Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,878 --> 00:00:41,962
Herbert?
2
00:00:43,338 --> 00:00:44,632
Blijf laag.
3
00:00:44,757 --> 00:00:47,343
Nee, Herbert. Ik kan dit niet.
4
00:00:47,468 --> 00:00:50,137
Waar zijn we?
- Laat me nadenken.
5
00:00:52,639 --> 00:00:56,226
We kunnen hier niet blijven.
We moeten nu weg.
6
00:00:57,019 --> 00:00:58,186
Nee.
7
00:00:58,311 --> 00:01:00,981
We moeten nu gaan. Kom hier.
8
00:01:01,106 --> 00:01:03,150
Nee, alsjeblieft. Nee.
9
00:01:05,402 --> 00:01:07,238
Kom op.
- Ik kan het niet.
10
00:01:07,363 --> 00:01:11,492
Ik kan niet in deze staat
van zijn of niet zijn verkeren...
11
00:01:11,617 --> 00:01:14,161
als een of andere overlevende.
- Luister.
12
00:01:14,286 --> 00:01:17,373
Nee, jij moet luisteren.
Ik moet...
13
00:01:17,498 --> 00:01:20,334
We gaan terug naar wie ik was.
- Kom terug.
14
00:01:20,834 --> 00:01:22,168
Luister naar me.
15
00:01:22,293 --> 00:01:24,922
Je regering is gevallen.
- Ga van me af.
16
00:01:27,383 --> 00:01:30,344
Het is voorbij. Begrijp je dat?
17
00:01:30,469 --> 00:01:33,889
Lieverd, kijk me aan. Het is voorbij.
- Laat me los.
18
00:01:38,852 --> 00:01:40,104
Kijk me aan, lieverd.
19
00:01:40,229 --> 00:01:42,022
Je hebt geen macht meer.
20
00:01:42,147 --> 00:01:45,025
Herbert...
- Je bent in mijn wereld.
21
00:01:45,150 --> 00:01:46,944
Ik ben de soldaat, ja?
22
00:01:47,069 --> 00:01:50,072
Als je wilt overleven, moet je luisteren.
23
00:01:50,197 --> 00:01:52,408
Pak m'n hand.
- Ik begrijp het.
24
00:01:52,533 --> 00:01:56,120
Lieverd, begrijp je het?
- Ja, mijn lief.
25
00:03:37,471 --> 00:03:40,140
Vanaf nu moet je als een soldaat denken.
26
00:03:41,392 --> 00:03:42,935
Ja?
- Ja.
27
00:03:43,060 --> 00:03:45,562
We geven ons nooit uit vrije wil over.
28
00:03:46,272 --> 00:03:49,942
Als we gevangengenomen worden,
verzetten we ons.
29
00:03:50,067 --> 00:03:52,528
Dichterbij. Ja?
- Ja.
30
00:03:53,153 --> 00:03:57,032
Maar als we een cameraploeg
kunnen krijgen...
31
00:03:57,157 --> 00:03:59,034
Daar zijn we klaar mee.
32
00:03:59,159 --> 00:04:00,953
Als m'n mensen me konden zien...
33
00:04:01,078 --> 00:04:03,664
Niemand mag je zien.
Ze zullen ons aangeven.
34
00:04:03,789 --> 00:04:05,958
Je moet hier weg.
35
00:04:14,383 --> 00:04:18,304
China helpt me vast wel.
- Vergeet het.
36
00:04:18,429 --> 00:04:21,390
China is daar. Wij zijn hier.
Kom mee.
37
00:04:21,515 --> 00:04:23,392
Rinnburg dan.
38
00:04:23,517 --> 00:04:27,313
M'n grootste bolwerk van loyalisten.
Daar hergroeperen we...
39
00:04:27,438 --> 00:04:31,108
Rinnburg ligt aan de andere kant
van het land. We zijn te voet.
40
00:04:31,233 --> 00:04:34,278
Dan zoeken we een vliegveld.
- Die zijn overgenomen.
41
00:04:34,403 --> 00:04:36,280
Een vliegtuig kan naar ons komen.
42
00:04:36,405 --> 00:04:40,451
Waarom is dit zo moeilijk?
We nemen een vliegtuig...
43
00:04:40,576 --> 00:04:42,286
Hoe dan, Elena?
44
00:04:42,411 --> 00:04:45,873
Weet ik veel. Gewoon.
45
00:04:55,049 --> 00:04:56,133
Wat is dat?
46
00:04:58,260 --> 00:05:02,681
'Het Vernham-regime is verslagen.
Het land is van jullie.
47
00:05:02,806 --> 00:05:04,892
Negeer elk ander bericht.
48
00:05:05,017 --> 00:05:09,438
Alle diensten worden hersteld
door het Verzetsleger van Westgate.'
49
00:05:11,357 --> 00:05:15,653
Ze kunnen allemaal de pot op
voor wat ze me hebben aangedaan.
50
00:05:16,445 --> 00:05:18,239
Hou je mond.
51
00:05:19,823 --> 00:05:22,159
Nicky...
52
00:05:22,284 --> 00:05:25,955
Ik weet waar hij verblijft
in Zwitserland. Dat is het.
53
00:05:26,080 --> 00:05:29,500
We bellen hem, dan stuurt hij hulp.
54
00:05:29,625 --> 00:05:34,046
We hebben een plan.
We moeten een telefoon vinden...
55
00:06:04,451 --> 00:06:05,578
Waar zijn we?
56
00:06:07,454 --> 00:06:08,497
Ik weet het niet.
57
00:06:11,917 --> 00:06:13,502
Blijf laag.
58
00:06:19,842 --> 00:06:21,760
Blijf laag, sneller.
59
00:06:30,811 --> 00:06:33,314
Mijn mensen zijn in de buurt.
60
00:06:36,066 --> 00:06:38,777
We moeten een schuilplaats zoeken.
61
00:06:45,034 --> 00:06:50,205
Kloppen we gewoon aan?
Niemand kan mij iets weigeren.
62
00:06:55,377 --> 00:06:57,046
Wat is dat?
63
00:07:00,049 --> 00:07:02,468
Het leger. Herbert, dat zijn wij.
64
00:07:02,593 --> 00:07:04,929
Er is een avondklok.
65
00:07:05,054 --> 00:07:09,558
We kunnen je veiligheid niet garanderen
als je na 21.00 uur buiten bent.
66
00:07:09,683 --> 00:07:13,938
Iedereen die Elena Vernham
of leden van het regime herbergt...
67
00:07:14,063 --> 00:07:17,066
wordt gearresteerd of neergeschoten.
