Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,758 --> 00:02:07,038
Where the hell are you hiding?
2
00:02:08,136 --> 00:02:10,296
If you think that bed scene
changed my mind, forget it!
3
00:02:16,228 --> 00:02:17,429
You saw the telegram yourself.
4
00:02:17,689 --> 00:02:19,191
My husband's arriving tomorrow.
5
00:02:20,400 --> 00:02:21,736
That'll really make my day.
6
00:02:25,281 --> 00:02:26,426
If you don't want to say
goodbye to me,
7
00:02:26,450 --> 00:02:27,450
I couldn't give a damn.
8
00:02:29,078 --> 00:02:30,622
Get your things
together and split.
9
00:02:32,874 --> 00:02:35,252
Oh Elliot, what do you
think you're doing?
10
00:02:39,675 --> 00:02:40,875
Where'd you find that costume?
11
00:02:41,051 --> 00:02:42,552
Been raking through my
trunks again?
12
00:02:46,307 --> 00:02:47,558
Oh cut out the clowning.
13
00:02:49,311 --> 00:02:50,311
It won't do you any good.
14
00:02:52,106 --> 00:02:53,587
Did you think this
would last forever?
15
00:02:55,068 --> 00:02:56,152
Hm.
16
00:02:56,486 --> 00:02:58,197
That rainy night you
knocked on my door.
17
00:03:00,074 --> 00:03:01,617
A stray dog shivering with cold.
18
00:03:03,537 --> 00:03:06,123
I took pity on you and you've
been here two weeks.
19
00:03:08,626 --> 00:03:09,626
But it's all over.
20
00:03:11,338 --> 00:03:12,840
There's a train leaving
in 20 minutes.
21
00:03:14,425 --> 00:03:15,425
Don't miss it.
22
00:03:34,992 --> 00:03:36,952
It isn't much, but it's
all you're worth.
23
00:03:40,498 --> 00:03:41,738
What have you got in that pack?
24
00:03:43,961 --> 00:03:44,961
Open it.
25
00:03:46,380 --> 00:03:48,091
Didn't you hear what I said?
26
00:03:49,217 --> 00:03:50,217
Open it.
27
00:08:23,844 --> 00:08:25,004
Good afternoon Mrs. Miller.
28
00:08:25,262 --> 00:08:26,515
Good afternoon.
29
00:08:28,850 --> 00:08:29,976
Good day for a change.
30
00:08:30,310 --> 00:08:31,311
Bye.
31
00:08:51,253 --> 00:08:53,131
I'll never get these
drawings finished.
32
00:08:53,464 --> 00:08:55,224
London seems to be the only
place I can work.
33
00:08:56,425 --> 00:08:58,470
Whenever I'm away from the rush
and nervous strain,
34
00:08:58,804 --> 00:08:59,804
I get lazy.
35
00:09:00,681 --> 00:09:02,282
Maybe that's why I don't
want to go back.
36
00:09:06,397 --> 00:09:08,023
Give me the letter.
37
00:09:08,357 --> 00:09:09,650
What letter?
38
00:09:09,984 --> 00:09:11,963
You're always waiting in the
garden for the postman,
39
00:09:11,987 --> 00:09:13,530
so I never know who writes to me.
40
00:09:14,781 --> 00:09:16,033
Do you think I haven't noticed?
41
00:09:18,286 --> 00:09:19,388
They're all right over there,
42
00:09:19,412 --> 00:09:20,581
I haven't even opened them.
43
00:09:20,914 --> 00:09:22,394
I saw you hiding one
in your pocket.
44
00:09:24,919 --> 00:09:25,999
You mean this one?
45
00:09:26,963 --> 00:09:28,715
Give it to me.
46
00:09:29,049 --> 00:09:30,809
You think it's from your father,
don't you?
47
00:09:31,760 --> 00:09:33,071
Would you believe me if I tell you
48
00:09:33,095 --> 00:09:34,136
it's not from your father?
49
00:09:34,848 --> 00:09:35,968
I'd rather see for myself.
50
00:09:43,483 --> 00:09:44,961
If you're so mistrusting, why
don't you open it?
51
00:09:44,985 --> 00:09:45,985
Or are you afraid?
52
00:09:49,073 --> 00:09:50,533
I don't care what they say.
53
00:10:07,930 --> 00:10:08,930
Forgive me Chris.
54
00:10:09,097 --> 00:10:10,538
Sometimes I'm not very
understanding.
55
00:10:12,268 --> 00:10:13,268
I forget you're not well.
56
00:10:14,688 --> 00:10:16,065
I don't believe you ever forget.
57
00:10:21,404 --> 00:10:22,644
We should be closer, you and I.
58
00:10:23,616 --> 00:10:24,616
We only have each other.
59
00:10:25,660 --> 00:10:26,994
You're wrong to keep on hoping.
60
00:10:28,538 --> 00:10:29,938
Your father will never
write to you.
61
00:10:30,624 --> 00:10:32,293
We'll probably never hear
from him again.
62
00:10:33,836 --> 00:10:34,836
He left you, not me.
63
00:10:36,005 --> 00:10:37,925
I know he'll write to me.
64
00:12:18,089 --> 00:12:19,465
You can't get over it can you?
65
00:12:21,176 --> 00:12:23,512
The rain still frightens you.
66
00:12:45,789 --> 00:12:47,834
What did the letter say?
67
00:12:49,293 --> 00:12:51,547
The last examinations didn't
show much progress.
68
00:12:54,383 --> 00:12:55,885
But you'll recover, gradually.
69
00:13:07,065 --> 00:13:08,233
Do I have to go back there?
70
00:13:10,027 --> 00:13:11,279
No, this place is ideal.
71
00:13:13,156 --> 00:13:14,157
Orderly life, peaceful.
72
00:13:16,201 --> 00:13:17,201
And boring.
73
00:13:19,664 --> 00:13:21,291
You'll stay here
until the autumn.
74
00:13:22,793 --> 00:13:24,393
Then before we go to London,
we can spend
75
00:13:24,503 --> 00:13:26,046
a few days in Rome, Paris.
76
00:13:27,257 --> 00:13:28,257
Would you like that?
77
00:13:31,094 --> 00:13:32,535
I should have stayed
at the clinic.
78
00:13:33,347 --> 00:13:34,347
Why?
79
00:13:35,766 --> 00:13:37,687
I'm sure my father's gone
there looking for me.
80
00:13:44,152 --> 00:13:46,739
They would have told us,
wouldn't they?
81
00:14:38,969 --> 00:14:40,555
Ruth, why do you
bother about me?
82
00:14:43,057 --> 00:14:44,434
Why do you think?
83
00:14:44,768 --> 00:14:46,311
I really don't know.
84
00:14:48,231 --> 00:14:50,391
The first time I saw you, you
were only 10 years old.
85
00:14:52,820 --> 00:14:54,860
You were riding behind your
father on his motorbike,
86
00:14:55,948 --> 00:14:57,629
hugging him tight so you
wouldn't fall off.
87
00:14:58,952 --> 00:15:01,032
If you had fallen off, he
wouldn't have even noticed.
88
00:15:02,915 --> 00:15:04,250
Now he's let us both fall off.
89
00:15:07,087 --> 00:15:08,672
He's been gone
nearly a year now.
90
00:15:10,883 --> 00:15:12,260
Do you still think of him a lot?
91
00:15:16,599 --> 00:15:17,599
You have the same eyes.
92
00:15:18,684 --> 00:15:20,061
The same mouth.
93
00:15:20,395 --> 00:15:22,275
You must think about him a
little every night.
94
00:15:24,275 --> 00:15:25,275
Even just to hate him.
95
00:15:33,328 --> 00:15:35,038
You brought me here in the hope
96
00:15:35,371 --> 00:15:36,748
of seeing him again.
