Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,740 --> 00:00:14,990
"LA DAMA PAGA LA DEUDA"
2
00:01:12,130 --> 00:01:14,590
Y es aqu� hoy durante la presentaci�n
anual de sus premios,
3
00:01:14,600 --> 00:01:18,178
donde la fundaci�n nacional de educadores
encuentra su particular deleite.
4
00:01:18,337 --> 00:01:19,928
El educador a quien honramos es...
5
00:01:20,210 --> 00:01:25,777
una mujer joven en a�os,
y maestra en la gran tradici�n.
6
00:01:25,778 --> 00:01:27,800
El nombre de Evelyn Warren simboliza...
7
00:01:27,850 --> 00:01:31,080
la mayor contribuci�n de la d�cada a
m�todos de ense�anza a ni�os...
8
00:01:31,090 --> 00:01:34,770
en ese cr�tico grupo de edad
que hay entre los 7 y 12 a�os.
9
00:01:35,029 --> 00:01:39,270
Un periodo en donde el desarrollo del
car�cter del ni�o exige m�s que un maestro.
10
00:01:39,390 --> 00:01:43,890
Exige tanto en la teor�a como
en la pr�ctica... una madre.
11
00:01:44,180 --> 00:01:46,578
Y es en este rol de madre fuera de casa...
12
00:01:46,579 --> 00:01:49,530
donde Evelyn Walsh Warren se distingui�...
13
00:01:49,580 --> 00:01:53,020
superando a todos los dem�s
en su campo.
14
00:01:53,021 --> 00:01:55,020
�Evelyn!
15
00:01:57,940 --> 00:02:01,371
No sin orgullo les recuerdo el
gran tributo rendido recientemente.
16
00:02:01,461 --> 00:02:04,990
Su imagen en la portada de una de
nuestras principales revistas nacionales:
17
00:02:05,590 --> 00:02:06,570
"Time".
18
00:02:07,571 --> 00:02:09,371
S�, una naci�n agradecida la conoce hoy...
19
00:02:09,471 --> 00:02:11,731
no solo como maestra,
sino como madre universal.
20
00:02:12,340 --> 00:02:14,980
Citar� de la portada de Time:
21
00:02:14,981 --> 00:02:18,092
Donde la madre falla,
el maestro debe triunfar.
22
00:02:18,792 --> 00:02:21,372
A pesar de que te proclame
como madre universal...
23
00:02:21,621 --> 00:02:23,700
con tu conocimiento de los ni�os Evelyn,
24
00:02:23,701 --> 00:02:25,701
y mi formaci�n acad�mica,
25
00:02:25,702 --> 00:02:29,340
podr�amos criar una familia de
promesas intelectuales.
26
00:02:29,400 --> 00:02:31,941
Porque s�, querida...
esta es una propuesta.
27
00:02:32,082 --> 00:02:34,673
...futuras generaciones de
madres podr�n mirar hacia atr�s...
28
00:02:34,693 --> 00:02:37,000
y se�alar con orgullo a usted,
Srta. Warren.
29
00:02:38,010 --> 00:02:40,800
...s�, s� que no es rom�ntico, pero...
30
00:02:40,902 --> 00:02:42,821
bueno, soy un hombre rico
con solo tres ni�os.
31
00:02:43,813 --> 00:02:46,293
Te quiero como esposa m�a y los
ni�os te quieren como madre.
32
00:02:47,062 --> 00:02:50,183
�Qu� te parece? �Podemos cerrar el trato?
33
00:02:51,303 --> 00:02:55,173
...compartiremos la c�moda sensaci�n
de que sus hijos est�n en manos de...
34
00:02:55,383 --> 00:02:56,383
no solo un excelente...
35
00:02:56,693 --> 00:02:58,514
Oh, vamos, c�sate conmigo...
36
00:02:58,823 --> 00:03:00,184
�Soy tan dif�cil de aceptar?
37
00:03:00,374 --> 00:03:02,574
Lo digo en serio, eres la �nica mujer
que he conocido...
38
00:03:02,663 --> 00:03:04,734
igual que mi madre.
39
00:03:10,655 --> 00:03:12,854
�Pero qu� tienes...?
El premio, querida, el premio...
40
00:03:13,985 --> 00:03:15,974
En nombre de la fundaci�n nacional
de educadores...
41
00:03:15,984 --> 00:03:18,705
nuestro premio para usted...
como maestra del a�o.
42
00:03:21,944 --> 00:03:22,944
Y ahora, se�orita Warren,
43
00:03:22,985 --> 00:03:24,575
�les dar�a a las madres aqu� presentes...
44
00:03:24,639 --> 00:03:27,175
...algunas peque�as perlas de sabidur�a
para llevarse a casa?
45
00:03:27,624 --> 00:03:30,024
- �Sabidur�a?
- S�, un consejo.
46
00:03:30,025 --> 00:03:32,675
�Qu� cree que la mujer
de hoy necesita m�s...
47
00:03:32,700 --> 00:03:35,250
...para poder hacer frente a los
problemas de la maternidad?
48
00:03:35,286 --> 00:03:37,240
Una botella de whisky y un psiquiatra.
49
00:03:40,425 --> 00:03:44,185
Evelyn, la verdad...�c�mo pudiste?
50
00:03:44,186 --> 00:03:47,240
Pues no s�...solo era uno de esos
impulsos locos supongo,
51
00:03:47,260 --> 00:03:51,976
como cuando me gusta querer gritar
fuego en medio del serm�n del ministro.
52
00:03:52,026 --> 00:03:55,730
Pero no te desagradan los ni�os,
tan solo no pudiste lograrlo.
53
00:03:55,866 --> 00:03:58,000
No, no es eso.
Es solo que...
54
00:03:58,030 --> 00:03:59,705
Bueno, no soy la madre universal.
55
00:03:59,706 --> 00:04:02,897
Solo soy una mujer,
y una maldita infeliz en eso.
56
00:04:02,987 --> 00:04:03,700
No, no, Evelyn...
57
00:04:03,750 --> 00:04:07,097
no puedes decir que no has tenido tu
parte de rom�nticas oportunidades.
58
00:04:07,227 --> 00:04:08,905
Desde que has estado aqu� en Howell,
59
00:04:08,907 --> 00:04:12,037
algunos de los hombres m�s elegibles
en Pasadena se ha interesado por ti.
60
00:04:12,107 --> 00:04:14,377
Entonces hay algo mal con
las reglas de elegibilidad.
61
00:04:14,640 --> 00:04:16,800
Quiz�s necesitamos una
especie de t�ctica ofensiva...
62
00:04:16,850 --> 00:04:19,177
menos juego defensivo
y m�s pases.
63
00:04:19,458 --> 00:04:20,888
Evelyn, por favor...
64
00:04:20,938 --> 00:04:21,598
Lo digo en serio.
65
00:04:21,627 --> 00:04:24,600
Los hombres desconf�an instintivamente
de m�, solo por ser profesora.
66
00:04:24,650 --> 00:04:27,658
Me respetan, s�,
�pero qui�n quiere ser respetado?
67
00:04:27,828 --> 00:04:31,308
Bueno, quiz�s no sea siempre culpa
de los hombres, querida.
68
00:04:31,309 --> 00:04:32,479
No, supongo que no,
69
00:04:32,509 --> 00:04:35,609
pero ense�ar es m�s una parte de mi
maquillaje que mi l�piz de labios.
70
00:04:36,028 --> 00:04:37,819
Y no tan efectivo me temo.
71
00:04:37,899 --> 00:04:40,279
Y el hombre quiere una mujer
que escuche, no conferenciante.
72
00:04:40,289 --> 00:04:41,179
Exactamente.
73
00:04:41,189 --> 00:04:44,830
Mi �ltima cita me trajo un volumen
de sonetos de amor digamos, picantes...
74
00:04:44,880 --> 00:04:47,520
y me encontr� a m� misma compar�ndolos
con los de Shakespeare.
75
00:04:47,549 --> 00:04:48,960
Tambi�n me encuentro sola,
76
00:04:49,040 --> 00:04:51,959
pero el hombre, claro,
ten�a algo m�s terrenal en mente.
77
00:04:52,160 --> 00:04:54,460
Bueno, no puedes descartar
tu "bagaje" por completo.
78
00:04:54,840 --> 00:04:56,380
Despu�s de todo tu padre era profesor,
79
00:04:56,390 --> 00:04:58,460
y tu madre era maestra
cuando ella se cas� con �l.
80
00:04:58,500 --> 00:05:00,869
Lo convierte en un condicionamiento
bastante acad�mico.
81
00:05:00,980 --> 00:05:04,181
Acad�mico no es la palabra, un
claustro es lo m�s parecido.
82
00:05:04,430 --> 00:05:07,570
En el baile de la universidad los
chicos me ten�an a 3 pies de distancia...
83
00:05:07,590 --> 00:05:10,290
por temor a que el profesor los
suspendiese en primer grado.
84
00:05:10,350 --> 00:05:13,101
Sol�a afectarlos como esa
se�al que sabemos tan bien:
85
00:05:13,710 --> 00:05:15,491
"Silencio, esta es una biblioteca."
86
00:05:16,381 --> 00:05:19,181
No me preocupar�a si fuera t�, querida,
tienes tanto a�n por delante...
87
00:05:19,381 --> 00:05:20,349
�Ah s�?
88
00:05:20,350 --> 00:05:21,949
�C�mo ser�... m�s de lo mismo?
89
00:05:21,951 --> 00:05:24,391
Evelyn vas cargada de trabajo,
suerte que la escuela termin�.
90
00:05:24,441 --> 00:05:25,481
�Ad�nde vas de vacaciones?
91
00:05:25,552 --> 00:05:28,681
Oh, pues no s�, pens� solo en
coger mi coche y conducir.
92
00:05:29,390 --> 00:05:30,892
Creo que ir� hacia el norte...
93
00:05:30,991 --> 00:05:33,470
al norte California... tal vez Nevada.
94
00:05:33,471 --> 00:05:36,462
Hasta donde pueda encontrar un lugar
donde olvidar que soy maestra.
95
00:05:36,702 --> 00:05:38,670
Olvidar lo suficiente... qui�n sabe.
96
00:05:39,040 --> 00:05:42,090
Nevada... tengo un sobrino que ense�a
en una universidad cerca de Reno,
97
00:05:42,100 --> 00:05:44,193
podr�a presentarte mucha gente interesante.
98
00:05:44,292 --> 00:05:47,872
- �Es �l elegible?
- Definitivamente, de t�ctica ofensiva.
99
00:05:47,872 --> 00:05:50,090
Le escribir� que vienes, que
te acoja bajo su tutela.
100
00:05:50,142 --> 00:05:51,300
Pasar�is un buen rato.
101
00:05:51,450 --> 00:05:52,800
Gracias.
102
00:05:52,832 --> 00:05:56,183
Oh, se�ora Howell, solo con que
no me tratase como a una madre...
103
00:05:57,472 --> 00:05:58,473
�T�ctica ofensiva?
104
00:05:59,673 --> 00:06:00,991
�Oh no Ronald, por favor!
105
00:06:02,594 --> 00:06:04,351
�No te gusta?
106
00:06:04,583 --> 00:06:06,863
No s�, nunca hab�a luchado
contra un pulpo antes.
107
00:06:06,873 --> 00:06:09,220
Bien, tan solo segu�a
instrucciones de la t�a Bessie.
108
00:06:09,392 --> 00:06:10,992
Ella me pidi� de que
lo pasaras bien.
109
00:06:10,992 --> 00:06:13,964
Lo s�, pero no podemos empezar
con algo m�s... abstracto.
110
00:06:15,044 --> 00:06:17,793
Claro... podemos hablar sobre
mi trabajo en la universidad,
111
00:06:17,794 --> 00:06:19,944
llevo un seminario avanzado
de matem�ticas.
112
00:06:19,994 --> 00:06:21,194
S�... ya me lo has contado.
113
00:06:21,264 --> 00:06:23,632
Por favor Ronald, �no podemos
ir a alg�n lugar y bailar?
114
00:06:23,633 --> 00:06:26,180
El otro d�a desarroll� una
ecuaci�n en mec�nica cu�ntica...
115
00:06:26,200 --> 00:06:27,585
que casi era hasta sexy.
116
00:06:27,595 --> 00:06:28,690
Si me disculpas la palabra.
117
00:06:28,700 --> 00:06:30,913
Que seais felices juntos.
Por favor Ronald...
118
00:06:30,915 --> 00:06:34,405
Jugaremos al uso de surds, adem�s
a mi propio sistema de numeraci�n.
119
00:06:34,435 --> 00:06:35,195
Primero tomamos H-C,
120
00:06:35,200 --> 00:06:37,471
donde h es la constante de flanco
y c es velocidad de la luz...
121
00:06:37,495 --> 00:06:39,000
�Quiero bailar!
122
00:06:39,556 --> 00:06:40,425
�Dijiste bailar?
123
00:06:40,535 --> 00:06:44,086
�S�! �Acaso bailar no
lleva algo de matem�tico?
124
00:06:44,146 --> 00:06:46,396
Humm... no. Pero apostar, s�.
125
00:06:46,451 --> 00:06:47,452
- �Apostar?
- S�.
126
00:06:47,556 --> 00:06:50,317
Tengo un sistema matem�tico de
pronosticar la secuencia de los dados.
127
00:06:50,515 --> 00:06:52,946
Se basa en la f�rmula de
recurrente cociente, eh...
128
00:06:53,186 --> 00:06:55,006
x es igual a 5 m�s 4, menos 3...
129
00:06:55,076 --> 00:06:58,226
Vale, vale... iremos a alg�n lugar,
y apostaremos toda la noche.
130
00:06:59,795 --> 00:07:01,634
Conductor ll�venos al Braddock.
131
00:07:01,636 --> 00:07:06,186
Vale, profe, pero si quiere que espere,
me da la tarifa por adelantado.
132
00:07:06,276 --> 00:07:08,800
- �Por qu�?
- Le o� decir que ten�a un sistema.
133
00:07:08,850 --> 00:07:10,140
Oh.
134
00:07:12,197 --> 00:07:15,557
Buenas noches, se�ora.
Buenas noches se�or.
135
00:07:15,795 --> 00:07:19,155
Vaya, as� que esto es un casino
de apuestas.
136
00:07:19,157 --> 00:07:21,447
Tapizado con buen gusto para
un fregadero de iniquidad.
137
00:07:21,557 --> 00:07:23,076
Oh, �nunca has estado en uno antes?
138
00:07:23,077 --> 00:07:24,836
Un establecimiento de juego,
no un fregadero.
139
00:07:24,837 --> 00:07:27,927
Es emocionante, realmente emocionante,
�no crees?
140
00:07:28,050 --> 00:07:30,488
Aqu� se ven las leyes de las
matem�ticas trabajando lentamente...
141
00:07:30,498 --> 00:07:33,198
y sin piedad su voluntad inexorable
sobre las emociones humanas.
142
00:07:33,236 --> 00:07:35,916
Deber�a pensar que ser�a mucho m�s
simple si se cargaron los dados.
143
00:07:36,116 --> 00:07:39,408
Mejor que te coja eso, podr�as tener
alguna tentaci�n. Ya tienes asistente.
144
00:07:39,688 --> 00:07:41,156
�Quieres decir que no voy a jugar nada?
145
00:07:41,157 --> 00:07:43,788
M�s tarde tal vez, primero debo
establecer patrones de apertura.
146
00:07:43,879 --> 00:07:46,750
Una vez establecido, sin embargo,
es solo una cuesti�n de c�lculo
147
00:07:46,800 --> 00:07:50,189
de predecir con 86.4 de exactitud
el % de recurrencia de los dados.
148
00:07:51,559 --> 00:07:55,157
�Por qu� no juegas a las
m�quinas tragaperras?
149
00:07:55,158 --> 00:07:58,030
- Aqu� tienes 25 centavos.
- Gracias.
150
00:08:07,238 --> 00:08:11,190
- Ah� va otro lim�n.
- Ya lo creo que s�.
151
00:08:17,480 --> 00:08:19,600
- Buenas noches.
- Buenas noches.
152
00:08:19,880 --> 00:08:22,200
�Tiene algo bueno para el aburrimiento?
153
00:08:22,200 --> 00:08:23,401
�Qu� tal un c�ctel de champ�n?
154
00:08:23,600 --> 00:08:25,787
Oh no, Bourbon a la antigua,
soy maestra de escuela.
155
00:08:25,811 --> 00:08:28,191
Presupuesto limitado y
gustos simples, ya sabe.
156
00:08:30,520 --> 00:08:31,520
Ricky y Carl.
157
00:08:33,031 --> 00:08:35,031
- �Est�n ah�?
- Esperando.
158
00:08:45,081 --> 00:08:45,902
�Una copa?
159
00:08:45,952 --> 00:08:47,878
No, gracias enturbia la
cabeza para los negocios.
160
00:08:47,902 --> 00:08:49,240
Ver�s, tenemos una propuesta.
161
00:08:49,241 --> 00:08:50,032
�La misma de siempre?
162
00:08:50,052 --> 00:08:50,732
No exactamente.
163
00:08:50,832 --> 00:08:53,192
Hemos decidido aumentar la oferta.
15.000.
164
00:08:53,380 --> 00:08:56,202
Exacto. Ver�s, Matt, es un garito chulo,
te pagar�amos bien...
165
00:08:56,442 --> 00:08:58,553
Olvidadlo, no me gusta
la forma c�mo trabaj�is.
166
00:08:58,603 --> 00:09:01,112
Ya solo me faltaba vuestras zarpas
en mi negocio.
167
00:09:01,280 --> 00:09:02,880
Eh, para un segundo, chaval...
168
00:09:03,000 --> 00:09:04,053
Para un segundo...
169
00:09:04,103 --> 00:09:06,330
Calma, Rick...
170
00:09:06,762 --> 00:09:09,961
Est� bien, honestidad personificada,
a ver qu� tal as�...
171
00:09:09,962 --> 00:09:13,193
Subimos 10 mil m�s...
�te har� eso dormir mejor?
172
00:09:13,882 --> 00:09:16,954
Y ese es el tope... ac�ptalo o quiz�s
te lo metamos por las malas.
173
00:09:23,083 --> 00:09:23,673
�S�, Matt?
174
00:09:23,954 --> 00:09:26,794
Que no me molesten, estar� con un
reuni�n de negocios con los se�ores.
175
00:09:26,842 --> 00:09:27,843
De acuerdo.
176
00:09:29,754 --> 00:09:31,154
Bueno, eso ya est� mejor.
