All language subtitles for klkljl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:12,852 --> 00:00:15,364 ARM: ترجمة مصر 1 00:00:19,226 --> 00:00:25,665 لا يمكننا تغيير العالم 2 00:01:07,026 --> 00:01:09,665 لماذا لا نستطيع أن نرسل لهم الزهور ؟ 3 00:01:09,826 --> 00:01:14,104 او دعوتهم لتناول العشاء؟ 4 00:01:14,266 --> 00:01:19,135 او اصطحابهم بالسيارة فى جولة إلى الريف؟ 5 00:01:19,306 --> 00:01:20,944 وينفذ البنزين؟ 6 00:01:21,106 --> 00:01:24,382 ربما أردنا ذلك 7 00:01:25,346 --> 00:01:29,897 بالطبع ، لا أعتقد أنني سألتقي الرجل المناسب اليوم 8 00:01:30,306 --> 00:01:33,378 و لا حتى هذا الأسبوع 9 00:01:33,546 --> 00:01:37,221 وقد لا يحدث حتى هذا العام 10 00:01:37,386 --> 00:01:41,220 لكن كونِى على يقين ، عندما أراه سأعرف 11 00:01:41,386 --> 00:01:43,058 متى سيخدمنا هاري؟ إننى جائعة 12 00:01:43,226 --> 00:01:45,786 أطلب لي يا جولي سأستعير بعض المجلات 13 00:01:45,946 --> 00:01:49,461 ماذا تريدِ أن تأكلِ؟ - اختارى انتِ ، اننى مستعدة لتناول اى شئ - 14 00:02:08,226 --> 00:02:11,024 معذرة من بعدك - شكرا لك - 15 00:02:15,986 --> 00:02:17,897 كم لديك ؟ 16 00:02:18,986 --> 00:02:20,499 ماذا، معذرة؟ 17 00:02:21,226 --> 00:02:24,104 من هؤلاء ، كم لديك؟ 18 00:02:24,546 --> 00:02:27,777 لحسن الحظ ، لا شيء - لحسن الحظ ، الا تحبهم؟ - 19 00:02:27,946 --> 00:02:30,016 أننى لست متزوجا 20 00:02:36,066 --> 00:02:37,658 سآخذ هذا 21 00:02:40,586 --> 00:02:43,384 هنا - شكرا لك سيدي - شكرا لك - 22 00:02:50,546 --> 00:02:53,344 هل أصبحتِ تدخنِ الغليون الآن ، يا أنابيل؟ 23 00:02:53,506 --> 00:02:57,135 توقف عن الوقاحة يا تشارلي 24 00:03:02,146 --> 00:03:06,458 أليس رائعاً؟ هل يمكنك تخيل كيف يبدو الأب؟ 25 00:03:06,626 --> 00:03:08,935 بحقك يا أنابيل 26 00:03:09,106 --> 00:03:12,621 أستطيع أن أتخيله كما لو كان هنا الآن 27 00:03:12,786 --> 00:03:15,459 إذا وجدت الأقمشة القطنية ، أعلمني ، أتفقنا؟ 28 00:03:15,626 --> 00:03:20,746 أنظري يا جولي كوخ شهر العسل التي رأيناها في شارع سيكامور يوم السبت الماضي 29 00:03:22,106 --> 00:03:25,621 إنه هو بالتأكيد هل تتذكرى؟ 30 00:03:25,786 --> 00:03:29,381 أنظر إلى هذا الكرسي المريح أمام المدفأة 31 00:03:29,546 --> 00:03:34,745 إلا يمكنك تخيل أحد يجلس عليها؟ يُدخن الغليون ويقرأ كتاب؟ 32 00:03:36,986 --> 00:03:41,741 أوه جولي أليست غرفة الأطفال هذه مثالية؟ 33 00:03:41,906 --> 00:03:45,376 يمكنني هدم هذا الجدار ، وإنشاء شرفة 34 00:03:45,546 --> 00:03:48,504 اوه أنابيل كلما رأيت صورة منزلا تفكرِ في كيفية تأثيثه 35 00:03:48,666 --> 00:03:51,624 بما نكسبه و خصم الضرائب وكل شيء 36 00:03:51,786 --> 00:03:55,381 سيستغرق الأمر خمس سنوات لشراء هذا الحصان الهزاز! 37 00:03:55,546 --> 00:03:58,299 ليس أمر صعباً المفتاح هو التخطيط الجيد 38 00:03:58,466 --> 00:04:00,775 كما أخبرتك ، إنه مصير كل امرأة 39 00:04:00,946 --> 00:04:04,143 إذا وضعنا شيئًا في رؤوسنا من الصعب ألا نحصل عليه 40 00:04:04,306 --> 00:04:07,901 هذا هو كل الفرق بين الجندي العادى وبين اللواء 41 00:04:08,066 --> 00:04:10,341 ها هي سلطة البيض يا حضرة اللواء 42 00:04:10,506 --> 00:04:12,098 لقد نسيت المخللات 43 00:04:12,826 --> 00:04:15,818 مرحبًا ، السيد جوجارتي كيف حال عملك؟ 44 00:04:15,986 --> 00:04:19,535 لا تسكبِ شئ على هذه المجلات قد أجد عميل يريد شرائها 45 00:04:19,706 --> 00:04:23,142 اتعلم شئ يا سيد جوجارتي أنا سأشترى هذه 46 00:04:23,306 --> 00:04:25,536 بدلاً من فطيرة الموز - الحمد لله - 47 00:04:29,706 --> 00:04:32,664 هذا ما كنت أبحث عنه أعطني دزينة 48 00:04:34,106 --> 00:04:36,415 زجاجات الأطفال وقال إنه ليس متزوج 49 00:04:36,586 --> 00:04:39,225 لقد كذب بالطبع أنه متزوج 50 00:04:39,386 --> 00:04:41,217 من الذى تزوج؟ - كيف لى أن أعرف؟ - 51 00:04:41,386 --> 00:04:44,298 إلا تفكرِ في أي شيء بخلاف الزواج يا جولي؟ 52 00:04:44,466 --> 00:04:45,421 ماذا؟ 53 00:04:53,306 --> 00:04:54,978 الطابق الخامس 54 00:04:55,146 --> 00:05:00,095 أغراض نسائية ، مستلزمات السفر ، مستلزمات الأطفال والرضع 55 00:05:05,026 --> 00:05:09,383 فستان من الكريب دانتيل شانتيلي أزرق غامق 56 00:05:10,786 --> 00:05:14,142 نحن في متجر روجر سانفورد - ، يا آنسة كينج لا فى فولي بيرجرز 57 00:05:14,306 --> 00:05:15,739 نعم سيد سبيتزر 58 00:05:16,028 --> 00:05:18,986 أتمنى أن تستمتعِ بحفلة عيد ميلادك يا ​​سوزي 59 00:05:19,068 --> 00:05:20,421 شكراً 60 00:05:20,588 --> 00:05:23,341 حسناً ، مرحباً 61 00:05:23,548 --> 00:05:26,108 مرحباً - انك لا تتذكرنى ، اليس كذلك؟ - 62 00:05:26,708 --> 00:05:30,257 فى الكافتيريا فى ذلك اليوم عند أطفال أفضل 63 00:05:30,428 --> 00:05:32,225 المجلة ألا تتذكر؟ 64 00:05:32,388 --> 00:05:34,663 آه نعم ، بالطبع 65 00:05:36,908 --> 00:05:39,627 سأرسل لك الفساتين بمجرد وصولها 66 00:05:43,428 --> 00:05:45,498 مرحباً - مرحباً - 67 00:05:46,388 --> 00:05:49,983 ما أنه اتضح اننا نعرف بعضنا البعض ، ربما يمكنك مساعدتي؟ 68 00:05:50,148 --> 00:05:51,297 بكل سرور 69 00:05:51,468 --> 00:05:54,028 أريد بعض الأحذية لحديثي الولادة؟ - لحديثي الولادة؟ - 70 00:05:54,188 --> 00:05:56,827 المهم ان تكون من نوعية فخمة 71 00:05:57,108 --> 00:05:59,576 حسنًا ، لدينا هؤلاء 72 00:06:03,188 --> 00:06:05,702 هل هى ابن اخيك او نحو ذلك؟ - 73 00:06:05,868 --> 00:06:06,857 لا 74 00:06:10,108 --> 00:06:13,020 هذه جميلة جدا بها فراء - 75 00:06:14,988 --> 00:06:16,341 أرى ذلك 76 00:06:16,508 --> 00:06:20,467 حقيقة لا ، إنن اريد ما اعلنتم عنه - ، أعتقد أن اسمهم"وينكي ووليس" نعم ، هذا صحيح 77 00:06:20,628 --> 00:06:22,141 نعم ، هذا صحيح 78 00:06:23,548 --> 00:06:27,461 هذه هى - هذه جيدة 79 00:06:28,948 --> 00:06:32,179 هذا بالضبط ما أريده سآخذ 14 زوجًا 80 00:06:32,348 --> 00:06:34,384 أربعة عشر زوجا؟ 81 00:06:34,548 --> 00:06:37,346 نعم ، تسعة وردي وخمسة أزرق 82 00:06:37,508 --> 00:06:41,137 أرسليهم إلى الآنسة هازل - آنسة هازل؟ - 83 00:06:41,308 --> 00:06:43,139 ويلبراند 84 00:06:43,308 --> 00:06:46,823 غلفيها كهدية وأرسليها لدار ايتام فيرنوود 85 00:06:46,988 --> 00:06:50,025 دار ايتام ، كم هذا لطيف ، لديك قلب من ذهب 86 00:06:50,188 --> 00:06:52,144 هذا يفسر كل شيء 87 00:06:53,548 --> 00:06:55,539 حقاً؟ أنا سعيد بذلك 88 00:06:55,708 --> 00:06:58,700 ضع كل شيء على حسابي أنا دكتور - دكتور - 89 00:06:58,868 --> 00:07:05,137 نعم ، أنا دكتور ماديسون براون 710 ، نورث ريكسفورد درايف 90 00:07:05,308 --> 00:07:07,663 هذا رائع أقصد، لكونك طبيبا تعالج الناس 91 00:07:07,828 --> 00:07:12,663 710 ، نورث ريكسفورد درايف؟ 92 00:07:12,828 --> 00:07:15,422 لقد جعلنا القدر نلتقي مرة أخرى 93 00:07:15,668 --> 00:07:17,260 إنه عالم صغير ، أليس كذلك؟ 94 00:07:17,428 --> 00:07:20,738 اليس كذلك ؟ خاصة في أبريل 95 00:07:21,908 --> 00:07:23,546 شكرا لك و الى اللقاء 96 00:07:23,708 --> 00:07:26,461 إذا جئت مجدداً ، فأنا دائمًا هنا الآنسة أنابيل سيمز 97 00:07:26,628 --> 00:07:29,904 إذا كنت تحب الأطفال سوف تكون مهتمًا بشراء العديد من الأشياء الآخرى 98 00:07:30,108 --> 00:07:33,817 أنا لا أحبهم ، أنهم آفات صاخبة صغيرة 99 00:07:34,668 --> 00:07:36,260 مهلا ، هل تأذيت؟ 100 00:07:36,428 --> 00:07:38,862 لقد كدت أن تسقطني 101 00:07:45,828 --> 00:07:48,137 في المرة القادمة تأكدِ من أن الأولاد مرضى حقًا يا نورا 102 00:07:48,308 --> 00:07:51,425 حتى أتمكن من إرسال الفاتورة أراهن أنك ستفعل ذلك على أي حال 103 00:07:51,588 --> 00:07:55,376 هيا يا اطفال ، نحن غير مرحب بنا هنا 104 00:07:55,548 --> 00:07:58,984 تحياتي لهانك وأخبريه أنه أفضل حالًا كأب من كونه لاعب بوكر 105 00:07:59,148 --> 00:08:01,537 الى اللقاء - سلام يا دكتور براون - 106 00:08:01,708 --> 00:08:03,061 107 00:08:03,508 --> 00:08:06,545 إلى أين تظن أنك ذاهب؟ لا يزال هناك مريض آخر 108 00:08:06,708 --> 00:08:08,300 ماذا؟ - إنها في طريقها - 109 00:08:08,468 --> 00:08:12,620 لكنها الساعة 6:15 مساءً لم أتوقف طوال اليوم 110 00:08:12,788 --> 00:08:15,097 انها مشغولة ليست متفرغة سوى في هذه الساعة 111 00:08:15,268 --> 00:08:17,623 لكنى سأتناول العشاء مع كارولين ديفيز في السابعة 112 00:08:17,788 --> 00:08:21,542 سوف تتأخر اذهب الآن إلى مكتبك وقم بواجبك 113 00:08:21,708 --> 00:08:25,018 توقفِ عن التحكم في حياتي مثل كل امرأة ، ماري 114 00:08:25,188 --> 00:08:27,861 لماذا لم أصبح حارس ليلي أو فنان سيرك 115 00:08:28,028 --> 00:08:31,225 أو شيء له جدول زمني محدد ، بدلا من طبيب الأطفال 116 00:08:31,388 --> 00:08:34,266 لا تتحدث هكذا أنت طبيب أطفال رائع 117 00:08:34,428 --> 00:08:37,306 ولكي نكون صادقين ، انت الأفضل في المدينة 118 00:08:37,468 --> 00:08:40,744 إذا كنت كذلك ، افتح هذا الدرج وخذِ ألف دولار 119 00:08:40,908 --> 00:08:44,457 أيا كانت ،حاولِ تأجيل الموعد ليوم غد 120 00:08:44,628 --> 00:08:45,947 معذرة 121 00:08:47,068 --> 00:08:49,218 مساء الخير 122 00:08:50,508 --> 00:08:51,861 مساء الخير 123 00:08:52,068 --> 00:08:53,820 هل انتِ وحدك؟ 124 00:08:54,348 --> 00:08:55,986 نعم طبعا 125 00:08:57,428 --> 00:09:01,421 أردت أن أعرف ما إذا كان بإمكاننا إجراء محادثة 126 00:09:01,588 --> 00:09:05,661 في الحقيقة - اعلم أن الوقت متأخر لم أستطع القدوم مبكراً عن ذلك - 127 00:09:05,828 --> 00:09:09,457 لم اكن لأذهب لأحد سواك 128 00:09:09,628 --> 00:09:11,380 لماذا؛ من أوصاك بى؟ 129 00:09:11,548 --> 00:09:13,186 لا احد 130 00:09:13,348 --> 00:09:16,863 أنك الطبيب الوحيد الذي أعرفه جيدًا 131 00:09:17,788 --> 00:09:20,860 ومتى حدث هذا؟ 132 00:09:21,028 --> 00:09:24,862 يا الله؟ الا تتذكر؟ أحذية الاطفال 133 00:09:26,668 --> 00:09:28,499 آه بالتأكيد 134 00:09:28,668 --> 00:09:32,297 في متاجر سانفورد - كيف يمكن أن أنسى لك؟ 135 00:09:32,468 --> 00:09:34,220 مدهش شكرا 136 00:09:34,388 --> 00:09:35,787 رجاءً اجلسِ 137 00:09:44,548 --> 00:09:46,698 أجلسِ - شكرا لك - 138 00:09:52,708 --> 00:09:59,022 إذن ، لنبدأ من البداية اسم المريض؟ 139 00:09:59,708 --> 00:10:03,223 أنابيل 140 00:10:04,748 --> 00:10:06,625 أنابيل ،و اللقب؟ 141 00:10:07,188 --> 00:10:08,826 سيمز 142 00:10:11,028 --> 00:10:14,338 الجنس : أنثى - بطبيعة الحال - 143 00:10:16,628 --> 00:10:18,778 السن؟ - صغيرة جدا - 144 00:10:18,948 --> 00:10:22,418 ما يزيد قليلاً عن 20 - هذا كاف شكرا - 145 00:10:22,555 --> 00:10:24,782 اسم الطفل: أنابيل سيمز 20 شهر 145 00:10:26,668 --> 00:10:29,387 صفِ الأعراض لي بالضبط 146 00:10:29,548 --> 00:10:34,338 من الأعراض التي أود أن أقولها الأرق 147 00:10:34,828 --> 00:10:36,341 حسناً لنرى 148 00:10:36,508 --> 00:10:40,023 هل لديك أي فكرة عما يمكن أن يسبب هذا "الأرق"؟ 149 00:10:40,188 --> 00:10:45,546 لا أعلم ، قد يكون السبب عاطفيًا 150 00:10:45,948 --> 00:10:47,381 هذا مستبعد جدا 151 00:10:47,548 --> 00:10:50,426 هل لاحظت أي احمرار طفح جلدي ، حكة أوالقروح ، او تهيج؟ 152 00:10:50,588 --> 00:10:53,466 لا شيء مطلقا لاتوجد اى علامة فى اى مكان أؤكد لك ذلك 153 00:10:53,628 --> 00:10:57,621 هذا جيد - نعم اليس كذلك - 154 00:10:58,948 --> 00:11:01,462 ماذا عن الهضم؟ - ممتاز - 155 00:11:01,628 --> 00:11:04,859 فى الحقيقة انها في هذه اللحظة جائعة 156 00:11:07,548 --> 00:11:08,981 هل تبكي كثيرا؟ 157 00:11:09,148 --> 00:11:12,345 فى بعض الأحيان 158 00:11:12,508 --> 00:11:16,820 اسمعي ، سيدة سيمز ، إذا أحضرتِ أنابيل الصغيرة 159 00:11:16,988 --> 00:11:21,425 سيدة سيمز" كيف خطرت لك هذه الفكرة؟ ومن هي انابيل الصغيرة؟ 160 00:11:21,708 --> 00:11:23,107 لقد أفترضت 161 00:11:23,268 --> 00:11:26,499 لقد أوضحت في المتجر أننى آنسة سيمز ، نعم 162 00:11:26,668 --> 00:11:30,980 أي طبيب هذا الذي ينسى الناس ويفترض أنهم متزوجون؟ 163 00:11:31,148 --> 00:11:32,706 لكن الفتاة الصغيرة؟ 164 00:11:32,868 --> 00:11:36,463 أي فتاة صغيرة؟ والان فجأة أصبح لدىّ طفلة 165 00:11:37,028 --> 00:11:39,940 لا أرى شئ مضحك 166 00:11:40,388 --> 00:11:43,107 أخشى أنك أخطأت في المجيء إلى هنا يا آنسة سيمز 167 00:11:43,268 --> 00:11:46,180 أنا طبيب أطفال 168 00:11:46,348 --> 00:11:48,464 طبيب أطفال؟ 169 00:11:48,628 --> 00:11:53,304 فعلاً هذا خبر رائع 170 00:11:53,468 --> 00:11:56,426 إننى أحب الأطفال - حقاً؟ - 171 00:11:56,588 --> 00:12:00,422 اتمنى لك الحصول عليهم لك يوما ما - سأفعل - 172 00:12:00,588 --> 00:12:02,704 حالما أتزوج 173 00:12:04,308 --> 00:12:07,061 لم أرهم عندما دخلت 174 00:12:07,788 --> 00:12:09,904 من هذه الفتاة الصغيرة الرائعة؟ 175 00:12:10,068 --> 00:12:12,628 مارينيل ، ابنة السيدة ويلابي 176 00:12:12,788 --> 00:12:15,018 وهذه هي علامات أسنانها 177 00:12:15,188 --> 00:12:19,181 حسنًا ، من الأفضل أن أذهب 178 00:12:19,628 --> 00:12:23,064 أعتقد ان الأطباء يكونوا مشغولين للغاية في المساء ، القيام بزيارات 179 00:12:23,228 --> 00:12:25,742 للمرضى والعودة للعيادة 180 00:12:25,908 --> 00:12:26,863 فى بعض الأحيان 181 00:12:27,028 --> 00:12:30,577 تقصد انه يكون هناك امسيات متفرغة - أوه نعم 182 00:12:30,748 --> 00:12:32,022 ، هذا يذكرني 183 00:12:32,188 --> 00:12:36,147 ماري ، أخبر الآنسة ديفيز ، أننى ساصطحبها من مكتبها مباشرة 184 00:12:36,308 --> 00:12:40,017 أما بالنسبة لأرقك العاطفي 185 00:12:40,188 --> 00:12:44,261 أوصي تقللِ من خيالك الرومانسي و وتكثرِ من النوم 186 00:12:44,468 --> 00:12:46,140 ليلة سعيدة 187 00:12:48,988 --> 00:12:52,947 وانتِ اعيدِ تلك الألف دولار 188 00:13:05,188 --> 00:13:07,986 عزيزتي ، هذه أنا 189 00:13:08,268 --> 00:13:09,587 تفضلِ بالدخول 190 00:13:10,108 --> 00:13:13,259 قررت المرور بك قبل ان 191 00:13:14,908 --> 00:13:16,580 ماذا تفعلِ؟ واجب منزلي؟ 192 00:13:16,748 --> 00:13:18,704 يمكنك ان تعتبريه كذلك 193 00:13:18,868 --> 00:13:21,826 مسقط رأس الدكتور براون 194 00:13:22,508 --> 00:13:24,578 الكلية التي درس فيها 195 00:13:24,748 --> 00:13:26,340 الرياضات التى مارسها 196 00:13:26,508 --> 00:13:28,066 هواياته 197 00:13:28,428 --> 00:13:30,464 هل تكتبِ سيرته الذاتية؟ 198 00:13:30,628 --> 00:13:34,906 لا ، هذا جزء من الخطة التي أخبرتك عنها كل ذلك وصولاً إلى أدق التفاصيل 199 00:13:35,068 --> 00:13:39,266 لقد بدأت المناورات العظيمة - لا أصدق أذني - 200 00:13:39,428 --> 00:13:41,988 هل تخبريني أنك ستنصبِ له فخ؟ يبدو الأمر مروعًا - 201 00:13:42,148 --> 00:13:44,582 لكن الرجال هم من يجبروننا على فعل ذلك 202 00:13:44,748 --> 00:13:49,697 لكني أفعل من أجل مصلحته من الواضح أنه شخص غير سعيد 203 00:13:49,868 --> 00:13:52,905 بدا سعيدًا جدًا بالنسبة لي 204 00:13:53,068 --> 00:13:54,865 انه يعتقد انه كذلك؟ 205 00:13:55,028 --> 00:13:58,338 لكنه كيف يمكنه ان يكون سعيداً أعزب ، وحيد في العالم؟ 206 00:13:58,508 --> 00:14:01,420 يجب أن ترى كيف يعيش دائما نفس الروتين 207 00:14:01,588 --> 00:14:03,260 انظرِ لهذه القوائم ، على سبيل المثال 208 00:14:03,428 --> 00:14:07,501 لديه مطعم مختلف لكل يوم من أيام الأسبوع أليس هذا محبطًا؟ 209 00:14:07,668 --> 00:14:09,499 لا طعام مُعد فى المنزل أبدا 210 00:14:09,828 --> 00:14:11,864 الى ما تشير هذه العلامات الحمراء؟ 211 00:14:12,028 --> 00:14:14,223 الأطعمة المفضلة لديه 212 00:14:14,388 --> 00:14:17,186 مرق تيرتيل شريحة لحم مع الفطر 213 00:14:17,348 --> 00:14:21,421 والى ما يشير اللون الأزرق؟ - اكثر طبق يحبه - 214 00:14:21,588 --> 00:14:26,139 بطاطس بالمايونيز" جولي ، ألست رائعاً؟ 215 00:14:26,308 --> 00:14:29,505 نعم طبعا وسيم وساحر ولا نظير له في العالم 216 00:14:31,268 --> 00:14:35,386 الجوارب 11 ونصف ، الياقة 16 ، الأكمام 35؟ 217 00:14:35,548 --> 00:14:39,063 أنتِ مجنونة بمايكفى لدرجة يمكنك معرفة ما لون ملابسه الداخلية؟ 218 00:14:39,228 --> 00:14:40,377 زرقاء 219 00:14:42,468 --> 00:14:44,982 الكتب والعادات المفضلة 220 00:14:45,148 --> 00:14:48,379 العلاقات وأسباب فشلها؟ 221 00:14:48,548 --> 00:14:50,106 ألا تبالغِ؟ 222 00:14:50,268 --> 00:14:53,738 استغرق الأمر مني عشرة أيام لاكتشاف كل هذا 223 00:14:53,908 --> 00:14:55,057 وانظرى 224 00:14:55,228 --> 00:14:59,301 الكتب التى يقراها في أوقات فراغه "ا"الأخطاء التي ترتكبها الأمهات 225 00:14:59,468 --> 00:15:03,256 بالطبع إنه لا يعرف شيئًا عن هذا الموضوع ، لكنه كان شجاعًا في المحاولة 226 00:15:03,428 --> 00:15:06,101 وها هو يغنى في جوقة الجامعة 227 00:15:06,268 --> 00:15:08,020 جنون" براون 228 00:15:09,148 --> 00:15:11,298 لقد حل فى المرتبة الثانية 229 00:15:11,468 --> 00:15:15,666 حتى فى ذلك الحين كان رائعاً - نعم أليس كذلك؟ - 230 00:15:15,828 --> 00:15:20,219 أنت تعرفِ ماذا يأكل وكيف يرتدي ملابسه كم عدد شعر حاجبيه 231 00:15:20,388 --> 00:15:21,787 ماذا ستفعلِ؟ - سترى - 232 00:15:21,948 --> 00:15:26,066 على سبيل المثال ، كل يوم ثلاثاء يتناول العشاء بمفرده في مطعم بيير ، 233 00:15:26,228 --> 00:15:30,983 في المرة القادمة ، لن أتصرف كما فعلت فى عيادته 234 00:15:31,148 --> 00:15:33,901 لم أكن أعرف حتى ما هو تخصصه 235 00:15:34,068 --> 00:15:37,380 كما أنه أرسل الفاتورة ب 10 دولارات - كان يجب أن تتوقع ذلك - لابد أنها كانت الممرضة - 236 00:15:37,548 --> 00:15:41,266 على اى حال لقد أجلت خطتي لمدة خمسة عشر يومًا 237 00:15:41,428 --> 00:15:44,147 وهل تعرف ما يعتقده؟ يعتقد أننى أطارده 238 00:15:44,308 --> 00:15:46,378 ما الذى جعله يظن ذلك 239 00:15:46,548 --> 00:15:49,301 يبدو الأمر كما لو كنا نقول للأسماك ان تحترس من الخطاف 240 00:15:49,468 --> 00:15:52,028 ما يحتاجه هو منافس 241 00:15:52,188 --> 00:15:55,783 يجب أن يعتقد أن شخص آخر مُهتم بي 242 00:15:55,948 --> 00:15:58,223 ماذا عن صديقك من جرينفيل؟ 243 00:15:58,388 --> 00:16:01,744 من جو؟ لن يشعر أحد بالغيرة من شخص مثل جو 244 00:16:01,908 --> 00:16:05,264 الا يصادف انك تعرفِ اياً من أصحاب الملايين؟ 245 00:16:05,428 --> 00:16:08,386 اذا كنت أعرف أيهم ، كنت سأحتفظ بهم 246 00:16:08,948 --> 00:16:11,178 مرحباً أوه نعم ، قم بتوصيله 247 00:16:12,108 --> 00:16:13,860 مساء الخير بيير 248 00:16:14,028 --> 00:16:15,541 بيير؟ 249 00:16:15,708 --> 00:16:18,939 معك السكرتيرة الخاصة للسيد روجر سانفورد 250 00:16:19,108 --> 00:16:22,987 أصمتِ - أتصلت بك ولكنك كنت غائباً - لذلك تركت رقم منزلي 251 00:16:23,148 --> 00:16:27,300 بالطبع نعم اكيد 252 00:16:28,508 --> 00:16:32,740 نعم ، مساء الثلاثاء الساعة 8 ، طاولة السيد سانفورد المعتادة 253 00:16:33,108 --> 00:16:35,576 شامبانيا؟ نعم بالتأكيد 254 00:16:35,788 --> 00:16:40,384 الفلفل لا ، زجاجة بايبر هايدسيك عام 1933 255 00:16:40,708 --> 00:16:42,539 آه ، بيير 256 00:16:42,708 --> 00:16:47,862 اطلب من أوركسترا عزف موسيقى رومانسية هادئة 257 00:16:48,828 --> 00:16:52,059 شكرا شكرا وداعا 258 00:16:52,228 --> 00:16:54,298 جولي عليك أن تعطيني 25 دولارًا - ماذا؟ - 259 00:16:54,468 --> 00:16:57,744 سأعيدها إليك لا استطيع ان اذهب إلى هناك مفلسة 260 00:16:57,908 --> 00:16:59,944 ثم لا بد لي من الذهاب إلى مصفف الشعر اوه أصبع قدمى 261 00:17:00,108 --> 00:17:02,303 إذا حدث خطأ ما قد أضطر لدفع ثمن العشاء 262 00:17:02,468 --> 00:17:06,143 الا يجب أن تفكرِ جيداً قبل أن - كيف تعتقدِ أنني سأبدو مرتديًا الفستان الأزرق من بونيت 263 00:17:06,308 --> 00:17:09,584 ذى الياقة الزرقاء و الشال الفضي 264 00:17:09,748 --> 00:17:13,377 لكن هذا الفستان ثمنه 281 دولار لا أريد شرائه - 265 00:17:13,548 --> 00:17:16,745 سأستعيره لليلة واحدة فقط 266 00:17:16,908 --> 00:17:21,538 انت فتاة خطرة - أحتاج هذا المال يجب عليّ ان أكن ساحرًة تمامًا - 267 00:17:21,708 --> 00:17:24,745 أنابيل ، في دقيقتين قمت بانتحال هوية وتخطيط للسرقة 268 00:17:24,908 --> 00:17:28,218 قد تسجنِ عشرين عاماً لهذا 269 00:17:28,388 --> 00:17:32,939 حقا؟ عشرين عاما في السجن لمجرد أنني وقعت في الحب 270 00:17:34,588 --> 00:17:41,141 271 00:18:14,468 --> 00:18:16,823 إنها رائعة 272 00:18:20,548 --> 00:18:24,905 هناك أيضًا شخص ما بمفرده على تلك الطاولة 273 00:19:03,348 --> 00:19:05,384 حسناً ، مرحباً 274 00:19:07,988 --> 00:19:10,456 أنكِ لا تتذكرني ، أليس كذلك؟ 275 00:19:10,628 --> 00:19:14,018 إلا تتذكريني طبيب الأطفال للمرأة العازبة؟ 276 00:19:14,988 --> 00:19:20,346 أوه ، دكتور براون طبعا كيف يمكن أن أنساك؟ 277 00:19:20,508 --> 00:19:23,978 لدىّ وجه عادى كان معى منذ سنوات هل تسمحِ لي بالجلوس؟ 278 00:19:24,148 --> 00:19:28,346 لما لا ؟ على الرغم من أنني أنتظر شخص ما 279 00:19:28,508 --> 00:19:31,545 لا أحب أن أفسد الليالي الرومانسية من الافضل أن أعود إلى طاولتي 280 00:19:31,708 --> 00:19:35,098 لا أفهم لماذا لا ، إذا كنت ترغب في ذلك 281 00:19:36,108 --> 00:19:39,100 يمكنك القول إنني كنت أعالج أرقك العاطفي 282 00:19:40,668 --> 00:19:45,617 هل تود بعض بيب من بايبر هايدسيك عام 33 283 00:19:45,708 --> 00:19:49,986 يصادف انها السنة المفضلة لدىّ للنبيذ الذى افضله 284 00:19:50,148 --> 00:19:52,537 حقا؟ يالها من صدفة 285 00:19:53,468 --> 00:19:56,824 سيدتي من فضلكِ اسمحي لي - أوه شكراً جزيلاً - 286 00:19:56,988 --> 00:20:00,981 سيدتي ، أنتِ تتحدثِ الفرنسية هذا رائع 287 00:20:01,148 --> 00:20:09,658 288 00:20:10,188 --> 00:20:11,826 لا - اوه - 289 00:20:11,988 --> 00:20:13,944 اقصد نعم 290 00:20:14,108 --> 00:20:16,861 يا له من مكان جميل هل تتناول العشاء هنا كثيرًا؟ 291 00:20:17,028 --> 00:20:20,577 بانتظام، أنا شخص أسير عاداتى 292 00:20:20,748 --> 00:20:21,703 حقاً 293 00:20:21,868 --> 00:20:24,905 على سبيل المثال أتناول العشاء هنا وحدي مرة واحدة في الأسبوع 294 00:20:25,068 --> 00:20:28,697 آكل ،وأرسم تصاميم غريبة على مفرش المائدة 295 00:20:28,868 --> 00:20:33,146 حقاً ، أنا وخطيبي حسنًا ، نحن على وشك الخطوبة 296 00:20:33,308 --> 00:20:36,698 نتناول العشاء هنا كل ليلة أربعاء ، لكنه تأخر الليلة 297 00:20:36,868 --> 00:20:41,180 طلب مني أن أنتظره ، كان لديه اجتماع مهم للغاية مع الحاكم على ما أعتقد 298 00:20:41,348 --> 00:20:46,581 هذا مثير للاهتمام ، لكن يصادف ان اليوم ليس الأربعاء 299 00:20:46,748 --> 00:20:48,704 ماذا؟ - اليوم هو الثلاثاء - 300 00:20:48,868 --> 00:20:53,623 اوه لا ، ليس معنى اننى أخطئت في تخصصك 301 00:20:53,788 --> 00:20:56,348 اننى لا أعرف ما هو اليوم 302 00:20:56,508 --> 00:21:01,184 أتمنى أن أتفق معك ولكن اليوم الثلاثاء بشكل لا يمكن إصلاحه 303 00:21:01,348 --> 00:21:03,339 مستحيل ، اوه 304 00:21:03,788 --> 00:21:06,541 نعم ، إنه يوم الثلاثاء إنت محق دكتور براون 305 00:21:06,708 --> 00:21:08,505 انا اعلم كيف حدث ذلك 306 00:21:08,708 --> 00:21:11,541 حصص التدبير المنزلي لأمهات المستقبل تكن عادة أيام الثلاثاء 307 00:21:11,708 --> 00:21:14,063 لكن هذا الأسبوع تم تقديمها إلى يوم الاثنين 308 00:21:14,228 --> 00:21:18,585 هذا ما جعلني أعتقد أن اليوم كان الأربعاء ، بطبيعة الحال 309 00:21:18,948 --> 00:21:21,985 أفهمت؟ - الى حد ما - 310 00:21:23,188 --> 00:21:26,897 صديقك هذا، صديق للحاكم ، 311 00:21:27,068 --> 00:21:29,263 يبدو أنه شخص مهم من هو؟ 312 00:21:29,428 --> 00:21:32,943 هل تريد أن تعرف من هو؟ - نعم من هو؟ - 313 00:21:33,108 --> 00:21:36,225 لا أعرف ما إذا كان يمكنني أن أقول لك 314 00:21:36,388 --> 00:21:38,822 إنه رجل مشهور ورائع للغاية 315 00:21:38,988 --> 00:21:42,298 إنه رجل متحفظ للغاية 316 00:21:42,468 --> 00:21:46,347 كنت اعتقد أنه بكوننا أصدقاء قدامى ، يمكنك إخباري 317 00:21:46,508 --> 00:21:49,341 أود أن أخبرك ولكن - أخبرينى إذن - 318 00:21:49,508 --> 00:21:51,226 حسناً 319 00:21:51,388 --> 00:21:56,098 لكن أولاً سيكون أفضل من اخبرك كيف بدأت القصة كلها 320 00:21:56,268 --> 00:21:59,419 أترى ، كل الفتيات ترغب في الزواج 321 00:21:59,588 --> 00:22:01,579 لكن هذا شئ تعرفه بالتأكيد 322 00:22:01,748 --> 00:22:05,297 أراد والداي أن أتزوج من جو الكبير في جرينفيل 323 00:22:05,468 --> 00:22:07,459 لكن جو ليس كبيرًا ، عمره 25 عامًا 324 00:22:07,628 --> 00:22:10,745 ولكن عندما اتصل بي قال: "أنا جو الكبير 325 00:22:10,908 --> 00:22:13,024 وهذا يصفه جيدًا 326 00:22:13,388 --> 00:22:14,787 ماذا هناك ؟ 327 00:22:15,388 --> 00:22:17,982 لا أدري ماذا أقول 328 00:22:18,148 --> 00:22:20,821 لكن الفتاة لا تتزوج الرجل 329 00:22:20,988 --> 00:22:23,138 الذي أحببته لمدة 15 عامًا 330 00:22:23,308 --> 00:22:25,026 بالتاكيد لا 331 00:22:27,028 --> 00:22:31,419 لذلك انتقلت إلى المدينة والتقيت بهذا السيد المهم 332 00:22:31,588 --> 00:22:33,704 آمل ألا تكون تعتقد اننى أنبهرت 333 00:22:33,868 --> 00:22:36,905 بثروته ومكانته الاجتماعية 334 00:22:37,068 --> 00:22:39,901 أو كم عدد النساء اللواتي حاولن إبعاده عني 335 00:22:40,068 --> 00:22:43,185 حتى أن إحداهن حاولت رمي ​​نفسها من النافذة 336 00:22:43,348 --> 00:22:46,067 أعني في النهر ، بسببه 337 00:22:46,228 --> 00:22:49,220 أعرف شخصًا واحد هنا يطابق هذا الوصف 338 00:22:49,388 --> 00:22:53,301 حقا؟ اوه حسنا الكل يعرفه 339 00:22:53,468 --> 00:22:57,666 لكن لا يمكنني الكشف عن اسمه حتى لصديق قديم مثلك 340 00:22:57,828 --> 00:23:00,547 ما الكلية التى التحقت بها، يا دكتور براون؟ 341 00:23:00,708 --> 00:23:04,223 ما لم أكن مخطئًا ، نفس اكلية التى التحق بها صديقك الرائع 342 00:23:04,388 --> 00:23:06,902 لا أعتقد أن ذلك ممكن - روجر سانفورد - 343 00:23:07,068 --> 00:23:08,740 روجر سانفورد - نعم - 344 00:23:08,908 --> 00:23:12,264 كل شيء يتطابق ، معه الإغواء والسحر وباقي الأشياء 345 00:23:12,428 --> 00:23:16,023 إلى جانب ذلك ، سمعت بيير يقول إن هذه هي طاولته 346 00:23:16,188 --> 00:23:19,658 حسنًا ، الآن بعد أن اكتشفت سرنا 347 00:23:19,828 --> 00:23:22,023 يجب ان تعدنى انك لن تخبر أحد 348 00:23:22,188 --> 00:23:25,419 لا سيما هو ، إنه رجل متحفظ للغاية 349 00:23:25,588 --> 00:23:29,058 لأننا نعمل في نفس المتجر 350 00:23:29,228 --> 00:23:30,183 بالطبع 351 00:23:30,348 --> 00:23:33,784 هناك شيء واحد لا افهمه ، فى هذه القصة يا آنسة سيمز 352 00:23:33,948 --> 00:23:37,384 قد تتمكنِ من شرحه لي - بكل سرور - 353 00:23:37,548 --> 00:23:42,178 إذا كانت مهتمة جدا بالساحر روجر سانفورد ، 354 00:23:42,348 --> 00:23:45,658 لماذا كنت تطارديني خلال الأسبوعين الماضيين؟ 355 00:23:46,428 --> 00:23:47,941 أنت؟ 356 00:23:48,108 --> 00:23:52,340 من بين كل الأشخاص المتغطرسين أنت تفوز بكعكة الغطرسة 357 00:23:52,508 --> 00:23:54,897 وبالتأكيد ستعرفِ عدد الشموع التي يجب وضعها عليها 358 00:23:55,068 --> 00:23:58,981 حقاً وماذا تقصد بذلك؟ 359 00:23:59,148 --> 00:24:01,821 لقد اكتشفت كل شيء عني هذا ما اخبرنى به حلاقى 360 00:24:01,988 --> 00:24:05,185ي وخياطي ، وبائع الصحف وكل من يعرفني 361 00:24:05,348 --> 00:24:09,136 بما في ذلك صديقتي الأخيرة 362 00:24:11,108 --> 00:24:14,464 من الأفضل أن أخبرك بكل شيء 363 00:24:14,628 --> 00:24:17,779 في الواقع ، كان كل ذلك جزءًا من خطة 364 00:24:17,948 --> 00:24:20,940 اترى ، كنت أطاردك دون ملاحقتك 365 00:24:21,108 --> 00:24:24,942 لأنني كنت أرغب في الوصول إليه ، هل تفهم؟ - 366 00:24:25,108 --> 00:24:27,417 من يدري ربما ابدأ فى الفهم بعد أسبوع - 367 00:24:27,588 --> 00:24:28,941 368 00:24:29,108 --> 00:24:34,262 المشكلة هي أن روجر يعتبرني فتاة جميلة وذكية 369 00:24:34,428 --> 00:24:36,896 ورفقتى ممتعة 370 00:24:37,068 --> 00:24:40,504 لكني أشعر أنه لن يفكر في الزواج 371 00:24:40,708 --> 00:24:43,381 ما لم يظن ان شخص آخر سيفعل ذلك 372 00:24:44,148 --> 00:24:47,379 فى الحقيقة كل ما أريده هو أن أكون 373 00:24:47,548 --> 00:24:48,822 زوجة وأم مثالية 374 00:24:48,988 --> 00:24:52,503 وامتلاك منزل صغير جميل في مكان مثل سيكامورلين 375 00:24:54,868 --> 00:24:57,826 لا أستطيع تصديق ذلك - ألا تصدقني؟ - 376 00:24:57,988 --> 00:25:00,741 أخشى اننى لم اكن اصدقك - لكننى بدأت اصدقك الآن حقاً - 377 00:25:00,908 --> 00:25:03,376 حقاً - الوسيم روجر سانفورد هنا - 378 00:25:03,548 --> 00:25:05,504 بالطبع ماذا؟ 379 00:25:07,348 --> 00:25:10,420 الآنسة في انتظارك على الطاولة - فعلاً - 380 00:25:10,748 --> 00:25:13,979 أعتقدت انها مازالت تُعدل زينتها 381 00:25:14,148 --> 00:25:15,706 من هنا 382 00:25:16,068 --> 00:25:18,423 لابد أنه تعقبني الى هنا إنه غيور جدا 383 00:25:18,588 --> 00:25:21,819 من الأفضل أن تذهب الآن - لن افكر فى فعل ذلك - 384 00:25:21,988 --> 00:25:25,025 كنتِ تريدِ منافسا لماذا لا يجب أن أبقى؟ 385 00:25:26,708 --> 00:25:28,619 شكرا - مرحبًا سانفورد - 386 00:25:28,828 --> 00:25:30,420 مرحبا براون 387 00:25:35,428 --> 00:25:38,943 كنت اتحدث مع صديقتك الصغيرة الساحرة لبضع دقائق 388 00:25:39,108 --> 00:25:42,737 ولكي أكون صادقًا ، يؤسفني أنك أتيت 389 00:25:43,548 --> 00:25:46,108 إنه أمر مفهوم تمامًا 390 00:25:48,788 --> 00:25:51,541 كيف حالك عزيزتى؟ هل إفتقدتيني؟ 391 00:25:52,828 --> 00:25:55,626 شكرا براون أراك بالجوار فى يوماً ما 392 00:25:58,388 --> 00:26:02,825 حسنًا ، أعتقد أنني يجب أن أعود إلى طاولتى 393 00:26:02,988 --> 00:26:06,219 وأغرق وحدتي في زجاجة من شمبانيا 394 00:26:06,388 --> 00:26:10,461 بايبر هايدسيك 1933 395 00:26:12,068 --> 00:26:16,539 بيير ، عندما كانت تخرج الشابة الأخرى من غرفة التجميل 396 00:26:16,708 --> 00:26:19,586 أخبرها أن أمرًا عاجلاً قد طرأ 397 00:26:19,748 --> 00:26:21,943 وأنني لن أستطيع تناول العشاء معها الليلة 398 00:26:22,108 --> 00:26:26,306 وأتصل لها بسيارة أجرة من فضلك - بالطبع سيدي - 399 00:26:28,108 --> 00:26:30,064 إذن يا آنسة 400 00:26:30,228 --> 00:26:34,107 من كان يظن أنك ستأتى - هنا الليلة ، سيد "سانفورد"؟ أنتِ ، على ما يبدو - 401 00:26:34,268 --> 00:26:36,145 لا لم اكن اعلم ذلك 402 00:26:36,308 --> 00:26:39,664 وإذا كان لديك موعد فعلىّ - أبقى - 403 00:26:39,828 --> 00:26:42,945 لا ، موعدي الوحيد الآن معك يا آنسة 404 00:26:43,828 --> 00:26:47,104 لما لا ، سيمز أنابيل سيمز 405 00:26:47,268 --> 00:26:48,701 من قسم الأطفال 406 00:26:48,868 --> 00:26:53,498 لم أكن لأفعل هذا بك ابداً ،لكنني كنت في وضع يائس 407 00:26:53,668 --> 00:26:55,260 ولم أعد أعرف ماذا أفعل بعد الآن 408 00:26:55,428 --> 00:26:58,659 هيا أخبريني بكل شيء وصولا إلى أدق التفاصيل 409 00:26:58,828 --> 00:27:01,058 لكنك لا تعرف الأشياء الفظيعة التى فعلتها لقد استخدمت اسمك 410 00:27:01,228 --> 00:27:05,426 وكذبت عنك وحتى اننى تظاهرت بوجود 411 00:27:05,588 --> 00:27:08,898 قصة حب عاصفة بيننا 412 00:27:09,068 --> 00:27:10,979 حقاً ، وكيف أُبلى؟ 413 00:27:11,748 --> 00:27:14,660 جيد جدا ، على ما أعتقد - أنا سعيد حقا - 414 00:27:14,828 --> 00:27:17,262 سوف تغير رأيك ، عندما تعرف كل شيء 415 00:27:17,428 --> 00:27:20,226 أقترضت هذا الفستان من قسم ملابس السهرة 416 00:27:20,388 --> 00:27:23,903 موديل XB 247 - نعم ، إنه ساحر - 417 00:27:24,068 --> 00:27:26,707 تقصد أنك لن تسبب فى أعتقالى؟ 418 00:27:26,868 --> 00:27:29,587 لا أعلم ، الأمر متروك لك 419 00:27:35,628 --> 00:27:39,223 لذا اعتقدت أن الدكتور براون لن يتخذ قراره بالزواج بي 420 00:27:39,388 --> 00:27:42,460 حتى يقتنع ان هناك شخص آخر سيفعل ذلك 421 00:27:42,628 --> 00:27:44,698 فكره جيده 422 00:27:44,868 --> 00:27:49,498 لكن لأجعله يشعر بالغيرة كنت بحاجة إلي شخص ثري وساحر 423 00:27:49,668 --> 00:27:51,818 أكثر الأشخاص سحرًا في المدينة 424 00:27:51,988 --> 00:27:54,502 وفكرت بك على الفور 425 00:27:54,668 --> 00:27:57,262 انك تتفهم ، اليس كذلك؟ - اعتقد ذلك - 426 00:27:57,428 --> 00:28:02,582 لا يعني ذلك أنني مغرور ، لكن الكثير من الفتيات رتبن خطط شيطانية للتعرف عليّ 427 00:28:02,748 --> 00:28:06,900 لكنني أعترف أن أحداً لم يستخدم مثل هذه الحيلة المُبتكرة 428 00:28:07,068 --> 00:28:10,822 لا ، لا ، سيد سانفورد أنت مخطئ ، أنا لست مُعجبة بك 429 00:28:10,988 --> 00:28:12,706 بحقك يا انابيل 430 00:28:14,028 --> 00:28:17,384 لا شكرا ، بيير ، سنغادر - ماذا؟ - 431 00:28:17,548 --> 00:28:19,140 هيا بنا 432 00:28:19,308 --> 00:28:21,538 هل سنذهب إلى مكان ما؟ هذا ليس المكان المناسب 433 00:28:21,708 --> 00:28:25,462 لمناقشة مثل هذه الأمور الخطيرة - سيد سانفورد - 434 00:28:25,628 --> 00:28:28,745 الا تعتقد أنه يجب أن تخبرني الى اين تريد ان تأخذني 435 00:28:28,908 --> 00:28:32,821 سوف نذهب إلى منزلي لتناول العشاء على ضوء الشموع 436 00:28:32,988 --> 00:28:34,740 والتحدث قليلا 437 00:28:34,908 --> 00:28:37,138 الحديث عن ماذا؟ 438 00:28:37,908 --> 00:28:39,819 فتاة ذكية مثلك 439 00:28:39,988 --> 00:28:43,344 يجب أن تطمح إلى عمل أفضل ، مثل رئيسة قسم 440 00:28:43,508 --> 00:28:47,262 مع مكتب وسكرتير ما رأيك با انابيل؟ 441 00:28:47,428 --> 00:28:50,340 سيكون هذا رائعا ، على ما أظن 442 00:29:09,748 --> 00:29:13,457 لمدة خمسة عشر أسبوعًا سيكون نعم ، ها نحن ذا 443 00:29:13,628 --> 00:29:17,223 إذا تمكنت من دفع 5 دولارات في الأسبوع 444 00:29:17,388 --> 00:29:19,856 سوف ندفع ثمن الفستان في 17 أسبوعًا فقط 445 00:29:20,028 --> 00:29:22,417 كيف سنعيش كل هذا الوقت؟ 446 00:29:22,588 --> 00:29:25,421 أنا شخصياً أجد أن السيد سانفورد كان سخياً 447 00:29:25,588 --> 00:29:27,419 لبيعه لنا بسعر التكلفة 448 00:29:27,588 --> 00:29:30,864 مع الأخذ في الاعتبار أنني ضربته علي رأسه بمجرفة الفحم 449 00:29:31,028 --> 00:29:34,384 أنابيل ، هناك أشياء معينة عليك أن تتعلميها 450 00:29:34,548 --> 00:29:37,824 أولا ، لا تضربِ أبداً رجلا لديه حساب مصرفي من تسعة أرقام 451 00:29:37,988 --> 00:29:40,866 وإذا كنت ترتدي فستانًا لم تدفعِ ثمنه 452 00:29:41,028 --> 00:29:42,939 لا تهربِ أبدًا بالقفز فوق سياج من الأسلاك الشائكة 453 00:29:43,108 --> 00:29:46,100 سوف أتذكر ذلك، انظرِ إلى الوقت ، علي أن أذهب 454 00:30:12,548 --> 00:30:17,986 نعم ،هذا صحيح كانت حفلة رائعة للغاية 455 00:30:18,228 --> 00:30:21,186 456 00:30:22,228 --> 00:30:25,504 ماذا تفعلين يا آنسة سيمز لماذا تسيرِ بجانبي؟ 457 00:30:25,668 --> 00:30:28,023 سأشرح لك لاحقًا ، ابتسم لي ، من فضلك 458 00:30:28,188 --> 00:30:30,861 لقد سئمت من تصرفاتك الغريبة 459 00:30:31,028 --> 00:30:33,940 إذا لم تتوقفِ - صه إنه على الرصيف الآخر - 460 00:30:34,108 --> 00:30:38,659 لا أريده أن يعتقد أنك غاضب مني 461 00:30:38,828 --> 00:30:42,377 كلمة غاضب لا تصف ما أشعر به تجاهك يا آنسة سيمز 462 00:30:42,548 --> 00:30:45,585 أنتِ محظوظة لأنك لست في السجن - نعم أنت محق - 463 00:30:45,748 --> 00:30:48,467 أي شخص آخر كان سيطردنا على الأقل 464 00:30:48,628 --> 00:30:52,223 على الأقل تعترف بأنك تصرفتِ بطيش 465 00:30:53,508 --> 00:30:58,263 سيد سانفورد ، من فضلك قدم لي معروف اخر 466 00:30:58,428 --> 00:31:01,500 قبلني واجعلها تبدو حقيقية 467 00:31:09,708 --> 00:31:12,381 إنها تستحق أكثر بكثير من 25 سنتًا 468 00:31:12,548 --> 00:31:16,018 لدي صديق في هذه الجريدة سيعطيك 25 دولار مقابلها 469 00:31:16,468 --> 00:31:20,222 حسنًا ، أقل ما يمكنني قوله يا آنسة سيمز ، أنه لا يمكن التنبؤ بتصرفاتك 470 00:31:20,388 --> 00:31:23,698 أتمنى ألا تكون مستاء كثيرا مني 471 00:31:23,868 --> 00:31:26,541 لأخبرك الحقيقة حسنًا ، لا أعرف ما هو شعورى حقًا 472 00:31:26,708 --> 00:31:30,337 ربما يتعين علينا التحدث عن ذلك فى إحدى تلك الأمسيات 473 00:31:30,508 --> 00:31:34,137 ليس بالضرورة في منزلي - نعم ، شكراً وداعاً - 474 00:31:41,468 --> 00:31:44,619 مرحبا دكتور براون يا لسعادتى 475 00:31:44,788 --> 00:31:46,824 لم أكن أتوقع رؤيتك مرة أخرى 476 00:31:46,988 --> 00:31:49,422 مرحبا انسة سيمز كيف حال الحب هذه الايام؟ 477 00:31:49,588 --> 00:31:52,056 لا اعرف بعد - يبدو أنه يسير على الطريق الصحيح - 478 00:31:52,228 --> 00:31:55,425 أوه ، هذا كان فقط لأنه يشك في أنني قد أكون مهتمة بك 479 00:31:55,588 --> 00:31:58,307 لقد حققت خطتك الغرض منها اسعدنى مساعدتك؟ 480 00:31:58,468 --> 00:31:59,696 نعم بالتاكيد 481 00:31:59,868 --> 00:32:03,497 سيكون أكثر اهتمامًا ، إذا رآنا ، أنا وأنت 482 00:32:03,668 --> 00:32:06,978 في كثير من الأحيان معًا ما رأيك؟ 483 00:32:07,148 --> 00:32:11,187 أود إرضائك ، لكنني مشغول جدا 484 00:32:11,508 --> 00:32:13,100 نعم فهمت 485 00:32:13,268 --> 00:32:16,977 ماذا تفعل في هذا الحي يا دكتور براون؟ 486 00:32:17,148 --> 00:32:21,141 أتناول الغداء في نادي أتلتيك كما أفعل كل يوم خميس 487 00:32:21,308 --> 00:32:25,824 هل جربت بيجسبى أنه هناك وهو مريح جدا 488 00:32:25,988 --> 00:32:29,025 يعدون جمبرى لذيذ بالكاري يجب أن تجربه 489 00:32:29,188 --> 00:32:32,066 حقا؛ أنا أحب الجمبري كثيرا 490 00:32:32,228 --> 00:32:35,459 و تكلفته 65 سنتا فقط - هذا معقول جدا - 491 00:32:35,628 --> 00:32:37,698 والمكان جيد جدا 492 00:32:37,868 --> 00:32:41,497 شكرا على المعلومة سأذهب هناك يوم ما طاب نهارك 493 00:32:46,108 --> 00:32:47,985 الحب في الشارع الرئيسي 494 00:32:49,228 --> 00:32:51,947 كيف ظهرت هذه الصورة على الجريدة؟ 495 00:32:52,108 --> 00:32:54,463 اريدك ان تصلح هذا 496 00:32:54,628 --> 00:32:57,938 لن نكتشف أبدًا كيف حصلوا عليها كان هناك شيء واحد مؤكد 497 00:32:58,108 --> 00:33:00,702 هذه الصحيفة ستستغل هذا السبق الصحفي لتدمير سمعتك والتنكيل بك 498 00:33:00,868 --> 00:33:04,417 أستطيع أن أخمن كيف حدث هذا - سيد ، سانفورد؟ - 499 00:33:04,588 --> 00:33:06,897 آنسة سيمز - دعيها تدخل - 500 00:33:07,068 --> 00:33:10,299 أنها من سيتم التنكيل بها قبلى 501 00:33:11,188 --> 00:33:14,897 سيد سانفورد ، أطالب بتفسير 502 00:33:15,068 --> 00:33:18,981 هذه الرغبة متبادلة لهذا استدعيتك 503 00:33:19,148 --> 00:33:22,379 كيف تجرؤ على نشر هذا؟ - ماذا؟ - 504 00:33:22,548 --> 00:33:26,177 إيتها المبتزة الصغيرة قمت بإعداد كل شيء بنفسك 505 00:33:26,348 --> 00:33:29,385 ولا حتى زوجتي الأولى جرؤت على فعل شيء كهذا 506 00:33:29,548 --> 00:33:31,823 "قبلنى من فضلك" 507 00:33:31,988 --> 00:33:34,058 إستمع هنا ، هل تعتقد أن كل النساء يركضن وراءك 508 00:33:34,228 --> 00:33:37,698 فقط لأن لديك مكتب ضخم ومليون دولار عشرة ملايين - 509 00:33:37,868 --> 00:33:42,100 أنا لا أهتم ، لقد أخبرتك بذلك اننى معجبة بشخص اخر 510 00:33:42,268 --> 00:33:43,667 والآن افسدت أنت كل شئ 511 00:33:43,828 --> 00:33:46,820 تصر على التظاهر أن لدي منافس 512 00:33:46,988 --> 00:33:49,582 ماديسون براون طبيب الأطفال 513 00:33:49,748 --> 00:33:52,216 حسنًا ، انظر إلى الآنسة سيمز ، لقد تحملتك بما فيه الكفاية 514 00:33:52,388 --> 00:33:55,585 أعطيك خمس دقائق لمغادرة المتجر 515 00:33:55,748 --> 00:33:57,545 واعتبرِ نفسك محظوظة 516 00:33:57,708 --> 00:33:59,824 لا تقلق ، لن أعمل هنا بعد الآن 517 00:33:59,988 --> 00:34:03,617 حتى لو زدتني 4 دولارات في الأسبوع وداعاً 518 00:34:03,788 --> 00:34:06,780 لا داعي للتسرع يا آنسة سيمز اجلسِ 519 00:34:06,948 --> 00:34:09,178 سنجد حلا 520 00:34:09,348 --> 00:34:11,543 سيد سانفورد ، لقد عملت بجد 521 00:34:11,708 --> 00:34:14,222 على بناء سمعة بأنك شخصية ديمقراطية 522 00:34:14,388 --> 00:34:17,027 صاحب عمل يحترم الموظفين 523 00:34:17,188 --> 00:34:20,339 ماذا ستقول هذه الصحيفة ستظهرك مثل الذئب 524 00:34:20,508 --> 00:34:23,022 الذى يغوي الفتيات الصغيرات ثم يطردهن 525 00:34:23,188 --> 00:34:25,941 إمبراطوريتك سوف تفلس 526 00:34:26,108 --> 00:34:28,463 ماذا علي أن أفعل؟ أتزوجها؟ - ماذا؟ - 527 00:34:28,628 --> 00:34:30,425 لا تبدو لي فكرة سيئة 528 00:34:30,588 --> 00:34:33,261 أجده سيء جدا 529 00:34:33,428 --> 00:34:37,216 بعد كل شيء ، ما خطبها؟ عيون جميلة ، أنف جميل ، قوام رشيق 530 00:34:37,388 --> 00:34:39,618 هل تريد أيضًا فحص أسناني؟ 531 00:34:39,788 --> 00:34:42,860 أسفى الوحيد أننى لم أضربك بمجرفة بخار 532 00:34:43,028 --> 00:34:44,177 انا راحلة الان 533 00:34:44,348 --> 00:34:49,786 لقد غيرت رأيي لن أستقيل لماذا علىّ أن أفقد وظيفتي؟ 534 00:34:50,628 --> 00:34:54,940 إذا كان أي شخص يستحق الطرد هنا ، إنه سيكون أنت يا سيد سانفورد 535 00:34:56,788 --> 00:35:00,178 يا لها من فتاة يا سام - إنها مختلفة حقاً - 536 00:35:00,348 --> 00:35:03,943 اتعلم ، إذا استمر الأمر هكذا ينتهي بها الأمر بالفوز بي 537 00:35:07,148 --> 00:35:11,266 شكرا جولي ، أنا أقدر أنك بقيت بجانبي 538 00:35:11,428 --> 00:35:14,738 تدعمني في لحظات اليأس هذه انتِ صديقتي الوحيدة 539 00:35:14,908 --> 00:35:17,468 ليتى امر لحظات يأس مماثلة لما تمرِ بها 540 00:35:17,628 --> 00:35:22,065 بمجرد أن تهدأ الأمور سأدعوك لتناول العشاء في بيجسبى 541 00:35:22,228 --> 00:35:24,105 آنسة سيمز؟ شكرا 542 00:35:24,268 --> 00:35:27,226 سوف يطلبون توقيعك قريبا 543 00:35:27,388 --> 00:35:28,946 لا أستطيع تحمل ذلك بعد الآن 544 00:35:29,108 --> 00:35:33,306 إذا كان لديك دقيقة يا آنسة سيمز ، فلدي شيء قد يثير اهتمامك 545 00:35:33,468 --> 00:35:36,460 أنتم الصحفيون تسببتم بما يكفي من الضرر بالفعل 546 00:35:36,628 --> 00:35:39,188 انا لست صحفياً 547 00:35:39,348 --> 00:35:41,782 إلقِ نظرة، اليست رائعة؟ 548 00:35:42,748 --> 00:35:46,184 ألا ترغبِ في الحصول عليها؟ 549 00:35:46,308 --> 00:35:49,618 نعم ، كما أود أن أكون صاحبة هذا الفندق 550 00:35:49,788 --> 00:35:53,258 بكلمة منك تصبح هذه السيارة ملك لك 551 00:35:53,428 --> 00:35:56,420 مقابل ماذا؟ - لابد أنه مجنون يا جولي - 552 00:35:56,588 --> 00:35:58,818 ليس لدي سنت 553 00:35:58,988 --> 00:36:00,899 من قال أى شئ عن المال؟ 554 00:36:01,068 --> 00:36:05,141 الآن سأشرح أنا أعمل فى شركة للتأمين على الحياة 555 00:36:05,308 --> 00:36:09,062 أنا لست مهتمًة بالتأمين على الحياة - لكنهم مهتمون بالسيد روجر سانفورد - 556 00:36:09,228 --> 00:36:12,857 لقد كنت أحاول إقناعه بالتوقيع منذ شهور على بوليصة 250,000 دولار 557 00:36:13,028 --> 00:36:16,657 ولماذا لا تتحدث معه - سيكون من الأفضل أن تفعلِ أنتِ ذلك - 558 00:36:16,828 --> 00:36:20,377 أتفهمِ ما أعنيه، فكرِ في الأمر سيارة جديدة جميلة 559 00:36:20,548 --> 00:36:22,345 هذا جنون أنا لست مهتمة 560 00:36:22,508 --> 00:36:25,386 لست مهتمة ، لماذا؟ - فتاة ذكية مثلك - 561 00:36:25,548 --> 00:36:27,539 يمكنها أن تحصل على ما تريد 562 00:36:27,708 --> 00:36:30,347 لا تلحق بى ، ليس مسموح بدخول الرجال 563 00:36:31,868 --> 00:36:35,781 يعتقد الجميع أن هناك شيئًا ما بيني وبين السيد سانفورد ، وهذا لا يعجبنى 564 00:36:35,948 --> 00:36:40,305 لماذا أنت مستاءة هكذا؟ فقط لأنهم يريدون إعطائك شيئًا؟ 565 00:36:40,468 --> 00:36:42,379 على الأقل كانت سيارة بسقف قابل للطى 566 00:36:42,588 --> 00:36:45,785 كما قال ، الآن يمكنك الحصول على كل شيء تريديه 567 00:36:47,028 --> 00:36:49,144 كل ما اريده؟ 568 00:36:51,468 --> 00:36:55,746 أتعلمِ يا جولى اهم مميزات النساء هى 569 00:36:55,908 --> 00:36:57,944 إنهن لا يستسلمن أبدا 570 00:36:58,108 --> 00:37:01,657 يجب أن نتحمل النكسات التى تخباها لنا الحياة 571 00:37:01,828 --> 00:37:03,227 وتحويلها شيئًا فشيئًا 572 00:37:03,388 --> 00:37:06,937 لنصراً عظيماً 573 00:37:11,828 --> 00:37:14,706 لماذا يبدو كل شيء أكثر روعة 574 00:37:14,868 --> 00:37:16,904 عندما يكون ملكًا لك؟ 575 00:37:17,068 --> 00:37:19,662 هل تعرفِ أليس بليكر؟ - نعم لماذا؟ - 576 00:37:19,828 --> 00:37:24,219 يقول صديقها السمسار العقاري إنهم 577 00:37:24,388 --> 00:37:27,380 سيبنون 50 منزلاً مثل هذا 578 00:37:27,548 --> 00:37:29,140 حقاً - نعم - 579 00:37:29,308 --> 00:37:31,697 وأعطاهم أحدهم فكرة ، ان هناك شخصية محددة 580 00:37:31,868 --> 00:37:34,587 يمكنها التحدث إلى روجر سانفورد بهذا الشأن في الوقت المناسب 581 00:37:34,748 --> 00:37:37,103 وإقناعه بتمويل المشروع 582 00:37:37,268 --> 00:37:41,386 الآن لا تنظرِ إلى لقد توسلوا إلي للعيش هنا لمدة شهر فقط 583 00:37:42,548 --> 00:37:45,745 كان قبول السيارة الحمراء أقل خطورة 584 00:37:45,908 --> 00:37:49,218 لا يمكنك تحضير عشاءً صغيرًا لطيفًا في سيارة حمراء 585 00:37:49,388 --> 00:37:52,107 ولكن بهذا المعدل يمكن أن ينتهي بكِ الأمر في السجن 586 00:37:52,268 --> 00:37:56,341 الغاية تبرر الوسيلة طالما لديك هدف لتحقيقه 587 00:37:56,508 --> 00:37:58,419 رائع 588 00:37:58,908 --> 00:38:00,705 بدون استخدام خيالك 589 00:38:00,868 --> 00:38:04,224 ينتهي بك الأمر بالزواج من أي شخص 590 00:38:05,708 --> 00:38:08,506 يا الله ، ياللروعة 591 00:38:14,468 --> 00:38:16,936 جولي ، الكرسي المريح 592 00:38:17,428 --> 00:38:19,180 أليس رائعا؟ 593 00:38:20,548 --> 00:38:23,506 سأضع باقات من الزهور في كل مكان 594 00:38:23,668 --> 00:38:26,228 من الحوذان ، إنها المفضلة لديه 595 00:38:26,388 --> 00:38:29,744 هذه المرة ما الحيلة التي ستستخدمها لإحضاره هنا؟ 596 00:38:29,908 --> 00:38:34,538 لا تقلقِ، سأبتكر شيئًا ما ، سترى 597 00:38:35,908 --> 00:38:38,980 ومما أسمعه ان البائعة صديقة روجر سانفورد 598 00:38:39,148 --> 00:38:42,299 تشكو من قلة انتباهه لها 599 00:38:43,348 --> 00:38:44,667 حقاً؟ 600 00:38:44,828 --> 00:38:48,662 يقولون انها ستتركه إذا وجدت الرجل المناسب 601 00:38:48,828 --> 00:38:50,500 أين سمعت ذلك يا لويس؟ 602 00:38:50,668 --> 00:38:52,624 أخت زوجي تدير صالونً تجميل 603 00:38:52,788 --> 00:38:54,904 وكل ما يفعلونه هو النميمة 604 00:38:55,068 --> 00:38:56,296 صحيح 605 00:38:56,468 --> 00:39:00,620 إنها الرياضة المفضلة للمرأة - نعم ، لا أحد يهزمهم - 606 00:39:02,708 --> 00:39:08,021 يبدو أنها ليست سعيدة ويقال أنها تحب رجل آخر 607 00:39:08,188 --> 00:39:11,624 ربما ستترك ستانفورد - لا يمكننا استبعاد ذلك - 608 00:39:11,788 --> 00:39:14,746 عندما تريها المرة القادمة ،اسأليها 609 00:39:16,268 --> 00:39:19,340 سأخبرك قليلا عن تلك البائعة إنها بالتأكيد لا تريد مليونير 610 00:39:19,508 --> 00:39:21,260 إنها بالتأكيد لا تريد مليونير 611 00:39:21,428 --> 00:39:24,022 أراهن أنها تحب شخص آخر 612 00:39:24,188 --> 00:39:25,701 حقاً يا كلاي؟ هل هو شخص ما نعرفه؟ 613 00:39:25,908 --> 00:39:28,980 لا اعرف أننى افترض افتراضات لكني أراهن أنني على حق 614 00:39:29,148 --> 00:39:32,618 لماذا أنت غير متزوج؟ 615 00:39:32,788 --> 00:39:37,020 فانا مثلاً لدي 4 اطفال وانا اسعد رجل في العالم 616 00:39:37,308 --> 00:39:39,503 ما أعنيه هو، لماذا لم تتزوج 617 00:39:39,668 --> 00:39:43,900 اسمع ، كلاى ، لقد بعتني مجدف الشهر الماضي لن تقنعني بأي شيء آخر هذا العام 618 00:39:44,068 --> 00:39:45,786 حسناً يا دكتور 619 00:40:06,548 --> 00:40:10,382 أوه ، مرحبا دكتور براون يا لها من مفاجأة جميلة 620 00:40:10,548 --> 00:40:13,540 لم نر بعضنا البعض منذ فترة طويلة هل تتناول الغداء هنا أيضًا؟ 621 00:40:13,708 --> 00:40:17,701 لا ،لكنني قررت اليوم إجراء استثناء 622 00:40:17,868 --> 00:40:22,259 هذه السيدة الجميلة ستتفضل بأعطائى مقعدها؟ 623 00:40:24,988 --> 00:40:26,307 شكرا 624 00:40:27,228 --> 00:40:28,946 أوه ، آسفة 625 00:40:33,628 --> 00:40:38,144 أتعرف ، دكتور براون ، هنا هو المكان الذي التقينا فيه لأول مرة 626 00:40:38,308 --> 00:40:41,698 كيف يمكنني ان انسى ذلك اليوم؟ ربما يمكن وضع لوحة بذلك فى المدخل؟ 627 00:40:43,948 --> 00:40:46,948 هنري ، سآخذ المعتاد ، كما تعلم 628 00:40:46,948 --> 00:40:50,179 اترى انا ايضاً أسيرة لعاداتى مثلك 629 00:40:50,348 --> 00:40:53,420 أنابيل ، ماذا تعني أنني آخذ كالعادة كما تعلم ، وتلك الإشارة؟ 630 00:40:53,588 --> 00:40:56,421 انسى ذلك ، أعطني بعض الكوكا 631 00:40:56,588 --> 00:41:00,786 حدث الكثير منذ آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض 632 00:41:00,948 --> 00:41:03,860 بالطبع أصبحت من المشاهير 633 00:41:04,028 --> 00:41:08,260 لا أعرف لماذا يصدر الناس كل هذه الضجة إنه لأمر مروع أن يأخذوا كل شيء كأمر مسلم به 634 00:41:08,428 --> 00:41:11,101 قد تكون المظاهر خادعة في بعض الأحيان 635 00:41:11,268 --> 00:41:14,260 أعلم أن السيد سانفورد سيفعل أي شيء من اجلي 636 00:41:14,428 --> 00:41:16,817 لكن لم يتقرر شيء بعد 637 00:41:16,988 --> 00:41:18,819 هل أنت متأكدة؟ - بالطبع - 638 00:41:19,108 --> 00:41:23,898 أمسك السيد سانفورد بي وقبلني في الشارع أمام الجميع لقد كنت محرجة 639 00:41:24,068 --> 00:41:28,698 هذا ما تسبب كل ذلك القيل والقال 640 00:41:28,868 --> 00:41:31,063 الزواج أمر خطير يجب أن نفكر مليا 641 00:41:31,228 --> 00:41:34,823 وإذا كنت في عجلة من أمرك فأنت تخاطر باختيار الشخص الخطأ 642 00:41:34,988 --> 00:41:37,946 يمكننا تغيير رأينا عندما نقابل الشخص المناسب ألا تعتقد ذلك يا دكتور براون؟ 643 00:41:38,108 --> 00:41:41,578 نعم بالمناسبة ، إنها صدفة غريبة 644 00:41:41,748 --> 00:41:45,138 حلاقي قال نفس الشيء هذا الصباح 645 00:41:45,308 --> 00:41:47,822 وكذلك بائع التبغ في مبنى العيادة 646 00:41:47,988 --> 00:41:50,297 وأين سمعته إيضاً؟ 