All language subtitles for Thirst.1949.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,243 --> 00:01:05,662 LA FONTAINE D'ARETHUSE 2 00:02:50,058 --> 00:02:52,102 B�le, 1946. 3 00:04:05,759 --> 00:04:07,302 Marmotte, va ! 4 00:04:50,429 --> 00:04:51,430 Que cherchez-vous ? 5 00:06:22,896 --> 00:06:23,939 C'�tait quoi ? 6 00:07:49,608 --> 00:07:51,276 Faisons bien attention ! 7 00:07:51,568 --> 00:07:54,446 - Il y a des serpents ? - Certainement. 8 00:07:54,655 --> 00:07:58,283 - Alors rentrons � la nage. - Il y en a aussi dans l'eau. 9 00:08:28,897 --> 00:08:31,984 Je pourrais passer tout l'�t� ici avec toi. 10 00:08:32,192 --> 00:08:34,277 Sans r�p�titions ni chaussons de danse. 11 00:08:34,486 --> 00:08:37,656 C'est bien joli, mais j'ai des obligations. 12 00:08:39,241 --> 00:08:41,618 Demain, je rentre voir ma femme et mes enfants. 13 00:08:44,287 --> 00:08:46,248 - Tu es mari� ? - Oui. 14 00:08:47,165 --> 00:08:49,042 Tu ne t'en doutais pas ? 15 00:08:49,584 --> 00:08:52,045 Un homme de mon �ge c�libataire et sans enfants 16 00:08:52,254 --> 00:08:54,298 est forc�ment un rat�. 17 00:08:54,673 --> 00:08:58,093 Mais on peut s'organiser de fa�on raisonnable, non ? 18 00:10:01,406 --> 00:10:02,866 Je voulais voir o� vous viviez. 19 00:10:11,958 --> 00:10:14,211 C'est une inspection ? 20 00:10:19,424 --> 00:10:21,843 - Je suis sa femme. - La femme de qui ? 21 00:10:22,052 --> 00:10:24,304 De qui ? Vous en avez plusieurs ? 22 00:10:25,430 --> 00:10:26,390 Je suis d�sol�e... 23 00:10:33,897 --> 00:10:35,524 C'est lui qui paye pour tout �a ? 24 00:10:36,650 --> 00:10:37,859 Vous n'avez pas honte ! 25 00:10:44,658 --> 00:10:46,118 Vous n'avez donc pas de conscience ? 26 00:10:49,705 --> 00:10:51,999 Je vous imaginais tr�s diff�rente. 27 00:10:52,749 --> 00:10:54,376 Vous n'�tes m�me pas belle. 28 00:10:55,836 --> 00:10:57,254 �a me d�passe. 29 00:10:58,630 --> 00:10:59,965 Je l'aime. 30 00:11:01,383 --> 00:11:03,218 N'avez-vous pas d'orgueil ? 31 00:11:04,261 --> 00:11:05,095 Et vous ? 32 00:11:06,179 --> 00:11:08,640 Une m�re de trois enfants 33 00:11:09,016 --> 00:11:11,476 se soucie peu d'avoir de l'orgueil ou pas. 34 00:11:11,852 --> 00:11:12,978 Mais vous devriez ! 35 00:11:13,520 --> 00:11:17,232 C'est une question de loyaut� entre femmes convenables. 36 00:11:23,780 --> 00:11:25,198 Mon petit lutin ! 37 00:11:30,704 --> 00:11:31,872 Mon petit lutin. 38 00:11:38,003 --> 00:11:39,254 Que fais-tu ici ? 39 00:11:39,463 --> 00:11:42,674 Je suis venu voir la t�te du petit lutin. 40 00:11:44,760 --> 00:11:45,802 Je vois... 41 00:11:47,846 --> 00:11:49,139 �tait-ce indispensable ? 42 00:11:50,349 --> 00:11:51,433 Les gens parlent. 43 00:11:51,642 --> 00:11:53,018 �a suffit ! 44 00:11:53,769 --> 00:11:55,771 �vitons les sc�nes. 45 00:11:55,979 --> 00:11:57,856 Nous sommes civilis�s, 46 00:11:58,649 --> 00:12:01,401 il faut de l'ordre et de la discipline. Rentre. 47 00:12:01,610 --> 00:12:03,820 Toi aussi, et ne reviens pas. 48 00:12:06,365 --> 00:12:07,616 Attention, vous deux ! 49 00:12:10,577 --> 00:12:13,163 Je suis un homme honn�te. 50 00:12:13,372 --> 00:12:16,667 Je n'ai jamais cach� que j'avais deux femmes. 51 00:12:17,459 --> 00:12:20,504 Un homme sain se doit d'avoir deux femmes. 52 00:12:21,380 --> 00:12:23,131 Certains salauds en ont plus, 53 00:12:23,340 --> 00:12:24,549 mais c'est de mauvais go�t. 54 00:12:25,092 --> 00:12:26,677 Deux, c'est le bon nombre 55 00:12:26,885 --> 00:12:29,721 et on doit les retenir � tout prix. 56 00:12:31,807 --> 00:12:32,933 Pourquoi ris-tu ? 57 00:12:34,226 --> 00:12:35,978 Il y a de quoi, non ? 58 00:12:36,269 --> 00:12:38,105 Ris donc ! 59 00:12:38,814 --> 00:12:40,649 Mes valeurs sont irr�prochables. 60 00:12:40,857 --> 00:12:42,275 Que les gens parlent ! 61 00:12:42,484 --> 00:12:45,112 Ils sont jaloux, c'est tout. 62 00:12:55,706 --> 00:12:57,290 Elle se calmera. 63 00:12:58,375 --> 00:12:59,543 Fais-moi confiance. 64 00:13:56,683 --> 00:13:57,809 Tu pleures ? 65 00:13:58,018 --> 00:14:00,187 J'ai cru entendre du bruit. Que se passe-t-il ? 66 00:14:01,104 --> 00:14:02,147 Rendors-toi. 67 00:14:02,481 --> 00:14:04,941 Astrid te fait des histoires ? 68 00:14:05,150 --> 00:14:06,860 Parle-moi. 69 00:14:07,986 --> 00:14:10,238 Que t'arrive-t-il ? 70 00:14:10,447 --> 00:14:13,617 Tu n'as pas vu que j'avais chang� depuis quelque temps ? 71 00:14:14,242 --> 00:14:16,703 Quoi ? Tu es enceinte ? 72 00:14:18,580 --> 00:14:19,706 Je crois. 73 00:14:19,915 --> 00:14:22,834 - Tu n'en es pas s�re ? - Non. 74 00:14:23,710 --> 00:14:25,879 Ils vous apprennent quoi au cours de danse ? 75 00:14:26,088 --> 00:14:29,424 Vierge � 20 ans et aucune notion des pr�cautions �l�mentaires ! 76 00:14:29,633 --> 00:14:31,343 J'ai peur, Raoul. 77 00:14:31,551 --> 00:14:33,345 Ne t'en fais pas. 78 00:14:33,637 --> 00:14:35,806 �a peut s�rement s'arranger. 79 00:14:36,014 --> 00:14:37,683 Je ne veux pas de �a ! 80 00:14:38,308 --> 00:14:39,977 J'ai trop peur. 81 00:14:40,185 --> 00:14:42,020 Ne me quitte pas maintenant. 82 00:14:43,021 --> 00:14:45,983 Tout va bien se passer. 83 00:14:48,944 --> 00:14:51,321 Reste ici, mon ch�ri. Je vais faire du caf�. 84 00:14:53,490 --> 00:14:55,075 Pardonne-moi d'�tre aussi sotte. 85 00:15:41,121 --> 00:15:43,415 Tu pars sans boire ton caf� ? 86 00:15:45,167 --> 00:15:46,376 Depuis quand le sais-tu ? 87 00:15:46,585 --> 00:15:47,461 Quoi ? 88 00:15:50,422 --> 00:15:53,508 - Tu en es � combien de mois ? - Trois, je crois. 89 00:15:53,717 --> 00:15:55,761 - Tu crois ? - Ou quatre. 90 00:15:55,969 --> 00:15:57,095 Sois pr�cise. 91 00:15:58,013 --> 00:15:59,306 Peut-�tre 4 mois. 92 00:16:00,766 --> 00:16:02,142 Tu crois ou tu en es s�re ? 93 00:16:02,559 --> 00:16:04,394 �a fait sans doute trois mois. 94 00:16:05,020 --> 00:16:08,148 Impossible, j'�tais en man�uvres � l'�poque. 95 00:16:08,357 --> 00:16:09,399 Alors �a fait quatre mois. 96 00:16:11,109 --> 00:16:12,986 Vraiment ? 97 00:16:13,570 --> 00:16:15,280 Maintenant, c'est quatre mois ! 98 00:16:15,739 --> 00:16:17,908 Je n'en suis pas s�re, Raoul. 99 00:16:18,492 --> 00:16:19,743 Une soudaine incertitude ! 100 00:16:20,035 --> 00:16:22,746 Il est impossible de le savoir exactement. 101 00:16:22,954 --> 00:16:24,748 Tu ne m'auras pas, 102 00:16:24,956 --> 00:16:27,042 je ne suis pas n� de la derni�re pluie. 103 00:16:27,250 --> 00:16:29,836 Cet enfant n'est pas de moi. Putain ! 104 00:16:47,688 --> 00:16:48,855 Putain. 105 00:17:03,787 --> 00:17:05,122 Nous pleurons encore ? 106 00:17:05,330 --> 00:17:06,540 On n'est pas bien ici ? 107 00:17:13,422 --> 00:17:16,717 Est-ce que je suis d�truite pour le restant de mes jours ? 108 00:17:17,009 --> 00:17:20,470 Une jeune femme comme vous qui parle d'�tre d�truite ? 109 00:17:22,973 --> 00:17:26,393 Vous pensez que je ne pourrai plus avoir d'enfant ? 110 00:17:26,935 --> 00:17:28,353 Qui a dit �a ? 