Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,859 --> 00:02:07,761
- Voc� vai gozar pra mim?
- Vou.
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,658
- Al�?
- Os gays nos convidaram pra Palermo.
3
00:02:38,592 --> 00:02:40,828
- O qu�?
- N�s vamos no iate deles.
4
00:02:40,895 --> 00:02:43,497
Vamos passar duas noites
no pal�cio do Quentin.
5
00:02:43,564 --> 00:02:45,232
Pode ter at� uma festa para mim.
6
00:02:45,299 --> 00:02:47,568
Voc� precisa levar umas roupas legais.
Voc� tem?
7
00:02:49,236 --> 00:02:51,705
- Sim.
- Tem certeza?
8
00:02:54,208 --> 00:02:55,543
Sim, tenho.
9
00:02:55,609 --> 00:02:58,512
Vamos sair depois do caf� da manh�,
ent�o venha pra c�.
10
00:02:58,579 --> 00:03:00,814
- Est� bem.
- Tchau.
11
00:04:25,699 --> 00:04:26,699
Harper?
12
00:04:29,269 --> 00:04:30,269
O que � isto?
13
00:04:34,041 --> 00:04:35,041
Fale voc�.
14
00:04:36,276 --> 00:04:37,311
Onde arrumou isso?
15
00:04:38,512 --> 00:04:39,747
Eu achei ontem.
16
00:04:41,849 --> 00:04:42,849
Onde?
17
00:05:01,068 --> 00:05:05,305
Olha, n�o � o que voc� pensa.
Eu n�o fiz nada, est� bem?
18
00:05:09,610 --> 00:05:11,078
N�o fui eu.
19
00:05:16,083 --> 00:05:18,752
Foi ele. Juro por Deus.
20
00:05:27,594 --> 00:05:31,632
- Ele transou no sof�? Aqui?
- Sim.
21
00:05:32,966 --> 00:05:33,966
Com quem?
22
00:05:35,035 --> 00:05:40,340
Com umas garotas italianas
que conhecemos no bar.
23
00:05:44,078 --> 00:05:46,447
Elas eram prostitutas.
24
00:05:49,416 --> 00:05:50,416
�.
25
00:05:51,185 --> 00:05:54,354
Voc� conheceu duas prostitutas no bar,
as trouxe para o nosso quarto...
26
00:05:54,421 --> 00:05:55,856
e Cameron transou com elas?
27
00:05:55,923 --> 00:05:59,193
Eu n�o me lembro
porque eu estava chapado...
28
00:05:59,259 --> 00:06:01,895
- mas...
- O que ficou fazendo? Assistindo?
29
00:06:01,962 --> 00:06:04,164
Honestamente, eu estava...
30
00:06:04,231 --> 00:06:07,034
Eu fiquei sentado l�.
Eu estava vindo pra cama.
31
00:06:07,101 --> 00:06:08,769
Eles entraram e... sei l�.
32
00:06:08,836 --> 00:06:10,304
N�o me lembro.
Eu estava muito louco.
33
00:06:11,872 --> 00:06:13,941
E n�o fez nada com as prostitutas?
34
00:06:14,007 --> 00:06:16,110
N�o, n�o fiz nada sexual.
35
00:06:16,176 --> 00:06:18,979
Uma delas tentou me beijar...
36
00:06:19,046 --> 00:06:21,081
eu fiquei assustado,
e nada aconteceu. Eu juro.
37
00:06:24,118 --> 00:06:25,953
Olha, n�s tomamos ecstasy...
38
00:06:29,690 --> 00:06:32,693
- Eu sei que soa ruim...
- �, ruim pra caralho.
39
00:06:32,760 --> 00:06:35,696
Eu saio por uma noite
e voc� toma ecstasy com prostitutas?
40
00:06:35,763 --> 00:06:38,198
- �...
- E acho embalagem de camisinha?
41
00:06:38,265 --> 00:06:41,034
- Mas que merda?
- Eu juro que n�o fiz nada.
42
00:06:41,101 --> 00:06:42,736
- N�o estou mentindo.
- Voc� j� mentiu.
43
00:06:43,504 --> 00:06:46,507
- N�o, n�o menti. Quando eu menti?
- Voc� mentiu.
44
00:06:46,573 --> 00:06:50,177
Eu lhe dei todas as chances para voc�
me contar o que houve, e voc� mentiu.
45
00:06:52,579 --> 00:06:55,249
- Eu n�o contei tudo porque...
- Para dizer o m�nimo.
46
00:06:59,353 --> 00:07:01,388
Ele implorou para eu n�o contar.
47
00:07:04,491 --> 00:07:06,693
Eu fiquei preocupado
que se te contasse
48
00:07:06,760 --> 00:07:10,130
voc� falaria com a Daphne,
e a coisa escalaria.
49
00:07:10,197 --> 00:07:11,331
Essa era a sua preocupa��o?
50
00:07:12,666 --> 00:07:15,235
Desculpe, eu pisei na bola.
Devia ter falado com voc�, mas...
51
00:07:18,839 --> 00:07:21,041
Voc� deveria estar satisfeita.
52
00:07:22,810 --> 00:07:23,911
Eu n�o fiz nada.
53
00:07:25,045 --> 00:07:29,049
Sob aquelas circunst�ncias,
e eu n�o fiz nada...
54
00:07:30,284 --> 00:07:32,186
Parece loucura, mas...
55
00:07:34,221 --> 00:07:35,221
Est� bem.
56
00:07:36,924 --> 00:07:40,694
N�o fa�a caso disso.
Por favor. Por favor.
57
00:07:40,761 --> 00:07:41,862
Est� bem.
58
00:07:41,929 --> 00:07:44,264
Eu n�o fiz nada. N�o estou mentindo.
59
00:07:44,331 --> 00:07:47,234
- Est� bem.
- Sabe que eu n�o minto para voc�.
60
00:07:51,004 --> 00:07:52,004
Est� bem.
61
00:07:55,843 --> 00:07:56,944
Me desculpe.
62
00:08:05,452 --> 00:08:09,323
- Bom, eu j� vou indo.
- Eu posso te ver de novo?
63
00:08:10,057 --> 00:08:14,261
Eu preciso passar o dia
com a minha fam�lia...
64
00:08:14,328 --> 00:08:17,431
mas, sei l�... talvez � noite?
65
00:08:18,432 --> 00:08:21,168
Sim, claro.
66
00:08:21,635 --> 00:08:27,708
Est� bem. Legal. Foi divertido.
�, foi muito legal.
67
00:08:27,774 --> 00:08:28,942
- �, legal.
- �.
68
00:08:34,314 --> 00:08:37,818
Voc� est� com o meu dinheiro?
69
00:08:40,354 --> 00:08:41,354
Dinheiro?
70
00:08:42,289 --> 00:08:44,658
S�o 2 mil para passar a noite.
71
00:08:47,594 --> 00:08:48,795
Desculpe, pelo qu�?
72
00:08:50,597 --> 00:08:51,597
Por mim.
73
00:08:59,072 --> 00:09:03,143
- Desculpe, pensei que voc� soubesse.
- Eu n�o fazia ideia.
74
00:09:06,213 --> 00:09:08,749
Tudo bem. Tudo bem.
75
00:09:10,017 --> 00:09:11,051
Tudo bem.
76
00:09:11,118 --> 00:09:14,454
N�o, desculpe, nunca fiz nada assim...
77
00:09:15,856 --> 00:09:18,692
antes, ent�o, n�o sei, eu...
78
00:09:18,759 --> 00:09:21,094
- Voc� n�o sabia.
- �.
79
00:09:21,762 --> 00:09:25,933
Tudo bem. Eu me diverti.
Eu gosto de voc�. Voc� � legal...
80
00:09:26,867 --> 00:09:28,435
N�o precisa pagar por isso.
81
00:09:28,835 --> 00:09:32,940
N�o, agora eu me sinto mal.
82
00:09:33,607 --> 00:09:38,946
� que tem um homem que vai
me pedir o dinheiro e ele � louco, sabe?
83
00:09:39,613 --> 00:09:42,916
Est� bem.
Eu vou ao banco, tiro o dinheiro...