177
00:09:39,460 --> 00:09:41,220
Hagan sus apuestas.
178
00:09:43,304 --> 00:09:45,304
Ve y saca la basura.
179
00:09:48,285 --> 00:09:51,835
Las leyes de las matem�ticas dicen
que ese es su tercer trago, se�orita.
180
00:09:51,964 --> 00:09:54,340
�No cree que deber�a renunciar?
181
00:09:54,446 --> 00:09:55,990
�Sabe qu�? Creo que lleva raz�n.
182
00:09:57,195 --> 00:09:58,195
Oh, no llevo mi bolso.
183
00:09:59,166 --> 00:10:02,044
Oh, todo est� bien, se�orita,
solo firme el comprobante.
184
00:10:02,044 --> 00:10:04,196
Oh, gracias.
185
00:10:05,976 --> 00:10:07,120
Evelyn...
186
00:10:07,950 --> 00:10:09,000
Warren.
187
00:10:09,516 --> 00:10:11,116
"Yo le debo a usted".
188
00:10:12,125 --> 00:10:14,856
Qu� amable de su parte
que me f�e... adi�s.
189
00:10:15,076 --> 00:10:16,686
Perd�neme.
190
00:10:16,687 --> 00:10:19,885
�Est� segura que no tiene que conducir?
191
00:10:19,886 --> 00:10:23,016
De hecho creo que voy a volar.
192
00:10:23,808 --> 00:10:26,206
Disculpe mientras despejo la pista norte.
193
00:10:26,848 --> 00:10:28,817
Viento cruzado, ya sabe.
194
00:10:35,427 --> 00:10:36,928
Siete... al rojo.
195
00:10:41,246 --> 00:10:43,838
Pondr� a uno de esos bonitos amarillos.
196
00:10:50,508 --> 00:10:53,208
Al 16, mi nacimiento.
197
00:10:53,569 --> 00:10:55,568
- Oh, disc�lpeme.
- Pues claro.
198
00:11:06,287 --> 00:11:08,399
El hombre es bastante lig�n, �no?
199
00:11:09,209 --> 00:11:11,968
No va m�s.
200
00:11:12,368 --> 00:11:13,879
Tres al rojo.
201
00:11:14,579 --> 00:11:17,569
Oh, vaya... ahora me temo que necesitar�
un poco m�s, �no?
202
00:11:17,570 --> 00:11:19,570
Me temo que s�.
203
00:11:32,129 --> 00:11:34,130
Evelyn Walsh Warren.
204
00:11:53,010 --> 00:11:55,042
26 al negro.
205
00:11:59,812 --> 00:12:01,212
�Cu�ndo es su cumplea�os?
206
00:12:01,361 --> 00:12:04,962
El 21 de enero 1898 sheboygan.
207
00:12:06,742 --> 00:12:08,212
Cuatro.
208
00:12:11,352 --> 00:12:13,860
Es todo... no va m�s.
209
00:12:14,212 --> 00:12:19,731
�Cuatro! En el rojo no hay nadie.
210
00:12:19,732 --> 00:12:22,743
- �Otra partida?
- No creo que ya he jugado lo m�o.
211
00:12:23,414 --> 00:12:25,923
Oh, lo siento, olvid�
traer monedero conmigo.
212
00:12:26,003 --> 00:12:28,163
Tranquila, se�orita.
Tan solo firme el comprobante.
213
00:12:28,203 --> 00:12:29,213
Oh s�, por supuesto.
214
00:12:30,284 --> 00:12:32,213
- Oh, disculpe.
- Claro.
215
00:12:32,463 --> 00:12:34,371
Ah� tiene, volver� en un rato.
216
00:12:34,934 --> 00:12:37,564
Puede presentar su cheque al
cajero cuando le reclamen esto.
217
00:12:37,664 --> 00:12:39,584
No, pagar� en efectivo,
gracias...�cu�nto ser�?
218
00:12:39,655 --> 00:12:41,164
7.000, se�orita.
219
00:12:42,010 --> 00:12:43,884
- �C�mo dice?
- 7.000.
220
00:12:44,027 --> 00:12:45,027
- �D�lares?
- S�.
221
00:12:45,384 --> 00:12:46,604
Es imposible, yo...
222
00:12:46,634 --> 00:12:48,904
ten�a 7 montones de 10 cada uno.
223
00:12:48,964 --> 00:12:52,504
Mire, ya s� que no respetan a los turistas,
pero despu�s de todo s� leer...
224
00:12:52,554 --> 00:12:55,085
y esas fichas est�n claramente
marcadas a un d�lar cada una.
225
00:12:55,205 --> 00:12:58,205
Oh no... estas son a 100 cada una.
226
00:13:01,493 --> 00:13:04,133
�Pues no lo pienso pagar!
227
00:13:04,134 --> 00:13:07,485
Podr�an avisar de cu�nto valen
las fichas antes de ir pujando...
228
00:13:07,735 --> 00:13:09,893
Est� bien se�orita, vamos a ver al jefe.
229
00:13:09,894 --> 00:13:11,093
Hazte cargo, Joe.
230
00:13:11,095 --> 00:13:12,094
Todo esto es rid�culo...
231
00:13:12,686 --> 00:13:14,216
y no voy a permitirlo.
232
00:13:14,774 --> 00:13:16,374
El Sr. Braddock le recibir�.
233
00:13:16,374 --> 00:13:18,710
Hagan sus apuestas, amigos,
comienza nueva partida.
234
00:13:20,375 --> 00:13:22,534
...es igual a cinco mas
cuatro menos un tercio...
235
00:13:22,535 --> 00:13:25,414
es igual a menos dos...
y eso es nada.
236
00:13:25,417 --> 00:13:27,610
Un d�lar dice que el hombre pierde.
237
00:13:29,417 --> 00:13:31,335
N�mero once el ganador.
238
00:13:31,337 --> 00:13:32,774
No puedo comprender.
239
00:13:32,776 --> 00:13:37,417
El cociente actual de x es igual a
5 m�s 4 menos un tercio...
240
00:13:37,517 --> 00:13:38,517
dan menos 2.
241
00:13:38,567 --> 00:13:40,217
Sigue siendo nada.
242
00:13:41,577 --> 00:13:43,816
Dice que pensaba que las
amarillas eran un d�lar.
243
00:13:43,817 --> 00:13:46,537
De acuerdo, Charlie.
244
00:13:46,697 --> 00:13:48,134
- Entonces usted es...
- Matt Braddock.
245
00:13:48,157 --> 00:13:49,735
Y yo pensando...
246
00:13:49,736 --> 00:13:52,376
Bueno, no importa lo que pens�.
247
00:13:52,376 --> 00:13:54,867
�Y qu� propone hacer con este
idiota error, se�or Braddock?
248
00:13:54,900 --> 00:13:57,310
Estoy m�s interesado en lo que usted
piensa hacer, Srta. Warren.
249
00:13:57,338 --> 00:13:59,337
Si�ntese. �Una copa?
250
00:13:59,338 --> 00:14:00,697
Yo no bebo.
251
00:14:00,698 --> 00:14:03,016
Oh, tiene algo de acidez.
252
00:14:03,017 --> 00:14:04,868
Eso es que no estoy acostumbrada
a beber.
253
00:14:04,908 --> 00:14:06,457
Eso es todo lo que pas�.
254
00:14:06,458 --> 00:14:09,048
No soy del tipo de fauna que
frecuenta lugares como este.
255
00:14:09,050 --> 00:14:10,884
Soy mujer de cierta sustancia
en mi comunidad...
256
00:14:10,908 --> 00:14:13,208
y eminentemente... respetable.
257
00:14:13,409 --> 00:14:16,418
�A m� me lo va a decir!
Y tanto que la creo, Srta. Warren.
258
00:14:16,458 --> 00:14:20,057
�Cu�l fue esa cita exactamente?
A ver qu� pone...
259
00:14:20,058 --> 00:14:22,698
Donde la madre falla,
el maestro debe tener �xito.
260
00:14:22,919 --> 00:14:24,809
Ah, entonces ya me conoce.
261
00:14:25,009 --> 00:14:26,889
Lo pens� cuando la vi afuera, pero...
262
00:14:26,990 --> 00:14:29,209
no lograba ubicarla como
la mujer de la portada.
263
00:14:30,379 --> 00:14:32,610
Est� bien, se�orita Warren,
me debe 7.000 d�lares.
264
00:14:32,620 --> 00:14:34,600
Pero no puedo pagarle, no tengo tanto.
265
00:14:34,620 --> 00:14:37,750
Pasemos por alto el dramatismo,
la escena la vivimos 3 veces a la semana.
266
00:14:38,220 --> 00:14:41,220
"Por favor rompa ese pagar�,
no deb� venir, no tengo el dinero."
267
00:14:41,580 --> 00:14:44,274
Y as� la se�ora puede volver la siguiente
noche con una nueva apuesta...
268
00:14:44,299 --> 00:14:45,340
y pellizcarme otro fajo.
269
00:14:45,340 --> 00:14:49,511
�Me ofende! Aunque supongo que jugador
y honestidad no van de la mano.
270
00:14:49,591 --> 00:14:50,211
Pare un segundo...
271
00:14:50,221 --> 00:14:53,011
Deje que le recuerde, se�or Braddock
que soy maestra de escuela,
272
00:14:53,071 --> 00:14:56,721
y que el n�mero de maestros que guardan su
dinero en barriles es incre�blemente peque�o.
273
00:14:57,179 --> 00:14:58,179
S�, lo olvid�.
274
00:14:58,211 --> 00:15:01,452
Bueno, le aseguro que 7000 d�lares es
m�s de lo que gano en todo un a�o.
275
00:15:01,921 --> 00:15:06,342
As� que esta vez me temo que
habr� de hacer otra clase de arreglo.
276
00:15:08,060 --> 00:15:14,061
Quiz�s s� se pueda, Srta. Warren.
Tengo una idea.
277
00:15:14,300 --> 00:15:16,332
Hablemos aqu�, con mas privacidad.
278
00:15:17,142 --> 00:15:19,792
�No es un lugar algo obvio
para obtener ideas?
279
00:15:20,122 --> 00:15:21,581
Quiere deshacerse de esto, �no?
280
00:15:21,582 --> 00:15:23,652
Dentro de ciertos l�mites, s�.
281
00:15:23,722 --> 00:15:25,990
Usted establece el l�mite, se�orita Warren.
282
00:15:36,943 --> 00:15:38,781
�No piensa sentarse?
283
00:15:38,782 --> 00:15:41,053
Prefiero estar de pie,
no estaremos mucho tiempo.
284
00:15:41,123 --> 00:15:44,621
Eso depende de usted. �Cigarrillo?
285
00:15:44,623 --> 00:15:46,543
Oh, gracias.
286
00:15:51,903 --> 00:15:54,334
�Piensa encender eso o tirarlo?
Tal y como est�.
287
00:15:55,554 --> 00:15:56,494
Oh, estar�a pensando.
288
00:15:56,574 --> 00:15:58,854
Estoy seguro de ello. Tenga, coja una.
289
00:15:59,263 --> 00:16:01,663
Gracias.
290
00:16:04,863 --> 00:16:06,225
Disculpe.
291
00:16:10,144 --> 00:16:13,743
S�... bien, operadora p�semela.
292
00:16:13,744 --> 00:16:16,783
Hola, cielo, �c�mo est�s?
293
00:16:16,784 --> 00:16:18,944
Oh cari�o, me tienes tan preocupado.
294
00:16:18,945 --> 00:16:20,783
No descansaste lo suficiente.
295
00:16:20,784 --> 00:16:24,215
No fue tan mal sue�o papi,
son solo esos est�pidos conejos.
296
00:16:24,625 --> 00:16:27,226
Ya sabes, esos que tienen
esos largos dientes.
297
00:16:27,745 --> 00:16:31,104
Bueno, ellos crecieron y
crecieron y crecieron...
298
00:16:31,105 --> 00:16:33,626
no papi, no los dientes, los conejos.
299
00:16:33,676 --> 00:16:36,116
Eran tan grandes que no pod�a verlos m�s.
300
00:16:36,546 --> 00:16:37,976
Bueno, eso fue todo un sue�o, �no?
301
00:16:39,076 --> 00:16:39,926
No te preocupes, cielo.
302
00:16:39,966 --> 00:16:42,576
Tengo una gran sorpresa para ti
que te har� mucha ilusi�n.
303
00:16:43,097 --> 00:16:44,096
Oh, genial.
304
00:16:44,216 --> 00:16:46,816
Y esta vez realmente har�
algo bueno al respecto.
305
00:16:47,265 --> 00:16:49,027
S�, te veo pronto.
Buenas noches, cielo.
306
00:16:49,216 --> 00:16:50,217
Buenas noches, papi.
307
00:16:52,947 --> 00:16:55,267
Una llamada que recibo cada
noche de una querida se�orita.
308
00:16:55,547 --> 00:16:57,227
S�, no pude evitar escucharla.
309
00:16:57,327 --> 00:17:00,017
Y ahora si tratamos nuestro peque�o
asunto, me gustar�a poder irme.
310
00:17:00,066 --> 00:17:01,077
Mi escolta me espera.
311
00:17:01,127 --> 00:17:02,547
Est� bien, le hablar� claramente.
312
00:17:02,549 --> 00:17:04,417
Me debe 7000 d�lares y no los tiene.
313
00:17:04,477 --> 00:17:06,757
- Pero no puede resolverlo.
- �Resolverlo?
314
00:17:06,817 --> 00:17:10,118
As� es. Tengo una ni�a de 9 a�os,
Diane, esa con la que acabo de hablar.
315
00:17:10,306 --> 00:17:13,643
Quiero que sea su compa�ero para las pr�ximas
semanas en mi casa de verano en Carmel.
316
00:17:13,667 --> 00:17:15,438
Iremos all� ma�ana.
317
00:17:15,578 --> 00:17:16,628
�Se ha vuelto loco?
318
00:17:16,798 --> 00:17:18,318
No, no lo creo.
319
00:17:18,418 --> 00:17:22,718
Algo va mal con mi ni�a y pienso averiguarlo
porque vale por lo menos 10 veces 7000.
320
00:17:22,768 --> 00:17:25,599
Ser�a menos costoso si consultase
a un m�dico, se�or Braddock.
321
00:17:25,838 --> 00:17:27,339
Ya he tenido m�dicos, a muchos.
322
00:17:27,748 --> 00:17:30,859
Pero esto es algo que ellos no saben...
algo de dentro.
323
00:17:31,266 --> 00:17:33,428
Se deprime, est� como triste.
324
00:17:33,429 --> 00:17:34,948
Parece no tener inter�s en nada.
325
00:17:34,949 --> 00:17:37,699
Usted conoce a los ni�os como nadie,
es la mejor en lo suyo.
326
00:17:37,730 --> 00:17:39,827
Bien, pues ficho a la mejor.
327
00:17:39,828 --> 00:17:42,980
Gracias por la oferta, pero hay cientos
de maestros igual de eficientes...
328
00:17:43,030 --> 00:17:44,936
Oh, ya he tenido profesores
privados de todo tipo.
329
00:17:44,959 --> 00:17:47,380
Necesito algo m�s que un simple profesor.
Alguien como usted.
330
00:17:47,400 --> 00:17:49,820
Agradezco su preocupaci�n paternal,
331
00:17:50,000 --> 00:17:52,920
pero no soy "fichable"...acogi�ndonos a
la delicada expresi�n que emplea.
332
00:17:53,230 --> 00:17:55,348
Adem�s que me plantea un problema dif�cil.
333
00:17:55,349 --> 00:17:58,056
A m� todo esto me hace ver que su hija,
cuanto necesita, es una madre.
334
00:17:58,080 --> 00:17:59,590
Su madre muri� dos a�os.
335
00:17:59,591 --> 00:18:01,581
Pues lo siento,
pero nada puedo ya hacer...
336
00:18:01,640 --> 00:18:03,349
Usted enfoca mal el problema, profesora.
337
00:18:03,349 --> 00:18:04,949
Yo no necesito su ayuda, sino Diane.
338
00:18:04,951 --> 00:18:07,861
Averig�e lo que est� mal con ella,
y yo rompo el pagar� de la deuda.
339
00:18:08,201 --> 00:18:09,349
�Y si me niego?
340
00:18:09,350 --> 00:18:11,861
Entonces me obligar�s a hacer algo
que prefiero no hacer.
341
00:18:12,361 --> 00:18:16,331
Esto no estar�a bien visto en la portada del
"Time", o los titulares de los tabloides.
342
00:18:16,471 --> 00:18:18,230
No se atrever�a... eso es chantaje.
343
00:18:19,122 --> 00:18:21,322
Ll�melo como quiera, har�a
mucho m�s que eso por Diane.
344
00:18:21,382 --> 00:18:24,022
Adem�s no le ofrezco un mal trato.
Dese cuenta usted misma.
345
00:18:24,631 --> 00:18:25,631
Me debe 7000 d�lares.
346
00:18:26,282 --> 00:18:29,902
Con su talento deber�a poder curar Diane
en unas 5 semanas m�s o menos.
347
00:18:30,151 --> 00:18:32,511
A ese ritmo estar� ganando m�s
de 1000 d�lares a la semana,
348
00:18:32,632 --> 00:18:33,910
y con todos los gastos pagados.
349
00:18:33,911 --> 00:18:36,362
Nada mal para una profesora de
vacaciones.
350
00:18:36,472 --> 00:18:38,362
A decir verdad, pan comido para usted.
351
00:18:38,472 --> 00:18:39,910
Bueno, �vamos a Carmel por la ma�ana?
352
00:18:39,911 --> 00:18:42,423
Es casi peor que un chantaje,
pr�cticamente es un secuestro.
353
00:18:42,873 --> 00:18:45,912
Vale, le dir� qu� haremos.
354
00:18:45,992 --> 00:18:48,232
Cortar� por usted la tarjeta m�s alta...
355
00:18:48,233 --> 00:18:49,672
si usted gana, rompo el pagar�,
356
00:18:49,673 --> 00:18:51,531
si usted pierde, es Carmel.
357
00:18:55,072 --> 00:18:58,470
Bueno, veo que no tengo otra opci�n.
358
00:18:59,992 --> 00:19:03,583
Ser� mejor que baraje bien, esos ases
est�n algo pegados el primer d�a.
359
00:19:29,273 --> 00:19:31,265
- Rey.
- Vaya, eso es dif�cil de vencer.