111 00:17:29,271 --> 00:17:31,815 Vous savez tr�s bien ce qu'ils m'ont fait. 112 00:17:32,816 --> 00:17:34,401 C'est irr�m�diable, non ? 113 00:17:34,818 --> 00:17:36,194 �a d�pend. 114 00:17:36,403 --> 00:17:38,447 Vous devriez parler directement au m�decin. 115 00:17:38,822 --> 00:17:39,823 Je l'ai d�j� fait. 116 00:17:40,699 --> 00:17:42,242 Et alors ? 117 00:17:42,451 --> 00:17:43,994 Il ne me r�pond pas. 118 00:17:44,202 --> 00:17:45,495 Il �vite la question. 119 00:17:45,829 --> 00:17:47,831 Vous devriez faire de m�me. 120 00:17:48,332 --> 00:17:51,168 Aujourd'hui, une femme peut faire autre chose 121 00:17:51,376 --> 00:17:52,461 que des enfants. 122 00:17:53,086 --> 00:17:56,423 Quand on a un m�tier riche et vari� comme vous, 123 00:17:56,632 --> 00:17:59,635 quand on est admir�e et envi�e, 124 00:18:00,677 --> 00:18:03,680 - que demander de plus ? - Je ne veux pas �tre st�rile ! 125 00:18:04,890 --> 00:18:06,850 On va a�rer un peu. 126 00:18:49,643 --> 00:18:50,644 Tu es r�veill� ? 127 00:18:52,062 --> 00:18:54,481 Je sais que tu fais semblant de dormir. 128 00:18:58,986 --> 00:19:00,779 Assez dormi comme �a ! 129 00:19:02,364 --> 00:19:04,116 Tire les rideaux. 130 00:19:04,324 --> 00:19:05,742 J'�touffe. 131 00:19:08,036 --> 00:19:08,912 �a recommence... 132 00:19:09,121 --> 00:19:10,247 Quoi ? 133 00:19:17,921 --> 00:19:19,423 Qu'est-ce qui pue comme �a ? 134 00:19:19,798 --> 00:19:22,217 J'ai fait du th�, tout � l'heure, 135 00:19:22,426 --> 00:19:24,428 peut-�tre qu'il n'est pas bon. 136 00:19:34,855 --> 00:19:35,897 Le National ! 137 00:19:36,606 --> 00:19:37,357 Par ici ! 138 00:19:39,860 --> 00:19:42,988 Quelle id�e de passer la Saint-Jean dans un train ! 139 00:19:43,405 --> 00:19:45,574 - C'�tait ton id�e. - Mon id�e ? 140 00:19:45,782 --> 00:19:46,825 Parfaitement. 141 00:19:47,284 --> 00:19:49,286 "R�serve le retour � la Saint-Jean, 142 00:19:49,494 --> 00:19:51,580 "on passera 2 jours dans le train 143 00:19:51,788 --> 00:19:54,124 "et on �vitera la cohue � Stockholm." 144 00:19:54,333 --> 00:19:55,917 C'est toi l'homme, � toi de d�cider. 145 00:19:56,126 --> 00:19:57,461 �coute... 146 00:20:02,507 --> 00:20:04,676 - Que fais-tu ? - Je commande le petit-d�jeuner. 147 00:20:04,885 --> 00:20:08,221 On doit d'abord payer la chambre. 148 00:20:08,430 --> 00:20:10,223 On meurt de faim depuis trois jours 149 00:20:10,432 --> 00:20:11,767 pour payer cet h�tel de luxe ! 150 00:20:11,975 --> 00:20:15,062 Tu as oubli� ton chapeau ici � l'aller, on a d� revenir. 151 00:20:15,270 --> 00:20:18,357 - Alors c'est ma faute ? - On a plus d'argent, c'est tout. 152 00:20:18,565 --> 00:20:21,401 - C'est toi qui tiens les comptes. - Encore heureux ! 153 00:20:24,237 --> 00:20:27,783 Il faut voir la t�te d'un homme quand il sort son portefeuille. 154 00:20:27,991 --> 00:20:30,869 Et celle de la femme quand il ne le sort pas ! 155 00:20:31,078 --> 00:20:34,706 Le ton que les hommes emploient, leur manque de finesse... 156 00:20:34,915 --> 00:20:36,625 et leur corps affreux ! 157 00:20:36,833 --> 00:20:38,210 Zut ! 158 00:20:40,629 --> 00:20:41,713 Entrez. 159 00:20:42,547 --> 00:20:44,841 Le National. 160 00:20:49,346 --> 00:20:50,639 Un franc ! 161 00:20:50,847 --> 00:20:52,849 Il nous l'a mont�. 162 00:20:53,058 --> 00:20:56,019 Un franc pour un journal que tu ne liras pas ! 163 00:20:56,228 --> 00:20:57,813 Il co�te 10 centimes � la gare ! 164 00:20:58,021 --> 00:21:00,857 Tu gaspilles l'argent et on se prive de petit-d�jeuner. 165 00:21:01,066 --> 00:21:03,652 Tu as refus� de me payer un dernier verre hier soir. 166 00:21:03,860 --> 00:21:05,112 Ce n'est pas plus mal. 167 00:21:05,320 --> 00:21:08,323 D'ailleurs, tu ferais mieux de ne jamais boire le soir. 168 00:21:11,076 --> 00:21:12,619 Tu m'accuses de picoler ? 169 00:21:14,079 --> 00:21:15,872 C'est �a ? 170 00:21:16,081 --> 00:21:18,875 Parfaitement, c'est ce que je veux dire ! 171 00:21:29,219 --> 00:21:32,556 Rut, je n'ai pas voulu dire �a. Je suis d�sol�. 172 00:21:34,016 --> 00:21:36,184 N'oublie pas de te brosser les dents. 173 00:21:37,436 --> 00:21:39,313 Tu oublies toujours le soir. 174 00:21:45,277 --> 00:21:48,155 On dirait une statue de la Dispute ! 175 00:22:28,278 --> 00:22:29,821 Ne fume pas autant. 176 00:22:29,946 --> 00:22:31,073 Pense � ton c�ur. 177 00:22:33,742 --> 00:22:37,120 A quoi sert un c�ur � une danseuse qui n'a plus de jambes. 178 00:22:37,829 --> 00:22:40,165 Elles peuvent � peine tenir un coup de pied. 179 00:22:40,540 --> 00:22:43,251 Prends-en soin tout de m�me. Fais-le pour moi. 180 00:22:45,963 --> 00:22:48,048 Tu as peur que je me retrouve � l'h�pital 181 00:22:48,632 --> 00:22:51,218 - et que �a te co�te cher. - Bien s�r. 182 00:22:52,010 --> 00:22:54,471 Tu vas te r�tablir et recommencer � danser. 183 00:23:00,811 --> 00:23:02,646 Tu as l'air d'une b�te aux abois, 184 00:23:02,854 --> 00:23:04,648 on dirait que je te torture. 185 00:23:05,816 --> 00:23:07,317 Tu consultes sans cesse ta montre, 186 00:23:07,526 --> 00:23:08,610 comme si c'�tait Dieu. 187 00:23:09,861 --> 00:23:11,363 Toi et tes vieilles pi�ces, 188 00:23:13,031 --> 00:23:15,242 ta cravate de professeur assistant ! 189 00:23:15,450 --> 00:23:16,952 Je suis professeur assistant. 190 00:23:20,288 --> 00:23:21,623 Ton pantalon poche aux genoux 191 00:23:22,249 --> 00:23:25,043 parce que tu ne le suspends pas. 192 00:23:26,003 --> 00:23:29,047 Je suis s�re que tu es bien plus soigneux 193 00:23:29,256 --> 00:23:31,216 - quand tu vas en voir une autre. - La ferme ! 194 00:23:31,425 --> 00:23:33,760 - Bravo ! - Je n'ai pas voulu dire �a. 195 00:23:34,678 --> 00:23:37,014 Tu ne veux jamais dire ce que tu dis. 196 00:23:37,222 --> 00:23:39,641 On s'est disput� jusqu'� 3 heures du matin, 197 00:23:39,850 --> 00:23:42,269 pour l'amour du ciel, ne recommence pas ! 198 00:23:42,477 --> 00:23:45,355 Je recommencerai chaque fois que tu te buteras. 199 00:23:45,564 --> 00:23:48,275 Viola n'�tait pas amoureuse de moi mais d'un mort. 200 00:23:48,483 --> 00:23:49,943 Son d�funt mari. 201 00:23:50,319 --> 00:23:51,611 Je n'�tais qu'un substitut. 202 00:23:52,821 --> 00:23:54,698 Tu �tais destin� 203 00:23:55,407 --> 00:23:56,491 � n'�tre qu'un substitut. 204 00:23:58,160 --> 00:23:59,995 Raoul �tait monstrueux mais c'�tait un homme. 205 00:24:02,122 --> 00:24:03,582 J'avais piti� d'elle. 206 00:24:04,958 --> 00:24:07,753 - Et pas de moi ? - Tu n'as pas eu d'enc�phalite. 207 00:24:07,961 --> 00:24:10,213 Je pourrais tr�s bien devenir folle, attention ! 208 00:24:10,422 --> 00:24:12,424 Je ne pouvais pas rompre comme �a ! 209 00:24:12,966 --> 00:24:15,218 - Et si jamais tu... - Si quoi ? 210 00:24:15,802 --> 00:24:18,555 Si tu rompais parce que je suis insupportable ? 211 00:24:18,764 --> 00:24:20,057 Tu n'as qu'� me larguer. 212 00:24:20,265 --> 00:24:23,518 Je ne veux pas �tre ton appendice comme Viola ! 213 00:24:25,646 --> 00:24:28,690 "Viola", quel maudit nom ! 214 00:24:39,159 --> 00:24:41,787 Mais quand tu es gentil, tu es tr�s gentil. 