97
00:15:37,081 --> 00:15:39,168
How many times do I
have to tell you,
98
00:15:39,501 --> 00:15:41,170
your father will never
come back here.
99
00:15:56,064 --> 00:15:59,359
Aren't you afraid to be
alone with me?
100
00:15:59,692 --> 00:16:01,153
You wouldn't hurt me.
101
00:16:01,487 --> 00:16:02,529
A man, maybe, but not me.
102
00:16:04,281 --> 00:16:06,826
Men don't love, they possess.
103
00:16:08,453 --> 00:16:10,164
They injure, they invade.
104
00:16:12,667 --> 00:16:14,308
It's always cruelty and
violence with them
105
00:16:22,638 --> 00:16:24,056
Good night Chris.
106
00:16:26,725 --> 00:16:27,726
Ruth?
107
00:16:30,689 --> 00:16:32,858
Even if I call you,
108
00:16:33,192 --> 00:16:34,192
don't come tonight.
109
00:16:35,194 --> 00:16:36,195
Sleep well.
110
00:17:57,462 --> 00:17:58,462
Ruth!
111
00:17:59,339 --> 00:18:00,339
Ruth!
112
00:18:01,842 --> 00:18:03,344
Please, come here!
113
00:18:05,221 --> 00:18:06,222
Ruth, please!
114
00:18:07,599 --> 00:18:08,599
Ruth, please!
115
00:18:11,062 --> 00:18:12,062
Ruth!
116
00:18:12,688 --> 00:18:13,688
Please!
117
00:18:26,622 --> 00:18:27,622
Chris.
118
00:18:28,667 --> 00:18:29,251
Chris.
119
00:18:29,584 --> 00:18:30,584
Stop it Chris.
120
00:18:30,627 --> 00:18:31,627
Stop it.
121
00:18:31,670 --> 00:18:32,670
Don't be afraid.
122
00:18:32,712 --> 00:18:35,049
Give me the knife, give it to me.
123
00:18:35,383 --> 00:18:37,263
Give it to me Chris, there's
no one here but me.
124
00:18:37,594 --> 00:18:38,594
Give it to me.
125
00:18:40,389 --> 00:18:41,515
Don't be afraid, don't...
126
00:18:41,849 --> 00:18:43,893
It's just you and me and
I'll stay with you.
127
00:18:47,731 --> 00:18:48,899
Rest now.
128
00:18:49,233 --> 00:18:50,317
I'll stay with you.
129
00:18:52,070 --> 00:18:53,446
Rest.
130
00:19:30,408 --> 00:19:33,495
Good morning, how do
you feel today?
131
00:20:42,204 --> 00:20:43,204
Who are you?
132
00:20:44,499 --> 00:20:45,625
What are you doing here?
133
00:20:45,959 --> 00:20:47,359
I don't want tramps
around my house.
134
00:20:47,585 --> 00:20:49,146
Pack up your things and
get out of here.
135
00:20:49,588 --> 00:20:50,756
I said get out!
136
00:20:51,090 --> 00:20:53,677
Shh
137
00:20:54,011 --> 00:20:55,331
I like to take my time waking up.
138
00:20:55,554 --> 00:20:57,890
If you don't leave immediately
I'll call my husband.
139
00:20:58,850 --> 00:20:59,970
What are you so mad about?
140
00:21:00,018 --> 00:21:01,102
I haven't done any damage.
141
00:21:01,436 --> 00:21:03,188
Look, I got lost in the
rain last night.
142
00:21:03,522 --> 00:21:05,402
It was late and I didn't want
to bother anybody.
143
00:21:06,484 --> 00:21:07,724
Do I have to call the police?
144
00:21:09,529 --> 00:21:11,050
First you're gonna
call your husband.
145
00:21:11,741 --> 00:21:12,867
Now the cops.
146
00:21:13,200 --> 00:21:15,081
What's up, don't you trust
your husband anymore?
147
00:21:16,663 --> 00:21:17,663
Okay.
148
00:21:26,759 --> 00:21:27,759
My name's Barney Webster.
149
00:21:29,054 --> 00:21:30,054
Pleased to meet you.
150
00:21:31,723 --> 00:21:32,883
I'll give you five minutes.
151
00:22:06,349 --> 00:22:08,309
Well I'll be off then.
152
00:22:08,643 --> 00:22:10,284
Oh, I don't suppose you
called the police.
153
00:22:11,271 --> 00:22:12,397
Not yet.
154
00:22:12,731 --> 00:22:14,251
Look, I'm sorry if I
caused you any bother.
155
00:22:14,275 --> 00:22:15,275
Bye.
156
00:22:16,820 --> 00:22:18,741
I'm just making some coffee,
do you want a cup?
157
00:22:21,909 --> 00:22:22,910
Why not?
158
00:22:31,379 --> 00:22:34,007
Is this your house or
do you rent it?
159
00:22:34,341 --> 00:22:35,341
I own it.
160
00:22:36,928 --> 00:22:37,928
Nice place.
161
00:22:40,181 --> 00:22:42,022
If you want some ham and eggs,
help yourself.
162
00:22:43,102 --> 00:22:44,102
Oh thanks.
163
00:22:55,993 --> 00:22:57,703
How long have you been in Spain?
164
00:22:58,830 --> 00:23:00,373
Oh, four or five months,
maybe six.
165
00:23:01,457 --> 00:23:03,878
I don't quite remember.
166
00:23:04,211 --> 00:23:05,504
Where are you going?
167
00:23:05,838 --> 00:23:06,838
No where in particular.
168
00:23:07,089 --> 00:23:08,090
Just wandering around.
169
00:23:09,885 --> 00:23:11,645
I've come from a place where
it rained a lot.
170
00:23:13,222 --> 00:23:14,782
They told me I'd find
good weather here,
171
00:23:14,891 --> 00:23:15,931
so I took the first train.
172
00:23:16,935 --> 00:23:17,935
It's still pissing down.
173
00:23:19,897 --> 00:23:21,065
What do you do?
174
00:23:24,485 --> 00:23:25,486
I study anthropology.
175
00:23:26,780 --> 00:23:27,865
Human beings interest me.
176
00:23:34,080 --> 00:23:35,081
Oh, too many.
177
00:24:02,699 --> 00:24:03,699
Lewis?
178
00:24:21,639 --> 00:24:22,639
Lewis?
179
00:24:28,063 --> 00:24:29,064
Lewis?
180
00:24:33,112 --> 00:24:34,446
Lewis?
181
00:24:36,115 --> 00:24:37,115
Woo.
182
00:24:38,159 --> 00:24:39,159
Nice to see you again.
183
00:24:39,369 --> 00:24:39,953
I hope you don't mind me
barging in like this.
184
00:24:40,287 --> 00:24:42,290
I called you from the garden.
185
00:24:42,623 --> 00:24:44,142
You haven't been inside
my house before.
186
00:24:44,166 --> 00:24:44,709
Mm mm.
187
00:24:45,042 --> 00:24:46,042
What a pity.
188
00:24:46,335 --> 00:24:48,422
Let me show you the art collection
189
00:24:48,755 --> 00:24:50,549
of my ancestors.
190
00:24:52,969 --> 00:24:55,639
Poussin, Lorena, Valdes Leal,
191
00:24:59,978 --> 00:25:03,356
and here, the family jewel,
Tiepolo!
192
00:25:07,945 --> 00:25:10,490
You can ring this bell all day,
nobody answers.
193
00:25:11,950 --> 00:25:13,828
You know what servants are
like these days.
194
00:25:15,371 --> 00:25:16,664
Things change.
195
00:25:17,916 --> 00:25:18,916
Sorry.
196
00:25:25,717 --> 00:25:27,358
I'm doing my best to
keep up the stable.
197
00:25:28,929 --> 00:25:30,222
How many do you have now?
