All language subtitles for Zeni Geba Ep 08 (704x396 DivX6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:10,530 You idiot... 2 00:00:11,660 --> 00:00:13,370 You actually killed yourself... 3 00:00:13,980 --> 00:00:15,110 You idiot, Akane. 4 00:00:16,620 --> 00:00:17,980 Idiot. 5 00:00:28,320 --> 00:00:29,960 Akane! 6 00:00:35,400 --> 00:00:36,780 Akane. 7 00:00:37,830 --> 00:00:39,340 She's long gone. 8 00:00:42,940 --> 00:00:44,030 What the hell... 9 00:00:44,030 --> 00:00:45,970 What the hell did you do!? 10 00:00:51,120 --> 00:00:52,570 Haru-chan! 11 00:00:53,220 --> 00:00:54,770 Haru-chan! 12 00:00:57,200 --> 00:00:57,950 What did you do? 13 00:01:00,320 --> 00:01:01,640 What did you do to Akane!? 14 00:01:04,300 --> 00:01:05,130 Answer! 15 00:01:05,970 --> 00:01:07,140 Nothing. 16 00:01:07,140 --> 00:01:08,710 Yeah right. 17 00:01:10,410 --> 00:01:12,000 I just said this. 18 00:01:12,120 --> 00:01:16,350 I don't care whether you live or die. 19 00:01:17,090 --> 00:01:18,640 I was never even interested in you. 20 00:01:21,210 --> 00:01:22,340 You're horrible. 21 00:01:25,480 --> 00:01:26,610 Akane... 22 00:01:28,160 --> 00:01:30,860 Akane loved you. 23 00:01:31,640 --> 00:01:34,970 She didn't care what you did. 24 00:01:36,160 --> 00:01:37,230 Even so... 25 00:01:47,590 --> 00:01:48,720 But I... 26 00:01:51,110 --> 00:01:53,290 don't love people. 27 00:02:05,180 --> 00:02:07,110 You can't, Midori-san. 28 00:02:08,840 --> 00:02:10,900 It doesn't matter if you kill me. 29 00:02:11,590 --> 00:02:15,730 But if you did, you'd be a murderer. 30 00:02:18,500 --> 00:02:20,780 You'd join me. 31 00:02:21,450 --> 00:02:25,820 You won't be able to see your father or Akane if you go to hell. 32 00:02:27,040 --> 00:02:27,860 Is that all right? 33 00:02:29,170 --> 00:02:30,870 That doesn't... 34 00:02:31,310 --> 00:02:32,400 suit you! 35 00:02:35,520 --> 00:02:36,420 Besides... 36 00:02:37,380 --> 00:02:40,500 You said you'd see the end of me, didn't you!? 37 00:02:40,590 --> 00:02:41,900 Didn't you!? 38 00:02:42,780 --> 00:02:44,670 You said you'd see the end of me, didn't you!? 39 00:02:46,090 --> 00:02:47,220 Right? 40 00:02:59,770 --> 00:03:01,020 Akane... 41 00:03:01,430 --> 00:03:04,120 Akane, sorry. 42 00:03:05,440 --> 00:03:07,720 Akane, I'm sorry. 43 00:05:01,930 --> 00:05:04,030 You forgot these, Mr. President. 44 00:05:11,650 --> 00:05:12,840 You seem to be in quite a bit of pain. 45 00:05:16,840 --> 00:05:18,290 Seems good. 46 00:05:19,980 --> 00:05:21,490 It was worth holding out. 47 00:05:21,850 --> 00:05:22,660 Thank you. 48 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 But... 49 00:05:24,400 --> 00:05:26,050 I'm worried about the stock prices. 50 00:05:27,480 --> 00:05:29,510 This number should be fine. 51 00:05:30,240 --> 00:05:31,270 Let's go with this. 52 00:05:31,480 --> 00:05:32,290 Yes. 53 00:05:32,940 --> 00:05:33,570 Excuse us. 54 00:05:38,240 --> 00:05:43,100 I'm sure you would have become a good businessman even without murdering and deceiving people. 55 00:05:43,560 --> 00:05:46,590 I dropped out of elementary school. 56 00:05:49,190 --> 00:05:53,020 You think I could get this job honestly? 57 00:05:53,920 --> 00:05:56,520 Midori-san, you really are... 58 00:05:56,520 --> 00:05:59,260 naive. 59 00:05:59,580 --> 00:06:00,980 Oh yeah. 60 00:06:00,980 --> 00:06:03,530 You've never worked a day in your life. 61 00:06:05,400 --> 00:06:08,680 Because you've never needed to. 62 00:06:09,370 --> 00:06:10,710 Thank you. 63 00:06:10,710 --> 00:06:13,000 Well I've never killed people before though. 64 00:06:13,000 --> 00:06:17,690 Don't blame me if you get killed saying that. 65 00:06:25,250 --> 00:06:27,970 I'll thank you for just one thing. 66 00:06:30,630 --> 00:06:32,990 Akane told me she was happy. 67 00:06:33,720 --> 00:06:34,940 I'm sure she was. 68 00:06:36,130 --> 00:06:38,230 That was the first time... 69 00:06:39,170 --> 00:06:40,420 I ever saw her that happy. 