84
00:09:42,983 --> 00:09:46,753
Tudo bem. N�s podemos
nos encontrar depois ou...
85
00:09:50,857 --> 00:09:53,293
Voc� n�o quer me ver de novo.
Eu entendo.
86
00:09:53,360 --> 00:09:54,895
- N�o, eu quero...
- Eu entendo.
87
00:09:54,962 --> 00:09:58,598
Eu quero te ver de novo.
Com certeza, eu quero te ver de novo.
88
00:10:00,200 --> 00:10:01,401
Eu gosto de voc�.
89
00:10:01,935 --> 00:10:03,236
Tamb�m gosto de voc�.
90
00:10:06,373 --> 00:10:09,476
- �timo.
- �timo. Ent�o...
91
00:10:11,678 --> 00:10:15,582
- Desculpe, pensei que voc� soubesse.
- N�o, a culpa � minha.
92
00:10:23,190 --> 00:10:24,190
Tchau!
93
00:10:25,759 --> 00:10:27,294
At� mais. Tchau.
94
00:10:35,469 --> 00:10:39,139
Eu falei com o Billy Offer ontem
sobre a anula��o do casamento.
95
00:10:40,307 --> 00:10:42,642
Como n�o vi os sinais, Portia?
96
00:10:45,612 --> 00:10:47,114
Voc� me acha desatenta?
97
00:10:49,983 --> 00:10:50,983
N�o.
98
00:10:51,485 --> 00:10:53,687
Sabe, �s vezes, eu acho...
99
00:10:54,588 --> 00:10:59,393
que deveria ter aberto aquele spa para
mulheres pobres com a garota de Maui.
100
00:10:59,960 --> 00:11:03,330
Porque ela era uma curadora de verdade.
101
00:11:04,031 --> 00:11:05,232
Pra valer.
102
00:11:06,299 --> 00:11:12,239
Mas, �s vezes, eu acho
que essas curadoras s�o meio bruxas.
103
00:11:15,409 --> 00:11:17,244
Talvez ela tenha me amaldi�oado.
104
00:11:24,618 --> 00:11:26,486
Como foi a noite? Voc� se divertiu?
105
00:11:34,161 --> 00:11:37,364
Eu preciso ir ao banco.
Preciso sacar uns euros.
106
00:11:37,431 --> 00:11:40,167
Sim, claro. Eu te dou 200.
107
00:11:42,536 --> 00:11:43,937
Eu preciso de mais.
108
00:11:46,740 --> 00:11:50,177
- Para qu�?
- Para qualquer coisa. Sei l�.
109
00:11:50,243 --> 00:11:52,779
Importa? Eu preciso ir ao banco.
110
00:11:57,384 --> 00:11:58,384
O qu�?
111
00:12:14,634 --> 00:12:16,002
Veja quem est� aqui.
112
00:12:23,343 --> 00:12:24,945
Aqueles dois ainda nos devem dinheiro.
113
00:12:29,249 --> 00:12:30,350
Daph est� brava comigo.
114
00:12:31,618 --> 00:12:32,953
Sim, estou.
115
00:12:34,788 --> 00:12:37,290
A noitada deles sem a gente?
N�o foi legal.
116
00:12:37,357 --> 00:12:41,194
�, ent�o eu aluguei um carro
para irmos at� Etna.
117
00:12:41,261 --> 00:12:44,831
Visitarmos umas vin�colas,
beber um pouco, provar uns vinhos.
118
00:12:44,898 --> 00:12:47,868
Parece que o vinho
tem minerais vulc�nicos.
119
00:12:47,934 --> 00:12:49,402
�, vinho saud�vel.
120
00:12:49,469 --> 00:12:51,638
Podemos nos embebedar
e, amanh�, nossa pele...
121
00:12:51,705 --> 00:12:53,573
o cabelo e as unhas estar�o radiantes.
122
00:12:53,640 --> 00:12:55,175
O que voc�s acham?
123
00:12:58,912 --> 00:12:59,912
Sim, claro.
124
00:13:00,780 --> 00:13:02,082
Se a Harper topar.
125
00:13:03,250 --> 00:13:05,018
�, por que n�o? Vamos nos embebedar.
126
00:13:06,353 --> 00:13:08,522
Talvez a gente encontre ecstasy
e caia na farra.
127
00:13:18,598 --> 00:13:20,934
Caf� da manh� de gra�a todos os dias?
128
00:13:21,001 --> 00:13:23,470
- Estou dentro!
- Eu tamb�m.
129
00:13:24,671 --> 00:13:27,240
Essa � a nossa semana de sorte.
130
00:13:27,307 --> 00:13:30,110
- Eu sinto.
- Sente? Eu tamb�m!
131
00:13:30,877 --> 00:13:33,446
Esse garoto � rico e muito inocente.
132
00:13:37,651 --> 00:13:38,718
O que voc� est� pensando?
133
00:13:42,589 --> 00:13:45,792
Estou pensando que talvez
n�o sejamos punidas.
134
00:13:51,064 --> 00:13:52,766
Essa n�o. A bruxa.
135
00:13:55,936 --> 00:13:56,936
Com licen�a.
136
00:13:57,604 --> 00:13:58,772
Com licen�a, senhora.
137
00:14:01,575 --> 00:14:03,243
Meu nome � Valentina.
138
00:14:03,944 --> 00:14:06,746
Eu cantei e toquei
para Giuseppe outra noite.
139
00:14:07,647 --> 00:14:09,382
Sabe, foi �timo!
140
00:14:09,449 --> 00:14:11,718
Pergunte ao barman.
Pergunte a qualquer um.
141
00:14:11,785 --> 00:14:13,320
Hoje, eu vou repetir.
142
00:14:13,386 --> 00:14:15,555
N�o. Nem pense nisso.
143
00:14:16,890 --> 00:14:18,525
N�o precisa de um pianista?
144
00:14:18,592 --> 00:14:22,696
N�o, Giuseppe n�o est� morto. N�o.
145
00:14:22,762 --> 00:14:26,032
Ele s� teve uma rea��o ruim
a um rem�dio, mas deve...
146
00:14:26,099 --> 00:14:27,334
voltar a trabalhar na quinta.
147
00:14:29,069 --> 00:14:30,069
Na quinta?
148
00:14:31,438 --> 00:14:33,306
Fique longe do piano.
149
00:14:36,576 --> 00:14:38,311
Est� bem, depois n�s conversamos!
150
00:14:49,990 --> 00:14:52,292
- Oi.
- Oi.
151
00:14:52,359 --> 00:14:53,927
- Como vai?
- Bem.
152
00:14:57,130 --> 00:14:59,232
Voc� p�s algo na conta do meu quarto?
153
00:15:01,601 --> 00:15:04,804
N�o muito. S� uma comidinha.
154
00:15:05,138 --> 00:15:07,307
- Algum problema?
- N�o, problema nenhum.
155
00:15:07,374 --> 00:15:09,309
Se quiser uma comidinha, tudo bem.
156
00:15:09,376 --> 00:15:13,280
Mas, em troca, voc� podia
ficar longe do meu filho.
157
00:15:15,982 --> 00:15:19,319
Aconte�a o que acontecer,
n�o conte nada para ele sobre...
158
00:15:20,220 --> 00:15:21,454
n�s dois, est� bem?
159
00:15:26,126 --> 00:15:28,728
- Voc� foi ao quarto do meu pai?
- N�o.
160
00:15:29,996 --> 00:15:33,733
- N�o?
- S� uma vez. Mas n�s tomamos banho.
161
00:15:33,800 --> 00:15:36,503
N�o v� ao quarto do meu pai.
N�o � legal.
162
00:15:36,836 --> 00:15:38,471
Quer ficar aqui?
163
00:15:38,538 --> 00:15:41,608
Tudo bem, mas n�o podemos
criar uma situa��o. Por favor.
164
00:15:44,210 --> 00:15:45,210
Est� bem.
165
00:15:47,881 --> 00:15:50,383
- Tenha um bom dia.
- Tenha um bom dia.
166
00:16:16,743 --> 00:16:17,811
Meu Deus. Oi.
167
00:16:17,877 --> 00:16:19,145
- E a�?
- Oi.
168
00:16:19,212 --> 00:16:21,514
Est� indo embora?