647 00:41:50,468 --> 00:41:53,426 أوه نعم ، مدلكي ، كلاى هيستر ، في نادي أتليتيك لم يفعل شيئا سوى الثناء 648 00:41:53,588 --> 00:41:55,306 على مزايا الزواج 649 00:41:55,468 --> 00:41:57,857 صدقيني يا آنسة سيمز كان جيدا جدا 650 00:41:58,028 --> 00:42:01,941 لم يكن ليقوم بعمل أفضل لقد حفظه عن ظهر قلب 651 00:42:02,108 --> 00:42:04,258 دعيني أدفع فاتورتك 652 00:42:16,748 --> 00:42:25,178 مؤتمر مسؤولية الوالدين تجاه أطفالهم ماديسون دبليو براون 653 00:42:26,788 --> 00:42:30,303 أخيرًا أود أن أذكركم أن كل طفل 654 00:42:30,468 --> 00:42:33,824 له شخصيته المتفردة تمامًا مثل والده ووالدته 655 00:42:33,988 --> 00:42:36,183 ويمكنني أن أضيف انه اكثر تفرد 656 00:42:36,348 --> 00:42:38,066 657 00:42:38,228 --> 00:42:41,823 إذا دللتموهم ،وفعلتم ما يريدون 658 00:42:41,988 --> 00:42:44,422 سيكون هذا ضارًا كما لو كنتم قمتم بقمعهم 659 00:42:44,588 --> 00:42:48,422 في كلتا الحالتين سوف تحرمونهم من المبادرة والشعور بالقوة 660 00:42:48,588 --> 00:42:53,298 عندما يمرض الطفل ، يصبح الوالدان متساهلين 661 00:42:53,468 --> 00:42:55,459 وهذا ليس جيدًا 662 00:42:55,628 --> 00:42:58,426 ومع ذلك ، فإن غريزة الأمومة تتجاوز أي علم طبي 663 00:42:58,588 --> 00:43:00,977 لذلك أترك القرار النهائي 664 00:43:01,148 --> 00:43:05,346 بين يديكم الخبيرة 665 00:43:05,508 --> 00:43:09,979 666 00:43:10,148 --> 00:43:13,265 أعلم أنني أتحدث نيابة عن الجميع 667 00:43:13,428 --> 00:43:16,022 عندما أُعرب عن امتناني إلى دكتور براون 668 00:43:16,188 --> 00:43:19,783 لهذه الظهيرة الملهمة و الغنية بالمعلومات 669 00:43:19,948 --> 00:43:23,258 شكرا لك السيدة ويلابي ،وأنتم أيضًا سيداتي 670 00:43:23,428 --> 00:43:27,307 كان من دواعي سروري أن أقبل دعوتكم 671 00:43:27,468 --> 00:43:31,620 672 00:43:31,788 --> 00:43:37,021 نظرًا لأنه لم يتبق سوى بضع دقائق ، يمكنكم أن تسألوني بعض الأسئلة 673 00:43:37,188 --> 00:43:40,498 إذا لم تكن الأمر معقدًة جدًا ، سأحاول الإجابة عليها 674 00:43:41,668 --> 00:43:43,420 لا توجد أسئلة؟ 675 00:43:43,588 --> 00:43:46,898 لابد أنني كنت أفضل مما توقعت 676 00:43:47,068 --> 00:43:51,346 دكتور براون ، أردت أن أشكرك نيابة عن نادي الأمهات 677 00:43:51,508 --> 00:43:54,739 آسفة ، أود أن أطرح سؤالاً للدكتور براون 678 00:43:56,868 --> 00:44:00,577 ألا تظن أن الأطفال الأفضل والأكثر صحة, 679 00:44:00,748 --> 00:44:04,218 يكونوا نتاج الزيجات السعيدة 680 00:44:06,348 --> 00:44:08,908 نعم أعتقد ذلك هل هناك اسئلة اخرى؟ 681 00:44:09,068 --> 00:44:10,899 انتظر ، أنا لم أنتهي 682 00:44:11,068 --> 00:44:14,265 الا يعتقد أنه سيكون هناك المزيد من الزيجات السعيدة 683 00:44:14,428 --> 00:44:18,706 إذا لم يتشبث بعض الرجال بحريتهم الغالية المزعومة 684 00:44:18,868 --> 00:44:22,224 إذا سمحوا لأنفسهم ، سيجدون أنهم مغرمين 685 00:44:22,388 --> 00:44:25,425 بإمرأة قد تصبح زوجة صالحة ووالدة أطفالهم 686 00:44:25,588 --> 00:44:28,819 سيدتي ، أنا بصراحة لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه 687 00:44:28,988 --> 00:44:30,660 أنت تعرف جيدًا 688 00:44:30,828 --> 00:44:33,467 هذا لا يتعلق بالموضوع الذي تمت مناقشته 689 00:44:33,628 --> 00:44:35,903 بل إنه مرتبط به ارتباطًا وثيقًا 690 00:44:36,068 --> 00:44:38,901 لن يكون هناك المزيد من الزيجات إذا واصل كل الرجال 691 00:44:39,068 --> 00:44:41,662 الاختباء خلف الاعذار 692 00:44:41,828 --> 00:44:44,706 لمواصلة العيش في شققهم الحزينة 693 00:44:44,868 --> 00:44:48,178 المليئة بالغبار ورؤوس الأيائل وأكياس الملاكمة 694 00:44:48,348 --> 00:44:52,546 بدلا من التحلب بالشجاعة لبدء حياة اسرية 695 00:44:53,988 --> 00:44:57,901 عزيزتي ، هذه ليست ندوة للقلوب الوحيدة 696 00:44:58,068 --> 00:45:00,787 قد لا تعرفِ ذلك لكننا فى محاضرة 697 00:45:00,988 --> 00:45:03,786 لم تعد كذلك بعدما طلبت طرح أسئلة 698 00:45:03,948 --> 00:45:07,861 699 00:45:09,508 --> 00:45:14,980 إذا فهمتك بشكل صحيح فقد جئتِ لغرض وحيد هو الطعن 700 00:45:15,148 --> 00:45:18,504 والأحتجاج على امتياز الرجال في اختيار شركائهم 701 00:45:18,668 --> 00:45:21,944 وفقا لك ، يجب على الرجل أن ينتظر بحكمة جدا 702 00:45:22,108 --> 00:45:24,941 أملاً أن تقرر امرأة ما الزواج منه 703 00:45:25,108 --> 00:45:27,019 أليس هكذا تسير الأمور يا دكتور؟ 704 00:45:27,188 --> 00:45:31,466 705 00:45:31,628 --> 00:45:33,425 من اخترع تلك القاعدة 706 00:45:33,588 --> 00:45:37,058 انه يحق للرجل دعوة اى فتاة تعجبه 707 00:45:37,228 --> 00:45:40,743 بينما لا تستطيع المرأة أن تطلب موعدًا أياً كانت درجة إعجابها به 708 00:45:40,908 --> 00:45:44,583 لا تستطيع ان تقول مرحباً يا صاحب العيون البنية الرائعة لنذهب للعب البولينج ليلة الخميس 709 00:45:44,748 --> 00:45:47,979 من اخترع هذه القاعدة؟ الرجال بالطبع 710 00:45:48,148 --> 00:45:54,018 711 00:45:57,508 --> 00:46:01,660 سيدتي العزيزة ، هناك شيء مثل الكرامة والتواضع واللياقة 712 00:46:01,828 --> 00:46:05,707 كلام فارغ إذا أنتظرنا منهم أن يتزوجونا تلقائيًا 713 00:46:05,868 --> 00:46:09,178 لن يتزوج أحد بعد الآن ، لن يولد المزيد من الأطفال 714 00:46:09,348 --> 00:46:12,499 وستكون عاطلاً عن العمل 715 00:46:12,668 --> 00:46:16,661 716 00:46:17,628 --> 00:46:20,188 قد يكون ذلك مسلى للغاية 717 00:46:20,348 --> 00:46:24,660 لكن وجهة نظرك لا تستند إلى حقائق 718 00:46:24,828 --> 00:46:27,183 هل أنت متأكد يا دكتور براون؟ 719 00:46:27,348 --> 00:46:30,260 حسنًا ، أطلب من جميع النساء الحاضرات 720 00:46:30,428 --> 00:46:33,704 اللاتى تودوا ان تعترفن إنهن اوحين لأزواجهن ان يتقدموا لهن 721 00:46:33,868 --> 00:46:36,985 دون أن يلاحظوا ذلك ان يقفن 722 00:46:37,148 --> 00:46:42,063 723 00:46:42,468 --> 00:46:45,505 لم ارى شئ اكثر حمقاً من ذلك 724 00:46:45,668 --> 00:46:47,898 فى حياتى كلها 725 00:46:48,188 --> 00:46:51,339 إذا كان البعض منكم يعتبر نفسه من الأمهات العصريات 726 00:46:51,548 --> 00:46:54,540 الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله هو آمل أن ينقذ الله الأجيال القادمة 727 00:46:54,708 --> 00:46:56,426 لا تنزعج كثيرا يا دكتور 728 00:46:56,588 --> 00:46:59,261 النساء على مر القرون لقد تم إجبارهم دائمًا 729 00:46:59,428 --> 00:47:02,181 استخدام الحيل 730 00:47:02,348 --> 00:47:05,499 لكننا اعتقدنا أنه لن يكون من الحكمة إخباركم بذلك يا رفاق 731 00:47:06,828 --> 00:47:08,147 حقاً 732 00:47:09,788 --> 00:47:12,427 طاب مساؤكم 733 00:47:12,828 --> 00:47:17,982 734 00:47:21,068 --> 00:47:24,743 من لا يزال هناك؟ - السيدة فوربس هنا - 735 00:47:24,908 --> 00:47:27,217 ماذا عن السيدة ويلابي؟ - ألغت ميعادها - 736 00:47:27,388 --> 00:47:29,424 مثل كثيرين في الآونة الأخيرة 737 00:47:29,588 --> 00:47:33,263 بأعذار واهية - ما الذى تشيرين اليه؟ - 738 00:47:33,428 --> 00:47:36,261 أنا لست أماً لكننى امرأة 739 00:47:36,428 --> 00:47:39,340 لا أعتقد أنه يمكنك انتقاد مجموعة من الأمهات والصياح بهم 740 00:47:39,508 --> 00:47:41,339 وتتوقع منهم أن يكونوا سعداء بذلك 741 00:47:41,508 --> 00:47:44,784 أوه ، هراء لقد فقدت اعصابي للحظة كما يحدث للجميع 742 00:47:44,948 --> 00:47:47,303 وأنا بالتأكيد لم أصيح بهم 743 00:47:47,468 --> 00:47:50,585 لا يمكن للطبيب أن يفقد اعصابه 744 00:47:50,748 --> 00:47:53,660 دون أن يخسر مرضاه 745 00:47:53,828 --> 00:47:56,786 هذا مُبهر لدي ممرضة ذات اداء مسرحي 746 00:47:56,948 --> 00:47:59,064 هذا كله بسبب آنسة سيمز 747 00:47:59,268 --> 00:48:00,542 حتى هؤلاء الأمهات التى حضرن اليوم 748 00:48:00,708 --> 00:48:04,018 تحدثوا عن الزواج حتى اشعرونى بالغثيان 749 00:48:04,188 --> 00:48:07,339 هذا الشيء الذي يسمى الزواج موجود منذ فترة طويلة 750 00:48:07,508 --> 00:48:10,545 لا تبدئى انتِ أيضًا بالطبع الجميع ​​أنحازوا إلى جانبها 751 00:48:10,708 --> 00:48:14,098 الحديث عن الرومانسية الجميع يحبون المغرمين وكل هذا الهراء 752 00:48:14,268 --> 00:48:16,418 لقد أصبحت الشرير 753 00:48:16,588 --> 00:48:19,102 لأننى أنوي اختيار زوجتي 754 00:48:19,388 --> 00:48:21,538 ومع ذلك ، أجدها لطيفة 755 00:48:21,908 --> 00:48:23,819 لطيفة بالتأكيد إننى لا اشعر بالأمان فى اى مكان 756 00:48:23,988 --> 00:48:26,946 إنها كظلي تعرف كل عادتي 757 00:48:27,108 --> 00:48:29,463 في كل مكان أذهب إليه ، ألتقي بها 758 00:48:29,628 --> 00:48:32,938 مرحبا دكتور براون 759 00:48:33,108 --> 00:48:37,147 يا لها من مفاجأة أن أجدك هنا ما رأيك فى الجمبري بالكارى 760 00:48:38,988 --> 00:48:42,060 لا أستطيع شراء ربطة عنق ، أو اذهب إلى الحلاق 761 00:48:42,228 --> 00:48:43,980 دون التحدث إلي عن الحب 762 00:48:44,148 --> 00:48:47,265 المكان الوحيد الذى أشعر فيه بالأمان هوالحمامات التركية ، على الرغم من أنني لست متأكدًا من ذلك 763 00:48:47,508 --> 00:48:51,467 ساعدينى - ربما علينا وضع لحى مزيفة ومغادرة المدينة - 764 00:48:51,628 --> 00:48:54,745 هذه المزحة ليست مضحكة مثل سابقتها تماماً 765 00:48:54,908 --> 00:48:57,900 أخبرِ السيدة فوربس أنني سأراها بعد دقيقة 766 00:48:58,068 --> 00:49:00,707 لا بد لي من تسوية هذه المسألة برمتها 767 00:49:00,868 --> 00:49:03,177 إين - إنتظر - 768 00:49:03,348 --> 00:49:07,864 لقد انتقلت ها هو رقمها الجديد 769 00:49:09,268 --> 00:49:12,704 أخبرينى يا ماري كيف تمكنت حواء مع الحصول علي آدم 770 00:49:12,868 --> 00:49:16,383 آدم بدون مساعدة خفية من امرأة أخرى؟ 771 00:49:16,548 --> 00:49:19,460 حسنًا ، دكتور لم أقل شيئًا 772 00:49:19,628 --> 00:49:21,698 كن لطيفا منها 773 00:49:21,868 --> 00:49:25,497 لدي انطباع أنها فتاة حساسة جدا 774 00:49:30,068 --> 00:49:33,105 مرحبا يا آنسة سيمز؟ أنا دكتور براون 775 00:49:33,268 --> 00:49:36,465 لقد مر وقت طويل؛ حقاً 776 00:49:37,668 --> 00:49:40,421 يجب أن أتحدث معك عن شيء ما مهم جدا 777 00:49:40,588 --> 00:49:43,739 وكنت أتساءل عما إذا كان يمكننا تناول العشاء معًا الليلة 778 00:49:44,188 --> 00:49:47,305 أوه ، في أي مكان في بيير ، إذا كان هذا مناسبًا لك 779 00:49:48,268 --> 00:49:50,065 نعم 780 00:49:50,948 --> 00:49:55,180 نعم ، لكن لا اريد أن اشق عليك 781 00:49:56,508 --> 00:50:00,467 حسناً، إذا كنت تفضلِ ذلك ما هو العنوان؟ 782 00:50:01,428 --> 00:50:04,226 حسنًا ، الساعة الثامنة سأكون هناك في الوقت المحدد 783 00:50:04,588 --> 00:50:06,783 حتى نلتقي مجددا 784 00:50:09,388 --> 00:50:12,061 جولي ، لقد نجحت ألم اقل لك ذلك؟ 785 00:50:12,228 --> 00:50:14,219 لقد كان هو إنه قادم لتناول العشاء هنا الليلة 786 00:50:14,388 --> 00:50:17,141 كنت سأراهن أنك لن تريه مرة أخرى 787 00:50:17,308 --> 00:50:20,505 أنت لا تعرف الرجال كنت على يقين من أنه سيعيد التفكير 788 00:50:20,668 --> 00:50:23,228 فيما قلته عن كونك أعزب و وحيد وغيرها من الأشياء 789 00:50:23,388 --> 00:50:25,618 قال إنه يريد أن يتحدث فى شيئًا مهمًا جدًا 790 00:50:25,788 --> 00:50:28,348 ربما يريد أن يثنيني - عن رؤية روجر سانفورد لن يكون هذا صعباً - 791 00:50:28,508 --> 00:50:32,387 يا إلهي ، ليس لدي الكثير من الوقت 792 00:50:32,548 --> 00:50:35,016 اريد ان استحم جولي ، أنا متوترة للغاية 793 00:50:35,188 --> 00:50:38,146 يجب أن أكون هادئة - ستبلي حسناً - 794 00:50:38,308 --> 00:50:41,106 لا اعلم من اين سابدأ هل يمكنك مساعدتي ؟ 795 00:50:41,268 --> 00:50:45,500 أريد أن أضعها هناك ، بحيث تكون الموسيقى الناعمة تملأ اجواء الغرفة 796 00:50:45,668 --> 00:50:49,263 انتبهِ - هناك الكثير من الغبار - 797 00:50:49,428 --> 00:50:53,137 لا بد لي من الخروج للتسوق سأشتري زهور الحوذان ، 798 00:50:53,308 --> 00:50:55,344 حساء التيرتيل و شرائح اللحم 799 00:50:55,508 --> 00:50:57,226 والسلطة و المشروم 800 00:50:57,388 --> 00:51:00,061 ومارتيني بالبصل أنه يشربه بهذه الطريقة 801 00:51:00,228 --> 00:51:02,025 إذن يجب ان يحصل عليه 802 00:51:02,188 --> 00:51:06,101 سنتناول العشاء على الطاولة 803 00:51:06,268 --> 00:51:08,623 أمام المدفأة مباشرة 804 00:51:08,788 --> 00:51:13,464 لا شيء مثل الطهى المنزلى يجعل الرجل يتخلى عن كونه أعزب 805 00:51:13,628 --> 00:51:15,698 هذا هراء بل يفعل ذلك أشياء أخرى 806 00:51:15,868 --> 00:51:18,018 نحن نعرف فنون الإغواء 807 00:51:18,188 --> 00:51:22,420 ارتدي فستانًا ضيقًا وأثناء تقديم مرق الترتيل له 808 00:51:22,588 --> 00:51:25,386 دعِ شعرك يلمس خده بطريقة عرضية بحتة 809 00:51:25,548 --> 00:51:26,867 لا أستطيع الإنتظار 810 00:51:27,028 --> 00:51:29,337 لكني لا أريد أن أضع أفكارًا في ذهنك 811 00:51:30,388 --> 00:51:32,424 إذا تذكرتِ اى شئ نسيته 812 00:51:32,588 --> 00:51:35,421 لا بد لي من البدء في التحضير تارت الموز 813 00:51:36,748 --> 00:51:39,979 جولى هل لاحظت ذلك؟ 814 00:51:40,148 --> 00:51:42,537 انها لتمرير الاشياء من المطبخ إلى غرفة المعيشة 815 00:51:42,708 --> 00:51:44,858 وانظر كيف يبدو فخاً مثاليًا 816 00:51:45,028 --> 00:51:48,737 هذه كلمة لا يجب أن تقولها أبدًا ولا حتى لنفسك 817 00:51:48,908 --> 00:51:50,261 818 00:51:58,388 --> 00:52:00,185 إنه مارتيني 819 00:52:00,348 --> 00:52:02,418 مع البصل الصغير 820 00:52:02,588 --> 00:52:04,544 اننى لا اتناوله سوى هكذا 821 00:52:04,708 --> 00:52:07,097 إذن خمنت بشكل صحيح ،أليس كذلك؟ 822 00:52:07,268 --> 00:52:11,102 يبدو ان لديك موهبة طبيعية فى اكتشاف أذواق الناس 823 00:52:11,268 --> 00:52:13,987 حسنًا ، بعض الناس 824 00:52:14,668 --> 00:52:18,183 لماذا لا تجلس هنا على هذا الكرسي المريح؟ 