108 --> 00:48:29,463
في كل مكان أذهب إليه ، ألتقي بها
758
00:48:29,628 --> 00:48:32,938
مرحبا دكتور براون
759
00:48:33,108 --> 00:48:37,147
يا لها من مفاجأة أن أجدك هنا
ما رأيك فى الجمبري بالكارى
760
00:48:38,988 --> 00:48:42,060
لا أستطيع شراء ربطة عنق ،
أو اذهب إلى الحلاق
761
00:48:42,228 --> 00:48:43,980
دون التحدث إلي عن الحب
762
00:48:44,148 --> 00:48:47,265
المكان الوحيد الذى أشعر فيه بالأمان هوالحمامات التركية ،
على الرغم من أنني لست متأكدًا من ذلك
763
00:48:47,508 --> 00:48:51,467
ساعدينى -
ربما علينا وضع لحى مزيفة ومغادرة المدينة -
764
00:48:51,628 --> 00:48:54,745
هذه المزحة ليست مضحكة مثل سابقتها تماماً
765
00:48:54,908 --> 00:48:57,900
أخبرِ السيدة فوربس أنني سأراها بعد دقيقة
766
00:48:58,068 --> 00:49:00,707
لا بد لي من تسوية هذه المسألة برمتها
767
00:49:00,868 --> 00:49:03,177
إين -
إنتظر -
768
00:49:03,348 --> 00:49:07,864
لقد انتقلت
ها هو رقمها الجديد
769
00:49:09,268 --> 00:49:12,704
أخبرينى يا ماري
كيف تمكنت حواء مع الحصول علي آدم
770
00:49:12,868 --> 00:49:16,383
آدم بدون مساعدة خفية من امرأة أخرى؟
771
00:49:16,548 --> 00:49:19,460
حسنًا ، دكتور لم أقل شيئًا
772
00:49:19,628 --> 00:49:21,698
كن لطيفا منها
773
00:49:21,868 --> 00:49:25,497
لدي انطباع أنها
فتاة حساسة جدا
774
00:49:30,068 --> 00:49:33,105
مرحبا يا آنسة سيمز؟
أنا دكتور براون
775
00:49:33,268 --> 00:49:36,465
لقد مر وقت طويل؛ حقاً
776
00:49:37,668 --> 00:49:40,421
يجب أن أتحدث معك عن شيء ما
مهم جدا
777
00:49:40,588 --> 00:49:43,739
وكنت أتساءل عما إذا كان
يمكننا تناول العشاء معًا الليلة
778
00:49:44,188 --> 00:49:47,305
أوه ، في أي مكان
في بيير ، إذا كان هذا مناسبًا لك
779
00:49:48,268 --> 00:49:50,065
نعم
780
00:49:50,948 --> 00:49:55,180
نعم ، لكن لا اريد أن اشق عليك
781
00:49:56,508 --> 00:50:00,467
حسناً، إذا كنت تفضلِ ذلك
ما هو العنوان؟
782
00:50:01,428 --> 00:50:04,226
حسنًا ، الساعة الثامنة
سأكون هناك في الوقت المحدد
783
00:50:04,588 --> 00:50:06,783
حتى نلتقي مجددا
784
00:50:09,388 --> 00:50:12,061
جولي ، لقد نجحت ألم اقل لك ذلك؟
785
00:50:12,228 --> 00:50:14,219
لقد كان هو
إنه قادم لتناول العشاء هنا الليلة
786
00:50:14,388 --> 00:50:17,141
كنت سأراهن
أنك لن تريه مرة أخرى
787
00:50:17,308 --> 00:50:20,505
أنت لا تعرف الرجال
كنت على يقين من أنه سيعيد التفكير
788
00:50:20,668 --> 00:50:23,228
فيما قلته عن كونك أعزب و
وحيد وغيرها من الأشياء
789
00:50:23,388 --> 00:50:25,618
قال إنه يريد أن يتحدث فى شيئًا مهمًا جدًا
790
00:50:25,788 --> 00:50:28,348
ربما يريد أن يثنيني -
عن رؤية روجر سانفورد
لن يكون هذا صعباً -
791
00:50:28,508 --> 00:50:32,387
يا إلهي ، ليس لدي الكثير من الوقت
792
00:50:32,548 --> 00:50:35,016
اريد ان استحم
جولي ، أنا متوترة للغاية
793
00:50:35,188 --> 00:50:38,146
يجب أن أكون هادئة -
ستبلي حسناً -
794
00:50:38,308 --> 00:50:41,106
لا اعلم من اين سابدأ
هل يمكنك مساعدتي ؟
795
00:50:41,268 --> 00:50:45,500
أريد أن أضعها هناك ، بحيث تكون
الموسيقى الناعمة تملأ اجواء الغرفة
796
00:50:45,668 --> 00:50:49,263
انتبهِ -
هناك الكثير من الغبار -
797
00:50:49,428 --> 00:50:53,137
لا بد لي من الخروج للتسوق
سأشتري زهور الحوذان ،
798
00:50:53,308 --> 00:50:55,344
حساء التيرتيل و شرائح اللحم
799
00:50:55,508 --> 00:50:57,226
والسلطة و المشروم
800
00:50:57,388 --> 00:51:00,061
ومارتيني بالبصل أنه يشربه بهذه الطريقة
801
00:51:00,228 --> 00:51:02,025
إذن يجب ان يحصل عليه
802
00:51:02,188 --> 00:51:06,101
سنتناول العشاء على الطاولة
803
00:51:06,268 --> 00:51:08,623
أمام المدفأة مباشرة
804
00:51:08,788 --> 00:51:13,464
لا شيء مثل الطهى المنزلى يجعل الرجل يتخلى عن كونه أعزب
805
00:51:13,628 --> 00:51:15,698
هذا هراء بل يفعل ذلك أشياء أخرى
806
00:51:15,868 --> 00:51:18,018
نحن نعرف فنون الإغواء
807
00:51:18,188 --> 00:51:22,420
ارتدي فستانًا ضيقًا وأثناء
تقديم مرق الترتيل له
808
00:51:22,588 --> 00:51:25,386
دعِ شعرك
يلمس خده بطريقة عرضية بحتة
809
00:51:25,548 --> 00:51:26,867
لا أستطيع الإنتظار
810
00:51:27,028 --> 00:51:29,337
لكني لا أريد أن أضع أفكارًا في ذهنك
811
00:51:30,388 --> 00:51:32,424
إذا تذكرتِ اى شئ نسيته
812
00:51:32,588 --> 00:51:35,421
لا بد لي من البدء في التحضير
تارت الموز
813
00:51:36,748 --> 00:51:39,979
جولى هل لاحظت ذلك؟
814
00:51:40,148 --> 00:51:42,537
انها لتمرير الاشياء
من المطبخ إلى غرفة المعيشة
815
00:51:42,708 --> 00:51:44,858
وانظر كيف يبدو فخاً مثاليًا
816
00:51:45,028 --> 00:51:48,737
هذه كلمة لا يجب أن تقولها أبدًا ولا حتى لنفسك
817
00:51:48,908 --> 00:51:50,261
818
00:51:58,388 --> 00:52:00,185
إنه مارتيني
819
00:52:00,348 --> 00:52:02,418
مع البصل الصغير
820
00:52:02,588 --> 00:52:04,544
اننى لا اتناوله سوى هكذا
821
00:52:04,708 --> 00:52:07,097
إذن خمنت بشكل صحيح ،أليس كذلك؟
822
00:52:07,268 --> 00:52:11,102
يبدو ان لديك موهبة طبيعية فى
اكتشاف أذواق الناس
823
00:52:11,268 --> 00:52:13,987
حسنًا ، بعض الناس
824
00:52:14,668 --> 00:52:18,183
لماذا لا تجلس هنا على هذا الكرسي المريح؟
825
00:52:18,348 --> 00:52:19,667
شكراً
826
00:52:21,708 --> 00:52:24,905
بالطبع ليس هناك حاجة لفتح المدفأة
فى أمسية دافئة كهذه
827
00:52:25,068 --> 00:52:29,619
لكنني أجد أن النار المشتعلة تخلق
جو سحري الا تعتقد؟
828
