Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,404 --> 00:01:24,124
Three calling One, do you hear?
2
00:01:26,328 --> 00:01:27,844
One, do you hear?
3
00:01:28,131 --> 00:01:29,281
I hear you.
4
00:01:29,812 --> 00:01:31,328
Elie, it's Menashe.
5
00:01:31,895 --> 00:01:35,494
Leaving airport.
Long trip ahead.
6
00:01:36,140 --> 00:01:39,772
Disappearing until further notice.
Don't try to find me.
7
00:01:39,945 --> 00:01:41,015
Got it.
8
00:02:02,569 --> 00:02:03,890
What's that?
9
00:02:06,174 --> 00:02:07,972
Oh, no!
10
00:02:09,056 --> 00:02:11,176
I really don't need a storm.
11
00:02:13,702 --> 00:02:15,980
Enough, enough...
12
00:02:18,708 --> 00:02:20,860
That's all we needed!
13
00:02:25,275 --> 00:02:26,311
Oh, stop it!
14
00:02:29,160 --> 00:02:30,799
What's going on here?
15
00:02:39,210 --> 00:02:41,603
I think we took a wrong turn.
16
00:02:47,460 --> 00:02:49,930
I haven't taken this road in ages.
17
00:02:50,102 --> 00:02:53,416
They built roads, interchanges...
They've driven me crazy!
18
00:02:55,628 --> 00:02:59,148
What's this?
Never seen this before.
19
00:03:00,755 --> 00:03:04,308
Do you know where we are?
I don't any more.
20
00:03:06,841 --> 00:03:09,598
You're not allowed to smoke,
but you can if you want.
21
00:03:18,254 --> 00:03:20,771
Where are the kibbutzes,
the collective farms?
22
00:03:20,937 --> 00:03:23,694
They were everywhere.
Did the earth swallow them up?
23
00:03:24,502 --> 00:03:28,498
Not even a gas station.
We're running on empty.
24
00:03:29,386 --> 00:03:31,857
That's one plague
the Torah doesn't mention!
25
00:03:49,689 --> 00:03:51,330
I can't see a thing.
26
00:04:07,429 --> 00:04:08,784
Elie!
27
00:04:09,232 --> 00:04:10,871
Elie, do you hear me?
28
00:04:14,436 --> 00:04:16,269
Menashe here. Do you hear me?
29
00:04:18,882 --> 00:04:20,363
What's going on here?
30
00:04:21,925 --> 00:04:23,725
What is this place?
31
00:04:25,248 --> 00:04:28,849
Elie, talk to me. We lost our way.
32
00:04:31,096 --> 00:04:32,576
What am I going to do now?
33
00:04:33,578 --> 00:04:35,969
Where do I go now?
How do I get home?
34
00:04:40,867 --> 00:04:42,506
Elie, Elie, where are you?
35
00:04:47,795 --> 00:04:49,275
Elie, where are you?
36
00:04:53,041 --> 00:04:54,269
Where?
37
00:05:00,208 --> 00:05:01,608
Where am I?
38
00:05:10,901 --> 00:05:12,221
Where am I?
39
00:05:20,031 --> 00:05:23,823
THE TIME THAT REMAINS
40
00:05:23,915 --> 00:05:28,436
Chronicle of a Present Absentee
41
00:05:47,181 --> 00:05:48,502
Mister!
42
00:05:50,305 --> 00:05:51,705
Where are you heading?
43
00:05:54,588 --> 00:05:57,310
Arab Liberation Army.
Going to liberate Tiberias.
44
00:05:58,314 --> 00:05:59,986
Tiberias is that way.
45
00:06:03,319 --> 00:06:04,150
Hey, Mister!
46
00:06:06,281 --> 00:06:08,081
- Where are you going?
- Tiberias!
47
00:06:08,765 --> 00:06:11,122
Don't bother. It's been liberated.
48
00:06:11,367 --> 00:06:12,643
What's in that direction?
49
00:06:13,571 --> 00:06:14,640
Haifa.
50
00:06:20,698 --> 00:06:21,973
Hey, brother!
51
00:06:24,742 --> 00:06:25,539
Where to?
52
00:06:31,830 --> 00:06:34,347
- Where you from, brother?
- I'm from Iraq.
53
00:06:35,355 --> 00:06:37,153
Welcome. Have a seat.
54
00:06:44,365 --> 00:06:48,726
People of Galilee,
the hour of liberation has come.
55
00:06:49,050 --> 00:06:51,806
The Israeli Defence Army
is here
56
00:06:52,014 --> 00:06:54,735
to halt the advance
of criminal gangs
57
00:06:54,937 --> 00:06:59,013
falsely calling themselves
a "liberation army".
58
00:06:59,982 --> 00:07:02,135
Residents of Galilee,
59
00:07:02,304 --> 00:07:06,221
lay down your arms
and raise the white flag.
60
00:07:06,390 --> 00:07:09,225
The hour
of your liberation has come.
61
00:07:09,593 --> 00:07:12,029
Rid yourselves of the armed gangs
62
00:07:12,196 --> 00:07:13,869
who are oppressing you,
63
00:07:14,078 --> 00:07:18,598
and help the Israeli Army
64
00:07:18,763 --> 00:07:22,282
to bring peace
to this part of Palestine.
65
00:09:11,248 --> 00:09:13,048
Your Honour, Mr Mayor,
66
00:09:13,291 --> 00:09:16,685
you are required to sign
the official surrender, which states:
67
00:09:16,936 --> 00:09:20,648
"Nazareth unconditionally surrenders
to the Israeli Army.
68
00:09:20,860 --> 00:09:25,860
"All combatants from all Arab states
will surrender to the Army.
69
00:09:26,066 --> 00:09:30,348
"All arms and ammunition will be
surrendered to the Israeli Army.
70
00:09:30,430 --> 00:09:32,229
"The military commander
is authorised
71
00:09:32,312 --> 00:09:36,104
"to sentence any transgressor to death,
at his sole discretion.