215 00:24:43,205 --> 00:24:45,749 Il est tard, habille-toi. 216 00:24:47,084 --> 00:24:48,335 L�che-moi. 217 00:24:50,337 --> 00:24:53,507 - Tu ne m'as jamais aim�e. - On doit faire les valises. 218 00:24:54,508 --> 00:24:56,760 Je ne suis pas assez belle pour toi. 219 00:24:56,885 --> 00:24:59,221 Tu n'as jamais �t� aussi belle. 220 00:25:00,055 --> 00:25:01,848 J'�tais si moche que �a, avant ? 221 00:25:02,349 --> 00:25:03,767 Tu ne me l'avais jamais dit. 222 00:25:04,142 --> 00:25:05,435 Le soleil t'a fait du bien. 223 00:25:08,313 --> 00:25:11,191 Ils ont eu raison de me donner cette bourse. 224 00:25:12,859 --> 00:25:14,361 Je vois... 225 00:25:15,070 --> 00:25:16,905 Tu aurais pr�f�r� voyager seul. 226 00:25:18,615 --> 00:25:20,117 Tu ne m'aimes pas. 227 00:25:20,701 --> 00:25:22,953 Bois un peu de vin, �a te fera du bien. 228 00:25:23,203 --> 00:25:25,122 Va au diable avec ta bouteille en osier ! 229 00:25:25,664 --> 00:25:28,250 Ne recommence pas. 230 00:25:28,500 --> 00:25:29,626 Tu ne m'as jamais comprise. 231 00:25:29,835 --> 00:25:31,628 Depuis le d�but, rien ne marche. 232 00:25:31,837 --> 00:25:33,046 Tu d�lires. 233 00:25:33,255 --> 00:25:35,757 Pourtant, je suis parfaitement sobre. 234 00:25:36,967 --> 00:25:39,720 Dis-le ! Dis-le que tu ne veux plus de moi. 235 00:25:39,928 --> 00:25:42,389 Ne sois pas si docile. 236 00:25:43,724 --> 00:25:47,019 J'aimerais prendre un objet tr�s solide pour t'assommer 237 00:25:47,436 --> 00:25:48,979 mais je n'en ai pas le courage. 238 00:25:56,445 --> 00:25:57,904 Tu ne remarques rien ? 239 00:25:58,113 --> 00:25:59,740 Si, j'ai bien vu. 240 00:26:00,824 --> 00:26:03,327 - �a ne t'�meut pas ? - Pas du tout. 241 00:26:03,535 --> 00:26:05,912 Il y a trop de nudit� dans ce mariage. 242 00:26:06,747 --> 00:26:08,915 Pr�pare-toi, je vais r�gler la note. 243 00:26:14,004 --> 00:26:17,049 J'ai rencontr� Peter juste avant de quitter Stockholm. 244 00:26:17,591 --> 00:26:20,010 Il para�t que Gullan m'a vue au sauna 245 00:26:20,218 --> 00:26:22,721 et a dit que j'avais les plus beaux seins de la ville ! 246 00:26:23,805 --> 00:26:24,848 C'est ce qu'il a dit. 247 00:26:25,057 --> 00:26:28,477 J'y vais. Ne touche pas au panier � pique-nique, 248 00:26:28,685 --> 00:26:30,479 il n'y a pas de wagon-restaurant en Allemagne. 249 00:26:30,687 --> 00:26:32,439 De l'eau froide le matin ! 250 00:27:28,745 --> 00:27:30,998 On a de quoi faire un petit-d�jeuner. 251 00:27:31,206 --> 00:27:33,750 Il y a du pain, du beurre, de la confiture et des �ufs. 252 00:27:34,501 --> 00:27:36,086 Je prendrai juste du caf�. 253 00:27:36,795 --> 00:27:39,089 �a nous co�tera deux francs de plus ! 254 00:27:40,465 --> 00:27:42,884 On avait de quoi se payer un verre hier soir ! 255 00:27:43,093 --> 00:27:45,470 On n'est pas oblig� de mettre Ar�thuse au clou. 256 00:27:49,641 --> 00:27:50,642 Qu'est-ce que c'est ? 257 00:27:51,351 --> 00:27:52,894 Elles sont tr�s pr�cieuses. 258 00:27:54,396 --> 00:27:56,440 Je les ai trouv�es � Syracuse. 259 00:27:57,399 --> 00:27:59,443 Et tu ne m'en as pas parl� ? 260 00:27:59,651 --> 00:28:02,195 Dire qu'on a mang� dans des gargotes inf�mes ! 261 00:28:02,946 --> 00:28:05,907 - Leur ressemblance m'a frapp�. - Oui, elle est tr�s us�e. 262 00:28:08,618 --> 00:28:10,162 Tu te souviens de cette source 263 00:28:10,370 --> 00:28:12,623 qui est s�par�e de la mer par un mur en pierre ? 264 00:28:13,123 --> 00:28:14,625 Ar�thuse a �t� chang�e en source 265 00:28:14,833 --> 00:28:17,169 alors qu'elle tentait d'�chapper au dieu Alph�e. 266 00:28:17,711 --> 00:28:19,421 Les colons grecs ont pr�tendu 267 00:28:19,630 --> 00:28:22,090 que la rivi�re grecque Alph�e 268 00:28:22,299 --> 00:28:25,093 s'�tait fray�e un chemin sous la mer 269 00:28:25,302 --> 00:28:28,138 pour unir ses eaux � cette source sicilienne. 270 00:28:29,139 --> 00:28:30,390 Quelle belle pens�e ! 271 00:28:32,351 --> 00:28:35,395 Pourquoi ? �a peut arriver. 272 00:28:37,939 --> 00:28:39,358 C'est une pure chim�re ! 273 00:28:39,816 --> 00:28:41,818 Les deux sexes ne peuvent jamais s'unir. 274 00:28:42,903 --> 00:28:45,656 Un oc�an de larmes et de malentendus les s�pare. 275 00:28:49,743 --> 00:28:51,828 Il faut faire les valises ! 276 00:28:52,412 --> 00:28:55,540 Aide-moi, ch�ri. Le train part dans une heure. 277 00:28:56,208 --> 00:28:58,085 Trouve-moi une cigarette, 278 00:28:58,293 --> 00:28:59,586 je n'ai pas fum� depuis un quart d'heure. 279 00:29:02,631 --> 00:29:04,424 Quelle joie de voyager ! 280 00:29:05,425 --> 00:29:06,385 Avec toi. 281 00:29:32,786 --> 00:29:36,039 Notre maison pour deux jours. C'est superbe. 282 00:29:39,793 --> 00:29:41,336 J'aimerais toujours vivre ainsi. 283 00:29:42,462 --> 00:29:43,463 Sur des roues ! 284 00:29:48,093 --> 00:29:49,594 La chaleur t'insupporte ? 285 00:29:51,305 --> 00:29:53,849 Je t'en prie, fais comme chez toi et d�tends-toi. 286 00:29:54,683 --> 00:29:56,476 Tu mets les fleurs dans l'eau ? 287 00:29:57,144 --> 00:29:59,813 Elles �gaieront notre petite maison � roulettes. 288 00:30:04,109 --> 00:30:06,611 Les valises sont mal rang�es. 289 00:30:06,820 --> 00:30:09,531 Celle-ci devrait �tre l� et celle-l�, ici. 290 00:30:13,368 --> 00:30:14,453 Je veux m'asseoir l�. 291 00:30:26,298 --> 00:30:28,508 Non, j'�tais mieux l�-bas. 292 00:30:30,218 --> 00:30:33,138 C'est � cause de mon mauvais genou. 293 00:30:38,810 --> 00:30:41,480 Ma jupe sera tr�s froiss�e en arrivant � Stockholm ? 294 00:30:44,232 --> 00:30:45,275 Il est quelle heure ? 295 00:30:49,237 --> 00:30:51,031 Pourquoi n'avance-t-on pas ? 296 00:30:51,615 --> 00:30:54,284 Tu peux ouvrir la fen�tre ? Quelle chaleur ! 297 00:31:05,253 --> 00:31:06,463 Je peux t'aider ? 298 00:31:12,886 --> 00:31:14,012 C'est aussi simple que �a. 299 00:31:15,597 --> 00:31:17,057 Je suis fi�re de toi. 300 00:31:18,058 --> 00:31:19,601 Il y a de quoi. 301 00:31:19,893 --> 00:31:21,603 Si nous sommes ici, 302 00:31:21,812 --> 00:31:24,523 entiers, sur le chemin du retour, 303 00:31:24,731 --> 00:31:26,900 ce n'est s�rement pas gr�ce � toi. 304 00:31:29,236 --> 00:31:30,278 Alors c'est gr�ce � qui ? 305 00:31:43,000 --> 00:31:46,128 Vous avez fait un grand tour ? 306 00:31:47,838 --> 00:31:51,049 Oui, on a fait un grand tour. 307 00:31:51,591 --> 00:31:54,553 Vous revenez d'Italie ? 308 00:31:54,845 --> 00:31:56,638 V�rone, Bologne, Florence, 309 00:31:56,847 --> 00:31:59,391 Venise, le Lido, Capri, 310 00:31:59,599 --> 00:32:01,518 Messine et Syracuse. 311 00:32:02,060 --> 00:32:04,688 Je vois... Nous allons aussi par l�. 312 00:32:05,188 --> 00:32:07,149 Le train � l'aller, l'avion au retour 313 00:32:07,357 --> 00:32:10,235 pour gaspiller le moins d'�nergie possible. 314 00:32:11,111 --> 00:32:13,447 Vous rentrez en avion, mon lieutenant ? 315 00:32:15,282 --> 00:32:16,033 Oui. 316 00:32:16,491 --> 00:32:17,409 C'est tr�s sage. 317 00:32:17,617 --> 00:32:18,827 On a pris l'avion � l'aller 318 00:32:19,036 --> 00:32:21,163 mais nous n'avons pas eu le choix au retour. 