360
00:19:34,154 --> 00:19:37,000
Mira, t�... �Un as!
361
00:19:37,273 --> 00:19:39,385
Bien, �d�nde la recojo por
la ma�ana y a qu� hora?
362
00:19:40,225 --> 00:19:41,865
En el hotel Victoria.
363
00:19:41,995 --> 00:19:49,995
Y no antes de las 10 A.M.
364
00:19:53,300 --> 00:19:55,903
No ha dicho ni una docena de
palabras desde que dejamos Reno.
365
00:19:55,926 --> 00:20:00,926
�C�mo se sentir�a, obligado a unas vacaciones
bajo circunstancias tan desagradables?
366
00:20:01,035 --> 00:20:03,187
Oh, no ser� tan malo como cree.
367
00:20:03,237 --> 00:20:05,926
Diane es una ni�a muy buena.
Se divertir� con ella.
368
00:20:06,007 --> 00:20:07,000
Bueno, ya casi llegamos.
369
00:20:07,030 --> 00:20:09,174
Eche un vistazo a esa hermosa
playa, la har� sentir mejor.
370
00:20:09,198 --> 00:20:11,227
He visto el oc�ano pac�fico antes,
gracias.
371
00:20:33,118 --> 00:20:35,678
No tengo apetito, Marie.
372
00:20:35,679 --> 00:20:36,509
�Diane Braddock!
373
00:20:36,639 --> 00:20:39,278
Cada comida, igual...cocino y todo
lo que haces es mordisquear.
374
00:20:39,538 --> 00:20:40,729
Mordisquear es de ratones.
375
00:20:40,796 --> 00:20:41,990
Es solo que no tengo hambre.
376
00:20:42,510 --> 00:20:44,718
Sr. Braddock, no se le esperaba
hasta pasada la primavera.
377
00:20:44,719 --> 00:20:46,718
S�, lo s�, cambi� de opini�n
de repente.
378
00:20:46,929 --> 00:20:48,229
�C�mo va todo?
379
00:20:48,239 --> 00:20:50,309
�Matt!
380
00:20:55,020 --> 00:20:56,829
Esta es Marie, alguien que rob� del circo.
381
00:20:56,939 --> 00:20:58,840
lleva mi casa mi familia y... a m�.
382
00:20:59,358 --> 00:21:00,566
Marie, esta es la Srta. Warren.
383
00:21:00,590 --> 00:21:02,240
- Encantando, Se�orita.
- �Qu� tal?
384
00:21:02,340 --> 00:21:03,750
�Papi, papi!
385
00:21:05,440 --> 00:21:06,810
- �Me has echado de menos?
- �Ya lo creo!
386
00:21:06,830 --> 00:21:09,222
Anda, deja que te vea...
387
00:21:09,519 --> 00:21:12,230
- �C�mo est� mi ni�a grande?
- Oh, pues muy bien.
388
00:21:12,521 --> 00:21:13,916
- �Crees que bien?
- S�, bastante bien.
389
00:21:13,940 --> 00:21:14,730
Tienes que comer,
390
00:21:14,780 --> 00:21:17,712
ya sabes que no quiero tener danzando
por esta casa a un saco de huesos.
391
00:21:17,840 --> 00:21:19,440
Oh disc�lpeme, esta es mi hijita, Diane.
392
00:21:19,851 --> 00:21:21,359
Diane te presento a la Srta. Warren.
393
00:21:21,360 --> 00:21:22,670
- Hola Diane.
- Hola.
394
00:21:23,071 --> 00:21:24,671
Vaya, ya eres toda una se�orita, �eh?
395
00:21:25,120 --> 00:21:27,359
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Adivina.
396
00:21:27,360 --> 00:21:28,720
Pues no sabr�a decir...
397
00:21:28,721 --> 00:21:30,879
Adolescente a�n no eres.
398
00:21:30,880 --> 00:21:32,720
No, tengo 9 a�os y 2 meses.
399
00:21:32,721 --> 00:21:36,231
Vaya, jam�s lo habr�a adivinado,
ha crecido mucho, Srta. Braddock.
400
00:21:36,321 --> 00:21:38,241
- Puedes llamarme Diane, si quieres.
- Gracias.
401
00:21:38,242 --> 00:21:40,320
�Qu� edad tiene?
402
00:21:40,321 --> 00:21:44,332
Oh, ya soy bastante antigua, Diane.
403
00:21:44,442 --> 00:21:45,580
�Debo dec�rtelo?
404
00:21:45,683 --> 00:21:46,683
No, lo entiendo.
405
00:21:46,833 --> 00:21:49,761
La Srta. Warren pasar� el verano con
nosotros, ella es tu nueva maestra.
406
00:21:49,852 --> 00:21:51,300
�Oh, qu� bien, es genial!
407
00:21:51,400 --> 00:21:54,001
�Maestra? Pues no se parece a ellos...
408
00:21:54,002 --> 00:21:57,072
pero si eso es usted... es que lo es.
Bienvenida, se�orita.
409
00:21:57,282 --> 00:22:01,013
Gracias, le aseguro que soy profesora,
estoy aqu� solo en calidad de eso.
410
00:22:01,122 --> 00:22:03,260
Disfrutar� aqu� se�orita Warren.
411
00:22:03,360 --> 00:22:05,530
Aparte de la escuela,
ver� que aqu� hay mucho sol
412
00:22:05,540 --> 00:22:07,393
mucha playa y mucho oc�ano.
413
00:22:07,400 --> 00:22:10,482
S�, parece imposible estropear
un entorno tan id�lico,
414
00:22:10,483 --> 00:22:11,390
pero se puede hacer.
415
00:22:11,450 --> 00:22:13,100
Ense�a a la Srta. Warren
su habitaci�n, Marie.
416
00:22:13,140 --> 00:22:15,393
�Y t�? �Te quedas tambi�n?
417
00:22:15,644 --> 00:22:18,494
No podr�, tengo unos temas en San
Francisco, me ir� despu�s de cenar.
418
00:22:18,884 --> 00:22:21,714
Oh, qu� pena, pens� que podr�amos
jugar con un peque�o pin�culo.
419
00:22:22,003 --> 00:22:24,594
As� es como lo ve ella... siempre me gana.
420
00:22:25,205 --> 00:22:26,394
�Te gana?
421
00:22:26,594 --> 00:22:32,964
F�cil: hago trampa.
Esta noche preparar� una cena estupenda.
422
00:22:33,364 --> 00:22:35,123
Gracias, solo una bandeja
en mi habitaci�n.
423
00:22:35,125 --> 00:22:38,083
Ver� a Diane por la ma�ana.
424
00:22:38,324 --> 00:22:42,965
Maestra, �eh? �Y a qui�n ense�a?
425
00:22:46,245 --> 00:22:47,726
Buenos d�as, Srta. Warren.
426
00:22:47,745 --> 00:22:48,745
Buenos d�as.
427
00:22:57,125 --> 00:23:00,036
Ahora termina tu cereales, y
ser�s fuerte como un caballo.
428
00:23:00,565 --> 00:23:01,956
Pero no quiero ser un caballo.
429
00:23:02,236 --> 00:23:03,996
Pues no comas tus cereales,
y s� una mula.
430
00:23:04,405 --> 00:23:06,777
- Buenos d�as, Srta. Warren.
- Buenos d�as.
431
00:23:06,885 --> 00:23:08,645
Este es Pluto.
432
00:23:09,536 --> 00:23:10,987
�Cu�l es el horario, Srta. Warren?
433
00:23:11,037 --> 00:23:14,565
Papi dijo que me iba a ense�ar
mis lecciones como en la escuela.
434
00:23:14,837 --> 00:23:17,917
Bueno, ya veo que tu padre ha organizado
todo con su acostumbrada eficiencia.
435
00:23:17,920 --> 00:23:20,637
Bien, empezaremos algunas
tareas escolares despu�s del desayuno.
436
00:23:20,647 --> 00:23:23,730
Ya termin�. Ir� a buscar mis l�pices
y papel y tener las cosas listas.
437
00:23:23,897 --> 00:23:24,897
Vamos, Nancy.
438
00:23:25,248 --> 00:23:26,966
Bien, se�orita, le explico el desayuno...
439
00:23:26,969 --> 00:23:30,457
tenemos naranjas, jugo de tomate,
fruta, tocino, jam�n, huevos...
440
00:23:30,497 --> 00:23:32,967
de todo... las patatas un poco grasosas.
441
00:23:32,967 --> 00:23:34,238
Y un mont�n de caf�.
442
00:23:34,447 --> 00:23:36,738
No gracias, solo jugo de
naranja y caf�, por favor.
443
00:23:37,046 --> 00:23:38,458
Oh, pero debe comer m�s...
444
00:23:38,958 --> 00:23:41,224
al Sr. Braddock no le gusta
a una mujer flaca por la casa.
445
00:23:41,248 --> 00:23:44,566
No siento ning�n inter�s en qu� tipo
de mujer le excita al Sr. Braddock.
446
00:23:44,567 --> 00:23:49,838
Ah, as� que no le gusta... bien, d�jeme
decirle la clase de hombre que es.
447
00:23:50,167 --> 00:23:52,248
Es un tipo duro de buen coraz�n,
pero un buen amigo.
448
00:23:52,489 --> 00:23:55,239
Y ser� muy amable con usted.
449
00:23:55,527 --> 00:23:58,239
Por favor, no puedo hablar sobre
�l con el est�mago vac�o.
450
00:24:01,449 --> 00:24:03,688
Entre los miembros de
la colonia de Jamestown...
451
00:24:04,729 --> 00:24:08,249
uno de los pocos que pudieron
hacerse amigos de los ab...
452
00:24:08,999 --> 00:24:11,239
Srta. Warren �c�mo se pronuncia esta palabra?
453
00:24:14,650 --> 00:24:18,489
- Abor�genes... significa nativos.
- Gracias.
454
00:24:18,490 --> 00:24:21,440
Uno de los pocos que pudieron
hacer amigos de los abor�genes...
455
00:24:21,929 --> 00:24:23,541
...era el capit�n John Smith.
456
00:24:23,800 --> 00:24:27,240
�Oh, ya lo recuerdo! Se cas�
con la india Pocahontas, �no?
457
00:24:27,910 --> 00:24:29,210
�No, Srta. Warren?
458
00:24:29,211 --> 00:24:30,211
�No, qu�, querida?
459
00:24:30,961 --> 00:24:32,669
Que se cas� con Pocahontas.
460
00:24:33,211 --> 00:24:36,241
Oh no, eso es solo una leyenda.
Vamos Diane, sigue con tu lecci�n.
461
00:24:40,400 --> 00:24:42,501
El Capit�n Smith se dio
cuenta r�pidamente...
462
00:24:42,601 --> 00:24:45,242
de que lo que parec�a ser
hostilidad en la parte del indio...
463
00:24:45,730 --> 00:24:49,010
era simplemente su car�cter... reservado.
464
00:24:50,011 --> 00:24:53,049
Es un tipo duro de coraz�n blando.
465
00:24:53,050 --> 00:24:56,571
Ser� muy amable con usted.
466
00:24:58,732 --> 00:25:01,963
Eso ser� todo por hoy Diane,
puedes ir a jugar juega si quieres.
467
00:25:02,411 --> 00:25:05,370
Srta. Warren, �ir�a a nadar conmigo?
468
00:25:06,254 --> 00:25:09,289
No, yo... lo siento,
no tengo ganas.
469
00:25:09,290 --> 00:25:16,092
Creo que me ir� a mi habitaci�n.
470
00:25:23,292 --> 00:25:30,093
Pero Nancy, mira, tu cabello
est� todo desordenado.
471
00:25:32,893 --> 00:25:33,894
Vamos, Pluto.
472
00:25:34,864 --> 00:25:36,634
�Qu� tal una galleta y
un vaso de leche, eh?
473
00:25:36,704 --> 00:25:37,704
No, Marie.
474
00:25:37,874 --> 00:25:40,804
Oh, cielo, que est�s muy triste...
475
00:25:41,213 --> 00:25:43,904
Marie... a la Srta. Warren no le gusto.
476
00:25:44,013 --> 00:25:46,384
Claro que le gustas.
477
00:25:46,995 --> 00:25:49,245
Mira, papi llamar� de un momento a otro.
478
00:25:49,694 --> 00:25:50,695
Buenas noches.
479
00:25:51,244 --> 00:25:52,245
Buenas noches, Marie.
480
00:25:59,225 --> 00:25:59,945
Buenas noches.
481
00:26:00,005 --> 00:26:02,046
Hola, Marie, iba a darle a
Diane las buenas noches.
482
00:26:02,174 --> 00:26:05,256
Hay muchas cosas que
deber�a decirle a Diane.
483
00:26:11,534 --> 00:26:14,813
�Hola? Hola papi, �c�mo est�s?
484
00:26:14,814 --> 00:26:17,374
�Sigues en san francisco?
485
00:26:17,375 --> 00:26:20,495
Oh, estoy bastante bien.
486
00:26:20,496 --> 00:26:22,256
Oh, bien, supongo.
487
00:26:22,466 --> 00:26:23,976
�Y c�mo te fue el d�a?
488
00:26:25,696 --> 00:26:26,807
Ah... ya veo.
489
00:26:27,807 --> 00:26:30,736
Claro que puede que solo fuera
que no se sent�a bien, pero...
490
00:26:30,737 --> 00:26:33,247
sent� que estaba enfadada
conmigo o algo as�.
491
00:26:34,247 --> 00:26:36,207
Tranquila, cielo,
todo ir� bien a partir de ahora.
492
00:26:36,217 --> 00:26:38,947
Y ahora s� buena ni�a,
y di tus oraciones para m�, eh.
493
00:26:40,510 --> 00:26:41,937
�Claro! Estar� en casa ma�ana.
494
00:26:41,938 --> 00:26:43,458
Pasaremos un rato juntos.
495
00:26:43,548 --> 00:26:44,847
Oh, eso ser�a genial,
496
00:26:45,218 --> 00:26:46,218
muy bien, papi.
497
00:26:46,808 --> 00:26:49,848
Tu querido padre en el cielo,
mira hacia abajo desde arriba,
498
00:26:50,008 --> 00:26:51,888
y los que son amable con nosotros,
499
00:26:52,498 --> 00:26:53,768
son a los que amamos.
500
00:26:54,500 --> 00:26:58,168
Dios bendiga papi, Dios bendiga a Marie...
501
00:26:58,468 --> 00:27:00,158
y Dios bendiga a la Srta. Warren.
502
00:27:00,249 --> 00:27:03,218
Y por favor, Dios... haz que le guste.
503
00:27:05,617 --> 00:27:07,258
�Diane!
504
00:27:13,297 --> 00:27:17,489
Estoy avergonzada... cargu� todo
mi asqueroso genio sobre ti.
505
00:27:17,938 --> 00:27:19,249
�Y yo le gusto?
506
00:27:19,500 --> 00:27:23,410
Por supuesto que s�, creo que eres la
mejor ni�a que jam�s conoc�.
507
00:27:23,700 --> 00:27:25,990
Y te har� muy feliz. Espera y ver�s.
508
00:27:26,540 --> 00:27:28,250
Oh, ya estoy feliz ahora.
509
00:27:28,610 --> 00:27:31,938
Bueno y entonces, �por qu�
estamos llorando las dos?
510
00:27:31,939 --> 00:27:34,250
Dios, Diane,
menos mal que no usas r�mel,
511
00:27:34,550 --> 00:27:36,730
el agua salada no le va bien.
512
00:27:37,131 --> 00:27:40,130
A veces uso esmalte de u�as para
asegurarme que papi no me soltar�.
513
00:27:41,140 --> 00:27:42,140
Oh, cari�o...
514
00:27:43,590 --> 00:27:44,740
�Sabes qu�?
515
00:27:44,900 --> 00:27:48,931
Ma�ana nos olvidaremos de todo lo del capit�n
John Smith y la redacci�n ortogr�fica...
516
00:27:49,142 --> 00:27:51,699
...y nos conocernos mejor la una a la otra.
Mucho mejor.
517
00:27:52,181 --> 00:27:54,260
Oh, eso ser�a genial,
�vendr�s a nadar conmigo?
518
00:27:54,410 --> 00:27:56,710
Hasta estar empapada como un pez.
519
00:27:56,820 --> 00:28:00,252
Pero creo que ya es hora
de ir a dormir, �no?
520
00:28:00,580 --> 00:28:03,652
- Buenas noches, Srta. Braddock.
- Buenas noches, Srta. Warren.
521
00:28:05,701 --> 00:28:08,421
Dulces sue�os.
522
00:28:10,982 --> 00:28:13,092
Oh, Pluto, le gustamos.
523
00:28:22,863 --> 00:28:25,253
�Hay alguien en casa? �Diane! �Marie!
524
00:28:25,917 --> 00:28:26,917
�Matt!
525
00:28:26,953 --> 00:28:28,820
- �Ah, ah� est�s!
- Qu� bueno verte.
526
00:28:28,821 --> 00:28:31,253
�D�nde est� Diane?
Ah� con la maestra es que contrataste.
527
00:28:31,553 --> 00:28:33,253
�Qu� pasa, Marie, ocurre algo?
528
00:28:33,413 --> 00:28:35,029
Quiz�s no ocurra nada,
y solo me lo parezca...
529
00:28:35,053 --> 00:28:36,262
ni tampoco me toca a m� decirlo.
530
00:28:36,264 --> 00:28:37,854
Podr�s saber m�s del tema por ella.
531
00:28:37,914 --> 00:28:39,714
Lo har�...�Y d�nde est� ella?
532
00:28:39,813 --> 00:28:41,754
Se llev� a Diane a la playa
a nadar antes de cenar.
533
00:28:41,764 --> 00:28:44,264
Que a lo mejor ni cena y
se queda en su habitaci�n.
534
00:29:03,705 --> 00:29:07,383
- Se�orita Warren...
- Vaya, menuda sorpresa...
535
00:29:07,384 --> 00:29:09,255
Tengamos una charla y
dejemos los insultos...
536
00:29:09,944 --> 00:29:10,824
�Qu� le ha hecho a Diane?
537
00:29:10,825 --> 00:29:13,735
�Haci�ndole a ella? No entiendo.
538
00:29:13,836 --> 00:29:16,800
Anoche lloraba por tel�fono anoche,
quej�ndose de que a usted no le gustaba.
539
00:29:16,824 --> 00:29:20,383
Si ha sido mala a prop�sito con esa ni�a
es inaceptable. No pens� que llegara a eso.
