All language subtitles for The.Corruption.of.Chris.Miller.1973.ENG.Track

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,758 --> 00:02:07,038 Where the hell are you hiding? 2 00:02:08,136 --> 00:02:10,296 If you think that bed scene changed my mind, forget it! 3 00:02:16,228 --> 00:02:17,429 You saw the telegram yourself. 4 00:02:17,689 --> 00:02:19,191 My husband's arriving tomorrow. 5 00:02:20,400 --> 00:02:21,736 That'll really make my day. 6 00:02:25,281 --> 00:02:26,426 If you don't want to say goodbye to me, 7 00:02:26,450 --> 00:02:27,450 I couldn't give a damn. 8 00:02:29,078 --> 00:02:30,622 Get your things together and split. 9 00:02:32,874 --> 00:02:35,252 Oh Elliot, what do you think you're doing? 10 00:02:39,675 --> 00:02:40,875 Where'd you find that costume? 11 00:02:41,051 --> 00:02:42,552 Been raking through my trunks again? 12 00:02:46,307 --> 00:02:47,558 Oh cut out the clowning. 13 00:02:49,311 --> 00:02:50,311 It won't do you any good. 14 00:02:52,106 --> 00:02:53,587 Did you think this would last forever? 15 00:02:55,068 --> 00:02:56,152 Hm. 16 00:02:56,486 --> 00:02:58,197 That rainy night you knocked on my door. 17 00:03:00,074 --> 00:03:01,617 A stray dog shivering with cold. 18 00:03:03,537 --> 00:03:06,123 I took pity on you and you've been here two weeks. 19 00:03:08,626 --> 00:03:09,626 But it's all over. 20 00:03:11,338 --> 00:03:12,840 There's a train leaving in 20 minutes. 21 00:03:14,425 --> 00:03:15,425 Don't miss it. 22 00:03:34,992 --> 00:03:36,952 It isn't much, but it's all you're worth. 23 00:03:40,498 --> 00:03:41,738 What have you got in that pack? 24 00:03:43,961 --> 00:03:44,961 Open it. 25 00:03:46,380 --> 00:03:48,091 Didn't you hear what I said? 26 00:03:49,217 --> 00:03:50,217 Open it. 27 00:08:23,844 --> 00:08:25,004 Good afternoon Mrs. Miller. 28 00:08:25,262 --> 00:08:26,515 Good afternoon. 29 00:08:28,850 --> 00:08:29,976 Good day for a change. 30 00:08:30,310 --> 00:08:31,311 Bye. 31 00:08:51,253 --> 00:08:53,131 I'll never get these drawings finished. 32 00:08:53,464 --> 00:08:55,224 London seems to be the only place I can work. 33 00:08:56,425 --> 00:08:58,470 Whenever I'm away from the rush and nervous strain, 34 00:08:58,804 --> 00:08:59,804 I get lazy. 35 00:09:00,681 --> 00:09:02,282 Maybe that's why I don't want to go back. 36 00:09:06,397 --> 00:09:08,023 Give me the letter. 37 00:09:08,357 --> 00:09:09,650 What letter? 38 00:09:09,984 --> 00:09:11,963 You're always waiting in the garden for the postman, 39 00:09:11,987 --> 00:09:13,530 so I never know who writes to me. 40 00:09:14,781 --> 00:09:16,033 Do you think I haven't noticed? 41 00:09:18,286 --> 00:09:19,388 They're all right over there, 42 00:09:19,412 --> 00:09:20,581 I haven't even opened them. 43 00:09:20,914 --> 00:09:22,394 I saw you hiding one in your pocket. 44 00:09:24,919 --> 00:09:25,999 You mean this one? 45 00:09:26,963 --> 00:09:28,715 Give it to me. 46 00:09:29,049 --> 00:09:30,809 You think it's from your father, don't you? 47 00:09:31,760 --> 00:09:33,071 Would you believe me if I tell you 48 00:09:33,095 --> 00:09:34,136 it's not from your father? 49 00:09:34,848 --> 00:09:35,968 I'd rather see for myself. 50 00:09:43,483 --> 00:09:44,961 If you're so mistrusting, why don't you open it? 51 00:09:44,985 --> 00:09:45,985 Or are you afraid? 52 00:09:49,073 --> 00:09:50,533 I don't care what they say. 53 00:10:07,930 --> 00:10:08,930 Forgive me Chris. 54 00:10:09,097 --> 00:10:10,538 Sometimes I'm not very understanding. 55 00:10:12,268 --> 00:10:13,268 I forget you're not well. 56 00:10:14,688 --> 00:10:16,065 I don't believe you ever forget. 57 00:10:21,404 --> 00:10:22,644 We should be closer, you and I. 58 00:10:23,616 --> 00:10:24,616 We only have each other. 59 00:10:25,660 --> 00:10:26,994 You're wrong to keep on hoping. 60 00:10:28,538 --> 00:10:29,938 Your father will never write to you. 61 00:10:30,624 --> 00:10:32,293 We'll probably never hear from him again. 62 00:10:33,836 --> 00:10:34,836 He left you, not me. 63 00:10:36,005 --> 00:10:37,925 I know he'll write to me. 64 00:12:18,089 --> 00:12:19,465 You can't get over it can you? 65 00:12:21,176 --> 00:12:23,512 The rain still frightens you. 66 00:12:45,789 --> 00:12:47,834 What did the letter say? 67 00:12:49,293 --> 00:12:51,547 The last examinations didn't show much progress. 68 00:12:54,383 --> 00:12:55,885 But you'll recover, gradually. 69 00:13:07,065 --> 00:13:08,233 Do I have to go back there? 70 00:13:10,027 --> 00:13:11,279 No, this place is ideal. 71 00:13:13,156 --> 00:13:14,157 Orderly life, peaceful. 72 00:13:16,201 --> 00:13:17,201 And boring. 73 00:13:19,664 --> 00:13:21,291 You'll stay here until the autumn. 74 00:13:22,793 --> 00:13:24,393 Then before we go to London, we can spend 75 00:13:24,503 --> 00:13:26,046 a few days in Rome, Paris. 76 00:13:27,257 --> 00:13:28,257 Would you like that? 77 00:13:31,094 --> 00:13:32,535 I should have stayed at the clinic. 78 00:13:33,347 --> 00:13:34,347 Why? 79 00:13:35,766 --> 00:13:37,687 I'm sure my father's gone there looking for me. 80 00:13:44,152 --> 00:13:46,739 They would have told us, wouldn't they? 81 00:14:38,969 --> 00:14:40,555 Ruth, why do you bother about me? 82 00:14:43,057 --> 00:14:44,434 Why do you think? 83 00:14:44,768 --> 00:14:46,311 I really don't know. 84 00:14:48,231 --> 00:14:50,391 The first time I saw you, you were only 10 years old. 85 00:14:52,820 --> 00:14:54,860 You were riding behind your father on his motorbike, 86 00:14:55,948 --> 00:14:57,629 hugging him tight so you wouldn't fall off. 87 00:14:58,952 --> 00:15:01,032 If you had fallen off, he wouldn't have even noticed. 88 00:15:02,915 --> 00:15:04,250 Now he's let us both fall off. 89 00:15:07,087 --> 00:15:08,672 He's been gone nearly a year now. 90 00:15:10,883 --> 00:15:12,260 Do you still think of him a lot? 91 00:15:16,599 --> 00:15:17,599 You have the same eyes. 92 00:15:18,684 --> 00:15:20,061 The same mouth. 93 00:15:20,395 --> 00:15:22,275 You must think about him a little every night. 