All language subtitles for The Time That Remains (2009) {tmdb-44898} - (DVD-x265).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,404 --> 00:01:24,124 Three calling One, do you hear? 2 00:01:26,328 --> 00:01:27,844 One, do you hear? 3 00:01:28,131 --> 00:01:29,281 I hear you. 4 00:01:29,812 --> 00:01:31,328 Elie, it's Menashe. 5 00:01:31,895 --> 00:01:35,494 Leaving airport. Long trip ahead. 6 00:01:36,140 --> 00:01:39,772 Disappearing until further notice. Don't try to find me. 7 00:01:39,945 --> 00:01:41,015 Got it. 8 00:02:02,569 --> 00:02:03,890 What's that? 9 00:02:06,174 --> 00:02:07,972 Oh, no! 10 00:02:09,056 --> 00:02:11,176 I really don't need a storm. 11 00:02:13,702 --> 00:02:15,980 Enough, enough... 12 00:02:18,708 --> 00:02:20,860 That's all we needed! 13 00:02:25,275 --> 00:02:26,311 Oh, stop it! 14 00:02:29,160 --> 00:02:30,799 What's going on here? 15 00:02:39,210 --> 00:02:41,603 I think we took a wrong turn. 16 00:02:47,460 --> 00:02:49,930 I haven't taken this road in ages. 17 00:02:50,102 --> 00:02:53,416 They built roads, interchanges... They've driven me crazy! 18 00:02:55,628 --> 00:02:59,148 What's this? Never seen this before. 19 00:03:00,755 --> 00:03:04,308 Do you know where we are? I don't any more. 20 00:03:06,841 --> 00:03:09,598 You're not allowed to smoke, but you can if you want. 21 00:03:18,254 --> 00:03:20,771 Where are the kibbutzes, the collective farms? 22 00:03:20,937 --> 00:03:23,694 They were everywhere. Did the earth swallow them up? 23 00:03:24,502 --> 00:03:28,498 Not even a gas station. We're running on empty. 24 00:03:29,386 --> 00:03:31,857 That's one plague the Torah doesn't mention! 25 00:03:49,689 --> 00:03:51,330 I can't see a thing. 26 00:04:07,429 --> 00:04:08,784 Elie! 27 00:04:09,232 --> 00:04:10,871 Elie, do you hear me? 28 00:04:14,436 --> 00:04:16,269 Menashe here. Do you hear me? 29 00:04:18,882 --> 00:04:20,363 What's going on here? 30 00:04:21,925 --> 00:04:23,725 What is this place? 31 00:04:25,248 --> 00:04:28,849 Elie, talk to me. We lost our way. 32 00:04:31,096 --> 00:04:32,576 What am I going to do now? 33 00:04:33,578 --> 00:04:35,969 Where do I go now? How do I get home? 34 00:04:40,867 --> 00:04:42,506 Elie, Elie, where are you? 35 00:04:47,795 --> 00:04:49,275 Elie, where are you? 36 00:04:53,041 --> 00:04:54,269 Where? 37 00:05:00,208 --> 00:05:01,608 Where am I? 38 00:05:10,901 --> 00:05:12,221 Where am I? 39 00:05:20,031 --> 00:05:23,823 THE TIME THAT REMAINS 40 00:05:23,915 --> 00:05:28,436 Chronicle of a Present Absentee 41 00:05:47,181 --> 00:05:48,502 Mister! 42 00:05:50,305 --> 00:05:51,705 Where are you heading? 43 00:05:54,588 --> 00:05:57,310 Arab Liberation Army. Going to liberate Tiberias. 44 00:05:58,314 --> 00:05:59,986 Tiberias is that way. 45 00:06:03,319 --> 00:06:04,150 Hey, Mister! 46 00:06:06,281 --> 00:06:08,081 - Where are you going? - Tiberias! 47 00:06:08,765 --> 00:06:11,122 Don't bother. It's been liberated. 48 00:06:11,367 --> 00:06:12,643 What's in that direction? 49 00:06:13,571 --> 00:06:14,640 Haifa. 50 00:06:20,698 --> 00:06:21,973 Hey, brother! 51 00:06:24,742 --> 00:06:25,539 Where to? 52 00:06:31,830 --> 00:06:34,347 - Where you from, brother? - I'm from Iraq. 53 00:06:35,355 --> 00:06:37,153 Welcome. Have a seat. 54 00:06:44,365 --> 00:06:48,726 People of Galilee, the hour of liberation has come. 55 00:06:49,050 --> 00:06:51,806 The Israeli Defence Army is here 56 00:06:52,014 --> 00:06:54,735 to halt the advance of criminal gangs 57 00:06:54,937 --> 00:06:59,013 falsely calling themselves a "liberation army". 58 00:06:59,982 --> 00:07:02,135 Residents of Galilee, 59 00:07:02,304 --> 00:07:06,221 lay down your arms and raise the white flag. 60 00:07:06,390 --> 00:07:09,225 The hour of your liberation has come. 61 00:07:09,593 --> 00:07:12,029 Rid yourselves of the armed gangs 62 00:07:12,196 --> 00:07:13,869 who are oppressing you, 63 00:07:14,078 --> 00:07:18,598 and help the Israeli Army 64 00:07:18,763 --> 00:07:22,282 to bring peace to this part of Palestine. 65 00:09:11,248 --> 00:09:13,048 Your Honour, Mr Mayor, 66 00:09:13,291 --> 00:09:16,685 you are required to sign the official surrender, which states: 67 00:09:16,936 --> 00:09:20,648 "Nazareth unconditionally surrenders to the Israeli Army. 68 00:09:20,860 --> 00:09:25,860 "All combatants from all Arab states will surrender to the Army. 69 00:09:26,066 --> 00:09:30,348 "All arms and ammunition will be surrendered to the Israeli Army. 70 00:09:30,430 --> 00:09:32,229 "The military commander is authorised 71 00:09:32,312 --> 00:09:36,104 "to sentence any transgressor to death, at his sole discretion. 