00:52:29,788 --> 00:52:34,179
حسنًا ، كل شيء ساحر جدًا يا أنابيل
829
00:52:34,348 --> 00:52:36,782
لابد ان ذلك تطلب منك الكثير من العمل
830
00:52:36,948 --> 00:52:40,861
عمل؟ الآن لم أشعر أبدًا بمثل هذه السعادة
831
00:52:41,348 --> 00:52:43,020
832
00:52:43,388 --> 00:52:47,859
ماديسون ، حدثني قليلاً عن نفسك
833
00:52:48,028 --> 00:52:51,623
أشياء شخصية لطيفة
لم تخبر بها أحدا آخر
834
00:52:51,788 --> 00:52:56,259
إن سبب مجيئي
835
00:52:56,428 --> 00:52:57,986
يا الله
836
00:52:58,148 --> 00:52:59,740
اعذرني
837
00:52:59,908 --> 00:53:00,943
مرحباً
838
00:53:01,108 --> 00:53:02,905
لحظة واحدة من فضلك
839
00:53:03,068 --> 00:53:04,945
إنه لك -
شكراً -
840
00:53:05,108 --> 00:53:07,622
مرحباً؟ ؟ نعم
841
00:53:07,908 --> 00:53:09,899
لن يكون ذلك ضروريا
842
00:53:10,068 --> 00:53:14,107
لا ، فقط أعطه كوباً من الشاي
وربما القليل من البسكويت
843
00:53:14,268 --> 00:53:16,828
أو جعة الزنجبيل ، إذا كان يحبها
844
00:53:16,988 --> 00:53:21,778
نعم ، ودعه يرتاح
وداعاً
845
00:53:22,268 --> 00:53:23,223
شكراً
846
00:53:23,388 --> 00:53:27,461
أنا آسف يا أنابيل
لكن هذه طبيعة حياة الطبيب
847
00:53:27,628 --> 00:53:29,778
ليس هناك وقت لأي شيء آخر
848
00:53:29,948 --> 00:53:33,099
لا أعتقد أن هناك أي شيء أفضل من أن تكون طبيب
849
00:53:33,268 --> 00:53:36,624
بالنسبة لي هو أفضل عمل فى العالم -
فهمت -
850
00:53:36,788 --> 00:53:40,064
غريب اعطائهم منزل كهذا لكِ
851
00:53:40,228 --> 00:53:43,265
ما الذي يأملون في الحصول عليه؟ -
ليس لدي فكره -
852
00:53:43,428 --> 00:53:47,137
ولكن بمجرد أن تتحدث الصحافة عنك
ببضعة اكاذيب
853
00:53:47,308 --> 00:53:49,503
يبدأ الناس في فعل
الأشياء الأكثر جنونًا
854
00:53:49,668 --> 00:53:52,387
حتى أنهم سألونى
عن ارائى فى السياسة
855
00:53:52,548 --> 00:53:55,699
من يعرف أي شيء عن هذا؟
لا اعلم -
856
00:53:56,268 --> 00:53:59,260
كانابي؟ -
شكراً -
857
00:53:59,628 --> 00:54:03,223
سمعت عن سباك سقط
في بئر
858
00:54:03,388 --> 00:54:04,821
مكث هناك لمدة 3 أيام
859
00:54:04,988 --> 00:54:08,537
كتبت عنه الصحف
وعندما غادر أرادوا انتخابه عمدة.
860
00:54:08,708 --> 00:54:10,664
861
00:54:10,948 --> 00:54:13,701
اتمنى أن يعجبك العشاء
862
00:54:13,868 --> 00:54:15,506
على أي حال ، رائحته طيبة
863
00:54:15,668 --> 00:54:19,707
أنا لست طباخة ماهرة بعد
ها هي القائمة:
864
00:54:19,868 --> 00:54:22,541
مرق تيرتيل
شريحة لحم مع صلصة الفطر ،
865
00:54:22,708 --> 00:54:25,984
الهليون ، سلطة
وكعكة الموز.
866
00:54:26,148 --> 00:54:28,184
لقد نسيت ، والبطاطس بالمايونيز
867
00:54:28,348 --> 00:54:31,146
ماذا كنت سنأكلِ إذا كنتِ طاهية ماهرة؟
868
00:54:31,308 --> 00:54:34,857
أوه ، أمي علمتني
بعض الأشياء الصغيرة
869
00:54:35,028 --> 00:54:38,657
يبدو لي أنها علمتك الكثير.
870
00:54:38,828 --> 00:54:42,821
في الحقيقة ، هذا ما أردت أن اتحدث معك عنه
871
00:54:42,988 --> 00:54:44,785
رباه
872
00:54:44,948 --> 00:54:46,427
مرحباً؟
873
00:54:47,508 --> 00:54:50,784
لحظة واحدة من فضلك
إنه لك مرة أخرى
874
00:54:50,948 --> 00:54:53,416
لماذا ، لا يتركوننا وشأننا
875
00:54:54,108 --> 00:54:55,826
شكراً
مرحباً
876
00:54:56,148 --> 00:54:57,547
مرحباً
877
00:54:57,868 --> 00:55:01,463
مرحبا سيدة ويلابي
نعم ، وصلتني الرسالة
878
00:55:01,628 --> 00:55:03,698
أنا سعيد لمصالحتنا
879
00:55:03,868 --> 00:55:08,339
أعطها حبتين ورديتين
في القليل من الماء السكر
880
00:55:08,508 --> 00:55:12,786
وملعقة شراب أحمر
في نصف كوب من الماء الدافئ
881
00:55:12,948 --> 00:55:14,779
ثم كل ساعتين حبة زرقاء
882
00:55:14,988 --> 00:55:18,344
هذا صحيح لا ، مع عصير البرتقال
883
00:55:18,508 --> 00:55:20,180
وداعاً
884
00:55:20,348 --> 00:55:23,340
كيف ستتذكر كل ذلك؟
885
00:55:23,508 --> 00:55:26,898
انها لن تتذكره ، فيما بينا
انه كله حبوب سكر
886
00:55:27,068 --> 00:55:28,342
اوه ، ماديسون
887
00:55:28,508 --> 00:55:32,137
عادة لا أفعل هذه الأشياء ،
لكن السيدة ويلابي طبيعتها قلقة
888
00:55:32,308 --> 00:55:34,105
لذا ابقيها مشغولة بالأدوية
889
00:55:34,268 --> 00:55:37,340
بحيث لا يكون لديها وقت
لتقلق بشأن مارينيل
890
00:55:37,508 --> 00:55:39,863
كم أنت ذكي
891
00:55:44,068 --> 00:55:46,218
ماديسون؟ -
نعم -
892
00:55:46,508 --> 00:55:50,421
اعرف شيئا عنك
قد يفاجئك
893
00:55:50,588 --> 00:55:52,738
لا أعتقد ذلك
ولكن ما هو؟
894
00:55:52,908 --> 00:55:55,980
على الرغم من كل ما تدعيه
895
00:55:56,148 --> 00:55:59,902
أعتقد أنك تحب الأطفال بقدر ما احبهم
896
00:56:00,068 --> 00:56:02,946
فبعد كل شيء ، أنهم المستقبل
897
00:56:03,108 --> 00:56:05,941
هل صحيح ما قرأته اليوم؟
898
00:56:06,108 --> 00:56:09,942
أن ما يحدث لنا
في طفولتنا يؤثر على حياتنا كلها؟
899
00:56:10,108 --> 00:56:11,780
بالطبع هذا صحيح
900
00:56:11,948 --> 00:56:15,702
وأراهن انكِ عندما كان
في الحضانة أخذتِ لهّاية
901
00:56:15,868 --> 00:56:19,099
وحاولت وضعها على إصبع
اليد اليسرى
902
00:56:19,268 --> 00:56:21,418
للطفل الذى في السرير المجاور
903
00:56:24,108 --> 00:56:26,019
أنت تقول ذلك فقط
904
00:56:26,108 --> 00:56:28,497
لأننى أخبرتك عن
خطتي للزواج من روجر سانفورد
905
00:56:28,668 --> 00:56:31,466
بالحديث عن هذا الموضوع،
كيف هي الامور بينكما
906
00:56:31,628 --> 00:56:35,940
ماديسون ، لدي انطباع بانك