198
00:25:30,556 --> 00:25:31,933
Only eight and two colts.
199
00:25:32,267 --> 00:25:37,023
Oh.
200
00:25:38,066 --> 00:25:39,150
Those are beautiful.
201
00:25:41,111 --> 00:25:43,231
When I'm with them, as if my
father was still alive.
202
00:25:44,073 --> 00:25:45,700
Meadow's the same, the horses.
203
00:25:47,786 --> 00:25:49,789
When I go into the house, I
remember I'm alone.
204
00:25:56,171 --> 00:25:57,531
Are you going back to Switzerland?
205
00:25:57,798 --> 00:25:59,175
No, not at the moment.
206
00:25:59,509 --> 00:26:00,843
- Have a good time.
- Thanks.
207
00:26:46,232 --> 00:26:47,525
That breakfast was.
208
00:26:54,033 --> 00:26:55,577
Do you have any help
around the house?
209
00:26:57,037 --> 00:26:58,037
No.
210
00:27:02,669 --> 00:27:05,005
Are you that exaggerated
about everything?
211
00:27:05,338 --> 00:27:06,339
Oh yeah.
212
00:27:07,008 --> 00:27:08,008
Just about.
213
00:27:10,679 --> 00:27:11,847
And your husband?
214
00:27:12,181 --> 00:27:13,181
Is he coming back soon?
215
00:27:15,226 --> 00:27:16,226
Not for a while.
216
00:27:20,107 --> 00:27:22,318
In a foreign country
without a job,
217
00:27:22,651 --> 00:27:24,029
how do you manage?
218
00:27:24,362 --> 00:27:25,642
I'm not that bad looking am I?
219
00:27:28,659 --> 00:27:29,659
No.
220
00:27:33,999 --> 00:27:36,039
There's always some odd job I
can turn my hand to.
221
00:27:36,835 --> 00:27:38,647
Maybe you can think of something I
can do around here.
222
00:27:38,671 --> 00:27:39,881
Maybe.
223
00:27:40,215 --> 00:27:41,884
You know, I haven't
had a breakfast
224
00:27:42,218 --> 00:27:43,218
like that in a long time.
225
00:27:44,762 --> 00:27:45,762
Any coffee left?
226
00:27:50,644 --> 00:27:52,980
You know what I thought
when I first woke up
227
00:27:53,314 --> 00:27:54,314
and saw you in the barn?
228
00:27:55,191 --> 00:27:56,192
What?
229
00:27:57,236 --> 00:27:58,630
It would be great if
you were thinking
230
00:27:58,654 --> 00:28:00,015
the same thing that I
was thinking.
231
00:28:03,368 --> 00:28:04,369
Hey, not so many.
232
00:28:07,456 --> 00:28:08,456
What did you think?
233
00:28:11,211 --> 00:28:12,504
Were you scared?
234
00:28:15,424 --> 00:28:17,218
I don't scare easily.
235
00:28:25,353 --> 00:28:26,353
Finished?
236
00:28:26,646 --> 00:28:27,647
Mm oh yeah.
237
00:28:29,567 --> 00:28:30,567
And thanks.
238
00:28:34,197 --> 00:28:36,492
My stepdaughter's gone riding.
239
00:28:36,826 --> 00:28:39,328
When she comes back, you'll be
gone, understand?
240
00:32:24,478 --> 00:32:25,479
Ruth!
241
00:32:27,607 --> 00:32:28,607
Ruth!
242
00:32:44,128 --> 00:32:45,128
Ruth?
243
00:32:46,922 --> 00:32:47,923
Ruth.
244
00:32:53,180 --> 00:32:54,515
There's a man in the garden.
245
00:32:56,935 --> 00:32:57,935
He's chopping wood.
246
00:33:12,704 --> 00:33:13,788
I told you to leave.
247
00:33:14,122 --> 00:33:15,643
You've had your breakfast,
now get out.
248
00:33:17,168 --> 00:33:18,808
How can I possibly leave
after something
249
00:33:19,128 --> 00:33:20,130
as tasty as that?
250
00:33:23,425 --> 00:33:24,986
Ham and eggs were great,
and the coffee.
251
00:33:26,721 --> 00:33:27,761
But I'm not satisfied yet.
252
00:33:38,527 --> 00:33:40,696
Your stepdaughter?
253
00:33:41,030 --> 00:33:42,491
I don't want you around here.
254
00:34:16,699 --> 00:34:20,704
You know, if I ever reach
a ripe old age,
255
00:34:21,037 --> 00:34:22,037
and find women a drag,
256
00:34:25,292 --> 00:34:26,795
I'm going to have a car like this.
257
00:34:29,798 --> 00:34:31,884
With a uniformed chauffeur.
258
00:34:38,934 --> 00:34:41,396
If you think you
can dominate me,
259
00:34:41,730 --> 00:34:42,770
you're very much mistaken.
260
00:34:44,775 --> 00:34:46,569
Oh you've already dominated me.
261
00:34:49,156 --> 00:34:50,615
I'll do anything you want me to.
262
00:34:59,001 --> 00:35:00,001
I have enough problems.
263
00:35:01,754 --> 00:35:02,755
You have to leave.
264
00:35:05,341 --> 00:35:06,621
Nobody ever comes around here.
265
00:35:08,304 --> 00:35:09,304
Who's gonna find out?
266
00:35:13,101 --> 00:35:15,145
Maybe I can help you out
with a few things.
267
00:36:27,984 --> 00:36:30,612
So, the hole in the roof's
fixed, the gate painted,
268
00:36:30,946 --> 00:36:34,534
the wood chopped, and
the lawn cut.
269
00:36:35,869 --> 00:36:36,869
Anything else?
270
00:36:38,706 --> 00:36:39,946
You've done enough for today.
271
00:36:39,999 --> 00:36:40,999
Take it easy.
272
00:36:47,675 --> 00:36:48,675
Bored?
273
00:36:55,602 --> 00:36:56,602
Mm.
274
00:36:58,897 --> 00:36:59,898
What's for dinner?
275
00:37:19,005 --> 00:37:20,365
It's getting late for you Chris.
276
00:37:21,841 --> 00:37:23,322
I fixed up a bed for
you in the attic.
277
00:37:24,053 --> 00:37:25,763
I hope you'll be comfortable.
278
00:37:26,096 --> 00:37:27,297
You shouldn't have bothered.
279
00:37:27,474 --> 00:37:28,874
I slept fine last
night in the barn.
280
00:37:30,727 --> 00:37:31,928
Ruth wants you in the house.
281
00:37:33,981 --> 00:37:34,981
Don't you Ruth?
282
00:37:36,735 --> 00:37:38,946
You're tired, why don't
you go to your room?
283
00:37:39,279 --> 00:37:40,782
I'm not tired.
284
00:37:41,115 --> 00:37:42,115
I am, very.
285
00:37:55,007 --> 00:37:56,050
Thank you Chris.
286
00:37:57,343 --> 00:37:59,012
If I had to, I could
take care of you.
287
00:38:00,722 --> 00:38:01,807
I'm sure you could.
288
00:38:09,024 --> 00:38:10,567
That song, I sang it about
289
00:38:10,901 --> 00:38:12,142
a thousand years ago in school.
290
00:38:32,970 --> 00:38:34,323
Have you ever noticed how erotic
291
00:38:34,347 --> 00:38:35,667
children's stories and songs are?
292
00:38:36,474 --> 00:38:38,274
Nonsense, there's nothing
erotic about that.
293
00:38:39,937 --> 00:38:40,937
My father thought so.
294
00:38:42,231 --> 00:38:44,693
He used to act Little Red Riding
Hood with the puppets.
295
00:38:45,027 --> 00:38:46,027
Remember?