540
00:29:20,986 --> 00:29:23,626
Me veo discutiendo con usted en un
tono muy dif�cil, Sr. Braddock.
541
00:29:24,506 --> 00:29:26,823
�Por qu� no obtiene su informe de Diane?
542
00:29:26,824 --> 00:29:29,145
�Papi, papi!
543
00:29:29,146 --> 00:29:32,424
�Hola! Oye, que est�s chorreando.
544
00:29:32,425 --> 00:29:35,856
La Srta Warren y yo nadamos y le ense��
a bucear antes que las olas rompieran.
545
00:29:36,345 --> 00:29:38,166
Se le llen� la boca de arena.
546
00:29:38,216 --> 00:29:39,464
�Te llevas bien con la Srta. Warren?
547
00:29:39,466 --> 00:29:41,000
Oh s�, es muy divertida.
548
00:29:41,010 --> 00:29:42,893
Anoche pens� que estabas triste.
O eso dijiste.
549
00:29:42,917 --> 00:29:44,507
Fue todo un error, papi.
550
00:29:44,508 --> 00:29:47,257
Solo me imagin� cosas.
Ni siquiera estaba enfadada conmigo.
551
00:29:47,626 --> 00:29:50,217
Dijo que de todas las ni�as
que conoc�a yo era la mejor.
552
00:29:51,066 --> 00:29:53,357
Supongo que no entiendes
a las mujeres, papi.
553
00:29:53,400 --> 00:29:54,730
Tengo que darme prisa y atraparla,
554
00:29:54,748 --> 00:29:56,757
me va a hacer un nuevo
peinado para la cena.
555
00:29:57,229 --> 00:30:00,037
Caramba, tiene tantas cosas maravillosas
para que hagamos.
556
00:30:00,082 --> 00:30:01,083
�Adi�s!
557
00:30:02,285 --> 00:30:03,285
�Adi�s!
558
00:30:03,685 --> 00:30:05,686
�Srta. Warren, esp�reme!
559
00:30:11,178 --> 00:30:13,178
"MI DIARIO.
Diane Braddock."
560
00:30:22,000 --> 00:30:23,573
"Jueves, 19 julio,
561
00:30:23,640 --> 00:30:26,259
El primer d�a la se�ora Warren
y yo fuimos a nadar..."
562
00:31:11,121 --> 00:31:12,721
Muy bien...
563
00:31:21,309 --> 00:31:22,722
�Absorbiendo la luz de la luna?
564
00:31:23,320 --> 00:31:24,580
Me ha asustado.
565
00:31:24,680 --> 00:31:27,700
Me pregunto c�mo se las has arreglado
para mantenerme lejos esta semana,
566
00:31:27,720 --> 00:31:29,003
quisiera ser su amigo.
567
00:31:29,391 --> 00:31:30,693
No, tranquila que no.
568
00:31:31,272 --> 00:31:34,039
Igualmente, �qu� le pasa conmigo?
Aparte de c�mo llevo mis negocios.
569
00:31:34,063 --> 00:31:35,871
Pues no s�, pero seguro
que debe haber algo.
570
00:31:35,871 --> 00:31:39,623
Esto va a ser m�s dif�cil que cubrir una
escalera alta al 9 en una partida de pin�culo.
571
00:31:39,952 --> 00:31:42,923
�Puede saberse qu� hay detr�s de este
repentino armisticio Sr. Braddock?
572
00:31:43,023 --> 00:31:43,310
Diane.
573
00:31:43,311 --> 00:31:45,273
Me habl� bastante de usted esta tarde.
574
00:31:45,823 --> 00:31:46,650
Est� molesta porque...
575
00:31:46,680 --> 00:31:48,623
bueno, es bastante obvio
su odio hacia m�.
576
00:31:48,770 --> 00:31:50,564
Y eso no le gusta.
577
00:31:51,043 --> 00:31:52,753
Tampoco la puedo culpar por eso.
578
00:31:52,753 --> 00:31:55,103
No, de hecho ella piensa que todo
es por mi culpa.
579
00:31:55,274 --> 00:31:56,993
Lo que tampoco me ayuda mucho.
580
00:31:56,994 --> 00:31:59,904
Tengo que acabar con esta guerra
fr�a o perder el respeto de Diane.
581
00:32:00,994 --> 00:32:03,300
Parece que est� alienando
los afectos de mi hija.
582
00:32:03,514 --> 00:32:06,254
�Acaso no ondea una bandera
blanca algo ra�da?
583
00:32:06,264 --> 00:32:09,865
No... qu� va. Ella cree que es
usted maravillosa, Srta. Warren.
584
00:32:10,033 --> 00:32:11,033
Yo tambi�n lo creo.
585
00:32:11,924 --> 00:32:14,944
Est� haciendo un gran trabajo,
cr�ame que se lo agradezco.
586
00:32:15,265 --> 00:32:16,704
Tonter�as. Ya se lo dije una vez...
587
00:32:16,885 --> 00:32:19,275
no hay nada malo Diane
que el cari�o de su madre no cure.
588
00:32:20,025 --> 00:32:22,705
Solo estoy supliendo un
razonablemente preciso facs�mil.
589
00:32:22,865 --> 00:32:24,605
Eso solo lo obtiene de una madre.
590
00:32:24,673 --> 00:32:28,926
Lo s�. Le doy a Diane cualquier cosa
excepto lo que de verdad necesita.
591
00:32:29,394 --> 00:32:32,594
Y desde luego ni soy yo,
ni tengo que serlo.
592
00:32:32,594 --> 00:32:35,666
Todo lo que quiero es dejar
este lugar lo antes posible.
593
00:32:36,755 --> 00:32:38,196
Oiga Srta. Warren, �quiere irse, no?
594
00:32:39,026 --> 00:32:41,114
Bien, aqu� est� todo lo que la
retiene.
595
00:32:42,106 --> 00:32:43,394
Qu�dese un par de semanas m�s,
596
00:32:43,395 --> 00:32:46,376
sea amable conmigo, solo por el
bien de Diane, y yo rompo esto.
597
00:32:46,436 --> 00:32:49,947
Sigue haciendo todas sus solicitudes
con nudillos de bronce, �no?
598
00:32:50,436 --> 00:32:53,747
Bien, pues si esto es lo �nico que se
interpone en nuestra hermosa amistad...
599
00:32:54,276 --> 00:32:56,307
solo como muestra de buena fe.
600
00:32:57,007 --> 00:33:00,267
Ya ve, creo m�s en su buen fondo
a�n sin pedir nada a cambio.
601
00:33:02,436 --> 00:33:04,996
Bien, se�or Braddock,
ahora es su turno de perder una apuesta.
602
00:33:08,188 --> 00:33:10,967
�Quiere decir que me dejar�a
despu�s de quemar eso?
603
00:33:11,636 --> 00:33:13,638
Quiero decir precisamente eso.
604
00:33:14,177 --> 00:33:16,355
Para explicarlo en t�rminos
que pueda entender...
605
00:33:16,357 --> 00:33:18,788
cito uno de los mandamientos
de su variado oficio.
606
00:33:19,556 --> 00:33:22,278
Nunca le des un respiro a un tonto.
607
00:33:22,758 --> 00:33:25,358
Ahora que ya sabe por lo que he pasado,
ya sabe lo que se siente.
608
00:33:26,037 --> 00:33:28,998
Pero antes de irme,
y le aseguro que va a ser as�...
609
00:33:29,639 --> 00:33:33,279
d�jeme expresarle el supremo
desprecio que siento por usted.
610
00:33:33,397 --> 00:33:35,636
Es usted barato, arrogante y com�n...
611
00:33:35,638 --> 00:33:38,549
entre otros adjetivos lo suficiente fuertes
para describir algo rastrero.
612
00:33:38,579 --> 00:33:41,069
Incluyendo algunos algo fuertes
para ser usados por una se�ora.
613
00:33:41,119 --> 00:33:41,779
Vaya...
614
00:33:41,829 --> 00:33:44,405
As� que si por favor llama a un taxi,
habr� empacado en 15 minutos...
615
00:33:44,429 --> 00:33:46,630
los 15 minutos m�s largos que jam�s pasar�.
616
00:33:47,641 --> 00:33:49,910
Oh, se�orita Warren...
617
00:33:50,279 --> 00:33:52,649
Tampoco me apresurar�a a
empacar si fuera usted.
618
00:33:53,270 --> 00:33:56,150
Quiz�s quiera llevarse esto consigo...
en dos semanas.
619
00:33:57,270 --> 00:33:58,380
�Pero si lo rompi�!
620
00:33:58,590 --> 00:34:00,270
Qu� va, tengo un mont�n de esos.
621
00:34:01,639 --> 00:34:05,270
Pero solo uno autografiado
por la maestra del a�o.
622
00:34:05,879 --> 00:34:09,031
El cuarto mandamiento,
"nunca le des un respiro a un tonto."
623
00:34:20,679 --> 00:34:24,281
Bueno, digamos que te has
metido en un buen l�o, �no?
624
00:34:25,800 --> 00:34:31,000
�Eh, jugadora! �Maestra!
625
00:34:31,160 --> 00:34:34,281
Vuelve aqu�.
626
00:34:34,281 --> 00:34:35,552
M�rate bien.
627
00:34:36,282 --> 00:34:37,560
Eso es, una buena mirada.
628
00:34:38,522 --> 00:34:39,712
�No te da verg�enza?
629
00:34:40,282 --> 00:34:44,840
�Verg�enza? �Por qu� deber�a?
Yo no he hecho nada.
630
00:34:44,842 --> 00:34:47,283
Eso mismo... no has hecho nada.
631
00:34:47,592 --> 00:34:50,932
Pero dejaste que el Sr. Braddock te
tratase como una ficha de p�quer.
632
00:34:50,962 --> 00:34:52,513
Pero no hay nada que pueda hacer.
633
00:34:52,883 --> 00:34:55,273
�l puede arruinar todo lo que he
construido si quiere.
634
00:34:56,362 --> 00:34:58,670
Pero realmente no es lo que �l quiere.
635
00:34:58,770 --> 00:35:00,934
Simplemente quiere que seas amable con �l.
636
00:35:01,033 --> 00:35:04,120
�Amable con �l? No seas tonta,
solo quiere una madre para su hija.
637
00:35:05,085 --> 00:35:06,193
Ya estamos otra vez.
638
00:35:07,204 --> 00:35:10,394
Ese temor de nuevo...
el hombre te quiere solo como madre.
639
00:35:11,403 --> 00:35:14,554
Tienes la oportunidad de si un
hombre te quiere por ti misma.
640
00:35:17,164 --> 00:35:20,154
�Crees que puedo hacerlo?
641
00:35:20,363 --> 00:35:22,714
Solo es un hombre...
642
00:35:23,024 --> 00:35:26,203
�Y si no puedes hacerlo deber�as ser
expulsado de nuestro sexo!
643
00:35:26,204 --> 00:35:30,604
Es ahora o nunca Srta. Warren.
644
00:35:30,605 --> 00:35:33,035
�Eres una mujer o un rat�n?
645
00:35:34,045 --> 00:35:35,095
Est� bien...
646
00:35:35,775 --> 00:35:39,276
acabas de ver a esta mujer ense�ar a
un nuevo alumno algunas lecciones.
647
00:35:47,725 --> 00:35:51,276
Eh, cielo, ll�vale esto a Mari,
lo tomaremos para la cena, �eh?
648
00:35:51,426 --> 00:35:52,476
�Vale, papi!
649
00:35:54,476 --> 00:35:57,565
Solo quiero un minuto a solas para
agradecerle por este gran d�a.
650
00:35:57,566 --> 00:35:59,000
Muy considerada.
651
00:35:59,600 --> 00:36:01,990
- �Sorprendido, no?
- S� despu�s de lo de anoche.
652
00:36:02,720 --> 00:36:05,000
El resultado me ha dejado pensativa.
653
00:36:05,166 --> 00:36:06,817
Reflexion� y reflexion� un poco m�s...
654
00:36:07,726 --> 00:36:09,927
y finalmente llegu� a la no
tan brillante conclusi�n...
655
00:36:09,957 --> 00:36:11,805
de que yo tambi�n deb�a
aceptar la situaci�n.
656
00:36:11,806 --> 00:36:13,805
Con tanta elegancia como pudiera.
657
00:36:13,806 --> 00:36:15,287
Estuviste muy elegante hoy.
658
00:36:15,917 --> 00:36:18,630
Bueno, tratar� de serlo todos los d�as.
659
00:36:18,700 --> 00:36:20,687
Despu�s de todo solo son dos semanas y...
660
00:36:20,687 --> 00:36:23,577
tanto el escenario como la gente son...
muy agradables.
661
00:36:24,125 --> 00:36:25,638
Cuando uno se toma su tiempo para verlo.
662
00:36:25,658 --> 00:36:26,658
Amigos, entonces.
663
00:36:33,967 --> 00:36:37,278
Pap� est� haciendo lo que le dije y mira,
parece que a ella ya le gusta.
664
00:36:37,407 --> 00:36:39,854
Ahora ya parece que controlas la
vida de tu padre del todo, �eh?
665
00:36:39,878 --> 00:36:41,839
Bueno alguien tiene que ayudarle, Marie.
666
00:36:42,049 --> 00:36:43,678
Ya sabes c�mo son los hombres.
667
00:36:43,738 --> 00:36:46,208
No, no lo s�... pero
tengo algunos recuerdos.
668
00:36:46,208 --> 00:36:50,039
Tal... tal vez sea a�n mejor si me
pongo a trabajar fuerte en ello.
669
00:36:50,079 --> 00:36:51,279
�No crees, Marie?
670
00:36:51,280 --> 00:36:53,327
�Mujeres intrigantes!
671
00:36:53,328 --> 00:36:56,319
Tu papi no tiene m�s posibilidades
que estos pobres peces.
672
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
- Buenas noches.
- Vaya... muy buenas.
673
00:37:05,249 --> 00:37:07,407
Y me gustar�a agregar un
suave y largo silbido.
674
00:37:07,409 --> 00:37:09,120
Oh, esto fue idea de Diane.
675
00:37:09,220 --> 00:37:11,760
Me pidi� que por favor me vistiera
muy guapa para cenar esta noche.
676
00:37:11,770 --> 00:37:13,740
Estoy seguro de ello...y que lo consigui�.
677
00:37:14,040 --> 00:37:17,160
Gracias... tambi�n usted est� muy tropical
y elegante esta noche, Sr. Braddock.
678
00:37:17,190 --> 00:37:18,689
Tambi�n idea de Diane.
679
00:37:18,840 --> 00:37:20,529
Bueno, parece que va a haber una fiesta.
680
00:37:20,529 --> 00:37:21,990
La cena est� servida, se�or Braddock.
681
00:37:22,000 --> 00:37:23,281
�Ya est�? Muy bien, Minnie.
682
00:37:24,191 --> 00:37:26,000
Me temo que ya no hay tiempo
para un c�ctel.
683
00:37:26,020 --> 00:37:29,291
A Marie la enfurece hacerla esperar
con la cena en la mesa.
684
00:37:31,230 --> 00:37:32,700
�Y d�nde est� el resto de la gente, Manny?
685
00:37:32,750 --> 00:37:36,181
La Srta. Diane no bajar� a cenar.
Tiene dolor de est�mago.
686
00:37:36,200 --> 00:37:37,050
�Dolor de est�mago?
687
00:37:37,100 --> 00:37:39,440
�Est� segura?
Si estaba bien hace un rato.
688
00:37:39,500 --> 00:37:40,320
�Qu� hay de Marie?
689
00:37:40,420 --> 00:37:41,431
Tampoco estar� aqu�.
690
00:37:41,532 --> 00:37:43,890
Si le vuelve ese dolor de espalda...
ya sabe c�mo es.
691
00:37:44,480 --> 00:37:45,800
No, no lo s�.
692
00:37:45,810 --> 00:37:47,890
Pues yo se lo digo... duele.
693
00:37:49,171 --> 00:37:52,002
Parece que la Srta. Diane ha
tenido bastantes ideas esta noche.
694
00:37:52,100 --> 00:37:54,450
Ya le dije que har�a todo lo posible
para que fu�ramos amigos...
695
00:37:54,500 --> 00:37:56,300
...pero no tuve parte en esto.
696
00:37:56,310 --> 00:37:57,790
Dudo que pudiera haberlo hecho mejor.
697
00:37:57,850 --> 00:37:59,050
Quiz�s algo m�s sutil,
698
00:37:59,100 --> 00:38:01,780
pero hay algo refrescante en
el enfoque directo de un ni�o.
699
00:38:01,800 --> 00:38:03,130
No la decepcionemos, �le parece?
700
00:38:09,740 --> 00:38:11,583
Funcion�, Marie, funcion�.
701
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Peque�a conspiradora...
702
00:38:13,050 --> 00:38:14,933
�Schssss!
703
00:38:15,690 --> 00:38:17,203
�A que est� guapo papi?
704
00:38:17,490 --> 00:38:20,663
Sab�a que la Srta. Warren ser�a incapaz
de resistirse a papi.
705
00:38:20,750 --> 00:38:23,783
No quise correr riesgos,
puse una gran botella de champ�n.
706
00:38:30,000 --> 00:38:32,480
Esto le dar� un brillo en tus ojos.
707
00:38:32,550 --> 00:38:34,415
Es muy galante cuando quiere, Sr. Braddock.
708
00:38:35,240 --> 00:38:36,404
Es que quiero.
709
00:38:37,100 --> 00:38:39,610
Si los brindis no son algo anticuados...
710
00:38:39,750 --> 00:38:42,190
creo que deber�amos brindar por
nuestros anfitriones ausentes.
711
00:38:42,445 --> 00:38:45,493
Creo que Diane ser� de gran ayuda
para su padre conforme crezca.
712
00:38:45,494 --> 00:38:47,295
Por la amistad, Srta. Warren.
713
00:38:47,445 --> 00:38:49,950
Creo que podr�a comenzar
con los nombres de pila.
714
00:38:50,000 --> 00:38:53,205
La formalidad no creo que pegue
con la luz de las velas y el vino.
715
00:38:53,760 --> 00:38:56,230
Por la amistad... Evelyn.
716
00:38:56,400 --> 00:39:00,000
Plat�nico, pero agradable... Matt.
717
00:39:06,096 --> 00:39:07,790
Ya en adelante, prohibido para menores.
718
00:39:07,800 --> 00:39:10,090
- Pero...
- Nos vamos a la camita.
719
00:39:12,797 --> 00:39:15,297
Una cena maravillosa,
un vino maravilloso...