169
00:16:22,882 --> 00:16:25,819
N�s vamos para Palermo por duas noites.
170
00:16:25,885 --> 00:16:27,020
Mas depois voltamos.
171
00:16:27,854 --> 00:16:29,055
�.
172
00:16:29,122 --> 00:16:33,059
S� queria pedir desculpas por ontem.
173
00:16:33,126 --> 00:16:35,795
Eu planejava ficar junto e tudo mais.
174
00:16:35,862 --> 00:16:38,698
Mas n�o consegui sair...
175
00:16:39,532 --> 00:16:41,634
- ent�o...
- N�o, tudo bem.
176
00:16:41,701 --> 00:16:44,237
�, eu vi que estava ocupada.
177
00:16:46,373 --> 00:16:48,208
�, acho que sim.
178
00:16:49,576 --> 00:16:53,179
E voc� tamb�m parecia
estar um pouco ocupado.
179
00:16:54,714 --> 00:16:55,714
�.
180
00:16:57,784 --> 00:16:58,784
�.
181
00:16:59,786 --> 00:17:00,787
Bom...
182
00:17:04,991 --> 00:17:07,594
S�rio, aproveite bem a vida.
183
00:17:08,294 --> 00:17:10,897
Sim, vou tentar. Voc� tamb�m.
184
00:17:13,299 --> 00:17:14,534
- Tchau, Portia.
- �.
185
00:17:44,097 --> 00:17:46,966
- Oi.
- Oi, Isabella.
186
00:17:48,468 --> 00:17:50,203
- Como vai?
- Muito bem, e voc�?
187
00:17:50,770 --> 00:17:52,539
Bem, obrigada.
188
00:17:54,441 --> 00:17:55,742
O broche ficou bem em voc�.
189
00:17:56,843 --> 00:17:57,911
Obrigada.
190
00:17:57,977 --> 00:17:59,913
- Gostou?
- Sim, muito.
191
00:17:59,979 --> 00:18:01,214
� lindo.
192
00:18:01,281 --> 00:18:02,449
Fico feliz.
193
00:18:02,515 --> 00:18:04,851
Uma estrela para uma estrela.
194
00:19:02,909 --> 00:19:05,144
Pessoal, pessoal.
195
00:19:06,045 --> 00:19:07,180
Desculpe.
196
00:19:07,247 --> 00:19:09,983
Vamos come�ar com o Etna Bianco.
197
00:19:10,049 --> 00:19:14,621
� frutado no paladar e tem notas
de ameixa e figo-da-�ndia.
198
00:19:16,923 --> 00:19:17,923
Um pouco mais.
199
00:19:20,326 --> 00:19:21,427
Sa�de, festeiros.
200
00:19:21,494 --> 00:19:22,562
- Sa�de.
- Sa�de.
201
00:19:22,629 --> 00:19:24,197
La dolce vita.
202
00:19:28,468 --> 00:19:29,602
Sa�de.
203
00:19:32,605 --> 00:19:33,605
E agora?
204
00:19:39,479 --> 00:19:40,479
Del�cia.
205
00:20:04,571 --> 00:20:06,339
Tommaso, vem cumprimentar!
206
00:20:07,574 --> 00:20:08,574
Ol�!
207
00:20:09,075 --> 00:20:10,677
Eu sou Tommaso, o capit�o.
208
00:20:10,743 --> 00:20:13,580
Fico feliz que tenha vindo. Divirta-se!
209
00:20:14,247 --> 00:20:15,848
Voc� tricotou sua touquinha?
210
00:20:16,749 --> 00:20:18,585
Ele n�o entende ingl�s.
211
00:20:18,651 --> 00:20:20,753
Ou italiano, na metade do tempo.
212
00:20:20,820 --> 00:20:22,155
O barco � lindo.
213
00:20:23,957 --> 00:20:25,525
Mas vai mais r�pido?
214
00:20:26,459 --> 00:20:28,828
Tommaso, acelere esse barco!
215
00:20:29,896 --> 00:20:32,599
Ele vai me mostrar l� embaixo.
216
00:20:34,867 --> 00:20:36,803
Acho que seu sobrinho e a Portia...
217
00:20:36,869 --> 00:20:39,572
- est�o se dando bem.
- �.
218
00:20:40,640 --> 00:20:43,576
� bom ele ter algu�m da idade dele
para brincar.
219
00:20:44,577 --> 00:20:47,547
Estou louca para saber.
Como voc� veio parar na Sic�lia?
220
00:20:47,614 --> 00:20:50,350
Meu pai se mudou para c� em 1982.
221
00:20:51,618 --> 00:20:55,221
E quando eu tinha 32 anos,
o desgra�ado do velho morreu...
222
00:20:55,288 --> 00:20:58,858
deixando sua maravilhosa casa de campo
e sua manuten��o sem fim.
223
00:20:58,925 --> 00:21:01,260
- E voc� adora aqui, n�o �?
- Sim.
224
00:21:02,328 --> 00:21:04,330
A Sic�lia pode ser muito sedutora.
225
00:21:11,404 --> 00:21:15,775
Vamos. Vou te mostrar os quartos.
S�o chiques pra cacete.
226
00:21:24,817 --> 00:21:25,918
Rocco.
227
00:21:28,121 --> 00:21:30,623
- Pois n�o?
- Eu estava pensando...
228
00:21:30,690 --> 00:21:32,291
e decidi fazer uma mudan�a.
229
00:21:33,192 --> 00:21:34,894
- Uma mudan�a?
- Sim.
230
00:21:35,828 --> 00:21:38,765
Eu estava pensando
em transferir voc� da recep��o
231
00:21:38,831 --> 00:21:40,633
para a praia.
232
00:21:42,001 --> 00:21:47,306
Olha, prefiro ficar aqui na recep��o.
Por que quer me mandar para a praia?
233
00:21:47,373 --> 00:21:50,143
Porque voc� fica batendo papo
e se distraindo
234
00:21:50,209 --> 00:21:51,511
e distrai os outros.
235
00:21:52,645 --> 00:21:53,813
Eu j� decidi.
236
00:21:53,880 --> 00:21:56,516
E voc� ficar� �timo de uniforme.
237
00:21:56,582 --> 00:21:58,751
A praia � perfeita para paquerar.
238
00:22:01,421 --> 00:22:03,356
Rocco. Por favor.
239
00:22:05,324 --> 00:22:06,559
Que absurdo.
240
00:22:06,626 --> 00:22:09,462
O que eu vou fazer na praia?
241
00:22:32,618 --> 00:22:35,822
Qual � o favorito de voc�s?
O meu � o Eruzione.
242
00:22:35,888 --> 00:22:39,092
Eu gostei daquele naquela ta�a.
Qual era, Cam?
243
00:22:39,158 --> 00:22:41,127
N�o me lembro, amor.
Vamos comprar uma caixa.
244
00:22:41,761 --> 00:22:44,497
- Eu tenho uma pergunta.
- Sim, qual?
245
00:22:47,100 --> 00:22:49,102
Voc� j� transaram com a mesma garota?
246
00:22:49,969 --> 00:22:51,971
- O qu�?
- O qu�?
247
00:22:52,538 --> 00:22:53,773
S� curiosidade.
248
00:22:53,840 --> 00:22:55,575
- De onde tirou isso?
- �.
249
00:22:55,641 --> 00:22:56,909
Na faculdade, vamos.
250
00:22:58,978 --> 00:23:00,313
Sejam honestos.
251
00:23:00,379 --> 00:23:04,183
N�o teve muita converg�ncia.
A procura por garotas era diferente.
252
00:23:06,719 --> 00:23:10,189
S�rio? Nunca convidaram uma garota
para o seu dormit�rio?
253
00:23:10,256 --> 00:23:11,791
E jogaram Twister pelados?
254
00:23:12,558 --> 00:23:15,495
- Twister pelados?
- Nunca fizeram uma orgia?
255
00:23:16,763 --> 00:23:19,098
- Podem contar.
- �, Cam. J� fez orgias?
256
00:23:19,165 --> 00:23:20,900
N�o, s� nos meus sonhos.
257
00:23:21,768 --> 00:23:22,869
Nunca fizeram um m�nage?