68
00:07:17,566 --> 00:07:20,945
Mobiele telefoons werken voorlopig niet.
69
00:07:21,070 --> 00:07:23,781
Geen mobiele telefoons.
- Vergeet dat maar.
70
00:07:24,281 --> 00:07:26,325
Vaste telefoons misschien.
71
00:07:26,450 --> 00:07:28,744
Als we iemand vinden die...
- Kijk me aan.
72
00:07:29,662 --> 00:07:34,959
We moeten een schuilplaats vinden.
Een plek die niemand kent.
73
00:08:13,205 --> 00:08:15,207
Geen eten of water.
74
00:08:15,791 --> 00:08:18,669
Alleen gedichtenbundels.
75
00:08:20,754 --> 00:08:23,674
Ik zei tegen Nicky dat
het een nutteloos genre is.
76
00:08:23,799 --> 00:08:27,386
Tachtig woorden gezwam
over een of andere wilg.
77
00:08:41,066 --> 00:08:42,067
Elena?
78
00:08:42,568 --> 00:08:43,569
Wat?
79
00:08:46,280 --> 00:08:48,115
Ging je het echt doen?
80
00:08:50,284 --> 00:08:52,703
Wat?
- Mij kanselier maken.
81
00:08:56,415 --> 00:08:57,875
Natuurlijk.
82
00:08:59,293 --> 00:09:01,795
Dat was het hele plan.
83
00:09:02,838 --> 00:09:03,839
Ja?
84
00:09:05,674 --> 00:09:07,635
We waren al begonnen.
85
00:09:08,594 --> 00:09:12,181
Ik zei het.
- Nee, je aarzelde.
86
00:09:15,643 --> 00:09:17,061
Echt?
- Ja.
87
00:09:20,522 --> 00:09:22,900
Nee, ik...
- Doe niet alsof.
88
00:09:32,826 --> 00:09:33,827
Herbert...
89
00:09:54,723 --> 00:09:57,601
Kijk me aan en zeg dat ik je zou verraden.
90
00:10:07,403 --> 00:10:08,404
Zeg jij het maar.
91
00:10:11,907 --> 00:10:13,117
Zeg het.
92
00:10:13,242 --> 00:10:16,412
Ik zou je nooit verraden.
93
00:10:23,127 --> 00:10:24,628
Nooit.
94
00:10:29,341 --> 00:10:30,342
Oké.
95
00:10:43,314 --> 00:10:44,398
Daar.
96
00:11:03,042 --> 00:11:05,878
Ik kan me niet verstoppen.
- Je moet.
97
00:11:06,003 --> 00:11:09,298
Ik kan het niet. Ik moet iets doen.
98
00:11:09,423 --> 00:11:12,134
Mijn mensen zullen me helpen.
99
00:11:12,259 --> 00:11:15,262
Alsjeblieft, we moeten iemand vinden.
100
00:11:44,750 --> 00:11:46,877
Hallo, vriend. Vrolijk kerstfeest.
101
00:11:47,002 --> 00:11:50,923
Sorry. Was ik...
- Nee, je zit niet in de problemen.
102
00:11:51,048 --> 00:11:54,134
Kun je mij en m'n vriendin een lift geven?
103
00:11:54,260 --> 00:11:57,012
Ik ben al laat, de avondklok...
- Het is dichtbij.
104
00:11:57,137 --> 00:12:00,224
De wegen zijn niet veilig
en m'n huis is verwoest.
105
00:12:00,349 --> 00:12:04,520
Ik wil naar m'n broer.
- Kijk me aan. Het is kerst, kom op.
106
00:12:04,645 --> 00:12:06,605
Oké...
- Ja?
107
00:12:06,730 --> 00:12:09,149
Dit is m'n vriendin. Luister.
108
00:12:10,109 --> 00:12:12,570
Allemachtig.
- We gaan met je mee.
109
00:12:12,695 --> 00:12:14,655
Nee. Luister...
110
00:12:14,780 --> 00:12:19,118
Hoe heet je, lieverd? Hoe heet je?
111
00:12:19,243 --> 00:12:22,454
Gregor.
- Luister. Ik ben je kanselier.
112
00:12:22,871 --> 00:12:26,000
Geen zorgen over de avondklok.
Zet het van je af.
113
00:12:26,125 --> 00:12:28,669
Je kunt me vertrouwen.
114
00:12:28,794 --> 00:12:32,256
Straks is dit voorbij
en weet iedereen je naam.
115
00:12:32,381 --> 00:12:36,885
Ze zeggen: Gregor, de man die
haar bracht. De redder, de veerman.
116
00:12:37,011 --> 00:12:38,512
Gregor, luister naar me.
117
00:12:38,637 --> 00:12:41,974
Je wordt voorzien
van alles wat je hartje begeert.
118
00:12:42,099 --> 00:12:43,517
Je zult een held zijn.
119
00:12:43,642 --> 00:12:46,020
Helden vergeten we nooit, hè?
120
00:12:46,145 --> 00:12:49,607
Heb je een telefoon?
- Helden lenen hun telefoon uit.
121
00:12:49,732 --> 00:12:50,899
Vriend, wacht.
122
00:12:58,449 --> 00:12:59,450
Elena.
123
00:13:03,746 --> 00:13:04,955
Elena.
124
00:13:06,373 --> 00:13:08,334
Dit meen je niet.
125
00:13:09,335 --> 00:13:13,839
Wil je je kanselier helpen?
- Zeker, mevrouw. Waar gaat u heen?
126
00:13:13,964 --> 00:13:17,927
Naar je huis, graag.
- Mevrouw, wat een...
127
00:13:18,052 --> 00:13:21,180
Dit is de grootste eer...
- Elena?
128
00:13:21,305 --> 00:13:22,932
U ook al?
129
00:13:23,057 --> 00:13:27,144
We vragen het wel aan iemand anders.
- Nee, meneer.
130
00:13:27,269 --> 00:13:31,023
Korporaal, ik ben uw man.
131
00:13:31,148 --> 00:13:33,234
Hij is onze man.
- Hij is dronken.
132
00:13:33,359 --> 00:13:34,485
Stap in.
133
00:13:37,196 --> 00:13:38,864
Kun je wel rijden?
134
00:13:38,989 --> 00:13:41,533
Ik ben de beste chauffeur in East Ganz.
135
00:13:41,659 --> 00:13:43,285
Voor m'n engel.
136
00:13:43,410 --> 00:13:45,829
Ik ben u eeuwig dankbaar.
137
00:13:45,955 --> 00:13:50,584
Hoe is dit mogelijk?
Hoe kunnen jullie hier zijn?