94 00:15:24,275 --> 00:15:25,275 Even just to hate him. 95 00:15:33,328 --> 00:15:35,038 You brought me here in the hope 96 00:15:35,371 --> 00:15:36,748 of seeing him again. 97 00:15:37,081 --> 00:15:39,168 How many times do I have to tell you, 98 00:15:39,501 --> 00:15:41,170 your father will never come back here. 99 00:15:56,064 --> 00:15:59,359 Aren't you afraid to be alone with me? 100 00:15:59,692 --> 00:16:01,153 You wouldn't hurt me. 101 00:16:01,487 --> 00:16:02,529 A man, maybe, but not me. 102 00:16:04,281 --> 00:16:06,826 Men don't love, they possess. 103 00:16:08,453 --> 00:16:10,164 They injure, they invade. 104 00:16:12,667 --> 00:16:14,308 It's always cruelty and violence with them 105 00:16:22,638 --> 00:16:24,056 Good night Chris. 106 00:16:26,725 --> 00:16:27,726 Ruth? 107 00:16:30,689 --> 00:16:32,858 Even if I call you, 108 00:16:33,192 --> 00:16:34,192 don't come tonight. 109 00:16:35,194 --> 00:16:36,195 Sleep well. 110 00:17:57,462 --> 00:17:58,462 Ruth! 111 00:17:59,339 --> 00:18:00,339 Ruth! 112 00:18:01,842 --> 00:18:03,344 Please, come here! 113 00:18:05,221 --> 00:18:06,222 Ruth, please! 114 00:18:07,599 --> 00:18:08,599 Ruth, please! 115 00:18:11,062 --> 00:18:12,062 Ruth! 116 00:18:12,688 --> 00:18:13,688 Please! 117 00:18:26,622 --> 00:18:27,622 Chris. 118 00:18:28,667 --> 00:18:29,251 Chris. 119 00:18:29,584 --> 00:18:30,584 Stop it Chris. 120 00:18:30,627 --> 00:18:31,627 Stop it. 121 00:18:31,670 --> 00:18:32,670 Don't be afraid. 122 00:18:32,712 --> 00:18:35,049 Give me the knife, give it to me. 123 00:18:35,383 --> 00:18:37,263 Give it to me Chris, there's no one here but me. 124 00:18:37,594 --> 00:18:38,594 Give it to me. 125 00:18:40,389 --> 00:18:41,515 Don't be afraid, don't... 126 00:18:41,849 --> 00:18:43,893 It's just you and me and I'll stay with you. 127 00:18:47,731 --> 00:18:48,899 Rest now. 128 00:18:49,233 --> 00:18:50,317 I'll stay with you. 129 00:18:52,070 --> 00:18:53,446 Rest. 130 00:19:30,408 --> 00:19:33,495 Good morning, how do you feel today? 131 00:20:42,204 --> 00:20:43,204 Who are you? 132 00:20:44,499 --> 00:20:45,625 What are you doing here? 133 00:20:45,959 --> 00:20:47,359 I don't want tramps around my house. 134 00:20:47,585 --> 00:20:49,146 Pack up your things and get out of here. 135 00:20:49,588 --> 00:20:50,756 I said get out! 136 00:20:51,090 --> 00:20:53,677 Shh 137 00:20:54,011 --> 00:20:55,331 I like to take my time waking up. 138 00:20:55,554 --> 00:20:57,890 If you don't leave immediately I'll call my husband. 139 00:20:58,850 --> 00:20:59,970 What are you so mad about? 140 00:21:00,018 --> 00:21:01,102 I haven't done any damage. 141 00:21:01,436 --> 00:21:03,188 Look, I got lost in the rain last night. 142 00:21:03,522 --> 00:21:05,402 It was late and I didn't want to bother anybody. 143 00:21:06,484 --> 00:21:07,724 Do I have to call the police? 144 00:21:09,529 --> 00:21:11,050 First you're gonna call your husband. 145 00:21:11,741 --> 00:21:12,867 Now the cops. 146 00:21:13,200 --> 00:21:15,081 What's up, don't you trust your husband anymore? 147 00:21:16,663 --> 00:21:17,663 Okay. 148 00:21:26,759 --> 00:21:27,759 My name's Barney Webster. 149 00:21:29,054 --> 00:21:30,054 Pleased to meet you. 150 00:21:31,723 --> 00:21:32,883 I'll give you five minutes. 151 00:22:06,349 --> 00:22:08,309 Well I'll be off then. 152 00:22:08,643 --> 00:22:10,284 Oh, I don't suppose you called the police. 153 00:22:11,271 --> 00:22:12,397 Not yet. 154 00:22:12,731 --> 00:22:14,251 Look, I'm sorry if I caused you any bother. 155 00:22:14,275 --> 00:22:15,275 Bye. 156 00:22:16,820 --> 00:22:18,741 I'm just making some coffee, do you want a cup? 157 00:22:21,909 --> 00:22:22,910 Why not? 158 00:22:31,379 --> 00:22:34,007 Is this your house or do you rent it? 159 00:22:34,341 --> 00:22:35,341 I own it. 160 00:22:36,928 --> 00:22:37,928 Nice place. 161 00:22:40,181 --> 00:22:42,022 If you want some ham and eggs, help yourself. 162 00:22:43,102 --> 00:22:44,102 Oh thanks. 163 00:22:55,993 --> 00:22:57,703 How long have you been in Spain? 164 00:22:58,830 --> 00:23:00,373 Oh, four or five months, maybe six. 165 00:23:01,457 --> 00:23:03,878 I don't quite remember. 166 00:23:04,211 --> 00:23:05,504 Where are you going? 167 00:23:05,838 --> 00:23:06,838 No where in particular. 168 00:23:07,089 --> 00:23:08,090 Just wandering around. 169 00:23:09,885 --> 00:23:11,645 I've come from a place where it rained a lot. 170 00:23:13,222 --> 00:23:14,782 They told me I'd find good weather here, 171 00:23:14,891 --> 00:23:15,931 so I took the first train. 172 00:23:16,935 --> 00:23:17,935 It's still pissing down. 173 00:23:19,897 --> 00:23:21,065 What do you do? 174 00:23:24,485 --> 00:23:25,486 I study anthropology. 175 00:23:26,780 --> 00:23:27,865 Human beings interest me. 176 00:23:34,080 --> 00:23:35,081 Oh, too many. 177 00:24:02,699 --> 00:24:03,699 Lewis? 178 00:24:21,639 --> 00:24:22,639 Lewis? 179 00:24:28,063 --> 00:24:29,064 Lewis? 180 00:24:33,112 --> 00:24:34,446 Lewis? 181 00:24:36,115 --> 00:24:37,115 Woo. 182 00:24:38,159 --> 00:24:39,159 Nice to see you again. 183 00:24:39,369 --> 00:24:39,953 I hope you don't mind me barging in like this. 184 00:24:40,287 --> 00:24:42,290 I called you from the garden. 185 00:24:42,623 --> 00:24:44,142 You haven't been inside my house before. 186 00:24:44,166 --> 00:24:44,709 Mm mm. 187 00:24:45,042 --> 00:24:46,042 What a pity. 188 00:24:46,335 --> 00:24:48,422 Let me show you the art collection 189 00:24:48,755 --> 00:24:50,549 of my ancestors. 190 00:24:52,969 --> 00:24:55,639 Poussin, Lorena, Valdes Leal, 191 00:24:59,978 --> 00:25:03,356 and here, the family jewel, Tiepolo! 192 00:25:07,945 --> 00:25:10,490 You can ring this bell all day, nobody answers. 193 00:25:11,950 --> 00:25:13,828 You know what servants are like these days. 194 00:25:15,371 --> 00:25:16,664 Things change. 195 00:25:17,916 --> 00:25:18,916 Sorry. 196 00:25:25,717 --> 00:25:27,358 I'm doing my best to keep up the stable. 197 00:25:28,929 --> 00:25:30,222 How many do you have now? 198 00:25:30,556 --> 00:25:31,933 Only eight and two colts. 