720
00:39:15,650 --> 00:39:17,000
...una velada maravillosa.
721
00:39:17,150 --> 00:39:20,250
�M�s caf�? �Brandy?
722
00:39:20,300 --> 00:39:22,896
No, creo que la cena de Marie
no debe ser molestada.
723
00:39:25,016 --> 00:39:27,130
Ahora lo que necesito
es un largo y buen paseo.
724
00:39:30,536 --> 00:39:33,767
Como todo el camino a la entrada
para repeler a intrusos.
725
00:39:43,930 --> 00:39:45,410
Y esp�rese que esto no es nada.
726
00:39:49,897 --> 00:39:51,530
�Querido!
727
00:39:54,600 --> 00:39:56,488
No te hac�a ya de regreso
por Estados Unidos, Kay.
728
00:39:56,490 --> 00:39:58,000
Llegu� a San Francisco esta tarde.
729
00:39:58,010 --> 00:40:00,010
Llam� a tu oficina y me dijeron
que fuiste a Carmel...
730
00:40:00,010 --> 00:40:02,879
as� que acud� directa a ver
qu� hac�a el bello canalla.
731
00:40:05,050 --> 00:40:07,289
Pues vaya sorpresa, yo pens� que estabas...
732
00:40:09,700 --> 00:40:12,790
�Qu� pasa con la Riviera?
�Mucha competencia con las actrices francesas?
733
00:40:12,800 --> 00:40:15,000
Bah, competencia...
734
00:40:15,100 --> 00:40:18,769
casi me caso con una curiosa criatura
de esas que deja la marea en la playa.
735
00:40:19,000 --> 00:40:20,600
�Te alegras de verme, muchacho?
736
00:40:20,640 --> 00:40:22,570
Bueno, es... un poco inesperado.
737
00:40:22,700 --> 00:40:25,290
Oh, querido, ya sabes que solo
soy un vieja paloma mensajera.
738
00:40:25,650 --> 00:40:27,760
Ah, esta es la Srta. Warren.
Le presento a la Srta. Stoddard.
739
00:40:27,800 --> 00:40:30,291
- Mucho gusto.
- �C�mo...? Mucho gusto.
740
00:40:30,300 --> 00:40:33,000
La Srta. Warren, pasa el verano con
nosotros. Es la profesora de Diane.
741
00:40:33,010 --> 00:40:36,590
�Profesora? Bueno seguro que estar�
aprendiendo algo tambi�n, querida.
742
00:40:37,000 --> 00:40:40,011
Bueno, ahora no trabajo en eso,
este es mi momento sab�tico.
743
00:40:40,200 --> 00:40:42,900
Me alegra constatar lo sensato
que Matt se ha vuelto al fin.
744
00:40:43,000 --> 00:40:45,291
Al menos no es usted uno
de esos j�venes tontos...
745
00:40:45,450 --> 00:40:46,891
usted parece algo m�s resuelta.
746
00:40:47,000 --> 00:40:51,291
Gracias... espere a verme llevando
solo mis zapatos de tac�n bajo.
747
00:40:51,400 --> 00:40:53,301
Una vieja amiga de la familia.
748
00:40:53,630 --> 00:40:56,000
Matt, no seas estirado,
la Srta. Warren no es mojigata.
749
00:40:56,090 --> 00:40:57,590
No, intento solo...
750
00:40:57,600 --> 00:41:00,550
soy un viejo amor acudiendo a
reavivar la llama el fin de semana.
751
00:41:00,600 --> 00:41:02,990
Pero a usted no le importar�,
estando ocupada con Diane.
752
00:41:03,132 --> 00:41:04,300
Prep�rame un trago, �eh, querido?
753
00:41:04,350 --> 00:41:06,690
As� la Srta. Warren nos vamos
conociendo y aborreciendo.
754
00:41:06,750 --> 00:41:08,340
Oh, nada para m�, Matt, me voy a la cama.
755
00:41:08,380 --> 00:41:09,000
Bien.
756
00:41:09,342 --> 00:41:11,133
Me levanto temprano para nuestra caminata.
757
00:41:11,330 --> 00:41:14,293
- �Caminata?
- �Vendr� con nosotros, eh, Srta. Stoddard?
758
00:41:16,650 --> 00:41:19,613
Matt, te encargas de las maletas, �eh?
�De todas ellas?
759
00:41:21,780 --> 00:41:23,303
Mira esto.
760
00:41:23,500 --> 00:41:24,600
Nada.
761
00:41:26,180 --> 00:41:27,500
- �Aceitunas!
- �Aj�!
762
00:41:28,450 --> 00:41:29,304
�Nada!
763
00:41:32,580 --> 00:41:33,454
�Pepinillos!
764
00:41:33,600 --> 00:41:35,294
Esta ya es dif�cil...
765
00:41:36,294 --> 00:41:37,780
Nada...
766
00:41:39,300 --> 00:41:41,254
Ensalada de patata.
767
00:41:42,050 --> 00:41:43,000
Oye...
768
00:41:43,100 --> 00:41:45,000
�por qu� frunces el ce�o, cielo?
769
00:41:45,050 --> 00:41:46,400
Esa Srta. Stoddard...
770
00:41:46,500 --> 00:41:48,000
�por qu� tuvo que venir aqu�?
771
00:41:48,050 --> 00:41:49,580
Va a estropearlo todo.
772
00:41:49,680 --> 00:41:53,500
�C�mo le va a gustar a pap� la Srta. Warren
con la Srta. Stoddard ah� en medio?
773
00:41:53,560 --> 00:41:56,490
�C�rcholis! No van a poder disfrutar
ni un segundo de intimidad.
774
00:41:56,800 --> 00:41:59,264
Marie, tengo que pensar en algo.
775
00:41:59,270 --> 00:42:01,350
�l puede pedirle que se vaya,
no es su amiga...
776
00:42:01,400 --> 00:42:03,140
adem�s quiz�s no quiera irse.
777
00:42:03,150 --> 00:42:04,000
- �Buenas!
- �Hola, pap�!
778
00:42:04,050 --> 00:42:04,650
�Llevamos todo?
779
00:42:04,700 --> 00:42:08,000
Todo, ensalada de pollo, caf� con
leche y una buena botella de vino.
780
00:42:08,010 --> 00:42:09,950
Genial, las hormigas las
cogemos cuando lleguemos.
781
00:42:09,960 --> 00:42:11,400
�Buenos d�as!
- Buenas, Srta. Warren.
782
00:42:11,450 --> 00:42:13,150
�Estamos listos? Son casi las 7h.
783
00:42:13,200 --> 00:42:14,000
�Va a ser un genial!
784
00:42:14,080 --> 00:42:15,790
Vamos, Diane. Nos vemos en la entrada, Matt.
785
00:42:15,810 --> 00:42:16,810
Bien.
786
00:42:17,520 --> 00:42:19,250
Esta vez escogiste la maestra perfecta.
787
00:42:19,420 --> 00:42:21,020
S�, ella y diana se llevan de maravilla.
788
00:42:23,440 --> 00:42:25,710
�Has visto a Marie hacer sus
trucos de desaparici�n?
789
00:42:25,710 --> 00:42:26,610
No, �por qu�?
790
00:42:26,720 --> 00:42:29,990
Pues pensaba...�no ser�a genial que hiciera
desaparecer a la Srta. Stoddard?
791
00:42:30,640 --> 00:42:31,640
Diane Braddock...
792
00:42:31,710 --> 00:42:32,950
- �Kay se ha levantado ya?
- No.
793
00:42:33,200 --> 00:42:34,800
Espero que se haya vuelto a dormir.
794
00:42:34,800 --> 00:42:36,810
�Por qu� no os adelant�is, eh?
Ya os alcanzaremos.
795
00:42:36,830 --> 00:42:38,470
De acuerdo, Matt. Vamos.
796
00:42:38,880 --> 00:42:40,710
�Kay! �Kay!
797
00:42:41,990 --> 00:42:42,850
Oh, ah� est�s.
798
00:42:42,900 --> 00:42:47,680
Oh, qu� asco tanto sol en medio de la noche
es repugnante. �De qui�n fue esta idea?
799
00:42:47,680 --> 00:42:49,990
La Srta. Warren nos lleva a un largo y
agradable caminata.
800
00:42:50,350 --> 00:42:51,000
Asesino...
801
00:42:51,280 --> 00:42:52,720
Oye, no vayas si no quieres...
802
00:42:52,750 --> 00:42:54,900
subiremos una monta�a,
podr�a ser muy duro para ti.
803
00:42:54,960 --> 00:42:57,490
Mira, muchacho, despu�s de este viajecito
en taxi hasta aqu�...
804
00:42:57,500 --> 00:42:59,990
no te vas a deshacer de m� en un
apestoso camino de ciervos...
805
00:43:00,130 --> 00:43:03,000
mientras andas con tu peque�a gu�a...
chaval.
806
00:43:12,800 --> 00:43:15,000
Oh, mira qu� vista m�s bonita.
807
00:43:15,300 --> 00:43:16,700
Mucha agua.
808
00:43:17,000 --> 00:43:18,800
Srta. Stoddard, �no es divertido?
809
00:43:19,120 --> 00:43:20,160
Estoy hist�rica.
810
00:43:20,468 --> 00:43:22,339
- Vamos, Diane.
- Bien.
811
00:43:22,359 --> 00:43:25,027
�Tenemos que seguir con
esta carrera de obst�culos?
812
00:43:25,028 --> 00:43:27,800
- Culpa de la maestra.
- De maestra nada, cabra montesa es lo que es.
813
00:43:27,910 --> 00:43:29,460
Vamos, chavala...
814
00:43:44,310 --> 00:43:45,411
- �Ah� arriba?
- Aj�.
815
00:43:45,601 --> 00:43:46,600
�Est�s seguro?
816
00:43:48,550 --> 00:43:50,141
�Vamos lentorros!
817
00:43:56,390 --> 00:43:57,220
Vamos, cielo.
818
00:43:58,320 --> 00:44:00,261
�Evelyn, 5 minutos de descanso.
819
00:44:00,470 --> 00:44:02,471
�5 minutos? �Hasta los caballos toman 10!
820
00:44:02,950 --> 00:44:04,000
�Cansada, Srta. Stoddard?
821
00:44:04,050 --> 00:44:06,340
�Que le doy esa extra�a idea, Srta. Warren?
822
00:44:06,410 --> 00:44:08,461
Siempre escalo monta�as de rodillas.
823
00:44:08,850 --> 00:44:11,000
Bueno, no est� lejos de la cima,
�sabe?
824
00:44:11,010 --> 00:44:13,090
Desde aqu� parece un buen d�a
para marchas forzadas...
825
00:44:13,100 --> 00:44:14,880
para una tropa espartana de infanter�a.
826
00:44:14,910 --> 00:44:17,540
Hay un hermoso prado ah� arriba
alfombrado con flores silvestres.
827
00:44:17,640 --> 00:44:18,960
Flores silvestres... qu� bien.
828
00:44:19,000 --> 00:44:21,240
Es el d�a de Diane del
estudio de la naturaleza,
829
00:44:21,290 --> 00:44:23,440
pero seguro que todos podr�amos
beneficiarnos de ello.
830
00:44:23,460 --> 00:44:24,460
S�...
831
00:44:25,000 --> 00:44:25,790
Vamos.
832
00:44:25,800 --> 00:44:29,300
- Aupita, pupita.
- Aupita pa ti.
833
00:44:36,250 --> 00:44:37,000
Ten.
834
00:44:37,010 --> 00:44:39,690
Gracias. Ella no es mucho
de caminatas, �no?
835
00:44:39,690 --> 00:44:41,610
Supongo que no te gusta la Srta. Stoddard.
836
00:44:41,610 --> 00:44:42,910
No, aunque sea amiga de papi...
837
00:44:43,110 --> 00:44:45,050
s� que ella es amable conmigo
solo por �l.
838
00:44:46,010 --> 00:44:47,850
Cachis, ojal� pudi�ramos
deshacernos de ella.
839
00:44:47,850 --> 00:44:49,990
Diane, no debes decir esas cosas.
�Diane!
840
00:44:50,250 --> 00:44:51,410
Bueno, lo logramos.
841
00:44:51,860 --> 00:44:53,000
�Eh!
842
00:44:54,170 --> 00:44:55,170
�Est�s bien?
843
00:44:57,000 --> 00:45:00,490
No sirvo para los Girl Scouts.
844
00:45:00,490 --> 00:45:04,400
Ah hola, Diane, cielo...
�ha sido todo una excursi�n, eh?
845
00:45:04,890 --> 00:45:06,000
S�, lo fue Srta. Stoddard,
846
00:45:06,210 --> 00:45:08,730
Andaba pensando...
estar� usted muy cansada.
847
00:45:08,820 --> 00:45:09,620
Lo estoy.
848
00:45:09,720 --> 00:45:11,520
�Por qu� no toma el atajo
de vuelta a la casa?
849
00:45:11,700 --> 00:45:13,060
Los dem�s haremos el camino largo.
850
00:45:13,210 --> 00:45:15,210
Oh cari�o, no pensar�a en eso.
851
00:45:16,010 --> 00:45:19,520
Eres muy dulce, pero no soportar�a la idea
de perderme toda la diversi�n.
852
00:45:19,710 --> 00:45:21,010
No podr�a.
853
00:45:23,545 --> 00:45:25,105
No funcion�.
854
00:45:25,810 --> 00:45:28,950
Diane se ha vuelto tan reflexiva bajo
su h�bil direcci�n, Srta. Warren.
855
00:45:31,210 --> 00:45:32,210
Pero no funcion�.
856
00:45:32,640 --> 00:45:35,390
Si me cree tan tonta como para dejarla
a solas con Matt Braddock, querida...
857
00:45:35,460 --> 00:45:37,500
es usted carne de psiquiatra.
858
00:45:37,510 --> 00:45:39,800
Sin despreciar el impl�cito cumplido
que subyace a eso...
859
00:45:39,820 --> 00:45:41,720
francamente creo que
malgasta sus sospechas.
860
00:45:41,770 --> 00:45:45,330
Mi �nico inter�s en el Sr. Braddock es en
calidad de padre de la ni�a que intento ayudar.
861
00:45:45,530 --> 00:45:48,360
Para un caballero como Matt eso podr�a
ser suficiente... como apertura.
862
00:45:49,050 --> 00:45:52,380
Oiga, no s� qu� decir...al fin y al cabo
yo solo soy una maestra.
863
00:45:52,450 --> 00:45:54,270
Ah�rrese todo eso para los hombres.
864
00:45:54,400 --> 00:45:58,000
Solo quiero que sepa que me voy a amarrar
todo lo que el cuerpo aguante.
865
00:45:58,570 --> 00:46:01,460
Y cuando eso se derrumbe,
seguir� estando ah� como un enjambre.
866
00:46:09,950 --> 00:46:11,560
ATENCI�N, ZONA DE HIEDRA VENENOSA
867
00:46:16,650 --> 00:46:18,260
�No crees que ya tuvimos suficiente, cielo?
868
00:46:18,280 --> 00:46:20,310
Despu�s de todo no vamos
a abrir una florister�a.
869
00:46:20,430 --> 00:46:21,430
Oh, supongo que s�.
870
00:46:21,870 --> 00:46:24,360
Oh, esas cosas rojas quedar�an
muy chulis con estas.
871
00:46:24,810 --> 00:46:26,120
�Esas cosas rojas de ah�?
872
00:46:26,420 --> 00:46:27,530
Muy bien, cielo.
873
00:46:30,720 --> 00:46:32,220
- �Estos?
- S�, esos.
874
00:46:37,370 --> 00:46:40,370
No. No, no, no, no....
875
00:46:40,390 --> 00:46:41,020
No.
876
00:46:41,370 --> 00:46:43,860
En cuatro o cinco d�as volver� a
estar en pie como nueva.
877
00:46:43,970 --> 00:46:46,410
Una vez la tuve, y es horrible, lo s�.
878
00:46:46,410 --> 00:46:48,330
�Qu� voy a hacer aqu� acostada en la cama?
879
00:46:48,530 --> 00:46:49,930
Oh, no no no no...
880
00:46:49,940 --> 00:46:51,330
Nada de rascarse.
881
00:46:51,370 --> 00:46:54,090
No, no, no tampoco deber�a usted...
pero ah� est�.
882
00:46:54,090 --> 00:46:56,410
Mantengan las compresas h�medas
y apliquen la calamina.
883
00:46:56,510 --> 00:46:58,690
Si me necesitan para cualquier
cosa, no duden en llamar.
884
00:46:58,720 --> 00:47:00,090
Seguiremos las indicaciones, doctor.
885
00:47:00,100 --> 00:47:01,740
T�matelo con calma, estar�s bien en nada.
886
00:47:01,910 --> 00:47:04,630
Pues claro, habr�n c�cteles cada d�a
en tu habitaci�n, �verdad, Matt?
887
00:47:04,750 --> 00:47:06,250
Claro, ser� una reuni�n familiar.
888
00:47:06,400 --> 00:47:08,920
Ahora quiz�s deber�amos dejar
al paciente descansar un poco.
889
00:47:08,970 --> 00:47:09,610
S�, buena idea.
890
00:47:09,610 --> 00:47:10,820
Hasta luego, Srta. Stoddard.
891
00:47:10,820 --> 00:47:14,010
Y no olvide que estoy a su servicio
en todo momento del d�a o noche.
892
00:47:14,650 --> 00:47:15,750
O casi.
893
00:47:20,020 --> 00:47:22,910
�Papi! Caramba, me siento fatal.
894
00:47:23,220 --> 00:47:24,220
Fatal, �por qu�?
895
00:47:24,380 --> 00:47:27,510
Es culpa m�a, por llevarla
conmigo a recoger flores.
896
00:47:27,620 --> 00:47:30,980
Ah... as� que fue idea tuya, �eh?
897
00:47:30,980 --> 00:47:32,920
Bueno, m�s o menos.
898
00:48:01,300 --> 00:48:04,570
Qu� pena que Kay no pueda estar con
nosotros para disfrutar esta hermosa noche.
899
00:48:05,540 --> 00:48:06,740
Sabes, cuanto m�s lo pienso...
900
00:48:06,810 --> 00:48:09,370
m�s convencido estoy que tengo una
hija peque�a de lo m�s lista.
901
00:48:09,460 --> 00:48:11,780
�En serio? �Y qu� te hace pensar eso?