138
00:13:52,920 --> 00:13:56,757
Meneer, is uw huis veilig?
- Ja hoor, veilig.
139
00:13:56,882 --> 00:14:00,469
Heel schoon, meneer.
We proosten op kerst.
140
00:14:00,594 --> 00:14:02,680
Hoe heet je, schat?
141
00:14:02,805 --> 00:14:06,183
Tomas. Ze noemen me 'de haan',
maar dat is aan u.
142
00:14:06,308 --> 00:14:07,851
Kijk daar.
143
00:14:10,688 --> 00:14:14,525
Tomas, luister.
Heb je toevallig een telefoon?
144
00:14:14,650 --> 00:14:17,653
Ik heb een telefoon thuis.
U mag hem gebruiken.
145
00:14:17,778 --> 00:14:20,197
Laat hem rijden.
- Gebruik alsjeblieft...
146
00:14:20,322 --> 00:14:21,574
Nog één ding, de weg.
147
00:14:21,699 --> 00:14:24,660
Ik ben helemaal van u, mijn lieve engel.
148
00:14:50,728 --> 00:14:52,730
Je had toch een huis?
- Ja, meneer.
149
00:14:52,855 --> 00:14:56,233
Een mooi groot huis
met allemaal dikke buren.
150
00:14:56,358 --> 00:15:00,195
Het is te openbaar.
- Ik ben de enige in mijn eenheid.
151
00:15:00,321 --> 00:15:03,866
Ik breng u naar boven.
Wacht hier maar even.
152
00:15:03,991 --> 00:15:08,579
Ik haal iets om aan te trekken.
Iets wat niet opvalt.
153
00:15:08,704 --> 00:15:10,539
Goed? We zijn er.
- Goed.
154
00:15:10,664 --> 00:15:14,543
We zijn er, het is ons gelukt.
- Het is gelukt, Tomas.
155
00:15:14,668 --> 00:15:17,421
Goed gedaan, lieverd.
- Mijn liefste.
156
00:15:18,380 --> 00:15:20,966
Ja, lieverd.
157
00:15:21,091 --> 00:15:22,384
Lieve hemel.
158
00:15:29,850 --> 00:15:34,605
Ik vertrouw hem niet.
- Hij is precies wat we willen.
159
00:15:34,730 --> 00:15:38,150
Hij is een perfecte idioot
die alles voor me doet.
160
00:15:38,275 --> 00:15:41,153
...voormalig kanselier
Elena Vernham is voortvluchtig.
161
00:15:41,278 --> 00:15:46,200
Als je informatie verstrekt over
waar ze is, word je beloond.
162
00:15:46,325 --> 00:15:48,494
Loyalisme wordt niet getolereerd.
163
00:15:48,619 --> 00:15:51,121
Vernham-aanhangers verliezen steun.
164
00:15:51,247 --> 00:15:54,208
De voormalige kanselier
kan zich nergens verstoppen.
165
00:15:54,333 --> 00:15:58,045
Ze wordt gevonden en vervolgd.
- Ik wil die leugens niet horen.
166
00:16:21,110 --> 00:16:22,611
Wat is er?
167
00:16:45,551 --> 00:16:47,303
Tomas is er.
168
00:16:48,679 --> 00:16:52,057
Hier, deze zijn van mij. Hier en hier.
169
00:16:52,182 --> 00:16:56,186
Dit is nepbont van m'n dode moeder,
de ouwe taart.
170
00:16:56,812 --> 00:16:59,356
Wees gezegend, lieverd.
171
00:16:59,481 --> 00:17:02,359
Je bent mijn lieverd.
- Nee, Tomas...
172
00:17:02,484 --> 00:17:05,321
Jij bent onze beschermengel.
173
00:17:05,446 --> 00:17:06,655
Hou je hoofd omlaag.
174
00:17:07,740 --> 00:17:09,575
Aan welke kant staan die lui?
175
00:17:09,700 --> 00:17:14,079
Hier? Aan alle kanten.
Overal is aan alle kanten.
176
00:17:14,204 --> 00:17:15,414
Loop door.
177
00:17:16,624 --> 00:17:17,791
Alleen mensen.
178
00:17:19,710 --> 00:17:22,004
Ga naar binnen.
179
00:17:41,523 --> 00:17:43,651
Ik kan je niet genoeg bedanken.
180
00:17:44,318 --> 00:17:48,572
Je zult herinnerd worden als
de man die een natie heeft gered.
181
00:17:48,697 --> 00:17:52,368
Ja? Ik denk dat ik dat leuk zou vinden.
182
00:17:53,118 --> 00:17:56,830
Luister, je mag niemand vertellen
dat ze hier is. Begrepen?
183
00:17:57,331 --> 00:17:59,416
Niemand.
- Natuurlijk.
184
00:18:01,669 --> 00:18:03,295
Alleen m'n moeder weet het.
185
00:18:04,880 --> 00:18:06,382
En m'n vader.
186
00:18:06,507 --> 00:18:10,135
En m'n broer en m'n zus en
de pik van m'n zus d'r broer.
187
00:18:10,261 --> 00:18:12,388
Moet je jullie gezichten zien.
188
00:18:15,057 --> 00:18:16,600
Het was een grapje.
189
00:18:29,530 --> 00:18:31,657
Schiet op.
- Ja...
190
00:18:33,450 --> 00:18:35,953
Daar zijn we dan.
- Ga naar binnen.
191
00:18:41,333 --> 00:18:43,002
Ken je die vrouw?
- Wie?
192
00:18:44,420 --> 00:18:46,964
Aan de andere kant.
- Greta.
193
00:18:47,089 --> 00:18:51,468
Die wil mij wel leren kennen,
ze heeft een oogje op m'n zaakje.
194
00:18:52,052 --> 00:18:55,723
Kun je haar vertrouwen?
- Zeker weten.
195
00:18:55,848 --> 00:18:59,727
Tomas, lieverd?
Je zei dat je een telefoon had.
196
00:18:59,852 --> 00:19:04,607
Ja, absoluut. Hij staat hier.
197
00:19:05,316 --> 00:19:09,361
Wil je een cognacje? Zullen we proosten?
198
00:19:09,486 --> 00:19:11,655
Dat zou ik leuk vinden.
199
00:19:11,780 --> 00:19:14,366
Herbert? De telefoon.
- Ga maar.
200
00:19:15,284 --> 00:19:17,828
Doet hij het?
- Een heel goede telefoon.
201
00:19:23,375 --> 00:19:24,919
Tomas, de...
202
00:19:27,379 --> 00:19:31,008
Tomas, de deur is op slot gegaan...
203
00:19:31,133 --> 00:19:33,093
Smerig varken.