لا تعرف النساء على الإطلاق
907
00:56:36,108 --> 00:56:38,702
وهذا لأنك كنت عازبا
لوقت طويل جدا
908
00:56:38,868 --> 00:56:42,941
باختصار ، حتى الفتاة الواثقة
من اختياراتها يمكن أن تغير رأيها
909
00:56:43,108 --> 00:56:46,737
ذا ظهر الرجل المناسب ، أيا يكن
910
00:56:46,908 --> 00:56:50,901
قد اعود للديار واتزوج
من جو الكبير
911
00:56:51,188 --> 00:56:54,385
لكن ، أنابيل ، الزواج ليس
شيء يمكن فرضه
912
00:56:54,548 --> 00:56:57,301
عليك الانتظار حتى يحدث
913
00:56:57,468 --> 00:56:58,696
نعم هذا صحيح
914
00:56:58,868 --> 00:57:01,098
إنه يتطلب الكثير من التفكير
915
00:57:01,268 --> 00:57:03,623
أوه ، نعم ، بالتأكيد
916
00:57:03,788 --> 00:57:09,385
معذرة ،فأنا بحاجة للذهاب إلى المطبخ واكمال
إعداد العشاء
917
00:57:10,188 --> 00:57:13,464
حتى لا تشعر بالوحدة -
شكراً
918
00:57:13,628 --> 00:57:16,267
مجلة طبية
919
00:57:30,028 --> 00:57:33,907
ماديسون ، لماذا لم تتزوج حتى الآن؟
920
00:57:34,588 --> 00:57:37,341
لابد انه كان لديك العديد من العروض
921
00:57:37,508 --> 00:57:40,659
قد كنت مشغولا جدا
لأصبح طبيبا
922
00:57:40,828 --> 00:57:43,626
وقد رأيت الكثير من الأطفال يعانون
923
00:57:43,788 --> 00:57:46,507
بسبب فشل الزواج
924
00:57:46,788 --> 00:57:49,666
عليك أن تكون متأكدا تماما -
اننى كذلك -
925
00:57:49,828 --> 00:57:53,537
أعني ، أنا أتفق معك تمامًا
926
00:58:01,388 --> 00:58:05,779
الآن ماديسون ،
هل تمانع في إضاءة الشموع؟
927
00:58:24,948 --> 00:58:27,508
928
00:58:27,668 --> 00:58:32,059
اليس كل شئ
ساحراً ورومانسياً؟
929
00:58:32,228 --> 00:58:35,140
يبدو كأنه كمشهد مسرحى
930
00:58:35,308 --> 00:58:39,347
أجلس هنا ، ترأس المائدة
931
00:58:39,508 --> 00:58:41,260
شكراً
932
00:58:48,828 --> 00:58:50,898
اوه ، سكراً
933
00:59:05,588 --> 00:59:09,740
بها شيري إنها لذيذة
934
00:59:10,028 --> 00:59:14,260
كيف يمكن لأي شخص أن يفضل العيش بمفرده في غرفة فندق أو حتى في شقة؟
935
00:59:14,428 --> 00:59:18,057
ويتناول الطعام بمفرده كل يوم
في المطعم ، الا تعتقد ذلك؟
936
00:59:19,148 --> 00:59:23,221
حسنًا ، سأخبرك بما أعتقده حقًا ، أنابيل
937
00:59:23,388 --> 00:59:26,858
في الحقيقة،
لا أعرف من أين أبدأ
938
00:59:27,028 --> 00:59:30,987
كني أريد أن أكون صريحًا معك قدر الإمكان
939
00:59:31,668 --> 00:59:35,217
أننى لا أعتبر نفسي
شخص استثنائي
940
00:59:35,388 --> 00:59:38,425
ولهذا السبب
أجد صعوبة في الحديث
941
00:59:38,588 --> 00:59:41,739
أريد توضيح الأمور
942
00:59:41,908 --> 00:59:43,899
لأن هناك شيئًا واحدًا أريدك أن تفهميه
943
00:59:44,068 --> 00:59:47,185
أعطيني لحظة،
دعني انتهي
944
00:59:47,348 --> 00:59:51,307
أرجوكِ لا تحرفى كلامى
لما يناسب هواك
945
00:59:51,468 --> 00:59:55,746
انا لست مغرم
وليس لدي أي نية للزواج
946
00:59:55,908 --> 00:59:58,376
أعتقد أنك إنسانة ذكية بما يكفي
947
00:59:58,548 --> 01:00:02,223
للتخلي عن تلك المناورات الطفولية
948
01:00:02,708 --> 01:00:05,905
وإلا فقد ينتهي بك الأمر بالتأذي او الأحراج
949
01:00:06,068 --> 01:00:07,786
وأنا لا أريد أن يحدث ذلك
950
01:00:08,828 --> 01:00:13,458
لا أفهم سبب كل هذا
951
01:00:13,868 --> 01:00:16,905
قد كنت محقًة فيما قلته عني أثناء المحاضرة
952
01:00:17,068 --> 01:00:21,823
أعتقد أنني بطريقة ما
متمسك بحريتي
953
01:00:21,988 --> 01:00:26,300
ربما يجب عليك
العودة الى ديارك
954
01:00:26,788 --> 01:00:29,507
ربما حتى تتزوجِ جو الكبير
955
01:00:29,868 --> 01:00:31,586
جو الكبير
956
01:00:31,748 --> 01:00:36,583
شكرا لك لكني لست بحاجة
لأن تختار لي زوجًا
957
01:00:36,748 --> 01:00:40,787
كل شخص في المدينة يعرف
أننى على وشك الخطوبة
إلى روجر سانفورد
958
01:00:40,948 --> 01:00:43,746
وهو يتوسل إلي
للزواج منه
959
01:00:44,068 --> 01:00:48,107
بطريقة ما ، لا أعتقد أنني يجب أن أتناول العشاء معك
960
01:00:48,268 --> 01:00:52,056
في هذه الحالة ، أعتقد أننى كنت مخطئ
961
01:00:52,228 --> 01:00:54,742
أنا آسف -
يجب أن تكون كذلك -
962
01:00:55,268 --> 01:00:57,862
لا أعرف خطب الرجال في هذه البلدة
963
01:00:58,028 --> 01:01:01,782
فقط تنظر إليهم أو تقدم لهم الحساء ويعتقدون أننا نريد الزواج منهم
964
01:01:01,948 --> 01:01:06,100
استثنائي" يجب
أن أقول أنك لست كذلك
965
01:01:06,428 --> 01:01:12,867
هل تريد أن تعرف ما هو رأيي؟
أعتقد انه يجب عليك أن تغادر
966
01:01:13,028 --> 01:01:15,861
من فضلك أنابيل ،
دعينا نتصرف بنضج
967
01:01:16,028 --> 01:01:18,383
وننهي العشاء ونكون اصدقاء
هذا ليس سهلاً -
968
01:01:18,548 --> 01:01:20,266
أنا في الواقع انا معجب بك كثيرًا
969
01:01:20,788 --> 01:01:23,143
أنا معجب جدًا
970
01:01:23,308 --> 01:01:26,266
بذكائك وتصميمك
971
01:01:26,428 --> 01:01:30,421
لا جدوى من محاولة إصلاح الأمر
بالكلمات المنمقة
972
01:01:30,588 --> 01:01:34,376
هذا المشهد المسرحى
والعشاء
973
01:01:34,548 --> 01:01:36,982
كلفني راتب اسبوعين
974
01:01:37,148 --> 01:01:38,979
سوف أتناول الفاصوليا لأسابيع
975
01:01:39,148 --> 01:01:43,505
وتتهمني بأنني أحاول الإيقاع بك
مثل السنجاب
976
01:01:43,668 --> 01:01:45,898
أنت أسوأ من أي سنجاب رأيته
أنا آسف -أعطني ذلك -
977
01:01:46,068 --> 01:01:49,981
خذ قبعتك الفظيعة
واخرج من هذا المنزل
978
01:01:50,148 --> 01:01:53,823
أنا آسف -
هيا ، أخرج لا أريد أن أراك بعد الآن -
979
01:01:53,988 --> 01:01:57,264
أنا آسفة حتى
اني قابلتك
