All language subtitles for The Lady Pays Off 1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,740 --> 00:00:14,990 "LA DAMA PAGA LA DEUDA" 2 00:01:12,130 --> 00:01:14,590 Y es aqu� hoy durante la presentaci�n anual de sus premios, 3 00:01:14,600 --> 00:01:18,178 donde la fundaci�n nacional de educadores encuentra su particular deleite. 4 00:01:18,337 --> 00:01:19,928 El educador a quien honramos es... 5 00:01:20,210 --> 00:01:25,777 una mujer joven en a�os, y maestra en la gran tradici�n. 6 00:01:25,778 --> 00:01:27,800 El nombre de Evelyn Warren simboliza... 7 00:01:27,850 --> 00:01:31,080 la mayor contribuci�n de la d�cada a m�todos de ense�anza a ni�os... 8 00:01:31,090 --> 00:01:34,770 en ese cr�tico grupo de edad que hay entre los 7 y 12 a�os. 9 00:01:35,029 --> 00:01:39,270 Un periodo en donde el desarrollo del car�cter del ni�o exige m�s que un maestro. 10 00:01:39,390 --> 00:01:43,890 Exige tanto en la teor�a como en la pr�ctica... una madre. 11 00:01:44,180 --> 00:01:46,578 Y es en este rol de madre fuera de casa... 12 00:01:46,579 --> 00:01:49,530 donde Evelyn Walsh Warren se distingui�... 13 00:01:49,580 --> 00:01:53,020 superando a todos los dem�s en su campo. 14 00:01:53,021 --> 00:01:55,020 �Evelyn! 15 00:01:57,940 --> 00:02:01,371 No sin orgullo les recuerdo el gran tributo rendido recientemente. 16 00:02:01,461 --> 00:02:04,990 Su imagen en la portada de una de nuestras principales revistas nacionales: 17 00:02:05,590 --> 00:02:06,570 "Time". 18 00:02:07,571 --> 00:02:09,371 S�, una naci�n agradecida la conoce hoy... 19 00:02:09,471 --> 00:02:11,731 no solo como maestra, sino como madre universal. 20 00:02:12,340 --> 00:02:14,980 Citar� de la portada de Time: 21 00:02:14,981 --> 00:02:18,092 Donde la madre falla, el maestro debe triunfar. 22 00:02:18,792 --> 00:02:21,372 A pesar de que te proclame como madre universal... 23 00:02:21,621 --> 00:02:23,700 con tu conocimiento de los ni�os Evelyn, 24 00:02:23,701 --> 00:02:25,701 y mi formaci�n acad�mica, 25 00:02:25,702 --> 00:02:29,340 podr�amos criar una familia de promesas intelectuales. 26 00:02:29,400 --> 00:02:31,941 Porque s�, querida... esta es una propuesta. 27 00:02:32,082 --> 00:02:34,673 ...futuras generaciones de madres podr�n mirar hacia atr�s... 28 00:02:34,693 --> 00:02:37,000 y se�alar con orgullo a usted, Srta. Warren. 29 00:02:38,010 --> 00:02:40,800 ...s�, s� que no es rom�ntico, pero... 30 00:02:40,902 --> 00:02:42,821 bueno, soy un hombre rico con solo tres ni�os. 31 00:02:43,813 --> 00:02:46,293 Te quiero como esposa m�a y los ni�os te quieren como madre. 32 00:02:47,062 --> 00:02:50,183 �Qu� te parece? �Podemos cerrar el trato? 33 00:02:51,303 --> 00:02:55,173 ...compartiremos la c�moda sensaci�n de que sus hijos est�n en manos de... 34 00:02:55,383 --> 00:02:56,383 no solo un excelente... 35 00:02:56,693 --> 00:02:58,514 Oh, vamos, c�sate conmigo... 36 00:02:58,823 --> 00:03:00,184 �Soy tan dif�cil de aceptar? 37 00:03:00,374 --> 00:03:02,574 Lo digo en serio, eres la �nica mujer que he conocido... 38 00:03:02,663 --> 00:03:04,734 igual que mi madre. 39 00:03:10,655 --> 00:03:12,854 �Pero qu� tienes...? El premio, querida, el premio... 40 00:03:13,985 --> 00:03:15,974 En nombre de la fundaci�n nacional de educadores... 41 00:03:15,984 --> 00:03:18,705 nuestro premio para usted... como maestra del a�o. 42 00:03:21,944 --> 00:03:22,944 Y ahora, se�orita Warren, 43 00:03:22,985 --> 00:03:24,575 �les dar�a a las madres aqu� presentes... 