258
00:23:22,935 --> 00:23:24,971
- N�o.
- N�o que eu me lembre.
259
00:23:25,037 --> 00:23:28,574
O Cameron sempre pegava as garotas
que eu queria. Antes de chegar nelas...
260
00:23:28,641 --> 00:23:30,543
se eu dissesse que gostava da garota...
261
00:23:30,610 --> 00:23:33,112
ele se metia e transava com ela
em uma semana.
262
00:23:34,147 --> 00:23:36,249
Cameron, que grosseiro.
263
00:23:36,682 --> 00:23:39,786
Voc� tinha algo chamado desejo mim�tico.
264
00:23:40,953 --> 00:23:43,890
- O que � isso?
- Se algu�m superior quer algo
265
00:23:43,956 --> 00:23:45,758
� mais prov�vel
que voc� tamb�m vai querer.
266
00:23:46,392 --> 00:23:48,628
Voc� n�o era superior a mim.
267
00:23:49,462 --> 00:23:50,763
Na �poca, talvez n�o.
268
00:23:52,231 --> 00:23:53,633
Eu era mais inteligente.
269
00:23:55,134 --> 00:23:58,437
E voc� achava que pegar aquelas garotas
o tornaria mais inteligente.
270
00:24:00,740 --> 00:24:03,476
- J� viram um ao outro transando?
- Meu Deus.
271
00:24:03,543 --> 00:24:05,278
Eu e o E?
272
00:24:05,344 --> 00:24:07,480
- �.
- Harper, por que essas perguntas?
273
00:24:08,114 --> 00:24:09,158
Est�vamos na faculdade, certo?
274
00:24:09,182 --> 00:24:11,851
O quarto era o mesmo,
ent�o provavelmente.
275
00:24:12,585 --> 00:24:14,453
H�bitos antigos nunca acabam, n�?
276
00:24:19,659 --> 00:24:21,494
Querem ir a outra vin�cola ou n�o?
277
00:24:22,295 --> 00:24:23,295
Sim.
278
00:24:26,933 --> 00:24:28,134
Vamos l�.
279
00:24:36,509 --> 00:24:38,344
Bem-vinda a Palermo.
280
00:24:39,478 --> 00:24:41,781
Nunca viu um espet�culo como esse.
281
00:24:44,450 --> 00:24:45,618
Oi.
282
00:24:45,685 --> 00:24:48,054
- Oi.
- Onde voc�s estavam?
283
00:24:49,522 --> 00:24:52,158
Ele estava me mostrando a cabine.
284
00:24:55,795 --> 00:24:57,029
Todo esse tempo?
285
00:25:00,566 --> 00:25:04,270
Voc�s estavam transando no barco.
Isso, sim.
286
00:25:05,137 --> 00:25:07,373
- N�o.
- Estou com inveja.
287
00:25:09,275 --> 00:25:10,476
Estou com inveja.
288
00:25:27,293 --> 00:25:28,527
O que voc� fez na cabe�a?
289
00:25:29,528 --> 00:25:32,665
Bati no canto da mesinha
procurando o controle remoto.
290
00:25:32,732 --> 00:25:34,267
Foi s� um arranh�o.
291
00:25:35,234 --> 00:25:37,003
Vou me sentir melhor depois de um martini.
292
00:25:48,614 --> 00:25:50,583
Acho que vou almo�ar na piscina.
293
00:25:51,984 --> 00:25:55,688
- Por que n�o com a gente?
- Bom, aquela garota est� l�.
294
00:25:55,755 --> 00:25:57,623
A garota de ontem.
295
00:25:59,425 --> 00:26:03,062
N�o sei o que pensar sobre voc�
andar com essas garotas, Albie.
296
00:26:03,396 --> 00:26:05,331
Por qu�? Qual � o problema?
297
00:26:08,167 --> 00:26:10,036
Porque elas s�o acompanhantes.
298
00:26:11,837 --> 00:26:13,873
- Como voc� sabe?
- Porque...
299
00:26:17,009 --> 00:26:18,009
Por qu�?
300
00:26:19,178 --> 00:26:22,615
Porque eu n�o nasci ontem,
e � muito �bvio.
301
00:26:24,383 --> 00:26:25,918
E da� se elas forem?
302
00:26:25,985 --> 00:26:29,622
Voc� transa com acompanhantes,
mas depois as julga?
303
00:26:29,689 --> 00:26:33,893
- Quem disse que eu transo?
- Certeza que voc�s dois j� transaram.
304
00:26:33,960 --> 00:26:36,162
Albie, eu s� n�o acho
que sua m�e ficaria feliz
305
00:26:36,228 --> 00:26:39,465
de saber que eu te larguei na Sic�lia
com duas acompanhantes.
306
00:26:39,532 --> 00:26:43,736
A m�e n�o est� feliz porque voc� a trai
com quem voc� puder.
307
00:26:44,070 --> 00:26:46,739
E � uma baita hipocrisia voc� critic�-las.
308
00:26:47,540 --> 00:26:48,808
N�o estou julgando.
309
00:26:49,542 --> 00:26:52,611
- S� estou cuidando de voc�.
- Talvez elas nem queiram ser isso.
310
00:26:52,678 --> 00:26:56,749
S�o s� pobres e v�timas
de um sistema ferrado.
311
00:26:57,316 --> 00:26:59,719
Nem todas as mulheres s�o santas, Albie.
312
00:26:59,785 --> 00:27:01,253
Elas s�o iguais a gente.
313
00:27:02,722 --> 00:27:03,789
Bom almo�o para voc�s.
314
00:27:04,924 --> 00:27:05,958
Aonde vai?
315
00:27:09,428 --> 00:27:12,865
Pai, qual � o seu problema?
Voc� quase...
316
00:27:13,933 --> 00:27:16,335
- Quase o qu�?
- Voc� sabe.
317
00:27:16,402 --> 00:27:20,039
Estou tentando apaziguar as coisas
com o Albie e todo mundo, e isso...
318
00:27:20,106 --> 00:27:21,874
Isso n�o ajuda.
319
00:27:21,941 --> 00:27:25,011
N�o posso ser respons�vel
por tudo que falo. Sofri uma pancada.
320
00:27:25,478 --> 00:27:27,246
- Eu bati a cabe�a.
- �.
321
00:27:35,788 --> 00:27:37,123
- Meu Deus.
- Aqui.
322
00:27:38,190 --> 00:27:39,225
Curti.
323
00:27:41,293 --> 00:27:42,928
Mas que porra voc� contou pra ela?
324
00:27:43,462 --> 00:27:46,632
Voc� deixou uma embalagem
de camisinha no sof�, e ela achou.
325
00:27:48,167 --> 00:27:50,636
- O qu�?
- �. O que eu ia fazer?
326
00:27:50,703 --> 00:27:53,672
Ela pensou que fui eu.
Acho que ainda pensa.
327
00:27:53,739 --> 00:27:55,341
Merda.
328
00:27:55,408 --> 00:27:59,245
- Como foi esquecer?
- Eu n�o sei, est� bem? Eu...
329
00:27:59,311 --> 00:28:00,846
- Cameron!
- Desculpe, eu...
330
00:28:01,380 --> 00:28:02,380
Estou indo.
331
00:28:11,090 --> 00:28:14,627
Aqui estamos, pessoal! Voltamos.
Nos ajudem com as malas? Obrigado.
332
00:28:15,428 --> 00:28:16,428
Certo.
333
00:28:17,229 --> 00:28:19,398
�, forte como um boi.
334
00:28:19,465 --> 00:28:22,601
Lamento pela mala.
Tentei n�o trazer tanta coisa.
335
00:28:22,668 --> 00:28:26,906
Tudo bem. N�o tem problema.
Tem um cad�ver aqui?
336
00:28:36,549 --> 00:28:38,050
Meu Deus.
337
00:28:38,117 --> 00:28:40,186
Est� me zoando?
338
00:28:40,252 --> 00:28:41,554
Veja essa piscina.
339
00:28:41,620 --> 00:28:45,858
Esses gays s�o sofisticados.
340
00:28:48,594 --> 00:28:51,864
� bom perceber que algu�m tem dinheiro.