980
01:01:57,508 --> 01:01:59,260
ليلة سعيدة أنابيل
981
01:01:59,668 --> 01:02:03,217
982
01:02:03,948 --> 01:02:09,102
983
01:02:12,948 --> 01:02:14,222
مرحباً
984
01:02:14,388 --> 01:02:15,503
من؟
985
01:02:15,668 --> 01:02:17,545
السيدة ويلابي؟
986
01:02:17,708 --> 01:02:21,667
لا ، لقد خرج للتو ، لا أعرف أين
ذهب ولا أريد أن أعرف
987
01:02:21,828 --> 01:02:23,500
أننى أكرهه
988
01:02:23,668 --> 01:02:28,423
بالمناسبة ، لماذا لا تتوقفين عن القلق بشأن طفلتك؟
989
01:02:28,588 --> 01:02:31,500
أنتِ تعلمِ جيدًا أنها لاتشكو من شئ
990
01:02:31,668 --> 01:02:33,101
ماذا؟
991
01:02:33,268 --> 01:02:36,624
حسنًا ، لو كنت مكانك
كنت سأبحث عن طبيب آخر
992
01:02:36,788 --> 01:02:39,177
هذا كل ما عليّ أن أخبرك به
993
01:02:41,708 --> 01:02:44,142
للموظفين فقط
994
01:02:47,948 --> 01:02:49,825
995
01:03:01,828 --> 01:03:03,978
هل تشعرِ بتحسن الان؟
996
01:03:04,148 --> 01:03:08,858
جولي ، أعتقد أنني أكثر امرأة تعيسة في العالم
997
01:03:09,028 --> 01:03:10,859
لن يفهم احد ابدا
998
01:03:11,028 --> 01:03:14,657
ماهية شعورى إلا مر بنفس التجربة
999
01:03:14,828 --> 01:03:17,388
ماذا جنيت من كل هذا؟
1000
01:03:17,668 --> 01:03:21,456
قلب مكسور والكثير من المصاريف
، هذا كل شيء
1001
01:03:21,708 --> 01:03:23,778
عشاء حميمى
1002
01:03:24,188 --> 01:03:27,260
لم يكن لدي أي فكرة أن الطعام كان باهظ الثمن
1003
01:03:27,588 --> 01:03:30,421
والآن ربما سأُطرد أيضًا
1004
01:03:30,588 --> 01:03:35,787
لأ أفهم لماذا ضربت السيد
سبيتزر بتلك البطة الخشبية؟؟
1005
01:03:35,948 --> 01:03:37,540
كان يحاول مساعدتك فقط
1006
01:03:37,708 --> 01:03:38,936
هراء
1007
01:03:39,108 --> 01:03:41,861
لقد غضب وصرخ وقال كل تلك الأشياء الفظيعة
1008
01:03:42,028 --> 01:03:45,418
فقط لأنني لم أكن أهتم بالزبائن
1009
01:03:45,588 --> 01:03:48,466
وهؤلاء الآخرين ،
المتغطرسون جدا
1010
01:03:48,628 --> 01:03:52,940
كان الجميع لطفاء جدا عندما
ظنوا أنني كنت مع سانفورد!
1011
01:03:53,108 --> 01:03:57,226
لكانوا سيظلوا يعتقدون ذلك
إذا لم تخبرى الجميع
1012
01:03:57,388 --> 01:04:02,098
كم ان دكتور براون ساحرًا ورائعًا ووسيمًا
1013
01:04:02,268 --> 01:04:04,941
لكنه كان كل تلك الأشياء
1014
01:04:05,108 --> 01:04:07,258
عندما أحببته
1015
01:04:07,428 --> 01:04:10,465
أوه ، كم أود أن أريه
1016
01:04:10,628 --> 01:04:15,656
سيكون بمثابة درس له ،
إذا تزوجت من شخص مذهل
1017
01:04:15,828 --> 01:04:18,786
أنني أعرف الشخص المناسب
1018
01:04:19,268 --> 01:04:21,702
انك لا تفكرِ فى سانفورد
1019
01:04:21,868 --> 01:04:24,541
أنه لا يريد سوى اللهو
1020
01:04:24,868 --> 01:04:28,144
أوه ، ما هو الهدف؟
أننى أستسلم
1021
01:04:29,068 --> 01:04:31,184
ربما كان ماديسون محقًا تمامًا
1022
01:04:31,348 --> 01:04:34,306
ربما يجب أن أذهب إلى الديار
وأتزوج جو الكبير
1023
01:04:34,468 --> 01:04:37,540
اليوم اتصل بي وقال
يريد أن يأتي لأصطحابى
1024
01:04:37,708 --> 01:04:39,539
وأنا أفكر في الأمر بجدية
1025
01:04:41,148 --> 01:04:45,187
سأعود إلى العمل
ابقِ هنا واسترحى
1026
01:04:45,628 --> 01:04:49,018
ربما يمكنني أن أجد
شريحة لحم لوضعها على عين سبيتزر
1027
01:04:49,188 --> 01:04:51,383
نعم ، انظر ماذا يمكنك أن تفعل
1028
01:04:51,548 --> 01:04:55,223
الآنسة سيمز مطلوبة
في مكتب السيد سانفورد
1029
01:04:55,388 --> 01:04:57,458
ماذا يريد مني؟
1030
01:04:57,628 --> 01:04:59,983
لا بد أنه علم بامر المنزل
1031
01:05:00,148 --> 01:05:03,663
أراهن بـ 1,69 دولار أنهم سيرسلوني إلى السجن
1032
01:05:03,828 --> 01:05:06,388
أراهن ان ذلك لن يحدث ، قومِ بتمشيط ذلك الشعر
1033
01:05:07,468 --> 01:05:10,824
سيدي ، آنسة سيمز -
رجاءً اتفضلِ -
1034
01:05:10,988 --> 01:05:14,025
سيد سانفورد ، أنا آسفة جدا
1035
01:05:14,188 --> 01:05:17,180
نعم سمعت انك واجهت صعوبات
مع السيد سبيتزر
1036
01:05:17,348 --> 01:05:20,385
الأمر فقط أنني كنت مشتتًة للغاية
من مشاكلي الشخصية
1037
01:05:20,548 --> 01:05:21,742
كما تخيلت
1038
01:05:21,908 --> 01:05:24,547
كنت سأعتذر للعميل ،
1039
01:05:24,708 --> 01:05:27,586
عندما جاء السيد سبيتزر وأمرني بفعل ذلك
1040
01:05:27,748 --> 01:05:32,822
لا يوجد شيء مثير للسخط
أكثر من أخبارك أن تفعل ما كنت
ستفعله على أي حال
1041
01:05:32,988 --> 01:05:35,627
كم هذا صحيح
1042
01:05:35,788 --> 01:05:37,938
من فضلك اجلسِ يا أنابيل
1043
01:05:39,028 --> 01:05:40,780
سأعتني بسبيتزر
1044
01:05:40,948 --> 01:05:42,063
بينى وبينك
1045
01:05:42,228 --> 01:05:45,538
أردت
ضربه عدة مرات
1046
01:05:45,708 --> 01:05:48,063
لكن هذا ليس السبب في أنني أرسلت فى طلبك
1047
01:05:48,228 --> 01:05:50,662
أردت فقط التحدث معك
1048
01:05:50,828 --> 01:05:53,501
سمعت أنكِ كنت تبكى كثيرا
مؤخرا
1049
01:05:53,668 --> 01:05:56,466
لا تستطيع جولي إبقاء فمها مغلقًا
1050
01:05:56,628 --> 01:05:59,904
صدقني ، أنكِ معجبة
بالرجل الخطأ ، أنابيل
1051
01:06:00,068 --> 01:06:03,026
لسبب ما ، يحب براون حقًا كونه أعزب
1052
01:06:03,188 --> 01:06:05,861
يمكنه أن يظل عازبًا
مدى الحياة
1053
01:06:06,028 --> 01:06:07,859
لا اهتم بذلك -
هذا منطقي جدا -
1054
01:06:08,028 --> 01:06:11,179
من ناحية أخرى ، أنا عكسه تماماً
1055
01:06:11,348 --> 01:06:14,545
أكره أن أكون وحيدا
لقد تزوجت ثلاث مرات
1056
01:06:14,708 --> 01:06:17,745
احب الزواج
ليس من زوجاتى ولكن