199 00:25:32,267 --> 00:25:37,023 Oh. 200 00:25:38,066 --> 00:25:39,150 Those are beautiful. 201 00:25:41,111 --> 00:25:43,231 When I'm with them, as if my father was still alive. 202 00:25:44,073 --> 00:25:45,700 Meadow's the same, the horses. 203 00:25:47,786 --> 00:25:49,789 When I go into the house, I remember I'm alone. 204 00:25:56,171 --> 00:25:57,531 Are you going back to Switzerland? 205 00:25:57,798 --> 00:25:59,175 No, not at the moment. 206 00:25:59,509 --> 00:26:00,843 - Have a good time. - Thanks. 207 00:26:46,232 --> 00:26:47,525 That breakfast was. 208 00:26:54,033 --> 00:26:55,577 Do you have any help around the house? 209 00:26:57,037 --> 00:26:58,037 No. 210 00:27:02,669 --> 00:27:05,005 Are you that exaggerated about everything? 211 00:27:05,338 --> 00:27:06,339 Oh yeah. 212 00:27:07,008 --> 00:27:08,008 Just about. 213 00:27:10,679 --> 00:27:11,847 And your husband? 214 00:27:12,181 --> 00:27:13,181 Is he coming back soon? 215 00:27:15,226 --> 00:27:16,226 Not for a while. 216 00:27:20,107 --> 00:27:22,318 In a foreign country without a job, 217 00:27:22,651 --> 00:27:24,029 how do you manage? 218 00:27:24,362 --> 00:27:25,642 I'm not that bad looking am I? 219 00:27:28,659 --> 00:27:29,659 No. 220 00:27:33,999 --> 00:27:36,039 There's always some odd job I can turn my hand to. 221 00:27:36,835 --> 00:27:38,647 Maybe you can think of something I can do around here. 222 00:27:38,671 --> 00:27:39,881 Maybe. 223 00:27:40,215 --> 00:27:41,884 You know, I haven't had a breakfast 224 00:27:42,218 --> 00:27:43,218 like that in a long time. 225 00:27:44,762 --> 00:27:45,762 Any coffee left? 226 00:27:50,644 --> 00:27:52,980 You know what I thought when I first woke up 227 00:27:53,314 --> 00:27:54,314 and saw you in the barn? 228 00:27:55,191 --> 00:27:56,192 What? 229 00:27:57,236 --> 00:27:58,630 It would be great if you were thinking 230 00:27:58,654 --> 00:28:00,015 the same thing that I was thinking. 231 00:28:03,368 --> 00:28:04,369 Hey, not so many. 232 00:28:07,456 --> 00:28:08,456 What did you think? 233 00:28:11,211 --> 00:28:12,504 Were you scared? 234 00:28:15,424 --> 00:28:17,218 I don't scare easily. 235 00:28:25,353 --> 00:28:26,353 Finished? 236 00:28:26,646 --> 00:28:27,647 Mm oh yeah. 237 00:28:29,567 --> 00:28:30,567 And thanks. 238 00:28:34,197 --> 00:28:36,492 My stepdaughter's gone riding. 239 00:28:36,826 --> 00:28:39,328 When she comes back, you'll be gone, understand? 240 00:32:24,478 --> 00:32:25,479 Ruth! 241 00:32:27,607 --> 00:32:28,607 Ruth! 242 00:32:44,128 --> 00:32:45,128 Ruth? 243 00:32:46,922 --> 00:32:47,923 Ruth. 244 00:32:53,180 --> 00:32:54,515 There's a man in the garden. 245 00:32:56,935 --> 00:32:57,935 He's chopping wood. 246 00:33:12,704 --> 00:33:13,788 I told you to leave. 247 00:33:14,122 --> 00:33:15,643 You've had your breakfast, now get out. 248 00:33:17,168 --> 00:33:18,808 How can I possibly leave after something 249 00:33:19,128 --> 00:33:20,130 as tasty as that? 250 00:33:23,425 --> 00:33:24,986 Ham and eggs were great, and the coffee. 251 00:33:26,721 --> 00:33:27,761 But I'm not satisfied yet. 252 00:33:38,527 --> 00:33:40,696 Your stepdaughter? 253 00:33:41,030 --> 00:33:42,491 I don't want you around here. 254 00:34:16,699 --> 00:34:20,704 You know, if I ever reach a ripe old age, 255 00:34:21,037 --> 00:34:22,037 and find women a drag, 256 00:34:25,292 --> 00:34:26,795 I'm going to have a car like this. 257 00:34:29,798 --> 00:34:31,884 With a uniformed chauffeur. 258 00:34:38,934 --> 00:34:41,396 If you think you can dominate me, 259 00:34:41,730 --> 00:34:42,770 you're very much mistaken. 260 00:34:44,775 --> 00:34:46,569 Oh you've already dominated me. 261 00:34:49,156 --> 00:34:50,615 I'll do anything you want me to. 262 00:34:59,001 --> 00:35:00,001 I have enough problems. 263 00:35:01,754 --> 00:35:02,755 You have to leave. 264 00:35:05,341 --> 00:35:06,621 Nobody ever comes around here. 265 00:35:08,304 --> 00:35:09,304 Who's gonna find out? 266 00:35:13,101 --> 00:35:15,145 Maybe I can help you out with a few things. 267 00:36:27,984 --> 00:36:30,612 So, the hole in the roof's fixed, the gate painted, 268 00:36:30,946 --> 00:36:34,534 the wood chopped, and the lawn cut. 269 00:36:35,869 --> 00:36:36,869 Anything else? 270 00:36:38,706 --> 00:36:39,946 You've done enough for today. 271 00:36:39,999 --> 00:36:40,999 Take it easy. 272 00:36:47,675 --> 00:36:48,675 Bored? 273 00:36:55,602 --> 00:36:56,602 Mm. 274 00:36:58,897 --> 00:36:59,898 What's for dinner? 275 00:37:19,005 --> 00:37:20,365 It's getting late for you Chris. 276 00:37:21,841 --> 00:37:23,322 I fixed up a bed for you in the attic. 277 00:37:24,053 --> 00:37:25,763 I hope you'll be comfortable. 278 00:37:26,096 --> 00:37:27,297 You shouldn't have bothered. 279 00:37:27,474 --> 00:37:28,874 I slept fine last night in the barn. 280 00:37:30,727 --> 00:37:31,928 Ruth wants you in the house. 281 00:37:33,981 --> 00:37:34,981 Don't you Ruth? 282 00:37:36,735 --> 00:37:38,946 You're tired, why don't you go to your room? 283 00:37:39,279 --> 00:37:40,782 I'm not tired. 284 00:37:41,115 --> 00:37:42,115 I am, very. 285 00:37:55,007 --> 00:37:56,050 Thank you Chris. 286 00:37:57,343 --> 00:37:59,012 If I had to, I could take care of you. 287 00:38:00,722 --> 00:38:01,807 I'm sure you could. 288 00:38:09,024 --> 00:38:10,567 That song, I sang it about 289 00:38:10,901 --> 00:38:12,142 a thousand years ago in school. 290 00:38:32,970 --> 00:38:34,323 Have you ever noticed how erotic 291 00:38:34,347 --> 00:38:35,667 children's stories and songs are? 292 00:38:36,474 --> 00:38:38,274 Nonsense, there's nothing erotic about that. 293 00:38:39,937 --> 00:38:40,937 My father thought so. 294 00:38:42,231 --> 00:38:44,693 He used to act Little Red Riding Hood with the puppets. 295 00:38:45,027 --> 00:38:46,027 Remember? 296 00:38:47,321 --> 00:38:49,202 Your father always had a flair for the absurd. 297 00:38:53,746 --> 00:38:55,831 Grandma was having an affair with the wolf, 298 00:38:57,042 --> 00:38:58,418 but the wolf was greedy. 