All language subtitles for The.White.Lotus.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,859 --> 00:02:07,761 - Voc� vai gozar pra mim? - Vou. 2 00:02:34,154 --> 00:02:37,658 - Al�? - Os gays nos convidaram pra Palermo. 3 00:02:38,592 --> 00:02:40,828 - O qu�? - N�s vamos no iate deles. 4 00:02:40,895 --> 00:02:43,497 Vamos passar duas noites no pal�cio do Quentin. 5 00:02:43,564 --> 00:02:45,232 Pode ter at� uma festa para mim. 6 00:02:45,299 --> 00:02:47,568 Voc� precisa levar umas roupas legais. Voc� tem? 7 00:02:49,236 --> 00:02:51,705 - Sim. - Tem certeza? 8 00:02:54,208 --> 00:02:55,543 Sim, tenho. 9 00:02:55,609 --> 00:02:58,512 Vamos sair depois do caf� da manh�, ent�o venha pra c�. 10 00:02:58,579 --> 00:03:00,814 - Est� bem. - Tchau. 11 00:04:25,699 --> 00:04:26,699 Harper? 12 00:04:29,269 --> 00:04:30,269 O que � isto? 13 00:04:34,041 --> 00:04:35,041 Fale voc�. 14 00:04:36,276 --> 00:04:37,311 Onde arrumou isso? 15 00:04:38,512 --> 00:04:39,747 Eu achei ontem. 16 00:04:41,849 --> 00:04:42,849 Onde? 17 00:05:01,068 --> 00:05:05,305 Olha, n�o � o que voc� pensa. Eu n�o fiz nada, est� bem? 18 00:05:09,610 --> 00:05:11,078 N�o fui eu. 19 00:05:16,083 --> 00:05:18,752 Foi ele. Juro por Deus. 20 00:05:27,594 --> 00:05:31,632 - Ele transou no sof�? Aqui? - Sim. 21 00:05:32,966 --> 00:05:33,966 Com quem? 22 00:05:35,035 --> 00:05:40,340 Com umas garotas italianas que conhecemos no bar. 23 00:05:44,078 --> 00:05:46,447 Elas eram prostitutas. 24 00:05:49,416 --> 00:05:50,416 �. 25 00:05:51,185 --> 00:05:54,354 Voc� conheceu duas prostitutas no bar, as trouxe para o nosso quarto... 26 00:05:54,421 --> 00:05:55,856 e Cameron transou com elas? 27 00:05:55,923 --> 00:05:59,193 Eu n�o me lembro porque eu estava chapado... 28 00:05:59,259 --> 00:06:01,895 - mas... - O que ficou fazendo? Assistindo? 29 00:06:01,962 --> 00:06:04,164 Honestamente, eu estava... 30 00:06:04,231 --> 00:06:07,034 Eu fiquei sentado l�. Eu estava vindo pra cama. 31 00:06:07,101 --> 00:06:08,769 Eles entraram e... sei l�. 32 00:06:08,836 --> 00:06:10,304 N�o me lembro. Eu estava muito louco. 33 00:06:11,872 --> 00:06:13,941 E n�o fez nada com as prostitutas? 34 00:06:14,007 --> 00:06:16,110 N�o, n�o fiz nada sexual. 35 00:06:16,176 --> 00:06:18,979 Uma delas tentou me beijar... 36 00:06:19,046 --> 00:06:21,081 eu fiquei assustado, e nada aconteceu. Eu juro. 37 00:06:24,118 --> 00:06:25,953 Olha, n�s tomamos ecstasy... 38 00:06:29,690 --> 00:06:32,693 - Eu sei que soa ruim... - �, ruim pra caralho. 39 00:06:32,760 --> 00:06:35,696 Eu saio por uma noite e voc� toma ecstasy com prostitutas? 40 00:06:35,763 --> 00:06:38,198 - �... - E acho embalagem de camisinha? 41 00:06:38,265 --> 00:06:41,034 - Mas que merda? - Eu juro que n�o fiz nada. 42 00:06:41,101 --> 00:06:42,736 - N�o estou mentindo. - Voc� j� mentiu. 43 00:06:43,504 --> 00:06:46,507 - N�o, n�o menti. Quando eu menti? - Voc� mentiu. 44 00:06:46,573 --> 00:06:50,177 Eu lhe dei todas as chances para voc� me contar o que houve, e voc� mentiu. 45 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 - Eu n�o contei tudo porque... - Para dizer o m�nimo. 46 00:06:59,353 --> 00:07:01,388 Ele implorou para eu n�o contar. 47 00:07:04,491 --> 00:07:06,693 Eu fiquei preocupado que se te contasse 48 00:07:06,760 --> 00:07:10,130 voc� falaria com a Daphne, e a coisa escalaria. 49 00:07:10,197 --> 00:07:11,331 Essa era a sua preocupa��o? 50 00:07:12,666 --> 00:07:15,235 Desculpe, eu pisei na bola. Devia ter falado com voc�, mas... 51 00:07:18,839 --> 00:07:21,041 Voc� deveria estar satisfeita. 52 00:07:22,810 --> 00:07:23,911 Eu n�o fiz nada. 53 00:07:25,045 --> 00:07:29,049 Sob aquelas circunst�ncias, e eu n�o fiz nada... 54 00:07:30,284 --> 00:07:32,186 Parece loucura, mas... 55 00:07:34,221 --> 00:07:35,221 Est� bem. 56 00:07:36,924 --> 00:07:40,694 N�o fa�a caso disso. Por favor. Por favor. 57 00:07:40,761 --> 00:07:41,862 Est� bem. 58 00:07:41,929 --> 00:07:44,264 Eu n�o fiz nada. N�o estou mentindo. 59 00:07:44,331 --> 00:07:47,234 - Est� bem. - Sabe que eu n�o minto para voc�. 60 00:07:51,004 --> 00:07:52,004 Est� bem. 61 00:07:55,843 --> 00:07:56,944 Me desculpe. 62 00:08:05,452 --> 00:08:09,323 - Bom, eu j� vou indo. - Eu posso te ver de novo? 63 00:08:10,057 --> 00:08:14,261 Eu preciso passar o dia com a minha fam�lia... 64 00:08:14,328 --> 00:08:17,431 mas, sei l�... talvez � noite? 65 00:08:18,432 --> 00:08:21,168 Sim, claro. 66 00:08:21,635 --> 00:08:27,708 Est� bem. Legal. Foi divertido. �, foi muito legal. 67 00:08:27,774 --> 00:08:28,942 - �, legal. - �. 68 00:08:34,314 --> 00:08:37,818 Voc� est� com o meu dinheiro? 69 00:08:40,354 --> 00:08:41,354 Dinheiro? 70 00:08:42,289 --> 00:08:44,658 S�o 2 mil para passar a noite. 71 00:08:47,594 --> 00:08:48,795 Desculpe, pelo qu�? 72 00:08:50,597 --> 00:08:51,597 Por mim. 73 00:08:59,072 --> 00:09:03,143 - Desculpe, pensei que voc� soubesse. - Eu n�o fazia ideia. 74 00:09:06,213 --> 00:09:08,749 Tudo bem. Tudo bem. 75 00:09:10,017 --> 00:09:11,051 Tudo bem. 76 00:09:11,118 --> 00:09:14,454 N�o, desculpe, nunca fiz nada assim... 77 00:09:15,856 --> 00:09:18,692 antes, ent�o, n�o sei, eu... 78 00:09:18,759 --> 00:09:21,094 - Voc� n�o sabia. - �. 79 00:09:21,762 --> 00:09:25,933 Tudo bem. Eu me diverti. Eu gosto de voc�. Voc� � legal... 80 00:09:26,867 --> 00:09:28,435 N�o precisa pagar por isso. 81 00:09:28,835 --> 00:09:32,940 N�o, agora eu me sinto mal. 82 00:09:33,607 --> 00:09:38,946 � que tem um homem que vai me pedir o dinheiro e ele � louco, sabe? 83 00:09:39,613 --> 00:09:42,916 Est� bem. Eu vou ao banco, tiro o dinheiro... 