44 00:03:24,639 --> 00:03:27,175 ...algunas peque�as perlas de sabidur�a para llevarse a casa? 45 00:03:27,624 --> 00:03:30,024 - �Sabidur�a? - S�, un consejo. 46 00:03:30,025 --> 00:03:32,675 �Qu� cree que la mujer de hoy necesita m�s... 47 00:03:32,700 --> 00:03:35,250 ...para poder hacer frente a los problemas de la maternidad? 48 00:03:35,286 --> 00:03:37,240 Una botella de whisky y un psiquiatra. 49 00:03:40,425 --> 00:03:44,185 Evelyn, la verdad...�c�mo pudiste? 50 00:03:44,186 --> 00:03:47,240 Pues no s�...solo era uno de esos impulsos locos supongo, 51 00:03:47,260 --> 00:03:51,976 como cuando me gusta querer gritar fuego en medio del serm�n del ministro. 52 00:03:52,026 --> 00:03:55,730 Pero no te desagradan los ni�os, tan solo no pudiste lograrlo. 53 00:03:55,866 --> 00:03:58,000 No, no es eso. Es solo que... 54 00:03:58,030 --> 00:03:59,705 Bueno, no soy la madre universal. 55 00:03:59,706 --> 00:04:02,897 Solo soy una mujer, y una maldita infeliz en eso. 56 00:04:02,987 --> 00:04:03,700 No, no, Evelyn... 57 00:04:03,750 --> 00:04:07,097 no puedes decir que no has tenido tu parte de rom�nticas oportunidades. 58 00:04:07,227 --> 00:04:08,905 Desde que has estado aqu� en Howell, 59 00:04:08,907 --> 00:04:12,037 algunos de los hombres m�s elegibles en Pasadena se ha interesado por ti. 60 00:04:12,107 --> 00:04:14,377 Entonces hay algo mal con las reglas de elegibilidad. 61 00:04:14,640 --> 00:04:16,800 Quiz�s necesitamos una especie de t�ctica ofensiva... 62 00:04:16,850 --> 00:04:19,177 menos juego defensivo y m�s pases. 63 00:04:19,458 --> 00:04:20,888 Evelyn, por favor... 64 00:04:20,938 --> 00:04:21,598 Lo digo en serio. 65 00:04:21,627 --> 00:04:24,600 Los hombres desconf�an instintivamente de m�, solo por ser profesora. 66 00:04:24,650 --> 00:04:27,658 Me respetan, s�, �pero qui�n quiere ser respetado? 67 00:04:27,828 --> 00:04:31,308 Bueno, quiz�s no sea siempre culpa de los hombres, querida. 68 00:04:31,309 --> 00:04:32,479 No, supongo que no, 69 00:04:32,509 --> 00:04:35,609 pero ense�ar es m�s una parte de mi maquillaje que mi l�piz de labios. 70 00:04:36,028 --> 00:04:37,819 Y no tan efectivo me temo. 71 00:04:37,899 --> 00:04:40,279 Y el hombre quiere una mujer que escuche, no conferenciante. 72 00:04:40,289 --> 00:04:41,179 Exactamente. 73 00:04:41,189 --> 00:04:44,830 Mi �ltima cita me trajo un volumen de sonetos de amor digamos, picantes... 74 00:04:44,880 --> 00:04:47,520 y me encontr� a m� misma compar�ndolos con los de Shakespeare. 75 00:04:47,549 --> 00:04:48,960 Tambi�n me encuentro sola, 76 00:04:49,040 --> 00:04:51,959 pero el hombre, claro, ten�a algo m�s terrenal en mente. 77 00:04:52,160 --> 00:04:54,460 Bueno, no puedes descartar tu "bagaje" por completo. 78 00:04:54,840 --> 00:04:56,380 Despu�s de todo tu padre era profesor, 79 00:04:56,390 --> 00:04:58,460 y tu madre era maestra cuando ella se cas� con �l. 80 00:04:58,500 --> 00:05:00,869 Lo convierte en un condicionamiento bastante acad�mico. 81 00:05:00,980 --> 00:05:04,181 Acad�mico no es la palabra, un claustro es lo m�s parecido. 82 00:05:04,430 --> 00:05:07,570 En el baile de la universidad los chicos me ten�an a 3 pies de distancia... 83 00:05:07,590 --> 00:05:10,290 por temor a que el profesor los suspendiese en primer grado. 84 00:05:10,350 --> 00:05:13,101 Sol�a afectarlos como esa se�al que sabemos tan bien: 85 00:05:13,710 --> 00:05:15,491 "Silencio, esta es una biblioteca." 