72
00:09:36,838 --> 00:09:39,991
"The Mayor will stay in charge
of civil affairs.
73
00:09:40,201 --> 00:09:41,272
"However,
74
00:09:41,442 --> 00:09:45,839
"the army is the only jurisdiction
to determine what is civil or military.
75
00:09:46,008 --> 00:09:49,482
"Israel recognises the civil
and equal rights of Nazarenes,
76
00:09:49,652 --> 00:09:52,122
"regardless of race,
language or religion."
77
00:09:53,777 --> 00:09:55,370
Mr Mayor, sign here, please.
78
00:10:10,835 --> 00:10:12,509
What's the date?
79
00:10:12,678 --> 00:10:14,318
July 16th...
80
00:10:15,600 --> 00:10:17,355
1948.
81
00:10:30,737 --> 00:10:32,252
Thank you very much, Your Honour.
82
00:10:32,339 --> 00:10:35,939
And now you are kindly requested
to join us for a photo
83
00:10:36,103 --> 00:10:37,858
of this historic moment.
84
00:10:38,746 --> 00:10:40,068
Photo!
85
00:12:29,390 --> 00:12:33,070
Grand Mufti Husseini, crush them!
With thy sword transfix them!
86
00:12:33,275 --> 00:12:36,271
Victory is ours!
They've been brought to their knees!
87
00:13:36,785 --> 00:13:40,909
An honourable man has two aims:
to die fighting or achieve victory
88
00:13:41,070 --> 00:13:45,671
I want no life
if we're not respected in our land
89
00:13:45,835 --> 00:13:50,152
If our words are not heard
echoing in the world
90
00:13:50,361 --> 00:13:54,598
I shall carry my soul in my palm
tossing it into the cavern of death!
91
00:13:55,206 --> 00:13:57,770
Either a life to gladden
the hearts of friends
92
00:13:57,930 --> 00:14:00,447
or a death to torture
the hearts of foes.
93
00:14:16,590 --> 00:14:19,426
An announcement
for the residents of Nazareth.
94
00:14:19,753 --> 00:14:22,351
A curfew has been imposed,
95
00:14:22,557 --> 00:14:25,917
as of now
and until further notice.
96
00:14:26,562 --> 00:14:29,715
All transgressions
will be punished.
97
00:14:29,885 --> 00:14:31,924
Attention, attention!
98
00:14:32,088 --> 00:14:35,606
Nazareth has surrendered
to the Israeli Army.
99
00:14:36,132 --> 00:14:38,695
A curfew has been decreed.
100
00:15:02,842 --> 00:15:06,315
A car will take us to the border.
101
00:15:06,646 --> 00:15:09,322
I couldn't find a truck.
102
00:15:09,529 --> 00:15:11,170
Just take essentials.
103
00:15:11,411 --> 00:15:12,482
What about Olga?
104
00:15:13,254 --> 00:15:16,647
Your sister's stuck in Jerusalem.
She'll manage by herself.
105
00:15:49,093 --> 00:15:50,575
Fuad, hear me.
106
00:15:50,896 --> 00:15:54,688
We're leaving for a couple of days,
until things become clearer.
107
00:15:54,980 --> 00:15:58,020
My mother's too old to stay here
the way things are.
108
00:15:58,184 --> 00:16:00,860
Don't worry.
Everything will turn out OK.
109
00:16:01,988 --> 00:16:03,388
"A couple of days"?
110
00:16:03,950 --> 00:16:05,179
Fuad...
111
00:16:05,832 --> 00:16:07,233
I'm not a young man any more.
112
00:16:07,395 --> 00:16:09,751
My chances of marrying
are getting slimmer.
113
00:16:09,918 --> 00:16:12,719
My family needs me.
The country's lost.
114
00:16:12,880 --> 00:16:14,760
There's nothing left to fight for.
115
00:16:14,923 --> 00:16:16,358
Meaning?
116
00:16:16,805 --> 00:16:17,921
Meaning...
117
00:16:18,726 --> 00:16:21,563
One has to accept one's destiny, Fuad.
118
00:16:22,932 --> 00:16:24,333
Your gun.
119
00:17:08,022 --> 00:17:09,422
Read it to me.
120
00:17:26,844 --> 00:17:28,197
"Fuad, my love.
121
00:17:28,365 --> 00:17:32,248
"Anis has decided we'll leave for Amman
until things calm down.
122
00:17:32,410 --> 00:17:34,767
"You know how hard this is for me.
123
00:17:35,292 --> 00:17:38,368
"You are distraught at what
is happening to our homeland.
124
00:17:38,536 --> 00:17:42,453
"Forgive me for taking this step
at this difficult time.
125
00:17:42,941 --> 00:17:45,377
"I have never wanted
to add to your burden,
126
00:17:46,145 --> 00:17:49,425
"but my only consolation,
as I disappear from your life,
127
00:17:49,629 --> 00:17:52,226
"would be if you considered
laying down your arms.
128
00:17:52,392 --> 00:17:56,787
"By doing so, you would calm
your mother's worries and mine.
129
00:17:57,197 --> 00:17:59,838
"Take care of yourself
and of your health,
130
00:18:00,201 --> 00:18:03,275
"watch over your dear sister Nadia,
131
00:18:03,444 --> 00:18:06,724
"and lastly, stay faithful
to our love and our homeland.
132
00:18:07,248 --> 00:18:09,924
"Eternally yours, Thuraya."
133
00:18:47,494 --> 00:18:49,929
There's a wounded man out there.
134
00:18:51,537 --> 00:18:52,607
Where you going?
135
00:18:52,819 --> 00:18:55,382
Someone's been shot.
Do we leave him out there?
136
00:18:55,542 --> 00:18:58,218
We'll help him.
But your gun stays here.
137
00:19:00,627 --> 00:19:02,940
Watch out. They're around.
138
00:19:06,275 --> 00:19:07,504
Where are you going?
139
00:19:08,237 --> 00:19:09,636
Home.