84 00:09:42,983 --> 00:09:46,753 Tudo bem. N�s podemos nos encontrar depois ou... 85 00:09:50,857 --> 00:09:53,293 Voc� n�o quer me ver de novo. Eu entendo. 86 00:09:53,360 --> 00:09:54,895 - N�o, eu quero... - Eu entendo. 87 00:09:54,962 --> 00:09:58,598 Eu quero te ver de novo. Com certeza, eu quero te ver de novo. 88 00:10:00,200 --> 00:10:01,401 Eu gosto de voc�. 89 00:10:01,935 --> 00:10:03,236 Tamb�m gosto de voc�. 90 00:10:06,373 --> 00:10:09,476 - �timo. - �timo. Ent�o... 91 00:10:11,678 --> 00:10:15,582 - Desculpe, pensei que voc� soubesse. - N�o, a culpa � minha. 92 00:10:23,190 --> 00:10:24,190 Tchau! 93 00:10:25,759 --> 00:10:27,294 At� mais. Tchau. 94 00:10:35,469 --> 00:10:39,139 Eu falei com o Billy Offer ontem sobre a anula��o do casamento. 95 00:10:40,307 --> 00:10:42,642 Como n�o vi os sinais, Portia? 96 00:10:45,612 --> 00:10:47,114 Voc� me acha desatenta? 97 00:10:49,983 --> 00:10:50,983 N�o. 98 00:10:51,485 --> 00:10:53,687 Sabe, �s vezes, eu acho... 99 00:10:54,588 --> 00:10:59,393 que deveria ter aberto aquele spa para mulheres pobres com a garota de Maui. 100 00:10:59,960 --> 00:11:03,330 Porque ela era uma curadora de verdade. 101 00:11:04,031 --> 00:11:05,232 Pra valer. 102 00:11:06,299 --> 00:11:12,239 Mas, �s vezes, eu acho que essas curadoras s�o meio bruxas. 103 00:11:15,409 --> 00:11:17,244 Talvez ela tenha me amaldi�oado. 104 00:11:24,618 --> 00:11:26,486 Como foi a noite? Voc� se divertiu? 105 00:11:34,161 --> 00:11:37,364 Eu preciso ir ao banco. Preciso sacar uns euros. 106 00:11:37,431 --> 00:11:40,167 Sim, claro. Eu te dou 200. 107 00:11:42,536 --> 00:11:43,937 Eu preciso de mais. 108 00:11:46,740 --> 00:11:50,177 - Para qu�? - Para qualquer coisa. Sei l�. 109 00:11:50,243 --> 00:11:52,779 Importa? Eu preciso ir ao banco. 110 00:11:57,384 --> 00:11:58,384 O qu�? 111 00:12:14,634 --> 00:12:16,002 Veja quem est� aqui. 112 00:12:23,343 --> 00:12:24,945 Aqueles dois ainda nos devem dinheiro. 113 00:12:29,249 --> 00:12:30,350 Daph est� brava comigo. 114 00:12:31,618 --> 00:12:32,953 Sim, estou. 115 00:12:34,788 --> 00:12:37,290 A noitada deles sem a gente? N�o foi legal. 116 00:12:37,357 --> 00:12:41,194 �, ent�o eu aluguei um carro para irmos at� Etna. 117 00:12:41,261 --> 00:12:44,831 Visitarmos umas vin�colas, beber um pouco, provar uns vinhos. 118 00:12:44,898 --> 00:12:47,868 Parece que o vinho tem minerais vulc�nicos. 119 00:12:47,934 --> 00:12:49,402 �, vinho saud�vel. 120 00:12:49,469 --> 00:12:51,638 Podemos nos embebedar e, amanh�, nossa pele... 121 00:12:51,705 --> 00:12:53,573 o cabelo e as unhas estar�o radiantes. 122 00:12:53,640 --> 00:12:55,175 O que voc�s acham? 123 00:12:58,912 --> 00:12:59,912 Sim, claro. 124 00:13:00,780 --> 00:13:02,082 Se a Harper topar. 125 00:13:03,250 --> 00:13:05,018 �, por que n�o? Vamos nos embebedar. 126 00:13:06,353 --> 00:13:08,522 Talvez a gente encontre ecstasy e caia na farra. 127 00:13:18,598 --> 00:13:20,934 Caf� da manh� de gra�a todos os dias? 128 00:13:21,001 --> 00:13:23,470 - Estou dentro! - Eu tamb�m. 129 00:13:24,671 --> 00:13:27,240 Essa � a nossa semana de sorte. 130 00:13:27,307 --> 00:13:30,110 - Eu sinto. - Sente? Eu tamb�m! 131 00:13:30,877 --> 00:13:33,446 Esse garoto � rico e muito inocente. 132 00:13:37,651 --> 00:13:38,718 O que voc� est� pensando? 133 00:13:42,589 --> 00:13:45,792 Estou pensando que talvez n�o sejamos punidas. 134 00:13:51,064 --> 00:13:52,766 Essa n�o. A bruxa. 135 00:13:55,936 --> 00:13:56,936 Com licen�a. 136 00:13:57,604 --> 00:13:58,772 Com licen�a, senhora. 137 00:14:01,575 --> 00:14:03,243 Meu nome � Valentina. 138 00:14:03,944 --> 00:14:06,746 Eu cantei e toquei para Giuseppe outra noite. 139 00:14:07,647 --> 00:14:09,382 Sabe, foi �timo! 140 00:14:09,449 --> 00:14:11,718 Pergunte ao barman. Pergunte a qualquer um. 141 00:14:11,785 --> 00:14:13,320 Hoje, eu vou repetir. 142 00:14:13,386 --> 00:14:15,555 N�o. Nem pense nisso. 143 00:14:16,890 --> 00:14:18,525 N�o precisa de um pianista? 144 00:14:18,592 --> 00:14:22,696 N�o, Giuseppe n�o est� morto. N�o. 145 00:14:22,762 --> 00:14:26,032 Ele s� teve uma rea��o ruim a um rem�dio, mas deve... 146 00:14:26,099 --> 00:14:27,334 voltar a trabalhar na quinta. 147 00:14:29,069 --> 00:14:30,069 Na quinta? 148 00:14:31,438 --> 00:14:33,306 Fique longe do piano. 149 00:14:36,576 --> 00:14:38,311 Est� bem, depois n�s conversamos! 150 00:14:49,990 --> 00:14:52,292 - Oi. - Oi. 151 00:14:52,359 --> 00:14:53,927 - Como vai? - Bem. 152 00:14:57,130 --> 00:14:59,232 Voc� p�s algo na conta do meu quarto? 153 00:15:01,601 --> 00:15:04,804 N�o muito. S� uma comidinha. 154 00:15:05,138 --> 00:15:07,307 - Algum problema? - N�o, problema nenhum. 155 00:15:07,374 --> 00:15:09,309 Se quiser uma comidinha, tudo bem. 156 00:15:09,376 --> 00:15:13,280 Mas, em troca, voc� podia ficar longe do meu filho. 157 00:15:15,982 --> 00:15:19,319 Aconte�a o que acontecer, n�o conte nada para ele sobre... 158 00:15:20,220 --> 00:15:21,454 n�s dois, est� bem? 159 00:15:26,126 --> 00:15:28,728 - Voc� foi ao quarto do meu pai? - N�o. 160 00:15:29,996 --> 00:15:33,733 - N�o? - S� uma vez. Mas n�s tomamos banho. 161 00:15:33,800 --> 00:15:36,503 N�o v� ao quarto do meu pai. N�o � legal. 162 00:15:36,836 --> 00:15:38,471 Quer ficar aqui? 163 00:15:38,538 --> 00:15:41,608 Tudo bem, mas n�o podemos criar uma situa��o. Por favor. 164 00:15:44,210 --> 00:15:45,210 Est� bem. 165 00:15:47,881 --> 00:15:50,383 - Tenha um bom dia. - Tenha um bom dia. 166 00:16:16,743 --> 00:16:17,811 Meu Deus. Oi. 167 00:16:17,877 --> 00:16:19,145 - E a�? - Oi. 168 00:16:19,212 --> 00:16:21,514 Est� indo embora? 