70 00:06:41,760 --> 00:06:44,280 I'm sure she didn't want to lose that happiness, 71 00:06:47,100 --> 00:06:48,440 so she killed herself. 72 00:06:51,810 --> 00:06:54,410 For letting Akane feel happiness... 73 00:06:57,200 --> 00:06:58,390 Thank you. 74 00:07:00,380 --> 00:07:02,050 She told me... 75 00:07:02,770 --> 00:07:04,610 that she was the only one... 76 00:07:07,660 --> 00:07:09,380 in the world who could understand you. 77 00:07:09,780 --> 00:07:11,220 I'm happy. 78 00:07:14,720 --> 00:07:16,000 A shame, huh? 79 00:07:17,650 --> 00:07:20,250 You lost the one and only person in the world who could understand you. 80 00:07:23,470 --> 00:07:27,120 So? Did your heart hurt a little? 81 00:07:30,440 --> 00:07:31,600 Midori-san. 82 00:07:32,220 --> 00:07:34,260 You have your car today, right? 83 00:07:35,090 --> 00:07:36,350 Let's go for a drive. 84 00:07:41,270 --> 00:07:43,820 Fill out those forms before the next time, okay? 85 00:08:02,600 --> 00:08:04,930 He said to sign up for this if we can't pay it back... 86 00:08:06,110 --> 00:08:07,580 Life Insurance 87 00:08:07,820 --> 00:08:09,450 their going to kill us? 88 00:08:11,690 --> 00:08:12,700 Probably. 89 00:08:13,640 --> 00:08:14,980 What are we gonna do, Onii-chan!? 90 00:08:14,980 --> 00:08:16,570 Don't ask me! 91 00:08:16,880 --> 00:08:19,670 We can't do anything about twenty million yen! 92 00:08:21,180 --> 00:08:22,470 That Shinichi... 93 00:08:23,480 --> 00:08:25,340 What the hell were you thinking!? 94 00:08:30,680 --> 00:08:31,750 What are you doing? 95 00:08:31,960 --> 00:08:32,920 Clean up. 96 00:08:34,260 --> 00:08:36,670 Put it back like it was before Yuuka gets home. 97 00:08:37,630 --> 00:08:38,510 Hurry up! 98 00:08:39,560 --> 00:08:40,120 Yeah. 99 00:08:40,960 --> 00:08:42,030 You're right. 100 00:08:44,060 --> 00:08:44,790 Haruka! 101 00:08:45,950 --> 00:08:46,640 Okay. 102 00:08:47,680 --> 00:08:49,840 What's with you guys? Pathetic. 103 00:08:50,260 --> 00:08:51,950 We'll get through this somehow. 104 00:08:52,180 --> 00:08:54,190 That's what we've always done. 105 00:08:54,680 --> 00:08:55,970 But say what you like... 106 00:08:55,970 --> 00:08:58,010 We'll get through this! 107 00:09:00,060 --> 00:09:01,940 I'm gonna open the restaurant, okay? 108 00:09:02,260 --> 00:09:03,280 Listen. 109 00:09:03,540 --> 00:09:05,710 We're a set meal restaurant. 110 00:09:05,890 --> 00:09:07,720 I'm going to open up. 111 00:09:35,230 --> 00:09:35,820 Ogino-san! 112 00:09:41,660 --> 00:09:43,000 Sorry. 113 00:09:43,480 --> 00:09:45,450 And I thought we'd actually become a pretty good team. 114 00:09:46,750 --> 00:09:48,400 Why are you quitting so suddenly? 115 00:09:48,760 --> 00:09:50,310 Well there's a lot going on. 116 00:09:52,360 --> 00:09:53,990 Mikuni Akane... 117 00:09:58,010 --> 00:09:58,720 died. 118 00:10:00,480 --> 00:10:02,660 They determined it to be suicide though. 119 00:10:05,090 --> 00:10:06,260 I'm not... 120 00:10:06,910 --> 00:10:08,960 a cop anymore. 121 00:10:11,560 --> 00:10:13,990 Sorry for making you come with me. 122 00:10:15,160 --> 00:10:17,760 I suddenly remembered. 123 00:10:18,740 --> 00:10:21,360 Then I wanted to go there no matter what. 124 00:10:22,700 --> 00:10:23,660 I... 125 00:10:24,440 --> 00:10:25,190 am alone. 126 00:10:28,100 --> 00:10:30,900 My entire family is dead. 127 00:10:33,610 --> 00:10:35,830 It's better than being alone. 128 00:10:36,310 --> 00:10:39,070 Even if I'm sitting next to the devil. 129 00:10:39,850 --> 00:10:41,830 Thank you. 130 00:10:43,470 --> 00:10:45,020 Is the... 131 00:10:45,830 --> 00:10:47,860 world you see pretty? 132 00:10:50,770 --> 00:10:52,600 When I got this, you know... 133 00:10:52,600 --> 00:10:55,320 Well it's not like I got a doctor to examine it. 134 00:10:55,990 --> 00:10:59,250 The optic nerve or whatever got messed up. 135 00:11:01,120 --> 00:11:02,290 So now... 136 00:11:05,580 --> 00:11:07,780 the world I see is distorted. 