902
00:48:11,780 --> 00:48:13,650
Algo me dice que si no
hubiera sido por ella,
903
00:48:14,100 --> 00:48:16,700
t� y yo no habr�amos podido estar
a solas estos �ltimos 3 d�as.
904
00:48:17,200 --> 00:48:18,580
Bueno, quiz�s suene cruel pero...
905
00:48:18,580 --> 00:48:20,500
ha tenido su gracia con
Kay postrada en la cama.
906
00:48:20,820 --> 00:48:22,740
El doctor dice que ya est�
pr�cticamente curada.
907
00:48:22,910 --> 00:48:24,410
�Qu� tal algo de pesca
en alta mar ma�ana?
908
00:48:24,420 --> 00:48:25,770
�Te refieres antes de levantarse ella?
909
00:48:25,780 --> 00:48:26,900
S�, a primera hora de la ma�ana.
910
00:48:26,900 --> 00:48:29,010
- Me parece bien.
- Genial.
911
00:48:30,020 --> 00:48:32,770
Cuando la luna rebota
en la cresta de esas olas...
912
00:48:33,210 --> 00:48:35,780
son como rayos de plata descendiendo.
913
00:48:35,780 --> 00:48:37,860
Jam�s pens� que fueras un poeta.
914
00:48:37,860 --> 00:48:40,630
S� que soy una croqueta aburrida
cuando las cosas vienen dif�ciles.
915
00:48:40,830 --> 00:48:42,400
�A qu� tipo de conversaciones te refieres?
916
00:48:42,420 --> 00:48:45,710
Alguna atracci�n tendr�s, dado que ciertas
mujeres vienen de lejos a escucharte.
917
00:48:45,720 --> 00:48:46,330
�Kay? Bah, ella...
918
00:48:46,430 --> 00:48:49,300
Una vieja amiga de la familia,
lo s�, me lo dijiste.
919
00:48:49,420 --> 00:48:52,290
F�jate c�mo ella no puede
apartarse ni un momento de Diane.
920
00:48:52,340 --> 00:48:55,490
Oh, Kay es buena chica... quiz�s solo
que no es el prototipo maternal.
921
00:48:56,420 --> 00:48:58,420
Oh, perdona...
922
00:48:58,590 --> 00:49:01,490
estos tacones altos...
creo que no son para ir por la playa.
923
00:49:01,590 --> 00:49:04,200
�Y si te los quitas y vas descalza?
Es agradable caminar por la arena.
924
00:49:04,220 --> 00:49:05,700
Oye, qu� gran idea.
925
00:49:06,160 --> 00:49:08,890
Sabes, hace que no hago eso
desde que era una ni�a.
926
00:49:10,100 --> 00:49:13,020
Oh, se siente bien...
la arena es agradable y fresca.
927
00:49:16,020 --> 00:49:18,310
Me gusta ese conjunto que llevas.
�Es el de siempre, no?
928
00:49:18,460 --> 00:49:19,730
S�, es mi favorito.
929
00:49:19,860 --> 00:49:21,420
Ya casi el m�o, tambi�n...
930
00:49:21,470 --> 00:49:24,820
lo he tenido presente
todo este tiempo.
931
00:49:24,820 --> 00:49:27,700
�Ay! Algo he pisado.
932
00:49:27,700 --> 00:49:29,540
Probablemente est� rota.
Si�ntate, �eh?
933
00:49:29,540 --> 00:49:30,540
Echar� un vistazo.
934
00:49:33,200 --> 00:49:34,710
Primero quitaremos la arena.
935
00:49:35,490 --> 00:49:36,910
No, no veo nada.
936
00:49:37,310 --> 00:49:38,310
�Ah, no?
937
00:49:41,380 --> 00:49:44,190
- �Profesora?
- �S�?
938
00:49:44,300 --> 00:49:45,780
Vas a aprender algo.
939
00:49:45,780 --> 00:49:46,780
�Qu�?
940
00:49:47,070 --> 00:49:49,780
Lo que hacer con tus labios
a la luz de la luna.
941
00:49:49,790 --> 00:49:51,510
�Es esto en beneficio de Diane?
942
00:49:51,520 --> 00:49:53,640
No, no estaba pensando en Diane.
943
00:49:53,750 --> 00:49:56,500
- Bueno, entonces, Matt...
- �S�?
944
00:49:56,550 --> 00:49:59,500
- Entonces t�...
- Vamos, dilo.
945
00:49:59,580 --> 00:50:02,020
�Te importa devolverme mis zapatos?
946
00:50:16,340 --> 00:50:18,660
- Oh, buenos d�as, Diane.
- Buenos d�as, Srta. Stoddard.
947
00:50:18,670 --> 00:50:21,710
No la esperaba fuera de cama tan pronto,
pero me alegro de que est� mejor.
948
00:50:22,340 --> 00:50:24,620
Se siente una genial despu�s
de estar encerrada 3 d�as.
949
00:50:25,230 --> 00:50:26,930
�Qu� haces con esos binoculares?
950
00:50:26,990 --> 00:50:28,500
Oh, tan solo mirar al oc�ano.
951
00:50:28,910 --> 00:50:31,700
�Y d�nde est�n pap� y la Srta. Warren?
952
00:50:31,710 --> 00:50:34,030
Ella y papi salieron a pescar
muy temprano esta ma�ana.
953
00:50:35,230 --> 00:50:36,300
�Y dijeron cuando volver�an?
954
00:50:36,310 --> 00:50:39,150
Esta tarde en alg�n momento.
�Quisiera algo para almorzar?
955
00:50:40,150 --> 00:50:42,430
No, gracias, acabo de perder el apetito.
956
00:50:50,800 --> 00:50:53,020
Vaya, parece que los peces
est�n de suerte hoy.
957
00:50:53,130 --> 00:50:54,320
�Ni un mordisco?
958
00:50:54,430 --> 00:50:57,390
No, el barco ese de ah� debe
estar haciendo su Agosto.
959
00:50:57,390 --> 00:50:59,230
- Quiz�s podr�amos comprarle algo.
- �Eh?
960
00:50:59,260 --> 00:51:00,590
Mejor traer a casa algo...
961
00:51:00,620 --> 00:51:03,020
o empezar�n a dudar si en realidad
salimos a pescar.
962
00:51:03,390 --> 00:51:05,360
Empiezas a pensar el por qu�, �no?
963
00:51:05,370 --> 00:51:06,600
Como ya no tengo mis canicas,
964
00:51:06,730 --> 00:51:09,260
uso la pesca como excusa
para estar a solas con una chica.
965
00:51:10,110 --> 00:51:12,670
Ha sido genial, para m� al menos.
966
00:51:12,670 --> 00:51:15,130
- Creo que ya casi ha terminado.
- �Terminado?
967
00:51:15,540 --> 00:51:19,000
S�, dos d�as m�s y tu condena termina.
El trato eran 2 semanas m�s.
968
00:51:19,220 --> 00:51:20,230
Ah... s�.
969
00:51:20,330 --> 00:51:23,310
Menudo cambio, Diane...
Ya es una ni�a diferente.
970
00:51:23,310 --> 00:51:25,910
Lo que fuera que fuese mal...
ya no est� triste, feliz todo el tiempo...
971
00:51:26,840 --> 00:51:28,830
Has obrado un milagro en
lo que a m� respecta.
972
00:51:29,200 --> 00:51:32,130
Bueno, ahora ya puedes volver
a tu rutina normal.
973
00:51:32,190 --> 00:51:35,780
Ahora que tengo una corazonada de jugador,
mi rutina ya no ser� la misma.
974
00:51:37,190 --> 00:51:38,250
Con cuidado, Matt...
975
00:51:38,750 --> 00:51:41,940
para ser un profesional juegas tus
cartas de forma muy descuidada, �no?
976
00:51:42,270 --> 00:51:44,470
Podr�as perder esa libertad
que guardas con tanto celo.
977
00:51:44,540 --> 00:51:46,830
El bote en juego
sobre la mesa es alto, �no?
978
00:51:46,830 --> 00:51:48,620
Incluso para la seguridad de Diane.
979
00:51:48,830 --> 00:51:50,030
Anda, volvamos a la pesca.
980
00:51:51,180 --> 00:51:53,020
Echar� un vistazo a las ca�as.
981
00:51:54,510 --> 00:51:57,940
Bueno, si no tenemos mucha acci�n
quiz�s mejor que volvamos.
982
00:52:08,830 --> 00:52:10,190
- �Qu� pasa?
- Yo... ni idea.
983
00:52:10,580 --> 00:52:13,020
El motor que imagino que habr�
exhalado su �ltimo suspiro.
984
00:52:13,390 --> 00:52:15,030
�O nos quedamos sin gasolina?
985
00:52:15,080 --> 00:52:17,000
Claro que no,
llev�bamos un tanque al salir.
986
00:52:19,780 --> 00:52:22,350
Genial... parece que vamos a
estar un ratito por aqu�.
987
00:52:22,350 --> 00:52:24,000
Oh, qu� pena.
988
00:52:24,990 --> 00:52:26,100
Pero no me importa si a ti...
989
00:52:26,170 --> 00:52:27,070
�Qu� est�s haciendo?
990
00:52:27,070 --> 00:52:29,340
Voy a tratar de atraer ese
pesquero para remolcarnos.
991
00:52:30,000 --> 00:52:31,570
- Pero no queremos eso.
- �C�mo?
992
00:52:31,590 --> 00:52:33,020
Me refiero que puedes arreglarlo.
993
00:52:33,070 --> 00:52:36,340
�Bromeas? S� menos de motores que
de mujeres.
994
00:52:47,790 --> 00:52:52,510
S�, bienvenidos amigos m�os,
bienvenidos a bordo...
995
00:52:53,150 --> 00:52:55,900
Bienvenidos a bordo del peor barco
de pesca fuera del Monterey.
996
00:52:55,950 --> 00:53:01,000
Agradecido, capit�n, mi motor revent�.
Esas lanchas imagino no son muy fiables.
997
00:53:01,150 --> 00:53:02,490
�Cree que su motor est� mal?
998
00:53:03,020 --> 00:53:05,310
Espere a ver que hace funcionar
esta basura mec�nica.
999
00:53:05,960 --> 00:53:07,810
Solo decimos que le estamos
muy agradecidos,
1000
00:53:07,830 --> 00:53:10,499
podr�amos tener serios problemas si Ud.
no nos hubiese recogido.
1001
00:53:10,520 --> 00:53:11,950
Todav�a est�n en problemas.
1002
00:53:13,030 --> 00:53:14,840
Esta vaca gotea como un colador.
1003
00:53:14,840 --> 00:53:16,800
Me pregunto c�mo no se ha
hundido ya hace tiempo.
1004
00:53:16,840 --> 00:53:18,750
Bueno, lo har� en cualquier momento.
1005
00:53:18,760 --> 00:53:20,190
Pues no parece que est� tan mal.
1006
00:53:20,190 --> 00:53:21,190
No lo crea.
1007
00:53:21,520 --> 00:53:22,730
Toda la madera est� podrida.
1008
00:53:23,590 --> 00:53:26,750
Si golpeamos algo m�s fuerte que
las algas marinas, ya lo ver�.
1009
00:53:26,750 --> 00:53:29,490
Pedro haz el lanzamiento
r�pido a l�nea de popa.
1010
00:53:29,530 --> 00:53:30,030
S�, Manuel.
1011
00:53:30,540 --> 00:53:34,060
Bueno, tal vez no muy lejos.
Todas mis redes tambi�n podridas.
1012
00:53:34,440 --> 00:53:37,510
C�mo me enga�aron cuando compr�
este trozo de queso flotante.
1013
00:53:37,870 --> 00:53:39,320
- �Ah, usted el due�o?
- S�.
1014
00:53:39,320 --> 00:53:42,040
Le pagar� para llevarnos a Carmel,
usted pone el precio, capit�n.
1015
00:53:43,480 --> 00:53:44,670
Tengo un chiste para �l.
1016
00:53:45,190 --> 00:53:47,540
- �Qu� pasa?
- No volvemos a Carmel.
1017
00:53:48,790 --> 00:53:49,790
Tenemos que volver.
1018
00:53:50,030 --> 00:53:52,610
Pues se vuelve a Monterey,
ah� es donde llegaremos esta noche.
1019
00:53:52,840 --> 00:53:54,030
Si tenemos suerte.
1020
00:53:54,240 --> 00:53:59,160
En nuestro �ltimo viaje,
nos llev� 2 d�as avanzar 3 millas.
1021
00:53:59,160 --> 00:54:00,160
�Tres millas!
1022
00:54:01,040 --> 00:54:03,880
Casi vamos m�s r�pido
si remamos a esta vaca.
1023
00:54:04,650 --> 00:54:05,930
�A qu� viene tanta risa?
1024
00:54:08,320 --> 00:54:10,040
Nunca lo sabr�s.
1025
00:54:11,840 --> 00:54:14,030
- �Dos d�as?
- Dos d�as... para 3 millas.
1026
00:54:21,040 --> 00:54:22,810
Yo me encargo, Pedro.
1027
00:54:27,240 --> 00:54:29,970
Mejor ve a ver si las redes siguen ah�.
1028
00:54:30,640 --> 00:54:32,480
S�, Manuel.
1029
00:54:37,320 --> 00:54:39,990
Bueno, parece que vaya a haber un
peque�o soplido de hurac�n.
1030
00:54:40,440 --> 00:54:44,040
Es lo que me gusta de California:
no te gusta el clima, espera solo 5 minutos.
1031
00:54:44,120 --> 00:54:48,030
Espero que nuestro alegre capit�n solo bromee
con lo de esas maderas podridas.
1032
00:54:50,360 --> 00:54:54,390
Oh, no tan rom�ntico como
nuestro peque�o barco, �no?
1033
00:54:54,630 --> 00:54:56,950
Oh, no s�, nuestra peque�a
casa flotante nunca fue as�.
1034
00:54:56,960 --> 00:55:00,040
Oh, no... no...
1035
00:55:03,080 --> 00:55:05,400
�Qu� pasa? �Soy tan dif�cil de aceptar?
1036
00:55:05,590 --> 00:55:07,110
Oh lo siento... est�s molesta, �verdad?
1037
00:55:08,240 --> 00:55:09,560
No...
1038
00:55:09,800 --> 00:55:13,000
solo estoy... �mareada!
1039
00:55:13,000 --> 00:55:16,810
Oh, pobrecita... voy a ver si el capit�n
puede preparar un poco de caf�.
1040
00:55:16,870 --> 00:55:18,680
T� qu�date aqu� y af�rrate a la barandilla.
1041
00:55:18,680 --> 00:55:20,030
Y no abandones el barco.
1042
00:55:28,030 --> 00:55:29,030
�Tira Miguel!
1043
00:55:30,120 --> 00:55:31,480
Qu� crees que estoy haciendo, �eh?
1044
00:55:31,510 --> 00:55:33,320
�Estoy tirando de la red
que se ha enrollado!
1045
00:55:33,320 --> 00:55:36,030
�Vamos, vamos, encargaos de eso!
1046
00:55:36,520 --> 00:55:38,040
�Trayendo la carga, eh capit�n?
1047
00:55:38,920 --> 00:55:40,600
No, solo trayendo las redes...
1048
00:55:40,600 --> 00:55:43,030
las p�simas redes que tenemos
no soportar�an una carga.
1049
00:55:43,330 --> 00:55:45,730
�Tendr�a un poco de caf�?
La se�orita est� un poco mareada.
1050
00:55:46,920 --> 00:55:48,220
Igual que mi mujer.
1051
00:55:48,550 --> 00:55:49,900
�Pedro, ven aqu�!
1052
00:55:50,760 --> 00:55:53,750
Cada vez que traigo a mi mujer conmigo,
casi se muere.
1053
00:55:55,080 --> 00:55:56,190
Pero yo sigo intentando.
1054
00:55:57,590 --> 00:55:58,680
Ten, lleva el tim�n.
1055
00:55:58,680 --> 00:56:00,000
Venga, le traer� algo.
1056
00:56:10,680 --> 00:56:12,310
- Tenga.
- �Qu� es esto?
1057
00:56:12,340 --> 00:56:14,220
Es la medicina que toma
mi esposa, nunca falla.
1058
00:56:14,290 --> 00:56:16,330
Gracias, esperemos que as�
aguante hasta Monterrey.
1059
00:56:16,360 --> 00:56:18,790
Esperemos que este barco
llegue a Monterrey.
1060
00:56:19,480 --> 00:56:21,680
Muy bien marinero,
todos manos a la obra.
1061
00:56:22,280 --> 00:56:23,590
S� c�mo te sientes.
1062
00:56:24,050 --> 00:56:25,560
Vamos, pasa a la cocina...
1063
00:56:26,560 --> 00:56:29,450
�Esta especie de entierro va a durar mucho?
1064
00:56:30,050 --> 00:56:31,450
Se va a poner bien.
1065
00:56:31,750 --> 00:56:33,510
Ten, bebe un poco de esto,
te sentir�s mejor.
1066
00:56:33,620 --> 00:56:34,620
�Est� sellada la botella?
1067
00:56:34,640 --> 00:56:36,760
Material de primera.
1068
00:56:36,760 --> 00:56:40,200
- �Qu�, c�mo se siente?
- C�lida.
1069
00:56:40,200 --> 00:56:41,580
�Ah, muy bien!
1070
00:56:41,860 --> 00:56:43,050
�Se siente c�lida!
1071
00:56:43,500 --> 00:56:45,050
Mi mujer dice lo mismo.
1072
00:56:46,040 --> 00:56:47,300
Vamos, sigue d�ndole.
1073
00:56:53,910 --> 00:56:55,810
Oh...
1074
00:56:55,810 --> 00:56:59,890
Vamos, un poco m�s.
1075
00:57:01,330 --> 00:57:04,040
Bien, Pedro... venga, vuelve a la red.
1076
00:57:04,050 --> 00:57:05,480
Y dile a Miguel que se espabile.
1077
00:57:06,090 --> 00:57:07,090
�Vamos!
1078
00:57:07,420 --> 00:57:08,420
Y no perd�is el tiempo.
1079
00:57:15,410 --> 00:57:18,360
- �Te sientes mejor?
- De maravilla.
1080
00:57:18,370 --> 00:57:20,820
Creo que estar�s mejor dentro,
acu�state un rato.
1081
00:57:20,930 --> 00:57:22,980
No quiero acostarme, quiero pescar peces.
1082
00:57:23,450 --> 00:57:25,330
Quiero pescar muchos peces.
1083
00:57:25,330 --> 00:57:28,410
Un pez gordo. �Me tirar�as un pez?