169 00:16:22,882 --> 00:16:25,819 N�s vamos para Palermo por duas noites. 170 00:16:25,885 --> 00:16:27,020 Mas depois voltamos. 171 00:16:27,854 --> 00:16:29,055 �. 172 00:16:29,122 --> 00:16:33,059 S� queria pedir desculpas por ontem. 173 00:16:33,126 --> 00:16:35,795 Eu planejava ficar junto e tudo mais. 174 00:16:35,862 --> 00:16:38,698 Mas n�o consegui sair... 175 00:16:39,532 --> 00:16:41,634 - ent�o... - N�o, tudo bem. 176 00:16:41,701 --> 00:16:44,237 �, eu vi que estava ocupada. 177 00:16:46,373 --> 00:16:48,208 �, acho que sim. 178 00:16:49,576 --> 00:16:53,179 E voc� tamb�m parecia estar um pouco ocupado. 179 00:16:54,714 --> 00:16:55,714 �. 180 00:16:57,784 --> 00:16:58,784 �. 181 00:16:59,786 --> 00:17:00,787 Bom... 182 00:17:04,991 --> 00:17:07,594 S�rio, aproveite bem a vida. 183 00:17:08,294 --> 00:17:10,897 Sim, vou tentar. Voc� tamb�m. 184 00:17:13,299 --> 00:17:14,534 - Tchau, Portia. - �. 185 00:17:44,097 --> 00:17:46,966 - Oi. - Oi, Isabella. 186 00:17:48,468 --> 00:17:50,203 - Como vai? - Muito bem, e voc�? 187 00:17:50,770 --> 00:17:52,539 Bem, obrigada. 188 00:17:54,441 --> 00:17:55,742 O broche ficou bem em voc�. 189 00:17:56,843 --> 00:17:57,911 Obrigada. 190 00:17:57,977 --> 00:17:59,913 - Gostou? - Sim, muito. 191 00:17:59,979 --> 00:18:01,214 � lindo. 192 00:18:01,281 --> 00:18:02,449 Fico feliz. 193 00:18:02,515 --> 00:18:04,851 Uma estrela para uma estrela. 194 00:19:02,909 --> 00:19:05,144 Pessoal, pessoal. 195 00:19:06,045 --> 00:19:07,180 Desculpe. 196 00:19:07,247 --> 00:19:09,983 Vamos come�ar com o Etna Bianco. 197 00:19:10,049 --> 00:19:14,621 � frutado no paladar e tem notas de ameixa e figo-da-�ndia. 198 00:19:16,923 --> 00:19:17,923 Um pouco mais. 199 00:19:20,326 --> 00:19:21,427 Sa�de, festeiros. 200 00:19:21,494 --> 00:19:22,562 - Sa�de. - Sa�de. 201 00:19:22,629 --> 00:19:24,197 La dolce vita. 202 00:19:28,468 --> 00:19:29,602 Sa�de. 203 00:19:32,605 --> 00:19:33,605 E agora? 204 00:19:39,479 --> 00:19:40,479 Del�cia. 205 00:20:04,571 --> 00:20:06,339 Tommaso, vem cumprimentar! 206 00:20:07,574 --> 00:20:08,574 Ol�! 207 00:20:09,075 --> 00:20:10,677 Eu sou Tommaso, o capit�o. 208 00:20:10,743 --> 00:20:13,580 Fico feliz que tenha vindo. Divirta-se! 209 00:20:14,247 --> 00:20:15,848 Voc� tricotou sua touquinha? 210 00:20:16,749 --> 00:20:18,585 Ele n�o entende ingl�s. 211 00:20:18,651 --> 00:20:20,753 Ou italiano, na metade do tempo. 212 00:20:20,820 --> 00:20:22,155 O barco � lindo. 213 00:20:23,957 --> 00:20:25,525 Mas vai mais r�pido? 214 00:20:26,459 --> 00:20:28,828 Tommaso, acelere esse barco! 215 00:20:29,896 --> 00:20:32,599 Ele vai me mostrar l� embaixo. 216 00:20:34,867 --> 00:20:36,803 Acho que seu sobrinho e a Portia... 217 00:20:36,869 --> 00:20:39,572 - est�o se dando bem. - �. 218 00:20:40,640 --> 00:20:43,576 � bom ele ter algu�m da idade dele para brincar. 219 00:20:44,577 --> 00:20:47,547 Estou louca para saber. Como voc� veio parar na Sic�lia? 220 00:20:47,614 --> 00:20:50,350 Meu pai se mudou para c� em 1982. 221 00:20:51,618 --> 00:20:55,221 E quando eu tinha 32 anos, o desgra�ado do velho morreu... 222 00:20:55,288 --> 00:20:58,858 deixando sua maravilhosa casa de campo e sua manuten��o sem fim. 223 00:20:58,925 --> 00:21:01,260 - E voc� adora aqui, n�o �? - Sim. 224 00:21:02,328 --> 00:21:04,330 A Sic�lia pode ser muito sedutora. 225 00:21:11,404 --> 00:21:15,775 Vamos. Vou te mostrar os quartos. S�o chiques pra cacete. 226 00:21:24,817 --> 00:21:25,918 Rocco. 227 00:21:28,121 --> 00:21:30,623 - Pois n�o? - Eu estava pensando... 228 00:21:30,690 --> 00:21:32,291 e decidi fazer uma mudan�a. 229 00:21:33,192 --> 00:21:34,894 - Uma mudan�a? - Sim. 230 00:21:35,828 --> 00:21:38,765 Eu estava pensando em transferir voc� da recep��o 231 00:21:38,831 --> 00:21:40,633 para a praia. 232 00:21:42,001 --> 00:21:47,306 Olha, prefiro ficar aqui na recep��o. Por que quer me mandar para a praia? 233 00:21:47,373 --> 00:21:50,143 Porque voc� fica batendo papo e se distraindo 234 00:21:50,209 --> 00:21:51,511 e distrai os outros. 235 00:21:52,645 --> 00:21:53,813 Eu j� decidi. 236 00:21:53,880 --> 00:21:56,516 E voc� ficar� �timo de uniforme. 237 00:21:56,582 --> 00:21:58,751 A praia � perfeita para paquerar. 238 00:22:01,421 --> 00:22:03,356 Rocco. Por favor. 239 00:22:05,324 --> 00:22:06,559 Que absurdo. 240 00:22:06,626 --> 00:22:09,462 O que eu vou fazer na praia? 241 00:22:32,618 --> 00:22:35,822 Qual � o favorito de voc�s? O meu � o Eruzione. 242 00:22:35,888 --> 00:22:39,092 Eu gostei daquele naquela ta�a. Qual era, Cam? 243 00:22:39,158 --> 00:22:41,127 N�o me lembro, amor. Vamos comprar uma caixa. 244 00:22:41,761 --> 00:22:44,497 - Eu tenho uma pergunta. - Sim, qual? 245 00:22:47,100 --> 00:22:49,102 Voc� j� transaram com a mesma garota? 246 00:22:49,969 --> 00:22:51,971 - O qu�? - O qu�? 247 00:22:52,538 --> 00:22:53,773 S� curiosidade. 248 00:22:53,840 --> 00:22:55,575 - De onde tirou isso? - �. 249 00:22:55,641 --> 00:22:56,909 Na faculdade, vamos. 250 00:22:58,978 --> 00:23:00,313 Sejam honestos. 251 00:23:00,379 --> 00:23:04,183 N�o teve muita converg�ncia. A procura por garotas era diferente. 252 00:23:06,719 --> 00:23:10,189 S�rio? Nunca convidaram uma garota para o seu dormit�rio? 253 00:23:10,256 --> 00:23:11,791 E jogaram Twister pelados? 254 00:23:12,558 --> 00:23:15,495 - Twister pelados? - Nunca fizeram uma orgia? 255 00:23:16,763 --> 00:23:19,098 - Podem contar. - �, Cam. J� fez orgias? 256 00:23:19,165 --> 00:23:20,900 N�o, s� nos meus sonhos. 257 00:23:21,768 --> 00:23:22,869 Nunca fizeram um m�nage? 258 00:23:22,935 --> 00:23:24,971 - N�o. - N�o que eu me lembre. 