319 00:32:21,371 --> 00:32:23,540 Ce train express s'appelle "Le Retour". 320 00:32:25,042 --> 00:32:28,253 Vous avez pu laisser les enfants ? Raoul les aime tant... 321 00:32:29,880 --> 00:32:32,799 Ils sont tr�s heureux en pension. 322 00:32:35,385 --> 00:32:37,220 Oui, tout � fait. 323 00:32:39,014 --> 00:32:41,475 Oui, tout � fait. 324 00:32:42,809 --> 00:32:44,311 Saluez Stockholm pour nous. 325 00:32:46,063 --> 00:32:47,397 Saluez l'Italie ! 326 00:32:48,649 --> 00:32:49,941 Ce que tu peux �tre b�te ! 327 00:33:05,832 --> 00:33:07,793 Il y a comme un silence pesant. 328 00:33:11,463 --> 00:33:12,881 Je sais � qui tu penses. 329 00:33:13,590 --> 00:33:16,551 Toi, tu penses � ton ancien amant. 330 00:33:17,010 --> 00:33:19,012 Et tu crois que je veux me venger... 331 00:33:19,221 --> 00:33:21,807 En pensant � ta ma�tresse, c'est �a ? 332 00:33:23,100 --> 00:33:25,727 - Je ne crois pas. - Mais si ! 333 00:33:26,979 --> 00:33:30,273 Je vais racheter un journal, j'ai oubli� l'autre � l'h�tel. 334 00:33:34,778 --> 00:33:35,779 Ch�rie. 335 00:33:44,454 --> 00:33:45,622 A dans une heure ! 336 00:33:54,047 --> 00:33:57,634 "La Saint-Jean, la merveilleuse saison des lilas..." 337 00:33:57,926 --> 00:34:00,846 Et des violettes ! Toujours Viola ! 338 00:34:01,930 --> 00:34:05,225 - Voyage en ville de Strinberg. - Et La Nuit de la Trinit�. 339 00:34:05,684 --> 00:34:09,104 Les lilas et les pivoines, Viola n'a rien � voir avec �a ! 340 00:34:11,732 --> 00:34:14,192 "O, temps des lilas... 341 00:34:14,776 --> 00:34:16,903 "Temps des lilas blancs 342 00:34:17,321 --> 00:34:20,782 "qui murmurent et �voquent un parfum d'autrefois, 343 00:34:20,991 --> 00:34:23,660 "la jeunesse, l'espoir et l'amour." 344 00:34:37,466 --> 00:34:38,634 Votre mari ? 345 00:34:39,468 --> 00:34:40,636 Je comprends... 346 00:34:40,844 --> 00:34:43,889 Mon cher mari repose ici depuis 15 ans. 347 00:34:45,682 --> 00:34:47,392 En face de la neuvi�me grille. 348 00:34:47,601 --> 00:34:50,354 Le sol est bien sec, l�-bas. 349 00:34:51,980 --> 00:34:54,691 C'est calme, aujourd'hui. 350 00:34:54,900 --> 00:34:56,902 Il n'y a pas foule. 351 00:34:57,402 --> 00:34:59,988 Mais � No�l, � P�ques et � la Pentec�te, 352 00:35:00,197 --> 00:35:01,823 s'il ne fait pas tr�s beau, 353 00:35:02,032 --> 00:35:03,325 alors �a se bouscule. 354 00:35:03,533 --> 00:35:05,243 Au mois d'ao�t, c'est d�sert. 355 00:35:06,745 --> 00:35:09,331 Il y a un enterrement � 3h. 356 00:35:09,539 --> 00:35:10,666 J'avais pr�vu d'y aller. 357 00:35:16,338 --> 00:35:17,381 Madame ! 358 00:35:48,829 --> 00:35:51,039 Le docteur a appel�, il va arriver. 359 00:35:51,540 --> 00:35:53,875 Il a �t� retenu � l'asile. 360 00:36:24,906 --> 00:36:27,784 - Que faites-vous ici ? - �a se voit, non ? 361 00:36:27,993 --> 00:36:29,703 A la Saint-Jean ? 362 00:36:29,911 --> 00:36:31,413 Vous me surveillez ! 363 00:36:31,830 --> 00:36:35,459 Allons madame, faites preuve d'un peu d'humour. 364 00:36:37,919 --> 00:36:41,048 J'ai l'air d'avoir un rapport avec ces dingues ? 365 00:36:41,548 --> 00:36:43,592 Vous tressaillez � mes moindres mouvements. 366 00:36:43,800 --> 00:36:44,635 C'est quoi ? 367 00:36:44,843 --> 00:36:46,637 Je vous le demande ! 368 00:36:46,845 --> 00:36:50,724 Ce matin, quelqu'un a pass� son bras par la vitre. 369 00:36:51,099 --> 00:36:53,518 Ils devraient mettre du verre s�curit. 370 00:36:54,603 --> 00:36:56,480 �a pourrait m'arriver aussi. 371 00:37:02,444 --> 00:37:04,446 Je suis tout � fait normale. 372 00:37:04,655 --> 00:37:06,782 J'ai �t� souffrante... Une enc�phalite. 373 00:37:06,990 --> 00:37:08,325 Donnez-moi du feu. 374 00:37:15,290 --> 00:37:17,167 D�p�chez-vous de terminer. 375 00:37:24,591 --> 00:37:26,218 Madame ! 376 00:37:27,469 --> 00:37:28,679 Le docteur est arriv�. 377 00:37:31,765 --> 00:37:34,559 - Comment va-t-elle ? - Elle est toujours allong�e. 378 00:37:34,768 --> 00:37:37,729 C'est bon signe. Des saignements ? 379 00:37:37,938 --> 00:37:41,066 N�gligeables. Le pouls est normal. 380 00:37:41,274 --> 00:37:44,778 - Elle a dit quelque chose ? - Oui, j'ai pris des notes. 381 00:37:44,987 --> 00:37:46,571 Qu'est-ce que �a donne ? 382 00:37:48,407 --> 00:37:51,159 "C'est du sang. Range ces couteaux. 383 00:37:51,368 --> 00:37:54,037 "Il fait tr�s sombre. Je ne vois pas le sentier." 384 00:37:54,246 --> 00:37:57,124 - Quoi ? - Elle a essay� de... 385 00:37:57,332 --> 00:37:58,417 Je vois. 386 00:37:58,875 --> 00:38:00,752 "Papa, r�chauffe-moi. 387 00:38:00,961 --> 00:38:02,713 "Il y a des traces de pas sur le sol. 388 00:38:02,921 --> 00:38:05,841 "Un pont de lumi�re, je m'�l�ve dessus." 389 00:38:06,049 --> 00:38:09,094 - Qu'a-t-elle dit � son "p�re" ? - "Papa, r�chauffe-moi". 390 00:38:09,344 --> 00:38:10,679 C'est toujours �a. 391 00:38:14,182 --> 00:38:15,726 Regardez ! 392 00:38:19,229 --> 00:38:20,856 Vous me reconnaissez ? 393 00:38:21,398 --> 00:38:22,983 Je suis le docteur Rosengren. 394 00:38:23,275 --> 00:38:25,944 L'incident a eu lieu dans mon cabinet. 395 00:38:28,530 --> 00:38:30,866 C'est bon signe. 396 00:38:31,074 --> 00:38:34,453 Pleurez, pleurez tout votre saoul. 397 00:38:35,078 --> 00:38:38,582 Je vais vous aider � reconstruire une personnalit� forte. 398 00:38:41,418 --> 00:38:42,878 Peut-on la laisser rentrer chez elle ? 399 00:38:43,086 --> 00:38:45,297 Il ne vaudrait mieux pas. 400 00:38:57,643 --> 00:38:59,978 Dr Hjert�n ? Ici Rosengren. 401 00:39:00,187 --> 00:39:01,605 J'ai un cas de melancholia religiosa 402 00:39:01,813 --> 00:39:03,940 compliqu� d'une l�sion de l'art�re radiale. 403 00:39:04,066 --> 00:39:06,193 La main a travers� une vitre. 404 00:39:06,485 --> 00:39:08,487 Vous pouvez la prendre ce week-end ? 405 00:39:09,321 --> 00:39:10,197 Bien. 406 00:39:11,740 --> 00:39:13,116 Vous la prenez. 407 00:39:37,557 --> 00:39:38,642 Mme Garelli. 408 00:39:53,740 --> 00:39:55,075 Vous avez des projets pour la Saint-Jean ? 409 00:39:55,617 --> 00:39:56,743 Et vous ? 410 00:39:56,952 --> 00:39:59,288 Je vais dans mon chalet, �crire mon livre. 411 00:39:59,496 --> 00:40:01,331 "L'imagination lib�r�e". 412 00:40:02,499 --> 00:40:03,542 Venez avec moi. 413 00:40:06,837 --> 00:40:09,298 Partez et rompez ce mariage. 414 00:40:09,506 --> 00:40:12,009 Faites quelque chose de sens�. 415 00:40:12,718 --> 00:40:16,513 Pour qu'un couple de somnambules se r�veille sans illusions. 416 00:40:17,681 --> 00:40:19,599 J'aimerais vous �ter vos illusions. 417 00:40:20,058 --> 00:40:23,145 - A propos de mon mariage ? - C'est vous qui l'avez dit. 418 00:40:24,354 --> 00:40:26,648 Vous m'attaquez de front, aujourd'hui. 419 00:40:26,940 --> 00:40:29,026 J'ai �t� tr�s heureuse en m�nage. 420 00:40:30,360 --> 00:40:33,196 Vous vous raccrochez � une illusion. 421 00:40:34,364 --> 00:40:36,283 Vous n'avez aim� votre mari 422 00:40:36,575 --> 00:40:38,076 qu'apr�s sa mort. 423 00:40:39,119 --> 00:40:41,538 Vous avez fabriqu� une cotte de mailles. 