1057
01:06:17,908 --> 01:06:20,661
باختصار إذا تعرفنا على
بعضنا البعض بشكل أفضل ،
1058
01:06:20,828 --> 01:06:22,944
من يدري ماذا سيحدث؟
1059
01:06:23,108 --> 01:06:25,861
سيد سانفورد -
روجر -
1060
01:06:26,028 --> 01:06:27,939
حسنًا ، روجر
1061
01:06:28,108 --> 01:06:31,145
على الرغم مما عانيته مع الرجال ، يجب ألا أشعر بالمرارة
1062
01:06:31,308 --> 01:06:35,859
خاصة معك لقد كنت لطيفا جدا معي
1063
01:06:36,028 --> 01:06:39,179
لكني قلت ما أشعر به تجاهك ، ولم يتغير ذلك
1064
01:06:39,348 --> 01:06:43,580
لأكون صريحًا ، عندما كنت أعتقد أن براون كان منافسًا
1065
01:06:43,748 --> 01:06:46,785
خياليًا ، لم أكن مهتمً
لكن الآن بعد أن علمت أنه حقيقي ، فأنا مهتم جدًا
1066
01:06:46,948 --> 01:06:49,257
إنها الطبيعة البشرية ،
أو على الأقل طبيعتى
1067
01:06:49,428 --> 01:06:51,942
لا داعي للقلق
بشأن دكتور براون بعد الآن
1068
01:06:52,108 --> 01:06:53,780
هذا كل مايمكننى قوله
1069
01:06:53,948 --> 01:06:56,462
آمل ألا أراه مرة أخرى
1070
01:06:56,628 --> 01:07:00,621
الآن ، ماذا عن تناول العشاء معًا
1071
01:07:00,788 --> 01:07:03,905
لمناقشة اختلافاتنا الصغيرة؟
1072
01:07:04,068 --> 01:07:05,786
لا أستطيع أن أفهم
1073
01:07:05,948 --> 01:07:09,623
كيف لم تكن مهتمًا بي بالأمس
1074
01:07:09,788 --> 01:07:12,586
وفجأة تكن مهتم بى اليوم
1075
01:07:12,748 --> 01:07:16,184
من يدري ، ربما تغير رأيك مرة أخرى بنفس السرعة؟
1076
01:07:16,348 --> 01:07:19,658
هذا يفسر ذلك
عدد زيجاتك
1077
01:07:19,828 --> 01:07:21,819
أنابيل ، أنت مذهلة
1078
01:07:21,988 --> 01:07:25,424
لم يكن أحد صريحًا معي من قبل
1079
01:07:25,588 --> 01:07:28,227
عادة الفتيات يحبون
سماع مثل هذه الأشياء ولكن
1080
01:07:28,388 --> 01:07:31,539
لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب بالنسبة لي للتفكير في الرجال
1081
01:07:31,708 --> 01:07:35,098
تناول العشاء معًا بالتأكيد
لن يكن شئ مضر
1082
01:07:35,268 --> 01:07:38,783
ماذا عن الليلة -
حسناً لا اعلم -
1083
01:07:38,948 --> 01:07:41,940
قد تكتشفِ جوانب أخرى من طبيعتي
1084
01:07:42,108 --> 01:07:45,100
في الواقع ، أنا أقدر المنزل والأسرة
1085
01:07:45,268 --> 01:07:46,826
أكثر مما هو معلوم عنى
1086
01:07:46,988 --> 01:07:52,779
إذا أردت ، يمكننا تناول العشاء في منزلي
1087
01:07:52,948 --> 01:07:54,620
أقصد منزلك
1088
01:07:54,788 --> 01:07:58,861
أقصد المنزل الذي
سيخرجونني منه قريباً
1089
01:07:59,028 --> 01:08:02,623
دعينا لا نخبر السماسرة بذلك
حتى ننتهي من الحلوى
1090
01:08:02,788 --> 01:08:04,301
تمام
1091
01:08:04,468 --> 01:08:09,019
إذن ، ماذا عن الساعة الثامنة؟
1092
01:08:09,188 --> 01:08:11,577
نعم اتفقنا الساعة الثامنة
1093
01:08:11,748 --> 01:08:13,500
حسناً إذن
1094
01:08:13,668 --> 01:08:15,420
الساعة الثامنة
1095
01:08:18,868 --> 01:08:22,144
ماذا حدث هناك؟
إنكِ تبدين سعيدة فجأة
1096
01:08:22,308 --> 01:08:26,187
كلما تقدمنا في السن ،
كلما قلت معرفتنا بالرجال
1097
01:08:26,348 --> 01:08:29,863
كان يجب أن تسمعِ الأشياء التى قالها
السيد سانفورد كاد يطلب مني الزواج منه
1098
01:08:30,028 --> 01:08:32,098
والليلة نتناول العشاء معا
في منزلي
1099
01:08:33,668 --> 01:08:36,785
إنه يعرف كيف حصلت عليه ولا يهتم
1100
01:08:36,948 --> 01:08:39,337
يبدو أنني سأعمل لديّك قريبًا
1101
01:08:39,508 --> 01:08:42,705
ماذا عن زيادة قدرها 50 دولارًا ، سيدة سانفورد؟
1102
01:08:42,868 --> 01:08:44,142
بالطبع
1103
01:08:44,308 --> 01:08:47,061
ويمكن لبراون الاحتفاظ بها
رؤوس الأيائل المحشوة
1104
01:08:47,228 --> 01:08:48,786
والسمك المحنط
1105
01:08:48,948 --> 01:08:50,381
لطالما أخبرتك ذلك
1106
01:08:50,548 --> 01:08:54,507
من الأفضل أن يكون لديك قلادة من الزمرد حول عنقك
بدلاً من سماعة الطبيب
1107
01:08:54,668 --> 01:08:57,228
لكنك تعلمِ طبيعة سانفورد
1108
01:08:57,388 --> 01:09:00,585
أتتذكرِ ما حدث عندما وعدنى أن اصبح رئيسة القسم؟
1109
01:09:00,748 --> 01:09:03,467
طاردني فى كل انحاء منزله
1110
01:09:03,628 --> 01:09:07,337
أوه ، لا تكن سخيفة يمكنك وضع
مجرفة في كل غرفة
1111
01:09:09,028 --> 01:09:13,783
جولي ، هل تتناول الغداء مع أحد؟
1112
01:09:13,948 --> 01:09:15,142
لا لماذا؛
1113
01:09:15,308 --> 01:09:17,424
اذهب وارتدي ملابسك اننى أدعوك
1114
01:09:17,588 --> 01:09:22,059
أريد أن أتحدث إليك،
عن خطة مميزة جدا
1115
01:09:24,108 --> 01:09:26,144
وهذا كله خطأك
1116
01:09:26,308 --> 01:09:29,266
ألقيت بها بين ذراعي روجر سانفورد
1117
01:09:29,428 --> 01:09:32,386
إذا حدث لها أشيء ما ،
سيكون بسببك
1118
01:09:32,548 --> 01:09:34,266
لا ارى لماذا
1119
01:09:34,428 --> 01:09:38,740
عندما تصاب الفتاة بخيبة أمل
تقع فى المتاعب بسهولة
1120
01:09:38,908 --> 01:09:41,945
بضع كلمات حلوة
وتفقد السيطرة
1121
01:09:42,108 --> 01:09:44,941
لكنها لم تعد طفلة
المزيد من الشاي؟ -
شكرا -
1122
01:09:45,108 --> 01:09:48,418
لا أرى نفسي ألعب دور
ولى امرها
1123
01:09:48,588 --> 01:09:54,220
إنهم يتناولون العشاء بمفردهم وأنت تعرف روجر سانفورد
1124
01:09:54,388 --> 01:09:58,779
قلت لها اليوم "أنابيل ، كوني حذرة
هذا الرجل يلهو فحسب
1125
01:09:58,948 --> 01:10:03,339
اتعلم ماذا كان ردها
وماذا لو كان كذلك؟ من يهتم؟
1126
01:10:03,508 --> 01:10:07,217
ألا ترى يا دكتور براون؟ كبريائها مجروح
1127
01:10:07,388 --> 01:10:09,504
أعتقد أنها في خطر