137 00:11:22,730 --> 00:11:26,600 Zeni Geba 138 00:11:27,580 --> 00:11:34,010 Subtitles by Kakijun Get more J-Drama at http://www.d-addicts.com/ Visit my blog at http://kakijun.livejournal.com/ Keep fansubs alive; don't upload onto streaming sites! 139 00:11:47,630 --> 00:11:48,440 Found it. 140 00:11:59,390 --> 00:12:00,710 Cheers! 141 00:12:01,000 --> 00:12:02,190 Cheers! 142 00:12:03,410 --> 00:12:05,060 One more. 143 00:12:05,710 --> 00:12:06,740 Hey. 144 00:12:07,320 --> 00:12:09,270 Isn't this kind of this bad? 145 00:12:09,270 --> 00:12:10,650 What is? 146 00:12:10,650 --> 00:12:12,140 Not at all. 147 00:12:12,140 --> 00:12:13,850 But you know... 148 00:12:14,990 --> 00:12:15,930 That? 149 00:12:15,930 --> 00:12:17,960 Well I guess you're right. 150 00:12:20,140 --> 00:12:21,690 Hey, you guys! 151 00:12:22,290 --> 00:12:23,280 Hey! 152 00:12:24,360 --> 00:12:25,220 Yeah? 153 00:12:25,430 --> 00:12:26,350 Get out. 154 00:12:27,280 --> 00:12:28,390 Go somewhere. 155 00:12:28,590 --> 00:12:29,450 Somewhere...? 156 00:12:29,580 --> 00:12:31,210 Just go somewhere. 157 00:12:31,480 --> 00:12:32,550 Get out. 158 00:12:32,550 --> 00:12:33,890 Don't come back until morning. 159 00:12:34,670 --> 00:12:35,360 Get out! 160 00:12:36,550 --> 00:12:38,120 Get out! 161 00:12:43,000 --> 00:12:49,090 You and I... 162 00:12:49,850 --> 00:12:51,350 From there. 163 00:12:51,840 --> 00:12:54,490 Ha... 164 00:12:55,860 --> 00:13:00,920 Happiness won't walk to me, 165 00:13:01,490 --> 00:13:05,860 so I'll walk to it. 166 00:13:08,060 --> 00:13:09,320 Futaro, are you sleepy? 167 00:13:09,570 --> 00:13:10,550 No. 168 00:13:10,550 --> 00:13:12,750 I'm not. I'm okay. 169 00:13:14,510 --> 00:13:20,730 Happiness won't walk to me. 170 00:13:21,150 --> 00:13:24,620 So... 171 00:13:28,710 --> 00:13:29,980 Mom. 172 00:13:32,180 --> 00:13:33,650 From now on... 173 00:13:34,380 --> 00:13:37,040 if there's something bad let's come here. 174 00:13:37,730 --> 00:13:38,500 Okay? 175 00:13:39,380 --> 00:13:40,680 So it'll be okay now. 176 00:13:41,210 --> 00:13:41,900 Yeah. 177 00:13:42,760 --> 00:13:44,030 You're right. 178 00:13:45,020 --> 00:13:46,130 Let's do that. 179 00:13:57,430 --> 00:13:58,310 Onii-chan! 180 00:13:58,730 --> 00:13:59,860 Onii-chan! 181 00:14:23,420 --> 00:14:24,610 For money... 182 00:14:26,010 --> 00:14:29,190 I killed Onii-chan for money. 183 00:14:31,290 --> 00:14:32,960 I killed him. 184 00:14:40,980 --> 00:14:42,180 It's money. 185 00:14:43,850 --> 00:14:46,610 All you need is money! 186 00:14:47,700 --> 00:14:48,560 It's money. 187 00:14:48,650 --> 00:14:49,990 Money. 188 00:14:53,170 --> 00:14:54,260 I'll become rich. 189 00:14:56,600 --> 00:15:00,600 If I become rich, I'll be happy! 190 00:15:01,210 --> 00:15:02,630 I'll be happy. 191 00:15:12,640 --> 00:15:14,270 I'll become rich... 192 00:15:14,920 --> 00:15:17,270 then I'll be happy. 193 00:15:26,270 --> 00:15:27,880 I'll become rich 194 00:15:27,880 --> 00:15:29,030 I'll become rich... I'll become rich 195 00:15:29,030 --> 00:15:29,050 I'll become rich 196 00:15:29,790 --> 00:15:30,600 then I'll be happy. 197 00:15:30,600 --> 00:15:32,740 then I'll be happy. then I'll be happy. 198 00:15:32,740 --> 00:15:33,830 then I'll be happy. 199 00:15:37,120 --> 00:15:37,910 Money 200 00:15:37,910 --> 00:15:39,500 Rich 201 00:15:39,500 --> 00:15:40,630 Happiness 202 00:15:43,190 --> 00:15:45,030 Happiness, huh... 203 00:15:54,770 --> 00:15:56,400 Happiness 204 00:16:02,760 --> 00:16:03,890 Looks delicious! 205 00:16:03,890 --> 00:16:04,960 Is it good? 206 00:16:04,960 --> 00:16:06,550 Yeah! Yeah! 207 00:16:06,930 --> 00:16:10,410 But this is a really bad way to use money, huh? 208 00:16:12,140 --> 00:16:13,070 - No? No? - No! 209 00:16:13,150 --> 00:16:15,580 You don't think there are other ways I should use it too? 210 00:16:16,190 --> 00:16:17,460 - No? - No! 211 00:16:18,030 --> 00:16:18,660 Really? 