204
00:19:33,218 --> 00:19:36,889
Ze hangen je op als een worst.
Wacht maar af.
205
00:19:37,014 --> 00:19:39,391
Nee, Tomas.
- Doe open.
206
00:19:39,516 --> 00:19:42,561
Doe de deur onmiddellijk open.
207
00:19:43,395 --> 00:19:48,943
Nee, Tomas.
Tomas, m'n liefste. Mijn engel.
208
00:19:49,068 --> 00:19:52,321
Ik bel mijn neef bij de veiligheidsdienst.
209
00:19:52,446 --> 00:19:56,951
Allemachtig, Herbert.
We moeten iets... O, hier.
210
00:19:58,702 --> 00:20:01,247
Doe de deur open.
211
00:20:02,331 --> 00:20:05,584
Klootzak. Je hebt m'n pistool.
212
00:20:05,709 --> 00:20:09,338
Je hebt m'n land vermoord
en nu ga ik jou vermoorden.
213
00:20:14,051 --> 00:20:16,262
Doe open.
214
00:20:16,387 --> 00:20:18,055
Ik vermoord je.
215
00:20:19,306 --> 00:20:22,351
Herbert...
- Ga aan de kant.
216
00:20:29,024 --> 00:20:30,025
Laat ons eruit.
217
00:20:30,985 --> 00:20:35,406
Vriend van me, raad eens
wie er in m'n slaapkamer zit.
218
00:20:37,241 --> 00:20:39,535
Ik zei het toch. Wat?
- Herbert.
219
00:20:39,660 --> 00:20:41,579
Is het voorbij?
220
00:20:41,704 --> 00:20:45,207
Nee, we vinden wel een manier.
- Nee...
221
00:20:45,332 --> 00:20:48,210
Ik ben dood.
- Nee, dat ben je niet. Hou op.
222
00:20:48,335 --> 00:20:53,632
Ik ben dood. Ik kan net zo goed doodgaan.
223
00:20:53,757 --> 00:20:57,011
Hou op. Elena, wat doe je?
224
00:21:01,140 --> 00:21:02,808
Kijk me eens aan.
225
00:21:02,933 --> 00:21:07,605
Elena, beloof me dat je
dit nooit doet. Beloof het.
226
00:21:08,105 --> 00:21:10,107
Ze zijn onderweg.
227
00:21:10,232 --> 00:21:14,028
Barbaarse varkens.
- Hou je mond. Ik maak je af.
228
00:21:14,153 --> 00:21:18,282
Je hebt ons geld gestolen.
Geef ons geld terug.
229
00:21:18,407 --> 00:21:19,617
Herbert...
230
00:21:19,742 --> 00:21:24,538
Jij hebt ons dit aangedaan.
- Ik heb ze zoveel liefde gegeven...
231
00:21:24,663 --> 00:21:28,834
Herbert... Zoveel liefde...
232
00:21:28,959 --> 00:21:32,129
Ik zal dansen op je graf.
233
00:22:20,636 --> 00:22:26,308
Nee. Ik...
Ik praat niet met spionerende ratten.
234
00:22:26,433 --> 00:22:30,187
Notitie, de voormalige kanselier
weigert een gesprek.
235
00:22:30,312 --> 00:22:31,855
Wat is de tenlastelegging?
236
00:22:31,981 --> 00:22:35,609
Ik eis papieren
die je legitimiteit bewijzen...
237
00:22:35,734 --> 00:22:37,111
die niet bestaat.
238
00:22:37,236 --> 00:22:40,739
Neem haar mee. Hij blijft hier.
- Nee, doe hem geen pijn.
239
00:22:40,864 --> 00:22:43,450
Praat niet met ze.
- Als je hem iets aandoet...
240
00:22:43,576 --> 00:22:47,955
Luister naar me. Vertel ze niets.
- Doe hem geen pijn.
241
00:22:48,080 --> 00:22:51,584
Ik knip je ballen eraf met een schaar.
Herbert...
242
00:22:54,962 --> 00:22:58,632
Geef antwoord op onze vragen.
- Geen sprake van.
243
00:22:58,757 --> 00:23:01,927
De voormalige kanselier weigert
vragen van het volk te beantwoorden.
244
00:23:02,052 --> 00:23:06,932
Ik praat alleen met vertegenwoordigers
van de arbeidersklasse.
245
00:23:07,057 --> 00:23:11,020
Het parlement is ontbonden.
- Alleen ik kan het ontbinden.
246
00:23:11,145 --> 00:23:15,024
De veiligheidsdienst en de WRA
vormen samen een regering.
247
00:23:15,149 --> 00:23:18,569
Het Nationale Vrijheidsfront.
- Nationale Vrijheidsfront?
248
00:23:19,194 --> 00:23:21,697
Niemand weet wat dat is. Dit is een grap.
249
00:23:21,822 --> 00:23:24,825
We noemen uw overtredingen.
- Ik heb niets misdaan.
250
00:23:24,950 --> 00:23:27,286
De beklaagde heeft
deze overtredingen begaan.
251
00:23:27,411 --> 00:23:30,873
Stelletje kleuters.
- Mensonterende daden...
252
00:23:30,998 --> 00:23:35,085
handelen op autoritaire wijze,
de moord op oud-kanselier Keplinger...
253
00:23:35,210 --> 00:23:39,465
luxegoederen importeren terwijl
het volk leeft van 200 gram per dag.
254
00:23:39,590 --> 00:23:41,091
Onweerlegbare leugens.
255
00:23:41,216 --> 00:23:44,303
Ze worden niet erkend
door een internationaal regeringsorgaan.
256
00:23:44,428 --> 00:23:47,306
Zielige mannetjes...
- De misdaad van genocide.
257
00:23:48,223 --> 00:23:50,142
Jullie zijn niet goed wijs.
258
00:23:50,267 --> 00:23:52,519
Heb je de aanklacht begrepen?
259
00:23:52,645 --> 00:23:55,147
Ik begreep die niet.
- Geef antwoord.
260
00:23:55,272 --> 00:23:58,901
Luister goed, psychopaat.
Ik heb het geprobeerd.
261
00:23:59,026 --> 00:24:02,154
Ik probeerde je kreupele brein
recht te laten lopen...
262
00:24:02,279 --> 00:24:03,948
maar je luisterde niet.
263
00:24:04,073 --> 00:24:06,700
Je bekommerde je om
schimmel, de menopauze...
264
00:24:06,825 --> 00:24:11,121
en je onzinnige mannenjacht
tot het einde toe.
265
00:24:11,789 --> 00:24:12,831
Dus nu...