299 00:38:58,752 --> 00:39:00,712 And seduce Red Riding Hood as well. 300 00:39:02,214 --> 00:39:04,091 And then grandma killed them both. 301 00:39:06,553 --> 00:39:07,804 Oh Chris please. 302 00:39:31,583 --> 00:39:33,002 What do you two women find to do 303 00:39:33,336 --> 00:39:34,416 stuck in a place like this? 304 00:39:35,671 --> 00:39:37,424 As you can see, nothing. 305 00:39:39,593 --> 00:39:42,680 Ruth designs, I ride, and sunbathe. 306 00:39:44,057 --> 00:39:45,475 For amusement, we spy on each other, 307 00:39:45,809 --> 00:39:46,810 don't we Ruth? 308 00:39:47,937 --> 00:39:48,937 Stop it Chris. 309 00:39:49,897 --> 00:39:51,983 We wait for someone who never arrives. 310 00:39:52,317 --> 00:39:54,361 We don't know whether we love or hate each other. 311 00:39:55,738 --> 00:39:56,738 And at night... 312 00:39:56,948 --> 00:39:57,573 That's enough. 313 00:39:57,907 --> 00:39:58,907 Go to your room at once. 314 00:39:59,450 --> 00:40:00,702 With him? 315 00:40:01,036 --> 00:40:02,036 Shall I go up with him? 316 00:40:02,579 --> 00:40:03,640 I know why you want him to stay. 317 00:40:03,664 --> 00:40:04,945 If you want to test me, you can! 318 00:40:06,167 --> 00:40:08,128 But warn him first, of the danger. 319 00:40:20,017 --> 00:40:22,646 Yeah I can see you two have a great time together. 320 00:40:24,148 --> 00:40:25,668 Help me close the shutters, will you? 321 00:41:02,235 --> 00:41:03,876 Are these the keys for all the padlocks? 322 00:41:05,865 --> 00:41:06,865 Yes. 323 00:41:08,494 --> 00:41:10,094 Even a ghost couldn't escape from here. 324 00:41:13,291 --> 00:41:16,504 Once several years ago, a farm worker 325 00:41:18,297 --> 00:41:19,297 got locked in here. 326 00:41:21,426 --> 00:41:23,929 When we came back the next summer, 327 00:41:24,262 --> 00:41:25,263 he was dead. 328 00:41:27,975 --> 00:41:28,975 He couldn't get out. 329 00:42:27,298 --> 00:42:29,467 I can't stand you any longer, goodbye. 330 00:42:32,555 --> 00:42:33,556 What's all that about? 331 00:42:35,391 --> 00:42:36,391 Can't you guess? 332 00:42:38,979 --> 00:42:40,981 A farewell note. 333 00:42:41,315 --> 00:42:41,816 Your husband. 334 00:42:42,150 --> 00:42:43,150 My husband. 335 00:42:44,402 --> 00:42:45,903 And you read it every night. 336 00:42:51,328 --> 00:42:54,289 When I met him he was traveling around Surrey 337 00:42:54,623 --> 00:42:56,292 with a puppet show. 338 00:42:56,626 --> 00:42:58,106 He already abandoned his Spanish wife. 339 00:43:00,255 --> 00:43:01,255 He was always a tramp. 340 00:43:01,882 --> 00:43:02,882 Just like me. 341 00:43:05,261 --> 00:43:08,014 We have a special charm, don't we? 342 00:43:09,308 --> 00:43:11,226 I taught him how to dress, how to eat, 343 00:43:11,560 --> 00:43:12,920 how to behave like a civilized man. 344 00:43:13,521 --> 00:43:15,065 Then after eight years... 345 00:43:16,483 --> 00:43:18,444 I can't stand you any longer, good bye. 346 00:43:20,029 --> 00:43:21,829 You didn't do a very good job on him, did you? 347 00:43:22,741 --> 00:43:23,741 Men are all the same. 348 00:43:24,785 --> 00:43:25,803 I learned the hard way but now I know 349 00:43:25,827 --> 00:43:27,288 how to handle them. 350 00:43:31,877 --> 00:43:33,157 He left me right here, sleeping. 351 00:43:34,088 --> 00:43:35,088 We just made love. 352 00:43:36,257 --> 00:43:37,926 He took all the money he could find, 353 00:43:38,259 --> 00:43:40,096 credit cards, traveler's checks, 354 00:43:40,429 --> 00:43:42,556 but he never found what he was really looking for. 355 00:43:43,933 --> 00:43:44,934 I had it well hidden. 356 00:43:47,270 --> 00:43:48,897 He was never very bright anyway. 357 00:43:54,446 --> 00:43:55,446 Are you? 358 00:43:58,326 --> 00:43:59,446 I make out the best I can. 359 00:44:00,453 --> 00:44:01,973 Left me alone here with his daughter. 360 00:44:03,749 --> 00:44:05,418 Sooner or later he'll come back for her. 361 00:44:05,751 --> 00:44:06,752 And then what happens? 362 00:44:12,760 --> 00:44:14,178 He'll find her very much changed. 363 00:44:16,223 --> 00:44:17,307 Then we'll be even. 364 00:44:21,479 --> 00:44:22,479 Come over here. 365 00:44:35,371 --> 00:44:38,876 You're good looking, ambitious and totally immoral. 366 00:44:41,044 --> 00:44:42,421 I can't complain. 367 00:44:44,257 --> 00:44:45,897 My stepdaughter's attractive, isn't she? 368 00:44:46,342 --> 00:44:47,342 Very. 369 00:44:48,512 --> 00:44:49,872 Her bedroom door's never looked. 370 00:44:54,436 --> 00:44:56,773 What is she trying to warn me about? 371 00:44:57,106 --> 00:44:58,586 Why don't you find out for yourself. 372 00:44:59,525 --> 00:45:01,320 Sometimes at night when it rains, 373 00:45:01,653 --> 00:45:03,739 she has nightmares and she calls for me. 374 00:45:04,072 --> 00:45:05,324 Next time, why don't you go? 375 00:45:16,004 --> 00:45:19,884 I think I'm going to amuse myself around here. 376 00:45:21,219 --> 00:45:22,379 We can all amuse ourselves. 377 00:45:56,554 --> 00:45:57,554 Morning. 378 00:45:57,805 --> 00:45:59,474 Morning sir. 379 00:46:09,820 --> 00:46:11,100 Give me those letters. 380 00:46:15,243 --> 00:46:16,411 Come on. 381 00:46:18,539 --> 00:46:20,416 Give them to me, come on! 382 00:46:26,424 --> 00:46:27,424 Let me go. 383 00:47:20,698 --> 00:47:22,492 Bom born ba ba bam 384 00:47:22,825 --> 00:47:23,952 Bam bam ba ba bam. 385 00:47:27,915 --> 00:47:28,999 There's Lewis. 386 00:47:32,712 --> 00:47:34,048 Hi there! 387 00:47:34,382 --> 00:47:35,549 - Hello. - Hello. 388 00:48:45,217 --> 00:48:46,378 Come on, good dog. 389 00:48:47,596 --> 00:48:49,890 Over here. 390 00:48:50,223 --> 00:48:50,683 Hello. 391 00:48:51,017 --> 00:48:51,476 Hello. 392 00:48:51,809 --> 00:48:52,809 Hey. 393 00:48:52,852 --> 00:48:53,478 Want some? 394 00:48:53,811 --> 00:48:55,522 No thanks. 395 00:48:59,402 --> 00:49:01,446 For a week now, but with all this rain... 396 00:49:01,780 --> 00:49:02,798 You know what we could do? 397 00:49:02,822 --> 00:49:04,533 On our way back, we could go a little bit 398 00:49:04,867 --> 00:49:06,952 out of our way and say hello to Mrs. Miller. 