341
00:28:52,431 --> 00:28:55,101
Voc� n�o precisa se preocupar
que est�o interessados no seu.
342
00:28:56,936 --> 00:28:58,304
Deve ser um al�vio.
343
00:28:58,370 --> 00:29:00,072
� sim.
344
00:29:00,139 --> 00:29:02,074
Meu Deus. Voc� viu isso?
345
00:29:02,608 --> 00:29:05,010
Meu Deus. N�o roube nada.
346
00:29:05,077 --> 00:29:06,278
Entrem, entrem.
347
00:29:06,345 --> 00:29:07,646
Meu Deus.
348
00:29:08,247 --> 00:29:10,616
Deve ter gastado uma fortuna aqui.
349
00:29:10,683 --> 00:29:11,851
Sim, um pouquinho.
350
00:29:11,917 --> 00:29:14,553
Eu esperava receber
subs�dios do governo
351
00:29:14,620 --> 00:29:19,258
mas disseram que ter�amos que abrir
ao p�blico, e isso n�o vai acontecer.
352
00:29:19,325 --> 00:29:21,494
Sim. Voc� n�o quer o p�blico aqui.
353
00:29:21,560 --> 00:29:24,797
N�o. O p�blico n�o � bem-vindo,
mas voc� �.
354
00:29:24,864 --> 00:29:27,066
Venha, sente-se.
355
00:29:27,133 --> 00:29:29,268
Aceita um ch�, um Moscato?
356
00:29:29,702 --> 00:29:31,537
Aceito uma dose de Moscato.
357
00:29:34,740 --> 00:29:38,177
Agora, ap�s ouvir a hist�ria
da sua vida amorosa
358
00:29:38,244 --> 00:29:42,348
n�s decidimos que voc� lembrava uma
hero�na tr�gica de uma �pera de Puccini.
359
00:29:42,982 --> 00:29:44,150
Eu te falei isso.
360
00:29:44,817 --> 00:29:45,817
Sim, mas...
361
00:29:46,852 --> 00:29:48,254
isso � um elogio?
362
00:29:48,320 --> 00:29:49,922
Claro que �.
363
00:29:49,989 --> 00:29:52,091
- �.
- Ent�o, n�s decidimos...
364
00:29:52,158 --> 00:29:55,528
que seria apropriado, j� que voc�
est� aqui, n�s a levarmos � �pera.
365
00:29:55,594 --> 00:29:59,632
E esta noite, v�o apresentar
Madame Butterfly, que ser� fant�stico.
366
00:30:00,699 --> 00:30:01,800
Voc� iria gostar?
367
00:30:05,237 --> 00:30:06,237
� �pera.
368
00:30:07,072 --> 00:30:09,375
�pera parece uma ideia de merda.
369
00:30:09,441 --> 00:30:14,480
Que tal n�s abandonarmos os gays,
e eu te mostrar a cidade?
370
00:30:15,181 --> 00:30:17,550
Arrumar umas encrencas?
O que me diz?
371
00:30:18,417 --> 00:30:20,853
Eu digo que isso � �timo.
372
00:30:20,920 --> 00:30:23,489
- Est� zoando o meu sotaque?
- �, um pouco.
373
00:30:23,556 --> 00:30:24,657
Vamos vazar.
374
00:30:32,398 --> 00:30:34,099
- Sim, sim. Talvez.
- �.
375
00:30:34,166 --> 00:30:35,935
- Mas � escuro.
- �, escuro.
376
00:30:36,001 --> 00:30:38,637
- �.
- Eu fui ao banco.
377
00:30:39,772 --> 00:30:40,772
Estou com o dinheiro.
378
00:30:43,609 --> 00:30:44,944
Voc� gostou de ontem?
379
00:30:46,345 --> 00:30:48,514
Muito. Gostei muito.
380
00:30:49,181 --> 00:30:50,249
Eu tamb�m.
381
00:30:51,584 --> 00:30:52,685
E esta noite?
382
00:30:55,521 --> 00:30:56,521
Sim.
383
00:30:57,923 --> 00:30:59,625
Eu n�o me importo de pagar.
384
00:31:00,559 --> 00:31:03,662
S� seria estranho...
385
00:31:04,430 --> 00:31:07,366
me envolver em alguma situa��o.
386
00:31:08,100 --> 00:31:12,004
Tipo, voc� ser explorada por um cara.
387
00:31:12,371 --> 00:31:14,673
- Voc� me entende?
- Sim.
388
00:31:16,242 --> 00:31:19,778
Sim, mas eu n�o quero dinheiro.
389
00:31:19,845 --> 00:31:20,845
Eu gosto de voc�.
390
00:31:22,915 --> 00:31:24,149
- �?
- �.
391
00:31:24,917 --> 00:31:26,051
Muito.
392
00:31:27,086 --> 00:31:28,086
Ei.
393
00:32:31,450 --> 00:32:32,451
Isabella?
394
00:32:33,018 --> 00:32:34,920
Voc� conhece o Salvatore?
395
00:32:34,987 --> 00:32:36,255
Sim. Ol�.
396
00:32:37,523 --> 00:32:39,224
Oi, boa tarde.
397
00:32:41,226 --> 00:32:42,261
Boa tarde.
398
00:32:43,228 --> 00:32:46,565
O Salvatore vai trabalhar na recep��o
a partir de agora.
399
00:32:50,269 --> 00:32:52,538
- E o Rocco?
- O Rocco...
400
00:32:52,604 --> 00:32:55,407
N�o se preocupe.
Eu o transferi para a praia.
401
00:32:55,941 --> 00:32:59,545
Sei que ele a deixava desconfort�vel
e era uma distra��o.
402
00:32:59,611 --> 00:33:01,714
O Salvatore ser� mais adequado.
403
00:33:02,281 --> 00:33:04,883
Certo, Valentina. Eu ficarei ali?
404
00:33:04,950 --> 00:33:07,186
- Sim, pode ir.
- Est� bem.
405
00:33:34,313 --> 00:33:35,313
Veja.
406
00:33:38,117 --> 00:33:41,019
Isso � absolutamente incr�vel.
407
00:33:51,029 --> 00:33:52,297
D� pra acreditar?
408
00:33:52,364 --> 00:33:54,666
Finalmente livres. Voc� e eu.
409
00:33:54,733 --> 00:33:57,836
- Voc� gosta de arancini?
- Arancini. Sim, claro.
410
00:33:57,903 --> 00:33:59,304
Legal.
411
00:33:59,371 --> 00:34:00,372
O que �?
412
00:34:01,106 --> 00:34:03,742
Puta merda. � um bolinho de arroz.
413
00:34:05,010 --> 00:34:07,880
- �.
- Bolinho de arroz? Eu adoro.
414
00:34:08,914 --> 00:34:10,749
Aposto que sim, mentirosa.
415
00:34:11,784 --> 00:34:15,921
Os melhores bolinhos de arroz s�o daqui.
Os melhores do mundo.
416
00:34:15,988 --> 00:34:18,056
- Est� bem.
- Voc� vai amar.
417
00:34:30,169 --> 00:34:33,439
- Eu me sento aqui?
- Sim, e olhe para cima.
418
00:34:42,748 --> 00:34:44,149
Meu Deus.
419
00:34:46,919 --> 00:34:49,755
Quem � aquela mulher?
420
00:34:51,190 --> 00:34:52,825
A rainha da Sic�lia?
421
00:34:55,761 --> 00:34:56,761
Sim.
422
00:35:25,824 --> 00:35:26,824
Vai come�ar.
423
00:36:05,597 --> 00:36:07,165
Eu vou ao banheiro.
424
00:36:07,232 --> 00:36:08,901
- J� vejo voc�s.
- Est� bem.
425
00:36:14,439 --> 00:36:16,275
S� um segundo, est� bem?
426
00:36:16,341 --> 00:36:18,176
Preciso ir ali. Desculpe.
427
00:36:22,948 --> 00:36:25,551
N�o pode ficar me encarando
na frente da minha mulher.
428
00:36:25,617 --> 00:36:27,286
Dane-se. Cad� meu dinheiro?
429
00:36:27,352 --> 00:36:31,490
Eu sei. Relaxa. Voc� vai receber.