72 00:09:36,838 --> 00:09:39,991 "The Mayor will stay in charge of civil affairs. 73 00:09:40,201 --> 00:09:41,272 "However, 74 00:09:41,442 --> 00:09:45,839 "the army is the only jurisdiction to determine what is civil or military. 75 00:09:46,008 --> 00:09:49,482 "Israel recognises the civil and equal rights of Nazarenes, 76 00:09:49,652 --> 00:09:52,122 "regardless of race, language or religion." 77 00:09:53,777 --> 00:09:55,370 Mr Mayor, sign here, please. 78 00:10:10,835 --> 00:10:12,509 What's the date? 79 00:10:12,678 --> 00:10:14,318 July 16th... 80 00:10:15,600 --> 00:10:17,355 1948. 81 00:10:30,737 --> 00:10:32,252 Thank you very much, Your Honour. 82 00:10:32,339 --> 00:10:35,939 And now you are kindly requested to join us for a photo 83 00:10:36,103 --> 00:10:37,858 of this historic moment. 84 00:10:38,746 --> 00:10:40,068 Photo! 85 00:12:29,390 --> 00:12:33,070 Grand Mufti Husseini, crush them! With thy sword transfix them! 86 00:12:33,275 --> 00:12:36,271 Victory is ours! They've been brought to their knees! 87 00:13:36,785 --> 00:13:40,909 An honourable man has two aims: to die fighting or achieve victory 88 00:13:41,070 --> 00:13:45,671 I want no life if we're not respected in our land 89 00:13:45,835 --> 00:13:50,152 If our words are not heard echoing in the world 90 00:13:50,361 --> 00:13:54,598 I shall carry my soul in my palm tossing it into the cavern of death! 91 00:13:55,206 --> 00:13:57,770 Either a life to gladden the hearts of friends 92 00:13:57,930 --> 00:14:00,447 or a death to torture the hearts of foes. 93 00:14:16,590 --> 00:14:19,426 An announcement for the residents of Nazareth. 94 00:14:19,753 --> 00:14:22,351 A curfew has been imposed, 95 00:14:22,557 --> 00:14:25,917 as of now and until further notice. 96 00:14:26,562 --> 00:14:29,715 All transgressions will be punished. 97 00:14:29,885 --> 00:14:31,924 Attention, attention! 98 00:14:32,088 --> 00:14:35,606 Nazareth has surrendered to the Israeli Army. 99 00:14:36,132 --> 00:14:38,695 A curfew has been decreed. 100 00:15:02,842 --> 00:15:06,315 A car will take us to the border. 101 00:15:06,646 --> 00:15:09,322 I couldn't find a truck. 102 00:15:09,529 --> 00:15:11,170 Just take essentials. 103 00:15:11,411 --> 00:15:12,482 What about Olga? 104 00:15:13,254 --> 00:15:16,647 Your sister's stuck in Jerusalem. She'll manage by herself. 105 00:15:49,093 --> 00:15:50,575 Fuad, hear me. 106 00:15:50,896 --> 00:15:54,688 We're leaving for a couple of days, until things become clearer. 107 00:15:54,980 --> 00:15:58,020 My mother's too old to stay here the way things are. 108 00:15:58,184 --> 00:16:00,860 Don't worry. Everything will turn out OK. 109 00:16:01,988 --> 00:16:03,388 "A couple of days"? 110 00:16:03,950 --> 00:16:05,179 Fuad... 111 00:16:05,832 --> 00:16:07,233 I'm not a young man any more. 112 00:16:07,395 --> 00:16:09,751 My chances of marrying are getting slimmer. 113 00:16:09,918 --> 00:16:12,719 My family needs me. The country's lost. 114 00:16:12,880 --> 00:16:14,760 There's nothing left to fight for. 115 00:16:14,923 --> 00:16:16,358 Meaning? 116 00:16:16,805 --> 00:16:17,921 Meaning... 117 00:16:18,726 --> 00:16:21,563 One has to accept one's destiny, Fuad. 118 00:16:22,932 --> 00:16:24,333 Your gun. 119 00:17:08,022 --> 00:17:09,422 Read it to me. 120 00:17:26,844 --> 00:17:28,197 "Fuad, my love. 121 00:17:28,365 --> 00:17:32,248 "Anis has decided we'll leave for Amman until things calm down. 122 00:17:32,410 --> 00:17:34,767 "You know how hard this is for me. 123 00:17:35,292 --> 00:17:38,368 "You are distraught at what is happening to our homeland. 124 00:17:38,536 --> 00:17:42,453 "Forgive me for taking this step at this difficult time. 125 00:17:42,941 --> 00:17:45,377 "I have never wanted to add to your burden, 126 00:17:46,145 --> 00:17:49,425 "but my only consolation, as I disappear from your life, 127 00:17:49,629 --> 00:17:52,226 "would be if you considered laying down your arms. 128 00:17:52,392 --> 00:17:56,787 "By doing so, you would calm your mother's worries and mine. 129 00:17:57,197 --> 00:17:59,838 "Take care of yourself and of your health, 130 00:18:00,201 --> 00:18:03,275 "watch over your dear sister Nadia, 131 00:18:03,444 --> 00:18:06,724 "and lastly, stay faithful to our love and our homeland. 132 00:18:07,248 --> 00:18:09,924 "Eternally yours, Thuraya." 133 00:18:47,494 --> 00:18:49,929 There's a wounded man out there. 134 00:18:51,537 --> 00:18:52,607 Where you going? 135 00:18:52,819 --> 00:18:55,382 Someone's been shot. Do we leave him out there? 136 00:18:55,542 --> 00:18:58,218 We'll help him. But your gun stays here. 137 00:19:00,627 --> 00:19:02,940 Watch out. They're around. 