296
00:38:47,321 --> 00:38:49,202
Your father always had a
flair for the absurd.
297
00:38:53,746 --> 00:38:55,831
Grandma was having an
affair with the wolf,
298
00:38:57,042 --> 00:38:58,418
but the wolf was greedy.
299
00:38:58,752 --> 00:39:00,712
And seduce Red Riding
Hood as well.
300
00:39:02,214 --> 00:39:04,091
And then grandma
killed them both.
301
00:39:06,553 --> 00:39:07,804
Oh Chris please.
302
00:39:31,583 --> 00:39:33,002
What do you two women find to do
303
00:39:33,336 --> 00:39:34,416
stuck in a place like this?
304
00:39:35,671 --> 00:39:37,424
As you can see, nothing.
305
00:39:39,593 --> 00:39:42,680
Ruth designs, I ride,
and sunbathe.
306
00:39:44,057 --> 00:39:45,475
For amusement, we spy
on each other,
307
00:39:45,809 --> 00:39:46,810
don't we Ruth?
308
00:39:47,937 --> 00:39:48,937
Stop it Chris.
309
00:39:49,897 --> 00:39:51,983
We wait for someone who
never arrives.
310
00:39:52,317 --> 00:39:54,361
We don't know whether we love
or hate each other.
311
00:39:55,738 --> 00:39:56,738
And at night...
312
00:39:56,948 --> 00:39:57,573
That's enough.
313
00:39:57,907 --> 00:39:58,907
Go to your room at once.
314
00:39:59,450 --> 00:40:00,702
With him?
315
00:40:01,036 --> 00:40:02,036
Shall I go up with him?
316
00:40:02,579 --> 00:40:03,640
I know why you want him to stay.
317
00:40:03,664 --> 00:40:04,945
If you want to test me, you can!
318
00:40:06,167 --> 00:40:08,128
But warn him first, of the danger.
319
00:40:20,017 --> 00:40:22,646
Yeah I can see you two have a
great time together.
320
00:40:24,148 --> 00:40:25,668
Help me close the shutters,
will you?
321
00:41:02,235 --> 00:41:03,876
Are these the keys for
all the padlocks?
322
00:41:05,865 --> 00:41:06,865
Yes.
323
00:41:08,494 --> 00:41:10,094
Even a ghost couldn't
escape from here.
324
00:41:13,291 --> 00:41:16,504
Once several years ago,
a farm worker
325
00:41:18,297 --> 00:41:19,297
got locked in here.
326
00:41:21,426 --> 00:41:23,929
When we came back the next summer,
327
00:41:24,262 --> 00:41:25,263
he was dead.
328
00:41:27,975 --> 00:41:28,975
He couldn't get out.
329
00:42:27,298 --> 00:42:29,467
I can't stand you any longer,
goodbye.
330
00:42:32,555 --> 00:42:33,556
What's all that about?
331
00:42:35,391 --> 00:42:36,391
Can't you guess?
332
00:42:38,979 --> 00:42:40,981
A farewell note.
333
00:42:41,315 --> 00:42:41,816
Your husband.
334
00:42:42,150 --> 00:42:43,150
My husband.
335
00:42:44,402 --> 00:42:45,903
And you read it every night.
336
00:42:51,328 --> 00:42:54,289
When I met him he was
traveling around Surrey
337
00:42:54,623 --> 00:42:56,292
with a puppet show.
338
00:42:56,626 --> 00:42:58,106
He already abandoned
his Spanish wife.
339
00:43:00,255 --> 00:43:01,255
He was always a tramp.
340
00:43:01,882 --> 00:43:02,882
Just like me.
341
00:43:05,261 --> 00:43:08,014
We have a special charm, don't we?
342
00:43:09,308 --> 00:43:11,226
I taught him how to dress,
how to eat,
343
00:43:11,560 --> 00:43:12,920
how to behave like a
civilized man.
344
00:43:13,521 --> 00:43:15,065
Then after eight years...
345
00:43:16,483 --> 00:43:18,444
I can't stand you any longer,
good bye.
346
00:43:20,029 --> 00:43:21,829
You didn't do a very good
job on him, did you?
347
00:43:22,741 --> 00:43:23,741
Men are all the same.
348
00:43:24,785 --> 00:43:25,803
I learned the hard way
but now I know
349
00:43:25,827 --> 00:43:27,288
how to handle them.
350
00:43:31,877 --> 00:43:33,157
He left me right here, sleeping.
351
00:43:34,088 --> 00:43:35,088
We just made love.
352
00:43:36,257 --> 00:43:37,926
He took all the money
he could find,
353
00:43:38,259 --> 00:43:40,096
credit cards, traveler's checks,
354
00:43:40,429 --> 00:43:42,556
but he never found what he was
really looking for.
355
00:43:43,933 --> 00:43:44,934
I had it well hidden.
356
00:43:47,270 --> 00:43:48,897
He was never very bright anyway.
357
00:43:54,446 --> 00:43:55,446
Are you?
358
00:43:58,326 --> 00:43:59,446
I make out the best I can.
359
00:44:00,453 --> 00:44:01,973
Left me alone here
with his daughter.
360
00:44:03,749 --> 00:44:05,418
Sooner or later he'll
come back for her.
361
00:44:05,751 --> 00:44:06,752
And then what happens?
362
00:44:12,760 --> 00:44:14,178
He'll find her very much changed.
363
00:44:16,223 --> 00:44:17,307
Then we'll be even.
364
00:44:21,479 --> 00:44:22,479
Come over here.
365
00:44:35,371 --> 00:44:38,876
You're good looking, ambitious
and totally immoral.
366
00:44:41,044 --> 00:44:42,421
I can't complain.
367
00:44:44,257 --> 00:44:45,897
My stepdaughter's attractive,
isn't she?
368
00:44:46,342 --> 00:44:47,342
Very.
369
00:44:48,512 --> 00:44:49,872
Her bedroom door's never looked.
370
00:44:54,436 --> 00:44:56,773
What is she trying to
warn me about?
371
00:44:57,106 --> 00:44:58,586
Why don't you find
out for yourself.
372
00:44:59,525 --> 00:45:01,320
Sometimes at night when it rains,
373
00:45:01,653 --> 00:45:03,739
she has nightmares and
she calls for me.
374
00:45:04,072 --> 00:45:05,324
Next time, why don't you go?
375
00:45:16,004 --> 00:45:19,884
I think I'm going to amuse
myself around here.
376
00:45:21,219 --> 00:45:22,379
We can all amuse ourselves.
377
00:45:56,554 --> 00:45:57,554
Morning.
378
00:45:57,805 --> 00:45:59,474
Morning sir.
379
00:46:09,820 --> 00:46:11,100
Give me those letters.
380
00:46:15,243 --> 00:46:16,411
Come on.
381
00:46:18,539 --> 00:46:20,416
Give them to me, come on!
382
00:46:26,424 --> 00:46:27,424
Let me go.
383
00:47:20,698 --> 00:47:22,492
Bom born ba ba bam
384
00:47:22,825 --> 00:47:23,952
Bam bam ba ba bam.
385
00:47:27,915 --> 00:47:28,999
There's Lewis.
386
00:47:32,712 --> 00:47:34,048
Hi there!
387
00:47:34,382 --> 00:47:35,549
- Hello.
- Hello.
388
00:48:45,217 --> 00:48:46,378
Come on, good dog.
389
00:48:47,596 --> 00:48:49,890
Over here.
390
00:48:50,223 --> 00:48:50,683
Hello.
391
00:48:51,017 --> 00:48:51,476
Hello.
392
00:48:51,809 --> 00:48:52,809
Hey.
393
00:48:52,852 --> 00:48:53,478
Want some?
394
00:48:53,811 --> 00:48:55,522
No thanks.
395
00:48:59,402 --> 00:49:01,446
For a week now, but with
all this rain...