Eu estou ocupado.
430
00:36:31,557 --> 00:36:34,960
- S�o 1.300 euros.
- Mil e trezentos n�o � nada.
431
00:36:35,027 --> 00:36:37,329
Eu s� preciso ir ao banco. Relaxa.
432
00:36:37,396 --> 00:36:39,197
N�o, me d� o seu n�mero.
433
00:36:39,264 --> 00:36:42,234
- N�o.
- Eu quero o seu n�mero.
434
00:36:42,301 --> 00:36:45,604
Pelo amor de Deus. Eu estou aqui
com a minha esposa. N�o posso.
435
00:36:46,572 --> 00:36:47,806
E n�o posso falar com voc�.
436
00:36:54,613 --> 00:36:55,814
Me desculpe.
437
00:36:57,249 --> 00:36:58,249
Quem era aquele?
438
00:37:01,853 --> 00:37:03,055
Ele me deve dinheiro.
439
00:37:04,790 --> 00:37:06,491
- Ele a contratou?
- Sim.
440
00:37:07,459 --> 00:37:08,627
E n�o pagou?
441
00:37:10,696 --> 00:37:14,399
E Alessio est� me pedindo o dinheiro.
442
00:37:16,668 --> 00:37:18,804
Est� me amea�ando e...
443
00:37:26,144 --> 00:37:27,779
Tem algo que eu possa fazer?
444
00:37:29,181 --> 00:37:32,150
N�o � problema seu. S�rio.
445
00:37:35,120 --> 00:37:36,120
Est� bem.
446
00:38:00,178 --> 00:38:03,382
Voc� ficou bastante surpreso, hein?
447
00:38:04,783 --> 00:38:05,783
Com o qu�?
448
00:38:07,052 --> 00:38:09,388
Que ele est� andando
com uma acompanhante.
449
00:38:11,256 --> 00:38:12,256
O que quer dizer?
450
00:38:13,358 --> 00:38:15,293
Voc� normalizou isso para ele.
451
00:38:17,129 --> 00:38:18,764
Como voc� normalizou para mim.
452
00:38:19,231 --> 00:38:21,667
Eu nunca andei com prostitutas.
453
00:38:22,467 --> 00:38:23,935
Eu tamb�m n�o ando com prostitutas.
454
00:38:25,704 --> 00:38:30,208
Dom, voc� n�o estava andando
com essa mesma prostituta?
455
00:38:31,476 --> 00:38:33,945
Voc� deu a chave do meu quarto para ela.
456
00:38:38,350 --> 00:38:41,153
Voc� sabe que eu sou assim
por sua causa?
457
00:38:42,621 --> 00:38:45,457
Est� me culpando pela sua situa��o?
Que maravilha.
458
00:38:46,692 --> 00:38:48,293
Voc� acha que era t�o discreto assim?
459
00:38:50,395 --> 00:38:53,832
Quantas noites eu n�o ouvi
a mam�e indo dormir chorando?
460
00:38:54,933 --> 00:38:56,001
Se liga.
461
00:38:57,069 --> 00:38:58,503
Todo mundo sabia, pai.
462
00:38:58,570 --> 00:39:00,439
- N�o.
- Todo mundo sabia.
463
00:39:00,505 --> 00:39:02,541
Todo mundo sabia.
464
00:39:02,607 --> 00:39:05,043
- Nosso casamento era �timo.
- Meu Deus.
465
00:39:05,110 --> 00:39:06,378
Que ilus�o.
466
00:39:07,846 --> 00:39:11,116
Voc� tornou a vida dela um inferno
durante toda a minha inf�ncia.
467
00:39:12,884 --> 00:39:14,086
Tem amn�sia?
468
00:39:14,152 --> 00:39:17,589
Se eu tornei a vida dela um inferno,
por que ela ficou comigo?
469
00:39:17,656 --> 00:39:20,092
Eu n�o fa�o ideia.
Ela n�o sabia o que fazer.
470
00:39:20,158 --> 00:39:21,927
Ela era uma m�rtir. N�o sei.
471
00:39:22,828 --> 00:39:23,828
Ela me amava.
472
00:39:25,263 --> 00:39:26,732
Ela era uma mulher amarga.
473
00:39:27,299 --> 00:39:31,803
E morreu amarga,
e sabia de tudo o que voc� fez.
474
00:39:31,870 --> 00:39:35,207
Acredite. Voc� estava
ocupado demais para notar.
475
00:39:36,408 --> 00:39:38,410
�, e quer saber? Eu...
476
00:39:41,246 --> 00:39:45,083
Eu n�o te culpo pela minha situa��o,
mas poderia.
477
00:39:45,150 --> 00:39:49,621
Porque voc� nunca me mostrou
como amar uma mulher.
478
00:39:49,688 --> 00:39:53,024
Nunca me mostrou como ser �ntimo.
479
00:39:53,091 --> 00:39:55,427
Nunca me mostrou como colocar outros
em primeiro lugar.
480
00:39:55,494 --> 00:39:58,430
Voc� sempre se coloca em primeiro lugar.
Sempre.
481
00:39:58,497 --> 00:40:00,198
Ent�o, eu fiz a mesma coisa.
482
00:40:03,769 --> 00:40:04,970
Eu amei a sua m�e.
483
00:40:06,238 --> 00:40:07,339
E ela me amou.
484
00:40:08,273 --> 00:40:09,975
N�o � t�o simples.
485
00:40:11,243 --> 00:40:12,344
�, sim.
486
00:40:18,416 --> 00:40:19,985
- Sa�de.
- Aos vulc�es...
487
00:40:20,051 --> 00:40:24,189
e todos os m�nages do passado,
presente e futuro.
488
00:40:26,091 --> 00:40:28,326
Acho que voc� transa muito
quando � jovem...
489
00:40:28,393 --> 00:40:31,163
e depois a vida muda.
490
00:40:31,229 --> 00:40:34,166
Eu n�o sei. N�o sei se funciona assim.
491
00:40:34,232 --> 00:40:36,067
Eu sei, mas essa � a ideia.
492
00:40:36,134 --> 00:40:37,702
� igual comida, sabe?
493
00:40:38,670 --> 00:40:40,972
Voc� se empanturra at� ficar enjoado.
494
00:40:41,039 --> 00:40:43,408
Jura que nunca dar� outra mordida e...
495
00:40:45,510 --> 00:40:46,870
dias depois, est� faminto de novo.
496
00:40:49,047 --> 00:40:50,047
Ent�o, Harper.
497
00:40:51,750 --> 00:40:53,390
Voc� pegou no nosso p� o dia todo.
E voc�?
498
00:40:54,719 --> 00:40:56,188
O que tem eu?
499
00:40:57,122 --> 00:40:59,724
J� fez um m�nage? N�?
500
00:41:03,762 --> 00:41:04,863
Talvez.
501
00:41:04,930 --> 00:41:07,399
S�rio? Com quem?
502
00:41:08,900 --> 00:41:11,670
- Com minha amiga Paula...
- Paula?
503
00:41:11,736 --> 00:41:14,472
E um cara chamado Oscar.
504
00:41:19,477 --> 00:41:21,146
Foi em San Juan.
505
00:41:21,213 --> 00:41:25,050
- Eles eram seus primos?
- Muito engra�ado.
506
00:41:25,116 --> 00:41:27,018
Certo, quantos anos voc� tinha?
507
00:41:35,160 --> 00:41:36,428
N�o sei. Eu estava...
508
00:41:38,663 --> 00:41:40,265
Eu estava na faculdade.
509
00:41:42,901 --> 00:41:45,337
Voc� era uma garota m� ou boazinha?
510
00:41:45,904 --> 00:41:47,105
Bom, eu n�o era...
511
00:41:48,240 --> 00:41:51,209
Eu n�o era m�, mas me diverti...
512
00:41:52,277 --> 00:41:53,345
na faculdade.
513
00:41:53,411 --> 00:41:55,113
Na faculdade?
514
00:41:55,180 --> 00:41:56,615
O qu�? Agora n�o?
515
00:41:56,681 --> 00:42:00,752
N�o, � dif�cil...
O Ethan adora ver pornografia, sabe?