138 00:19:06,275 --> 00:19:07,504 Where are you going? 139 00:19:08,237 --> 00:19:09,636 Home. 140 00:20:20,798 --> 00:20:22,677 Which neighbourhood are you from? 141 00:20:23,041 --> 00:20:25,159 Not from here. I'm from Bisan. 142 00:20:25,923 --> 00:20:27,757 What brought you all the way here? 143 00:20:29,248 --> 00:20:33,131 They dumped everyone from Bisan by truck at the border. 144 00:20:33,292 --> 00:20:34,885 So I ran away 145 00:20:35,054 --> 00:20:37,251 and hid in a neighbouring village. 146 00:20:37,416 --> 00:20:41,619 Each time I got to a town, they were already there. 147 00:20:42,382 --> 00:20:45,776 But I never imagined I'd find them already here. 148 00:20:48,989 --> 00:20:50,788 Now I don't know where to go. 149 00:21:07,209 --> 00:21:09,281 I'll come back for you when things calm down. 150 00:21:10,574 --> 00:21:13,488 Go. I'll manage on my own. 151 00:22:03,713 --> 00:22:05,705 Halt! Face the wall! 152 00:22:06,996 --> 00:22:10,151 Count to three, then run. One, two, 153 00:22:10,681 --> 00:22:11,591 three! 154 00:24:37,484 --> 00:24:39,000 Where does your pal live? 155 00:24:41,689 --> 00:24:43,249 Where does he live? 156 00:25:04,514 --> 00:25:05,916 Open up! 157 00:25:08,239 --> 00:25:09,992 Don't move! Hands up! 158 00:25:10,642 --> 00:25:12,202 Are you Fuad Suleiman? 159 00:25:12,364 --> 00:25:13,764 Come with me. 160 00:25:13,965 --> 00:25:15,366 Nobody move! 161 00:26:07,104 --> 00:26:09,224 He's the gun maker. 162 00:26:25,206 --> 00:26:28,598 Get out of here, go home! Get lost! 163 00:26:28,809 --> 00:26:31,201 I'll wait for my cousin. We'll go together. 164 00:26:31,371 --> 00:26:32,648 Together? 165 00:26:32,813 --> 00:26:33,690 Together! 166 00:26:33,894 --> 00:26:38,337 Why don't you go, bring a casket, then you can go "together"! 167 00:26:38,500 --> 00:26:40,174 Go home! 168 00:26:42,024 --> 00:26:43,856 Get lost or I'll shoot! 169 00:28:58,776 --> 00:29:00,131 Count to ten. 170 00:29:00,298 --> 00:29:03,818 While you decide to tell us where the guns are hidden. 171 00:29:04,584 --> 00:29:07,385 If you get to ten I'll blow your head off. 172 00:29:08,588 --> 00:29:09,623 Count! 173 00:29:10,309 --> 00:29:11,586 One... 174 00:29:12,712 --> 00:29:13,829 Two... 175 00:29:13,993 --> 00:29:15,145 Three, 176 00:29:15,795 --> 00:29:17,276 four, 177 00:29:18,238 --> 00:29:19,753 five... 178 00:29:25,848 --> 00:29:27,168 Ten. 179 00:30:59,631 --> 00:31:01,385 My Dear Nadia, 180 00:31:01,715 --> 00:31:03,866 everyone sends you their regards. 181 00:31:04,357 --> 00:31:08,274 Fuad is a lot better. His chest is hurting less. 182 00:31:08,723 --> 00:31:11,399 The doctor told him to stop smoking 183 00:31:11,566 --> 00:31:13,923 and not to go fishing on cold nights. 184 00:31:14,529 --> 00:31:18,573 Elia is fine. His grades at school are excellent, 185 00:31:19,294 --> 00:31:23,850 although the teachers say he's always in the clouds. 186 00:31:24,379 --> 00:31:26,612 Olga sends her regards too. 187 00:31:26,862 --> 00:31:30,745 She claims she saw you on TV, shaking King Hussein's hand. 188 00:31:31,028 --> 00:31:34,262 So I've asked Fuad to take her to the eye doctor. 189 00:31:35,753 --> 00:31:40,512 There are rumours the government is issuing permits to go to Jordan, 190 00:31:40,677 --> 00:31:43,114 for people with immediate family there. 191 00:31:43,921 --> 00:31:47,395 But they only consider those who serve them. 192 00:31:48,127 --> 00:31:50,643 The economy here is getting worse and worse. 193 00:31:51,050 --> 00:31:54,203 Electricity and kerosene prices keep going up. 194 00:31:54,413 --> 00:31:56,645 The dollar is at an all-time high. 195 00:31:57,097 --> 00:31:58,496 Talking of kerosene, 196 00:31:58,819 --> 00:32:01,574 now that the neighbour works in gas stations, 197 00:32:01,741 --> 00:32:04,862 he drinks, flips out and douses himself with kerosene. 198 00:32:09,430 --> 00:32:10,706 Neighbour, quick! 199 00:32:14,715 --> 00:32:16,469 He's doused himself again. 200 00:32:16,799 --> 00:32:19,952 Since he's been working in petrol stations, 201 00:32:20,403 --> 00:32:23,682 he drinks, flips out and douses himself with kerosene. 202 00:32:30,895 --> 00:32:32,249 Come on, move! 203 00:32:38,222 --> 00:32:40,294 Put your cigarette out first. 204 00:32:53,159 --> 00:32:54,958 I can't take any more! 205 00:32:57,444 --> 00:32:59,276 Let me end it all. 206 00:33:02,170 --> 00:33:03,444 Don't come close. 207 00:33:05,213 --> 00:33:07,684 Anyone comes close, I'll fuck his mother! 208 00:33:10,619 --> 00:33:11,814 Leave me alone! 209 00:33:12,221 --> 00:33:14,373 Let me end it all. 210 00:33:15,104 --> 00:33:16,697 I've got nothing left. 211 00:33:17,387 --> 00:33:19,459 You'd better not come close. 