1128
01:10:09,668 --> 01:10:12,023
أعتقدت أنني أعطيتها
نصيحة جيدة
1129
01:10:12,188 --> 01:10:14,418
لم أخبرها بالتورط مع سانفورد
1130
01:10:14,588 --> 01:10:16,624
أخبرتها أن تعود إلى ديارها وتتزوج جو الكبير
1131
01:10:16,788 --> 01:10:19,222
ربما ستفعل ، وربما لا
1132
01:10:19,388 --> 01:10:21,902
لكنني قلقة بشأن هذه الليلة
1133
01:10:22,068 --> 01:10:26,266
سأطرح عليك سؤالاً يا آنسة هوارد وأريد إجابة صادقة
1134
01:10:26,428 --> 01:10:28,703
هل أرسلتك أنابيل إلى هنا؟
1135
01:10:28,868 --> 01:10:32,099
أوه يا دكتور انك كثير الأرتباب، أتمنى ألا تشك كثيرًا
1136
01:10:32,268 --> 01:10:34,498
في الأطفال الذين تعالجهم
1137
01:10:34,668 --> 01:10:38,581
أنابيل لديها خيال مبدع للغاية ، على أقل تقدير
1138
01:10:38,748 --> 01:10:43,776
انظر ، لقد كنت دائما ضدك
، كنت أدعم سانفورد
1139
01:10:43,948 --> 01:10:47,543
إذا كنت قد تغيرت
فلابد أن هناك سبب
1140
01:10:47,708 --> 01:10:50,461
لا أرى ما يمكنني فعله
1141
01:10:50,628 --> 01:10:53,586
لا تقل أنني لم أحذرك
1142
01:10:53,748 --> 01:10:57,787
يتناولون العشاء الساعة 8 مساءً
ومن يدري ماذا سيحدث في التاسعة مساءً؟
1143
01:10:57,948 --> 01:11:00,337
أنا آسف ، لدي التزام مسبق الليلة
1144
01:11:00,508 --> 01:11:03,739
حسناً ، فكر في الأمر
1145
01:11:03,908 --> 01:11:06,627
طابت ليلتك يا دكتور براون -
طابت ليلتك -
1146
01:11:06,788 --> 01:11:11,100
آنسة هاورد من فضلك لا تخبريها
أن لدي رأس هذا الغزال
1147
01:11:19,148 --> 01:11:21,582
عزيزي روجر ، لقد نسيت
شيء ما
1148
01:11:21,748 --> 01:11:24,182
سأعود قريبا،
تصرف و كانك في منزلك
1149
01:11:24,348 --> 01:11:26,543
تناول مشروب"
المخلصة أنابيل
1150
01:12:20,508 --> 01:12:23,022
تقارير عن مراكز التسوق
1151
01:12:23,188 --> 01:12:25,907
1152
01:12:28,108 --> 01:12:30,781
1153
01:12:33,188 --> 01:12:35,941
1154
01:12:39,388 --> 01:12:41,106
حبيبتى
1155
01:12:44,588 --> 01:12:46,783
ما الذي تفعله هنا؟
1156
01:12:52,388 --> 01:12:54,140
أين هي؟
1157
01:12:54,308 --> 01:12:57,664
هذا لا يخصك
ما الذي تفعله هنا؟
1158
01:12:57,828 --> 01:12:59,739
يمكنني أن أسألك نفس السؤال
1159
01:12:59,908 --> 01:13:03,821
برغم ان هذا لا يعنيك
لقد دُعيت لتناول العشاء
1160
01:13:03,988 --> 01:13:05,137
ماذا قلت؟
1161
01:13:05,308 --> 01:13:07,663
هذا شان لا يهمك
1162
01:13:07,828 --> 01:13:11,741
يصادف أن ذلك يهمني كثيرا
أعلم دعوات العشاء الخاصة بك
1163
01:13:11,908 --> 01:13:14,502
غالبًا ما يلاحظ السادة عندما لا يكونون موضع ترحيب
1164
01:13:14,668 --> 01:13:17,660
وهو الشئ الذى يجب ان يكون
واضحًا لك الآن تماماً
1165
01:13:17,828 --> 01:13:20,661
أود أن أخبرك
شيء ما بوضوح
1166
01:13:20,828 --> 01:13:25,060
لا يهمني من تواعد أنابيل ،
1167
01:13:25,228 --> 01:13:26,502
طالما أنه ليس أنت
1168
01:13:28,028 --> 01:13:31,657
من الذى عينك حكماً في الأخلاق لهذه المدينة
1169
01:13:31,828 --> 01:13:36,379
أنت تعرفني جيدًا
وأنا أعرفك جيدًا أيضًا
1170
01:13:36,548 --> 01:13:39,745
لم تخبرني على أي حال
ما هي نواياك
1171
01:13:39,908 --> 01:13:42,217
نواياى لا شان لك بها
1172
01:13:42,388 --> 01:13:45,460
هل تعلم انابيل عدد
مرات زواجك؟
1173
01:13:45,628 --> 01:13:49,018
بالطبع ، لا توجد أسرار
بينى وبين آنى
1174
01:13:49,188 --> 01:13:50,906
لذلك إذا كنت لا تمانع
1175
01:13:51,068 --> 01:13:54,026
لن أتحرك
قيد أنملة
1176
01:13:54,188 --> 01:13:57,976
قبل أن تعود "أنابيل" إلى المنزل
1177
01:13:58,668 --> 01:14:02,627
في غضون ذلك ، لنتصرف بحرية
1178
01:14:17,228 --> 01:14:20,220
مارتيني مع البصل الصغير
1179
01:14:20,388 --> 01:14:23,107
أعلم ، اعلم لقد كنت هنا من قبل
1180
01:14:23,268 --> 01:14:27,420
إذن ألق نظرة فاحصة لأنه
من غير المحتمل أن تعود إلى هنا مجددًا
1181
01:14:27,588 --> 01:14:30,227
وبصراحة ، أعتقد أنك مهتم بأنابيل
1182
01:14:30,388 --> 01:14:32,219
أكثر مما تجرؤ على الاعتراف
1183
01:14:32,388 --> 01:14:34,697
إليك بعض الأخبار: أفكر ان اطلب من
أنابيل ان تصبح
1184
01:14:34,868 --> 01:14:37,666
السيدة سانفورد الجديدة
1185
01:14:37,828 --> 01:14:40,786
رائع وماذا ستفعل
لقتل الوقت؟
1186
01:14:40,948 --> 01:14:43,746
ترتب شهادات زواجك؟
1187
01:14:43,908 --> 01:14:47,378
لا داعى للوقاحة ، اخرج على الفور
أو سأضطر إلى طردك
1188
01:14:47,548 --> 01:14:51,666
كطبيب،أنا أكره العنف
ولكن بما انك غبي بما يكفي للإصرار
1189
01:14:51,828 --> 01:14:53,500
ليس لدي أي خيار آخر
1190
01:14:53,668 --> 01:14:55,738
1191
01:14:59,468 --> 01:15:00,821
حبيبتى
1192
01:15:04,588 --> 01:15:07,819
أخشى أنك مخطئ
1193
01:15:08,028 --> 01:15:11,862
أعتقد من اندفاعك ،
أن أنابيل ليست هنا
1194
01:15:12,028 --> 01:15:15,065
جو ، جو الكبير
لا يمكن أن تكون أي شخص آخر
أنا سعيد لرؤيتك
1195
01:15:15,228 --> 01:15:18,823
دكتور ماديسون براون
لكنت سأتعرف عليك في أي مكان
1196
01:15:18,988 --> 01:15:20,865
وأنت ايضاً يا سيدى من وصف أنابيل
1197
01:15:21,028 --> 01:15:24,498
لابد انك السيد سانفورد ،
الشخص الذي لديه الكثير من المال
1198
01:15:24,668 --> 01:15:26,545
هل تمانع في إخباري من أنت؟
1199
01:15:26,708 --> 01:15:29,905
من كل هؤلاء الناس الذين يقاطعوا عشائي
1200
01:15:30,068 --> 01:15:33,583
تقصد أنها لم تقل أنني قادم؟
1201
01:15:33,748 --> 01:15:36,501
هذا من شيم أنابيل
1202
01:15:36,668 --> 01:15:41,696