825 00:52:18,348 --> 00:52:19,667 شكراً 826 00:52:21,708 --> 00:52:24,905 بالطبع ليس هناك حاجة لفتح المدفأة فى أمسية دافئة كهذه 827 00:52:25,068 --> 00:52:29,619 لكنني أجد أن النار المشتعلة تخلق جو سحري الا تعتقد؟ 828 00:52:29,788 --> 00:52:34,179 حسنًا ، كل شيء ساحر جدًا يا أنابيل 829 00:52:34,348 --> 00:52:36,782 لابد ان ذلك تطلب منك الكثير من العمل 830 00:52:36,948 --> 00:52:40,861 عمل؟ الآن لم أشعر أبدًا بمثل هذه السعادة 831 00:52:41,348 --> 00:52:43,020 832 00:52:43,388 --> 00:52:47,859 ماديسون ، حدثني قليلاً عن نفسك 833 00:52:48,028 --> 00:52:51,623 أشياء شخصية لطيفة لم تخبر بها أحدا آخر 834 00:52:51,788 --> 00:52:56,259 إن سبب مجيئي 835 00:52:56,428 --> 00:52:57,986 يا الله 836 00:52:58,148 --> 00:52:59,740 اعذرني 837 00:52:59,908 --> 00:53:00,943 مرحباً 838 00:53:01,108 --> 00:53:02,905 لحظة واحدة من فضلك 839 00:53:03,068 --> 00:53:04,945 إنه لك - شكراً - 840 00:53:05,108 --> 00:53:07,622 مرحباً؟ ؟ نعم 841 00:53:07,908 --> 00:53:09,899 لن يكون ذلك ضروريا 842 00:53:10,068 --> 00:53:14,107 لا ، فقط أعطه كوباً من الشاي وربما القليل من البسكويت 843 00:53:14,268 --> 00:53:16,828 أو جعة الزنجبيل ، إذا كان يحبها 844 00:53:16,988 --> 00:53:21,778 نعم ، ودعه يرتاح وداعاً 845 00:53:22,268 --> 00:53:23,223 شكراً 846 00:53:23,388 --> 00:53:27,461 أنا آسف يا أنابيل لكن هذه طبيعة حياة الطبيب 847 00:53:27,628 --> 00:53:29,778 ليس هناك وقت لأي شيء آخر 848 00:53:29,948 --> 00:53:33,099 لا أعتقد أن هناك أي شيء أفضل من أن تكون طبيب 849 00:53:33,268 --> 00:53:36,624 بالنسبة لي هو أفضل عمل فى العالم - فهمت - 850 00:53:36,788 --> 00:53:40,064 غريب اعطائهم منزل كهذا لكِ 851 00:53:40,228 --> 00:53:43,265 ما الذي يأملون في الحصول عليه؟ - ليس لدي فكره - 852 00:53:43,428 --> 00:53:47,137 ولكن بمجرد أن تتحدث الصحافة عنك ببضعة اكاذيب 853 00:53:47,308 --> 00:53:49,503 يبدأ الناس في فعل الأشياء الأكثر جنونًا 854 00:53:49,668 --> 00:53:52,387 حتى أنهم سألونى عن ارائى فى السياسة 855 00:53:52,548 --> 00:53:55,699 من يعرف أي شيء عن هذا؟ لا اعلم - 856 00:53:56,268 --> 00:53:59,260 كانابي؟ - شكراً - 857 00:53:59,628 --> 00:54:03,223 سمعت عن سباك سقط في بئر 858 00:54:03,388 --> 00:54:04,821 مكث هناك لمدة 3 أيام 859 00:54:04,988 --> 00:54:08,537 كتبت عنه الصحف وعندما غادر أرادوا انتخابه عمدة. 860 00:54:08,708 --> 00:54:10,664 861 00:54:10,948 --> 00:54:13,701 اتمنى أن يعجبك العشاء 862 00:54:13,868 --> 00:54:15,506 على أي حال ، رائحته طيبة 863 00:54:15,668 --> 00:54:19,707 أنا لست طباخة ماهرة بعد ها هي القائمة: 864 00:54:19,868 --> 00:54:22,541 مرق تيرتيل شريحة لحم مع صلصة الفطر ، 865 00:54:22,708 --> 00:54:25,984 الهليون ، سلطة وكعكة الموز. 866 00:54:26,148 --> 00:54:28,184 لقد نسيت ، والبطاطس بالمايونيز 867 00:54:28,348 --> 00:54:31,146 ماذا كنت سنأكلِ إذا كنتِ طاهية ماهرة؟ 868 00:54:31,308 --> 00:54:34,857 أوه ، أمي علمتني بعض الأشياء الصغيرة 869 00:54:35,028 --> 00:54:38,657 يبدو لي أنها علمتك الكثير. 870 00:54:38,828 --> 00:54:42,821 في الحقيقة ، هذا ما أردت أن اتحدث معك عنه 871 00:54:42,988 --> 00:54:44,785 رباه 872 00:54:44,948 --> 00:54:46,427 مرحباً؟ 873 00:54:47,508 --> 00:54:50,784 لحظة واحدة من فضلك إنه لك مرة أخرى 874 00:54:50,948 --> 00:54:53,416 لماذا ، لا يتركوننا وشأننا 875 00:54:54,108 --> 00:54:55,826 شكراً مرحباً 876 00:54:56,148 --> 00:54:57,547 مرحباً 877 00:54:57,868 --> 00:55:01,463 مرحبا سيدة ويلابي نعم ، وصلتني الرسالة 878 00:55:01,628 --> 00:55:03,698 أنا سعيد لمصالحتنا 879 00:55:03,868 --> 00:55:08,339 أعطها حبتين ورديتين في القليل من الماء السكر 880 00:55:08,508 --> 00:55:12,786 وملعقة شراب أحمر في نصف كوب من الماء الدافئ 881 00:55:12,948 --> 00:55:14,779 ثم كل ساعتين حبة زرقاء 882 00:55:14,988 --> 00:55:18,344 هذا صحيح لا ، مع عصير البرتقال 883 00:55:18,508 --> 00:55:20,180 وداعاً 884 00:55:20,348 --> 00:55:23,340 كيف ستتذكر كل ذلك؟ 885 00:55:23,508 --> 00:55:26,898 انها لن تتذكره ، فيما بينا انه كله حبوب سكر 886 00:55:27,068 --> 00:55:28,342 اوه ، ماديسون 887 00:55:28,508 --> 00:55:32,137 عادة لا أفعل هذه الأشياء ، لكن السيدة ويلابي طبيعتها قلقة 888 00:55:32,308 --> 00:55:34,105 لذا ابقيها مشغولة بالأدوية 889 00:55:34,268 --> 00:55:37,340 بحيث لا يكون لديها وقت لتقلق بشأن مارينيل 890 00:55:37,508 --> 00:55:39,863 كم أنت ذكي 891 00:55:44,068 --> 00:55:46,218 ماديسون؟ - نعم - 892 00:55:46,508 --> 00:55:50,421 اعرف شيئا عنك قد يفاجئك 893 00:55:50,588 --> 00:55:52,738 لا أعتقد ذلك ولكن ما هو؟ 894 00:55:52,908 --> 00:55:55,980 على الرغم من كل ما تدعيه 895 00:55:56,148 --> 00:55:59,902 أعتقد أنك تحب الأطفال بقدر ما احبهم 896 00:56:00,068 --> 00:56:02,946 فبعد كل شيء ، أنهم المستقبل 897 00:56:03,108 --> 00:56:05,941 هل صحيح ما قرأته اليوم؟ 898 00:56:06,108 --> 00:56:09,942 أن ما يحدث لنا في طفولتنا يؤثر على حياتنا كلها؟ 899 00:56:10,108 --> 00:56:11,780 بالطبع هذا صحيح 900 00:56:11,948 --> 00:56:15,702 وأراهن انكِ عندما كان في الحضانة أخذتِ لهّاية 901 00:56:15,868 --> 00:56:19,099 وحاولت وضعها على إصبع اليد اليسرى 902 00:56:19,268 --> 00:56:21,418 للطفل الذى في السرير المجاور 903 00:56:24,108 --> 00:56:26,019 أنت تقول ذلك فقط 904 00:56:26,108 --> 00:56:28,497 لأننى أخبرتك عن خطتي للزواج من روجر سانفورد 905 00:56:28,668 --> 00:56:31,466 بالحديث عن هذا الموضوع، كيف هي الامور بينكما 906 00:56:31,628 --> 00:56:35,940 ماديسون ، لدي انطباع بانك لا تعرف النساء على الإطلاق 907 00:56:36,108 --> 00:56:38,702 وهذا لأنك كنت عازبا لوقت طويل جدا 908 00:56:38,868 --> 00:56:42,941 باختصار ، حتى الفتاة الواثقة من اختياراتها يمكن أن تغير رأيها 909 00:56:43,108 --> 00:56:46,737 ذا ظهر الرجل المناسب ، أيا يكن 910 00:56:46,908 --> 00:56:50,901 قد اعود للديار واتزوج من جو الكبير 911 00:56:51,188 --> 00:56:54,385 لكن ، أنابيل ، الزواج ليس شيء يمكن فرضه 912 00:56:54,548 --> 00:56:57,301 عليك الانتظار حتى يحدث 913 00:56:57,468 --> 00:56:58,696 نعم هذا صحيح 914 00:56:58,868 --> 00:57:01,098 إنه يتطلب الكثير من التفكير 915 00:57:01,268 --> 00:57:03,623 أوه ، نعم ، بالتأكيد 916 00:57:03,788 --> 00:57:09,385 معذرة ،فأنا بحاجة للذهاب إلى المطبخ واكمال إعداد العشاء 917 00:57:10,188 --> 00:57:13,464 حتى لا تشعر بالوحدة - شكراً 918 00:57:13,628 --> 00:57:16,267 مجلة طبية 919 00:57:30,028 --> 00:57:33,907 ماديسون ، لماذا لم تتزوج حتى الآن؟ 920 00:57:34,588 --> 00:57:37,341 لابد انه كان لديك العديد من العروض 921 00:57:37,508 --> 00:57:40,659 قد كنت مشغولا جدا لأصبح طبيبا 922 00:57:40,828 --> 00:57:43,626 وقد رأيت الكثير من الأطفال يعانون 923 00:57:43,788 --> 00:57:46,507 بسبب فشل الزواج 924 00:57:46,788 --> 00:57:49,666 عليك أن تكون متأكدا تماما - اننى كذلك - 925 00:57:49,828 --> 00:57:53,537 أعني ، أنا أتفق معك تمامًا 926 00:58:01,388 --> 00:58:05,779 الآن ماديسون ، هل تمانع في إضاءة الشموع؟ 927 00:58:24,948 --> 00:58:27,508 928 00:58:27,668 --> 00:58:32,059 اليس كل شئ ساحراً ورومانسياً؟ 929 00:58:32,228 --> 00:58:35,140 يبدو كأنه كمشهد مسرحى 930 00:58:35,308 --> 00:58:39,347 أجلس هنا ، ترأس المائدة 931 00:58:39,508 --> 00:58:41,260 شكراً 932 00:58:48,828 --> 00:58:50,898 اوه ، سكراً 933 00:59:05,588 --> 00:59:09,740 بها شيري إنها لذيذة 934 00:59:10,028 --> 00:59:14,260 كيف يمكن لأي شخص أن يفضل العيش بمفرده في غرفة فندق أو حتى في شقة؟ 935 00:59:14,428 --> 00:59:18,057 ويتناول الطعام بمفرده كل يوم في المطعم ، الا تعتقد ذلك؟ 936 00:59:19,148 --> 00:59:23,221 حسنًا ، سأخبرك بما أعتقده حقًا ، أنابيل 937 00:59:23,388 --> 00:59:26,858 في الحقيقة، لا أعرف من أين أبدأ 938 00:59:27,028 --> 00:59:30,987 كني أريد أن أكون صريحًا معك قدر الإمكان 939 00:59:31,668 --> 00:59:35,217 أننى لا أعتبر نفسي شخص استثنائي 940 00:59:35,388 --> 00:59:38,425 ولهذا السبب أجد صعوبة في الحديث 941 00:59:38,588 --> 00:59:41,739 أريد توضيح الأمور 942 00:59:41,908 --> 00:59:43,899 لأن هناك شيئًا واحدًا أريدك أن تفهميه 943 00:59:44,068 --> 00:59:47,185 أعطيني لحظة، دعني انتهي 944 00:59:47,348 --> 00:59:51,307 أرجوكِ لا تحرفى كلامى لما يناسب هواك 945 00:59:51,468 --> 00:59:55,746 انا لست مغرم وليس لدي أي نية للزواج 946 00:59:55,908 --> 00:59:58,376 أعتقد أنك إنسانة ذكية بما يكفي 947 00:59:58,548 --> 01:00:02,223 للتخلي عن تلك المناورات الطفولية 948 01:00:02,708 --> 01:00:05,905 وإلا فقد ينتهي بك الأمر بالتأذي او الأحراج 949 01:00:06,068 --> 01:00:07,786 وأنا لا أريد أن يحدث ذلك 950 01:00:08,828 --> 01:00:13,458 لا أفهم سبب كل هذا 951 01:00:13,868 --> 01:00:16,905 قد كنت محقًة فيما قلته عني أثناء المحاضرة 952 01:00:17,068 --> 01:00:21,823 أعتقد أنني بطريقة ما متمسك بحريتي 953 01:00:21,988 --> 01:00:26,300 ربما يجب عليك العودة الى ديارك 954 01:00:26,788 --> 01:00:29,507 ربما حتى تتزوجِ جو الكبير 955 01:00:29,868 --> 01:00:31,586 جو الكبير 956 01:00:31,748 --> 01:00:36,583 شكرا لك لكني لست بحاجة لأن تختار لي زوجًا 957 01:00:36,748 --> 01:00:40,787 كل شخص في المدينة يعرف أننى على وشك الخطوبة إلى روجر سانفورد 958 01:00:40,948 --> 01:00:43,746 وهو يتوسل إلي للزواج منه 959 01:00:44,068 --> 01:00:48,107 بطريقة ما ، لا أعتقد أنني يجب أن أتناول العشاء معك 960 01:00:48,268 --> 01:00:52,056 في هذه الحالة ، أعتقد أننى كنت مخطئ 961 01:00:52,228 --> 01:00:54,742 أنا آسف - يجب أن تكون كذلك - 962 01:00:55,268 --> 01:00:57,862 لا أعرف خطب الرجال في هذه البلدة 963 01:00:58,028 --> 01:01:01,782 فقط تنظر إليهم أو تقدم لهم الحساء ويعتقدون أننا نريد الزواج منهم 964 01:01:01,948 --> 01:01:06,100 استثنائي" يجب أن أقول أنك لست كذلك 965 01:01:06,428 --> 01:01:12,867 هل تريد أن تعرف ما هو رأيي؟ أعتقد انه يجب عليك أن تغادر 966 01:01:13,028 --> 01:01:15,861 من فضلك أنابيل ، دعينا نتصرف بنضج 967 01:01:16,028 --> 01:01:18,383 وننهي العشاء ونكون اصدقاء هذا ليس سهلاً - 968 01:01:18,548 --> 01:01:20,266 أنا في الواقع انا معجب بك كثيرًا 969 01:01:20,788 --> 01:01:23,143 أنا معجب جدًا 970 01:01:23,308 --> 01:01:26,266 بذكائك وتصميمك 971 01:01:26,428 --> 01:01:30,421 لا جدوى من محاولة إصلاح الأمر بالكلمات المنمقة 972 01:01:30,588 --> 01:01:34,376 هذا المشهد المسرحى والعشاء 973 01:01:34,548 --> 01:01:36,982 كلفني راتب اسبوعين 974 01:01:37,148 --> 01:01:38,979 سوف أتناول الفاصوليا لأسابيع 975 01:01:39,148 --> 01:01:43,505 وتتهمني بأنني أحاول الإيقاع بك مثل السنجاب 976 01:01:43,668 --> 01:01:45,898 أنت أسوأ من أي سنجاب رأيته أنا آسف -أعطني ذلك - 977 01:01:46,068 --> 01:01:49,981 خذ قبعتك الفظيعة واخرج من هذا المنزل 978 01:01:50,148 --> 01:01:53,823 أنا آسف - هيا ، أخرج لا أريد أن أراك بعد الآن - 979 01:01:53,988 --> 01:01:57,264 أنا آسفة حتى اني قابلتك 980 01:01:57,508 --> 01:01:59,260 ليلة سعيدة أنابيل 981 01:01:59,668 --> 01:02:03,217 982 01:02:03,948 --> 01:02:09,102 983 01:02:12,948 --> 01:02:14,222 مرحباً 984 01:02:14,388 --> 01:02:15,503 من؟ 985 01:02:15,668 --> 01:02:17,545 السيدة ويلابي؟ 986 01:02:17,708 --> 01:02:21,667 لا ، لقد خرج للتو ، لا أعرف أين ذهب ولا أريد أن أعرف 987 01:02:21,828 --> 01:02:23,500 أننى أكرهه 988 01:02:23,668 --> 01:02:28,423 بالمناسبة ، لماذا لا تتوقفين عن القلق بشأن طفلتك؟ 989 01:02:28,588 --> 01:02:31,500 أنتِ تعلمِ جيدًا أنها لاتشكو من شئ 990 01:02:31,668 --> 01:02:33,101 ماذا؟ 991 01:02:33,268 --> 01:02:36,624 حسنًا ، لو كنت مكانك كنت سأبحث عن طبيب آخر 992 01:02:36,788 --> 01:02:39,177 هذا كل ما عليّ أن أخبرك به 993 01:02:41,708 --> 01:02:44,142 للموظفين فقط 994 01:02:47,948 --> 01:02:49,825 995 01:03:01,828 --> 01:03:03,978 هل تشعرِ بتحسن الان؟ 996 01:03:04,148 --> 01:03:08,858 جولي ، أعتقد أنني أكثر امرأة تعيسة في العالم 997 01:03:09,028 --> 01:03:10,859 لن يفهم احد ابدا 998 01:03:11,028 --> 01:03:14,657 ماهية شعورى إلا مر بنفس التجربة 999 01:03:14,828 --> 01:03:17,388 ماذا جنيت من كل هذا؟ 