424 00:40:43,081 --> 00:40:46,710 Reconnaissez que votre vie n'a �t� qu'une longue erreur. 425 00:40:47,711 --> 00:40:48,712 Reconnaissez-le. 426 00:40:49,755 --> 00:40:51,465 Une �ducation n�glig�e, 427 00:40:51,673 --> 00:40:55,010 un mariage stupide, des liaisons dissolues... 428 00:40:55,886 --> 00:40:57,763 R�veillez-vous, femme ! 429 00:40:57,971 --> 00:40:59,389 Je suis �veill�e. 430 00:41:05,937 --> 00:41:08,273 Vous pourriez bien s�r cesser de me voir. 431 00:41:09,232 --> 00:41:11,526 Des patients se l�vent de la table d'op�ration 432 00:41:11,735 --> 00:41:14,196 avec les intestins qui pendent. 433 00:41:16,865 --> 00:41:18,533 L'anesth�sie n'agit pas, 434 00:41:18,992 --> 00:41:20,994 je suis totalement r�veill�e. 435 00:41:50,816 --> 00:41:53,860 Vous �tes fort, docteur. J'ai failli marcher. 436 00:42:06,790 --> 00:42:10,168 - Je vous plains. - Ce n'est pas vrai. 437 00:42:10,627 --> 00:42:11,920 Vous n'�tes pas bon. 438 00:42:12,129 --> 00:42:14,256 Votre bont� n'est qu'une ruse. 439 00:42:14,506 --> 00:42:15,757 "Bont�" ? 440 00:42:16,466 --> 00:42:18,802 Je remplace la bont� par l'imagination. 441 00:42:19,011 --> 00:42:20,804 "L'imagination lib�r�e". 442 00:42:21,054 --> 00:42:22,472 Vous n'avez pas d'imagination ! 443 00:42:22,848 --> 00:42:25,600 Vous n'avez pas v�cu ! Vous ne savez rien de la vie 444 00:42:25,809 --> 00:42:27,644 ni de la souffrance. 445 00:42:27,853 --> 00:42:29,604 C'est ce que vous croyez ! 446 00:42:32,357 --> 00:42:33,317 Vous fumez trop. 447 00:42:33,525 --> 00:42:36,570 Mon dernier amant me reprochait la m�me chose : 448 00:42:36,778 --> 00:42:39,573 "Pense � ton c�ur !" Et il a �pous� une danseuse. 449 00:42:39,781 --> 00:42:41,867 Voil� comment il traitait mon c�ur ! 450 00:42:43,785 --> 00:42:45,412 Comment savez-vous que je dis la v�rit� ? 451 00:42:45,871 --> 00:42:47,831 Je peux dire n'importe quoi. 452 00:42:49,374 --> 00:42:52,711 Vous fabriquez des artifices. Vous �tes difficile. 453 00:42:52,919 --> 00:42:55,088 �a me complique la t�che. 454 00:42:56,131 --> 00:42:58,717 Bien s�r, vous parlez beaucoup, 455 00:42:59,134 --> 00:43:01,094 mais vous ne dites rien. 456 00:43:02,012 --> 00:43:03,639 Que dissimulez-vous ? 457 00:43:05,140 --> 00:43:07,351 Que me cachez-vous ? 458 00:43:07,851 --> 00:43:09,394 Soyez naturelle. 459 00:43:09,603 --> 00:43:13,190 Parlez librement, sans vous soucier de la forme. 460 00:43:14,399 --> 00:43:17,903 Je peux arranger les choses, les d�m�ler et vous aider. 461 00:43:20,822 --> 00:43:22,866 Vous avez besoin de quelqu'un 462 00:43:23,075 --> 00:43:24,493 sinon vous allez sombrer. 463 00:43:24,952 --> 00:43:26,244 Vous m'avez moi. 464 00:43:26,453 --> 00:43:28,956 Je ne vous abandonnerai pas, je suis un ami. 465 00:43:29,456 --> 00:43:30,499 Plus que �a. 466 00:43:31,208 --> 00:43:33,752 Tout d�pend de l'�volution des choses. 467 00:43:34,753 --> 00:43:37,923 Personne ne doit prendre ma place quand vous pleurez. 468 00:43:38,715 --> 00:43:41,510 Vous pleurez, mais jamais avec moi. 469 00:43:42,636 --> 00:43:44,972 Ne me refusez pas vos larmes. 470 00:43:45,222 --> 00:43:48,308 Faites-moi confiance, lib�rez votre moi. 471 00:43:48,517 --> 00:43:51,853 Laissez-vous aller et je vous d�livrerai. 472 00:43:52,062 --> 00:43:54,356 Je suis toujours disponible. 473 00:44:02,197 --> 00:44:03,615 Vous �tes tr�s dou�. 474 00:44:04,032 --> 00:44:05,325 Vous appelez �a donner ? 475 00:44:05,534 --> 00:44:07,911 Le fait de rester l� � attendre un choc ? 476 00:44:08,120 --> 00:44:11,123 Mes larmes ! Vous ne les verrez jamais. 477 00:44:11,331 --> 00:44:12,958 Elles resteront invisibles. 478 00:44:13,166 --> 00:44:14,876 Qu'est-ce qui vous insupporte ? 479 00:44:15,419 --> 00:44:17,754 - Le fait... de m'aimer ? - Je devrais... ? 480 00:44:17,963 --> 00:44:21,300 Comprenez que la chose essentielle n'est pas d'�tre aim�, 481 00:44:21,508 --> 00:44:23,010 mais d'aimer. 482 00:44:23,218 --> 00:44:24,928 Je ne r�siste pas. 483 00:44:25,137 --> 00:44:26,513 Aimez-moi. 484 00:44:26,847 --> 00:44:28,015 Vous le pouvez... 485 00:44:28,682 --> 00:44:30,183 Vous le ferez ! 486 00:44:32,686 --> 00:44:34,187 Faites-vous psychanalyser ! 487 00:44:34,396 --> 00:44:36,648 Je fa�onnerai votre v�ritable moi. 488 00:44:36,857 --> 00:44:39,234 Je labourerai votre terre vierge. 489 00:44:39,443 --> 00:44:41,194 Vous ne labourerez rien du tout ! 490 00:44:41,403 --> 00:44:43,864 Vous devez m'aimer. Je suis Dieu sur Terre. 491 00:44:44,072 --> 00:44:46,366 On ne devrait pas vous laisser soigner les gens. 492 00:44:46,575 --> 00:44:49,786 Tout le monde ne r�siste pas comme moi. Je pars. 493 00:44:51,830 --> 00:44:53,582 Je vous interdis de partir dans cet �tat. 494 00:45:00,505 --> 00:45:02,174 Je ne reviendrai pas. 495 00:45:02,382 --> 00:45:04,176 J'ai compris que j'allais bien. 496 00:45:04,843 --> 00:45:06,511 Bien ? Je ne crois pas. 497 00:45:06,720 --> 00:45:08,305 Ah non ? 498 00:45:08,805 --> 00:45:11,933 Qu'en savez-vous ? Vous n'exercez pas l�galement ! 499 00:45:17,814 --> 00:45:20,150 Vous faites partie des incurables. 500 00:45:20,484 --> 00:45:22,277 Vous allez faire une crise 501 00:45:22,486 --> 00:45:25,155 et vous vous retrouverez � l'asile. 502 00:45:26,073 --> 00:45:27,199 Docteur Rosengren... 503 00:45:42,756 --> 00:45:46,551 Vous courez apr�s les poules ? 504 00:45:52,557 --> 00:45:53,225 Salut. 505 00:46:13,870 --> 00:46:15,789 Tu vas prendre froid. 506 00:46:17,874 --> 00:46:20,085 Que peut-on faire avec cette chaleur ? 507 00:46:24,715 --> 00:46:27,092 Je commence � sympathiser avec les ruines. 508 00:46:28,468 --> 00:46:31,930 St�riles, les yeux vides au milieu d'une nature luxuriante. 509 00:46:32,723 --> 00:46:34,266 C'est tout � fait moi. 510 00:46:34,850 --> 00:46:36,768 - �a va, comme �a ? - Tr�s bien. 511 00:46:42,566 --> 00:46:43,692 Que lis-tu ? 512 00:46:47,988 --> 00:46:51,366 Tu as l'air si sage quand tu es plong� dans un livre. 513 00:46:51,575 --> 00:46:53,035 Se limer les ongles et lire. 514 00:46:54,286 --> 00:46:56,163 Parle-moi de ces pi�ces ! 515 00:46:58,457 --> 00:47:00,459 Comment peux-tu �tudier l'art ? 516 00:47:01,043 --> 00:47:03,086 Tu n'as aucune id�e de la fa�on dont on cr�e. 517 00:47:03,295 --> 00:47:06,340 La morsure de la douleur. Que sais-tu de �a ? 518 00:47:06,465 --> 00:47:08,675 Tu m'en parles jour et nuit. 519 00:47:09,635 --> 00:47:11,595 Toi qui es si difficile, 520 00:47:12,054 --> 00:47:14,389 tu trouves que ces pi�ces sont �rotiques ! 521 00:47:18,143 --> 00:47:21,271 Mon petit, n'�coute pas tout ce que je dis. 522 00:47:23,482 --> 00:47:26,526 - Je suis fatigu�e. - Bien s�r, ma ch�rie. 523 00:47:28,070 --> 00:47:30,322 Je me fais du souci pour l'avenir. 524 00:47:30,739 --> 00:47:32,199 Arr�te ! 525 00:47:33,241 --> 00:47:35,744 Ne fais pas de gestes aussi violents. 526 00:47:36,787 --> 00:47:38,747 J'ai des palpitations. 