396
00:49:01,780 --> 00:49:02,798
You know what we could do?
397
00:49:02,822 --> 00:49:04,533
On our way back, we could
go a little bit
398
00:49:04,867 --> 00:49:06,952
out of our way and say
hello to Mrs. Miller.
399
00:49:11,750 --> 00:49:13,377
Would you like one of these?
400
00:49:13,711 --> 00:49:14,711
Oh thanks!
401
00:49:14,796 --> 00:49:16,636
Look here, press that and
the drum goes, see?
402
00:49:17,925 --> 00:49:19,235
Chris, that young man with you,
403
00:49:19,259 --> 00:49:20,259
who is he?
404
00:49:22,055 --> 00:49:23,455
I'm Mrs. Miller's
favorite nephew.
405
00:49:32,609 --> 00:49:33,969
I want to pay for these two, okay?
406
00:49:36,989 --> 00:49:38,866
What do you do with these bills?
407
00:49:39,200 --> 00:49:40,828
Nail them down so they
won't fly away?
408
00:49:43,413 --> 00:49:44,414
This one's for you.
409
00:49:49,255 --> 00:49:51,757
Goodbye Chris, I'm glad
you're feeling better.
410
00:49:52,091 --> 00:49:53,091
Thanks.
411
00:49:56,847 --> 00:49:59,517
You really want to stop by
and see Mrs. Miller?
412
00:49:59,851 --> 00:50:02,354
That's what we said, didn't we?
413
00:50:12,283 --> 00:50:14,535
Hey, take care you
don't fall off 'eh?
414
00:50:14,869 --> 00:50:15,870
- Bye.
- Bye.
415
00:50:20,000 --> 00:50:21,161
Come on, let's go.
416
00:50:21,419 --> 00:50:23,099
I don't want to go back
to the house yet.
417
00:50:23,171 --> 00:50:24,172
Not until they've left.
418
00:50:24,505 --> 00:50:25,506
Okay we'll walk.
419
00:50:31,222 --> 00:50:32,382
Let's take a look over there.
420
00:50:40,942 --> 00:50:42,044
Would you mind
showing me the bill
421
00:50:42,068 --> 00:50:43,229
that young man just gave you?
422
00:50:58,756 --> 00:50:59,756
โช Always on cloud nine โช
423
00:51:00,007 --> 00:51:02,385
โช I'm livin' it up all the time โช
424
00:51:02,719 --> 00:51:03,988
Many of you must
have seen the show
425
00:51:04,012 --> 00:51:05,613
and most of you would
remember this song.
426
00:51:09,060 --> 00:51:10,181
Who could over forget Perla?
427
00:51:14,609 --> 00:51:16,169
She was the undisputed
queen of musicals
428
00:51:16,319 --> 00:51:17,588
in the late 503, introducing songs
429
00:51:17,612 --> 00:51:19,657
which would become all
time favorites.
430
00:51:22,993 --> 00:51:23,994
You remember this one?
431
00:51:28,584 --> 00:51:30,503
Sadly, she is no longer with us
432
00:51:30,836 --> 00:51:33,006
but we can relive her moments of
success and happiness.
433
00:51:33,340 --> 00:51:35,634
The day she opened her
new country home
434
00:51:35,968 --> 00:51:37,887
to the public, the
magnificent estate
435
00:51:38,221 --> 00:51:39,681
where she lived in semi-retirement
436
00:51:40,014 --> 00:51:41,326
toward the end of the 603,
still at the height
437
00:51:41,350 --> 00:51:42,350
of her popularity.
438
00:51:44,937 --> 00:51:46,898
Her brutal murder still unpunished
439
00:51:47,232 --> 00:51:48,441
has rose public indignation.
440
00:51:50,403 --> 00:51:51,529
Paying homage to her memory,
441
00:51:51,862 --> 00:51:53,502
we have presented a few of
her spectacular
442
00:51:53,531 --> 00:51:55,301
number and songs, the great
hits of her career,
443
00:51:55,325 --> 00:51:57,661
now savagely, brutally terminated.
444
00:51:59,079 --> 00:52:00,498
In a fond farewell, let us now see
445
00:52:00,832 --> 00:52:02,875
the number which made
her world famous.
446
00:52:04,378 --> 00:52:05,838
Charlie.
447
00:52:18,895 --> 00:52:20,895
I didn't really want it but the
little boy insisted
448
00:52:21,064 --> 00:52:22,150
on giving it to me.
449
00:52:22,483 --> 00:52:24,083
Well who's going to do
the honors then?
450
00:52:25,445 --> 00:52:26,739
You are, naturally.
451
00:52:27,072 --> 00:52:28,240
Why me?
452
00:52:28,574 --> 00:52:30,254
I can't kill an animal,
it makes me sick.
453
00:52:31,077 --> 00:52:32,077
You'll eat it though.
454
00:52:32,370 --> 00:52:33,496
That's different.
455
00:52:34,497 --> 00:52:35,791
It's frightened.
456
00:52:36,125 --> 00:52:37,125
Why don't we let it go.
457
00:52:38,336 --> 00:52:39,737
Farm bred rabbits
can't live wild.
458
00:52:41,006 --> 00:52:42,406
Might as well give it
an easy death.
459
00:52:44,134 --> 00:52:45,219
Well, do it.
460
00:53:50,507 --> 00:53:51,507
Did I scare you?
461
00:53:53,761 --> 00:53:54,929
We should always be scared.
462
00:53:57,141 --> 00:53:58,821
You never know when
something might happen.
463
00:53:59,977 --> 00:54:02,188
And when it does, everything
changes so suddenly.
464
00:54:04,983 --> 00:54:07,653
You know, I've met
quite a few girls
465
00:54:08,988 --> 00:54:10,073
but never anybody like you.
466
00:54:11,825 --> 00:54:12,825
And Ruth?
467
00:54:36,271 --> 00:54:37,392
Why are you staying with us?
468
00:54:39,317 --> 00:54:41,445
It doesn't matter, the
important thing
469
00:54:41,778 --> 00:54:42,778
is you're here.
470
00:54:45,365 --> 00:54:46,993
I'd like to guess what
might happen.
471
00:54:50,038 --> 00:54:51,582
Chris, is Barney with you?
472
00:54:52,833 --> 00:54:53,833
No.
473
00:56:19,772 --> 00:56:20,773
Whoa!
474
00:57:53,470 --> 00:57:54,470
Let me go!
475
00:58:08,364 --> 00:58:11,617
When I leave here, come with me.
476
00:58:50,916 --> 00:58:53,294
If I can make it up to five,
477
00:58:53,628 --> 00:58:54,628
I'll get my wish.
478
00:58:55,505 --> 00:58:56,505
What's that?
479
00:58:57,966 --> 00:58:59,092
Your guitar?
480
00:58:59,426 --> 00:59:00,426
Pair of boots?
481
00:59:17,824 --> 00:59:21,912
Don't be upset, nobody gets
what they really want.
482
00:59:24,874 --> 00:59:25,874
I think I will.
483
00:59:28,336 --> 00:59:30,589
Chris, help me look for some
sketches, will you?
484
00:59:57,414 --> 00:59:58,724
The sketches I made about
three years ago
485
00:59:58,748 --> 01:00:00,509
for Giselle, they should be
in these folders.
486
01:00:02,086 --> 01:00:03,806
I haven't been
down here for ages.
487
01:01:01,158 --> 01:01:02,158
Chris.
488
01:01:03,578 --> 01:01:06,581
That young man, he's just
passing through.
489
01:01:07,540 --> 01:01:08,581
He'll be gone any day now.
490
01:01:10,461 --> 01:01:11,921
Worried for yourself or for me?
491
01:01:13,215 --> 01:01:14,758
We don't know
anything about him.