212 00:16:18,660 --> 00:16:19,050 Yeah! 213 00:16:19,050 --> 00:16:22,340 Since this is an international exchange, it's not a bad way to use it, right? 214 00:16:22,340 --> 00:16:24,500 Right, right! 215 00:16:26,030 --> 00:16:26,590 All right. 216 00:16:26,940 --> 00:16:30,720 Well then, representing Japan, I'd like to show my hidden talent. 217 00:16:57,120 --> 00:16:59,040 Can't sleep? 218 00:17:00,490 --> 00:17:02,390 I... 219 00:17:03,840 --> 00:17:06,790 am afraid of going to sleep. 220 00:17:16,550 --> 00:17:18,770 Midori-san, do you play the word-chain song game? 221 00:17:20,360 --> 00:17:22,030 It's best... 222 00:17:22,640 --> 00:17:24,730 for a night like this. 223 00:17:25,570 --> 00:17:28,150 Okay then, I'll start. 224 00:17:31,710 --> 00:17:37,320 Happiness won't walk to me, 225 00:17:37,490 --> 00:17:42,640 so I'll walk to it. 226 00:17:43,980 --> 00:17:45,780 it's ne. Ne. [Note: The ne at the end of his sentence. (Aruiteyukun da ne.)] 227 00:17:46,130 --> 00:17:49,210 No wait, it's the e on the end. 228 00:17:55,660 --> 00:17:56,850 No good, huh? 229 00:17:57,210 --> 00:17:59,930 Well, of course... 230 00:18:05,580 --> 00:18:06,500 Continue. 231 00:18:06,860 --> 00:18:08,010 Yes? 232 00:18:09,140 --> 00:18:10,320 Continue by yourself. 233 00:18:12,830 --> 00:18:13,310 E... 234 00:18:19,090 --> 00:18:20,390 Note: Japanese works phonetically. H I J K L M N... A B C D E F G... 235 00:18:20,390 --> 00:18:24,030 A B C D E F G... 236 00:18:24,390 --> 00:18:29,680 H I J K L M N... 237 00:18:33,600 --> 00:18:35,480 You don't plan on dying, do you? 238 00:18:39,980 --> 00:18:41,320 I won't allow that. 239 00:18:42,290 --> 00:18:43,080 Absolutely not. 240 00:18:52,270 --> 00:18:55,160 This family is gonna be finished soon. 241 00:18:55,480 --> 00:18:57,400 Time to look for work. 242 00:19:06,510 --> 00:19:08,270 I fell asleep... 243 00:19:10,620 --> 00:19:11,810 Hey! Hey! 244 00:19:22,130 --> 00:19:24,070 I thought I'd given it to the Filipinos. 245 00:19:29,420 --> 00:19:31,050 Money, huh.. 246 00:19:38,670 --> 00:19:39,840 Gross. 247 00:19:46,080 --> 00:19:47,110 I resigned... 248 00:19:47,990 --> 00:19:48,760 from the police. 249 00:19:49,580 --> 00:19:52,010 Let's stop talking so politely. 250 00:19:54,630 --> 00:19:56,930 I cannot do that, Gamagori-san. 251 00:19:58,940 --> 00:20:00,640 There's one thing I want you to tell me. 252 00:20:03,150 --> 00:20:04,260 Why did you... 253 00:20:06,140 --> 00:20:06,980 kill Hiroshi? 254 00:20:09,220 --> 00:20:11,000 I just want to fully understand it. 255 00:20:11,840 --> 00:20:12,820 That's all. 256 00:20:13,530 --> 00:20:14,940 Why my brother... 257 00:20:15,980 --> 00:20:17,660 had to die. 258 00:20:17,950 --> 00:20:19,880 That's all I want you to tell me. 259 00:20:23,520 --> 00:20:25,150 I really... 260 00:20:26,220 --> 00:20:27,730 loved Hiroshi-san. 261 00:20:33,340 --> 00:20:34,300 Futaro! 262 00:20:34,990 --> 00:20:37,860 You can't steal from people, Futaro! 263 00:20:37,860 --> 00:20:38,740 No! 264 00:20:42,410 --> 00:20:43,240 I see... 265 00:20:44,750 --> 00:20:47,300 The question I kept wondering about for so many years... 266 00:20:48,770 --> 00:20:49,780 has finally... 267 00:20:51,600 --> 00:20:53,130 been answered. 268 00:20:54,090 --> 00:20:55,140 My brother... 269 00:20:57,170 --> 00:21:00,390 wasn't actually murdered. 270 00:21:05,270 --> 00:21:06,650 Thank goodness. 271 00:21:08,560 --> 00:21:09,920 The day before he died... 272 00:21:10,940 --> 00:21:12,390 he... 273 00:21:13,500 --> 00:21:14,800 called me. 274 00:21:16,430 --> 00:21:17,310 Bro. 275 00:21:17,830 --> 00:21:18,770 I... 276 00:21:19,300 --> 00:21:20,890 am thinking about adopting Futaro. 277 00:21:21,330 --> 00:21:23,840 At this rate he's not gonna grow up to be a proper adult. 278 00:21:24,550 --> 00:21:27,250 He's a really good kid. 279 00:21:27,920 --> 00:21:31,420 But he thinks his mom died because of money. 