1084
00:57:29,520 --> 00:57:32,000
Vas cargada hasta los ojos.
1085
00:57:32,130 --> 00:57:34,210
�Qu� es este brebaje?
1086
00:57:34,210 --> 00:57:36,310
Alto.
Cierra la escotilla.
1087
00:57:36,340 --> 00:57:38,580
Oh, sabe a alcohol puro
con apariencia de bourbon.
1088
00:57:38,630 --> 00:57:40,500
�Dios, con esto saltan las caballas!
1089
00:57:40,550 --> 00:57:43,880
�Las hay?
Pues coj�moslas mientras a�n saltan.
1090
00:57:44,900 --> 00:57:46,040
Quiero atrapar un tibur�n.
1091
00:57:46,360 --> 00:57:47,400
�Qu� haces? �Baja enseguida!
1092
00:57:47,490 --> 00:57:48,460
Quiero cazar el tibur�n...
1093
00:57:48,500 --> 00:57:51,560
�Oh!
1094
00:57:54,540 --> 00:57:58,480
�No importa! Ya le dije que este
amasijo se viene abajo.
1095
00:57:59,330 --> 00:58:01,040
Todo est� podrido.
1096
00:58:01,640 --> 00:58:03,390
Oiga, �qu� hab�a en ese brebaje
que le dio a ella?
1097
00:58:03,410 --> 00:58:05,310
Bah... un poco de eso, un poco de lo otro.
1098
00:58:05,520 --> 00:58:08,200
Mi esposa es la que lo hace,
lo que son "las sobras".
1099
00:58:08,290 --> 00:58:09,290
�Las sobras?
1100
00:58:09,550 --> 00:58:13,400
Ella coge la ginebra, el whisky,
la cerveza, el vino, ron, brandy...
1101
00:58:13,450 --> 00:58:17,040
cualquier sobra del s�bado noche
ella lo deja mezclado para el lunes.
1102
00:58:17,970 --> 00:58:21,090
Quiero pescar peces. Peces gordos.
1103
00:58:21,090 --> 00:58:23,340
- Nada de peces grandes.
- Pues peque�os.
1104
00:58:23,360 --> 00:58:24,360
Nada de peces.
1105
00:58:24,930 --> 00:58:25,980
�Anchoas?
1106
00:58:26,050 --> 00:58:28,620
Por hoy, nada. Te llevar� al camarote.
1107
00:58:28,840 --> 00:58:29,350
Venga.
1108
00:58:29,420 --> 00:58:32,050
No, no puedo hacerlo.
El mar est� en mi sangre.
1109
00:58:32,080 --> 00:58:32,980
Venga, adentro.
1110
00:58:33,050 --> 00:58:34,160
Quiero pescar peces.
1111
00:58:34,280 --> 00:58:35,770
All� vamos.
1112
00:58:36,340 --> 00:58:37,340
�Eh!
1113
00:58:39,050 --> 00:58:40,050
�Eh, calma!
1114
00:58:44,050 --> 00:58:46,040
�Eh, qu� haces? �Venga, d�jalo!
1115
00:58:47,020 --> 00:58:48,040
Venga, ya vale.
1116
00:58:50,540 --> 00:58:52,600
�Y t� llevas alumnos? Eres terrible.
1117
00:58:58,350 --> 00:58:59,650
�Soltadme!
1118
00:59:01,800 --> 00:59:03,210
�Soltadme!
1119
00:59:03,210 --> 00:59:05,200
Gracias.
1120
00:59:05,640 --> 00:59:06,940
Bueno qu�...�ya?
1121
00:59:07,050 --> 00:59:10,040
Solo estaba de broma. Los
voy a atrapar de nuevo.
1122
00:59:12,570 --> 00:59:15,040
�Es genial, los sacamos
y ella los devuelve al mar!
1123
00:59:15,150 --> 00:59:18,050
- Oh, Matt...
- �Qu�?
1124
00:59:18,380 --> 00:59:21,560
No me siento bien. De nuevo...
1125
00:59:21,950 --> 00:59:23,950
Adelante, es tu mejor opci�n.
1126
00:59:26,560 --> 00:59:27,560
�Ohhh!
1127
00:59:29,010 --> 00:59:30,880
�Igualita que mi mujer!
1128
00:59:41,890 --> 00:59:43,510
Muy bien, dormilona...
1129
00:59:44,320 --> 00:59:47,060
sal de la niebla y saluda al sol poniente.
1130
00:59:52,210 --> 00:59:53,810
�Oh!
1131
00:59:54,090 --> 00:59:55,100
�Oh, mi cabeza!
1132
00:59:56,820 --> 00:59:57,820
Me est� matando.
1133
00:59:58,060 --> 01:00:00,540
Es el golpe que te diste
al resbalarte del palo mayor...
1134
01:00:00,540 --> 01:00:02,870
tienes suerte a�n de tener cabeza.
1135
01:00:04,370 --> 01:00:06,000
No logro recordar mucho de eso.
1136
01:00:07,440 --> 01:00:08,900
�Hice alguna cosa vergonzosa?
1137
01:00:09,000 --> 01:00:11,050
No, m�s all� de lanzar
media carga por la borda,
1138
01:00:11,060 --> 01:00:12,450
montar un foll�n en el puente de mando...
1139
01:00:12,460 --> 01:00:14,850
y representar una vibrante versi�n
del marinero Barnacle Bill,
1140
01:00:14,900 --> 01:00:17,260
no puedo pensar en nada
que hayas hecho mal.
1141
01:00:17,260 --> 01:00:18,260
�Habr� estado fatal!
1142
01:00:18,450 --> 01:00:20,060
Has estado maravillosa.
1143
01:00:21,660 --> 01:00:22,860
�De d�nde saqu� esto?
1144
01:00:22,910 --> 01:00:25,030
Es m�a, la tuya estaba llena
de pescado en agua salada.
1145
01:00:25,060 --> 01:00:27,260
Oh, no ol�a mucho a agua de rosas, �eh?
1146
01:00:28,860 --> 01:00:30,060
Me cuidaste muy bien.
1147
01:00:30,860 --> 01:00:32,780
Me encanta, incluso
cuando hago de lavandero.
1148
01:00:33,250 --> 01:00:35,060
�Sabes que eres una monada
cuando duermes?
1149
01:00:35,630 --> 01:00:39,160
Qu� horrible... pensar que un hombre
te come con los ojos mientras roncas.
1150
01:00:39,230 --> 01:00:40,550
No, b�sicamente, estaba pensando.
1151
01:00:40,860 --> 01:00:43,700
Sabes, Evelyn, estos �ltimos d�as ha
cambiado mucho mi forma de pensar.
1152
01:00:44,220 --> 01:00:45,220
Y mis sentimientos.
1153
01:00:45,510 --> 01:00:47,120
No entiendo, Matt.
1154
01:00:47,200 --> 01:00:49,100
Me refiero, dejemos esto del trato,
1155
01:00:49,180 --> 01:00:52,180
ya sabes, dejar la amabilidad
y soltarnos y decir sin m�s...
1156
01:00:52,700 --> 01:00:55,760
lo que siente cada uno por el otro,
por nosotros mismos.
1157
01:00:55,850 --> 01:00:59,180
Bueno, te escucho, Matt.
1158
01:00:59,180 --> 01:01:02,200
Bien, creo que no hallar� mejor lugar
para perder la calma que un bote.
1159
01:01:02,220 --> 01:01:06,050
As� que... estoy enamorado de ti, Evelyn.
1160
01:01:08,140 --> 01:01:10,810
Oh, no sabes c�mo he estado
esperando a escuchar eso.
1161
01:01:11,420 --> 01:01:12,930
Pues lo est�s escuchando...
1162
01:01:12,940 --> 01:01:14,050
ahora te escucho.
1163
01:01:15,050 --> 01:01:16,490
Oh, Matt, yo...
1164
01:01:19,500 --> 01:01:22,390
Disculpen... llegaremos a Monterey en breve.
1165
01:01:22,620 --> 01:01:25,770
Quiz�s a las 19 o a las 20h.
No s� c�mo lo hicimos, pero...
1166
01:01:29,100 --> 01:01:31,850
Que digo que llegaremos
a Monterey en breve.
1167
01:01:32,860 --> 01:01:34,900
Perd�nenme, por favor.
1168
01:01:48,940 --> 01:01:51,160
�Vaya, mira quien est� aqu�!
Qu� bueno verte Kay.
1169
01:01:51,350 --> 01:01:52,050
Mentiroso.
1170
01:01:52,300 --> 01:01:55,290
�Y d�nde han estados los 2 amiguitos
todo el d�a y media noche?
1171
01:01:55,340 --> 01:01:57,100
Lo sabe muy bien, fuimos a pescar.
1172
01:01:57,100 --> 01:02:00,050
Pues yo no veo ninguna caballa.
�No quer�as pescar eso... o no?
1173
01:02:00,540 --> 01:02:02,890
Eh, oye... me gustar�a
hablar con Kay un momento...
1174
01:02:03,050 --> 01:02:05,050
Pues claro, Matt. Te veo luego.
1175
01:02:06,600 --> 01:02:09,000
- Kay, tengo que decirte algo.
- Oh...
1176
01:02:26,700 --> 01:02:28,740
Bien, profesora, �c�mo me ves?
1177
01:02:32,380 --> 01:02:34,620
Pero no puedes hablar en serio, Matt.
1178
01:02:34,620 --> 01:02:36,650
Empiezo a pensar que no sabes
qu� quieres.
1179
01:02:36,860 --> 01:02:38,860
No soy un ni�o, s� lo que quiero.
1180
01:02:39,060 --> 01:02:40,060
Pero no te conviene.
1181
01:02:40,760 --> 01:02:43,980
Pertenece a otro mundo,
como mezclar champa�a y agua.
1182
01:02:44,160 --> 01:02:46,630
Las burbujas mueren y lo que
queda es plano y sin sabor.
1183
01:02:46,730 --> 01:02:48,460
T� y Evelyn no ten�is nada en com�n.
1184
01:02:49,060 --> 01:02:50,650
Claro que s�, estamos enamorados.
1185
01:02:50,660 --> 01:02:52,120
Tonter�as, hablas como un colegial.
1186
01:02:52,220 --> 01:02:54,060
S�, lo s� y me voy a casar
con una maestra.
1187
01:02:54,150 --> 01:02:56,760
Oye, Kay, dejemos ya esta
charla y vayamos a los hechos.
1188
01:02:56,870 --> 01:03:00,060
Me voy a casar con Evelyn, porque la amo.
Se acab�, Kate.
1189
01:03:00,070 --> 01:03:02,570
- Lo dices en serio, �no?
- S�.
1190
01:03:05,830 --> 01:03:09,060
Pues yo espero no discutir si
te digo que no me rendir�.
1191
01:03:09,420 --> 01:03:10,740
Pues deber�as.
1192
01:03:10,800 --> 01:03:14,300
Cobra siempre tus fichas cuando empieces
a perder, solo los tontos juegan al rev�s.
1193
01:03:14,470 --> 01:03:18,680
Jam�s pens� que una maestra de escuela
ser�a la que al final ganar�a a la casa.
1194
01:03:19,110 --> 01:03:23,580
Bueno, tambi�n podr�a empacar mis maletas
y dirigirme a terrenos de caza m�s felices.
1195
01:03:23,700 --> 01:03:25,700
Creo que ser� mejor
si me voy esta noche.
1196
01:03:25,900 --> 01:03:28,360
Eso es m�s sensato, Kay.
Gracias.
1197
01:03:45,190 --> 01:03:46,420
�Hola, Braddock!
1198
01:03:48,060 --> 01:03:49,240
�Sorprendido, Braddock?
1199
01:03:49,430 --> 01:03:51,360
S�... �qu� es esto, el partido de vuelta?
1200
01:03:51,410 --> 01:03:53,120
No llevamos peleas a pu�etazos en mente.
1201
01:03:53,170 --> 01:03:56,870
- Tan solo hablar.
- �Hablar, eh? Bien, pasad.
1202
01:04:01,350 --> 01:04:02,750
Sentaos.
1203
01:04:04,390 --> 01:04:05,490
�Tienes noticias de Reno?
1204
01:04:05,650 --> 01:04:07,070
- No, �por qu�?
- Ver�s...
1205
01:04:07,120 --> 01:04:10,530
Lo que te dije, Matt... a�n
queremos comprarte el garito.
1206
01:04:10,630 --> 01:04:14,060
Pero parece que alguno de los chicos
se puso algo temperamental anoche...
1207
01:04:14,520 --> 01:04:15,740
llevaron al gerente al hospital.
1208
01:04:15,760 --> 01:04:18,420
Nada serio, pero supongo que por
eso no has tenido noticias de �l.
1209
01:04:19,270 --> 01:04:20,580
Tranquilo, hombre...
1210
01:04:20,990 --> 01:04:23,030
nosotros nos encargamos de
la factura del hospital.
1211
01:04:23,030 --> 01:04:25,270
Todo era una cuesti�n de negocios.
1212
01:04:25,270 --> 01:04:27,270
Digamos... negociaciones preliminares.
1213
01:04:27,270 --> 01:04:30,470
Matt, pensamos que un buen tipo como t�
no tiene lugar en el mundo del juego.
1214
01:04:30,710 --> 01:04:33,140
Se te ve muy caballero, as�
que te lo queremos comprar.
1215
01:04:33,620 --> 01:04:36,020
S�, ya entiendo... y tal vez tengas raz�n.
1216
01:04:36,170 --> 01:04:38,710
�Quieres decir que hay trato?
El precio es el mismo.
1217
01:04:38,710 --> 01:04:40,280
S� chicos, har� un trato.
1218
01:04:40,380 --> 01:04:42,310
Igualmente ya lo dejaba, me voy a casar.
1219
01:04:42,310 --> 01:04:44,460
�Casado? Amigo, entonces
has acabado con el juego.
1220
01:04:44,570 --> 01:04:45,670
Ya lo creo.
1221
01:04:45,700 --> 01:04:46,950
Aqu� est� la pasta.
1222
01:04:46,950 --> 01:04:49,570
- Vaya...
- 90 de los grandes, en efectivo.
1223
01:04:49,620 --> 01:04:52,070
S�, firma esto antes que
cambies de opini�n.
1224
01:04:53,430 --> 01:04:55,910
Adelante.
1225
01:04:57,030 --> 01:04:59,590
�Oh, hola!
1226
01:05:01,510 --> 01:05:03,070
Acabo de recordar mis modales de tenis,
1227
01:05:03,830 --> 01:05:06,300
as� que salto la red para
felicitar al ganador.
1228
01:05:06,520 --> 01:05:09,570
Gracias, lo hace con bastante
gracia tambi�n, podr�a a�adir.
1229
01:05:09,970 --> 01:05:12,060
Tantos se golpean el dedo
del pie y caen de bruces.
1230
01:05:12,760 --> 01:05:14,990
Espero que usted no lo haga...
o no lo haya hecho.
1231
01:05:15,460 --> 01:05:18,420
�Le importar�a ampliar eso un poco?
1232
01:05:18,550 --> 01:05:21,520
Bueno, despu�s de todo, querida,
puede ser una maestra psic�loga...
1233
01:05:21,590 --> 01:05:24,370
pero su experiencia se ha
limitado a los ni�os, �no?
1234
01:05:24,870 --> 01:05:27,460
Bueno, ya se ha dicho que los
hombres son solo ni�os peque�os.
1235
01:05:27,780 --> 01:05:30,790
�Vaya novedad! Intentar� no olvidarme.
1236
01:05:30,790 --> 01:05:33,170
Sin embargo, Matt ha crecido
bastante ahora,
1237
01:05:33,220 --> 01:05:36,360
as� que creo que puedo perdonarle sus...
errores infantiles.
1238
01:05:37,910 --> 01:05:39,970
Tiene un toque delicado, se�orita.
1239
01:05:40,070 --> 01:05:42,360
Apenas sent� donde me apu�alaron.
1240
01:05:42,870 --> 01:05:45,830
Bueno, me gustar�a decir
que gan� la mejor chica.
1241
01:05:45,830 --> 01:05:47,510
Pero ser�a tan mentirosa, �no, querida?
1242
01:05:48,320 --> 01:05:51,070
Bueno, no se preocupe por eso, querida.
1243
01:05:51,190 --> 01:05:53,060
Cubre tantas otras carencias.
1244
01:05:54,060 --> 01:05:57,270
Y ahora si me disculpa, tengo asuntos
realmente importantes que atender.
1245
01:06:06,630 --> 01:06:08,190
Bueno, ya es la �ltima.
1246
01:06:08,490 --> 01:06:11,070
M�s le vale, o la se�ora tendr�
que correr junto al taxi.
1247
01:06:14,790 --> 01:06:17,190
Bueno, �el safari est� listo para partir?
1248
01:06:17,200 --> 01:06:18,710
No s� qu� decir.
1249
01:06:18,770 --> 01:06:19,770
Excepto adi�s.
1250
01:06:19,880 --> 01:06:21,080
Ni siquiera lo digas, muchacho.
1251
01:06:21,840 --> 01:06:23,520
Es una palabra
que una mujer no quiere o�r.
1252
01:06:23,550 --> 01:06:24,240
Oye...
1253
01:06:24,340 --> 01:06:26,340
No, no... que sea alegre.
1254
01:07:12,240 --> 01:07:15,390
Bueno, limpi� muchos temas
pendientes mientras estabas arriba.
1255
01:07:15,440 --> 01:07:16,070
�De veras?
1256
01:07:16,080 --> 01:07:16,870
S�, Kay se ha ido.
1257
01:07:17,080 --> 01:07:19,280
Se lo ha tomado bien al decirle
que estaba enamorado de ti.
1258
01:07:19,280 --> 01:07:22,390
Y he cedido mi garito de juego...
quiero decir de negocios.
1259
01:07:22,480 --> 01:07:25,080
Por un precio bastante bueno.
Todo en una noche.
1260
01:07:26,180 --> 01:07:28,330
Supuse que no querr�as a tu
marido siendo un jugador.
1261
01:07:28,350 --> 01:07:30,400
No te preocupes, �l ya nunca lo ser�.
1262
01:07:30,400 --> 01:07:33,550
Bueno, lleg� el momento, Sr. Braddock,
de decirle que ha sido grandioso.
1263
01:07:34,000 --> 01:07:36,600
�Se�or Braddock...? �qu� ha sido genial?
1264
01:07:38,640 --> 01:07:40,800
Oh, no lo entiendo, �qu� es esto?