266
00:24:15,000 --> 00:24:20,339
zul je het gelag betalen
en boeten voor je misdaden.
267
00:24:23,759 --> 00:24:27,221
Nee, je zult boeten voor verraad...
268
00:24:27,346 --> 00:24:31,934
en ik sleep je rottende lijk
naar het paleis van het volk.
269
00:24:47,950 --> 00:24:49,535
Wat doe je met haar?
270
00:24:54,373 --> 00:24:56,125
Breng me naar haar toe.
271
00:24:56,250 --> 00:24:58,752
Weet je wat ze net heeft gedaan?
272
00:25:00,087 --> 00:25:02,256
Ze heeft je verraden.
- Val dood.
273
00:25:02,381 --> 00:25:04,842
Jij moet het boetekleed aan.
274
00:25:04,967 --> 00:25:07,219
Ze wil haar zonden op jou afschuiven.
275
00:25:07,344 --> 00:25:09,888
'De Slachter dwong me ertoe.'
276
00:25:12,474 --> 00:25:14,685
Wij kennen de waarheid.
277
00:25:15,352 --> 00:25:17,646
Ze is niet goed snik.
278
00:25:19,690 --> 00:25:21,025
De vader?
279
00:25:22,276 --> 00:25:24,653
Joost mag weten wat hij deed.
280
00:25:24,778 --> 00:25:28,824
Z'n pik in haar mond stoppen, zeggen ze.
- Hou je mond.
281
00:25:28,949 --> 00:25:32,536
Maar het maakt niet uit.
Ze is ongeneeslijk.
282
00:25:35,331 --> 00:25:40,252
Ze gebruikte je om haar ego te strelen
en nu gaat het land dood.
283
00:25:40,377 --> 00:25:44,214
Ze maakt ons kapot.
Duizenden mensen, overal.
284
00:25:44,340 --> 00:25:48,677
Vaders, moeders, zonen.
Werkende mensen, jouw mensen.
285
00:25:48,802 --> 00:25:50,179
Voor niets.
286
00:25:50,304 --> 00:25:51,805
Voor trots.
287
00:25:52,890 --> 00:25:54,725
Je weet dat het waar is.
288
00:25:57,019 --> 00:26:00,189
Ik dacht dat je het altijd al wist.
289
00:26:15,412 --> 00:26:17,081
Ik ben je kwelgeest niet.
290
00:26:18,415 --> 00:26:21,961
Ik wil niets van je.
291
00:26:24,088 --> 00:26:26,090
Ik heb alles gezien.
292
00:26:27,549 --> 00:26:28,801
Wij allemaal.
293
00:26:30,469 --> 00:26:31,929
Hoe ze je kwetste.
294
00:26:33,305 --> 00:26:36,350
Je bedroog en vernederde.
295
00:26:38,644 --> 00:26:43,941
Je opsloot, martelde,
het omdraaide en het liefde noemde.
296
00:26:45,276 --> 00:26:50,322
Ze overtuigde je van een oeroude
band waar je niet zonder kunt.
297
00:26:54,118 --> 00:26:56,453
Dat heeft ze ons allemaal aangedaan.
298
00:26:58,247 --> 00:27:02,126
Ze hield ons gevangen met haar liefde.
299
00:27:10,342 --> 00:27:13,679
Dat is nu voorbij.
300
00:27:15,055 --> 00:27:17,891
Het is tijd om haar te verstoten.
301
00:27:18,017 --> 00:27:19,643
Publiekelijk.
302
00:27:21,437 --> 00:27:23,606
En jezelf te redden.
303
00:27:41,874 --> 00:27:45,836
Wat gebeurt er?
304
00:27:45,961 --> 00:27:48,005
Ik eis te weten wat er gebeurt.
305
00:27:48,130 --> 00:27:49,632
Wat we verwachtten.
306
00:27:49,757 --> 00:27:52,426
Je grote os laat je in de steek.
307
00:27:52,551 --> 00:27:57,222
Hij zegt dat je z'n hersenen
hebt vergiftigd. Wat zeg je daarvan?
308
00:27:58,307 --> 00:28:00,476
Dat zou hij nooit zeggen.
309
00:28:00,601 --> 00:28:02,603
Iedereen heeft je verlaten, Elena.
310
00:28:03,771 --> 00:28:05,356
Je bent helemaal alleen.
311
00:28:05,940 --> 00:28:08,901
Je moet wel meewerken.
312
00:28:09,401 --> 00:28:10,903
Vertel je volk de waarheid.
313
00:28:11,028 --> 00:28:15,908
Beken je misdaden in het openbaar,
op televisie.
314
00:28:16,033 --> 00:28:18,994
Op televisie. Juist...
315
00:28:21,205 --> 00:28:22,581
Je hebt me nodig, hè?
316
00:28:23,707 --> 00:28:25,292
Nee, mevrouw.
317
00:28:25,918 --> 00:28:28,587
Daarom leef ik nog.
- Nee...
318
00:28:28,712 --> 00:28:33,676
We hechten aan onze principes.
Een legale machtsoverdracht.
319
00:28:33,801 --> 00:28:36,262
Je hebt mij nodig om het te verkopen.
320
00:28:36,971 --> 00:28:40,516
Je komt mensen tekort, varkentje.
- Integendeel.
321
00:28:40,641 --> 00:28:44,603
Heb je een verdeelde achterban, biggetje?
322
00:28:44,728 --> 00:28:47,940
Miljoenen van mijn mensen
in Rinnburg en de Hills...
323
00:28:48,065 --> 00:28:53,404
zullen jou en je Nationale Vrijheidsfront
nooit moreel gezag verlenen.
324
00:28:54,780 --> 00:28:56,907
Je hebt Amerika niet eens, hè?
325
00:28:57,032 --> 00:28:58,909
Geef het maar toe.
326
00:28:59,034 --> 00:29:01,704
We hebben alle steun die we nodig hebben.
327
00:29:01,829 --> 00:29:06,333
Dan zou je m'n botten nu verbranden
en meubilair uitkiezen.
328
00:29:06,458 --> 00:29:09,253
Luister naar me.
Ik beveel je mee te werken.
329
00:29:09,378 --> 00:29:13,090
Jij kunt nog geen omelet bevelen.
330
00:29:15,092 --> 00:29:16,093
Juist.
331
00:30:29,375 --> 00:30:30,376
Wat gebeurt er?
332
00:30:31,043 --> 00:30:32,670
Wat is dat?
333
00:30:32,795 --> 00:30:34,463
Gevaar - zwarte schimmel
334
00:30:43,472 --> 00:30:45,724
Help je me?