492
01:01:16,093 --> 01:01:17,321
I wouldn't get too close to
him if I were you.
493
01:01:17,345 --> 01:01:18,638
Might be dangerous for you.
494
01:01:20,765 --> 01:01:22,006
I'll have to try it some day.
495
01:01:23,727 --> 01:01:24,937
But you're ahead of me.
496
01:01:25,270 --> 01:01:25,896
Chris!
497
01:01:26,231 --> 01:01:27,311
He's here because of you,
498
01:01:27,440 --> 01:01:28,680
you brought him into the house.
499
01:01:29,317 --> 01:01:30,695
He's never been in my room, yet.
500
01:01:34,031 --> 01:01:35,325
Have you found your sketches?
501
01:01:35,659 --> 01:01:40,415
No.
502
01:02:04,694 --> 01:02:05,694
Barney?
503
01:02:06,822 --> 01:02:08,365
I'm tired, I'm going to bed.
504
01:02:10,325 --> 01:02:12,495
I let you stay here on certain
conditions, remember?
505
01:02:13,872 --> 01:02:14,872
Yeah.
506
01:02:16,667 --> 01:02:18,587
Go down to the cellar and
help Chris, will you?
507
01:02:18,961 --> 01:02:19,628
Help her do what?
508
01:02:19,963 --> 01:02:20,963
Just help her.
509
01:02:51,334 --> 01:02:52,335
Chris?
510
01:03:06,978 --> 01:03:07,978
Chris.
511
01:03:20,370 --> 01:03:21,370
Ruth!
512
01:03:24,625 --> 01:03:25,668
Ruth, come here!
513
01:03:28,797 --> 01:03:29,798
Please, Ruth.
514
01:03:33,010 --> 01:03:34,095
Ruth, help me!
515
01:03:36,180 --> 01:03:37,181
Help me!
516
01:03:38,225 --> 01:03:39,225
Ruth!
517
01:03:40,519 --> 01:03:42,063
Please Ruth, help me!
518
01:03:51,283 --> 01:03:52,283
Ruth!
519
01:03:53,368 --> 01:03:54,579
Please, please!
520
01:03:56,247 --> 01:03:57,247
Help Ruth!
521
01:04:08,929 --> 01:04:09,929
Come here Ruth!
522
01:06:04,278 --> 01:06:05,279
Get out!
523
01:06:06,531 --> 01:06:07,811
Get out of here, do you hear me?
524
01:06:08,908 --> 01:06:09,994
Take your things and leave!
525
01:06:12,246 --> 01:06:13,887
What the hell do you
think you're doing?
526
01:06:14,041 --> 01:06:15,393
What did you expect to
happen anyway?
527
01:06:15,417 --> 01:06:16,894
You know she tried to stick
me with a chisel
528
01:06:16,918 --> 01:06:17,918
then she fainted!
529
01:06:18,211 --> 01:06:19,881
Now leave, I mean it!
530
01:06:22,592 --> 01:06:23,218
Where do I go?
531
01:06:23,552 --> 01:06:24,720
It's raining.
532
01:06:25,054 --> 01:06:26,054
Now, get out!
533
01:06:28,641 --> 01:06:30,393
You're joking.
534
01:06:30,727 --> 01:06:31,896
You said I drove you crazy.
535
01:06:32,229 --> 01:06:33,229
Get out!
536
01:06:36,777 --> 01:06:37,777
Get out!
537
01:06:39,154 --> 01:06:39,780
Get out!
538
01:06:40,113 --> 01:06:41,491
Okay, I'm going.
539
01:06:59,388 --> 01:07:01,056
You crazy old bitch!
540
01:07:05,019 --> 01:07:06,896
I felt like changing your bed!
541
01:07:14,572 --> 01:07:16,574
Try screwing someone your
own age next time!
542
01:07:24,042 --> 01:07:25,920
You're the worst lay I've
ever had anyway.
543
01:07:27,255 --> 01:07:28,881
It's no wonder your
husband left you!
544
01:07:29,215 --> 01:07:31,635
I hope you fucking well
rot in there.
545
01:07:47,612 --> 01:07:48,613
Chris.
546
01:07:54,163 --> 01:07:55,163
Chris?
547
01:07:56,331 --> 01:07:57,332
He's gone.
548
01:08:00,044 --> 01:08:01,964
We're alone together again.
549
01:10:38,279 --> 01:10:39,406
Pedro, it's your turn.
550
01:10:39,740 --> 01:10:41,075
I left the light on for you.
551
01:10:42,409 --> 01:10:44,496
All right.
552
01:10:44,829 --> 01:10:46,498
Tin, are you in bed?
553
01:10:46,831 --> 01:10:47,831
Yes.
554
01:11:16,368 --> 01:11:18,161
Have you spoken to Maria?
555
01:11:20,498 --> 01:11:21,498
No.
556
01:11:23,292 --> 01:11:24,493
So they said nothing to you?
557
01:11:25,629 --> 01:11:27,256
Who?
558
01:11:27,589 --> 01:11:28,589
Pedro and Maria.
559
01:11:30,135 --> 01:11:31,455
They want to go away this summer.
560
01:11:32,512 --> 01:11:34,140
Good night.
561
01:11:34,473 --> 01:11:35,766
- Good night.
- Good night dear.
562
01:12:00,380 --> 01:12:01,380
There's a monk outside.
563
01:12:02,340 --> 01:12:03,620
How many times have I told you
564
01:12:03,759 --> 01:12:05,240
not to open the door
without knocking?
565
01:12:06,304 --> 01:12:08,890
He's a big tall monk,
he's soaking wet.
566
01:12:09,224 --> 01:12:10,904
Well tell him to come in
out of the rain.
567
01:12:14,439 --> 01:12:15,839
Should I open the
door for a monk?
568
01:12:16,691 --> 01:12:17,734
A monk?
569
01:12:18,067 --> 01:12:19,087
Why of course, you can't
leave a poor man
570
01:12:19,111 --> 01:12:20,446
standing out in the rain.
571
01:13:31,950 --> 01:13:33,230
A window must have blown open.
572
01:13:56,730 --> 01:13:57,815
My God, Ernesto!
573
01:13:59,275 --> 01:14:00,275
Ernesto!
574
01:14:12,082 --> 01:14:13,626
Did you hear that?
575
01:14:13,959 --> 01:14:14,959
Dad?
576
01:16:11,811 --> 01:16:13,564
Commissioner, how many
victims were there?
577
01:16:13,898 --> 01:16:15,691
Five, the entire family.
578
01:16:16,025 --> 01:16:17,527
Within two years, six
similar crimes
579
01:16:17,861 --> 01:16:20,614
have been committed within a
radius of 100 kilometers.
580
01:16:20,947 --> 01:16:22,301
Do you think these crimes
were committed
581
01:16:22,325 --> 01:16:23,534
by the same person?
582
01:16:23,868 --> 01:16:25,328
There's no doubt about it.
583
01:16:25,662 --> 01:16:27,348
The killer has to be right
here in this town.
584
01:16:27,372 --> 01:16:28,582
What makes you say that?
585
01:16:28,916 --> 01:16:31,586
Because several bills
have been passed
586
01:16:31,920 --> 01:16:33,440
that have a cut in the
center and blood
587
01:16:33,505 --> 01:16:34,673
has been found on them.
588
01:16:35,007 --> 01:16:35,674
Is there any truth to the rumor
589
01:16:36,008 --> 01:16:37,168
that you've ordered a roundup
590
01:16:37,301 --> 01:16:39,596
of all young vagrants with
packs and guitars?
591
01:16:41,014 --> 01:16:43,475
A beggar with a pack and
guitar was spotted
592
01:16:43,810 --> 01:16:45,561
near the site of all the crimes.