�Una broma?
1265
01:07:40,880 --> 01:07:41,380
Pens� que...
1266
01:07:41,470 --> 01:07:43,580
Por supuesto... pens� muchas cosas.
1267
01:07:43,680 --> 01:07:46,280
�Y sabe por qu�? Porque no es usted
muy brillante, se�or Braddock,
1268
01:07:46,460 --> 01:07:48,110
porque cree que conoce bien a las mujeres.
1269
01:07:48,130 --> 01:07:51,510
Bien, pues no puede manejarlas como esas
damas de cart�n en una baraja de cartas.
1270
01:07:51,580 --> 01:07:54,320
Incluso cuando baraja con trampas,
como solo usted sabe.
1271
01:07:54,700 --> 01:07:56,120
�Entonces no eras sincera?
1272
01:07:56,320 --> 01:08:00,070
Vaya... curiosas palabras
viniendo de usted.
1273
01:08:00,240 --> 01:08:02,910
Claro que no era sincera, tal y
como tan acertadamente se�ala.
1274
01:08:03,600 --> 01:08:04,600
Me dej� en rid�culo...
1275
01:08:04,790 --> 01:08:07,450
y ahora que tengo incluso a la banca...
me voy.
1276
01:08:09,280 --> 01:08:11,680
As� que si me disculpa, ese es el taxi.
1277
01:08:15,920 --> 01:08:17,070
Adi�s, se�or Braddock...
1278
01:08:17,480 --> 01:08:21,910
y espero que le sirva de consuelo saber que
aprendi� la lecci�n de la maestra del a�o.
1279
01:08:45,200 --> 01:08:48,560
- �Papi!
- Lo siento, no quise despertarte.
1280
01:08:55,520 --> 01:08:56,520
Buenas noches, cielo.
1281
01:08:57,600 --> 01:08:59,070
�Papi algo anda mal? Act�as raro.
1282
01:08:59,500 --> 01:09:02,670
No, no... no pasa nada.
Y ahora vete a dormir.
1283
01:09:02,680 --> 01:09:06,620
No puedes enga�arme, algo pasa...
me doy cuenta.
1284
01:09:06,720 --> 01:09:09,710
Est� bien, tambi�n podr�a dec�rtelo
ahora y terminar de una vez.
1285
01:09:10,490 --> 01:09:12,080
La se�orita Warren se ha ido.
1286
01:09:12,180 --> 01:09:14,560
�Ido? �Ad�nde?
1287
01:09:14,560 --> 01:09:18,090
De vuelta a casa, supongo.
En todo caso, se ha ido para siempre.
1288
01:09:18,190 --> 01:09:20,000
�Por qu�, hice algo mal?
1289
01:09:20,330 --> 01:09:24,700
Solo una... la misma que hice yo.
La cre�mos.
1290
01:09:25,690 --> 01:09:27,640
Te lo explicar� todo en otro momento.
1291
01:09:27,740 --> 01:09:30,460
T� y yo tenemos planes que discutir...
nos vamos a ir de viaje.
1292
01:09:30,830 --> 01:09:31,530
�Un viaje?
1293
01:09:31,690 --> 01:09:34,980
As� es, vamos a subirnos a un gran
bote e ir a alg�n lugar emocionante.
1294
01:09:35,210 --> 01:09:38,290
Tal vez Honolulu, tal vez daremos la
vuelta al mundo solo nosotros dos.
1295
01:09:38,650 --> 01:09:41,240
Tu y yo juntos de ahora en
adelante, siempre juntos.
1296
01:09:42,570 --> 01:09:44,220
Eso ser� maravilloso pap�.
1297
01:09:44,320 --> 01:09:46,760
Oh no no te preocupes,
vamos a pasarlo muy bien.
1298
01:09:47,130 --> 01:09:50,220
Oye, tengo que ir a Reno ma�ana,
y ocuparme de algunos asuntos...
1299
01:09:50,260 --> 01:09:52,680
tan pronto como regrese despegaremos,
�vale?
1300
01:09:53,610 --> 01:09:55,120
Vale.
1301
01:09:56,080 --> 01:09:58,860
Nos cuidaremos bien el uno del otro.
1302
01:09:59,700 --> 01:10:01,200
Cuenta con ello.
1303
01:10:03,170 --> 01:10:06,170
No llores.
1304
01:10:08,940 --> 01:10:10,970
Buenas noches.
1305
01:10:10,970 --> 01:10:12,930
Buenas noches, papi.
1306
01:10:19,370 --> 01:10:20,610
Buenas noches, cari�o.
1307
01:10:28,890 --> 01:10:32,540
Y eso, en unos escuetos cap�tulos es
la historia de mis peque�as vacaciones,
1308
01:10:33,290 --> 01:10:37,680
esos d�as despreocupados en Carmel
cuando no ten�a nada en mente salvo caos.
1309
01:10:37,720 --> 01:10:38,960
Pero cr�eme, me desquit� de �l.
1310
01:10:39,130 --> 01:10:40,170
�Pero ya eres feliz ahora?
1311
01:10:40,240 --> 01:10:41,400
Pues claro que s�.
1312
01:10:41,450 --> 01:10:45,740
Mira, poner a ese jugador barato en su lugar
para mi val�a m�s de 7000 d�lares.
1313
01:10:45,770 --> 01:10:48,460
M�s bien un pobre sustituto
del amor dir�a yo.
1314
01:10:48,960 --> 01:10:50,080
�Amor?
1315
01:10:50,400 --> 01:10:51,840
�Qui�n dijo nada de amor?
1316
01:10:52,240 --> 01:10:53,850
T� no.
1317
01:10:53,850 --> 01:10:58,360
Pero es bastante obvio que la tierna emoci�n
te est� dificultando digerir tu almuerzo.
1318
01:10:58,810 --> 01:11:01,880
Tonter�as. �Por qu� piensas ni por
un segundo que yo podr�a amar a...?
1319
01:11:01,980 --> 01:11:02,570
...a ese hombre.
1320
01:11:02,570 --> 01:11:06,080
Y por lo que intuyo, todo un hombre.
�Cierto?
1321
01:11:07,450 --> 01:11:10,090
Bueno yo... Oh, disc�lpame.
1322
01:11:13,530 --> 01:11:17,240
�Hola? S�, al habla Evelyn Warren.
1323
01:11:17,450 --> 01:11:21,050
�Carmel? Est� bien operadora, p�semelo.
1324
01:11:21,050 --> 01:11:25,370
�Hola? Hola, Marie.
1325
01:11:25,370 --> 01:11:29,610
�C�mo? �Diane escapado!
�Pero por qu�?
1326
01:11:29,610 --> 01:11:31,090
Bueno, �pero y eso?
1327
01:11:31,130 --> 01:11:33,990
Anoche despu�s de acostarla,
empac� su bolso y se escap�.
1328
01:11:34,890 --> 01:11:36,890
No lo supe hasta esta ma�ana.
1329
01:11:36,890 --> 01:11:38,900
Dej� una nota diciendo que se iba.
1330
01:11:39,090 --> 01:11:40,760
Esto... Se lo leer� para usted.
1331
01:11:41,760 --> 01:11:43,080
"Querido papi:
1332
01:11:43,830 --> 01:11:45,580
Espero que me perdones
por irme de casa.
1333
01:11:45,760 --> 01:11:48,250
He decidido irme,
1334
01:11:48,250 --> 01:11:51,560
tom� los 18 d�lares y 21 centavos que
ten�a ahorrados en la huchita...
1335
01:11:51,930 --> 01:11:54,440
y me voy a otra ciudad
para ser maestra.
1336
01:11:54,790 --> 01:11:56,590
Espero que ser�s muy feliz.
1337
01:11:56,900 --> 01:11:59,370
Te sigo queriendo, papi.
Tu hija, Diane."
1338
01:12:01,730 --> 01:12:04,090
Oh, pobre ni�a tonta... es rid�culo.
1339
01:12:04,090 --> 01:12:06,200
�Por qu� me llamas, d�nde est� el padre?
1340
01:12:06,300 --> 01:12:10,010
No s�, no s�... se fue y no
lo encuentro por ning�n lado.
1341
01:12:10,010 --> 01:12:14,040
Oh, mademoiselle, por favor...
venga aqu� y ay�deme r�pido.
1342
01:12:14,080 --> 01:12:15,490
Me estoy volviendo loca.
1343
01:12:15,900 --> 01:12:18,080
�Lo notificaste a la polic�a estatal?
Bien.
1344
01:12:18,290 --> 01:12:20,760
Marie, t� mant�n la calma,
estar� all� en 2 horas.
1345
01:12:21,380 --> 01:12:22,880
Coger� el pr�ximo vuelo. De acuerdo.
1346
01:12:23,080 --> 01:12:25,800
Se�ora Howell, �me llevar� al aeropuerto?
Tengo que llegar a Carmel.
1347
01:12:26,410 --> 01:12:30,850
Diana se ha escapado y ese in�til de su
padre se ha escapado con su ego desinflado.
1348
01:12:31,080 --> 01:12:32,070
Claro, querida...
1349
01:12:42,350 --> 01:12:43,450
�Sabemos ya algo, Marie?
1350
01:12:43,550 --> 01:12:45,860
Qu� va, nada. �Qu� hacemos?
1351
01:12:45,860 --> 01:12:47,400
�Qu� har� su padre cuando llegue aqu�?
1352
01:12:47,490 --> 01:12:48,330
�Pudiste dar con �l?
1353
01:12:48,330 --> 01:12:50,010
S�, estaba como una moto.
1354
01:12:50,020 --> 01:12:53,290
Se me hace imposible creer que Diane
decida dejar a su gente sin m�s.
1355
01:12:53,350 --> 01:12:55,290
Es porque la quiere que decide huir...
1356
01:12:55,350 --> 01:12:56,970
tal como dice en la nota.
1357
01:12:56,980 --> 01:12:59,060
Me siento fatal por esto Marie,
es mi culpa y...
1358
01:12:59,060 --> 01:13:02,370
al menos podr�a haber explicado
las cosas a ella antes de irme.
1359
01:13:02,660 --> 01:13:05,070
�Qu� cosas madeimoselle?
1360
01:13:05,120 --> 01:13:06,940
Ahora ya no importa.
1361
01:13:11,940 --> 01:13:13,090
�Marie, Marie!
1362
01:13:14,210 --> 01:13:15,470
Matt, menos mal que viniste.
1363
01:13:15,500 --> 01:13:17,000
- �Se sabe algo?
- No, Matt.
1364
01:13:17,040 --> 01:13:18,000
�Han mirado toda la zona?
1365
01:13:18,050 --> 01:13:20,740
Han mirado todos sitios,
como ya te dije por tel�fono.
1366
01:13:20,740 --> 01:13:23,170
No lo entiendo,
jam�s antes hizo esto.
1367
01:13:23,230 --> 01:13:24,820
Quiz�s tampoco antes se sinti� as�.
1368
01:13:24,820 --> 01:13:26,850
- D�jame ver esa nota.
- Ten.
1369
01:13:28,060 --> 01:13:29,360
Tengo que hacer algo.
1370
01:13:29,460 --> 01:13:32,100
Calma... Nada puedes hacer por ahora.
1371
01:13:32,180 --> 01:13:34,330
Solo esperar a tener
noticias de la polic�a.
1372
01:13:34,390 --> 01:13:35,370
�Qui�n hay en la terraza?
1373
01:13:35,390 --> 01:13:36,870
Oh, lo olvid�, Madeimoselle Warren...
1374
01:13:37,290 --> 01:13:39,050
cuando no pude dar contigo,
la llam� a ella.
1375
01:13:43,150 --> 01:13:45,590
De no haber sido una est�pida ego�sta,
esto no hubiera pasado.
1376
01:13:45,670 --> 01:13:46,980
�Te atreves a llamarme ego�sta?
1377
01:13:46,980 --> 01:13:48,580
�Y qu� clase de padre eres t�?
1378
01:13:48,580 --> 01:13:50,850
Dejando a tu hija para
huir y lamer tus heridas.
1379
01:13:50,990 --> 01:13:52,310
Yo hu�, mira qu� bien.
1380
01:13:52,380 --> 01:13:54,020
Solo t� la llevaste a ese
golpe y hu�da.
1381
01:13:54,020 --> 01:13:56,100
Mi �nico lamento es
no haber golpeado lo bastante.
1382
01:13:56,600 --> 01:13:58,320
Odiar�a estar por ah� cuando lo hagas.
1383
01:13:58,980 --> 01:14:01,330
Tranquilo, Sr. Braddock,
nunca tendr� la oportunidad.
1384
01:14:01,860 --> 01:14:03,380
Bien, al menos ya puedo agradecer algo.
1385
01:14:03,380 --> 01:14:04,260
�Qu� te trajo de vuelta?
1386
01:14:04,260 --> 01:14:06,340
�Nena, va a funcionar!
1387
01:14:06,340 --> 01:14:07,300
Todo est� yendo bien.
1388
01:14:07,300 --> 01:14:08,950
Ya pelean como si estuvieran casados.
1389
01:14:09,000 --> 01:14:10,950
- �Est�s segura, Marie?
- �Pues claro que s�!
1390
01:14:10,990 --> 01:14:13,200
Vamos, pillemos asientos en primera fila.
1391
01:14:13,430 --> 01:14:14,830
Vamos, Nancy.
1392
01:14:14,900 --> 01:14:16,660
...as� que tu dignidad es magullada,
1393
01:14:17,100 --> 01:14:18,200
y decides desquitarte.
1394
01:14:18,230 --> 01:14:20,510
Lo que te habr�s re�do, pill�ndome de ti.
1395
01:14:20,650 --> 01:14:23,610
�Llamas a eso amor?
No tienes ni idea de qu� es eso.
1396
01:14:23,700 --> 01:14:26,210
Tan solo comprabas una madre para Diane.
1397
01:14:26,360 --> 01:14:27,950
Mira, maestra de escuela...
1398
01:14:29,000 --> 01:14:31,890
te dir� algunas cosas del amor
que quiz�s te apliques llegado el caso.
1399
01:14:31,900 --> 01:14:32,900
�Suelta, Matt!
1400
01:14:33,010 --> 01:14:35,090
No hasta que te de una dosis de verdad.
1401
01:14:35,140 --> 01:14:37,050
No s� de donde sacas tus
nociones del amor...
1402
01:14:37,090 --> 01:14:38,940
pero lo piensas,
en vez de ceder ante ello.
1403
01:14:38,950 --> 01:14:42,270
Lo haces trocitos, como el amor de pap�,
el amor joven, el amor de madre...
1404
01:14:42,500 --> 01:14:44,840
como si fueran todas marcas
diferentes del mismo art�culo.
1405
01:14:44,890 --> 01:14:46,940
Tienes miedo de un hombre que
no te quiera por ti misma.
1406
01:14:46,960 --> 01:14:49,060
�T� crees que yo solo quiero
una madre para Diane?
1407
01:14:49,060 --> 01:14:51,900
�Qu� hombre no querr�a a la mujer que
le gusta como madre de sus hijos?
1408
01:14:52,000 --> 01:14:55,090
Es algo de lo que estar orgulloso,
de compartir y respetar.
1409
01:14:55,460 --> 01:14:57,490
Recu�rdalo la pr�xima vez
que tropieces con ello.
1410
01:14:57,740 --> 01:15:01,090
La pr�xima vez no tropieces con la cabeza,
hazlo con el coraz�n.
1411
01:15:02,100 --> 01:15:03,860
No s� qu� hago aqu� parloteando...
1412
01:15:04,460 --> 01:15:06,210
tengo que encontrar a Diane.
1413
01:15:07,220 --> 01:15:10,450
�Papi no te vayas, no te has
reconciliado con la Srta. Warren!
1414
01:15:10,680 --> 01:15:12,590
Ups...
1415
01:15:14,420 --> 01:15:15,420
�Diane! Oh, cielo...
1416
01:15:17,190 --> 01:15:18,690
�Est�s bien? �De verdad?
1417
01:15:18,750 --> 01:15:19,390
�Pues claro!
1418
01:15:19,750 --> 01:15:21,850
Cielo, �pero d�nde sales?
1419
01:15:21,890 --> 01:15:22,980
Del armario de la cocina.
1420
01:15:23,070 --> 01:15:25,070
- �Qu�?
- �C�mo?
1421
01:15:25,300 --> 01:15:29,540
Bien, Sr. Braddock... supongo que otro
de sus trucos de cartas.
1422
01:15:29,940 --> 01:15:32,090
Un poco bajo traerme hasta aqu�, �no?
1423
01:15:32,290 --> 01:15:34,270
�Yo? Despu�s de lo que me hiciste.
Est�s fatal.
1424
01:15:34,350 --> 01:15:35,640
- �Pap�!
- Por favor...
1425
01:15:35,780 --> 01:15:37,100
...solo fue mi peque�o truco.
1426
01:15:37,380 --> 01:15:41,100
No pod�a ver a dos adultos enamorados
hacer el rid�culo.
1427
01:15:41,850 --> 01:15:44,260
Madeimoselle, yo sab�a que
no volver�a por Matt...
1428
01:15:44,300 --> 01:15:46,100
y sab�a que Matt no volver�a por usted.
1429
01:15:46,550 --> 01:15:49,000
Pero sab�a que los dos vendr�an por Diane.
1430
01:15:49,030 --> 01:15:51,940
Ya empieza a molestarme veros a
los dos discutir todo el tiempo.
1431
01:15:51,950 --> 01:15:52,950
�A ti te molesta?
1432
01:15:53,000 --> 01:15:55,700
�No entiendes que este truquito
podr�a asustar de muerte a un hombre?
1433
01:15:55,710 --> 01:15:57,950
- Porque soy bueno...
- �Papi, quieres a la Srta. Warren?
1434
01:15:58,110 --> 01:15:59,110
Pues claro, pero...
1435
01:15:59,120 --> 01:16:01,660
Bien, �y no quiere que yo
sea feliz Srta. Warren?
1436
01:16:01,680 --> 01:16:02,280
S�.
1437
01:16:02,510 --> 01:16:04,910
Pues entonces os declaro
mi mami y papi.
1438
01:16:04,960 --> 01:16:06,940
Besaos.
1439
01:16:11,550 --> 01:16:14,100
Los padres son terribles ni�os...�no?
1440
01:16:19,840 --> 01:16:21,240
FIN
1441
01:16:22,200 --> 01:16:28,690
Subt�tulos creados por Felipemarlou
para www.noirestyle.org
118689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.