259 00:23:25,037 --> 00:23:28,574 O Cameron sempre pegava as garotas que eu queria. Antes de chegar nelas... 260 00:23:28,641 --> 00:23:30,543 se eu dissesse que gostava da garota... 261 00:23:30,610 --> 00:23:33,112 ele se metia e transava com ela em uma semana. 262 00:23:34,147 --> 00:23:36,249 Cameron, que grosseiro. 263 00:23:36,682 --> 00:23:39,786 Voc� tinha algo chamado desejo mim�tico. 264 00:23:40,953 --> 00:23:43,890 - O que � isso? - Se algu�m superior quer algo 265 00:23:43,956 --> 00:23:45,758 � mais prov�vel que voc� tamb�m vai querer. 266 00:23:46,392 --> 00:23:48,628 Voc� n�o era superior a mim. 267 00:23:49,462 --> 00:23:50,763 Na �poca, talvez n�o. 268 00:23:52,231 --> 00:23:53,633 Eu era mais inteligente. 269 00:23:55,134 --> 00:23:58,437 E voc� achava que pegar aquelas garotas o tornaria mais inteligente. 270 00:24:00,740 --> 00:24:03,476 - J� viram um ao outro transando? - Meu Deus. 271 00:24:03,543 --> 00:24:05,278 Eu e o E? 272 00:24:05,344 --> 00:24:07,480 - �. - Harper, por que essas perguntas? 273 00:24:08,114 --> 00:24:09,158 Est�vamos na faculdade, certo? 274 00:24:09,182 --> 00:24:11,851 O quarto era o mesmo, ent�o provavelmente. 275 00:24:12,585 --> 00:24:14,453 H�bitos antigos nunca acabam, n�? 276 00:24:19,659 --> 00:24:21,494 Querem ir a outra vin�cola ou n�o? 277 00:24:22,295 --> 00:24:23,295 Sim. 278 00:24:26,933 --> 00:24:28,134 Vamos l�. 279 00:24:36,509 --> 00:24:38,344 Bem-vinda a Palermo. 280 00:24:39,478 --> 00:24:41,781 Nunca viu um espet�culo como esse. 281 00:24:44,450 --> 00:24:45,618 Oi. 282 00:24:45,685 --> 00:24:48,054 - Oi. - Onde voc�s estavam? 283 00:24:49,522 --> 00:24:52,158 Ele estava me mostrando a cabine. 284 00:24:55,795 --> 00:24:57,029 Todo esse tempo? 285 00:25:00,566 --> 00:25:04,270 Voc�s estavam transando no barco. Isso, sim. 286 00:25:05,137 --> 00:25:07,373 - N�o. - Estou com inveja. 287 00:25:09,275 --> 00:25:10,476 Estou com inveja. 288 00:25:27,293 --> 00:25:28,527 O que voc� fez na cabe�a? 289 00:25:29,528 --> 00:25:32,665 Bati no canto da mesinha procurando o controle remoto. 290 00:25:32,732 --> 00:25:34,267 Foi s� um arranh�o. 291 00:25:35,234 --> 00:25:37,003 Vou me sentir melhor depois de um martini. 292 00:25:48,614 --> 00:25:50,583 Acho que vou almo�ar na piscina. 293 00:25:51,984 --> 00:25:55,688 - Por que n�o com a gente? - Bom, aquela garota est� l�. 294 00:25:55,755 --> 00:25:57,623 A garota de ontem. 295 00:25:59,425 --> 00:26:03,062 N�o sei o que pensar sobre voc� andar com essas garotas, Albie. 296 00:26:03,396 --> 00:26:05,331 Por qu�? Qual � o problema? 297 00:26:08,167 --> 00:26:10,036 Porque elas s�o acompanhantes. 298 00:26:11,837 --> 00:26:13,873 - Como voc� sabe? - Porque... 299 00:26:17,009 --> 00:26:18,009 Por qu�? 300 00:26:19,178 --> 00:26:22,615 Porque eu n�o nasci ontem, e � muito �bvio. 301 00:26:24,383 --> 00:26:25,918 E da� se elas forem? 302 00:26:25,985 --> 00:26:29,622 Voc� transa com acompanhantes, mas depois as julga? 303 00:26:29,689 --> 00:26:33,893 - Quem disse que eu transo? - Certeza que voc�s dois j� transaram. 304 00:26:33,960 --> 00:26:36,162 Albie, eu s� n�o acho que sua m�e ficaria feliz 305 00:26:36,228 --> 00:26:39,465 de saber que eu te larguei na Sic�lia com duas acompanhantes. 306 00:26:39,532 --> 00:26:43,736 A m�e n�o est� feliz porque voc� a trai com quem voc� puder. 307 00:26:44,070 --> 00:26:46,739 E � uma baita hipocrisia voc� critic�-las. 308 00:26:47,540 --> 00:26:48,808 N�o estou julgando. 309 00:26:49,542 --> 00:26:52,611 - S� estou cuidando de voc�. - Talvez elas nem queiram ser isso. 310 00:26:52,678 --> 00:26:56,749 S�o s� pobres e v�timas de um sistema ferrado. 311 00:26:57,316 --> 00:26:59,719 Nem todas as mulheres s�o santas, Albie. 312 00:26:59,785 --> 00:27:01,253 Elas s�o iguais a gente. 313 00:27:02,722 --> 00:27:03,789 Bom almo�o para voc�s. 314 00:27:04,924 --> 00:27:05,958 Aonde vai? 315 00:27:09,428 --> 00:27:12,865 Pai, qual � o seu problema? Voc� quase... 316 00:27:13,933 --> 00:27:16,335 - Quase o qu�? - Voc� sabe. 317 00:27:16,402 --> 00:27:20,039 Estou tentando apaziguar as coisas com o Albie e todo mundo, e isso... 318 00:27:20,106 --> 00:27:21,874 Isso n�o ajuda. 319 00:27:21,941 --> 00:27:25,011 N�o posso ser respons�vel por tudo que falo. Sofri uma pancada. 320 00:27:25,478 --> 00:27:27,246 - Eu bati a cabe�a. - �. 321 00:27:35,788 --> 00:27:37,123 - Meu Deus. - Aqui. 322 00:27:38,190 --> 00:27:39,225 Curti. 323 00:27:41,293 --> 00:27:42,928 Mas que porra voc� contou pra ela? 324 00:27:43,462 --> 00:27:46,632 Voc� deixou uma embalagem de camisinha no sof�, e ela achou. 325 00:27:48,167 --> 00:27:50,636 - O qu�? - �. O que eu ia fazer? 326 00:27:50,703 --> 00:27:53,672 Ela pensou que fui eu. Acho que ainda pensa. 327 00:27:53,739 --> 00:27:55,341 Merda. 328 00:27:55,408 --> 00:27:59,245 - Como foi esquecer? - Eu n�o sei, est� bem? Eu... 329 00:27:59,311 --> 00:28:00,846 - Cameron! - Desculpe, eu... 330 00:28:01,380 --> 00:28:02,380 Estou indo. 331 00:28:11,090 --> 00:28:14,627 Aqui estamos, pessoal! Voltamos. Nos ajudem com as malas? Obrigado. 332 00:28:15,428 --> 00:28:16,428 Certo. 333 00:28:17,229 --> 00:28:19,398 �, forte como um boi. 334 00:28:19,465 --> 00:28:22,601 Lamento pela mala. Tentei n�o trazer tanta coisa. 335 00:28:22,668 --> 00:28:26,906 Tudo bem. N�o tem problema. Tem um cad�ver aqui? 336 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 Meu Deus. 337 00:28:38,117 --> 00:28:40,186 Est� me zoando? 338 00:28:40,252 --> 00:28:41,554 Veja essa piscina. 339 00:28:41,620 --> 00:28:45,858 Esses gays s�o sofisticados. 340 00:28:48,594 --> 00:28:51,864 � bom perceber que algu�m tem dinheiro. 