335
00:30:45,849 --> 00:30:48,811
Ja? Vandaag?
- Ja, ja.
336
00:30:49,311 --> 00:30:52,648
Het moet vandaag gebeuren.
- Ja, ja.
337
00:30:54,566 --> 00:30:58,946
De voormalige kanselier wil meewerken.
338
00:31:00,406 --> 00:31:02,116
Luister je?
- Ja.
339
00:31:02,741 --> 00:31:04,410
Dit gaan we doen.
340
00:31:04,535 --> 00:31:06,870
We halen je hier weg, ja?
341
00:31:06,996 --> 00:31:08,956
We brengen je naar het parlement.
342
00:31:09,081 --> 00:31:11,417
We regelen de omroepen.
343
00:31:11,542 --> 00:31:14,712
Je bekent je misdaden aan het volk.
344
00:31:14,837 --> 00:31:18,048
Akkoord?
- Ja.
345
00:31:18,173 --> 00:31:24,638
De voormalige kanselier erkent
haar misdaden en wil bekennen.
346
00:31:26,765 --> 00:31:29,059
We doen dit volgens de regels.
347
00:31:30,394 --> 00:31:34,982
Legaal, want we zijn geen slachters.
348
00:31:35,107 --> 00:31:39,653
Nee.
- We dienen de grondwet. Kom maar.
349
00:31:43,407 --> 00:31:44,867
Leun op mij, Elena.
350
00:31:46,410 --> 00:31:49,246
We maken je eerst toonbaar.
351
00:31:49,997 --> 00:31:53,167
Ik wil je niet vernederen.
352
00:31:54,084 --> 00:31:58,213
Korporaal Zubak zal eerlijk
behandeld worden, net als u.
353
00:31:58,339 --> 00:31:59,673
Als u bekent...
354
00:32:03,385 --> 00:32:04,386
Veilig.
355
00:32:05,346 --> 00:32:06,597
Kom op.
356
00:32:09,558 --> 00:32:11,060
We verplaatsen u.
357
00:32:34,041 --> 00:32:35,292
Nee...
358
00:33:46,238 --> 00:33:50,492
Waar zijn we?
Waar neem je me mee naartoe?
359
00:33:53,621 --> 00:33:54,747
Gaan we vliegen?
360
00:33:55,247 --> 00:33:57,499
Gaan we ergens heen?
361
00:34:05,966 --> 00:34:07,927
Eruit, nu.
362
00:34:40,167 --> 00:34:43,629
Gaat het? Ben je gewond?
- Nee.
363
00:34:44,338 --> 00:34:45,547
Hoe... Wat...
364
00:34:46,632 --> 00:34:47,633
Waar zijn we?
365
00:34:48,467 --> 00:34:49,551
Ik weet het niet.
366
00:34:50,511 --> 00:34:53,847
Het zijn de Amerikanen.
Ik weet het zeker.
367
00:34:54,682 --> 00:34:57,810
Ik heb niets gezegd.
Ik heb je niet verraden.
368
00:35:13,826 --> 00:35:17,413
Nee, Herbert.
- Elena.
369
00:35:17,538 --> 00:35:19,582
Herbert, nee.
370
00:35:27,506 --> 00:35:28,757
Goed.
371
00:35:29,592 --> 00:35:34,096
Goed. Mijn excuses voor het ruwe vervoer.
372
00:35:36,265 --> 00:35:37,975
Gaat het, mevrouw?
373
00:35:38,100 --> 00:35:40,644
Wat zeg ik nou? U bent vast uitgeput.
374
00:35:42,855 --> 00:35:43,897
Wat is dit?
375
00:35:47,026 --> 00:35:48,736
Zijn we alleen?
376
00:35:49,236 --> 00:35:51,822
Zijn we...
- Hier, ga zitten.
377
00:35:57,703 --> 00:35:59,496
Is het voorbij?
378
00:35:59,622 --> 00:36:02,207
Dan eis ik dat je me
naar het paleis brengt.
379
00:36:02,333 --> 00:36:04,209
Anders moet ik naar China.
380
00:36:04,335 --> 00:36:07,046
Met een garantie dat ik
niet uitgeleverd word.
381
00:36:07,171 --> 00:36:09,715
Begrijp je dat? Dat heb ik nu nodig.
382
00:36:09,840 --> 00:36:12,009
Ik eis... Ik heb het nu nodig.
383
00:36:12,134 --> 00:36:14,887
Mevrouw, alstublieft. Ga zitten.
384
00:36:23,103 --> 00:36:24,480
Wat moet ik zeggen?
385
00:36:24,605 --> 00:36:27,441
Het is misselijkmakend
wat ze je hebben aangedaan.
386
00:36:27,942 --> 00:36:29,360
De vernedering.
387
00:36:31,195 --> 00:36:32,613
De ondankbaarheid.
388
00:36:33,239 --> 00:36:34,448
Het is schandalig.
389
00:36:44,375 --> 00:36:45,876
Hoe zit het nu?
390
00:36:47,002 --> 00:36:50,005
Leef ik? Ben ik dood?
Wat ben je van plan?
391
00:36:50,506 --> 00:36:51,799
Waar zijn we?
392
00:36:51,924 --> 00:36:55,302
Er woedt een burgeroorlog,
maar niemand heeft gewonnen.
393
00:36:56,178 --> 00:36:57,680
Het spant erom.
394
00:36:57,805 --> 00:37:01,558
De rebellen winnen terrein,
maar ze hebben geen ervaring.
395
00:37:01,684 --> 00:37:05,354
Uw loyalisten bezitten de mijnen,
de Hills en het leger.
396
00:37:05,479 --> 00:37:08,357
Maar het is allemaal zo veranderlijk.
397
00:37:09,900 --> 00:37:13,320
Ik blijf neutraal.
Partijdigheid is slecht voor de zaken.
398
00:37:13,445 --> 00:37:18,200
Ik zie dat de situatie schreeuwt
om iets van autoriteit.
399
00:37:21,453 --> 00:37:24,832
Een gevoel dat iemand de leiding heeft.
400
00:37:25,708 --> 00:37:28,294
Iemand met talent.
401
00:37:29,420 --> 00:37:31,255
Een bekend gezicht.
402
00:37:32,172 --> 00:37:33,549
Juist.
403
00:37:41,849 --> 00:37:42,850
Nou...
404
00:37:43,642 --> 00:37:46,437
We hebben geen tijd te verliezen. Luister.
405
00:37:46,562 --> 00:37:48,063
Nee, luister jij maar.
406
00:37:48,188 --> 00:37:53,068
Je bent slim, maar je overlevingskansen
op de lange termijn zijn minuscuul.