140
00:20:20,798 --> 00:20:22,677
Which neighbourhood are you from?
141
00:20:23,041 --> 00:20:25,159
Not from here. I'm from Bisan.
142
00:20:25,923 --> 00:20:27,757
What brought you all the way here?
143
00:20:29,248 --> 00:20:33,131
They dumped everyone from Bisan
by truck at the border.
144
00:20:33,292 --> 00:20:34,885
So I ran away
145
00:20:35,054 --> 00:20:37,251
and hid
in a neighbouring village.
146
00:20:37,416 --> 00:20:41,619
Each time I got to a town,
they were already there.
147
00:20:42,382 --> 00:20:45,776
But I never imagined
I'd find them already here.
148
00:20:48,989 --> 00:20:50,788
Now I don't know where to go.
149
00:21:07,209 --> 00:21:09,281
I'll come back for you
when things calm down.
150
00:21:10,574 --> 00:21:13,488
Go. I'll manage on my own.
151
00:22:03,713 --> 00:22:05,705
Halt! Face the wall!
152
00:22:06,996 --> 00:22:10,151
Count to three, then run.
One, two,
153
00:22:10,681 --> 00:22:11,591
three!
154
00:24:37,484 --> 00:24:39,000
Where does your pal live?
155
00:24:41,689 --> 00:24:43,249
Where does he live?
156
00:25:04,514 --> 00:25:05,916
Open up!
157
00:25:08,239 --> 00:25:09,992
Don't move! Hands up!
158
00:25:10,642 --> 00:25:12,202
Are you Fuad Suleiman?
159
00:25:12,364 --> 00:25:13,764
Come with me.
160
00:25:13,965 --> 00:25:15,366
Nobody move!
161
00:26:07,104 --> 00:26:09,224
He's the gun maker.
162
00:26:25,206 --> 00:26:28,598
Get out of here, go home!
Get lost!
163
00:26:28,809 --> 00:26:31,201
I'll wait for my cousin.
We'll go together.
164
00:26:31,371 --> 00:26:32,648
Together?
165
00:26:32,813 --> 00:26:33,690
Together!
166
00:26:33,894 --> 00:26:38,337
Why don't you go, bring a casket,
then you can go "together"!
167
00:26:38,500 --> 00:26:40,174
Go home!
168
00:26:42,024 --> 00:26:43,856
Get lost or I'll shoot!
169
00:28:58,776 --> 00:29:00,131
Count to ten.
170
00:29:00,298 --> 00:29:03,818
While you decide to tell us
where the guns are hidden.
171
00:29:04,584 --> 00:29:07,385
If you get to ten
I'll blow your head off.
172
00:29:08,588 --> 00:29:09,623
Count!
173
00:29:10,309 --> 00:29:11,586
One...
174
00:29:12,712 --> 00:29:13,829
Two...
175
00:29:13,993 --> 00:29:15,145
Three,
176
00:29:15,795 --> 00:29:17,276
four,
177
00:29:18,238 --> 00:29:19,753
five...
178
00:29:25,848 --> 00:29:27,168
Ten.
179
00:30:59,631 --> 00:31:01,385
My Dear Nadia,
180
00:31:01,715 --> 00:31:03,866
everyone sends you their regards.
181
00:31:04,357 --> 00:31:08,274
Fuad is a lot better.
His chest is hurting less.
182
00:31:08,723 --> 00:31:11,399
The doctor
told him to stop smoking
183
00:31:11,566 --> 00:31:13,923
and not to go fishing
on cold nights.
184
00:31:14,529 --> 00:31:18,573
Elia is fine.
His grades at school are excellent,
185
00:31:19,294 --> 00:31:23,850
although the teachers say
he's always in the clouds.
186
00:31:24,379 --> 00:31:26,612
Olga sends her regards too.
187
00:31:26,862 --> 00:31:30,745
She claims she saw you on TV,
shaking King Hussein's hand.
188
00:31:31,028 --> 00:31:34,262
So I've asked Fuad
to take her to the eye doctor.
189
00:31:35,753 --> 00:31:40,512
There are rumours the government
is issuing permits to go to Jordan,
190
00:31:40,677 --> 00:31:43,114
for people
with immediate family there.
191
00:31:43,921 --> 00:31:47,395
But they only consider
those who serve them.
192
00:31:48,127 --> 00:31:50,643
The economy here
is getting worse and worse.
193
00:31:51,050 --> 00:31:54,203
Electricity and kerosene prices
keep going up.
194
00:31:54,413 --> 00:31:56,645
The dollar is at an all-time high.
195
00:31:57,097 --> 00:31:58,496
Talking of kerosene,
196
00:31:58,819 --> 00:32:01,574
now that the neighbour works
in gas stations,
197
00:32:01,741 --> 00:32:04,862
he drinks, flips out
and douses himself with kerosene.
198
00:32:09,430 --> 00:32:10,706
Neighbour, quick!
199
00:32:14,715 --> 00:32:16,469
He's doused himself again.
200
00:32:16,799 --> 00:32:19,952
Since he's been working
in petrol stations,
201
00:32:20,403 --> 00:32:23,682
he drinks, flips out
and douses himself with kerosene.
202
00:32:30,895 --> 00:32:32,249
Come on, move!
203
00:32:38,222 --> 00:32:40,294
Put your cigarette out first.
204
00:32:53,159 --> 00:32:54,958
I can't take any more!
205
00:32:57,444 --> 00:32:59,276
Let me end it all.
206
00:33:02,170 --> 00:33:03,444
Don't come close.
207
00:33:05,213 --> 00:33:07,684
Anyone comes close,
I'll fuck his mother!
208
00:33:10,619 --> 00:33:11,814
Leave me alone!
209
00:33:12,221 --> 00:33:14,373
Let me end it all.
210
00:33:15,104 --> 00:33:16,697
I've got nothing left.
211
00:33:17,387 --> 00:33:19,459
You'd better not come close.