1000 01:03:17,668 --> 01:03:21,456 قلب مكسور والكثير من المصاريف ، هذا كل شيء 1001 01:03:21,708 --> 01:03:23,778 عشاء حميمى 1002 01:03:24,188 --> 01:03:27,260 لم يكن لدي أي فكرة أن الطعام كان باهظ الثمن 1003 01:03:27,588 --> 01:03:30,421 والآن ربما سأُطرد أيضًا 1004 01:03:30,588 --> 01:03:35,787 لأ أفهم لماذا ضربت السيد سبيتزر بتلك البطة الخشبية؟؟ 1005 01:03:35,948 --> 01:03:37,540 كان يحاول مساعدتك فقط 1006 01:03:37,708 --> 01:03:38,936 هراء 1007 01:03:39,108 --> 01:03:41,861 لقد غضب وصرخ وقال كل تلك الأشياء الفظيعة 1008 01:03:42,028 --> 01:03:45,418 فقط لأنني لم أكن أهتم بالزبائن 1009 01:03:45,588 --> 01:03:48,466 وهؤلاء الآخرين ، المتغطرسون جدا 1010 01:03:48,628 --> 01:03:52,940 كان الجميع لطفاء جدا عندما ظنوا أنني كنت مع سانفورد! 1011 01:03:53,108 --> 01:03:57,226 لكانوا سيظلوا يعتقدون ذلك إذا لم تخبرى الجميع 1012 01:03:57,388 --> 01:04:02,098 كم ان دكتور براون ساحرًا ورائعًا ووسيمًا 1013 01:04:02,268 --> 01:04:04,941 لكنه كان كل تلك الأشياء 1014 01:04:05,108 --> 01:04:07,258 عندما أحببته 1015 01:04:07,428 --> 01:04:10,465 أوه ، كم أود أن أريه 1016 01:04:10,628 --> 01:04:15,656 سيكون بمثابة درس له ، إذا تزوجت من شخص مذهل 1017 01:04:15,828 --> 01:04:18,786 أنني أعرف الشخص المناسب 1018 01:04:19,268 --> 01:04:21,702 انك لا تفكرِ فى سانفورد 1019 01:04:21,868 --> 01:04:24,541 أنه لا يريد سوى اللهو 1020 01:04:24,868 --> 01:04:28,144 أوه ، ما هو الهدف؟ أننى أستسلم 1021 01:04:29,068 --> 01:04:31,184 ربما كان ماديسون محقًا تمامًا 1022 01:04:31,348 --> 01:04:34,306 ربما يجب أن أذهب إلى الديار وأتزوج جو الكبير 1023 01:04:34,468 --> 01:04:37,540 اليوم اتصل بي وقال يريد أن يأتي لأصطحابى 1024 01:04:37,708 --> 01:04:39,539 وأنا أفكر في الأمر بجدية 1025 01:04:41,148 --> 01:04:45,187 سأعود إلى العمل ابقِ هنا واسترحى 1026 01:04:45,628 --> 01:04:49,018 ربما يمكنني أن أجد شريحة لحم لوضعها على عين سبيتزر 1027 01:04:49,188 --> 01:04:51,383 نعم ، انظر ماذا يمكنك أن تفعل 1028 01:04:51,548 --> 01:04:55,223 الآنسة سيمز مطلوبة في مكتب السيد سانفورد 1029 01:04:55,388 --> 01:04:57,458 ماذا يريد مني؟ 1030 01:04:57,628 --> 01:04:59,983 لا بد أنه علم بامر المنزل 1031 01:05:00,148 --> 01:05:03,663 أراهن بـ 1,69 دولار أنهم سيرسلوني إلى السجن 1032 01:05:03,828 --> 01:05:06,388 أراهن ان ذلك لن يحدث ، قومِ بتمشيط ذلك الشعر 1033 01:05:07,468 --> 01:05:10,824 سيدي ، آنسة سيمز - رجاءً اتفضلِ - 1034 01:05:10,988 --> 01:05:14,025 سيد سانفورد ، أنا آسفة جدا 1035 01:05:14,188 --> 01:05:17,180 نعم سمعت انك واجهت صعوبات مع السيد سبيتزر 1036 01:05:17,348 --> 01:05:20,385 الأمر فقط أنني كنت مشتتًة للغاية من مشاكلي الشخصية 1037 01:05:20,548 --> 01:05:21,742 كما تخيلت 1038 01:05:21,908 --> 01:05:24,547 كنت سأعتذر للعميل ، 1039 01:05:24,708 --> 01:05:27,586 عندما جاء السيد سبيتزر وأمرني بفعل ذلك 1040 01:05:27,748 --> 01:05:32,822 لا يوجد شيء مثير للسخط أكثر من أخبارك أن تفعل ما كنت ستفعله على أي حال 1041 01:05:32,988 --> 01:05:35,627 كم هذا صحيح 1042 01:05:35,788 --> 01:05:37,938 من فضلك اجلسِ يا أنابيل 1043 01:05:39,028 --> 01:05:40,780 سأعتني بسبيتزر 1044 01:05:40,948 --> 01:05:42,063 بينى وبينك 1045 01:05:42,228 --> 01:05:45,538 أردت ضربه عدة مرات 1046 01:05:45,708 --> 01:05:48,063 لكن هذا ليس السبب في أنني أرسلت فى طلبك 1047 01:05:48,228 --> 01:05:50,662 أردت فقط التحدث معك 1048 01:05:50,828 --> 01:05:53,501 سمعت أنكِ كنت تبكى كثيرا مؤخرا 1049 01:05:53,668 --> 01:05:56,466 لا تستطيع جولي إبقاء فمها مغلقًا 1050 01:05:56,628 --> 01:05:59,904 صدقني ، أنكِ معجبة بالرجل الخطأ ، أنابيل 1051 01:06:00,068 --> 01:06:03,026 لسبب ما ، يحب براون حقًا كونه أعزب 1052 01:06:03,188 --> 01:06:05,861 يمكنه أن يظل عازبًا مدى الحياة 1053 01:06:06,028 --> 01:06:07,859 لا اهتم بذلك - هذا منطقي جدا - 1054 01:06:08,028 --> 01:06:11,179 من ناحية أخرى ، أنا عكسه تماماً 1055 01:06:11,348 --> 01:06:14,545 أكره أن أكون وحيدا لقد تزوجت ثلاث مرات 1056 01:06:14,708 --> 01:06:17,745 احب الزواج ليس من زوجاتى ولكن 1057 01:06:17,908 --> 01:06:20,661 باختصار إذا تعرفنا على بعضنا البعض بشكل أفضل ، 1058 01:06:20,828 --> 01:06:22,944 من يدري ماذا سيحدث؟ 1059 01:06:23,108 --> 01:06:25,861 سيد سانفورد - روجر - 1060 01:06:26,028 --> 01:06:27,939 حسنًا ، روجر 1061 01:06:28,108 --> 01:06:31,145 على الرغم مما عانيته مع الرجال ، يجب ألا أشعر بالمرارة 1062 01:06:31,308 --> 01:06:35,859 خاصة معك لقد كنت لطيفا جدا معي 1063 01:06:36,028 --> 01:06:39,179 لكني قلت ما أشعر به تجاهك ، ولم يتغير ذلك 1064 01:06:39,348 --> 01:06:43,580 لأكون صريحًا ، عندما كنت أعتقد أن براون كان منافسًا 1065 01:06:43,748 --> 01:06:46,785 خياليًا ، لم أكن مهتمً لكن الآن بعد أن علمت أنه حقيقي ، فأنا مهتم جدًا 1066 01:06:46,948 --> 01:06:49,257 إنها الطبيعة البشرية ، أو على الأقل طبيعتى 1067 01:06:49,428 --> 01:06:51,942 لا داعي للقلق بشأن دكتور براون بعد الآن 1068 01:06:52,108 --> 01:06:53,780 هذا كل مايمكننى قوله 1069 01:06:53,948 --> 01:06:56,462 آمل ألا أراه مرة أخرى 1070 01:06:56,628 --> 01:07:00,621 الآن ، ماذا عن تناول العشاء معًا 1071 01:07:00,788 --> 01:07:03,905 لمناقشة اختلافاتنا الصغيرة؟ 1072 01:07:04,068 --> 01:07:05,786 لا أستطيع أن أفهم 1073 01:07:05,948 --> 01:07:09,623 كيف لم تكن مهتمًا بي بالأمس 1074 01:07:09,788 --> 01:07:12,586 وفجأة تكن مهتم بى اليوم 1075 01:07:12,748 --> 01:07:16,184 من يدري ، ربما تغير رأيك مرة أخرى بنفس السرعة؟ 1076 01:07:16,348 --> 01:07:19,658 هذا يفسر ذلك عدد زيجاتك 1077 01:07:19,828 --> 01:07:21,819 أنابيل ، أنت مذهلة 1078 01:07:21,988 --> 01:07:25,424 لم يكن أحد صريحًا معي من قبل 1079 01:07:25,588 --> 01:07:28,227 عادة الفتيات يحبون سماع مثل هذه الأشياء ولكن 1080 01:07:28,388 --> 01:07:31,539 لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب بالنسبة لي للتفكير في الرجال 1081 01:07:31,708 --> 01:07:35,098 تناول العشاء معًا بالتأكيد لن يكن شئ مضر 1082 01:07:35,268 --> 01:07:38,783 ماذا عن الليلة - حسناً لا اعلم - 1083 01:07:38,948 --> 01:07:41,940 قد تكتشفِ جوانب أخرى من طبيعتي 1084 01:07:42,108 --> 01:07:45,100 في الواقع ، أنا أقدر المنزل والأسرة 1085 01:07:45,268 --> 01:07:46,826 أكثر مما هو معلوم عنى 1086 01:07:46,988 --> 01:07:52,779 إذا أردت ، يمكننا تناول العشاء في منزلي 1087 01:07:52,948 --> 01:07:54,620 أقصد منزلك 1088 01:07:54,788 --> 01:07:58,861 أقصد المنزل الذي سيخرجونني منه قريباً 1089 01:07:59,028 --> 01:08:02,623 دعينا لا نخبر السماسرة بذلك حتى ننتهي من الحلوى 1090 01:08:02,788 --> 01:08:04,301 تمام 1091 01:08:04,468 --> 01:08:09,019 إذن ، ماذا عن الساعة الثامنة؟ 1092 01:08:09,188 --> 01:08:11,577 نعم اتفقنا الساعة الثامنة 1093 01:08:11,748 --> 01:08:13,500 حسناً إذن 1094 01:08:13,668 --> 01:08:15,420 الساعة الثامنة 1095 01:08:18,868 --> 01:08:22,144 ماذا حدث هناك؟ إنكِ تبدين سعيدة فجأة 1096 01:08:22,308 --> 01:08:26,187 كلما تقدمنا ​​في السن ، كلما قلت معرفتنا بالرجال 1097 01:08:26,348 --> 01:08:29,863 كان يجب أن تسمعِ الأشياء التى قالها السيد سانفورد كاد يطلب مني الزواج منه 1098 01:08:30,028 --> 01:08:32,098 والليلة نتناول العشاء معا في منزلي 1099 01:08:33,668 --> 01:08:36,785 إنه يعرف كيف حصلت عليه ولا يهتم 1100 01:08:36,948 --> 01:08:39,337 يبدو أنني سأعمل لديّك قريبًا 1101 01:08:39,508 --> 01:08:42,705 ماذا عن زيادة قدرها 50 دولارًا ، سيدة سانفورد؟ 1102 01:08:42,868 --> 01:08:44,142 بالطبع 1103 01:08:44,308 --> 01:08:47,061 ويمكن لبراون الاحتفاظ بها رؤوس الأيائل المحشوة 1104 01:08:47,228 --> 01:08:48,786 والسمك المحنط 1105 01:08:48,948 --> 01:08:50,381 لطالما أخبرتك ذلك 1106 01:08:50,548 --> 01:08:54,507 من الأفضل أن يكون لديك قلادة من الزمرد حول عنقك بدلاً من سماعة الطبيب 1107 01:08:54,668 --> 01:08:57,228 لكنك تعلمِ طبيعة سانفورد 1108 01:08:57,388 --> 01:09:00,585 أتتذكرِ ما حدث عندما وعدنى أن اصبح رئيسة القسم؟ 1109 01:09:00,748 --> 01:09:03,467 طاردني فى كل انحاء منزله 1110 01:09:03,628 --> 01:09:07,337 أوه ، لا تكن سخيفة يمكنك وضع مجرفة في كل غرفة 1111 01:09:09,028 --> 01:09:13,783 جولي ، هل تتناول الغداء مع أحد؟ 1112 01:09:13,948 --> 01:09:15,142 لا لماذا؛ 1113 01:09:15,308 --> 01:09:17,424 اذهب وارتدي ملابسك اننى أدعوك 1114 01:09:17,588 --> 01:09:22,059 أريد أن أتحدث إليك، عن خطة مميزة جدا 1115 01:09:24,108 --> 01:09:26,144 وهذا كله خطأك 1116 01:09:26,308 --> 01:09:29,266 ألقيت بها بين ذراعي روجر سانفورد 1117 01:09:29,428 --> 01:09:32,386 إذا حدث لها أشيء ما ، سيكون بسببك 1118 01:09:32,548 --> 01:09:34,266 لا ارى لماذا 1119 01:09:34,428 --> 01:09:38,740 عندما تصاب الفتاة بخيبة أمل تقع فى المتاعب بسهولة 1120 01:09:38,908 --> 01:09:41,945 بضع كلمات حلوة وتفقد السيطرة 1121 01:09:42,108 --> 01:09:44,941 لكنها لم تعد طفلة المزيد من الشاي؟ - شكرا - 1122 01:09:45,108 --> 01:09:48,418 لا أرى نفسي ألعب دور ولى امرها 1123 01:09:48,588 --> 01:09:54,220 إنهم يتناولون العشاء بمفردهم وأنت تعرف روجر سانفورد 1124 01:09:54,388 --> 01:09:58,779 قلت لها اليوم "أنابيل ، كوني حذرة هذا الرجل يلهو فحسب 1125 01:09:58,948 --> 01:10:03,339 اتعلم ماذا كان ردها وماذا لو كان كذلك؟ من يهتم؟ 1126 01:10:03,508 --> 01:10:07,217 ألا ترى يا دكتور براون؟ كبريائها مجروح 1127 01:10:07,388 --> 01:10:09,504 أعتقد أنها في خطر 1128 01:10:09,668 --> 01:10:12,023 أعتقدت أنني أعطيتها نصيحة جيدة 1129 01:10:12,188 --> 01:10:14,418 لم أخبرها بالتورط مع سانفورد 1130 01:10:14,588 --> 01:10:16,624 أخبرتها أن تعود إلى ديارها وتتزوج جو الكبير 1131 01:10:16,788 --> 01:10:19,222 ربما ستفعل ، وربما لا 1132 01:10:19,388 --> 01:10:21,902 لكنني قلقة بشأن هذه الليلة 1133 01:10:22,068 --> 01:10:26,266 سأطرح عليك سؤالاً يا آنسة هوارد وأريد إجابة صادقة 1134 01:10:26,428 --> 01:10:28,703 هل أرسلتك أنابيل إلى هنا؟ 1135 01:10:28,868 --> 01:10:32,099 أوه يا دكتور انك كثير الأرتباب، أتمنى ألا تشك كثيرًا 1136 01:10:32,268 --> 01:10:34,498 في الأطفال الذين تعالجهم 1137 01:10:34,668 --> 01:10:38,581 أنابيل لديها خيال مبدع للغاية ، على أقل تقدير 1138 01:10:38,748 --> 01:10:43,776 انظر ، لقد كنت دائما ضدك ، كنت أدعم سانفورد 1139 01:10:43,948 --> 01:10:47,543 إذا كنت قد تغيرت فلابد أن هناك سبب 1140 01:10:47,708 --> 01:10:50,461 لا أرى ما يمكنني فعله 1141 01:10:50,628 --> 01:10:53,586 لا تقل أنني لم أحذرك 1142 01:10:53,748 --> 01:10:57,787 يتناولون العشاء الساعة 8 مساءً ومن يدري ماذا سيحدث في التاسعة مساءً؟ 1143 01:10:57,948 --> 01:11:00,337 أنا آسف ، لدي التزام مسبق الليلة 1144 01:11:00,508 --> 01:11:03,739 حسناً ، فكر في الأمر 1145 01:11:03,908 --> 01:11:06,627 طابت ليلتك يا دكتور براون - طابت ليلتك - 1146 01:11:06,788 --> 01:11:11,100 آنسة هاورد من فضلك لا تخبريها أن لدي رأس هذا الغزال 1147 01:11:19,148 --> 01:11:21,582 عزيزي روجر ، لقد نسيت شيء ما 1148 01:11:21,748 --> 01:11:24,182 سأعود قريبا، تصرف و كانك في منزلك 1149 01:11:24,348 --> 01:11:26,543 تناول مشروب" المخلصة أنابيل 1150 01:12:20,508 --> 01:12:23,022 تقارير عن مراكز التسوق 1151 01:12:23,188 --> 01:12:25,907 1152 01:12:28,108 --> 01:12:30,781 1153 01:12:33,188 --> 01:12:35,941 1154 01:12:39,388 --> 01:12:41,106 حبيبتى 1155 01:12:44,588 --> 01:12:46,783 ما الذي تفعله هنا؟ 1156 01:12:52,388 --> 01:12:54,140 أين هي؟ 1157 01:12:54,308 --> 01:12:57,664 هذا لا يخصك ما الذي تفعله هنا؟ 1158 01:12:57,828 --> 01:12:59,739 يمكنني أن أسألك نفس السؤال 1159 01:12:59,908 --> 01:13:03,821 برغم ان هذا لا يعنيك لقد دُعيت لتناول العشاء 1160 01:13:03,988 --> 01:13:05,137 ماذا قلت؟ 1161 01:13:05,308 --> 01:13:07,663 هذا شان لا يهمك 1162 01:13:07,828 --> 01:13:11,741 يصادف أن ذلك يهمني كثيرا أعلم دعوات العشاء الخاصة بك 1163 01:13:11,908 --> 01:13:14,502 غالبًا ما يلاحظ السادة عندما لا يكونون موضع ترحيب 1164 01:13:14,668 --> 01:13:17,660 وهو الشئ الذى يجب ان يكون واضحًا لك الآن تماماً 1165 01:13:17,828 --> 01:13:20,661 أود أن أخبرك شيء ما بوضوح 1166 01:13:20,828 --> 01:13:25,060 لا يهمني من تواعد أنابيل ، 1167 01:13:25,228 --> 01:13:26,502 طالما أنه ليس أنت 1168 01:13:28,028 --> 01:13:31,657 من الذى عينك حكماً في الأخلاق لهذه المدينة 1169 01:13:31,828 --> 01:13:36,379 أنت تعرفني جيدًا وأنا أعرفك جيدًا أيضًا 1170 01:13:36,548 --> 01:13:39,745 لم تخبرني على أي حال ما هي نواياك 1171 01:13:39,908 --> 01:13:42,217 نواياى لا شان لك بها 1172 01:13:42,388 --> 01:13:45,460 هل تعلم انابيل عدد مرات زواجك؟ 