341 00:28:52,431 --> 00:28:55,101 Voc� n�o precisa se preocupar que est�o interessados no seu. 342 00:28:56,936 --> 00:28:58,304 Deve ser um al�vio. 343 00:28:58,370 --> 00:29:00,072 � sim. 344 00:29:00,139 --> 00:29:02,074 Meu Deus. Voc� viu isso? 345 00:29:02,608 --> 00:29:05,010 Meu Deus. N�o roube nada. 346 00:29:05,077 --> 00:29:06,278 Entrem, entrem. 347 00:29:06,345 --> 00:29:07,646 Meu Deus. 348 00:29:08,247 --> 00:29:10,616 Deve ter gastado uma fortuna aqui. 349 00:29:10,683 --> 00:29:11,851 Sim, um pouquinho. 350 00:29:11,917 --> 00:29:14,553 Eu esperava receber subs�dios do governo 351 00:29:14,620 --> 00:29:19,258 mas disseram que ter�amos que abrir ao p�blico, e isso n�o vai acontecer. 352 00:29:19,325 --> 00:29:21,494 Sim. Voc� n�o quer o p�blico aqui. 353 00:29:21,560 --> 00:29:24,797 N�o. O p�blico n�o � bem-vindo, mas voc� �. 354 00:29:24,864 --> 00:29:27,066 Venha, sente-se. 355 00:29:27,133 --> 00:29:29,268 Aceita um ch�, um Moscato? 356 00:29:29,702 --> 00:29:31,537 Aceito uma dose de Moscato. 357 00:29:34,740 --> 00:29:38,177 Agora, ap�s ouvir a hist�ria da sua vida amorosa 358 00:29:38,244 --> 00:29:42,348 n�s decidimos que voc� lembrava uma hero�na tr�gica de uma �pera de Puccini. 359 00:29:42,982 --> 00:29:44,150 Eu te falei isso. 360 00:29:44,817 --> 00:29:45,817 Sim, mas... 361 00:29:46,852 --> 00:29:48,254 isso � um elogio? 362 00:29:48,320 --> 00:29:49,922 Claro que �. 363 00:29:49,989 --> 00:29:52,091 - �. - Ent�o, n�s decidimos... 364 00:29:52,158 --> 00:29:55,528 que seria apropriado, j� que voc� est� aqui, n�s a levarmos � �pera. 365 00:29:55,594 --> 00:29:59,632 E esta noite, v�o apresentar Madame Butterfly, que ser� fant�stico. 366 00:30:00,699 --> 00:30:01,800 Voc� iria gostar? 367 00:30:05,237 --> 00:30:06,237 � �pera. 368 00:30:07,072 --> 00:30:09,375 �pera parece uma ideia de merda. 369 00:30:09,441 --> 00:30:14,480 Que tal n�s abandonarmos os gays, e eu te mostrar a cidade? 370 00:30:15,181 --> 00:30:17,550 Arrumar umas encrencas? O que me diz? 371 00:30:18,417 --> 00:30:20,853 Eu digo que isso � �timo. 372 00:30:20,920 --> 00:30:23,489 - Est� zoando o meu sotaque? - �, um pouco. 373 00:30:23,556 --> 00:30:24,657 Vamos vazar. 374 00:30:32,398 --> 00:30:34,099 - Sim, sim. Talvez. - �. 375 00:30:34,166 --> 00:30:35,935 - Mas � escuro. - �, escuro. 376 00:30:36,001 --> 00:30:38,637 - �. - Eu fui ao banco. 377 00:30:39,772 --> 00:30:40,772 Estou com o dinheiro. 378 00:30:43,609 --> 00:30:44,944 Voc� gostou de ontem? 379 00:30:46,345 --> 00:30:48,514 Muito. Gostei muito. 380 00:30:49,181 --> 00:30:50,249 Eu tamb�m. 381 00:30:51,584 --> 00:30:52,685 E esta noite? 382 00:30:55,521 --> 00:30:56,521 Sim. 383 00:30:57,923 --> 00:30:59,625 Eu n�o me importo de pagar. 384 00:31:00,559 --> 00:31:03,662 S� seria estranho... 385 00:31:04,430 --> 00:31:07,366 me envolver em alguma situa��o. 386 00:31:08,100 --> 00:31:12,004 Tipo, voc� ser explorada por um cara. 387 00:31:12,371 --> 00:31:14,673 - Voc� me entende? - Sim. 388 00:31:16,242 --> 00:31:19,778 Sim, mas eu n�o quero dinheiro. 389 00:31:19,845 --> 00:31:20,845 Eu gosto de voc�. 390 00:31:22,915 --> 00:31:24,149 - �? - �. 391 00:31:24,917 --> 00:31:26,051 Muito. 392 00:31:27,086 --> 00:31:28,086 Ei. 393 00:32:31,450 --> 00:32:32,451 Isabella? 394 00:32:33,018 --> 00:32:34,920 Voc� conhece o Salvatore? 395 00:32:34,987 --> 00:32:36,255 Sim. Ol�. 396 00:32:37,523 --> 00:32:39,224 Oi, boa tarde. 397 00:32:41,226 --> 00:32:42,261 Boa tarde. 398 00:32:43,228 --> 00:32:46,565 O Salvatore vai trabalhar na recep��o a partir de agora. 399 00:32:50,269 --> 00:32:52,538 - E o Rocco? - O Rocco... 400 00:32:52,604 --> 00:32:55,407 N�o se preocupe. Eu o transferi para a praia. 401 00:32:55,941 --> 00:32:59,545 Sei que ele a deixava desconfort�vel e era uma distra��o. 402 00:32:59,611 --> 00:33:01,714 O Salvatore ser� mais adequado. 403 00:33:02,281 --> 00:33:04,883 Certo, Valentina. Eu ficarei ali? 404 00:33:04,950 --> 00:33:07,186 - Sim, pode ir. - Est� bem. 405 00:33:34,313 --> 00:33:35,313 Veja. 406 00:33:38,117 --> 00:33:41,019 Isso � absolutamente incr�vel. 407 00:33:51,029 --> 00:33:52,297 D� pra acreditar? 408 00:33:52,364 --> 00:33:54,666 Finalmente livres. Voc� e eu. 409 00:33:54,733 --> 00:33:57,836 - Voc� gosta de arancini? - Arancini. Sim, claro. 410 00:33:57,903 --> 00:33:59,304 Legal. 411 00:33:59,371 --> 00:34:00,372 O que �? 412 00:34:01,106 --> 00:34:03,742 Puta merda. � um bolinho de arroz. 413 00:34:05,010 --> 00:34:07,880 - �. - Bolinho de arroz? Eu adoro. 414 00:34:08,914 --> 00:34:10,749 Aposto que sim, mentirosa. 415 00:34:11,784 --> 00:34:15,921 Os melhores bolinhos de arroz s�o daqui. Os melhores do mundo. 416 00:34:15,988 --> 00:34:18,056 - Est� bem. - Voc� vai amar. 417 00:34:30,169 --> 00:34:33,439 - Eu me sento aqui? - Sim, e olhe para cima. 418 00:34:42,748 --> 00:34:44,149 Meu Deus. 419 00:34:46,919 --> 00:34:49,755 Quem � aquela mulher? 420 00:34:51,190 --> 00:34:52,825 A rainha da Sic�lia? 421 00:34:55,761 --> 00:34:56,761 Sim. 422 00:35:25,824 --> 00:35:26,824 Vai come�ar. 423 00:36:05,597 --> 00:36:07,165 Eu vou ao banheiro. 424 00:36:07,232 --> 00:36:08,901 - J� vejo voc�s. - Est� bem. 425 00:36:14,439 --> 00:36:16,275 S� um segundo, est� bem? 426 00:36:16,341 --> 00:36:18,176 Preciso ir ali. Desculpe. 427 00:36:22,948 --> 00:36:25,551 N�o pode ficar me encarando na frente da minha mulher. 428 00:36:25,617 --> 00:36:27,286 Dane-se. Cad� meu dinheiro? 429 00:36:27,352 --> 00:36:31,490 Eu sei. Relaxa. Voc� vai receber. Eu estou ocupado. 