407
00:37:53,193 --> 00:37:57,406
Je staat er alleen voor.
Je bent een baby op een ijsschots.
408
00:37:58,073 --> 00:37:59,658
Je hebt een buffer nodig.
409
00:38:00,159 --> 00:38:04,830
Geen vriend of zichtbare bondgenoot...
410
00:38:04,955 --> 00:38:08,459
maar een sterke dijk
die je problemen kan tegenhouden.
411
00:38:08,584 --> 00:38:09,668
Ja, China.
412
00:38:09,793 --> 00:38:12,796
Nee. Je bent te gevaarlijk voor ze.
413
00:38:12,922 --> 00:38:16,842
Ik ben gaan inzien dat ze
een gevaar vormen voor de regio.
414
00:38:18,469 --> 00:38:20,054
Is dat zo?
- Ja.
415
00:38:20,179 --> 00:38:23,474
Dat zou u ook moeten doen.
416
00:38:34,276 --> 00:38:37,571
Het Westen kan wel
een golfbreker gebruiken.
417
00:38:37,696 --> 00:38:39,615
Iemand die China aanpakt.
418
00:38:39,740 --> 00:38:44,245
Met onze middelen en ons kobalt...
419
00:38:44,370 --> 00:38:48,582
Ik vertrouw ze gewoon niet.
- Zo'n draai is niet ongewoon.
420
00:38:51,043 --> 00:38:52,795
Niet in het openbaar.
421
00:38:52,920 --> 00:38:55,631
Deze dingen spelen zich af in het donker.
422
00:38:56,382 --> 00:39:00,261
U krijgt een beetje materiële steun
via achterdeurtjes...
423
00:39:00,386 --> 00:39:02,054
om te helpen met de oorlog.
424
00:39:02,596 --> 00:39:09,103
Stilletjes veranderen de prioriteiten
en worden de sancties opgeheven.
425
00:39:09,228 --> 00:39:12,064
Het nieuwe Witte Huis schikt zich...
426
00:39:12,189 --> 00:39:15,025
en ineens is de oude relatie weer terug.
427
00:39:16,068 --> 00:39:17,695
Wat denk jij, Judith?
428
00:39:18,404 --> 00:39:20,573
Past dat bij de nieuwe regering?
429
00:39:21,782 --> 00:39:22,783
Het zou kunnen.
430
00:39:23,534 --> 00:39:27,746
Als we veranderingen en garanties zien.
- Nee.
431
00:39:27,871 --> 00:39:30,249
Ja, veranderingen.
432
00:39:31,333 --> 00:39:33,127
Wat denk jij, Elena?
433
00:39:45,014 --> 00:39:48,684
Misschien laten we het daar nu bij.
Wij gaan hangen, bedankt.
434
00:40:01,822 --> 00:40:06,160
We frissen je op en dan praten we verder.
435
00:40:06,285 --> 00:40:08,370
Het is hier veilig.
436
00:40:09,496 --> 00:40:10,706
Schone lucht.
437
00:40:13,626 --> 00:40:17,963
Er is nog één ding, mevrouw.
438
00:40:18,088 --> 00:40:19,965
Hij moet natuurlijk weg.
439
00:40:24,803 --> 00:40:28,349
Wie?
- Het werkt niet tussen jullie.
440
00:40:28,933 --> 00:40:32,645
Je problemen begonnen met hem
en moeten met hem eindigen.
441
00:40:37,399 --> 00:40:38,859
En als ik bezwaar maak?
442
00:40:39,401 --> 00:40:40,986
Ga je gang.
443
00:40:42,196 --> 00:40:43,739
Je moet doen wat je wilt.
444
00:40:44,406 --> 00:40:46,200
Jij bent hier de baas.
445
00:40:52,623 --> 00:40:55,793
Maar goed, ga maar. Fris je op.
446
00:40:59,129 --> 00:41:00,506
Leg je er maar bij neer.
447
00:41:03,467 --> 00:41:05,344
Dan gaan we het uitwerken.
448
00:43:26,277 --> 00:43:27,903
Wat is er aan de hand?
449
00:43:29,572 --> 00:43:32,199
Herbert, ga zitten.
450
00:43:42,084 --> 00:43:43,586
Wat gebeurt er?
451
00:43:46,297 --> 00:43:47,298
Ze...
452
00:43:48,257 --> 00:43:51,719
Herbert, de Amerikanen en Bartos...
453
00:43:52,761 --> 00:43:56,265
willen ons land van ons afpakken.
454
00:43:59,643 --> 00:44:02,688
Ze willen dat ik kniel
en het gezicht word.
455
00:44:08,861 --> 00:44:10,404
En wat zei je?
456
00:44:11,113 --> 00:44:14,575
Lieverd, ik...
- Elena, doe niet alsof.
457
00:44:17,161 --> 00:44:19,747
Wat heb je afgesproken?
- Niets.
458
00:44:20,414 --> 00:44:22,207
Ik heb niets afgesproken.
459
00:44:26,128 --> 00:44:29,381
Ze krijgen ons niet uit elkaar. Toch?
460
00:44:30,341 --> 00:44:32,885
Herbert, zeg het.
461
00:44:33,969 --> 00:44:37,932
Ze krijgen ons niet uit elkaar.
- Dat klopt. Ik heb een plan.
462
00:44:38,057 --> 00:44:39,683
We gaan vechten.
463
00:44:39,808 --> 00:44:43,395
We vechten tot de dood, jij en ik, samen.
464
00:44:44,939 --> 00:44:48,776
Eerst spelen we het spelletje mee,
maar dat duurt maar even.
465
00:44:49,401 --> 00:44:53,072
Als ze niet kijken,
zetten we de aanval in.
466
00:44:53,197 --> 00:44:56,367
Dan sluiten we Bartos op
en pakken we z'n rijkdom af.
467
00:44:56,492 --> 00:44:59,787
Die verdelen we onder de armen. En dan...
468
00:45:01,038 --> 00:45:02,456
Dan bouwen we het.
469
00:45:03,540 --> 00:45:05,209
We bouwen alles opnieuw.
470
00:45:06,293 --> 00:45:07,920
Van onze aarde.
471
00:45:08,921 --> 00:45:13,259
Jij en ik samen. Onze dromen
zullen eeuwig blijven bestaan.
472
00:45:25,187 --> 00:45:26,188
Herbert?
473
00:45:51,088 --> 00:45:53,090
Ik vecht tot de dood erop volgt.
474
00:45:59,888 --> 00:46:00,973
Ik hou van je.
475
00:46:05,102 --> 00:46:06,186
Ik hou van je.