212 00:33:20,990 --> 00:33:23,029 You've got your whole life before you. 213 00:33:23,193 --> 00:33:24,707 I've got nothing. 214 00:33:29,480 --> 00:33:31,200 What kind of life is this? 215 00:33:33,725 --> 00:33:35,638 Live or die, it's all the same. 216 00:33:37,489 --> 00:33:39,288 Fuck this life! 217 00:33:40,531 --> 00:33:42,525 Shit on this life! 218 00:34:15,971 --> 00:34:17,645 Tomorrow 219 00:34:17,853 --> 00:34:20,132 we may sail 220 00:34:20,297 --> 00:34:23,849 From the beaches of Eilat to the Ivory Coast 221 00:34:24,702 --> 00:34:28,778 The old warships 222 00:34:28,946 --> 00:34:32,340 will be used to transport oranges 223 00:34:33,871 --> 00:34:37,551 This is not a metaphor nor a dream 224 00:34:37,716 --> 00:34:42,032 It is as true as the sunshine at noon 225 00:34:42,602 --> 00:34:46,280 If it's not for today, then it's for tomorrow 226 00:34:46,485 --> 00:34:50,165 And if not for tomorrow, then it's for the day after 227 00:34:50,731 --> 00:34:52,530 Tomorrow 228 00:34:52,693 --> 00:34:58,375 we will build with our hands what we dream of today 229 00:34:59,621 --> 00:35:03,015 This is not a metaphor nor a dream 230 00:35:03,185 --> 00:35:07,102 It is as true as the sunshine at noon 231 00:35:07,949 --> 00:35:12,470 If it's not for today, then it's for tomorrow 232 00:35:13,356 --> 00:35:17,319 And if not for tomorrow... if not for tomorrow 233 00:35:17,520 --> 00:35:22,760 Then it's for the day after! 234 00:35:30,014 --> 00:35:31,495 Thank you very much. 235 00:35:34,499 --> 00:35:37,142 I am proud and happy 236 00:35:37,703 --> 00:35:40,698 to award this marvellous choir 237 00:35:41,227 --> 00:35:44,506 first prize in the Hebrew singing competition. 238 00:35:45,752 --> 00:35:50,512 Awarding this prize to a school of the Arab minority 239 00:35:50,798 --> 00:35:53,109 is another proof of our willingness 240 00:35:53,281 --> 00:35:56,400 to pass on the values of democracy 241 00:35:56,604 --> 00:35:58,801 and equality to all our pupils. 242 00:35:59,126 --> 00:36:02,327 Mrs Principal, please. 243 00:36:21,432 --> 00:36:25,668 On the day of independence the bird sang 244 00:36:25,837 --> 00:36:30,074 Joy spread from the towns unto the plains and valleys 245 00:36:39,131 --> 00:36:42,492 On my national holiday, on my national holiday... 246 00:36:47,981 --> 00:36:51,694 All the people sing in happiness and joy 247 00:36:52,387 --> 00:36:56,703 How more joyful the song on the national day of Israel 248 00:36:56,872 --> 00:37:01,154 How more joyful the song on the national day of Israel 249 00:37:01,317 --> 00:37:04,711 Long live my country! Long live my country! 250 00:37:31,750 --> 00:37:34,472 Who told you America is colonialist? 251 00:37:36,957 --> 00:37:38,152 Who? 252 00:37:40,720 --> 00:37:43,112 You don't say such things in class. 253 00:38:38,466 --> 00:38:39,501 Lentils? 254 00:38:39,746 --> 00:38:41,022 From Aunt Olga? 255 00:38:59,049 --> 00:39:02,966 Didn't we say less smoking and less fishing at night? 256 00:39:30,763 --> 00:39:32,038 Guys! 257 00:39:34,488 --> 00:39:35,843 Everything OK? 258 00:39:37,492 --> 00:39:38,812 Excellent. 259 00:39:39,693 --> 00:39:41,174 Where are you guys from? 260 00:39:42,497 --> 00:39:43,977 Nazareth. 261 00:39:44,940 --> 00:39:46,933 All the way from Nazareth? 262 00:39:47,142 --> 00:39:49,136 Aren't you cold, fishing at night? 263 00:39:50,466 --> 00:39:51,536 No. 264 00:39:52,148 --> 00:39:53,583 Any fish, at least? 265 00:39:54,189 --> 00:39:55,420 Yes. 266 00:39:55,791 --> 00:39:57,112 ID cards? 267 00:39:57,434 --> 00:39:58,470 Yes, yes. 268 00:39:59,715 --> 00:40:01,914 OK, have fun! 269 00:40:21,380 --> 00:40:22,973 How are you, neighbour? 270 00:40:23,862 --> 00:40:25,139 Hello, neighbour. 271 00:40:25,304 --> 00:40:27,457 I have a theory, neighbour. 272 00:40:28,227 --> 00:40:32,225 If the Arabs were drinkers like me, we'd have won the war long ago. 273 00:40:33,313 --> 00:40:34,987 Ask me why. 274 00:40:35,677 --> 00:40:38,274 When you sip a glass or two of arak, 275 00:40:38,480 --> 00:40:41,839 you get tipsy, you see the plane two metres away, 276 00:40:42,004 --> 00:40:45,603 you can grab it and bring it down! What do you think? 277 00:40:46,689 --> 00:40:48,647 I hadn't thought of that. 278 00:40:48,971 --> 00:40:51,887 Neighbour, it's a question of logic. 279 00:40:52,215 --> 00:40:55,813 All you need is a clear head and some thinking. 280 00:40:55,978 --> 00:40:57,208 Isn't it so, neighbour? 281 00:41:14,879 --> 00:41:19,116 You won't believe who I saw on TV. 282 00:41:19,445 --> 00:41:20,721 I saw Nadia. 