212
00:33:20,990 --> 00:33:23,029
You've got your whole life
before you.
213
00:33:23,193 --> 00:33:24,707
I've got nothing.
214
00:33:29,480 --> 00:33:31,200
What kind of life is this?
215
00:33:33,725 --> 00:33:35,638
Live or die, it's all the same.
216
00:33:37,489 --> 00:33:39,288
Fuck this life!
217
00:33:40,531 --> 00:33:42,525
Shit on this life!
218
00:34:15,971 --> 00:34:17,645
Tomorrow
219
00:34:17,853 --> 00:34:20,132
we may sail
220
00:34:20,297 --> 00:34:23,849
From the beaches of Eilat
to the Ivory Coast
221
00:34:24,702 --> 00:34:28,778
The old warships
222
00:34:28,946 --> 00:34:32,340
will be used to transport oranges
223
00:34:33,871 --> 00:34:37,551
This is not a metaphor
nor a dream
224
00:34:37,716 --> 00:34:42,032
It is as true
as the sunshine at noon
225
00:34:42,602 --> 00:34:46,280
If it's not for today,
then it's for tomorrow
226
00:34:46,485 --> 00:34:50,165
And if not for tomorrow,
then it's for the day after
227
00:34:50,731 --> 00:34:52,530
Tomorrow
228
00:34:52,693 --> 00:34:58,375
we will build with our hands
what we dream of today
229
00:34:59,621 --> 00:35:03,015
This is not a metaphor
nor a dream
230
00:35:03,185 --> 00:35:07,102
It is as true
as the sunshine at noon
231
00:35:07,949 --> 00:35:12,470
If it's not for today,
then it's for tomorrow
232
00:35:13,356 --> 00:35:17,319
And if not for tomorrow...
if not for tomorrow
233
00:35:17,520 --> 00:35:22,760
Then it's for the day after!
234
00:35:30,014 --> 00:35:31,495
Thank you very much.
235
00:35:34,499 --> 00:35:37,142
I am proud and happy
236
00:35:37,703 --> 00:35:40,698
to award this marvellous choir
237
00:35:41,227 --> 00:35:44,506
first prize
in the Hebrew singing competition.
238
00:35:45,752 --> 00:35:50,512
Awarding this prize
to a school of the Arab minority
239
00:35:50,798 --> 00:35:53,109
is another proof
of our willingness
240
00:35:53,281 --> 00:35:56,400
to pass on the values of democracy
241
00:35:56,604 --> 00:35:58,801
and equality to all our pupils.
242
00:35:59,126 --> 00:36:02,327
Mrs Principal, please.
243
00:36:21,432 --> 00:36:25,668
On the day of independence
the bird sang
244
00:36:25,837 --> 00:36:30,074
Joy spread from the towns
unto the plains and valleys
245
00:36:39,131 --> 00:36:42,492
On my national holiday,
on my national holiday...
246
00:36:47,981 --> 00:36:51,694
All the people sing
in happiness and joy
247
00:36:52,387 --> 00:36:56,703
How more joyful the song
on the national day of Israel
248
00:36:56,872 --> 00:37:01,154
How more joyful the song
on the national day of Israel
249
00:37:01,317 --> 00:37:04,711
Long live my country!
Long live my country!
250
00:37:31,750 --> 00:37:34,472
Who told you
America is colonialist?
251
00:37:36,957 --> 00:37:38,152
Who?
252
00:37:40,720 --> 00:37:43,112
You don't say such things in class.
253
00:38:38,466 --> 00:38:39,501
Lentils?
254
00:38:39,746 --> 00:38:41,022
From Aunt Olga?
255
00:38:59,049 --> 00:39:02,966
Didn't we say less smoking
and less fishing at night?
256
00:39:30,763 --> 00:39:32,038
Guys!
257
00:39:34,488 --> 00:39:35,843
Everything OK?
258
00:39:37,492 --> 00:39:38,812
Excellent.
259
00:39:39,693 --> 00:39:41,174
Where are you guys from?
260
00:39:42,497 --> 00:39:43,977
Nazareth.
261
00:39:44,940 --> 00:39:46,933
All the way from Nazareth?
262
00:39:47,142 --> 00:39:49,136
Aren't you cold, fishing at night?
263
00:39:50,466 --> 00:39:51,536
No.
264
00:39:52,148 --> 00:39:53,583
Any fish, at least?
265
00:39:54,189 --> 00:39:55,420
Yes.
266
00:39:55,791 --> 00:39:57,112
ID cards?
267
00:39:57,434 --> 00:39:58,470
Yes, yes.
268
00:39:59,715 --> 00:40:01,914
OK, have fun!
269
00:40:21,380 --> 00:40:22,973
How are you, neighbour?
270
00:40:23,862 --> 00:40:25,139
Hello, neighbour.
271
00:40:25,304 --> 00:40:27,457
I have a theory, neighbour.
272
00:40:28,227 --> 00:40:32,225
If the Arabs were drinkers like me,
we'd have won the war long ago.
273
00:40:33,313 --> 00:40:34,987
Ask me why.
274
00:40:35,677 --> 00:40:38,274
When you sip
a glass or two of arak,
275
00:40:38,480 --> 00:40:41,839
you get tipsy,
you see the plane two metres away,
276
00:40:42,004 --> 00:40:45,603
you can grab it and bring it down!
What do you think?
277
00:40:46,689 --> 00:40:48,647
I hadn't thought of that.
278
00:40:48,971 --> 00:40:51,887
Neighbour, it's a question of logic.
279
00:40:52,215 --> 00:40:55,813
All you need is a clear head
and some thinking.
280
00:40:55,978 --> 00:40:57,208
Isn't it so, neighbour?
281
00:41:14,879 --> 00:41:19,116
You won't believe
who I saw on TV.
282
00:41:19,445 --> 00:41:20,721
I saw Nadia.
283
00:41:20,886 --> 00:41:25,328
She was at a charity event
in aid of Palestinian refugees.