476
00:46:22,202 --> 00:46:23,621
Je zult wel moe zijn.
477
00:46:24,413 --> 00:46:27,625
Ja, het was een zware weg.
478
00:46:30,127 --> 00:46:33,213
Je mag nu gaan slapen, lieverd.
- Ik weet het.
479
00:46:35,716 --> 00:46:39,178
We gaan slapen en dromen.
480
00:46:40,679 --> 00:46:44,016
We zorgen dat dit allemaal weggaat.
481
00:46:50,648 --> 00:46:52,066
Wat is er?
482
00:46:53,484 --> 00:46:55,277
Weet ik niet, gewoon...
483
00:46:56,862 --> 00:46:59,823
Oud worden is een hoop werk.
484
00:47:00,699 --> 00:47:02,159
Al die jaren.
485
00:47:03,869 --> 00:47:05,371
En dan op een dag...
486
00:47:07,539 --> 00:47:10,000
staat je grootste angst op de stoep.
487
00:47:13,379 --> 00:47:15,256
En je bent nog steeds een kind.
488
00:47:21,929 --> 00:47:23,013
Herbert?
489
00:47:28,269 --> 00:47:29,979
Ik ben blij dat je kwam.
490
00:47:31,855 --> 00:47:32,856
Ik ook.
491
00:47:37,945 --> 00:47:39,113
Ik had je nodig.
492
00:47:40,489 --> 00:47:41,699
Echt waar.
493
00:47:47,496 --> 00:47:51,166
Het is zoals je zei toen
we elkaar ontmoetten.
494
00:47:54,920 --> 00:47:56,589
'Voor elkaar bestemd.'
495
00:48:00,259 --> 00:48:01,468
Ik ben bang.
496
00:48:04,430 --> 00:48:05,431
Dat hoeft niet.
497
00:48:08,684 --> 00:48:09,685
Ik ben er.
498
00:49:31,350 --> 00:49:32,643
Alsjeblieft, lieverd.
499
00:49:37,523 --> 00:49:38,857
Dank je.
500
00:49:38,983 --> 00:49:44,363
Karla wilde het controleren.
Wil je nog steeds zalm vanavond?
501
00:49:44,488 --> 00:49:45,864
Ja, prima.
502
00:49:46,574 --> 00:49:48,242
Mooie, verleidelijke dame.
503
00:49:50,661 --> 00:49:53,163
Je negende Overwinningsdag.
504
00:49:53,956 --> 00:49:55,874
De tijd vliegt.
505
00:49:57,126 --> 00:49:58,460
Ik weet het.
506
00:49:59,295 --> 00:50:04,466
Mag ik zeggen dat je er sterk uitziet?
507
00:50:05,926 --> 00:50:06,969
Dank je.
508
00:50:07,553 --> 00:50:09,680
Ik meen het.
509
00:50:10,764 --> 00:50:13,392
Gezien de, je weet wel...
510
00:50:14,476 --> 00:50:15,477
Wat?
511
00:50:18,856 --> 00:50:20,649
De lastige periode.
512
00:50:20,774 --> 00:50:22,443
Annus horribilis.
513
00:50:23,944 --> 00:50:25,029
Ja...
514
00:50:28,324 --> 00:50:30,701
Soms vraag ik het me af.
515
00:50:34,413 --> 00:50:38,125
Waar ging dat over, denk je?
516
00:50:39,752 --> 00:50:40,753
Het hele...
517
00:50:44,006 --> 00:50:45,049
Alles?
518
00:50:54,767 --> 00:50:56,393
Ik wankelde even.
519
00:51:02,816 --> 00:51:03,817
Juist.
520
00:51:25,673 --> 00:51:26,966
Lieverds.
521
00:51:29,426 --> 00:51:31,262
Wat een prachtige avond.
522
00:51:32,805 --> 00:51:37,810
Wat fijn dat jullie er zijn
voor de festiviteiten van dit jaar.
523
00:51:41,605 --> 00:51:46,026
Maar laten we even stilstaan
bij de weg die ons hier bracht.
524
00:51:46,652 --> 00:51:49,321
Onze liefde werd op de proef gesteld.
525
00:51:49,446 --> 00:51:53,075
Ons geloof in onze manier van leven
stond op de rand van de afgrond.
526
00:51:53,200 --> 00:51:57,329
Nu kennen we de duistere machten
die ons daar hebben gebracht.
527
00:51:58,622 --> 00:52:02,209
Keplinger en het radicale links.
528
00:52:02,334 --> 00:52:04,336
De corrupte veiligheidsdienst.
529
00:52:04,461 --> 00:52:06,547
En de Chinese dreiging...
530
00:52:06,672 --> 00:52:10,551
die Europa wil overspoelen
met hun totalitaire economie...
531
00:52:10,676 --> 00:52:13,470
en hun kwaadaardige 5G-technologie.
532
00:52:13,596 --> 00:52:20,102
En ja, zelfs mensen in m'n eigen regering.
533
00:52:21,312 --> 00:52:23,230
Individuen die ik waardeerde.
534
00:52:24,148 --> 00:52:28,569
Die beweerden dat ze het beste
met arbeiders voorhadden...
535
00:52:28,694 --> 00:52:31,697
maar die niet te vertrouwen waren.
536
00:52:32,948 --> 00:52:37,661
Ik ben dankbaar dat ik hun ware aard zag
voor het te laat was.
537
00:52:38,370 --> 00:52:41,373
Zo kon een ramp voorkomen worden.
538
00:52:49,632 --> 00:52:55,638
Nu staan we aan de vooravond
van een nieuw tijdperk.
539
00:52:56,347 --> 00:52:57,765
Een nieuw Europa.
540
00:52:59,475 --> 00:53:02,770
Vanaf hier kijken we terug
op de verdeeldheid en onrust.
541
00:53:02,895 --> 00:53:06,982
Het waren geen fouten,
maar leermomenten.
542
00:53:07,107 --> 00:53:11,320
Kansen om te genezen en te groeien.
543
00:53:12,029 --> 00:53:15,532
Het is een grote eer
om jullie te mogen leiden.
544
00:53:16,200 --> 00:53:20,955
Zonder jullie ben ik niemand.
545
00:53:27,586 --> 00:53:30,172
Alles wat ik ben, ben ik via jullie.
546
00:53:31,548 --> 00:53:33,550
En dus zegen ik jullie allemaal.
547
00:53:35,344 --> 00:53:37,012
En ik zegen onze liefde.
548
00:53:37,763 --> 00:53:39,223
Voor altijd.
549
00:56:18,841 --> 00:56:20,843
Ondertiteling:
Tanja van Putten39616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.