399 00:49:11,750 --> 00:49:13,377 Would you like one of these? 400 00:49:13,711 --> 00:49:14,711 Oh thanks! 401 00:49:14,796 --> 00:49:16,636 Look here, press that and the drum goes, see? 402 00:49:17,925 --> 00:49:19,235 Chris, that young man with you, 403 00:49:19,259 --> 00:49:20,259 who is he? 404 00:49:22,055 --> 00:49:23,455 I'm Mrs. Miller's favorite nephew. 405 00:49:32,609 --> 00:49:33,969 I want to pay for these two, okay? 406 00:49:36,989 --> 00:49:38,866 What do you do with these bills? 407 00:49:39,200 --> 00:49:40,828 Nail them down so they won't fly away? 408 00:49:43,413 --> 00:49:44,414 This one's for you. 409 00:49:49,255 --> 00:49:51,757 Goodbye Chris, I'm glad you're feeling better. 410 00:49:52,091 --> 00:49:53,091 Thanks. 411 00:49:56,847 --> 00:49:59,517 You really want to stop by and see Mrs. Miller? 412 00:49:59,851 --> 00:50:02,354 That's what we said, didn't we? 413 00:50:12,283 --> 00:50:14,535 Hey, take care you don't fall off 'eh? 414 00:50:14,869 --> 00:50:15,870 - Bye. - Bye. 415 00:50:20,000 --> 00:50:21,161 Come on, let's go. 416 00:50:21,419 --> 00:50:23,099 I don't want to go back to the house yet. 417 00:50:23,171 --> 00:50:24,172 Not until they've left. 418 00:50:24,505 --> 00:50:25,506 Okay we'll walk. 419 00:50:31,222 --> 00:50:32,382 Let's take a look over there. 420 00:50:40,942 --> 00:50:42,044 Would you mind showing me the bill 421 00:50:42,068 --> 00:50:43,229 that young man just gave you? 422 00:50:58,756 --> 00:50:59,756 โ™ช Always on cloud nine โ™ช 423 00:51:00,007 --> 00:51:02,385 โ™ช I'm livin' it up all the time โ™ช 424 00:51:02,719 --> 00:51:03,988 Many of you must have seen the show 425 00:51:04,012 --> 00:51:05,613 and most of you would remember this song. 426 00:51:09,060 --> 00:51:10,181 Who could over forget Perla? 427 00:51:14,609 --> 00:51:16,169 She was the undisputed queen of musicals 428 00:51:16,319 --> 00:51:17,588 in the late 503, introducing songs 429 00:51:17,612 --> 00:51:19,657 which would become all time favorites. 430 00:51:22,993 --> 00:51:23,994 You remember this one? 431 00:51:28,584 --> 00:51:30,503 Sadly, she is no longer with us 432 00:51:30,836 --> 00:51:33,006 but we can relive her moments of success and happiness. 433 00:51:33,340 --> 00:51:35,634 The day she opened her new country home 434 00:51:35,968 --> 00:51:37,887 to the public, the magnificent estate 435 00:51:38,221 --> 00:51:39,681 where she lived in semi-retirement 436 00:51:40,014 --> 00:51:41,326 toward the end of the 603, still at the height 437 00:51:41,350 --> 00:51:42,350 of her popularity. 438 00:51:44,937 --> 00:51:46,898 Her brutal murder still unpunished 439 00:51:47,232 --> 00:51:48,441 has rose public indignation. 440 00:51:50,403 --> 00:51:51,529 Paying homage to her memory, 441 00:51:51,862 --> 00:51:53,502 we have presented a few of her spectacular 442 00:51:53,531 --> 00:51:55,301 number and songs, the great hits of her career, 443 00:51:55,325 --> 00:51:57,661 now savagely, brutally terminated. 444 00:51:59,079 --> 00:52:00,498 In a fond farewell, let us now see 445 00:52:00,832 --> 00:52:02,875 the number which made her world famous. 446 00:52:04,378 --> 00:52:05,838 Charlie. 447 00:52:18,895 --> 00:52:20,895 I didn't really want it but the little boy insisted 448 00:52:21,064 --> 00:52:22,150 on giving it to me. 449 00:52:22,483 --> 00:52:24,083 Well who's going to do the honors then? 450 00:52:25,445 --> 00:52:26,739 You are, naturally. 451 00:52:27,072 --> 00:52:28,240 Why me? 452 00:52:28,574 --> 00:52:30,254 I can't kill an animal, it makes me sick. 453 00:52:31,077 --> 00:52:32,077 You'll eat it though. 454 00:52:32,370 --> 00:52:33,496 That's different. 455 00:52:34,497 --> 00:52:35,791 It's frightened. 456 00:52:36,125 --> 00:52:37,125 Why don't we let it go. 457 00:52:38,336 --> 00:52:39,737 Farm bred rabbits can't live wild. 458 00:52:41,006 --> 00:52:42,406 Might as well give it an easy death. 459 00:52:44,134 --> 00:52:45,219 Well, do it. 460 00:53:50,507 --> 00:53:51,507 Did I scare you? 461 00:53:53,761 --> 00:53:54,929 We should always be scared. 462 00:53:57,141 --> 00:53:58,821 You never know when something might happen. 463 00:53:59,977 --> 00:54:02,188 And when it does, everything changes so suddenly. 464 00:54:04,983 --> 00:54:07,653 You know, I've met quite a few girls 465 00:54:08,988 --> 00:54:10,073 but never anybody like you. 466 00:54:11,825 --> 00:54:12,825 And Ruth? 467 00:54:36,271 --> 00:54:37,392 Why are you staying with us? 468 00:54:39,317 --> 00:54:41,445 It doesn't matter, the important thing 469 00:54:41,778 --> 00:54:42,778 is you're here. 470 00:54:45,365 --> 00:54:46,993 I'd like to guess what might happen. 471 00:54:50,038 --> 00:54:51,582 Chris, is Barney with you? 472 00:54:52,833 --> 00:54:53,833 No. 473 00:56:19,772 --> 00:56:20,773 Whoa! 474 00:57:53,470 --> 00:57:54,470 Let me go! 475 00:58:08,364 --> 00:58:11,617 When I leave here, come with me. 476 00:58:50,916 --> 00:58:53,294 If I can make it up to five, 477 00:58:53,628 --> 00:58:54,628 I'll get my wish. 478 00:58:55,505 --> 00:58:56,505 What's that? 479 00:58:57,966 --> 00:58:59,092 Your guitar? 480 00:58:59,426 --> 00:59:00,426 Pair of boots? 481 00:59:17,824 --> 00:59:21,912 Don't be upset, nobody gets what they really want. 482 00:59:24,874 --> 00:59:25,874 I think I will. 483 00:59:28,336 --> 00:59:30,589 Chris, help me look for some sketches, will you? 484 00:59:57,414 --> 00:59:58,724 The sketches I made about three years ago 485 00:59:58,748 --> 01:00:00,509 for Giselle, they should be in these folders. 486 01:00:02,086 --> 01:00:03,806 I haven't been down here for ages. 487 01:01:01,158 --> 01:01:02,158 Chris. 488 01:01:03,578 --> 01:01:06,581 That young man, he's just passing through. 489 01:01:07,540 --> 01:01:08,581 He'll be gone any day now. 490 01:01:10,461 --> 01:01:11,921 Worried for yourself or for me? 491 01:01:13,215 --> 01:01:14,758 We don't know anything about him. 492 01:01:16,093 --> 01:01:17,321 I wouldn't get too close to him if I were you. 493 01:01:17,345 --> 01:01:18,638 Might be dangerous for you. 494 01:01:20,765 --> 01:01:22,006 I'll have to try it some day. 495 01:01:23,727 --> 01:01:24,937 But you're ahead of me. 496 01:01:25,270 --> 01:01:25,896 Chris! 