284
00:41:26,053 --> 00:41:28,204
She made such a lovely speech
285
00:41:28,375 --> 00:41:30,971
that King Hussein stood up,
286
00:41:31,179 --> 00:41:35,096
walked over
and greeted her in person.
287
00:44:15,843 --> 00:44:17,358
Girls!
288
00:44:17,885 --> 00:44:19,080
Girls,
289
00:44:19,247 --> 00:44:20,681
he is like her brother.
290
00:44:21,128 --> 00:44:24,249
OK, girls?
He is like her brother.
291
00:44:25,894 --> 00:44:27,488
He's like her brother.
292
00:44:58,811 --> 00:45:02,853
President Nasser of Egypt
has declared
293
00:45:03,016 --> 00:45:06,898
that the Arabs support
the international peace initiatives,
294
00:45:07,059 --> 00:45:11,615
but that there is no genuine will
from the Israelis...
295
00:45:13,066 --> 00:45:14,341
Neighbour!
296
00:45:14,548 --> 00:45:19,184
Their leaders' recent declarations
show their refusal
297
00:45:19,354 --> 00:45:24,113
to withdraw from all occupied
Arab lands. Radio Cairo...
298
00:46:44,489 --> 00:46:46,402
No crossing, there's been an accident.
299
00:46:46,611 --> 00:46:49,651
I have to buy parts in Tel Aviv
for my lathe shop.
300
00:46:49,814 --> 00:46:52,650
Sir, I cannot help you.
You're risking your life.
301
00:46:52,817 --> 00:46:55,175
Turn round and get out of here.
302
00:46:58,704 --> 00:47:01,940
Help is on its way. Be patient.
303
00:47:04,230 --> 00:47:06,109
Come on, evacuate the area!
304
00:47:06,793 --> 00:47:07,783
Come in, Bronfman.
305
00:47:07,955 --> 00:47:09,754
I'm telling you to drive off.
306
00:47:13,121 --> 00:47:14,760
What are you doing?
307
00:47:15,043 --> 00:47:16,875
Where are you going?
That truck
308
00:47:17,046 --> 00:47:18,400
is loaded with explosives!
309
00:47:18,607 --> 00:47:21,249
Bronfman,
the vehicle could explode.
310
00:47:23,251 --> 00:47:24,288
Sir, don't go closer!
311
00:47:24,454 --> 00:47:25,934
It could blow up any second!
312
00:47:26,815 --> 00:47:29,173
Bronfman,
confirm that you're reading me.
313
00:47:30,981 --> 00:47:32,813
Watch out
or you'll both die together!
314
00:47:33,783 --> 00:47:35,457
Did you hear me, Bronfman?
315
00:47:37,188 --> 00:47:38,622
Over.
316
00:48:18,514 --> 00:48:20,586
Was it you who saved me?
317
00:48:24,400 --> 00:48:25,994
Are you OK?
318
00:48:28,525 --> 00:48:29,754
OK.
319
00:48:42,021 --> 00:48:43,455
Hello.
320
00:48:43,742 --> 00:48:45,461
Is everything OK?
321
00:49:09,370 --> 00:49:10,565
Guys!
322
00:49:11,093 --> 00:49:12,208
Everything OK?
323
00:49:13,696 --> 00:49:15,211
Everything OK.
324
00:49:16,099 --> 00:49:17,658
Where are you guys from?
325
00:49:19,142 --> 00:49:20,543
Nazareth.
326
00:49:21,184 --> 00:49:24,099
Are you the guys from Nazareth
who fish here all the time?
327
00:49:26,509 --> 00:49:28,628
Do you have your ID cards and all?
328
00:49:29,032 --> 00:49:30,149
Yes.
329
00:49:30,834 --> 00:49:31,870
Any fish?
330
00:49:32,277 --> 00:49:33,346
Yes, yes.
331
00:49:34,079 --> 00:49:35,877
OK. Have fun!
332
00:49:52,780 --> 00:49:54,179
Say, guys...
333
00:49:54,461 --> 00:49:57,582
Don't you have a sea in Nazareth?
Why come here?
334
00:49:57,864 --> 00:49:59,095
There's no fish there?
335
00:50:21,931 --> 00:50:23,605
How are you, neighbour?
336
00:50:24,975 --> 00:50:26,250
Hello, neighbour.
337
00:50:26,617 --> 00:50:30,615
I have a theory about how
to get rid of these sons of bitches.
338
00:50:30,822 --> 00:50:33,898
France and Lebanon
are up each other's ass, right?
339
00:50:34,906 --> 00:50:37,184
We make Lebanon attack Israel.
340
00:50:37,350 --> 00:50:40,550
Israel retaliates
and fucks the sister of Lebanon.
341
00:50:40,713 --> 00:50:43,024
France comes to Lebanon's aid,
retaliates
342
00:50:43,196 --> 00:50:45,951
and fucks the cunt of the mother
of the sister of Israel!
343
00:50:46,360 --> 00:50:47,475
What do you think?
344
00:50:49,363 --> 00:50:51,116
I hadn't thought of that.
345
00:50:52,005 --> 00:50:54,648
Neighbour, it's a question of logic.
346
00:50:54,889 --> 00:50:58,043
All you need is a clear head
and some thinking.
347
00:50:58,213 --> 00:50:59,408
Isn't it so, neighbour?
348
00:51:37,897 --> 00:51:40,539
Who told you
America is imperialist?
349
00:51:44,023 --> 00:51:45,218
Who?
350
00:51:48,989 --> 00:51:51,871
You don't say such things in class.
351
00:52:15,980 --> 00:52:17,540
Dear citizens,
352
00:52:18,342 --> 00:52:21,417
Mr Anwar El Sadat,
Vice-President of the Republic,
353
00:52:21,506 --> 00:52:22,461
is addressing you.