280 00:21:32,610 --> 00:21:33,770 I want to... 281 00:21:34,560 --> 00:21:36,300 I want to do something for him. 282 00:21:38,120 --> 00:21:40,190 I want to... 283 00:21:40,670 --> 00:21:41,740 teach him... 284 00:21:42,580 --> 00:21:44,300 proper happiness. 285 00:21:45,090 --> 00:21:46,600 The night it happened... 286 00:21:47,140 --> 00:21:49,410 if my brother hadn't found you... 287 00:21:50,260 --> 00:21:51,620 he wouldn't have died. 288 00:21:53,070 --> 00:21:53,910 You also... 289 00:21:55,000 --> 00:21:57,240 may not have killed a person. 290 00:21:58,240 --> 00:22:00,590 I think eventually... 291 00:22:02,110 --> 00:22:04,730 I would still have gone down the same path. 292 00:22:05,510 --> 00:22:06,720 Why? 293 00:22:07,870 --> 00:22:09,590 Because you were poor? 294 00:22:10,010 --> 00:22:11,120 But... 295 00:22:11,960 --> 00:22:13,480 Just because people are poor... 296 00:22:14,950 --> 00:22:16,730 doesn't mean they will all turn out like you. 297 00:22:18,380 --> 00:22:19,260 Certainly... 298 00:22:19,930 --> 00:22:22,000 there are pure people... 299 00:22:22,000 --> 00:22:24,080 who won't blame money... 300 00:22:25,040 --> 00:22:27,910 no matter how poor they are. 301 00:22:28,430 --> 00:22:30,400 But I was different. 302 00:22:30,990 --> 00:22:32,290 That is all. 303 00:22:33,270 --> 00:22:34,420 I see. 304 00:22:39,860 --> 00:22:41,120 I'll be leaving now. 305 00:22:42,310 --> 00:22:43,420 Excuse me. 306 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 Yes? 307 00:23:19,650 --> 00:23:20,900 Money, huh? 308 00:23:22,260 --> 00:23:23,620 Please. 309 00:23:25,820 --> 00:23:26,640 Money... 310 00:23:28,020 --> 00:23:28,940 Money... 311 00:23:30,160 --> 00:23:31,350 Please... 312 00:23:32,650 --> 00:23:33,000 Then? 313 00:23:34,870 --> 00:23:35,890 Um... 314 00:23:37,990 --> 00:23:38,740 Um... 315 00:23:40,540 --> 00:23:41,380 I... 316 00:23:42,800 --> 00:23:43,890 My... 317 00:23:46,360 --> 00:23:47,430 body... 318 00:23:47,910 --> 00:23:50,190 'Please buy my body.' 319 00:23:56,410 --> 00:23:57,370 Then, take your clothes off. 320 00:24:03,340 --> 00:24:05,350 Take it all off. 321 00:24:05,750 --> 00:24:07,010 Come on. 322 00:24:07,360 --> 00:24:08,370 Hurry up. 323 00:24:38,940 --> 00:24:39,820 Why? 324 00:24:40,300 --> 00:24:42,430 Why would you do that? 325 00:24:46,790 --> 00:24:49,530 Weren't you at least different? 326 00:24:51,020 --> 00:24:53,150 Weren't you!? 327 00:24:53,280 --> 00:24:54,390 Because... 328 00:24:55,270 --> 00:24:56,110 Because... 329 00:25:16,750 --> 00:25:17,820 Leave. 330 00:25:32,920 --> 00:25:36,180 Title: Life Insurance 331 00:25:42,130 --> 00:25:44,690 I am sorry about the other day. 332 00:25:47,000 --> 00:25:47,830 It's okay. 333 00:25:48,300 --> 00:25:49,060 Is it all right? 334 00:25:49,370 --> 00:25:49,850 Yes. 335 00:25:53,890 --> 00:25:55,170 It really is delicious. 336 00:25:56,890 --> 00:25:58,920 I suddenly wanted to eat it no matter what. 337 00:25:59,210 --> 00:26:00,170 I see. 338 00:26:02,020 --> 00:26:03,000 Is something wrong? 339 00:26:03,730 --> 00:26:04,420 No. 340 00:26:12,000 --> 00:26:13,010 Um... 341 00:26:15,140 --> 00:26:15,920 Um... 342 00:26:16,630 --> 00:26:17,700 I have a favor to ask. 343 00:26:17,910 --> 00:26:18,560 Hey! 344 00:26:18,560 --> 00:26:20,800 There's no one else we can ask! 345 00:26:22,410 --> 00:26:23,480 What's wrong? 346 00:26:23,940 --> 00:26:25,010 Onii-san. 347 00:26:26,680 --> 00:26:28,020 I'm begging you. 348 00:26:33,230 --> 00:26:34,510 Money... 349 00:26:35,060 --> 00:26:36,290 Twenty million yen. 350 00:26:37,460 --> 00:26:38,800 Please lend it to us. 351 00:26:39,750 --> 00:26:40,730 Please! 352 00:26:41,530 --> 00:26:42,840 Twenty million yen... 353 00:26:43,010 --> 00:26:45,360 You're the only person we can ask. 354 00:26:48,960 --> 00:26:51,110 Because I'm rich? 355 00:26:52,310 --> 00:26:56,580 'Even if he gets in debt up to his neck, 356 00:26:57,560 --> 00:26:59,220 it won't bother us.' 357 00:26:59,740 --> 00:27:00,770 Is that it? 358 00:27:01,330 --> 00:27:02,090 No... 359 00:27:02,360 --> 00:27:03,110 Um... 360 00:27:14,060 --> 00:27:15,300 That is it, isn't it? 361 00:27:21,260 --> 00:27:22,480 That's right. 