497 01:01:26,231 --> 01:01:27,311 He's here because of you, 498 01:01:27,440 --> 01:01:28,680 you brought him into the house. 499 01:01:29,317 --> 01:01:30,695 He's never been in my room, yet. 500 01:01:34,031 --> 01:01:35,325 Have you found your sketches? 501 01:01:35,659 --> 01:01:40,415 No. 502 01:02:04,694 --> 01:02:05,694 Barney? 503 01:02:06,822 --> 01:02:08,365 I'm tired, I'm going to bed. 504 01:02:10,325 --> 01:02:12,495 I let you stay here on certain conditions, remember? 505 01:02:13,872 --> 01:02:14,872 Yeah. 506 01:02:16,667 --> 01:02:18,587 Go down to the cellar and help Chris, will you? 507 01:02:18,961 --> 01:02:19,628 Help her do what? 508 01:02:19,963 --> 01:02:20,963 Just help her. 509 01:02:51,334 --> 01:02:52,335 Chris? 510 01:03:06,978 --> 01:03:07,978 Chris. 511 01:03:20,370 --> 01:03:21,370 Ruth! 512 01:03:24,625 --> 01:03:25,668 Ruth, come here! 513 01:03:28,797 --> 01:03:29,798 Please, Ruth. 514 01:03:33,010 --> 01:03:34,095 Ruth, help me! 515 01:03:36,180 --> 01:03:37,181 Help me! 516 01:03:38,225 --> 01:03:39,225 Ruth! 517 01:03:40,519 --> 01:03:42,063 Please Ruth, help me! 518 01:03:51,283 --> 01:03:52,283 Ruth! 519 01:03:53,368 --> 01:03:54,579 Please, please! 520 01:03:56,247 --> 01:03:57,247 Help Ruth! 521 01:04:08,929 --> 01:04:09,929 Come here Ruth! 522 01:06:04,278 --> 01:06:05,279 Get out! 523 01:06:06,531 --> 01:06:07,811 Get out of here, do you hear me? 524 01:06:08,908 --> 01:06:09,994 Take your things and leave! 525 01:06:12,246 --> 01:06:13,887 What the hell do you think you're doing? 526 01:06:14,041 --> 01:06:15,393 What did you expect to happen anyway? 527 01:06:15,417 --> 01:06:16,894 You know she tried to stick me with a chisel 528 01:06:16,918 --> 01:06:17,918 then she fainted! 529 01:06:18,211 --> 01:06:19,881 Now leave, I mean it! 530 01:06:22,592 --> 01:06:23,218 Where do I go? 531 01:06:23,552 --> 01:06:24,720 It's raining. 532 01:06:25,054 --> 01:06:26,054 Now, get out! 533 01:06:28,641 --> 01:06:30,393 You're joking. 534 01:06:30,727 --> 01:06:31,896 You said I drove you crazy. 535 01:06:32,229 --> 01:06:33,229 Get out! 536 01:06:36,777 --> 01:06:37,777 Get out! 537 01:06:39,154 --> 01:06:39,780 Get out! 538 01:06:40,113 --> 01:06:41,491 Okay, I'm going. 539 01:06:59,388 --> 01:07:01,056 You crazy old bitch! 540 01:07:05,019 --> 01:07:06,896 I felt like changing your bed! 541 01:07:14,572 --> 01:07:16,574 Try screwing someone your own age next time! 542 01:07:24,042 --> 01:07:25,920 You're the worst lay I've ever had anyway. 543 01:07:27,255 --> 01:07:28,881 It's no wonder your husband left you! 544 01:07:29,215 --> 01:07:31,635 I hope you fucking well rot in there. 545 01:07:47,612 --> 01:07:48,613 Chris. 546 01:07:54,163 --> 01:07:55,163 Chris? 547 01:07:56,331 --> 01:07:57,332 He's gone. 548 01:08:00,044 --> 01:08:01,964 We're alone together again. 549 01:10:38,279 --> 01:10:39,406 Pedro, it's your turn. 550 01:10:39,740 --> 01:10:41,075 I left the light on for you. 551 01:10:42,409 --> 01:10:44,496 All right. 552 01:10:44,829 --> 01:10:46,498 Tin, are you in bed? 553 01:10:46,831 --> 01:10:47,831 Yes. 554 01:11:16,368 --> 01:11:18,161 Have you spoken to Maria? 555 01:11:20,498 --> 01:11:21,498 No. 556 01:11:23,292 --> 01:11:24,493 So they said nothing to you? 557 01:11:25,629 --> 01:11:27,256 Who? 558 01:11:27,589 --> 01:11:28,589 Pedro and Maria. 559 01:11:30,135 --> 01:11:31,455 They want to go away this summer. 560 01:11:32,512 --> 01:11:34,140 Good night. 561 01:11:34,473 --> 01:11:35,766 - Good night. - Good night dear. 562 01:12:00,380 --> 01:12:01,380 There's a monk outside. 563 01:12:02,340 --> 01:12:03,620 How many times have I told you 564 01:12:03,759 --> 01:12:05,240 not to open the door without knocking? 565 01:12:06,304 --> 01:12:08,890 He's a big tall monk, he's soaking wet. 566 01:12:09,224 --> 01:12:10,904 Well tell him to come in out of the rain. 567 01:12:14,439 --> 01:12:15,839 Should I open the door for a monk? 568 01:12:16,691 --> 01:12:17,734 A monk? 569 01:12:18,067 --> 01:12:19,087 Why of course, you can't leave a poor man 570 01:12:19,111 --> 01:12:20,446 standing out in the rain. 571 01:13:31,950 --> 01:13:33,230 A window must have blown open. 572 01:13:56,730 --> 01:13:57,815 My God, Ernesto! 573 01:13:59,275 --> 01:14:00,275 Ernesto! 574 01:14:12,082 --> 01:14:13,626 Did you hear that? 575 01:14:13,959 --> 01:14:14,959 Dad? 576 01:16:11,811 --> 01:16:13,564 Commissioner, how many victims were there? 577 01:16:13,898 --> 01:16:15,691 Five, the entire family. 578 01:16:16,025 --> 01:16:17,527 Within two years, six similar crimes 579 01:16:17,861 --> 01:16:20,614 have been committed within a radius of 100 kilometers. 580 01:16:20,947 --> 01:16:22,301 Do you think these crimes were committed 581 01:16:22,325 --> 01:16:23,534 by the same person? 582 01:16:23,868 --> 01:16:25,328 There's no doubt about it. 583 01:16:25,662 --> 01:16:27,348 The killer has to be right here in this town. 584 01:16:27,372 --> 01:16:28,582 What makes you say that? 585 01:16:28,916 --> 01:16:31,586 Because several bills have been passed 586 01:16:31,920 --> 01:16:33,440 that have a cut in the center and blood 587 01:16:33,505 --> 01:16:34,673 has been found on them. 588 01:16:35,007 --> 01:16:35,674 Is there any truth to the rumor 589 01:16:36,008 --> 01:16:37,168 that you've ordered a roundup 590 01:16:37,301 --> 01:16:39,596 of all young vagrants with packs and guitars? 591 01:16:41,014 --> 01:16:43,475 A beggar with a pack and guitar was spotted 592 01:16:43,810 --> 01:16:45,561 near the site of all the crimes. 593 01:16:45,895 --> 01:16:48,022 We've already made more than 200 arrests 594 01:16:48,357 --> 01:16:52,236 but I don't anticipate any positive results. 595 01:16:52,570 --> 01:16:54,531 Our mobile camera teams have been 596 01:16:54,864 --> 01:16:55,883 at the scene of the crime since yesterday. 