593
01:16:45,895 --> 01:16:48,022
We've already made more
than 200 arrests
594
01:16:48,357 --> 01:16:52,236
but I don't anticipate any
positive results.
595
01:16:52,570 --> 01:16:54,531
Our mobile
camera teams have been
596
01:16:54,864 --> 01:16:55,883
at the scene of the crime
since yesterday.
597
01:16:55,907 --> 01:16:57,594
The commissioner who has
taken personal charge
598
01:16:57,618 --> 01:16:59,120
of the investigation
was interviewed
599
01:16:59,453 --> 01:17:00,663
by special reporters.
600
01:17:00,996 --> 01:17:02,557
Within two years, six
similar killings
601
01:17:02,666 --> 01:17:04,706
have taken places within a
radius of 100 kilometers.
602
01:17:05,001 --> 01:17:06,105
Do you think these crimes
were committed
603
01:17:06,129 --> 01:17:07,296
by the same person?
604
01:17:07,630 --> 01:17:08,750
There's no doubt about it.
605
01:17:08,840 --> 01:17:11,051
The killer has to be right
here in this town.
606
01:17:11,385 --> 01:17:12,570
The commissioner's statement
607
01:17:12,594 --> 01:17:14,034
is obviously of
paramount importance.
608
01:17:14,263 --> 01:17:15,723
How did he arrive at
this conclusion?
609
01:17:16,057 --> 01:17:17,475
Here is his reply.
610
01:17:17,809 --> 01:17:19,036
A vagrant with a pack and guitar
611
01:17:19,060 --> 01:17:21,730
was spotted near the site
of all the crimes.
612
01:17:22,064 --> 01:17:23,333
Nevertheless, the commissioner
613
01:17:23,357 --> 01:17:24,877
later stated that despite
the numerous arrests
614
01:17:24,901 --> 01:17:26,862
of suspicious individuals,
no positive results
615
01:17:27,195 --> 01:17:28,823
have for the moment been obtained.
616
01:17:29,949 --> 01:17:32,201
Another detail which may
be significant,
617
01:17:32,535 --> 01:17:34,538
is that the dog, the family pet,
618
01:17:34,872 --> 01:17:37,291
waits in vain for the
return of his master,
619
01:17:37,625 --> 01:17:40,503
raised no alarm nor frightened
off the criminal.
620
01:17:41,963 --> 01:17:43,340
Could this mean
621
01:17:43,674 --> 01:17:44,901
that the murderer was a member
of the family circle
622
01:17:44,925 --> 01:17:46,153
or friends of the victims
known are familiar
623
01:17:46,177 --> 01:17:47,178
to the dog?
624
01:17:51,517 --> 01:17:53,144
In any event, the
farmhouse murders,
625
01:17:53,477 --> 01:17:56,398
as it is now called,
occupies a focal point
626
01:17:56,732 --> 01:17:58,108
in the national interest.
627
01:17:58,442 --> 01:18:00,778
The entire country is deeply
moved and outraged
628
01:18:01,112 --> 01:18:04,449
by this bloody, almost
unprecedented crime.
629
01:18:06,118 --> 01:18:07,512
One of the farm workers
630
01:18:07,536 --> 01:18:09,140
raised the alarm and
immediately the police
631
01:18:09,164 --> 01:18:10,790
and ambulance services
were alerted.
632
01:18:11,124 --> 01:18:12,709
Our cameras were
present to provide
633
01:18:13,043 --> 01:18:14,670
graphic testimony of the tragedy.
634
01:18:17,215 --> 01:18:19,468
The images are
sufficiently eloquent
635
01:18:19,801 --> 01:18:21,178
of the pathos of the scene.
636
01:18:24,390 --> 01:18:25,683
Let us now here the declarations
637
01:18:26,017 --> 01:18:27,178
of the commissioner in charge
638
01:18:27,228 --> 01:18:28,896
of the investigation.
639
01:18:29,230 --> 01:18:30,470
And the motive?
640
01:18:31,983 --> 01:18:32,983
Money.
641
01:18:34,027 --> 01:18:34,569
The criminal could be
content with robbery,
642
01:18:34,903 --> 01:18:37,406
but death excites him.
643
01:18:37,740 --> 01:18:39,992
He's no longer able to
resist the urge to kill
644
01:18:40,326 --> 01:18:41,662
and he'll continue to do so.
645
01:18:47,335 --> 01:18:48,729
Is the killer insane?
646
01:18:48,753 --> 01:18:51,674
This is a question many
people must be asking.
647
01:18:53,092 --> 01:18:54,403
Earlier this region where
similar crimes
648
01:18:54,427 --> 01:18:56,388
have been committed but
throughout the country.
649
01:18:56,721 --> 01:18:58,001
Let us now listen to the opinion
650
01:18:58,181 --> 01:18:59,934
of an expert, Professor Gordon.
651
01:19:01,894 --> 01:19:03,730
He is not exactly insane.
652
01:19:05,065 --> 01:19:07,025
When he is captured, I'm
sure we shall find
653
01:19:07,359 --> 01:19:09,946
his difficult case of
chromosome abnormality.
654
01:19:11,114 --> 01:19:13,617
The duplication of
chromosome Y creates
655
01:19:14,535 --> 01:19:15,577
a criminal tendency.
656
01:19:15,911 --> 01:19:17,414
The Boston Strangler
was a double Y,
657
01:19:17,747 --> 01:19:19,207
so is Manson and the student
658
01:19:19,541 --> 01:19:21,877
who machine gunned his classmates
659
01:19:22,211 --> 01:19:23,211
on a university campus.
660
01:19:57,046 --> 01:19:58,630
Don't think about it anymore,
661
01:19:59,840 --> 01:20:00,840
he's far away by now.
662
01:20:01,885 --> 01:20:03,678
Yes, he asked me to go
away with him.
663
01:20:06,307 --> 01:20:07,307
Poor Chris.
664
01:20:10,311 --> 01:20:11,480
He was like any other man.
665
01:20:14,358 --> 01:20:16,277
Perhaps we are all
capable of killing.
666
01:20:23,995 --> 01:20:24,996
Get some rest.
667
01:20:26,206 --> 01:20:26,873
Do you want me to
keep you company?
668
01:20:27,207 --> 01:20:28,207
No.
669
01:20:29,085 --> 01:20:30,127
Goodnight, Ruth.
670
01:24:57,495 --> 01:24:59,748
- What's the matter?
- Keep quiet.
671
01:25:00,082 --> 01:25:02,668
He's come back, he's
in the house.
672
01:25:03,002 --> 01:25:03,670
What?
673
01:25:04,003 --> 01:25:05,088
We're locked in with him.
674
01:25:05,422 --> 01:25:07,341
Everything's locked, the windows,
the doors.
675
01:25:08,300 --> 01:25:13,181
Shh.
676
01:25:39,630 --> 01:25:40,630
He's in the library.
677
01:25:40,673 --> 01:25:42,258
He padlocked all the windows.
678
01:25:42,592 --> 01:25:43,673
There must be some way out.
679
01:25:43,886 --> 01:25:45,566
- But is he...
- Chris, there's one chance.
680
01:25:45,679 --> 01:25:46,805
I want you to go down.
681
01:25:47,849 --> 01:25:48,849
Me?
682
01:25:48,892 --> 01:25:49,350
You must bring him up here.
683
01:25:49,684 --> 01:25:50,684
But I can't.
684
01:25:50,810 --> 01:25:52,103
You know Ruth I can't.
685
01:25:52,438 --> 01:25:53,022
You have to, I
wouldn't ask you to
686
01:25:53,355 --> 01:25:54,475
if there were any other way.
687
01:25:55,608 --> 01:25:57,152
While he's here maybe I
can find help,
688
01:25:57,486 --> 01:25:58,486
get away to escape.
689
01:25:58,695 --> 01:25:59,321
I knew it!