283 00:41:20,886 --> 00:41:25,328 She was at a charity event in aid of Palestinian refugees. 284 00:41:26,053 --> 00:41:28,204 She made such a lovely speech 285 00:41:28,375 --> 00:41:30,971 that King Hussein stood up, 286 00:41:31,179 --> 00:41:35,096 walked over and greeted her in person. 287 00:44:15,843 --> 00:44:17,358 Girls! 288 00:44:17,885 --> 00:44:19,080 Girls, 289 00:44:19,247 --> 00:44:20,681 he is like her brother. 290 00:44:21,128 --> 00:44:24,249 OK, girls? He is like her brother. 291 00:44:25,894 --> 00:44:27,488 He's like her brother. 292 00:44:58,811 --> 00:45:02,853 President Nasser of Egypt has declared 293 00:45:03,016 --> 00:45:06,898 that the Arabs support the international peace initiatives, 294 00:45:07,059 --> 00:45:11,615 but that there is no genuine will from the Israelis... 295 00:45:13,066 --> 00:45:14,341 Neighbour! 296 00:45:14,548 --> 00:45:19,184 Their leaders' recent declarations show their refusal 297 00:45:19,354 --> 00:45:24,113 to withdraw from all occupied Arab lands. Radio Cairo... 298 00:46:44,489 --> 00:46:46,402 No crossing, there's been an accident. 299 00:46:46,611 --> 00:46:49,651 I have to buy parts in Tel Aviv for my lathe shop. 300 00:46:49,814 --> 00:46:52,650 Sir, I cannot help you. You're risking your life. 301 00:46:52,817 --> 00:46:55,175 Turn round and get out of here. 302 00:46:58,704 --> 00:47:01,940 Help is on its way. Be patient. 303 00:47:04,230 --> 00:47:06,109 Come on, evacuate the area! 304 00:47:06,793 --> 00:47:07,783 Come in, Bronfman. 305 00:47:07,955 --> 00:47:09,754 I'm telling you to drive off. 306 00:47:13,121 --> 00:47:14,760 What are you doing? 307 00:47:15,043 --> 00:47:16,875 Where are you going? That truck 308 00:47:17,046 --> 00:47:18,400 is loaded with explosives! 309 00:47:18,607 --> 00:47:21,249 Bronfman, the vehicle could explode. 310 00:47:23,251 --> 00:47:24,288 Sir, don't go closer! 311 00:47:24,454 --> 00:47:25,934 It could blow up any second! 312 00:47:26,815 --> 00:47:29,173 Bronfman, confirm that you're reading me. 313 00:47:30,981 --> 00:47:32,813 Watch out or you'll both die together! 314 00:47:33,783 --> 00:47:35,457 Did you hear me, Bronfman? 315 00:47:37,188 --> 00:47:38,622 Over. 316 00:48:18,514 --> 00:48:20,586 Was it you who saved me? 317 00:48:24,400 --> 00:48:25,994 Are you OK? 318 00:48:28,525 --> 00:48:29,754 OK. 319 00:48:42,021 --> 00:48:43,455 Hello. 320 00:48:43,742 --> 00:48:45,461 Is everything OK? 321 00:49:09,370 --> 00:49:10,565 Guys! 322 00:49:11,093 --> 00:49:12,208 Everything OK? 323 00:49:13,696 --> 00:49:15,211 Everything OK. 324 00:49:16,099 --> 00:49:17,658 Where are you guys from? 325 00:49:19,142 --> 00:49:20,543 Nazareth. 326 00:49:21,184 --> 00:49:24,099 Are you the guys from Nazareth who fish here all the time? 327 00:49:26,509 --> 00:49:28,628 Do you have your ID cards and all? 328 00:49:29,032 --> 00:49:30,149 Yes. 329 00:49:30,834 --> 00:49:31,870 Any fish? 330 00:49:32,277 --> 00:49:33,346 Yes, yes. 331 00:49:34,079 --> 00:49:35,877 OK. Have fun! 332 00:49:52,780 --> 00:49:54,179 Say, guys... 333 00:49:54,461 --> 00:49:57,582 Don't you have a sea in Nazareth? Why come here? 334 00:49:57,864 --> 00:49:59,095 There's no fish there? 335 00:50:21,931 --> 00:50:23,605 How are you, neighbour? 336 00:50:24,975 --> 00:50:26,250 Hello, neighbour. 337 00:50:26,617 --> 00:50:30,615 I have a theory about how to get rid of these sons of bitches. 338 00:50:30,822 --> 00:50:33,898 France and Lebanon are up each other's ass, right? 339 00:50:34,906 --> 00:50:37,184 We make Lebanon attack Israel. 340 00:50:37,350 --> 00:50:40,550 Israel retaliates and fucks the sister of Lebanon. 341 00:50:40,713 --> 00:50:43,024 France comes to Lebanon's aid, retaliates 342 00:50:43,196 --> 00:50:45,951 and fucks the cunt of the mother of the sister of Israel! 343 00:50:46,360 --> 00:50:47,475 What do you think? 344 00:50:49,363 --> 00:50:51,116 I hadn't thought of that. 345 00:50:52,005 --> 00:50:54,648 Neighbour, it's a question of logic. 346 00:50:54,889 --> 00:50:58,043 All you need is a clear head and some thinking. 347 00:50:58,213 --> 00:50:59,408 Isn't it so, neighbour? 348 00:51:37,897 --> 00:51:40,539 Who told you America is imperialist? 349 00:51:44,023 --> 00:51:45,218 Who? 350 00:51:48,989 --> 00:51:51,871 You don't say such things in class. 