597 01:16:55,907 --> 01:16:57,594 The commissioner who has taken personal charge 598 01:16:57,618 --> 01:16:59,120 of the investigation was interviewed 599 01:16:59,453 --> 01:17:00,663 by special reporters. 600 01:17:00,996 --> 01:17:02,557 Within two years, six similar killings 601 01:17:02,666 --> 01:17:04,706 have taken places within a radius of 100 kilometers. 602 01:17:05,001 --> 01:17:06,105 Do you think these crimes were committed 603 01:17:06,129 --> 01:17:07,296 by the same person? 604 01:17:07,630 --> 01:17:08,750 There's no doubt about it. 605 01:17:08,840 --> 01:17:11,051 The killer has to be right here in this town. 606 01:17:11,385 --> 01:17:12,570 The commissioner's statement 607 01:17:12,594 --> 01:17:14,034 is obviously of paramount importance. 608 01:17:14,263 --> 01:17:15,723 How did he arrive at this conclusion? 609 01:17:16,057 --> 01:17:17,475 Here is his reply. 610 01:17:17,809 --> 01:17:19,036 A vagrant with a pack and guitar 611 01:17:19,060 --> 01:17:21,730 was spotted near the site of all the crimes. 612 01:17:22,064 --> 01:17:23,333 Nevertheless, the commissioner 613 01:17:23,357 --> 01:17:24,877 later stated that despite the numerous arrests 614 01:17:24,901 --> 01:17:26,862 of suspicious individuals, no positive results 615 01:17:27,195 --> 01:17:28,823 have for the moment been obtained. 616 01:17:29,949 --> 01:17:32,201 Another detail which may be significant, 617 01:17:32,535 --> 01:17:34,538 is that the dog, the family pet, 618 01:17:34,872 --> 01:17:37,291 waits in vain for the return of his master, 619 01:17:37,625 --> 01:17:40,503 raised no alarm nor frightened off the criminal. 620 01:17:41,963 --> 01:17:43,340 Could this mean 621 01:17:43,674 --> 01:17:44,901 that the murderer was a member of the family circle 622 01:17:44,925 --> 01:17:46,153 or friends of the victims known are familiar 623 01:17:46,177 --> 01:17:47,178 to the dog? 624 01:17:51,517 --> 01:17:53,144 In any event, the farmhouse murders, 625 01:17:53,477 --> 01:17:56,398 as it is now called, occupies a focal point 626 01:17:56,732 --> 01:17:58,108 in the national interest. 627 01:17:58,442 --> 01:18:00,778 The entire country is deeply moved and outraged 628 01:18:01,112 --> 01:18:04,449 by this bloody, almost unprecedented crime. 629 01:18:06,118 --> 01:18:07,512 One of the farm workers 630 01:18:07,536 --> 01:18:09,140 raised the alarm and immediately the police 631 01:18:09,164 --> 01:18:10,790 and ambulance services were alerted. 632 01:18:11,124 --> 01:18:12,709 Our cameras were present to provide 633 01:18:13,043 --> 01:18:14,670 graphic testimony of the tragedy. 634 01:18:17,215 --> 01:18:19,468 The images are sufficiently eloquent 635 01:18:19,801 --> 01:18:21,178 of the pathos of the scene. 636 01:18:24,390 --> 01:18:25,683 Let us now here the declarations 637 01:18:26,017 --> 01:18:27,178 of the commissioner in charge 638 01:18:27,228 --> 01:18:28,896 of the investigation. 639 01:18:29,230 --> 01:18:30,470 And the motive? 640 01:18:31,983 --> 01:18:32,983 Money. 641 01:18:34,027 --> 01:18:34,569 The criminal could be content with robbery, 642 01:18:34,903 --> 01:18:37,406 but death excites him. 643 01:18:37,740 --> 01:18:39,992 He's no longer able to resist the urge to kill 644 01:18:40,326 --> 01:18:41,662 and he'll continue to do so. 645 01:18:47,335 --> 01:18:48,729 Is the killer insane? 646 01:18:48,753 --> 01:18:51,674 This is a question many people must be asking. 647 01:18:53,092 --> 01:18:54,403 Earlier this region where similar crimes 648 01:18:54,427 --> 01:18:56,388 have been committed but throughout the country. 649 01:18:56,721 --> 01:18:58,001 Let us now listen to the opinion 650 01:18:58,181 --> 01:18:59,934 of an expert, Professor Gordon. 651 01:19:01,894 --> 01:19:03,730 He is not exactly insane. 652 01:19:05,065 --> 01:19:07,025 When he is captured, I'm sure we shall find 653 01:19:07,359 --> 01:19:09,946 his difficult case of chromosome abnormality. 654 01:19:11,114 --> 01:19:13,617 The duplication of chromosome Y creates 655 01:19:14,535 --> 01:19:15,577 a criminal tendency. 656 01:19:15,911 --> 01:19:17,414 The Boston Strangler was a double Y, 657 01:19:17,747 --> 01:19:19,207 so is Manson and the student 658 01:19:19,541 --> 01:19:21,877 who machine gunned his classmates 659 01:19:22,211 --> 01:19:23,211 on a university campus. 660 01:19:57,046 --> 01:19:58,630 Don't think about it anymore, 661 01:19:59,840 --> 01:20:00,840 he's far away by now. 662 01:20:01,885 --> 01:20:03,678 Yes, he asked me to go away with him. 663 01:20:06,307 --> 01:20:07,307 Poor Chris. 664 01:20:10,311 --> 01:20:11,480 He was like any other man. 665 01:20:14,358 --> 01:20:16,277 Perhaps we are all capable of killing. 666 01:20:23,995 --> 01:20:24,996 Get some rest. 667 01:20:26,206 --> 01:20:26,873 Do you want me to keep you company? 668 01:20:27,207 --> 01:20:28,207 No. 669 01:20:29,085 --> 01:20:30,127 Goodnight, Ruth. 670 01:24:57,495 --> 01:24:59,748 - What's the matter? - Keep quiet. 671 01:25:00,082 --> 01:25:02,668 He's come back, he's in the house. 672 01:25:03,002 --> 01:25:03,670 What? 673 01:25:04,003 --> 01:25:05,088 We're locked in with him. 674 01:25:05,422 --> 01:25:07,341 Everything's locked, the windows, the doors. 675 01:25:08,300 --> 01:25:13,181 Shh. 676 01:25:39,630 --> 01:25:40,630 He's in the library. 677 01:25:40,673 --> 01:25:42,258 He padlocked all the windows. 678 01:25:42,592 --> 01:25:43,673 There must be some way out. 679 01:25:43,886 --> 01:25:45,566 - But is he... - Chris, there's one chance. 680 01:25:45,679 --> 01:25:46,805 I want you to go down. 681 01:25:47,849 --> 01:25:48,849 Me? 682 01:25:48,892 --> 01:25:49,350 You must bring him up here. 683 01:25:49,684 --> 01:25:50,684 But I can't. 684 01:25:50,810 --> 01:25:52,103 You know Ruth I can't. 685 01:25:52,438 --> 01:25:53,022 You have to, I wouldn't ask you to 686 01:25:53,355 --> 01:25:54,475 if there were any other way. 687 01:25:55,608 --> 01:25:57,152 While he's here maybe I can find help, 688 01:25:57,486 --> 01:25:58,486 get away to escape. 