516
00:42:00,819 --> 00:42:04,656
� dif�cil competir com
Estagi�ria Sacana Leva Surra Tripla...
517
00:42:04,723 --> 00:42:06,391
Por N�o Obedecer aos Chefes.
518
00:42:06,458 --> 00:42:10,028
- Acho melhor pegar leve no vinho.
- N�o, vamos continuar bebendo.
519
00:42:10,095 --> 00:42:12,230
- �, foda-se. Vamos continuar.
- Por que n�o?
520
00:42:12,297 --> 00:42:13,465
- Por que n�o?
- � isso a�!
521
00:42:16,134 --> 00:42:17,402
Gar�om.
522
00:42:18,103 --> 00:42:21,907
Vamos ver o que voc� tem.
Pode servir, est� bem?
523
00:42:21,973 --> 00:42:23,041
Perfeito.
524
00:42:23,108 --> 00:42:24,910
- Est� bom?
- Qual � o seu nome?
525
00:42:24,976 --> 00:42:27,545
- Luca.
- Luca. Meu nome � Harper.
526
00:42:27,612 --> 00:42:29,648
- Prazer em conhec�-la.
- � um prazer.
527
00:43:00,712 --> 00:43:01,913
Isso n�o � um bar.
528
00:43:07,485 --> 00:43:09,187
� triste aqui sem m�sica.
529
00:43:09,254 --> 00:43:10,255
Sim, eu sei.
530
00:43:10,822 --> 00:43:12,257
Mas � s� por duas noites.
531
00:43:14,960 --> 00:43:18,063
Deixe-me tocar para voc�.
Eu sou muito boa.
532
00:43:19,864 --> 00:43:22,067
Voc� � muito insistente.
533
00:43:22,968 --> 00:43:24,436
Eu j� disse que n�o.
534
00:43:24,502 --> 00:43:26,638
E quando digo que n�o... � n�o.
535
00:43:35,080 --> 00:43:36,648
Voc� � gay, n�o �?
536
00:43:44,022 --> 00:43:46,524
- O qu�?
- Relaxa.
537
00:43:47,392 --> 00:43:49,127
Eu tamb�m sou um pouco.
538
00:43:49,828 --> 00:43:51,629
Acho que todas as mulheres s�o.
539
00:43:52,697 --> 00:43:53,932
Ent�o...
540
00:43:53,999 --> 00:43:55,533
voc� tem namorada?
541
00:43:57,502 --> 00:43:59,137
Gostaria de ter?
542
00:44:01,306 --> 00:44:02,674
Se me deixar tocar...
543
00:44:03,308 --> 00:44:05,043
eu te prometo...
544
00:44:06,311 --> 00:44:08,146
que n�s duas podemos nos divertir.
545
00:44:19,090 --> 00:44:20,992
Essa conversa acabou.
546
00:44:21,059 --> 00:44:23,094
N�o seja t�o r�gida.
547
00:44:23,628 --> 00:44:26,865
Esse � o seu problema.
Ser dura como uma pedra.
548
00:44:28,733 --> 00:44:30,368
Eu posso te soltar um pouco.
549
00:44:31,469 --> 00:44:33,371
Vamos nos ajudar.
550
00:44:34,072 --> 00:44:35,940
Voc� disse que gosta de mulheres.
551
00:44:37,308 --> 00:44:39,244
Ajude uma mulher ent�o.
552
00:44:47,485 --> 00:44:49,320
Pode cantar hoje e amanh�.
553
00:44:49,387 --> 00:44:50,588
Mas quando Giuseppe voltar,
554
00:44:50,655 --> 00:44:52,490
n�o quero mais ver voc� aqui.
Est� claro?
555
00:44:52,557 --> 00:44:55,794
Claro. Obrigada, Valentina.
Muito obrigada! Obrigada.
556
00:44:55,860 --> 00:44:57,462
Vai ser lindo. Voc� vai ver!
557
00:44:57,529 --> 00:44:58,563
Eu vou arrebentar!
558
00:44:58,630 --> 00:45:01,566
Obrigada, Valentina. Obrigada!
559
00:45:03,968 --> 00:45:05,603
N�o fa�a eu me arrepender.
560
00:45:05,670 --> 00:45:06,670
Obrigada!
561
00:45:12,944 --> 00:45:14,012
Vamos.
562
00:45:14,079 --> 00:45:15,613
Nunca comi t�o r�pido na vida.
563
00:45:16,281 --> 00:45:19,551
Tinha raz�o. Foi o melhor
bolinho de arroz que eu j� comi.
564
00:45:20,518 --> 00:45:22,854
- �?
- �. Palermo � incr�vel.
565
00:45:22,921 --> 00:45:25,457
S�rio. Tem tanta coisa
acontecendo ao mesmo tempo.
566
00:45:25,523 --> 00:45:28,159
Acho que tem uma danceteria por aqui.
567
00:45:28,226 --> 00:45:30,361
Mas est� muito cedo.
568
00:45:30,428 --> 00:45:32,897
S� come�a depois das 2h.
569
00:45:34,999 --> 00:45:36,868
Continue andando.
570
00:45:36,935 --> 00:45:38,703
Espere. O qu�?
571
00:45:38,770 --> 00:45:40,839
- Vamos!
- O que est� acontecendo?
572
00:45:43,541 --> 00:45:48,246
- Vem! Fique aqui atr�s.
- O que est� fazendo?
573
00:45:48,313 --> 00:45:50,448
- Relaxa.
- O que foi isso?
574
00:45:50,515 --> 00:45:53,451
- Voc� est� bem?
- Por que ele est� atr�s de n�s?
575
00:45:55,186 --> 00:45:56,754
Pronto. Estamos bem.
576
00:45:59,324 --> 00:46:04,462
- Espere a�. O que acabou de acontecer?
- N�o sei, esqueci a carteira.
577
00:46:05,530 --> 00:46:06,530
Eu poderia pagar.
578
00:46:07,565 --> 00:46:09,367
- �.
- N�o, voc� � uma dama!
579
00:46:10,335 --> 00:46:12,470
Como conseguiu correr com isso?
Estou impressionado.
580
00:46:13,138 --> 00:46:15,707
Mas meus p�s est�o doendo.
581
00:46:15,773 --> 00:46:17,308
- S�rio?
- �.
582
00:46:17,375 --> 00:46:19,344
Posso lamb�-los depois se voc� quiser.
583
00:46:19,410 --> 00:46:21,346
- Pode mesmo?
- E fazer uma massagem.
584
00:47:44,295 --> 00:47:46,030
Est� bem, obrigada.
585
00:47:53,404 --> 00:47:55,907
Oi. Legal.
586
00:48:00,745 --> 00:48:03,314
- Aonde eles foram?
- Procurar charutos.
587
00:48:12,590 --> 00:48:13,590
Voc� est� bem?
588
00:48:23,534 --> 00:48:25,103
Acho que aconteceu algo.
589
00:48:27,205 --> 00:48:28,406
Quando est�vamos em Noto.
590
00:48:32,143 --> 00:48:33,143
O qu�?
591
00:48:42,353 --> 00:48:45,523
Seja l� o que foi n�o � grande coisa.
592
00:48:53,131 --> 00:48:56,134
E se realmente aconteceu algo...
593
00:48:58,503 --> 00:49:00,423
fa�a o que tiver que fazer
para se sentir melhor.
594
00:49:11,049 --> 00:49:14,252
Tenho um personal trainer na cidade.
Lawrence.
595
00:49:15,286 --> 00:49:19,257
Ele � t�o lindo. � loiro
e tem uns olhos azuis grandes.
596
00:49:22,126 --> 00:49:23,728
Ele � muito engra�ado tamb�m.
597
00:49:24,796 --> 00:49:27,198
Passo mais tempo com ele
do que com o Cameron �s vezes.
598
00:49:28,366 --> 00:49:30,001
Porque ele trabalha muito.
599
00:49:32,537 --> 00:49:34,872
Ele � um fofo. Quer ver uma foto?
600
00:49:52,423 --> 00:49:54,058
Essa foto � dos seus filhos.
601
00:49:55,593 --> 00:49:56,593
�?
602
00:50:00,765 --> 00:50:01,966
Depois a gente acha.