362 00:27:23,340 --> 00:27:24,890 That's exactly it. 363 00:27:28,680 --> 00:27:29,790 Thought so. 364 00:27:30,120 --> 00:27:31,730 Please. 365 00:27:36,760 --> 00:27:38,960 Didn't you say this the other day too? 366 00:27:39,730 --> 00:27:41,600 That it's the heart that's important. 367 00:27:43,140 --> 00:27:44,420 Is it also the heart... 368 00:27:45,430 --> 00:27:46,370 that calculates like that? 369 00:27:49,010 --> 00:27:50,620 I refuse. 370 00:27:53,450 --> 00:27:55,810 Shouldn't you just accept it with a smile? 371 00:27:56,480 --> 00:27:58,050 No matter what happens. 372 00:27:58,780 --> 00:28:00,270 Thank you for the food. 373 00:28:02,930 --> 00:28:03,680 Wait! 374 00:28:07,750 --> 00:28:08,560 Onii-chan! 375 00:28:10,780 --> 00:28:12,250 Dammit... 376 00:28:12,790 --> 00:28:14,740 Making a fool out of us. 377 00:28:16,600 --> 00:28:17,840 It's because of you, isn't it? 378 00:28:19,200 --> 00:28:21,700 Shinichi did those things because of you, didn't he!? 379 00:28:23,450 --> 00:28:25,820 He did it all for money, didn't he!? 380 00:28:26,510 --> 00:28:27,640 I'm right, aren't I? 381 00:28:28,870 --> 00:28:30,230 I won't say anything. 382 00:28:30,610 --> 00:28:32,450 I won't say anything to the cops. 383 00:28:33,020 --> 00:28:33,690 So... 384 00:28:35,290 --> 00:28:36,120 So... 385 00:28:40,470 --> 00:28:41,230 H... 386 00:28:41,230 --> 00:28:42,210 Hand over the money! 387 00:28:43,760 --> 00:28:45,450 Hand over the money. 388 00:28:48,620 --> 00:28:50,960 So you'll go this far. 389 00:28:52,570 --> 00:28:53,520 I see... 390 00:28:55,320 --> 00:28:55,990 So? 391 00:28:56,490 --> 00:28:58,710 Can you become happy with that? 392 00:29:02,770 --> 00:29:03,770 To protect my family... 393 00:29:04,780 --> 00:29:08,050 I'll do anything to protect everyone! 394 00:29:13,800 --> 00:29:14,580 Go ahead. 395 00:29:17,640 --> 00:29:20,320 It's all right to kill me. 396 00:29:21,010 --> 00:29:23,520 It won't be that big of a sin. 397 00:29:23,520 --> 00:29:24,920 Shinichi-kun... 398 00:29:25,470 --> 00:29:26,890 did it for money. 399 00:29:28,080 --> 00:29:29,780 His reply was quick. 400 00:29:31,100 --> 00:29:33,050 Where did it go? 401 00:29:34,430 --> 00:29:36,480 That heart that you were so content with. 402 00:29:36,480 --> 00:29:38,610 That doesn't matter! 403 00:29:40,560 --> 00:29:41,480 Please. 404 00:29:42,800 --> 00:29:44,210 Please! 405 00:29:54,760 --> 00:29:56,790 How disappointing. 406 00:29:57,810 --> 00:29:58,760 Disappointing. 407 00:30:01,730 --> 00:30:03,030 I... 408 00:30:04,350 --> 00:30:07,070 I bet myself. 409 00:30:07,800 --> 00:30:09,310 About... 410 00:30:09,940 --> 00:30:13,210 what way you all would act to me. 411 00:30:14,450 --> 00:30:17,060 I was going to decide from that. 412 00:30:19,510 --> 00:30:22,080 I got the worst possible results though. 413 00:30:23,130 --> 00:30:24,660 Well I guess it's that again. 414 00:30:25,870 --> 00:30:28,990 People are worthless. 415 00:30:29,560 --> 00:30:30,670 Right? 416 00:31:16,310 --> 00:31:18,170 Goodbye. 417 00:31:20,660 --> 00:31:23,070 Because people like you exist... 418 00:31:24,080 --> 00:31:26,280 this world rots! 419 00:32:30,490 --> 00:32:31,540 Excuse me. 420 00:32:31,560 --> 00:32:34,700 Wow. Hello, hello. Long time no see. 421 00:32:35,930 --> 00:32:41,090 Ah, Midori-chan, stay here too. He's scary when you're alone. 422 00:32:42,430 --> 00:32:45,230 Wow... A billion yen really weighs a lot. 423 00:32:45,360 --> 00:32:46,490 Ah, did you get that? 424 00:32:46,490 --> 00:32:49,040 There are two meanings in the word 'weight.' 425 00:32:49,040 --> 00:32:50,720 That it has value. 426 00:32:50,970 --> 00:32:52,390 And that it's actually heavy. 