354
00:52:23,227 --> 00:52:26,268
The Arab Republic of Egypt,
355
00:52:26,792 --> 00:52:28,273
the Arab nation,
356
00:52:29,515 --> 00:52:32,716
and humanity as a whole
have just lost
357
00:52:33,038 --> 00:52:36,432
a man of very rare qualities,
358
00:52:38,164 --> 00:52:40,316
one of the most courageous
359
00:52:41,528 --> 00:52:43,840
and most sincere of men.
360
00:52:44,210 --> 00:52:46,807
President Gamal Abdel Nasser
361
00:52:47,015 --> 00:52:50,054
left us this evening,
362
00:52:50,298 --> 00:52:53,053
at 6:15pm,
363
00:52:53,781 --> 00:52:59,464
Rajab 27th 1390,
364
00:53:00,430 --> 00:53:05,428
which corresponds
to September 28th 1970.
365
00:55:08,172 --> 00:55:09,732
Go back to bed.
366
00:55:15,339 --> 00:55:16,457
Fuad Suleiman?
367
00:55:16,622 --> 00:55:18,136
Go back to bed.
368
00:55:20,186 --> 00:55:24,342
Fuad Suleiman, we have information that
you smuggle arms from Lebanon by sea.
369
00:55:24,511 --> 00:55:27,266
- Here's our warrant.
- Try to find something.
370
00:55:53,623 --> 00:55:56,139
You aren't even ashamed of yourself!
371
00:55:56,546 --> 00:55:57,775
Not at all, huh?
372
00:55:58,028 --> 00:56:00,943
What can I do, neighbour?
It's my job, Mr Fuad.
373
00:56:11,603 --> 00:56:14,803
Gunpowder.
Hidden under the kid's bed.
374
00:56:21,974 --> 00:56:24,616
- That's bulgur.
- "Bulgur"?
375
00:56:24,778 --> 00:56:26,850
Bulgur!
Bulgur for kebbe,
376
00:56:27,020 --> 00:56:29,901
bulgur for tabouleh, lentils...
Bulgur!
377
00:56:30,343 --> 00:56:32,336
You're coming to the station.
378
00:56:33,227 --> 00:56:35,538
One way or another you'll confess.
379
00:57:27,849 --> 00:57:29,522
My Dear Nadia,
380
00:57:29,771 --> 00:57:32,003
everyone here sends their regards.
381
00:57:32,734 --> 00:57:36,936
Fuad's open-heart surgery
was 100% successful.
382
00:57:37,219 --> 00:57:39,098
He's now stopped smoking for good.
383
00:57:39,981 --> 00:57:41,974
But he never stays put.
384
00:57:42,145 --> 00:57:46,587
Especially since he got
his hunting licence.
385
00:57:46,870 --> 00:57:48,623
When he's not off hunting,
386
00:57:48,792 --> 00:57:51,753
he plays backgammon
with his friend Abu Elias.
387
00:57:52,555 --> 00:57:54,629
Olga sends her regards too.
388
00:57:55,038 --> 00:57:57,680
Her eyesight
is deteriorating daily,
389
00:57:57,921 --> 00:58:01,679
because of all those hours
she spends watching TV.
390
00:58:02,927 --> 00:58:04,920
I'm fine,
391
00:58:05,651 --> 00:58:08,087
apart from this damn diabetes.
392
00:58:09,295 --> 00:58:11,491
How are you?
393
00:58:12,178 --> 00:58:13,977
Send me your latest news.
394
00:58:15,140 --> 00:58:17,657
I hear that Amman
is a beautiful city,
395
00:58:17,824 --> 00:58:20,499
with clean, well-kept streets.
396
00:58:20,748 --> 00:58:24,950
Here, the bin men
are always going on strike.
397
00:58:25,112 --> 00:58:29,029
There's so much trash piled up,
people hold their noses.
398
00:58:30,518 --> 00:58:32,875
It will soon be
the Day of the Land.
399
00:58:33,040 --> 00:58:36,799
Last time, Elia was accused
of tearing the Israeli flag.
400
00:58:36,965 --> 00:58:38,719
He had to leave the country.
401
00:58:39,968 --> 00:58:42,805
Who knows
what might happen this time?
402
00:59:02,755 --> 00:59:04,587
Olga, we're here.
403
00:59:06,879 --> 00:59:09,396
I wondered where you were.
404
00:59:29,745 --> 00:59:32,500
That young man
looks just like Elia.
405
00:59:33,389 --> 00:59:35,986
He could be his double.
406
00:59:40,516 --> 00:59:41,951
It is him!
407
00:59:42,638 --> 00:59:45,600
I didn't recognise you.
How are you?
408
00:59:49,327 --> 00:59:51,559
I saw on TV today
409
00:59:51,728 --> 00:59:55,773
a young man who looks just like you.
He could be your double.
410
01:00:23,164 --> 01:00:24,885
Do you know Abu Adel?
411
01:00:25,646 --> 01:00:28,882
All his life he's fantasised about
fucking an Israeli soldier girl.
412
01:00:29,250 --> 01:00:33,726
You know, those who hitchhike
in front of the military base.
413
01:00:34,216 --> 01:00:35,937
He was always ogling them.
414
01:00:37,259 --> 01:00:40,141
He ended up
dressing his wife as a soldier,
415
01:00:40,303 --> 01:00:42,422
and she pretends to hitchhike,
416
01:00:42,585 --> 01:00:44,704
so he can drive by
and pick her up.
417
01:00:45,629 --> 01:00:47,622
Now she's into it
more than him.
418
01:00:47,791 --> 01:00:49,465
Watch what happens now.
419
01:01:32,842 --> 01:01:34,071
Move it!
420
01:02:37,394 --> 01:02:40,834
The Nation for one shekel!
All The Arabs for free!
421
01:02:40,999 --> 01:02:42,911
Papers! Papers!
422
01:02:43,081 --> 01:02:46,679
The Nation for one shekel!
All The Arabs for free!
423
01:02:49,008 --> 01:02:50,236
Young man.
424
01:02:52,771 --> 01:02:54,331
The Nation.
425
01:02:56,335 --> 01:02:57,564
The Nation...