603
00:50:02,033 --> 00:50:03,468
Enfim, a quest�o �:
604
00:50:06,137 --> 00:50:07,705
arrume um personal trainer.
605
00:50:30,895 --> 00:50:33,064
Esse � o melhor sorvete da Taormina.
606
00:50:33,131 --> 00:50:37,435
- S�rio? S� da Taormina?
- N�o, de toda a Sic�lia.
607
00:50:37,502 --> 00:50:40,972
Bom, era o que eu esperava.
Levamos uma hora para pegar, ent�o...
608
00:50:41,038 --> 00:50:42,038
Lucia!
609
00:50:45,410 --> 00:50:46,410
Essa n�o.
610
00:50:48,246 --> 00:50:51,249
Eu j� volto.
Fique aqui, est� bem?
611
00:50:51,315 --> 00:50:52,316
Est� bem.
612
00:50:56,687 --> 00:50:57,687
O que foi?
613
00:50:58,289 --> 00:51:01,058
- Est� se divertindo?
- Sim, estou.
614
00:51:01,125 --> 00:51:03,361
- Por que n�o me responde?
- Porque estou caminhando.
615
00:51:03,428 --> 00:51:06,664
- Por que n�o me responde...
- O que est� pensando?
616
00:51:11,135 --> 00:51:12,270
Desculpe.
617
00:51:14,572 --> 00:51:15,673
Quem � aquele?
618
00:51:17,642 --> 00:51:18,776
Alessio.
619
00:51:19,510 --> 00:51:20,578
Est� tudo bem?
620
00:51:21,212 --> 00:51:24,415
- N�o quero falar sobre isso.
- Est� bem.
621
00:51:34,926 --> 00:51:36,427
Pobre Madame Butterfly.
622
00:51:40,264 --> 00:51:41,833
Seppuku.
623
00:51:43,835 --> 00:51:45,269
Eu me identifico.
624
00:51:47,605 --> 00:51:49,974
Gore Vidal, que � amigo meu...
625
00:51:51,108 --> 00:51:54,445
Na verdade, ele dormia neste quarto
que voc� est� usando.
626
00:51:55,980 --> 00:51:59,851
Uma vez, ele disse:
"Eu entendo companheirismo.
627
00:52:01,052 --> 00:52:04,288
Entendo sexo em alto mar � tarde...
628
00:52:05,857 --> 00:52:08,626
mas n�o entendo o caso amoroso."
629
00:52:12,096 --> 00:52:13,164
Eu penso o mesmo.
630
00:52:15,967 --> 00:52:18,803
Nunca se apaixonou? Nunca?
631
00:52:20,371 --> 00:52:21,906
Uma vez.
632
00:52:23,441 --> 00:52:25,209
Antes de ganhar sabedoria.
633
00:52:27,011 --> 00:52:28,012
Eu era jovem.
634
00:52:29,514 --> 00:52:30,681
Quem era ele?
635
00:52:31,015 --> 00:52:32,617
Um americano.
636
00:52:36,153 --> 00:52:38,589
Eu era agitado...
637
00:52:39,423 --> 00:52:41,659
e lia muita poesia beat.
638
00:52:42,693 --> 00:52:45,730
E decidi vagar pelo oeste americano
639
00:52:45,796 --> 00:52:48,566
na esperan�a de escandalizar o meu pai.
640
00:52:50,835 --> 00:52:53,671
E conheci um jovem cowboy em Wyoming.
641
00:52:54,739 --> 00:52:57,542
Fiquei completamente apaixonado por ele.
642
00:53:00,678 --> 00:53:04,382
E, claro, ele era heterossexual
e n�o tinha o menor interesse...
643
00:53:05,016 --> 00:53:07,718
o que s� aumentou o prazer torturante.
644
00:53:11,422 --> 00:53:13,424
Eu teria feito qualquer coisa por ele.
645
00:53:21,632 --> 00:53:24,835
E o mais incr�vel � que, ap�s 30 anos,
eu ainda faria.
646
00:53:29,073 --> 00:53:30,841
O que aconteceu com ele?
647
00:53:32,076 --> 00:53:33,444
Ele envelheceu.
648
00:53:35,246 --> 00:53:39,350
O que, embora seja imperdo�vel,
n�o � culpa dele.
649
00:53:43,821 --> 00:53:48,259
N�o. Tirando o cowboy, amor nunca foi
meu calcanhar de Aquiles.
650
00:53:51,262 --> 00:53:52,897
Sempre foi a beleza.
651
00:53:55,433 --> 00:53:57,034
Eu vivo pela beleza.
652
00:53:57,935 --> 00:53:59,136
Eu sei disso.
653
00:54:01,639 --> 00:54:02,639
Eu vivo.
654
00:54:06,844 --> 00:54:09,146
Eu tamb�m morreria pela beleza.
Voc� n�o?
655
00:54:17,688 --> 00:54:19,624
Um mundo sem beleza...
656
00:54:21,726 --> 00:54:23,761
n�o � um mundo no qual eu queira viver.
657
00:54:27,999 --> 00:54:33,938
Voc� n�o poderia pedir um mundo
mais bonito do que esse.
658
00:54:37,208 --> 00:54:38,209
� beleza.
659
00:54:38,976 --> 00:54:40,244
� beleza.
660
00:54:46,584 --> 00:54:49,420
- Quer um cigarro?
- Sim.
661
00:54:52,123 --> 00:54:54,325
Foi uma noite e tanto, hein?
662
00:54:54,925 --> 00:54:57,561
N�o acredito que quase me fez ser presa.
663
00:54:57,628 --> 00:55:01,832
Eu n�o ligo pra nada,
mas com voc� � outro patamar.
664
00:55:01,899 --> 00:55:03,668
- Isso � um problema?
- N�o.
665
00:55:07,338 --> 00:55:08,873
Voc� n�o viu nada ainda.
666
00:55:11,809 --> 00:55:14,278
- J� volto, est� bem?
- N�o vai entrar?
667
00:55:14,345 --> 00:55:16,847
Eu preciso fazer algo
para o meu tio, mas...
668
00:55:17,748 --> 00:55:19,517
- deixe a porta destrancada.
- Est� bem.
669
00:55:44,041 --> 00:55:47,344
Em N�poles
670
00:55:48,379 --> 00:55:52,049
Quando o amor domina
671
00:55:53,084 --> 00:55:57,321
Quando o casal se encontra
672
00:55:58,022 --> 00:56:02,426
Eles dizem o seguinte
673
00:56:04,261 --> 00:56:10,334
Quando a lua ilumina o seu olho
674
00:56:10,401 --> 00:56:14,505
Como uma pizza enorme, isso � amor
675
00:56:20,344 --> 00:56:23,514
Quando o mundo parece brilhar
676
00:56:23,581 --> 00:56:28,419
Como se voc� tivesse tomado muito vinho
Isso � amor
677
00:56:33,324 --> 00:56:38,395
Os sinos tocam e tocam
678
00:56:38,462 --> 00:56:43,734
E voc� canta "Vita Bella"
679
00:56:47,605 --> 00:56:52,610
Cora��es batem e batem
680
00:56:52,676 --> 00:56:57,448
Como uma alegre tarantela
681
00:57:00,551 --> 00:57:03,988
Quando as estrelas fazem voc� babar
682
00:57:04,054 --> 00:57:09,660
Como macarr�o e feij�o, isso � amor
683
00:57:09,727 --> 00:57:13,030
Oi, aqui � a Abby. N�o posso atender
agora, ent�o deixe sua mensagem.
684
00:57:14,231 --> 00:57:17,468
Quando voc� anda pela rua
685
00:57:17,535 --> 00:57:23,007
Com nuvem nos p�s, voc� est� apaixonado
686
00:57:24,141 --> 00:57:27,011
Quando voc� vive um sonho
687
00:57:27,077 --> 00:57:29,814
Mas sabe que n�o est� sonhando
688
00:57:29,880 --> 00:57:35,319
Meu senhor
689
00:57:36,420 --> 00:57:42,259
Lamento, lamento, mas veja
690
00:57:42,326 --> 00:57:44,328
Voc� est� em N�poles
691
00:57:45,029 --> 00:57:50,968
Isso � amor!50327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.