1173 01:13:45,628 --> 01:13:49,018 بالطبع ، لا توجد أسرار بينى وبين آنى 1174 01:13:49,188 --> 01:13:50,906 لذلك إذا كنت لا تمانع 1175 01:13:51,068 --> 01:13:54,026 لن أتحرك قيد أنملة 1176 01:13:54,188 --> 01:13:57,976 قبل أن تعود "أنابيل" إلى المنزل 1177 01:13:58,668 --> 01:14:02,627 في غضون ذلك ، لنتصرف بحرية 1178 01:14:17,228 --> 01:14:20,220 مارتيني مع البصل الصغير 1179 01:14:20,388 --> 01:14:23,107 أعلم ، اعلم لقد كنت هنا من قبل 1180 01:14:23,268 --> 01:14:27,420 إذن ألق نظرة فاحصة لأنه من غير المحتمل أن تعود إلى هنا مجددًا 1181 01:14:27,588 --> 01:14:30,227 وبصراحة ، أعتقد أنك مهتم بأنابيل 1182 01:14:30,388 --> 01:14:32,219 أكثر مما تجرؤ على الاعتراف 1183 01:14:32,388 --> 01:14:34,697 إليك بعض الأخبار: أفكر ان اطلب من أنابيل ان تصبح 1184 01:14:34,868 --> 01:14:37,666 السيدة سانفورد الجديدة 1185 01:14:37,828 --> 01:14:40,786 رائع وماذا ستفعل لقتل الوقت؟ 1186 01:14:40,948 --> 01:14:43,746 ترتب شهادات زواجك؟ 1187 01:14:43,908 --> 01:14:47,378 لا داعى للوقاحة ، اخرج على الفور أو سأضطر إلى طردك 1188 01:14:47,548 --> 01:14:51,666 كطبيب،أنا أكره العنف ولكن بما انك غبي بما يكفي للإصرار 1189 01:14:51,828 --> 01:14:53,500 ليس لدي أي خيار آخر 1190 01:14:53,668 --> 01:14:55,738 1191 01:14:59,468 --> 01:15:00,821 حبيبتى 1192 01:15:04,588 --> 01:15:07,819 أخشى أنك مخطئ 1193 01:15:08,028 --> 01:15:11,862 أعتقد من اندفاعك ، أن أنابيل ليست هنا 1194 01:15:12,028 --> 01:15:15,065 جو ، جو الكبير لا يمكن أن تكون أي شخص آخر أنا سعيد لرؤيتك 1195 01:15:15,228 --> 01:15:18,823 دكتور ماديسون براون لكنت سأتعرف عليك في أي مكان 1196 01:15:18,988 --> 01:15:20,865 وأنت ايضاً يا سيدى من وصف أنابيل 1197 01:15:21,028 --> 01:15:24,498 لابد انك السيد سانفورد ، الشخص الذي لديه الكثير من المال 1198 01:15:24,668 --> 01:15:26,545 هل تمانع في إخباري من أنت؟ 1199 01:15:26,708 --> 01:15:29,905 من كل هؤلاء الناس الذين يقاطعوا عشائي 1200 01:15:30,068 --> 01:15:33,583 تقصد أنها لم تقل أنني قادم؟ 1201 01:15:33,748 --> 01:15:36,501 هذا من شيم أنابيل 1202 01:15:36,668 --> 01:15:41,696 جميل للغايه 1203 01:15:42,068 --> 01:15:43,979 مهلا ، هل ستكون هناك حفلة؟ 1204 01:15:44,148 --> 01:15:48,938 كانت تلك هي الخطة - لقد أتيت فى الوقت المناسب يا جو - إن العناية الإلهية هي التي أرسلتك 1205 01:15:49,108 --> 01:15:53,863 لا اعلم ماذا تقصد أتصلت انابيل بى واخبرتنى بالخبر السار 1206 01:15:54,028 --> 01:15:55,620 ما الخبر السار ؟ 1207 01:15:55,788 --> 01:15:57,904 نعم نسيت انها لم تخبركم 1208 01:15:58,068 --> 01:16:02,027 إنه لطف منكما أن تكونا متفهمين جدًا 1209 01:16:02,188 --> 01:16:06,181 عندما يكون الغرض من زيارتي هو أصطحاب أنابيل بعيدًا 1210 01:16:06,348 --> 01:16:10,057 جو الكبير يتغلب على رجال من امثالكم 1211 01:16:10,228 --> 01:16:12,184 من كان يتخيل ذلك؟ 1212 01:16:12,348 --> 01:16:16,580 إذن فقد اتبعت نصيحتي مبروك يا جو 1213 01:16:16,748 --> 01:16:18,386 هل يمكن لشخص ما 1214 01:16:18,548 --> 01:16:21,062 هذا هو جو الكبير - من جرينفيل - 1215 01:16:21,228 --> 01:16:22,183 وماذا في ذلك ؟ 1216 01:16:22,348 --> 01:16:26,227 إذن آنى اخفت عنك شئ ، لم تخبرك عن جو اليس كذلك؟ 1217 01:16:26,388 --> 01:16:27,980 سيقام حفل الزفاف يوم الأحد 1218 01:16:28,148 --> 01:16:32,061 ليتكم رأيتم السعادة في عيون آبائنا 1219 01:16:32,228 --> 01:16:34,822 ما سمعوا خبر زفافنا 1220 01:16:34,988 --> 01:16:36,865 حسنا سانفورد ، أعتقد ان كلانا خارج السباق 1221 01:16:37,028 --> 01:16:40,065 لقد فاز الأفضل ، على ما يبدو 1222 01:16:41,468 --> 01:16:46,906 لو عادت أنابيلا قريبًا ، ربما يمكنها أن تشرح لي هذا الهراء 1223 01:16:47,068 --> 01:16:48,786 الأمر بسيط يا سيدي 1224 01:16:48,948 --> 01:16:52,304 أنا وأنابيلا نحب بعضنا البعض 1225 01:16:52,468 --> 01:16:54,379 منذ أن كنا بهذا الطول 1226 01:16:54,548 --> 01:16:57,016 كل هذه السنوات كنت آمل لم أتخيل قط أن ذلك سيحدث 1227 01:16:57,188 --> 01:17:00,260 لم أتخيل قط أن ذلك سيحدث 1228 01:17:00,428 --> 01:17:03,943 لكن عندما اتصلت ، صدقني السيد سانفورد 1229 01:17:04,108 --> 01:17:06,019 كان قلبي على وشك الانفجار 1230 01:17:06,188 --> 01:17:07,337 1231 01:17:07,788 --> 01:17:09,938 حبيبتى - جو ، حبي ، كيف حالك؟ 1232 01:17:10,108 --> 01:17:14,306 أوه حبيبتي جعلتني أسعد رجل على وجه الأرض 1233 01:17:16,348 --> 01:17:17,906 لقد نظمت كل شيء 1234 01:17:18,068 --> 01:17:21,424 سيكون زفافنا أجمل زفاف شهدته جرينفيل 1235 01:17:22,588 --> 01:17:25,864 لقد كنت اقول للتو للسادة أتمنى لو أمكنكم رؤية السعادة في عيون والدينا 1236 01:17:26,028 --> 01:17:28,781 عندما سمعوا أخبار عرسنا 1237 01:17:28,948 --> 01:17:33,180 روجر ، أنا آسفة على العشاء لقد كنت دائما لطيفا معي 1238 01:17:33,348 --> 01:17:36,579 لم تعاملني معاملة سيئة ، كما فعل شخص آخر 1239 01:17:36,748 --> 01:17:41,105 لكن كان لديك الكثير من الزوجات وأنا متأكدة من أنك ستجد واحدة أخرى 1240 01:17:41,268 --> 01:17:45,580 يجب أن أقول إن هذا العشاء كان الأكثر روعة في حياتي كلها 1241 01:17:45,748 --> 01:17:48,626 وأتمنى لكِ الحظ الجيد - شكرا روجر - 1242 01:17:49,308 --> 01:17:51,219 كنت أعلم أنك ستتفهم 1243 01:17:51,388 --> 01:17:54,425 وأنت ايضاً يا جو حظا سعيدا 1244 01:17:54,588 --> 01:17:56,306 ووداعاً 1245 01:17:58,628 --> 01:18:01,188 أعتقد أن الأفضل قد فاز 1246 01:18:07,908 --> 01:18:09,978 حسنًا أنا 1247 01:18:10,148 --> 01:18:14,664 دكتور براون ، أتساءل ماذا تفعل هنا 1248 01:18:14,828 --> 01:18:18,867 يبدو لي أننا قلنا لبعضنا كل ما كان علينا أن نقوله 1249 01:18:19,028 --> 01:18:22,464 نعم ، أنابيل ، إنكِ محقة 1250 01:18:22,628 --> 01:18:26,303 انا فقط اردت التأكد ان لا يصيبك أى مكروه 1251 01:18:27,948 --> 01:18:33,261 جو ، إنها فتاة رائعة ، وأنت رجل محظوظ جدًا 1252 01:18:33,428 --> 01:18:35,623 شكرا و يا دكتور؟ 1253 01:18:37,588 --> 01:18:41,467 أنت رجل لطيف ، تمامًا كما قالت أنابيل 1254 01:18:41,628 --> 01:18:44,779 والله يعلم إنها أخبرتني عنك الكثير 1255 01:18:48,348 --> 01:18:51,738 حسنًا وداعًا ، أنابيل 1256 01:18:56,468 --> 01:18:58,663 وداعا ماديسون 1257 01:19:02,468 --> 01:19:06,381 سأكون جاهزة خلال دقيقة ، جو فقط سأنهي حزم حقائبي 1258 01:19:06,548 --> 01:19:11,099 أنابيل ، جو أود إخباركم شيء واحد قبل أن أذهب 1259 01:19:11,468 --> 01:19:14,301 سيغادر قطارنا في غضون 25 دقيقة 1260 01:19:14,468 --> 01:19:16,140 لن استسغرق سوى دقيقة 1261 01:19:16,308 --> 01:19:18,503 جو ، جئت هنا الليلة 1262 01:19:18,668 --> 01:19:21,785 لأنني لم أرغب في أن ترتكب "أنابيل" أي أخطاء 1263 01:19:21,948 --> 01:19:24,303 وما زلت لا أريدها ان ترتكب احداها الان 1264 01:19:24,468 --> 01:19:27,062 أنا لا أفهم الأمر تمامًا يا دكتور - 1265 01:19:27,228 --> 01:19:31,187 أعتقد أنني كنت من أقنعتها بالعودة إليك 1266 01:19:31,348 --> 01:19:34,499 لكن الآن لست متأكدًا الآن ان ذلك سينجح 1267 01:19:34,668 --> 01:19:37,626 أعتقد باننى من عليّ القلق بهذا الشأن الآن 1268 01:19:37,788 --> 01:19:41,781 لدي انطباع بأن أنابيل لم تخبرك بكل شيء يا جو 1269 01:19:41,948 --> 01:19:43,745 عن ماذا تتحدث؟ 1270 01:19:43,908 --> 01:19:47,617 أنا أعرف ما يشير إليه ولما لا يقوله؟ 1271 01:19:47,788 --> 01:19:51,303 إنه يحاول إخبارك بأنني كنت أطارده في كل مكان 1272 01:19:51,468 --> 01:19:55,825 فقط لأنه رائع جدًا ، لم أستطع مقاومته 1273 01:19:55,988 --> 01:20:00,459 هذا يغير الأشياء قليلاً. 1274 01:20:00,628 --> 01:20:02,983 سأخبرك بشيء يا انابيل 1275 01:20:03,148 --> 01:20:07,027 هناك شيء ما يحدث هنا لا أفهمه 1276 01:20:07,188 --> 01:20:11,818 هيا يا جو ، كنت أحبه لكني لم أعد كذلك 1277 01:20:11,988 --> 01:20:15,537 هيا سيغادر القطار في غضون 25 دقيقة - لحظة واحدة يا حبيبتي - 1278 01:20:15,708 --> 01:20:18,541 لحظة واحدة ، أنابيل لقد كنت في انتظارك لمدة 15 عامًا 1279 01:20:18,708 --> 01:20:20,778 يمكنني الانتظار بضع دقائق 1280 01:20:20,948 --> 01:20:25,385 أنابيل ، توصلت إلى نتيجة محرجة للغاية 1281 01:20:25,548 --> 01:20:28,858 اعتقد ان عدد العزاب فى العالم سيقل واحد 1282 01:20:29,028 --> 01:20:32,703 بعبارة أخرى ، أريدك أن تبقى 1283 01:20:32,868 --> 01:20:36,543 حسنًا ، لا أعرف 1284 01:20:37,308 --> 01:20:39,219 جو؟ 1285 01:20:39,588 --> 01:20:42,022 الشيء الوحيد الذي أردته حقًا في هذا العالم ، 1286 01:20:42,188 --> 01:20:44,827 هو أن تكونِ سعيدًة 1287 01:20:44,988 --> 01:20:46,307 ما رأيك؛ 1288 01:20:46,468 --> 01:20:51,223 سأترك الأمر في يد جو إنه يعرف دائمًا ما هو الأفضل 1289 01:20:51,388 --> 01:20:54,744 أخبرني ماذا يجب أن أفعل؟ 1290 01:20:58,668 --> 01:21:04,220 في أعماقي كنت أعلم دائمًا 1291 01:21:04,388 --> 01:21:07,539 انه ليس مقدر لنا البقاء معاً 1292 01:21:09,108 --> 01:21:12,020 إنه الرجل المناسب لك يا عزيزتي 1293 01:21:13,188 --> 01:21:15,907 مع السلامة - وداعا يا جو - 1294 01:21:16,068 --> 01:21:21,188 اعتني بها جيدًا يا دكتور إنها فتاة جيدة جدا 1295 01:21:22,908 --> 01:21:25,866 مميزة جداً 1296 01:21:41,468 --> 01:21:43,982 هاري أنا هنا 1297 01:21:46,908 --> 01:21:50,298 كيف سار الأمر؟ - كان أعظم أداء في حياتي - 1298 01:21:50,468 --> 01:21:53,983 ليس لدي شك - يمكن أن أستخدم - هذه الشخصية في الراديو 1299 01:21:54,148 --> 01:21:56,582 سأسميه توم الكبير مع موسيقى الجيتار - ما رأيك؟ 1300 01:21:56,748 --> 01:21:58,864 لما لا؟ هل يمكنني أن أوصلك؟ - 1301 01:21:59,028 --> 01:22:01,667 لا شكرا - طابت ليلتك - 1302 01:22:01,828 --> 01:22:05,218 هاري ، أوصلني إلى بيجسبى يقدمون الجمبري بالكارى 1303 01:22:05,388 --> 01:22:08,460 فقط ب 65 سنتا 1304 01:22:08,908 --> 01:22:12,787 ومن أول لحظة رأيتك ، كنت أعلم أن كل ما أردته 1305 01:22:12,948 --> 01:22:16,384 هو تناول العشاء معك لبقية حياتى 1306 01:22:16,548 --> 01:22:20,302 ماديسون ، متى أدركت أنك تحبني؟ 1307 01:22:20,468 --> 01:22:24,381 الليلة عندما أدركت بأنك ستغادرِ مع جو 1308 01:22:24,548 --> 01:22:26,061 وأننى لن أراك مرة أخرى 1309 01:22:26,228 --> 01:22:30,301 بخصوص جو الكبير ، أود أن أقول لك شيئا 1310 01:22:30,468 --> 01:22:31,901 ماذا عنه؟ 1311 01:22:32,068 --> 01:22:36,823 حسنًا ، أنه أنه - نعم - 1312 01:22:36,988 --> 01:22:41,937 إنه فتى جيد ، لطيف جدًا 1313 01:22:42,108 --> 01:22:44,497 وأتساءل ماذا سيحدث له 1314 01:22:44,668 --> 01:22:48,456 اطمئنِ ، لا تشغل بالك هذه الاشياء تتحسن في النهاية 1315 01:22:48,628 --> 01:22:53,861 مع مرور السنين ، سيجد فتاة آخرى - افترض ذلك - 1316 01:22:54,028 --> 01:22:57,259 أو دور جيد آخر يمثله مثل "جو الكبير 1317 01:22:57,428 --> 01:22:59,817 اوه ماديسون - أنابيل - 1318 01:22:59,988 --> 01:23:04,220 كنت تدرسيني منذ شهور ، لكن فاتك شيء واحد 1319 01:23:04,388 --> 01:23:08,176 أحب الاستماع إلى برامج الموسيقى الإذاعية 1320 01:23:08,348 --> 01:23:13,661 وصوت هاري بروكتر لا يمكن نسيانه بسهولة 1321 01:23:13,828 --> 01:23:16,217 أوه ، ماديسون - حبيبتى - 1322 01:23:16,388 --> 01:23:20,666 أعتقد أنك أروع رجل في العالم 1323 01:23:20,828 --> 01:23:25,140 لا أعلم لكن تكراراً لكلمات لرجل عظيم 1324 01:23:25,308 --> 01:23:28,983 لم يحدث قط في مجال الصراع البشري أن فعلت فتاة 1325 01:23:29,148 --> 01:23:32,982 الكثير مقابل الحصول القليل 1326 01:23:33,148 --> 01:23:36,106 1327 01:23:36,268 --> 01:23:39,260 هل اتكأت على جرس الباب؟ - نحن داخل المنزل - 1328 01:23:39,428 --> 01:23:40,781 1329 01:23:42,508 --> 01:23:44,783 مساء الخير يا آنسة سيمز 1330 01:23:46,628 --> 01:23:48,698 أترى ، لقد فكرت فقط من باب الاحتياط 1331 01:23:48,868 --> 01:23:53,498 أعتقد أنني لم أتأخر؟ جئت للحديث عن حفل الزفاف 1332 01:23:53,668 --> 01:23:57,980 هل تريدين زفاف كبير 1333 01:23:58,068 --> 01:24:07,080 ARM : ترجمة مصر 132104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.