426
01:02:59,939 --> 01:03:02,820
No more Nation.
What's left is All The Arabs.
427
01:03:10,552 --> 01:03:12,067
All The Arabs for free!
428
01:03:16,118 --> 01:03:18,351
All The Arabs for free!
429
01:03:27,531 --> 01:03:32,326
This fourth anniversary of March 30th
1976, the first Day of the Land,
430
01:03:32,495 --> 01:03:35,890
has been commemorated
by the Palestinians of 1948.
431
01:03:36,060 --> 01:03:39,055
Thousands of Palestinians
took to the streets
432
01:03:39,224 --> 01:03:44,256
to protest against Israel's
continued land annexation policy.
433
01:03:44,550 --> 01:03:46,621
In Nazareth and Galilee,
434
01:03:47,472 --> 01:03:50,114
banners proclaimed:
"We are staying!"
435
01:03:50,276 --> 01:03:55,231
A number of demonstrators were injured
in clashes with the police.
436
01:03:55,441 --> 01:04:00,122
Dozens of them
were arrested and imprisoned.
437
01:04:00,407 --> 01:04:02,000
How are you, neighbour?
438
01:04:06,574 --> 01:04:07,895
Hello, neighbour.
439
01:04:08,216 --> 01:04:10,971
Neighbour, you see my son here?
440
01:04:11,300 --> 01:04:13,770
My son's fucked
all the mothers in town.
441
01:04:15,745 --> 01:04:16,860
And me,
442
01:04:17,546 --> 01:04:19,267
I fucked his mother.
443
01:04:19,908 --> 01:04:21,423
You understand me, neighbour?
444
01:04:22,511 --> 01:04:23,866
Of course, neighbour.
445
01:04:24,433 --> 01:04:26,313
They threaten us with prison.
446
01:04:26,996 --> 01:04:28,066
Neighbour...
447
01:04:28,239 --> 01:04:30,961
You don't threaten a whore
with a dick!
448
01:04:31,122 --> 01:04:32,237
Isn't it so, neighbour?
449
01:04:47,940 --> 01:04:48,930
Hello, neighbour.
450
01:04:49,102 --> 01:04:50,537
Come in, neighbour.
451
01:05:04,279 --> 01:05:05,269
Do you have an atlas?
452
01:05:06,961 --> 01:05:09,193
Close your eyes,
pick somewhere and go!
453
01:05:09,365 --> 01:05:10,684
Why?
454
01:05:13,608 --> 01:05:17,573
He's been denounced.
He has 24 hours to leave the country.
455
01:05:58,860 --> 01:06:01,980
Our soul! Our blood!
For you, Palestine!
456
01:06:02,143 --> 01:06:05,583
Our soul! Our blood!
For you, Palestine!
457
01:07:11,461 --> 01:07:14,103
6-9, this is One. Over.
458
01:07:14,704 --> 01:07:16,503
One, this is 6-9. Over.
459
01:07:19,029 --> 01:07:21,387
6-9. Masked individuals
have been spotted
460
01:07:21,551 --> 01:07:23,909
around
the northbound gas station.
461
01:07:24,074 --> 01:07:26,876
The commander wants to know
what's going on. Over.
462
01:07:27,198 --> 01:07:31,320
6-9 is busy
dispersing a burning-tyre incident.
463
01:07:36,608 --> 01:07:38,168
3-8, this is One...
464
01:07:40,814 --> 01:07:42,249
3-8, this is One.
465
01:07:42,416 --> 01:07:43,850
One, this is 6-9.
466
01:07:44,018 --> 01:07:48,014
3-8 is transferring suspects
for questioning. Over.
467
01:07:53,829 --> 01:07:56,344
6-9, this is One. I read you.
468
01:08:16,693 --> 01:08:21,135
One, this is 6-9. Five is heading
to the petrol station...
469
01:13:23,196 --> 01:13:24,232
Elia Suleiman?
470
01:13:27,361 --> 01:13:30,914
Tabouleh. I made it light on the bulgur,
the way you like it.
471
01:13:32,888 --> 01:13:34,642
Let me know what you think.
472
01:13:34,810 --> 01:13:36,370
I'll see you later.
473
01:13:37,653 --> 01:13:39,885
Have a good night.
And welcome home.
474
01:14:28,109 --> 01:14:30,546
Did you hear the shooting
last night?
475
01:14:30,833 --> 01:14:33,793
A drug war
between two families.
476
01:14:34,155 --> 01:14:36,149
The town
has become unrecognisable.
477
01:14:36,318 --> 01:14:39,233
You catch someone's eye
and he draws a gun!
478
01:14:40,082 --> 01:14:43,715
Recently, a circus made the mistake
of coming to town.
479
01:14:44,367 --> 01:14:47,442
Abu Borkan, the dog thief,
usually steals dogs,
480
01:14:47,651 --> 01:14:49,849
went and stole their elephant!
481
01:14:50,014 --> 01:14:53,566
He painted it lilac
so no one'd know it was an elephant.
482
01:14:55,379 --> 01:14:58,820
To attract tourists the municipality
built a tourist village.
483
01:14:58,984 --> 01:15:02,741
Like Nazareth 2000 years ago.
With Joseph, Mary,
484
01:15:02,989 --> 01:15:05,380
a few sheep and a donkey.
485
01:15:07,072 --> 01:15:08,188
The next day,
486
01:15:08,434 --> 01:15:11,271
the sheep had all gone.
22 of them!
487
01:15:11,437 --> 01:15:13,237
On the Feast
of the Virgin Mary,
488
01:15:13,399 --> 01:15:15,963
during the fireworks
they cut the padlocks.
489
01:15:18,285 --> 01:15:20,563
The barbecues
were going non-stop!
490
01:15:21,049 --> 01:15:23,771
The lamb kebabs
were flying that night!
491
01:23:51,419 --> 01:23:53,012
Do you want green beans?
492
01:23:53,181 --> 01:23:54,251
No, we don't.