430 00:36:31,557 --> 00:36:34,960 - S�o 1.300 euros. - Mil e trezentos n�o � nada. 431 00:36:35,027 --> 00:36:37,329 Eu s� preciso ir ao banco. Relaxa. 432 00:36:37,396 --> 00:36:39,197 N�o, me d� o seu n�mero. 433 00:36:39,264 --> 00:36:42,234 - N�o. - Eu quero o seu n�mero. 434 00:36:42,301 --> 00:36:45,604 Pelo amor de Deus. Eu estou aqui com a minha esposa. N�o posso. 435 00:36:46,572 --> 00:36:47,806 E n�o posso falar com voc�. 436 00:36:54,613 --> 00:36:55,814 Me desculpe. 437 00:36:57,249 --> 00:36:58,249 Quem era aquele? 438 00:37:01,853 --> 00:37:03,055 Ele me deve dinheiro. 439 00:37:04,790 --> 00:37:06,491 - Ele a contratou? - Sim. 440 00:37:07,459 --> 00:37:08,627 E n�o pagou? 441 00:37:10,696 --> 00:37:14,399 E Alessio est� me pedindo o dinheiro. 442 00:37:16,668 --> 00:37:18,804 Est� me amea�ando e... 443 00:37:26,144 --> 00:37:27,779 Tem algo que eu possa fazer? 444 00:37:29,181 --> 00:37:32,150 N�o � problema seu. S�rio. 445 00:37:35,120 --> 00:37:36,120 Est� bem. 446 00:38:00,178 --> 00:38:03,382 Voc� ficou bastante surpreso, hein? 447 00:38:04,783 --> 00:38:05,783 Com o qu�? 448 00:38:07,052 --> 00:38:09,388 Que ele est� andando com uma acompanhante. 449 00:38:11,256 --> 00:38:12,256 O que quer dizer? 450 00:38:13,358 --> 00:38:15,293 Voc� normalizou isso para ele. 451 00:38:17,129 --> 00:38:18,764 Como voc� normalizou para mim. 452 00:38:19,231 --> 00:38:21,667 Eu nunca andei com prostitutas. 453 00:38:22,467 --> 00:38:23,935 Eu tamb�m n�o ando com prostitutas. 454 00:38:25,704 --> 00:38:30,208 Dom, voc� n�o estava andando com essa mesma prostituta? 455 00:38:31,476 --> 00:38:33,945 Voc� deu a chave do meu quarto para ela. 456 00:38:38,350 --> 00:38:41,153 Voc� sabe que eu sou assim por sua causa? 457 00:38:42,621 --> 00:38:45,457 Est� me culpando pela sua situa��o? Que maravilha. 458 00:38:46,692 --> 00:38:48,293 Voc� acha que era t�o discreto assim? 459 00:38:50,395 --> 00:38:53,832 Quantas noites eu n�o ouvi a mam�e indo dormir chorando? 460 00:38:54,933 --> 00:38:56,001 Se liga. 461 00:38:57,069 --> 00:38:58,503 Todo mundo sabia, pai. 462 00:38:58,570 --> 00:39:00,439 - N�o. - Todo mundo sabia. 463 00:39:00,505 --> 00:39:02,541 Todo mundo sabia. 464 00:39:02,607 --> 00:39:05,043 - Nosso casamento era �timo. - Meu Deus. 465 00:39:05,110 --> 00:39:06,378 Que ilus�o. 466 00:39:07,846 --> 00:39:11,116 Voc� tornou a vida dela um inferno durante toda a minha inf�ncia. 467 00:39:12,884 --> 00:39:14,086 Tem amn�sia? 468 00:39:14,152 --> 00:39:17,589 Se eu tornei a vida dela um inferno, por que ela ficou comigo? 469 00:39:17,656 --> 00:39:20,092 Eu n�o fa�o ideia. Ela n�o sabia o que fazer. 470 00:39:20,158 --> 00:39:21,927 Ela era uma m�rtir. N�o sei. 471 00:39:22,828 --> 00:39:23,828 Ela me amava. 472 00:39:25,263 --> 00:39:26,732 Ela era uma mulher amarga. 473 00:39:27,299 --> 00:39:31,803 E morreu amarga, e sabia de tudo o que voc� fez. 474 00:39:31,870 --> 00:39:35,207 Acredite. Voc� estava ocupado demais para notar. 475 00:39:36,408 --> 00:39:38,410 �, e quer saber? Eu... 476 00:39:41,246 --> 00:39:45,083 Eu n�o te culpo pela minha situa��o, mas poderia. 477 00:39:45,150 --> 00:39:49,621 Porque voc� nunca me mostrou como amar uma mulher. 478 00:39:49,688 --> 00:39:53,024 Nunca me mostrou como ser �ntimo. 479 00:39:53,091 --> 00:39:55,427 Nunca me mostrou como colocar outros em primeiro lugar. 480 00:39:55,494 --> 00:39:58,430 Voc� sempre se coloca em primeiro lugar. Sempre. 481 00:39:58,497 --> 00:40:00,198 Ent�o, eu fiz a mesma coisa. 482 00:40:03,769 --> 00:40:04,970 Eu amei a sua m�e. 483 00:40:06,238 --> 00:40:07,339 E ela me amou. 484 00:40:08,273 --> 00:40:09,975 N�o � t�o simples. 485 00:40:11,243 --> 00:40:12,344 �, sim. 486 00:40:18,416 --> 00:40:19,985 - Sa�de. - Aos vulc�es... 487 00:40:20,051 --> 00:40:24,189 e todos os m�nages do passado, presente e futuro. 488 00:40:26,091 --> 00:40:28,326 Acho que voc� transa muito quando � jovem... 489 00:40:28,393 --> 00:40:31,163 e depois a vida muda. 490 00:40:31,229 --> 00:40:34,166 Eu n�o sei. N�o sei se funciona assim. 491 00:40:34,232 --> 00:40:36,067 Eu sei, mas essa � a ideia. 492 00:40:36,134 --> 00:40:37,702 � igual comida, sabe? 493 00:40:38,670 --> 00:40:40,972 Voc� se empanturra at� ficar enjoado. 494 00:40:41,039 --> 00:40:43,408 Jura que nunca dar� outra mordida e... 495 00:40:45,510 --> 00:40:46,870 dias depois, est� faminto de novo. 496 00:40:49,047 --> 00:40:50,047 Ent�o, Harper. 497 00:40:51,750 --> 00:40:53,390 Voc� pegou no nosso p� o dia todo. E voc�? 498 00:40:54,719 --> 00:40:56,188 O que tem eu? 499 00:40:57,122 --> 00:40:59,724 J� fez um m�nage? N�? 500 00:41:03,762 --> 00:41:04,863 Talvez. 501 00:41:04,930 --> 00:41:07,399 S�rio? Com quem? 502 00:41:08,900 --> 00:41:11,670 - Com minha amiga Paula... - Paula? 503 00:41:11,736 --> 00:41:14,472 E um cara chamado Oscar. 504 00:41:19,477 --> 00:41:21,146 Foi em San Juan. 505 00:41:21,213 --> 00:41:25,050 - Eles eram seus primos? - Muito engra�ado. 506 00:41:25,116 --> 00:41:27,018 Certo, quantos anos voc� tinha? 507 00:41:35,160 --> 00:41:36,428 N�o sei. Eu estava... 508 00:41:38,663 --> 00:41:40,265 Eu estava na faculdade. 509 00:41:42,901 --> 00:41:45,337 Voc� era uma garota m� ou boazinha? 510 00:41:45,904 --> 00:41:47,105 Bom, eu n�o era... 511 00:41:48,240 --> 00:41:51,209 Eu n�o era m�, mas me diverti... 512 00:41:52,277 --> 00:41:53,345 na faculdade. 513 00:41:53,411 --> 00:41:55,113 Na faculdade? 514 00:41:55,180 --> 00:41:56,615 O qu�? Agora n�o? 515 00:41:56,681 --> 00:42:00,752 N�o, � dif�cil... O Ethan adora ver pornografia, sabe? 516 00:42:00,819 --> 00:42:04,656 � dif�cil competir com Estagi�ria Sacana Leva Surra Tripla... 