690
01:25:59,654 --> 01:26:01,156
You've always wanted
to destroy me.
691
01:26:01,491 --> 01:26:02,891
Destroy me to get back
at my father.
692
01:26:03,034 --> 01:26:04,474
He's insane, he'll
kill both of us.
693
01:26:04,786 --> 01:26:05,829
Do you want to die?
694
01:26:06,163 --> 01:26:07,163
Yes, yes, yes!
695
01:26:08,916 --> 01:26:10,585
Don't make any noise.
696
01:26:10,919 --> 01:26:12,837
He's insane, don't you understand?
697
01:26:14,088 --> 01:26:15,174
Completely insane.
698
01:26:15,508 --> 01:26:17,009
He'll do what he
wants to with you,
699
01:26:17,343 --> 01:26:19,346
even if you resist, and
then he'll kill you.
700
01:26:20,388 --> 01:26:21,708
Remember what he did at the farm.
701
01:26:23,266 --> 01:26:24,685
You've got to pray for time.
702
01:26:27,146 --> 01:26:31,401
For God sake, don't let him know
you suspect anything.
703
01:28:21,954 --> 01:28:24,665
From the first time I saw you,
704
01:28:24,998 --> 01:28:28,336
I thought about
making love to you.
705
01:29:14,935 --> 01:29:15,935
Chris?
706
01:29:17,312 --> 01:29:18,312
Chris?
707
01:29:29,036 --> 01:29:30,036
Ruth?
708
01:29:32,414 --> 01:29:33,624
I suppose she's asleep.
709
01:29:35,877 --> 01:29:36,878
Why did you come back?
710
01:29:38,756 --> 01:29:40,758
To steal from her.
711
01:29:41,091 --> 01:29:42,092
And for you.
712
01:29:53,982 --> 01:29:55,485
You went away.
713
01:29:55,818 --> 01:29:57,578
Even though you promised to
take me with you.
714
01:30:10,753 --> 01:30:12,004
Don't be afraid.
715
01:30:19,138 --> 01:30:20,138
It's alright.
716
01:37:24,407 --> 01:37:25,409
It's all over Chris.
717
01:37:28,412 --> 01:37:29,412
Do you hear me?
718
01:37:31,291 --> 01:37:32,291
It's over now.
719
01:37:36,380 --> 01:37:37,465
We have to tell the police.
720
01:37:39,718 --> 01:37:41,118
He attacked us, it was
self defense.
721
01:37:43,222 --> 01:37:44,222
Chris?
722
01:37:45,475 --> 01:37:47,143
He attacked us, remember?
723
01:37:48,312 --> 01:37:49,313
He attacked us.
724
01:37:56,446 --> 01:37:58,199
I have to get the keys.
725
01:38:55,728 --> 01:38:57,088
Open the gate while I get the car.
726
01:39:30,686 --> 01:39:34,274
They've got the killer,
he's been caught.
727
01:40:51,577 --> 01:40:53,454
Why are they acting like that?
728
01:40:53,788 --> 01:40:55,707
I needed money to take
care of my horses.
729
01:40:57,418 --> 01:40:58,418
Go on.
730
01:41:26,786 --> 01:41:29,123
Then who have we killed?
731
01:41:29,457 --> 01:41:30,541
And for what?
732
01:42:01,245 --> 01:42:02,997
He'd just been
released from prison.
733
01:42:23,690 --> 01:42:24,774
He knew your father.
734
01:42:26,527 --> 01:42:27,647
Now I understand everything.
735
01:42:28,612 --> 01:42:29,738
He sent him.
736
01:42:30,072 --> 01:42:31,491
Perhaps he came looking for me.
737
01:42:31,825 --> 01:42:34,202
He didn't come for you,
he came for this.
738
01:42:35,496 --> 01:42:37,039
You didn't mean a thing to him.
739
01:42:37,373 --> 01:42:37,957
He'd have left you
rotting in the clinic
740
01:42:38,290 --> 01:42:39,290
without lifting a finger.
741
01:42:40,585 --> 01:42:41,604
He wanted me to go
away with him,
742
01:42:41,628 --> 01:42:42,754
perhaps he really wanted to.
743
01:42:44,256 --> 01:42:45,800
You know what he wanted,
744
01:42:46,134 --> 01:42:47,635
they always want the same thing.
745
01:42:47,969 --> 01:42:48,970
Always.
746
01:42:53,852 --> 01:42:54,852
Ruth.
747
01:42:56,354 --> 01:42:58,899
I think I will go away.
748
01:43:04,990 --> 01:43:05,990
Where?
749
01:43:07,201 --> 01:43:08,201
No place special.
750
01:43:08,828 --> 01:43:09,908
But here it rains too much.
751
01:43:13,083 --> 01:43:14,283
I don't want to stay with you.
752
01:43:18,840 --> 01:43:19,924
But you're not well.
753
01:43:22,094 --> 01:43:23,094
Who'll take care of you?
754
01:43:23,846 --> 01:43:24,846
You need me.
755
01:43:25,974 --> 01:43:28,060
You've won Ruth,
you've beaten me.
756
01:43:28,393 --> 01:43:30,438
Don't say that Chris, please.
757
01:43:30,772 --> 01:43:31,852
Please don't ever say that.
758
01:43:33,149 --> 01:43:34,359
Your father hurt me terribly.
759
01:43:35,694 --> 01:43:37,174
You don't know how I
came to hate him.
760
01:43:37,780 --> 01:43:39,240
It's true.
761
01:43:40,575 --> 01:43:44,080
I wanted to corrupt you,
destroy you,
762
01:43:44,413 --> 01:43:46,916
it was the only way I could
get even with him.
763
01:43:47,249 --> 01:43:50,378
But now, Chris, I don't even
hate him anymore.
764
01:43:52,548 --> 01:43:54,050
I feel so lonely Chris.
765
01:43:55,510 --> 01:43:57,846
I need you.
766
01:43:58,180 --> 01:44:00,182
I need you more than you need me.
767
01:44:02,227 --> 01:44:03,227
Always was for you.
768
01:44:06,941 --> 01:44:09,193
Chris, we killed a man.
769
01:44:09,527 --> 01:44:11,738
The two of us, we killed a man.
770
01:44:13,573 --> 01:44:15,076
I'll try not to suffer for that.
771
01:44:16,494 --> 01:44:17,745
I promise you.
772
01:44:19,915 --> 01:44:21,515
If you leave me, I'll
go to the police,
773
01:44:22,376 --> 01:44:23,417
I'll tell them everything.
774
01:44:24,796 --> 01:44:26,798
You won't and you know it.
775
01:44:28,717 --> 01:44:32,472
Chris, I couldn't
stand to be alone.
776
01:44:34,724 --> 01:44:36,017
Please don't leave.
777
01:44:38,229 --> 01:44:39,229
Please don't.
778
01:44:49,159 --> 01:44:50,387
It would be amusing if after all
779
01:44:50,411 --> 01:44:51,691
I turned out to be the stronger.
780
01:45:02,008 --> 01:45:03,969
What do we do with him?
781
01:45:09,684 --> 01:45:10,977
We must wait until nightfall.
782
01:46:03,124 --> 01:46:05,835
You think they'll
notice anything?
783
01:46:06,169 --> 01:46:08,172
We'll know, soon enough.
784
01:48:35,059 --> 01:48:36,460
All right, come on you guys.
785
01:48:44,530 --> 01:48:46,031
They're peas!
786
01:48:46,365 --> 01:48:47,783
How in the hell can
they grow here?
787
01:48:48,117 --> 01:48:49,838
Look at that, right up
through the pavement.
788
01:48:49,911 --> 01:48:50,912
They get no light.
789
01:48:51,246 --> 01:48:52,246
The road has sunk.
52716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.