527 00:47:41,083 --> 00:47:43,377 Je devrais peut-�tre boire un peu de vin. 528 00:47:56,807 --> 00:48:00,185 Toi aussi ! Je ne veux pas �tre la seule � tenir un verre. 529 00:48:02,229 --> 00:48:04,648 Veux-tu un chocolat ? 530 00:48:09,778 --> 00:48:12,239 - Encore un ? - Oui. 531 00:48:16,118 --> 00:48:18,161 - Tu m'aimes ? - Non. 532 00:48:18,662 --> 00:48:20,998 - Pas du tout ? - Non. 533 00:48:24,084 --> 00:48:26,169 - Et maintenant ? - Dis merci. 534 00:48:26,378 --> 00:48:29,298 Mais tu ne dois rien accepter d'un �tranger. 535 00:48:35,429 --> 00:48:37,097 Ne demande jamais si on t'aime. 536 00:48:37,306 --> 00:48:38,765 Merci ! 537 00:48:38,974 --> 00:48:41,893 Tu te jettes sur les enfants et tu es trop sensible. 538 00:48:42,102 --> 00:48:45,355 Ils ont mis mon enfant � la poubelle et m'ont mutil�e. 539 00:48:45,564 --> 00:48:48,608 - Je sais tout �a. - J'ai vu mon sang dans des seaux 540 00:48:48,817 --> 00:48:51,361 et des bouchers avec des couteaux tranchants. 541 00:48:51,570 --> 00:48:52,946 "Tout ira bien !" 542 00:48:53,155 --> 00:48:55,198 Tu dois t'en remettre, Rut. 543 00:48:55,574 --> 00:48:56,700 Je ne peux pas. 544 00:48:58,118 --> 00:48:59,870 Ils ont tu� quelque chose en moi. 545 00:49:02,414 --> 00:49:05,417 Ma ch�re Rut.... C'est si dur que �a ? 546 00:49:06,585 --> 00:49:07,836 C'est un enfer. 547 00:49:08,712 --> 00:49:10,297 Il n'y a pas que les enfants dans la vie. 548 00:49:10,631 --> 00:49:11,798 Ah non ? 549 00:49:12,257 --> 00:49:15,552 Je devrais me faire examiner mais je n'ai jamais le temps. 550 00:49:16,261 --> 00:49:17,804 Tu es tellement pr�venant. 551 00:49:17,929 --> 00:49:21,266 Tu sais que tu n'es pas st�rile, n'est-ce pas ? 552 00:49:21,558 --> 00:49:24,978 Je ne pardonnerai jamais � Raoul cette op�ration. 553 00:49:25,312 --> 00:49:27,773 Tu as aussi d�truit des vies. 554 00:49:27,981 --> 00:49:30,984 - Pas � ma connaissance. - Qu'en sais-tu ? 555 00:49:31,193 --> 00:49:33,695 Il n'y a pas d'homme qui n'ait pas d�truit une femme. 556 00:49:33,904 --> 00:49:35,238 D'une fa�on ou d'une autre. 557 00:49:38,742 --> 00:49:41,662 Je mangerais bien quelque chose. 558 00:49:44,831 --> 00:49:46,041 Ton mauvais genou. 559 00:49:46,625 --> 00:49:48,251 Je vais chercher de la bi�re. 560 00:50:28,875 --> 00:50:31,169 - Tu m'aimes ? - Oui. 561 00:50:31,378 --> 00:50:33,547 - Tu en es s�re ? - Oui. 562 00:50:39,386 --> 00:50:41,805 - Tu as l'air heureux. - Pas �tonnant ! 563 00:50:42,139 --> 00:50:44,933 De la bi�re suisse. C'est du s�rieux. 564 00:50:48,186 --> 00:50:49,438 A la tienne ! 565 00:51:07,039 --> 00:51:08,540 Ils ont faim ? 566 00:51:08,749 --> 00:51:11,501 �a ne fait aucun doute. Baisse le rideau. 567 00:51:11,710 --> 00:51:12,878 Le baisser ? 568 00:51:24,348 --> 00:51:26,266 Jette �a, il y a de la cendre dessus. 569 00:51:26,475 --> 00:51:29,186 �a leur est �gal. 570 00:52:10,644 --> 00:52:13,730 Comment oses-tu ! Tu les nourris comme des poulets. 571 00:52:14,815 --> 00:52:17,234 Ils d�pensent leur �nergie � survivre, 572 00:52:17,442 --> 00:52:19,653 ils n'ont pas le temps d'avoir une vie spirituelle. 573 00:52:19,861 --> 00:52:22,072 Je les envierais presque. 574 00:52:30,122 --> 00:52:31,915 Tu es tellement vrai, 575 00:52:32,124 --> 00:52:34,710 tellement entier, prudent et studieux. 576 00:52:35,168 --> 00:52:37,421 Est-ce qu'on s'est souci� de me rendre vraie ? 577 00:52:37,629 --> 00:52:40,382 Est-ce que les hommes rendent les femmes humaines ? 578 00:52:40,590 --> 00:52:43,135 Dans ton cas, ce serait un emploi pour millionnaire ! 579 00:52:44,469 --> 00:52:47,222 - Tu manges bruyamment. - Ce sont mes v�g�tations. 580 00:52:47,431 --> 00:52:49,433 Et si on te les enlevait ? 581 00:52:49,850 --> 00:52:52,394 Tu imagines une paire de ciseaux dans ton nez ? 582 00:52:54,229 --> 00:52:55,981 Je le dis pour ton propre bien. 583 00:52:58,483 --> 00:53:00,235 Vous voulez du caf� ? 584 00:53:00,444 --> 00:53:02,404 �a te ferait du bien. 585 00:53:02,613 --> 00:53:04,364 Pense � mon c�ur. 586 00:53:08,118 --> 00:53:11,371 J'ai l'air bizarre ? Il m'a d�visag�e. 587 00:53:11,580 --> 00:53:14,916 Tu te fais des id�es. Tu es normale mais tr�s jolie. 588 00:53:15,125 --> 00:53:17,544 Je veux que tu me trouves belle. 589 00:53:19,630 --> 00:53:22,549 Comme �a... Caresse mon visage. 590 00:53:22,841 --> 00:53:25,052 Apprends-moi � le conna�tre, r�veille-le. 591 00:53:25,260 --> 00:53:28,221 Montre-moi mes formes, d�couvre-le... 592 00:53:30,474 --> 00:53:31,933 Je suis tr�s photog�nique. 593 00:53:32,601 --> 00:53:35,270 Pourquoi ne me propose-t-on pas de faire du cin�ma ? 594 00:53:35,479 --> 00:53:36,521 �a viendra, j'en suis s�r. 595 00:53:36,730 --> 00:53:39,107 Range �a, je ne dois plus en boire. 596 00:53:41,276 --> 00:53:43,153 Je vais travailler ma voix. 597 00:53:44,529 --> 00:53:47,699 Je pourrais me sp�cialiser dans le chant folklorique. 598 00:53:48,867 --> 00:53:51,078 Des petites chansons du monde entier. 599 00:53:51,578 --> 00:53:53,956 De toutes petites chansons... 600 00:53:56,625 --> 00:53:58,251 Tes mains sont si bonnes. 601 00:54:00,170 --> 00:54:01,964 J'aimerais dormir. 602 00:54:02,547 --> 00:54:03,632 �a peut s'arranger. 603 00:54:20,232 --> 00:54:22,734 Non, je ne peux pas. 604 00:54:23,944 --> 00:54:27,489 Je ne peux pas me reposer. Pour �a, il faut �tre repos�e. 605 00:54:28,532 --> 00:54:32,077 Je suis si fatigu�e, et il fait si chaud. 606 00:54:34,413 --> 00:54:36,790 Je parle comme une mitraillette. 607 00:54:37,666 --> 00:54:39,710 C'est parce que j'ai peur du silence. 608 00:54:40,127 --> 00:54:41,753 Je l'ai toujours su. 609 00:54:42,546 --> 00:54:43,964 Donne-moi cette bouteille. 610 00:54:44,715 --> 00:54:47,342 Donne-la-moi. C'est la Saint-Jean ! 611 00:54:53,765 --> 00:54:57,144 Tu crois que je suis mauvaise ? Une fille perdue ? 612 00:54:58,812 --> 00:55:00,647 Plus rien ne prend racine en moi. 613 00:55:00,856 --> 00:55:02,649 A l'int�rieur, ce n'est que de la boue. 614 00:55:02,858 --> 00:55:04,985 Rut, pour l'amour du ciel ! 615 00:56:33,657 --> 00:56:36,034 On ne devrait pas boire ! 616 00:56:44,793 --> 00:56:46,295 Je te hais. 617 00:56:48,005 --> 00:56:50,007 A tel point que je veux vivre 618 00:56:50,215 --> 00:56:52,801 rien que pour te rendre malheureux. 619 00:56:53,135 --> 00:56:54,803 Tu cherches � me rendre violent ? 620 00:56:56,555 --> 00:56:58,348 Raoul �tait brutal. 621 00:56:59,016 --> 00:57:00,559 Tu m'as �t� ma joie de vivre. 622 00:57:01,768 --> 00:57:03,937 Tu m'as menti, tu m'as tromp�e 623 00:57:04,146 --> 00:57:07,149 - avec Viola et peut-�tre d'autres. - Tu peux parler ! 624 00:57:07,983 --> 00:57:09,943 Je t'ai toujours tout dit, 625 00:57:11,153 --> 00:57:13,113 mais tu m'as cach� tes histoires. 626 00:57:14,031 --> 00:57:17,034 Tu m'as fait croire que tu �tais tr�s noble. 627 00:57:19,244 --> 00:57:21,371 C'est mon maudit destin 628 00:57:21,580 --> 00:57:24,124 de toujours tomber sur des femmes hyst�riques. 