جميل للغايه
1203
01:15:42,068 --> 01:15:43,979
مهلا ، هل ستكون هناك حفلة؟
1204
01:15:44,148 --> 01:15:48,938
كانت تلك هي الخطة -
لقد أتيت فى الوقت المناسب يا جو -
إن العناية الإلهية هي التي أرسلتك
1205
01:15:49,108 --> 01:15:53,863
لا اعلم ماذا تقصد
أتصلت انابيل بى واخبرتنى بالخبر السار
1206
01:15:54,028 --> 01:15:55,620
ما الخبر السار ؟
1207
01:15:55,788 --> 01:15:57,904
نعم نسيت انها لم تخبركم
1208
01:15:58,068 --> 01:16:02,027
إنه لطف منكما أن تكونا متفهمين جدًا
1209
01:16:02,188 --> 01:16:06,181
عندما يكون الغرض من زيارتي هو
أصطحاب أنابيل بعيدًا
1210
01:16:06,348 --> 01:16:10,057
جو الكبير يتغلب على رجال من امثالكم
1211
01:16:10,228 --> 01:16:12,184
من كان يتخيل ذلك؟
1212
01:16:12,348 --> 01:16:16,580
إذن فقد اتبعت
نصيحتي مبروك يا جو
1213
01:16:16,748 --> 01:16:18,386
هل يمكن لشخص ما
1214
01:16:18,548 --> 01:16:21,062
هذا هو جو الكبير -
من جرينفيل -
1215
01:16:21,228 --> 01:16:22,183
وماذا في ذلك ؟
1216
01:16:22,348 --> 01:16:26,227
إذن آنى اخفت عنك شئ ، لم تخبرك عن جو
اليس كذلك؟
1217
01:16:26,388 --> 01:16:27,980
سيقام حفل الزفاف يوم الأحد
1218
01:16:28,148 --> 01:16:32,061
ليتكم رأيتم السعادة في عيون آبائنا
1219
01:16:32,228 --> 01:16:34,822
ما سمعوا خبر زفافنا
1220
01:16:34,988 --> 01:16:36,865
حسنا سانفورد ، أعتقد
ان كلانا خارج السباق
1221
01:16:37,028 --> 01:16:40,065
لقد فاز الأفضل ، على ما يبدو
1222
01:16:41,468 --> 01:16:46,906
لو عادت أنابيلا قريبًا ، ربما يمكنها أن تشرح لي هذا الهراء
1223
01:16:47,068 --> 01:16:48,786
الأمر بسيط يا سيدي
1224
01:16:48,948 --> 01:16:52,304
أنا وأنابيلا نحب بعضنا البعض
1225
01:16:52,468 --> 01:16:54,379
منذ أن كنا بهذا الطول
1226
01:16:54,548 --> 01:16:57,016
كل هذه السنوات كنت آمل
لم أتخيل قط أن ذلك سيحدث
1227
01:16:57,188 --> 01:17:00,260
لم أتخيل قط أن ذلك سيحدث
1228
01:17:00,428 --> 01:17:03,943
لكن عندما اتصلت ، صدقني السيد سانفورد
1229
01:17:04,108 --> 01:17:06,019
كان قلبي على وشك الانفجار
1230
01:17:06,188 --> 01:17:07,337
1231
01:17:07,788 --> 01:17:09,938
حبيبتى -
جو ، حبي ، كيف حالك؟
1232
01:17:10,108 --> 01:17:14,306
أوه حبيبتي جعلتني
أسعد رجل على وجه الأرض
1233
01:17:16,348 --> 01:17:17,906
لقد نظمت كل شيء
1234
01:17:18,068 --> 01:17:21,424
سيكون زفافنا أجمل
زفاف شهدته جرينفيل
1235
01:17:22,588 --> 01:17:25,864
لقد كنت اقول للتو للسادة أتمنى لو أمكنكم
رؤية السعادة في عيون والدينا
1236
01:17:26,028 --> 01:17:28,781
عندما سمعوا
أخبار عرسنا
1237
01:17:28,948 --> 01:17:33,180
روجر ، أنا آسفة على العشاء
لقد كنت دائما لطيفا معي
1238
01:17:33,348 --> 01:17:36,579
لم تعاملني معاملة سيئة ،
كما فعل شخص آخر
1239
01:17:36,748 --> 01:17:41,105
لكن كان لديك الكثير من الزوجات
وأنا متأكدة من أنك ستجد واحدة أخرى
1240
01:17:41,268 --> 01:17:45,580
يجب أن أقول إن هذا العشاء كان الأكثر روعة في حياتي كلها
1241
01:17:45,748 --> 01:17:48,626
وأتمنى لكِ الحظ الجيد -
شكرا روجر -
1242
01:17:49,308 --> 01:17:51,219
كنت أعلم أنك ستتفهم
1243
01:17:51,388 --> 01:17:54,425
وأنت ايضاً يا جو
حظا سعيدا
1244
01:17:54,588 --> 01:17:56,306
ووداعاً
1245
01:17:58,628 --> 01:18:01,188
أعتقد أن الأفضل قد فاز
1246
01:18:07,908 --> 01:18:09,978
حسنًا أنا
1247
01:18:10,148 --> 01:18:14,664
دكتور براون ، أتساءل
ماذا تفعل هنا
1248
01:18:14,828 --> 01:18:18,867
يبدو لي أننا قلنا
لبعضنا كل ما كان علينا أن نقوله
1249
01:18:19,028 --> 01:18:22,464
نعم ، أنابيل ، إنكِ محقة
1250
01:18:22,628 --> 01:18:26,303
انا فقط اردت التأكد ان لا
يصيبك أى مكروه
1251
01:18:27,948 --> 01:18:33,261
جو ، إنها فتاة رائعة ، وأنت رجل محظوظ جدًا
1252
01:18:33,428 --> 01:18:35,623
شكرا
و يا دكتور؟
1253
01:18:37,588 --> 01:18:41,467
أنت رجل لطيف ، تمامًا كما قالت أنابيل
1254
01:18:41,628 --> 01:18:44,779
والله يعلم
إنها أخبرتني عنك الكثير
1255
01:18:48,348 --> 01:18:51,738
حسنًا وداعًا ، أنابيل
1256
01:18:56,468 --> 01:18:58,663
وداعا ماديسون
1257
01:19:02,468 --> 01:19:06,381
سأكون جاهزة خلال دقيقة ، جو
فقط سأنهي حزم حقائبي
1258
01:19:06,548 --> 01:19:11,099
أنابيل ، جو أود إخباركم
شيء واحد قبل أن أذهب
1259
01:19:11,468 --> 01:19:14,301
سيغادر قطارنا في غضون 25 دقيقة
1260
01:19:14,468 --> 01:19:16,140
لن استسغرق سوى دقيقة
1261
01:19:16,308 --> 01:19:18,503
جو ، جئت هنا الليلة
1262
01:19:18,668 --> 01:19:21,785
لأنني لم أرغب في أن ترتكب "أنابيل" أي أخطاء
1263
01:19:21,948 --> 01:19:24,303
وما زلت لا أريدها ان ترتكب احداها الان
1264
01:19:24,468 --> 01:19:27,062
أنا لا أفهم الأمر تمامًا يا دكتور -
1265
01:19:27,228 --> 01:19:31,187
أعتقد أنني كنت من
أقنعتها بالعودة إليك
1266
01:19:31,348 --> 01:19:34,499
لكن الآن لست متأكدًا الآن
ان ذلك سينجح
1267
01:19:34,668 --> 01:19:37,626
أعتقد باننى من عليّ
القلق بهذا الشأن الآن
1268
01:19:37,788 --> 01:19:41,781
لدي انطباع بأن أنابيل
لم تخبرك بكل شيء يا جو
1269
01:19:41,948 --> 01:19:43,745
عن ماذا تتحدث؟
1270
01:19:43,908 --> 01:19:47,617
أنا أعرف ما يشير إليه
ولما لا يقوله؟
1271
01:19:47,788 --> 01:19:51,303
إنه يحاول إخبارك بأنني
كنت أطارده في كل مكان
1272
01:19:51,468 --> 01:19:55,825
فقط لأنه رائع جدًا ، لم أستطع مقاومته
1273
01:19:55,988 --> 01:20:00,459
هذا يغير الأشياء قليلاً.