351 00:52:15,980 --> 00:52:17,540 Dear citizens, 352 00:52:18,342 --> 00:52:21,417 Mr Anwar El Sadat, Vice-President of the Republic, 353 00:52:21,506 --> 00:52:22,461 is addressing you. 354 00:52:23,227 --> 00:52:26,268 The Arab Republic of Egypt, 355 00:52:26,792 --> 00:52:28,273 the Arab nation, 356 00:52:29,515 --> 00:52:32,716 and humanity as a whole have just lost 357 00:52:33,038 --> 00:52:36,432 a man of very rare qualities, 358 00:52:38,164 --> 00:52:40,316 one of the most courageous 359 00:52:41,528 --> 00:52:43,840 and most sincere of men. 360 00:52:44,210 --> 00:52:46,807 President Gamal Abdel Nasser 361 00:52:47,015 --> 00:52:50,054 left us this evening, 362 00:52:50,298 --> 00:52:53,053 at 6:15pm, 363 00:52:53,781 --> 00:52:59,464 Rajab 27th 1390, 364 00:53:00,430 --> 00:53:05,428 which corresponds to September 28th 1970. 365 00:55:08,172 --> 00:55:09,732 Go back to bed. 366 00:55:15,339 --> 00:55:16,457 Fuad Suleiman? 367 00:55:16,622 --> 00:55:18,136 Go back to bed. 368 00:55:20,186 --> 00:55:24,342 Fuad Suleiman, we have information that you smuggle arms from Lebanon by sea. 369 00:55:24,511 --> 00:55:27,266 - Here's our warrant. - Try to find something. 370 00:55:53,623 --> 00:55:56,139 You aren't even ashamed of yourself! 371 00:55:56,546 --> 00:55:57,775 Not at all, huh? 372 00:55:58,028 --> 00:56:00,943 What can I do, neighbour? It's my job, Mr Fuad. 373 00:56:11,603 --> 00:56:14,803 Gunpowder. Hidden under the kid's bed. 374 00:56:21,974 --> 00:56:24,616 - That's bulgur. - "Bulgur"? 375 00:56:24,778 --> 00:56:26,850 Bulgur! Bulgur for kebbe, 376 00:56:27,020 --> 00:56:29,901 bulgur for tabouleh, lentils... Bulgur! 377 00:56:30,343 --> 00:56:32,336 You're coming to the station. 378 00:56:33,227 --> 00:56:35,538 One way or another you'll confess. 379 00:57:27,849 --> 00:57:29,522 My Dear Nadia, 380 00:57:29,771 --> 00:57:32,003 everyone here sends their regards. 381 00:57:32,734 --> 00:57:36,936 Fuad's open-heart surgery was 100% successful. 382 00:57:37,219 --> 00:57:39,098 He's now stopped smoking for good. 383 00:57:39,981 --> 00:57:41,974 But he never stays put. 384 00:57:42,145 --> 00:57:46,587 Especially since he got his hunting licence. 385 00:57:46,870 --> 00:57:48,623 When he's not off hunting, 386 00:57:48,792 --> 00:57:51,753 he plays backgammon with his friend Abu Elias. 387 00:57:52,555 --> 00:57:54,629 Olga sends her regards too. 388 00:57:55,038 --> 00:57:57,680 Her eyesight is deteriorating daily, 389 00:57:57,921 --> 00:58:01,679 because of all those hours she spends watching TV. 390 00:58:02,927 --> 00:58:04,920 I'm fine, 391 00:58:05,651 --> 00:58:08,087 apart from this damn diabetes. 392 00:58:09,295 --> 00:58:11,491 How are you? 393 00:58:12,178 --> 00:58:13,977 Send me your latest news. 394 00:58:15,140 --> 00:58:17,657 I hear that Amman is a beautiful city, 395 00:58:17,824 --> 00:58:20,499 with clean, well-kept streets. 396 00:58:20,748 --> 00:58:24,950 Here, the bin men are always going on strike. 397 00:58:25,112 --> 00:58:29,029 There's so much trash piled up, people hold their noses. 398 00:58:30,518 --> 00:58:32,875 It will soon be the Day of the Land. 399 00:58:33,040 --> 00:58:36,799 Last time, Elia was accused of tearing the Israeli flag. 400 00:58:36,965 --> 00:58:38,719 He had to leave the country. 401 00:58:39,968 --> 00:58:42,805 Who knows what might happen this time? 402 00:59:02,755 --> 00:59:04,587 Olga, we're here. 403 00:59:06,879 --> 00:59:09,396 I wondered where you were. 404 00:59:29,745 --> 00:59:32,500 That young man looks just like Elia. 405 00:59:33,389 --> 00:59:35,986 He could be his double. 406 00:59:40,516 --> 00:59:41,951 It is him! 407 00:59:42,638 --> 00:59:45,600 I didn't recognise you. How are you? 408 00:59:49,327 --> 00:59:51,559 I saw on TV today 409 00:59:51,728 --> 00:59:55,773 a young man who looks just like you. He could be your double. 410 01:00:23,164 --> 01:00:24,885 Do you know Abu Adel? 411 01:00:25,646 --> 01:00:28,882 All his life he's fantasised about fucking an Israeli soldier girl. 412 01:00:29,250 --> 01:00:33,726 You know, those who hitchhike in front of the military base. 413 01:00:34,216 --> 01:00:35,937 He was always ogling them. 414 01:00:37,259 --> 01:00:40,141 He ended up dressing his wife as a soldier, 415 01:00:40,303 --> 01:00:42,422 and she pretends to hitchhike, 416 01:00:42,585 --> 01:00:44,704 so he can drive by and pick her up. 417 01:00:45,629 --> 01:00:47,622 Now she's into it more than him. 418 01:00:47,791 --> 01:00:49,465 Watch what happens now. 419 01:01:32,842 --> 01:01:34,071 Move it! 420 01:02:37,394 --> 01:02:40,834 The Nation for one shekel! All The Arabs for free! 421 01:02:40,999 --> 01:02:42,911 Papers! Papers! 422 01:02:43,081 --> 01:02:46,679 The Nation for one shekel! All The Arabs for free! 423 01:02:49,008 --> 01:02:50,236 Young man. 424 01:02:52,771 --> 01:02:54,331 The Nation. 425 01:02:56,335 --> 01:02:57,564 The Nation... 426 01:02:59,939 --> 01:03:02,820 No more Nation. What's left is All The Arabs. 