629 00:57:24,791 --> 00:57:27,753 C'est mon maudit destin de jouer les infirmiers ! 630 00:57:28,045 --> 00:57:29,588 Et je n'en peux plus ! 631 00:57:35,135 --> 00:57:36,803 Tu veux divorcer. Je le sais. 632 00:57:37,095 --> 00:57:39,890 - Ne crie pas, on nous entend ! - Je m'en fous ! 633 00:57:43,727 --> 00:57:45,395 Je ne te quitterai jamais. 634 00:57:46,521 --> 00:57:49,733 On est encha�n�s. Dans le m�me bagne. 635 00:57:50,609 --> 00:57:53,320 Pardonne mon rire gras et bruyant. 636 00:58:12,506 --> 00:58:14,591 Je ne veux pas divorcer. 637 00:58:16,093 --> 00:58:18,053 Tu as trop peur de le dire. 638 00:58:22,224 --> 00:58:23,558 Mais je t'aime. 639 00:58:27,187 --> 00:58:30,148 Va au diable avec tes pi�ces et tes yeux froids ! 640 00:58:33,902 --> 00:58:36,113 C'�tait m�chant. Je ne le pensais pas. 641 00:58:41,034 --> 00:58:43,662 Je ne pourrais pas apprendre � chanter. 642 00:58:46,748 --> 00:58:49,710 Je ne vois que souffrance et obscurit�... 643 00:58:50,002 --> 00:58:52,421 nuit et angoisse. 644 00:58:53,839 --> 00:58:57,676 La vie des exclus n'est qu'une obscurit� dense. 645 00:58:59,845 --> 00:59:02,389 Tu ne te sens pas bien ? Je peux t'aider ? 646 00:59:02,597 --> 00:59:03,849 Laisse-moi tranquille ! 647 01:01:03,677 --> 01:01:05,887 Pour moi, la danse n'est pas un m�tier. 648 01:01:06,555 --> 01:01:07,973 C'est un second chez-moi, 649 01:01:08,181 --> 01:01:10,267 plus r�el que ma v�ritable maison. 650 01:01:12,144 --> 01:01:13,645 J'ai commenc� jeune, 651 01:01:14,104 --> 01:01:15,856 je me souviens de tout. 652 01:01:23,196 --> 01:01:24,740 La bo�te � r�sine 653 01:01:24,948 --> 01:01:27,200 o� on frotte les chaussons pour ne pas glisser. 654 01:01:31,413 --> 01:01:33,415 Le pied et la cheville de Pavlova, 655 01:01:33,707 --> 01:01:35,250 cet id�al �crasant. 656 01:01:35,459 --> 01:01:36,835 Le miroir au mur 657 01:01:37,044 --> 01:01:40,714 o� l'on voit les faiblesses de son �me et de sa technique. 658 01:01:41,840 --> 01:01:43,884 Le mart�lement �ternel du piano. 659 01:01:49,389 --> 01:01:51,600 Et un et deux... 660 01:01:51,808 --> 01:01:54,519 et trois et quatre. 661 01:02:27,886 --> 01:02:30,222 Droite et joyeuse, ma petite. 662 01:02:32,182 --> 01:02:35,352 Ne pleurniche pas. On n'est pas au th��tre, ici. 663 01:02:36,186 --> 01:02:38,689 Une danseuse doit �tre forte. 664 01:02:38,897 --> 01:02:40,107 Laissez-la tranquille. 665 01:02:40,315 --> 01:02:42,859 Qu'est-ce qui vous prend, Valborg ? 666 01:02:43,568 --> 01:02:46,321 Laissez Rut tranquille ou je d�missionne ! 667 01:02:46,947 --> 01:02:48,448 La star a parl� ! 668 01:02:48,657 --> 01:02:50,993 Nous avons l� de la graine de star. 669 01:02:55,664 --> 01:02:56,832 Le cours continue. 670 01:03:20,397 --> 01:03:23,150 Ne la laisse pas te traiter comme une serpilli�re. 671 01:03:25,986 --> 01:03:27,487 Mange un sandwich. 672 01:03:34,828 --> 01:03:36,330 J'ai compris quelque chose. 673 01:03:36,997 --> 01:03:37,831 Quoi ? 674 01:03:38,165 --> 01:03:40,751 �a lui pla�t. �a leur pla�t � toutes les deux. 675 01:03:41,168 --> 01:03:42,669 Mais j'ai une bourse ! 676 01:03:43,045 --> 01:03:44,338 Et alors ? 677 01:03:44,880 --> 01:03:46,757 Nous avons toutes des bourses 678 01:03:46,965 --> 01:03:49,509 car nous sommes particuli�rement dou�es. 679 01:03:50,052 --> 01:03:52,387 Les anciennes comptent bien en tirer profit. 680 01:05:00,956 --> 01:05:03,292 Nous n'avions pas de temps pour l'amour. 681 01:05:03,959 --> 01:05:06,503 On y jouait, on s'y frottait... 682 01:05:07,170 --> 01:05:08,755 Sans devenir d�pendantes. 683 01:05:11,591 --> 01:05:13,135 Un jour, peut-�tre, 684 01:05:13,343 --> 01:05:15,512 quand je serai trop vieille pour danser. 685 01:05:18,473 --> 01:05:21,893 �tre jeune, courtis�e, 686 01:05:22,269 --> 01:05:23,729 sollicit�e... 687 01:05:33,113 --> 01:05:35,574 Rira bien qui rira le dernier. 688 01:05:38,410 --> 01:05:41,830 C'est le moyen pour une femme de devenir ind�pendante. 689 01:05:42,664 --> 01:05:44,958 Et je sais de quoi je parle. 690 01:05:45,167 --> 01:05:47,002 Ne dites pas �a, Mme Henrikson ! 691 01:05:53,675 --> 01:05:55,969 Je connais d�j� ton destin. 692 01:05:56,595 --> 01:05:59,139 Il est inscrit dans tes yeux comme une promesse. 693 01:05:59,556 --> 01:06:02,184 Un petit diable sommeille en toi. 694 01:06:05,395 --> 01:06:08,398 Vas-tu prolonger ton contrat ? 695 01:06:08,607 --> 01:06:09,775 Pas question ! 696 01:06:09,983 --> 01:06:12,361 On va faire nos propres contrats. 697 01:06:14,488 --> 01:06:16,448 Vous auriez tort de vous en priver. 698 01:06:17,157 --> 01:06:19,785 Prenez votre envol, mes petits oiseaux. 699 01:06:29,711 --> 01:06:32,798 Une larme de porto contre les pens�es tristes. 700 01:06:33,131 --> 01:06:35,008 Qu'est-il arriv� � Valborg, 701 01:06:35,217 --> 01:06:37,302 la plus rigoureuse de nous toutes ? 702 01:06:37,511 --> 01:06:40,222 Sa chambre �tait rang�e comme une maison de poup�e. 703 01:06:40,430 --> 01:06:41,807 Elle a fait une tourn�e en Europe. 704 01:06:42,015 --> 01:06:43,892 Une de celles qui commencent bien 705 01:06:44,101 --> 01:06:45,644 et finissent dans l'oubli. 706 01:06:45,852 --> 01:06:47,312 C'�tait avant la guerre. 707 01:06:48,188 --> 01:06:49,648 Que lui est-il arriv� ? 708 01:06:50,357 --> 01:06:52,943 Repose-t-elle dans un de ces cimeti�res ? 709 01:06:54,152 --> 01:06:55,320 Est-elle mari�e ? 710 01:06:55,904 --> 01:06:58,323 A un duc ou un milliardaire ? 711 01:06:59,908 --> 01:07:01,910 Est-elle �c�ur�e par la danse, comme moi ? 712 01:07:34,359 --> 01:07:37,904 - Vous n'�tes pas... ? - Mais si ! 713 01:07:39,489 --> 01:07:40,699 Bonjour. 714 01:07:41,742 --> 01:07:44,286 - Toujours la m�me. - Mais non. 715 01:07:45,037 --> 01:07:47,039 Tu n'as pas l'air tr�s heureuse. 716 01:07:47,247 --> 01:07:49,416 On devrait, c'est la Saint-Jean ! 717 01:07:50,167 --> 01:07:53,045 - Tu es seule en ville ? - Oui. 718 01:07:54,671 --> 01:07:57,591 Ne nous posons pas de questions. Tu vas par o� ? 719 01:07:57,883 --> 01:08:00,469 - Par l�. - Comme moi. 720 01:08:00,844 --> 01:08:02,179 Marchons ensemble. 721 01:08:26,370 --> 01:08:28,997 J'aime les anciennes camarades qui ne parlent pas 722 01:08:29,206 --> 01:08:30,582 des anciennes camarades. 723 01:08:30,791 --> 01:08:33,335 - J'habite ici. - C'est tr�s joli. 724 01:08:33,585 --> 01:08:35,420 - Tu as quoi dans ton sac ? - Des c�tes de porc. 725 01:08:35,629 --> 01:08:36,672 Moi aussi. 726 01:08:37,839 --> 01:08:39,091 Veux-tu monter ? 727 01:08:39,591 --> 01:08:41,969 - On les pr�parera ensemble. - Bonne id�e. 728 01:08:43,762 --> 01:08:44,805 Jolies dents. 729 01:08:45,013 --> 01:08:46,390 Tu devrais sourire plus souvent. 730 01:08:48,016 --> 01:08:49,726 Il n'y a pas d'ascenseur. 731 01:08:51,186 --> 01:08:52,896 C'est tr�s coquet. 732 01:08:54,106 --> 01:08:56,650 Pourquoi les fleurs se fanent-elles si vite ? 733 01:09:28,098 --> 01:09:29,808 Tu dois en avoir, des souvenirs ! 