1274
01:20:00,628 --> 01:20:02,983
سأخبرك بشيء يا انابيل
1275
01:20:03,148 --> 01:20:07,027
هناك شيء ما يحدث هنا لا أفهمه
1276
01:20:07,188 --> 01:20:11,818
هيا يا جو ، كنت أحبه لكني لم أعد كذلك
1277
01:20:11,988 --> 01:20:15,537
هيا سيغادر القطار في غضون 25 دقيقة -
لحظة واحدة يا حبيبتي -
1278
01:20:15,708 --> 01:20:18,541
لحظة واحدة ، أنابيل
لقد كنت في انتظارك لمدة 15 عامًا
1279
01:20:18,708 --> 01:20:20,778
يمكنني الانتظار بضع دقائق
1280
01:20:20,948 --> 01:20:25,385
أنابيل ، توصلت إلى نتيجة محرجة للغاية
1281
01:20:25,548 --> 01:20:28,858
اعتقد ان عدد العزاب
فى العالم سيقل واحد
1282
01:20:29,028 --> 01:20:32,703
بعبارة أخرى ، أريدك أن تبقى
1283
01:20:32,868 --> 01:20:36,543
حسنًا ، لا أعرف
1284
01:20:37,308 --> 01:20:39,219
جو؟
1285
01:20:39,588 --> 01:20:42,022
الشيء الوحيد الذي أردته حقًا
في هذا العالم ،
1286
01:20:42,188 --> 01:20:44,827
هو أن تكونِ سعيدًة
1287
01:20:44,988 --> 01:20:46,307
ما رأيك؛
1288
01:20:46,468 --> 01:20:51,223
سأترك الأمر في يد جو إنه يعرف دائمًا ما هو الأفضل
1289
01:20:51,388 --> 01:20:54,744
أخبرني ماذا يجب أن أفعل؟
1290
01:20:58,668 --> 01:21:04,220
في أعماقي
كنت أعلم دائمًا
1291
01:21:04,388 --> 01:21:07,539
انه ليس مقدر لنا البقاء معاً
1292
01:21:09,108 --> 01:21:12,020
إنه الرجل المناسب لك يا عزيزتي
1293
01:21:13,188 --> 01:21:15,907
مع السلامة -
وداعا يا جو -
1294
01:21:16,068 --> 01:21:21,188
اعتني بها جيدًا يا دكتور
إنها فتاة جيدة جدا
1295
01:21:22,908 --> 01:21:25,866
مميزة جداً
1296
01:21:41,468 --> 01:21:43,982
هاري أنا هنا
1297
01:21:46,908 --> 01:21:50,298
كيف سار الأمر؟ -
كان أعظم أداء في حياتي -
1298
01:21:50,468 --> 01:21:53,983
ليس لدي شك -
يمكن أن أستخدم -
هذه الشخصية في الراديو
1299
01:21:54,148 --> 01:21:56,582
سأسميه توم الكبير مع موسيقى الجيتار -
ما رأيك؟
1300
01:21:56,748 --> 01:21:58,864
لما لا؟
هل يمكنني أن أوصلك؟ -
1301
01:21:59,028 --> 01:22:01,667
لا شكرا -
طابت ليلتك -
1302
01:22:01,828 --> 01:22:05,218
هاري ، أوصلني إلى بيجسبى
يقدمون الجمبري بالكارى
1303
01:22:05,388 --> 01:22:08,460
فقط ب 65 سنتا
1304
01:22:08,908 --> 01:22:12,787
ومن أول لحظة رأيتك ،
كنت أعلم أن كل ما أردته
1305
01:22:12,948 --> 01:22:16,384
هو تناول العشاء معك لبقية حياتى
1306
01:22:16,548 --> 01:22:20,302
ماديسون ، متى
أدركت أنك تحبني؟
1307
01:22:20,468 --> 01:22:24,381
الليلة عندما أدركت
بأنك ستغادرِ مع جو
1308
01:22:24,548 --> 01:22:26,061
وأننى لن أراك مرة أخرى
1309
01:22:26,228 --> 01:22:30,301
بخصوص جو الكبير ،
أود أن أقول لك شيئا
1310
01:22:30,468 --> 01:22:31,901
ماذا عنه؟
1311
01:22:32,068 --> 01:22:36,823
حسنًا ، أنه أنه -
نعم -
1312
01:22:36,988 --> 01:22:41,937
إنه فتى جيد ، لطيف جدًا
1313
01:22:42,108 --> 01:22:44,497
وأتساءل ماذا
سيحدث له
1314
01:22:44,668 --> 01:22:48,456
اطمئنِ ، لا تشغل بالك هذه الاشياء
تتحسن في النهاية
1315
01:22:48,628 --> 01:22:53,861
مع مرور السنين ، سيجد فتاة آخرى -
افترض ذلك -
1316
01:22:54,028 --> 01:22:57,259
أو دور جيد آخر يمثله
مثل "جو الكبير
1317
01:22:57,428 --> 01:22:59,817
اوه ماديسون -
أنابيل -
1318
01:22:59,988 --> 01:23:04,220
كنت تدرسيني منذ شهور ،
لكن فاتك شيء واحد
1319
01:23:04,388 --> 01:23:08,176
أحب الاستماع إلى برامج الموسيقى الإذاعية
1320
01:23:08,348 --> 01:23:13,661
وصوت هاري بروكتر
لا يمكن نسيانه بسهولة
1321
01:23:13,828 --> 01:23:16,217
أوه ، ماديسون -
حبيبتى -
1322
01:23:16,388 --> 01:23:20,666
أعتقد أنك أروع رجل في العالم
1323
01:23:20,828 --> 01:23:25,140
لا أعلم لكن تكراراً لكلمات
لرجل عظيم
1324
01:23:25,308 --> 01:23:28,983
لم يحدث قط في مجال الصراع البشري
أن فعلت فتاة
1325
01:23:29,148 --> 01:23:32,982
الكثير مقابل الحصول القليل
1326
01:23:33,148 --> 01:23:36,106
1327
01:23:36,268 --> 01:23:39,260
هل اتكأت على جرس الباب؟ -
نحن داخل المنزل -
1328
01:23:39,428 --> 01:23:40,781
1329
01:23:42,508 --> 01:23:44,783
مساء الخير يا آنسة سيمز
1330
01:23:46,628 --> 01:23:48,698
أترى ، لقد فكرت فقط من باب الاحتياط
1331
01:23:48,868 --> 01:23:53,498
أعتقد أنني لم أتأخر؟
جئت للحديث عن حفل الزفاف
1332
01:23:53,668 --> 01:23:57,980
هل تريدين زفاف كبير
1333
01:23:58,068 --> 01:24:07,080
ARM : ترجمة
مصر
132104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.