427 00:32:52,580 --> 00:32:53,460 Get it? 428 00:32:53,460 --> 00:32:55,130 A little bit of a high class conversation? 429 00:32:57,670 --> 00:32:59,680 If I had to call myself one or the other, 430 00:32:59,680 --> 00:33:02,020 I'm a poor man after all. 431 00:33:03,280 --> 00:33:06,110 I'm perfectly happy just having a little money. 432 00:33:06,840 --> 00:33:11,630 I like the luxury of always having 5 or 6,000 yen in my pocket. 433 00:33:12,450 --> 00:33:13,010 Get it? 434 00:33:13,330 --> 00:33:16,160 Like, even if I drink a lot, I'm still okay! 435 00:33:17,350 --> 00:33:18,120 I wonder if you get it? 436 00:33:18,370 --> 00:33:20,450 Bet you don't. 437 00:33:25,490 --> 00:33:28,760 I can't use money on anything special. 438 00:33:29,160 --> 00:33:30,540 It's pretty pathetic. 439 00:33:31,900 --> 00:33:34,980 When I play around with a billion yen... 440 00:33:35,750 --> 00:33:38,180 it starts feeling kinda pointless. 441 00:33:39,080 --> 00:33:43,000 Like my life may be at the mercy of money after all. 442 00:33:43,860 --> 00:33:44,630 Because... 443 00:33:45,010 --> 00:33:47,580 When I carry this around I realize... 444 00:33:48,380 --> 00:33:50,330 this is really just a scrap of paper. 445 00:33:50,810 --> 00:33:53,740 I'm grateful that it has value. 446 00:33:54,010 --> 00:33:56,440 It's not like it's something high class. 447 00:33:56,440 --> 00:33:57,230 It's just paper. 448 00:33:59,350 --> 00:34:00,060 You know... 449 00:34:03,500 --> 00:34:07,050 I just want to play around however I want. 450 00:34:07,520 --> 00:34:09,780 Well I need money for that. 451 00:34:10,530 --> 00:34:13,940 But it's not like I want to live surrounded by it. 452 00:34:14,360 --> 00:34:15,620 Isn't it the same for you too, Futaro? 453 00:34:16,750 --> 00:34:18,860 Has there been anything good since you became dirty rich? 454 00:34:19,370 --> 00:34:21,270 You don't look happy at all. 455 00:34:22,950 --> 00:34:24,600 You don't want to die, right? 456 00:34:30,210 --> 00:34:31,150 You want to live, right? 457 00:34:34,730 --> 00:34:38,060 Of course I don't want to die. I'm human. 458 00:34:38,610 --> 00:34:43,090 But after I traded my life for this one billion yen from you, 459 00:34:43,090 --> 00:34:45,140 I thought another kind of end exists too. 460 00:34:45,140 --> 00:34:46,810 Like, going out with a bang. 461 00:34:47,840 --> 00:34:50,570 Well, it made me wonder if you hate me that much. 462 00:34:50,570 --> 00:34:52,110 But there's nothing I can do about that. 463 00:34:52,110 --> 00:34:54,330 It's my fault you turned out like this. 464 00:34:54,790 --> 00:34:55,650 So... 465 00:34:55,860 --> 00:34:58,100 Better yet, to my son, 466 00:34:58,100 --> 00:35:01,890 I'll set a personal example of how to use money. 467 00:35:02,850 --> 00:35:04,860 Like, a death that remains in legend. 468 00:35:04,990 --> 00:35:07,400 Like, 'Ahh cool!' 469 00:35:08,460 --> 00:35:11,000 So I thought... 470 00:35:16,940 --> 00:35:19,960 If you ask me to die, I will. 471 00:35:21,240 --> 00:35:22,010 Whenever. 472 00:35:24,250 --> 00:35:25,360 But from now on... 473 00:35:26,490 --> 00:35:29,990 No matter how worthless, it's my life. 474 00:35:30,410 --> 00:35:31,700 I don't want to have a double suicide with money. 475 00:35:34,380 --> 00:35:36,000 Mom told me... 476 00:35:38,010 --> 00:35:39,810 so many times. 477 00:35:41,940 --> 00:35:44,100 Even the night I got this scar. 478 00:35:44,600 --> 00:35:45,820 She asked me. 479 00:35:46,820 --> 00:35:48,250 Dad isn't... 480 00:35:48,250 --> 00:35:50,890 Dad isn't that kind of person. 481 00:35:51,990 --> 00:35:53,810 He isn't really that kind of person. 482 00:35:54,340 --> 00:35:57,040 He worked with all his might. 483 00:35:57,250 --> 00:35:58,040 But... 484 00:35:58,400 --> 00:36:00,310 Even though Dad didn't do anything wrong... 485 00:36:01,080 --> 00:36:03,110 there was a bad person at work... 486 00:36:03,590 --> 00:36:06,780 who said Dad did something wrong. 