517 00:42:04,723 --> 00:42:06,391 Por N�o Obedecer aos Chefes. 518 00:42:06,458 --> 00:42:10,028 - Acho melhor pegar leve no vinho. - N�o, vamos continuar bebendo. 519 00:42:10,095 --> 00:42:12,230 - �, foda-se. Vamos continuar. - Por que n�o? 520 00:42:12,297 --> 00:42:13,465 - Por que n�o? - � isso a�! 521 00:42:16,134 --> 00:42:17,402 Gar�om. 522 00:42:18,103 --> 00:42:21,907 Vamos ver o que voc� tem. Pode servir, est� bem? 523 00:42:21,973 --> 00:42:23,041 Perfeito. 524 00:42:23,108 --> 00:42:24,910 - Est� bom? - Qual � o seu nome? 525 00:42:24,976 --> 00:42:27,545 - Luca. - Luca. Meu nome � Harper. 526 00:42:27,612 --> 00:42:29,648 - Prazer em conhec�-la. - � um prazer. 527 00:43:00,712 --> 00:43:01,913 Isso n�o � um bar. 528 00:43:07,485 --> 00:43:09,187 � triste aqui sem m�sica. 529 00:43:09,254 --> 00:43:10,255 Sim, eu sei. 530 00:43:10,822 --> 00:43:12,257 Mas � s� por duas noites. 531 00:43:14,960 --> 00:43:18,063 Deixe-me tocar para voc�. Eu sou muito boa. 532 00:43:19,864 --> 00:43:22,067 Voc� � muito insistente. 533 00:43:22,968 --> 00:43:24,436 Eu j� disse que n�o. 534 00:43:24,502 --> 00:43:26,638 E quando digo que n�o... � n�o. 535 00:43:35,080 --> 00:43:36,648 Voc� � gay, n�o �? 536 00:43:44,022 --> 00:43:46,524 - O qu�? - Relaxa. 537 00:43:47,392 --> 00:43:49,127 Eu tamb�m sou um pouco. 538 00:43:49,828 --> 00:43:51,629 Acho que todas as mulheres s�o. 539 00:43:52,697 --> 00:43:53,932 Ent�o... 540 00:43:53,999 --> 00:43:55,533 voc� tem namorada? 541 00:43:57,502 --> 00:43:59,137 Gostaria de ter? 542 00:44:01,306 --> 00:44:02,674 Se me deixar tocar... 543 00:44:03,308 --> 00:44:05,043 eu te prometo... 544 00:44:06,311 --> 00:44:08,146 que n�s duas podemos nos divertir. 545 00:44:19,090 --> 00:44:20,992 Essa conversa acabou. 546 00:44:21,059 --> 00:44:23,094 N�o seja t�o r�gida. 547 00:44:23,628 --> 00:44:26,865 Esse � o seu problema. Ser dura como uma pedra. 548 00:44:28,733 --> 00:44:30,368 Eu posso te soltar um pouco. 549 00:44:31,469 --> 00:44:33,371 Vamos nos ajudar. 550 00:44:34,072 --> 00:44:35,940 Voc� disse que gosta de mulheres. 551 00:44:37,308 --> 00:44:39,244 Ajude uma mulher ent�o. 552 00:44:47,485 --> 00:44:49,320 Pode cantar hoje e amanh�. 553 00:44:49,387 --> 00:44:50,588 Mas quando Giuseppe voltar, 554 00:44:50,655 --> 00:44:52,490 n�o quero mais ver voc� aqui. Est� claro? 555 00:44:52,557 --> 00:44:55,794 Claro. Obrigada, Valentina. Muito obrigada! Obrigada. 556 00:44:55,860 --> 00:44:57,462 Vai ser lindo. Voc� vai ver! 557 00:44:57,529 --> 00:44:58,563 Eu vou arrebentar! 558 00:44:58,630 --> 00:45:01,566 Obrigada, Valentina. Obrigada! 559 00:45:03,968 --> 00:45:05,603 N�o fa�a eu me arrepender. 560 00:45:05,670 --> 00:45:06,670 Obrigada! 561 00:45:12,944 --> 00:45:14,012 Vamos. 562 00:45:14,079 --> 00:45:15,613 Nunca comi t�o r�pido na vida. 563 00:45:16,281 --> 00:45:19,551 Tinha raz�o. Foi o melhor bolinho de arroz que eu j� comi. 564 00:45:20,518 --> 00:45:22,854 - �? - �. Palermo � incr�vel. 565 00:45:22,921 --> 00:45:25,457 S�rio. Tem tanta coisa acontecendo ao mesmo tempo. 566 00:45:25,523 --> 00:45:28,159 Acho que tem uma danceteria por aqui. 567 00:45:28,226 --> 00:45:30,361 Mas est� muito cedo. 568 00:45:30,428 --> 00:45:32,897 S� come�a depois das 2h. 569 00:45:34,999 --> 00:45:36,868 Continue andando. 570 00:45:36,935 --> 00:45:38,703 Espere. O qu�? 571 00:45:38,770 --> 00:45:40,839 - Vamos! - O que est� acontecendo? 572 00:45:43,541 --> 00:45:48,246 - Vem! Fique aqui atr�s. - O que est� fazendo? 573 00:45:48,313 --> 00:45:50,448 - Relaxa. - O que foi isso? 574 00:45:50,515 --> 00:45:53,451 - Voc� est� bem? - Por que ele est� atr�s de n�s? 575 00:45:55,186 --> 00:45:56,754 Pronto. Estamos bem. 576 00:45:59,324 --> 00:46:04,462 - Espere a�. O que acabou de acontecer? - N�o sei, esqueci a carteira. 577 00:46:05,530 --> 00:46:06,530 Eu poderia pagar. 578 00:46:07,565 --> 00:46:09,367 - �. - N�o, voc� � uma dama! 579 00:46:10,335 --> 00:46:12,470 Como conseguiu correr com isso? Estou impressionado. 580 00:46:13,138 --> 00:46:15,707 Mas meus p�s est�o doendo. 581 00:46:15,773 --> 00:46:17,308 - S�rio? - �. 582 00:46:17,375 --> 00:46:19,344 Posso lamb�-los depois se voc� quiser. 583 00:46:19,410 --> 00:46:21,346 - Pode mesmo? - E fazer uma massagem. 584 00:47:44,295 --> 00:47:46,030 Est� bem, obrigada. 585 00:47:53,404 --> 00:47:55,907 Oi. Legal. 586 00:48:00,745 --> 00:48:03,314 - Aonde eles foram? - Procurar charutos. 587 00:48:12,590 --> 00:48:13,590 Voc� est� bem? 588 00:48:23,534 --> 00:48:25,103 Acho que aconteceu algo. 589 00:48:27,205 --> 00:48:28,406 Quando est�vamos em Noto. 590 00:48:32,143 --> 00:48:33,143 O qu�? 591 00:48:42,353 --> 00:48:45,523 Seja l� o que foi n�o � grande coisa. 592 00:48:53,131 --> 00:48:56,134 E se realmente aconteceu algo... 593 00:48:58,503 --> 00:49:00,423 fa�a o que tiver que fazer para se sentir melhor. 594 00:49:11,049 --> 00:49:14,252 Tenho um personal trainer na cidade. Lawrence. 595 00:49:15,286 --> 00:49:19,257 Ele � t�o lindo. � loiro e tem uns olhos azuis grandes. 596 00:49:22,126 --> 00:49:23,728 Ele � muito engra�ado tamb�m. 597 00:49:24,796 --> 00:49:27,198 Passo mais tempo com ele do que com o Cameron �s vezes. 598 00:49:28,366 --> 00:49:30,001 Porque ele trabalha muito. 599 00:49:32,537 --> 00:49:34,872 Ele � um fofo. Quer ver uma foto? 600 00:49:52,423 --> 00:49:54,058 Essa foto � dos seus filhos. 601 00:49:55,593 --> 00:49:56,593 �? 602 00:50:00,765 --> 00:50:01,966 Depois a gente acha. 603 00:50:02,033 --> 00:50:03,468 Enfim, a quest�o �: 604 00:50:06,137 --> 00:50:07,705 arrume um personal trainer. 