493
01:23:54,423 --> 01:23:56,654
- 10 shekels.
- I don't want any.
494
01:23:58,267 --> 01:23:59,987
Please take them.
495
01:24:00,709 --> 01:24:02,509
I don't want any. Go away.
496
01:24:04,274 --> 01:24:06,072
I don't have the bus fare home.
497
01:24:06,476 --> 01:24:08,788
Didn't you hear? Get lost!
498
01:24:11,801 --> 01:24:13,681
- Where are you from?
- Jenin.
499
01:24:13,844 --> 01:24:17,158
Do you have an entry permit for Israel?
Where's your ID?
500
01:24:18,530 --> 01:24:21,889
If you don't have a permit,
I'll take you to the police.
501
01:24:24,135 --> 01:24:25,490
Just go.
502
01:24:26,499 --> 01:24:28,172
Then give me a cigarette.
503
01:25:41,822 --> 01:25:43,051
So...
504
01:25:45,066 --> 01:25:47,024
I see you're not whistling today.
505
01:30:57,736 --> 01:30:58,966
Ramallah.
506
01:31:14,394 --> 01:31:15,623
Please...
507
01:31:38,341 --> 01:31:39,570
Ramallah, please.
508
01:34:22,444 --> 01:34:23,799
Go home!
509
01:34:25,328 --> 01:34:26,921
Me go home?
510
01:34:27,090 --> 01:34:29,209
You go home!
511
01:35:34,565 --> 01:35:37,321
Hi. It's been a while.
512
01:35:37,970 --> 01:35:39,563
Where you been?
513
01:35:40,772 --> 01:35:42,412
We miss you.
514
01:35:43,495 --> 01:35:45,488
Why don't you call?
515
01:35:47,060 --> 01:35:48,813
Come round for a drink.
516
01:35:49,822 --> 01:35:54,379
I got a bunch of
totally awesome new songs!
517
01:35:55,029 --> 01:35:56,702
You've got to hear them.
518
01:35:57,151 --> 01:35:59,793
Look, there's a party
at The Stones tonight.
519
01:35:59,954 --> 01:36:01,469
There's this mind-blowing DJ!
520
01:36:01,755 --> 01:36:04,670
Everyone'll be there.
You should come.
521
01:36:04,919 --> 01:36:06,992
Great, great...
522
01:36:10,126 --> 01:36:11,765
See you, man.
523
01:37:10,113 --> 01:37:14,475
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
524
01:37:22,046 --> 01:37:26,488
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
525
01:37:32,657 --> 01:37:37,497
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
526
01:37:59,087 --> 01:38:04,008
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
527
01:39:36,876 --> 01:39:38,152
Welcome back.
528
01:39:42,162 --> 01:39:43,642
Hope she's better soon.
529
01:42:33,954 --> 01:42:38,110
They've given him sedatives
and a vitamin drip.
530
01:42:40,802 --> 01:42:42,600
You'd better come.
531
01:42:44,085 --> 01:42:45,805
His condition isn't good.
532
01:42:50,292 --> 01:42:51,283
What happened?
533
01:42:51,373 --> 01:42:54,369
A feud between two families.
We mediated.
534
01:42:54,538 --> 01:42:57,135
They hugged and kissed,
then they set on us!
535
01:42:57,220 --> 01:42:58,496
Get better soon.
536
01:43:05,229 --> 01:43:09,751
Doctor, I got this recurring problem.
You've got to help me.
537
01:43:09,835 --> 01:43:10,824
I'm listening.
538
01:43:10,916 --> 01:43:13,716
I'm at a red light,
I take out a cigarette
539
01:43:13,799 --> 01:43:15,632
and push the cigarette lighter.
540
01:43:16,001 --> 01:43:18,802
It pops out, I drive!
541
01:43:18,885 --> 01:43:22,359
- I've had four accidents so far.
- You got a serious problem.
542
01:43:23,851 --> 01:43:25,684
ER, quick!
543
01:43:26,252 --> 01:43:27,370
Hello?
544
01:43:28,174 --> 01:43:31,250
I'll be dead for ten minutes.
I'll call you back later, OK?
545
01:43:31,418 --> 01:43:32,295
No, it's nothing.
546
01:43:32,741 --> 01:43:34,859
I came to see my cousin
in hospital.
547
01:43:35,222 --> 01:43:38,343
Some mates called from a bar
so I went to meet them.
548
01:43:38,867 --> 01:43:40,826
On the way out, a glass in my hand,
549
01:43:40,910 --> 01:43:42,981
I step on this guy's foot.
550
01:43:43,071 --> 01:43:44,267
"Open your eyes," he says,
551
01:43:44,353 --> 01:43:46,073
so I offer him my beer.
552
01:43:46,155 --> 01:43:48,433
The motherfucker refuses it,
553
01:43:48,518 --> 01:43:50,875
I chuck it in his face
and punch him.
554
01:43:50,961 --> 01:43:52,840
His mates pitch in
555
01:43:52,923 --> 01:43:55,200
so I slice them up with my knife.
556
01:43:55,486 --> 01:43:58,047
When I get back to the hospital,
557
01:43:58,130 --> 01:44:00,121
the guys I slashed are all here.
558
01:44:00,210 --> 01:44:01,965
They see me and run.
559
01:44:02,333 --> 01:44:04,406
Then I felt my hand hurting
560
01:44:04,496 --> 01:44:05,770
so they took me to x-ray.
561
01:44:06,257 --> 01:44:08,295
In fact, when I was punching him,
562
01:44:08,379 --> 01:44:09,814
I'd hit him once,
563
01:44:09,902 --> 01:44:12,134
he'd dodge
and I'd hit the asphalt.
564
01:44:12,224 --> 01:44:15,025
One to the face, one to the asphalt:
I broke my hand!
565
01:44:15,187 --> 01:44:18,467
Thanks. See you later.
Goodbye.
566
01:45:19,259 --> 01:45:23,302
To the memory of my mother and father
37672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.