734 01:09:30,017 --> 01:09:31,226 Je ne r�pondrai pas. 735 01:09:31,810 --> 01:09:34,521 C'est notre classe. Tu es l�. 736 01:09:38,859 --> 01:09:40,110 C'est Rut... 737 01:09:41,612 --> 01:09:44,489 Tu la connais ? On n'�tait pas dans la m�me �cole. 738 01:09:44,698 --> 01:09:47,492 Je ne la connais toujours pas 739 01:09:47,909 --> 01:09:50,120 mais on a des amis en commun. 740 01:09:50,996 --> 01:09:53,415 Je ne suis pas press�e de la contacter. 741 01:09:55,125 --> 01:09:58,086 - Ne lui dis pas que tu es venue. - Ne t'en fais pas. 742 01:10:02,466 --> 01:10:03,717 Je ne sais pas... 743 01:10:04,968 --> 01:10:06,970 Je ferais mieux de rentrer. 744 01:10:11,725 --> 01:10:13,143 Tu as peur de moi ? 745 01:10:14,019 --> 01:10:15,520 Et pourquoi donc ? 746 01:10:16,521 --> 01:10:19,441 Tu es tr�s belle, comme �a, avec tes joues roses. 747 01:10:20,776 --> 01:10:23,111 Remontons-nous le moral ! 748 01:10:31,662 --> 01:10:33,914 Une larme de porto contre les pens�es tristes. 749 01:11:08,490 --> 01:11:11,285 - On est bien, non ? - Oui. 750 01:11:12,703 --> 01:11:14,288 C'est d�licieux de s'engourdir. 751 01:11:15,497 --> 01:11:17,207 J'ai v�cu un enfer. 752 01:11:17,833 --> 01:11:19,793 Je vis un enfer tous les jours. 753 01:11:20,460 --> 01:11:23,338 C'est �a, l'enfer. On croit en avoir le monopole. 754 01:11:23,547 --> 01:11:25,465 Je suis si seule, Valborg. 755 01:11:26,049 --> 01:11:28,218 Seule et d�pendante d'un homme. 756 01:11:28,427 --> 01:11:30,345 Je sais ce que c'est ! 757 01:11:30,554 --> 01:11:32,723 Mon mari est mort. 758 01:11:33,390 --> 01:11:34,975 Tu es doublement d�pendante. 759 01:11:35,183 --> 01:11:37,853 Oui. Tu me comprends. 760 01:11:38,061 --> 01:11:39,271 N'en sois pas si s�re. 761 01:11:39,896 --> 01:11:41,732 Ne ressassons pas le pass�, 762 01:11:41,940 --> 01:11:43,900 �a rend sentimental. 763 01:11:44,443 --> 01:11:46,778 Pour moi, les hommes sont un chapitre clos. 764 01:11:48,405 --> 01:11:49,740 J'ai trouv� la solution. 765 01:11:50,616 --> 01:11:53,619 La solution pour �tre libre et ind�pendante. 766 01:11:55,287 --> 01:11:58,248 - J'aimerais en faire autant. - Quelles jolies dents. 767 01:11:58,790 --> 01:12:00,667 Tu peux rire sans t'enlaidir. 768 01:12:21,104 --> 01:12:22,397 Je vais partir. 769 01:12:23,607 --> 01:12:25,525 Tu l'as dit trois ou quatre fois. 770 01:12:26,026 --> 01:12:27,069 Pourquoi ? 771 01:12:28,070 --> 01:12:30,155 Ouvrons une autre bouteille. 772 01:12:30,364 --> 01:12:32,741 J'ai d�j� beaucoup trop bu. 773 01:12:38,956 --> 01:12:42,167 - �a se voit. - Pas du tout. 774 01:12:42,376 --> 01:12:44,378 Je m'occuperai de toi si tu te saoules. 775 01:12:44,586 --> 01:12:46,129 �a ne me d�range pas. 776 01:12:46,630 --> 01:12:48,256 Tu peux dormir ici. 777 01:12:48,382 --> 01:12:50,133 J'ai l'impression d'�tre chez le m�decin. 778 01:12:50,926 --> 01:12:54,638 - Comment �a ? - Je ne contr�le plus ma volont�. 779 01:13:28,588 --> 01:13:29,589 Une cigarette ? 780 01:13:32,634 --> 01:13:35,470 - Elles sont fortes ? - Vas-y, tu ne risques rien. 781 01:13:39,057 --> 01:13:40,225 Tu te plais avec moi ? 782 01:14:19,389 --> 01:14:20,682 Dansons ! 783 01:14:38,325 --> 01:14:39,242 Non ! 784 01:14:54,466 --> 01:14:56,635 Le congr�s a �t� un succ�s. 785 01:14:56,927 --> 01:14:59,554 Nous sommes tomb�s d'accord sur un point : 786 01:14:59,763 --> 01:15:01,556 pour nous rapprocher des paroissiens, 787 01:15:01,765 --> 01:15:05,435 nous devons �tre moins stricts sur la question du mariage. 788 01:15:05,644 --> 01:15:08,689 Nous devons admettre que des probl�mes peuvent survenir 789 01:15:08,897 --> 01:15:10,565 m�me dans nos propres couples. 790 01:15:10,774 --> 01:15:13,860 On sait que la seule solution, c'est de parler des probl�mes. 791 01:15:14,069 --> 01:15:16,697 On peut se disputer, mais il faut en parler apr�s. 792 01:15:17,864 --> 01:15:21,076 Ma femme et moi, nous nous disputons. 793 01:15:21,285 --> 01:15:23,370 Je ne veux pas qu'on touche � mon bureau. 794 01:15:23,578 --> 01:15:25,247 Ma femme est tr�s susceptible 795 01:15:25,455 --> 01:15:27,582 � propos de l'argent du m�nage. 796 01:15:27,791 --> 01:15:29,251 Nous en avons parl�. 797 01:15:29,459 --> 01:15:31,044 Elle ne touche plus � mes papiers, 798 01:15:31,253 --> 01:15:34,006 je ne lui demande plus de comptes sur les petites sommes. 799 01:15:34,214 --> 01:15:37,259 Madame, monsieur, tout est en ordre. Bonne nuit. 800 01:15:38,093 --> 01:15:39,511 Couche-toi, je fume une cigarette. 801 01:15:39,720 --> 01:15:42,097 Essayons de dormir cette nuit. 802 01:15:42,306 --> 01:15:45,017 - Dors qui peut ! - J'en ai assez de ce cirque ! 803 01:15:45,225 --> 01:15:47,978 - Quel cirque ? - J'ai besoin de dormir ! 804 01:15:48,186 --> 01:15:49,313 �a ne peut plus durer. 805 01:15:49,521 --> 01:15:52,899 D�p�che-toi de te coucher. Bonne nuit. 806 01:15:54,651 --> 01:15:57,654 Il est essentiel de parler. 807 01:15:57,863 --> 01:15:59,906 Je vais �crire un livre. 808 01:16:00,032 --> 01:16:01,825 La vie maritale a ses al�as. 809 01:16:02,117 --> 01:16:04,995 Un mariage a des hauts et des bas. M�me dans l'�glise. 810 01:16:05,203 --> 01:16:06,830 C'est tr�s bien. 811 01:16:09,958 --> 01:16:11,001 Tu dors ? 812 01:16:15,130 --> 01:16:16,298 Quelle chaleur ! 813 01:16:27,059 --> 01:16:28,226 T'as entendu ? 814 01:16:30,020 --> 01:16:31,605 Tu fais semblant ! 815 01:18:52,663 --> 01:18:55,499 Elle ne me cassera plus les oreilles ! 816 01:22:22,998 --> 01:22:25,292 Tu es r�veill� ? 817 01:22:26,627 --> 01:22:29,880 - Tu es r�veill� ? - Oui. 818 01:22:30,839 --> 01:22:32,507 Que se passe-t-il dehors ? 819 01:22:40,807 --> 01:22:44,186 - C'est Monsieur et madame... - Tant pis, ne perdons pas de temps. 820 01:22:44,394 --> 01:22:45,437 Que se passe-t-il ? 821 01:22:45,646 --> 01:22:49,524 C'est la police, ils v�rifient la liste des voyageurs. 822 01:22:49,733 --> 01:22:52,778 - �a n'est pas grave. Excusez-nous. - D�p�chez-vous ! 823 01:22:52,986 --> 01:22:55,364 Ils sont toujours press�s ! 824 01:22:58,617 --> 01:23:00,035 J'ai �t� �pouvantable, hier. 825 01:23:01,787 --> 01:23:03,789 Le fait de l'admettre ne change rien. 826 01:23:05,457 --> 01:23:08,293 - Qu'as-tu ? - J'ai fait un r�ve. 827 01:23:08,585 --> 01:23:11,838 - Ah bon. - Ou plut�t, j'ai somnol�. 828 01:23:12,339 --> 01:23:14,633 J'�tais convaincu de t'avoir tu�e. 829 01:23:16,718 --> 01:23:17,970 Tu ne dis rien ? 830 01:23:18,595 --> 01:23:20,305 J'ai cru t'avoir tu�e ! 831 01:23:20,514 --> 01:23:21,974 �a ne m'�tonne pas. 832 01:23:22,683 --> 01:23:24,601 �a vaut mieux ainsi. 833 01:23:24,977 --> 01:23:27,145 Tu aurais �t� seul et ind�pendant. 834 01:23:31,149 --> 01:23:33,402 Je ne veux pas �tre seul et ind�pendant. 835 01:23:33,652 --> 01:23:34,653 C'est encore pire. 836 01:23:35,445 --> 01:23:36,488 Pire que quoi ? 837 01:23:37,322 --> 01:23:39,116 Que l'enfer que nous vivons. 838 01:23:39,908 --> 01:23:41,743 Au moins, on est deux. 61149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.