605 00:50:30,895 --> 00:50:33,064 Esse � o melhor sorvete da Taormina. 606 00:50:33,131 --> 00:50:37,435 - S�rio? S� da Taormina? - N�o, de toda a Sic�lia. 607 00:50:37,502 --> 00:50:40,972 Bom, era o que eu esperava. Levamos uma hora para pegar, ent�o... 608 00:50:41,038 --> 00:50:42,038 Lucia! 609 00:50:45,410 --> 00:50:46,410 Essa n�o. 610 00:50:48,246 --> 00:50:51,249 Eu j� volto. Fique aqui, est� bem? 611 00:50:51,315 --> 00:50:52,316 Est� bem. 612 00:50:56,687 --> 00:50:57,687 O que foi? 613 00:50:58,289 --> 00:51:01,058 - Est� se divertindo? - Sim, estou. 614 00:51:01,125 --> 00:51:03,361 - Por que n�o me responde? - Porque estou caminhando. 615 00:51:03,428 --> 00:51:06,664 - Por que n�o me responde... - O que est� pensando? 616 00:51:11,135 --> 00:51:12,270 Desculpe. 617 00:51:14,572 --> 00:51:15,673 Quem � aquele? 618 00:51:17,642 --> 00:51:18,776 Alessio. 619 00:51:19,510 --> 00:51:20,578 Est� tudo bem? 620 00:51:21,212 --> 00:51:24,415 - N�o quero falar sobre isso. - Est� bem. 621 00:51:34,926 --> 00:51:36,427 Pobre Madame Butterfly. 622 00:51:40,264 --> 00:51:41,833 Seppuku. 623 00:51:43,835 --> 00:51:45,269 Eu me identifico. 624 00:51:47,605 --> 00:51:49,974 Gore Vidal, que � amigo meu... 625 00:51:51,108 --> 00:51:54,445 Na verdade, ele dormia neste quarto que voc� est� usando. 626 00:51:55,980 --> 00:51:59,851 Uma vez, ele disse: "Eu entendo companheirismo. 627 00:52:01,052 --> 00:52:04,288 Entendo sexo em alto mar � tarde... 628 00:52:05,857 --> 00:52:08,626 mas n�o entendo o caso amoroso." 629 00:52:12,096 --> 00:52:13,164 Eu penso o mesmo. 630 00:52:15,967 --> 00:52:18,803 Nunca se apaixonou? Nunca? 631 00:52:20,371 --> 00:52:21,906 Uma vez. 632 00:52:23,441 --> 00:52:25,209 Antes de ganhar sabedoria. 633 00:52:27,011 --> 00:52:28,012 Eu era jovem. 634 00:52:29,514 --> 00:52:30,681 Quem era ele? 635 00:52:31,015 --> 00:52:32,617 Um americano. 636 00:52:36,153 --> 00:52:38,589 Eu era agitado... 637 00:52:39,423 --> 00:52:41,659 e lia muita poesia beat. 638 00:52:42,693 --> 00:52:45,730 E decidi vagar pelo oeste americano 639 00:52:45,796 --> 00:52:48,566 na esperan�a de escandalizar o meu pai. 640 00:52:50,835 --> 00:52:53,671 E conheci um jovem cowboy em Wyoming. 641 00:52:54,739 --> 00:52:57,542 Fiquei completamente apaixonado por ele. 642 00:53:00,678 --> 00:53:04,382 E, claro, ele era heterossexual e n�o tinha o menor interesse... 643 00:53:05,016 --> 00:53:07,718 o que s� aumentou o prazer torturante. 644 00:53:11,422 --> 00:53:13,424 Eu teria feito qualquer coisa por ele. 645 00:53:21,632 --> 00:53:24,835 E o mais incr�vel � que, ap�s 30 anos, eu ainda faria. 646 00:53:29,073 --> 00:53:30,841 O que aconteceu com ele? 647 00:53:32,076 --> 00:53:33,444 Ele envelheceu. 648 00:53:35,246 --> 00:53:39,350 O que, embora seja imperdo�vel, n�o � culpa dele. 649 00:53:43,821 --> 00:53:48,259 N�o. Tirando o cowboy, amor nunca foi meu calcanhar de Aquiles. 650 00:53:51,262 --> 00:53:52,897 Sempre foi a beleza. 651 00:53:55,433 --> 00:53:57,034 Eu vivo pela beleza. 652 00:53:57,935 --> 00:53:59,136 Eu sei disso. 653 00:54:01,639 --> 00:54:02,639 Eu vivo. 654 00:54:06,844 --> 00:54:09,146 Eu tamb�m morreria pela beleza. Voc� n�o? 655 00:54:17,688 --> 00:54:19,624 Um mundo sem beleza... 656 00:54:21,726 --> 00:54:23,761 n�o � um mundo no qual eu queira viver. 657 00:54:27,999 --> 00:54:33,938 Voc� n�o poderia pedir um mundo mais bonito do que esse. 658 00:54:37,208 --> 00:54:38,209 � beleza. 659 00:54:38,976 --> 00:54:40,244 � beleza. 660 00:54:46,584 --> 00:54:49,420 - Quer um cigarro? - Sim. 661 00:54:52,123 --> 00:54:54,325 Foi uma noite e tanto, hein? 662 00:54:54,925 --> 00:54:57,561 N�o acredito que quase me fez ser presa. 663 00:54:57,628 --> 00:55:01,832 Eu n�o ligo pra nada, mas com voc� � outro patamar. 664 00:55:01,899 --> 00:55:03,668 - Isso � um problema? - N�o. 665 00:55:07,338 --> 00:55:08,873 Voc� n�o viu nada ainda. 666 00:55:11,809 --> 00:55:14,278 - J� volto, est� bem? - N�o vai entrar? 667 00:55:14,345 --> 00:55:16,847 Eu preciso fazer algo para o meu tio, mas... 668 00:55:17,748 --> 00:55:19,517 - deixe a porta destrancada. - Est� bem. 669 00:55:44,041 --> 00:55:47,344 Em N�poles 670 00:55:48,379 --> 00:55:52,049 Quando o amor domina 671 00:55:53,084 --> 00:55:57,321 Quando o casal se encontra 672 00:55:58,022 --> 00:56:02,426 Eles dizem o seguinte 673 00:56:04,261 --> 00:56:10,334 Quando a lua ilumina o seu olho 674 00:56:10,401 --> 00:56:14,505 Como uma pizza enorme, isso � amor 675 00:56:20,344 --> 00:56:23,514 Quando o mundo parece brilhar 676 00:56:23,581 --> 00:56:28,419 Como se voc� tivesse tomado muito vinho Isso � amor 677 00:56:33,324 --> 00:56:38,395 Os sinos tocam e tocam 678 00:56:38,462 --> 00:56:43,734 E voc� canta "Vita Bella" 679 00:56:47,605 --> 00:56:52,610 Cora��es batem e batem 680 00:56:52,676 --> 00:56:57,448 Como uma alegre tarantela 681 00:57:00,551 --> 00:57:03,988 Quando as estrelas fazem voc� babar 682 00:57:04,054 --> 00:57:09,660 Como macarr�o e feij�o, isso � amor 683 00:57:09,727 --> 00:57:13,030 Oi, aqui � a Abby. N�o posso atender agora, ent�o deixe sua mensagem. 684 00:57:14,231 --> 00:57:17,468 Quando voc� anda pela rua 685 00:57:17,535 --> 00:57:23,007 Com nuvem nos p�s, voc� est� apaixonado 686 00:57:24,141 --> 00:57:27,011 Quando voc� vive um sonho 687 00:57:27,077 --> 00:57:29,814 Mas sabe que n�o est� sonhando 688 00:57:29,880 --> 00:57:35,319 Meu senhor 689 00:57:36,420 --> 00:57:42,259 Lamento, lamento, mas veja 690 00:57:42,326 --> 00:57:44,328 Voc� est� em N�poles 691 00:57:45,029 --> 00:57:50,968 Isso � amor!50327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.