427 01:03:10,552 --> 01:03:12,067 All The Arabs for free! 428 01:03:16,118 --> 01:03:18,351 All The Arabs for free! 429 01:03:27,531 --> 01:03:32,326 This fourth anniversary of March 30th 1976, the first Day of the Land, 430 01:03:32,495 --> 01:03:35,890 has been commemorated by the Palestinians of 1948. 431 01:03:36,060 --> 01:03:39,055 Thousands of Palestinians took to the streets 432 01:03:39,224 --> 01:03:44,256 to protest against Israel's continued land annexation policy. 433 01:03:44,550 --> 01:03:46,621 In Nazareth and Galilee, 434 01:03:47,472 --> 01:03:50,114 banners proclaimed: "We are staying!" 435 01:03:50,276 --> 01:03:55,231 A number of demonstrators were injured in clashes with the police. 436 01:03:55,441 --> 01:04:00,122 Dozens of them were arrested and imprisoned. 437 01:04:00,407 --> 01:04:02,000 How are you, neighbour? 438 01:04:06,574 --> 01:04:07,895 Hello, neighbour. 439 01:04:08,216 --> 01:04:10,971 Neighbour, you see my son here? 440 01:04:11,300 --> 01:04:13,770 My son's fucked all the mothers in town. 441 01:04:15,745 --> 01:04:16,860 And me, 442 01:04:17,546 --> 01:04:19,267 I fucked his mother. 443 01:04:19,908 --> 01:04:21,423 You understand me, neighbour? 444 01:04:22,511 --> 01:04:23,866 Of course, neighbour. 445 01:04:24,433 --> 01:04:26,313 They threaten us with prison. 446 01:04:26,996 --> 01:04:28,066 Neighbour... 447 01:04:28,239 --> 01:04:30,961 You don't threaten a whore with a dick! 448 01:04:31,122 --> 01:04:32,237 Isn't it so, neighbour? 449 01:04:47,940 --> 01:04:48,930 Hello, neighbour. 450 01:04:49,102 --> 01:04:50,537 Come in, neighbour. 451 01:05:04,279 --> 01:05:05,269 Do you have an atlas? 452 01:05:06,961 --> 01:05:09,193 Close your eyes, pick somewhere and go! 453 01:05:09,365 --> 01:05:10,684 Why? 454 01:05:13,608 --> 01:05:17,573 He's been denounced. He has 24 hours to leave the country. 455 01:05:58,860 --> 01:06:01,980 Our soul! Our blood! For you, Palestine! 456 01:06:02,143 --> 01:06:05,583 Our soul! Our blood! For you, Palestine! 457 01:07:11,461 --> 01:07:14,103 6-9, this is One. Over. 458 01:07:14,704 --> 01:07:16,503 One, this is 6-9. Over. 459 01:07:19,029 --> 01:07:21,387 6-9. Masked individuals have been spotted 460 01:07:21,551 --> 01:07:23,909 around the northbound gas station. 461 01:07:24,074 --> 01:07:26,876 The commander wants to know what's going on. Over. 462 01:07:27,198 --> 01:07:31,320 6-9 is busy dispersing a burning-tyre incident. 463 01:07:36,608 --> 01:07:38,168 3-8, this is One... 464 01:07:40,814 --> 01:07:42,249 3-8, this is One. 465 01:07:42,416 --> 01:07:43,850 One, this is 6-9. 466 01:07:44,018 --> 01:07:48,014 3-8 is transferring suspects for questioning. Over. 467 01:07:53,829 --> 01:07:56,344 6-9, this is One. I read you. 468 01:08:16,693 --> 01:08:21,135 One, this is 6-9. Five is heading to the petrol station... 469 01:13:23,196 --> 01:13:24,232 Elia Suleiman? 470 01:13:27,361 --> 01:13:30,914 Tabouleh. I made it light on the bulgur, the way you like it. 471 01:13:32,888 --> 01:13:34,642 Let me know what you think. 472 01:13:34,810 --> 01:13:36,370 I'll see you later. 473 01:13:37,653 --> 01:13:39,885 Have a good night. And welcome home. 474 01:14:28,109 --> 01:14:30,546 Did you hear the shooting last night? 475 01:14:30,833 --> 01:14:33,793 A drug war between two families. 476 01:14:34,155 --> 01:14:36,149 The town has become unrecognisable. 477 01:14:36,318 --> 01:14:39,233 You catch someone's eye and he draws a gun! 478 01:14:40,082 --> 01:14:43,715 Recently, a circus made the mistake of coming to town. 479 01:14:44,367 --> 01:14:47,442 Abu Borkan, the dog thief, usually steals dogs, 480 01:14:47,651 --> 01:14:49,849 went and stole their elephant! 481 01:14:50,014 --> 01:14:53,566 He painted it lilac so no one'd know it was an elephant. 482 01:14:55,379 --> 01:14:58,820 To attract tourists the municipality built a tourist village. 483 01:14:58,984 --> 01:15:02,741 Like Nazareth 2000 years ago. With Joseph, Mary, 484 01:15:02,989 --> 01:15:05,380 a few sheep and a donkey. 485 01:15:07,072 --> 01:15:08,188 The next day, 486 01:15:08,434 --> 01:15:11,271 the sheep had all gone. 22 of them! 487 01:15:11,437 --> 01:15:13,237 On the Feast of the Virgin Mary, 488 01:15:13,399 --> 01:15:15,963 during the fireworks they cut the padlocks. 489 01:15:18,285 --> 01:15:20,563 The barbecues were going non-stop! 490 01:15:21,049 --> 01:15:23,771 The lamb kebabs were flying that night! 491 01:23:51,419 --> 01:23:53,012 Do you want green beans? 