487 00:36:07,050 --> 00:36:09,870 Dad didn't know anything. 488 00:36:10,270 --> 00:36:12,510 He made it all Dad's fault. 489 00:36:12,990 --> 00:36:15,050 And he was fired. 490 00:36:15,380 --> 00:36:16,530 Everyone... Everyone... 491 00:36:17,100 --> 00:36:19,860 blamed it all on Dad. 492 00:36:20,410 --> 00:36:21,810 That's why Dad... 493 00:36:22,620 --> 00:36:24,970 lost his motivation. 494 00:36:26,330 --> 00:36:27,380 So... 495 00:36:28,550 --> 00:36:30,020 please find it in your heart... 496 00:36:31,610 --> 00:36:33,390 to not resent Dad. 497 00:36:33,880 --> 00:36:36,050 That's what Mom said to me. 498 00:36:37,890 --> 00:36:38,910 That's why... 499 00:36:39,690 --> 00:36:42,410 I didn't kill you with my own hands. 500 00:36:46,180 --> 00:36:48,550 Because I promised Mom. 501 00:37:03,490 --> 00:37:06,030 What a great woman. 502 00:37:07,850 --> 00:37:09,900 Momoko-san was... 503 00:37:10,890 --> 00:37:12,500 Ah, no. 504 00:37:13,480 --> 00:37:14,590 Your Mom was. 505 00:37:18,550 --> 00:37:19,700 Go ahead. 506 00:37:22,920 --> 00:37:24,470 Please live. 507 00:37:26,550 --> 00:37:28,490 All alone. 508 00:37:30,630 --> 00:37:33,040 However you wish. 509 00:37:34,340 --> 00:37:35,930 Please live. 510 00:37:40,930 --> 00:37:41,960 What are you gonna do? 511 00:37:48,680 --> 00:37:50,190 Goodbye. 512 00:37:51,690 --> 00:37:52,530 Dad. 513 00:37:55,320 --> 00:37:58,210 Please take care... 514 00:37:58,350 --> 00:37:59,420 forever. 515 00:38:05,450 --> 00:38:06,410 Futaro. 516 00:38:06,660 --> 00:38:10,160 Shall I tell you one rule of this world? 517 00:38:10,910 --> 00:38:12,150 Children, you know... 518 00:38:13,380 --> 00:38:15,900 can't die before their parents. 519 00:38:17,410 --> 00:38:18,520 Did you know that? 520 00:38:21,450 --> 00:38:22,910 Depends on the parents. 521 00:38:24,610 --> 00:38:27,100 Damn, you've gotten pretty good at comebacks! 522 00:38:27,100 --> 00:38:28,610 You've grown up, Futaro-chan. 523 00:38:29,110 --> 00:38:31,520 We could get along pretty well... 524 00:38:38,510 --> 00:38:40,020 No way we could, huh? 525 00:39:06,100 --> 00:39:06,940 Damn. 526 00:39:07,610 --> 00:39:09,040 I gave it all back. 527 00:39:09,750 --> 00:39:11,860 I should have taken a little. 528 00:39:19,320 --> 00:39:20,280 Futaro. 529 00:39:22,250 --> 00:39:23,710 You can't. 530 00:39:24,860 --> 00:39:26,960 You can't die before your father. 531 00:39:36,400 --> 00:39:39,210 500 yen. Wow! 532 00:40:52,470 --> 00:40:53,410 Where do you plan on going? 533 00:40:57,260 --> 00:40:58,350 To kill yourself? 534 00:40:59,020 --> 00:40:59,820 Yes. 535 00:41:02,350 --> 00:41:04,170 The weight of your sins has become too much. 536 00:41:06,660 --> 00:41:08,130 Rather than being caught... 537 00:41:08,820 --> 00:41:10,010 and sentenced to death, 538 00:41:11,330 --> 00:41:13,110 you'd rather die by your own free will. 539 00:41:14,810 --> 00:41:16,710 Because you'll meet your fate either way. 540 00:41:21,280 --> 00:41:24,650 I know I wasn't wrong. 541 00:41:35,850 --> 00:41:38,240 I'll see to the end of you as I promised. 542 00:41:41,230 --> 00:41:46,000 I wonder if you can? 543 00:41:59,820 --> 00:42:01,500 There's an idiot. 544 00:42:02,170 --> 00:42:03,610 You're just talking about killing yourself, right? 545 00:42:07,050 --> 00:42:08,010 Well then... 546 00:42:08,430 --> 00:42:10,020 Shall we go? 547 00:43:00,560 --> 00:43:08,480 I'll become rich, then I'll be happy. 548 00:44:14,910 --> 00:44:16,570 I know... 549 00:45:40,880 --> 00:45:43,550 Next Week, The Final Episode 550 00:45:43,550 --> 00:45:51,390 This program was brought to you by Coca-cola. Subtitles by Kakijun Get more J-Drama at http://www.d-addicts.com/ Visit my blog at http://kakijun.livejournal.com/ Keep fansubs alive; don't upload onto streaming sites! 551 00:45:51,390 --> 00:45:51,610 This program was brought to you by Coca-cola. 34216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.