689 01:25:58,695 --> 01:25:59,321 I knew it! 690 01:25:59,654 --> 01:26:01,156 You've always wanted to destroy me. 691 01:26:01,491 --> 01:26:02,891 Destroy me to get back at my father. 692 01:26:03,034 --> 01:26:04,474 He's insane, he'll kill both of us. 693 01:26:04,786 --> 01:26:05,829 Do you want to die? 694 01:26:06,163 --> 01:26:07,163 Yes, yes, yes! 695 01:26:08,916 --> 01:26:10,585 Don't make any noise. 696 01:26:10,919 --> 01:26:12,837 He's insane, don't you understand? 697 01:26:14,088 --> 01:26:15,174 Completely insane. 698 01:26:15,508 --> 01:26:17,009 He'll do what he wants to with you, 699 01:26:17,343 --> 01:26:19,346 even if you resist, and then he'll kill you. 700 01:26:20,388 --> 01:26:21,708 Remember what he did at the farm. 701 01:26:23,266 --> 01:26:24,685 You've got to pray for time. 702 01:26:27,146 --> 01:26:31,401 For God sake, don't let him know you suspect anything. 703 01:28:21,954 --> 01:28:24,665 From the first time I saw you, 704 01:28:24,998 --> 01:28:28,336 I thought about making love to you. 705 01:29:14,935 --> 01:29:15,935 Chris? 706 01:29:17,312 --> 01:29:18,312 Chris? 707 01:29:29,036 --> 01:29:30,036 Ruth? 708 01:29:32,414 --> 01:29:33,624 I suppose she's asleep. 709 01:29:35,877 --> 01:29:36,878 Why did you come back? 710 01:29:38,756 --> 01:29:40,758 To steal from her. 711 01:29:41,091 --> 01:29:42,092 And for you. 712 01:29:53,982 --> 01:29:55,485 You went away. 713 01:29:55,818 --> 01:29:57,578 Even though you promised to take me with you. 714 01:30:10,753 --> 01:30:12,004 Don't be afraid. 715 01:30:19,138 --> 01:30:20,138 It's alright. 716 01:37:24,407 --> 01:37:25,409 It's all over Chris. 717 01:37:28,412 --> 01:37:29,412 Do you hear me? 718 01:37:31,291 --> 01:37:32,291 It's over now. 719 01:37:36,380 --> 01:37:37,465 We have to tell the police. 720 01:37:39,718 --> 01:37:41,118 He attacked us, it was self defense. 721 01:37:43,222 --> 01:37:44,222 Chris? 722 01:37:45,475 --> 01:37:47,143 He attacked us, remember? 723 01:37:48,312 --> 01:37:49,313 He attacked us. 724 01:37:56,446 --> 01:37:58,199 I have to get the keys. 725 01:38:55,728 --> 01:38:57,088 Open the gate while I get the car. 726 01:39:30,686 --> 01:39:34,274 They've got the killer, he's been caught. 727 01:40:51,577 --> 01:40:53,454 Why are they acting like that? 728 01:40:53,788 --> 01:40:55,707 I needed money to take care of my horses. 729 01:40:57,418 --> 01:40:58,418 Go on. 730 01:41:26,786 --> 01:41:29,123 Then who have we killed? 731 01:41:29,457 --> 01:41:30,541 And for what? 732 01:42:01,245 --> 01:42:02,997 He'd just been released from prison. 733 01:42:23,690 --> 01:42:24,774 He knew your father. 734 01:42:26,527 --> 01:42:27,647 Now I understand everything. 735 01:42:28,612 --> 01:42:29,738 He sent him. 736 01:42:30,072 --> 01:42:31,491 Perhaps he came looking for me. 737 01:42:31,825 --> 01:42:34,202 He didn't come for you, he came for this. 738 01:42:35,496 --> 01:42:37,039 You didn't mean a thing to him. 739 01:42:37,373 --> 01:42:37,957 He'd have left you rotting in the clinic 740 01:42:38,290 --> 01:42:39,290 without lifting a finger. 741 01:42:40,585 --> 01:42:41,604 He wanted me to go away with him, 742 01:42:41,628 --> 01:42:42,754 perhaps he really wanted to. 743 01:42:44,256 --> 01:42:45,800 You know what he wanted, 744 01:42:46,134 --> 01:42:47,635 they always want the same thing. 745 01:42:47,969 --> 01:42:48,970 Always. 746 01:42:53,852 --> 01:42:54,852 Ruth. 747 01:42:56,354 --> 01:42:58,899 I think I will go away. 748 01:43:04,990 --> 01:43:05,990 Where? 749 01:43:07,201 --> 01:43:08,201 No place special. 750 01:43:08,828 --> 01:43:09,908 But here it rains too much. 751 01:43:13,083 --> 01:43:14,283 I don't want to stay with you. 752 01:43:18,840 --> 01:43:19,924 But you're not well. 753 01:43:22,094 --> 01:43:23,094 Who'll take care of you? 754 01:43:23,846 --> 01:43:24,846 You need me. 755 01:43:25,974 --> 01:43:28,060 You've won Ruth, you've beaten me. 756 01:43:28,393 --> 01:43:30,438 Don't say that Chris, please. 757 01:43:30,772 --> 01:43:31,852 Please don't ever say that. 758 01:43:33,149 --> 01:43:34,359 Your father hurt me terribly. 759 01:43:35,694 --> 01:43:37,174 You don't know how I came to hate him. 760 01:43:37,780 --> 01:43:39,240 It's true. 761 01:43:40,575 --> 01:43:44,080 I wanted to corrupt you, destroy you, 762 01:43:44,413 --> 01:43:46,916 it was the only way I could get even with him. 763 01:43:47,249 --> 01:43:50,378 But now, Chris, I don't even hate him anymore. 764 01:43:52,548 --> 01:43:54,050 I feel so lonely Chris. 765 01:43:55,510 --> 01:43:57,846 I need you. 766 01:43:58,180 --> 01:44:00,182 I need you more than you need me. 767 01:44:02,227 --> 01:44:03,227 Always was for you. 768 01:44:06,941 --> 01:44:09,193 Chris, we killed a man. 769 01:44:09,527 --> 01:44:11,738 The two of us, we killed a man. 770 01:44:13,573 --> 01:44:15,076 I'll try not to suffer for that. 771 01:44:16,494 --> 01:44:17,745 I promise you. 772 01:44:19,915 --> 01:44:21,515 If you leave me, I'll go to the police, 773 01:44:22,376 --> 01:44:23,417 I'll tell them everything. 774 01:44:24,796 --> 01:44:26,798 You won't and you know it. 775 01:44:28,717 --> 01:44:32,472 Chris, I couldn't stand to be alone. 776 01:44:34,724 --> 01:44:36,017 Please don't leave. 777 01:44:38,229 --> 01:44:39,229 Please don't. 778 01:44:49,159 --> 01:44:50,387 It would be amusing if after all 779 01:44:50,411 --> 01:44:51,691 I turned out to be the stronger. 780 01:45:02,008 --> 01:45:03,969 What do we do with him? 781 01:45:09,684 --> 01:45:10,977 We must wait until nightfall. 782 01:46:03,124 --> 01:46:05,835 You think they'll notice anything? 783 01:46:06,169 --> 01:46:08,172 We'll know, soon enough. 784 01:48:35,059 --> 01:48:36,460 All right, come on you guys. 785 01:48:44,530 --> 01:48:46,031 They're peas! 786 01:48:46,365 --> 01:48:47,783 How in the hell can they grow here? 787 01:48:48,117 --> 01:48:49,838 Look at that, right up through the pavement. 788 01:48:49,911 --> 01:48:50,912 They get no light. 789 01:48:51,246 --> 01:48:52,246 The road has sunk. 52716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.