492 01:23:53,181 --> 01:23:54,251 No, we don't. 493 01:23:54,423 --> 01:23:56,654 - 10 shekels. - I don't want any. 494 01:23:58,267 --> 01:23:59,987 Please take them. 495 01:24:00,709 --> 01:24:02,509 I don't want any. Go away. 496 01:24:04,274 --> 01:24:06,072 I don't have the bus fare home. 497 01:24:06,476 --> 01:24:08,788 Didn't you hear? Get lost! 498 01:24:11,801 --> 01:24:13,681 - Where are you from? - Jenin. 499 01:24:13,844 --> 01:24:17,158 Do you have an entry permit for Israel? Where's your ID? 500 01:24:18,530 --> 01:24:21,889 If you don't have a permit, I'll take you to the police. 501 01:24:24,135 --> 01:24:25,490 Just go. 502 01:24:26,499 --> 01:24:28,172 Then give me a cigarette. 503 01:25:41,822 --> 01:25:43,051 So... 504 01:25:45,066 --> 01:25:47,024 I see you're not whistling today. 505 01:30:57,736 --> 01:30:58,966 Ramallah. 506 01:31:14,394 --> 01:31:15,623 Please... 507 01:31:38,341 --> 01:31:39,570 Ramallah, please. 508 01:34:22,444 --> 01:34:23,799 Go home! 509 01:34:25,328 --> 01:34:26,921 Me go home? 510 01:34:27,090 --> 01:34:29,209 You go home! 511 01:35:34,565 --> 01:35:37,321 Hi. It's been a while. 512 01:35:37,970 --> 01:35:39,563 Where you been? 513 01:35:40,772 --> 01:35:42,412 We miss you. 514 01:35:43,495 --> 01:35:45,488 Why don't you call? 515 01:35:47,060 --> 01:35:48,813 Come round for a drink. 516 01:35:49,822 --> 01:35:54,379 I got a bunch of totally awesome new songs! 517 01:35:55,029 --> 01:35:56,702 You've got to hear them. 518 01:35:57,151 --> 01:35:59,793 Look, there's a party at The Stones tonight. 519 01:35:59,954 --> 01:36:01,469 There's this mind-blowing DJ! 520 01:36:01,755 --> 01:36:04,670 Everyone'll be there. You should come. 521 01:36:04,919 --> 01:36:06,992 Great, great... 522 01:36:10,126 --> 01:36:11,765 See you, man. 523 01:37:10,113 --> 01:37:14,475 To the residents of Ramallah. Curfew, curfew! 524 01:37:22,046 --> 01:37:26,488 To the residents of Ramallah. Curfew, curfew! 525 01:37:32,657 --> 01:37:37,497 To the residents of Ramallah. Curfew, curfew! 526 01:37:59,087 --> 01:38:04,008 To the residents of Ramallah. Curfew, curfew! 527 01:39:36,876 --> 01:39:38,152 Welcome back. 528 01:39:42,162 --> 01:39:43,642 Hope she's better soon. 529 01:42:33,954 --> 01:42:38,110 They've given him sedatives and a vitamin drip. 530 01:42:40,802 --> 01:42:42,600 You'd better come. 531 01:42:44,085 --> 01:42:45,805 His condition isn't good. 532 01:42:50,292 --> 01:42:51,283 What happened? 533 01:42:51,373 --> 01:42:54,369 A feud between two families. We mediated. 534 01:42:54,538 --> 01:42:57,135 They hugged and kissed, then they set on us! 535 01:42:57,220 --> 01:42:58,496 Get better soon. 536 01:43:05,229 --> 01:43:09,751 Doctor, I got this recurring problem. You've got to help me. 537 01:43:09,835 --> 01:43:10,824 I'm listening. 538 01:43:10,916 --> 01:43:13,716 I'm at a red light, I take out a cigarette 539 01:43:13,799 --> 01:43:15,632 and push the cigarette lighter. 540 01:43:16,001 --> 01:43:18,802 It pops out, I drive! 541 01:43:18,885 --> 01:43:22,359 - I've had four accidents so far. - You got a serious problem. 542 01:43:23,851 --> 01:43:25,684 ER, quick! 543 01:43:26,252 --> 01:43:27,370 Hello? 544 01:43:28,174 --> 01:43:31,250 I'll be dead for ten minutes. I'll call you back later, OK? 545 01:43:31,418 --> 01:43:32,295 No, it's nothing. 546 01:43:32,741 --> 01:43:34,859 I came to see my cousin in hospital. 547 01:43:35,222 --> 01:43:38,343 Some mates called from a bar so I went to meet them. 548 01:43:38,867 --> 01:43:40,826 On the way out, a glass in my hand, 549 01:43:40,910 --> 01:43:42,981 I step on this guy's foot. 550 01:43:43,071 --> 01:43:44,267 "Open your eyes," he says, 551 01:43:44,353 --> 01:43:46,073 so I offer him my beer. 552 01:43:46,155 --> 01:43:48,433 The motherfucker refuses it, 553 01:43:48,518 --> 01:43:50,875 I chuck it in his face and punch him. 554 01:43:50,961 --> 01:43:52,840 His mates pitch in 555 01:43:52,923 --> 01:43:55,200 so I slice them up with my knife. 556 01:43:55,486 --> 01:43:58,047 When I get back to the hospital, 557 01:43:58,130 --> 01:44:00,121 the guys I slashed are all here. 558 01:44:00,210 --> 01:44:01,965 They see me and run. 559 01:44:02,333 --> 01:44:04,406 Then I felt my hand hurting 560 01:44:04,496 --> 01:44:05,770 so they took me to x-ray. 561 01:44:06,257 --> 01:44:08,295 In fact, when I was punching him, 562 01:44:08,379 --> 01:44:09,814 I'd hit him once, 563 01:44:09,902 --> 01:44:12,134 he'd dodge and I'd hit the asphalt. 564 01:44:12,224 --> 01:44:15,025 One to the face, one to the asphalt: I broke my hand! 565 01:44:15,187 --> 01:44:18,467 Thanks. See you later. Goodbye. 566 01:45:19,259 --> 01:45:23,302 To the memory of my mother and father 37672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.