86 00:05:16,381 --> 00:05:19,181 No me preocupar�a si fuera t�, querida, tienes tanto a�n por delante... 87 00:05:19,381 --> 00:05:20,349 �Ah s�? 88 00:05:20,350 --> 00:05:21,949 �C�mo ser�... m�s de lo mismo? 89 00:05:21,951 --> 00:05:24,391 Evelyn vas cargada de trabajo, suerte que la escuela termin�. 90 00:05:24,441 --> 00:05:25,481 �Ad�nde vas de vacaciones? 91 00:05:25,552 --> 00:05:28,681 Oh, pues no s�, pens� solo en coger mi coche y conducir. 92 00:05:29,390 --> 00:05:30,892 Creo que ir� hacia el norte... 93 00:05:30,991 --> 00:05:33,470 al norte California... tal vez Nevada. 94 00:05:33,471 --> 00:05:36,462 Hasta donde pueda encontrar un lugar donde olvidar que soy maestra. 95 00:05:36,702 --> 00:05:38,670 Olvidar lo suficiente... qui�n sabe. 96 00:05:39,040 --> 00:05:42,090 Nevada... tengo un sobrino que ense�a en una universidad cerca de Reno, 97 00:05:42,100 --> 00:05:44,193 podr�a presentarte mucha gente interesante. 98 00:05:44,292 --> 00:05:47,872 - �Es �l elegible? - Definitivamente, de t�ctica ofensiva. 99 00:05:47,872 --> 00:05:50,090 Le escribir� que vienes, que te acoja bajo su tutela. 100 00:05:50,142 --> 00:05:51,300 Pasar�is un buen rato. 101 00:05:51,450 --> 00:05:52,800 Gracias. 102 00:05:52,832 --> 00:05:56,183 Oh, se�ora Howell, solo con que no me tratase como a una madre... 103 00:05:57,472 --> 00:05:58,473 �T�ctica ofensiva? 104 00:05:59,673 --> 00:06:00,991 �Oh no Ronald, por favor! 105 00:06:02,594 --> 00:06:04,351 �No te gusta? 106 00:06:04,583 --> 00:06:06,863 No s�, nunca hab�a luchado contra un pulpo antes. 107 00:06:06,873 --> 00:06:09,220 Bien, tan solo segu�a instrucciones de la t�a Bessie. 108 00:06:09,392 --> 00:06:10,992 Ella me pidi� de que lo pasaras bien. 109 00:06:10,992 --> 00:06:13,964 Lo s�, pero no podemos empezar con algo m�s... abstracto. 110 00:06:15,044 --> 00:06:17,793 Claro... podemos hablar sobre mi trabajo en la universidad, 111 00:06:17,794 --> 00:06:19,944 llevo un seminario avanzado de matem�ticas. 112 00:06:19,994 --> 00:06:21,194 S�... ya me lo has contado. 113 00:06:21,264 --> 00:06:23,632 Por favor Ronald, �no podemos ir a alg�n lugar y bailar? 114 00:06:23,633 --> 00:06:26,180 El otro d�a desarroll� una ecuaci�n en mec�nica cu�ntica... 115 00:06:26,200 --> 00:06:27,585 que casi era hasta sexy. 116 00:06:27,595 --> 00:06:28,690 Si me disculpas la palabra. 117 00:06:28,700 --> 00:06:30,913 Que seais felices juntos. Por favor Ronald... 118 00:06:30,915 --> 00:06:34,405 Jugaremos al uso de surds, adem�s a mi propio sistema de numeraci�n. 119 00:06:34,435 --> 00:06:35,195 Primero tomamos H-C, 120 00:06:35,200 --> 00:06:37,471 donde h es la constante de flanco y c es velocidad de la luz... 121 00:06:37,495 --> 00:06:39,000 �Quiero bailar! 122 00:06:39,556 --> 00:06:40,425 �Dijiste bailar? 123 00:06:40,535 --> 00:06:44,086 �S�! �Acaso bailar no lleva algo de matem�tico? 124 00:06:44,146 --> 00:06:46,396 Humm... no. Pero apostar, s�. 125 00:06:46,451 --> 00:06:47,452 - �Apostar? - S�. 126 00:06:47,556 --> 00:06:50,317 Tengo un sistema matem�tico de pronosticar la secuencia de los dados. 127 00:06:50,515 --> 00:06:52,946 Se basa en la f�rmula de recurrente cociente, eh... 128 00:06:53,186 --> 00:06:55,006 x es igual a 5 m�s 4, menos 3... 129 00:06:55,076 --> 00:06:58,226 Vale, vale... iremos a alg�n lugar, y apostaremos toda la noche. 130 00:06:59,795 --> 00:07:01,634 Conductor ll�venos al Braddock. 131 00:07:01,636 --> 00:07:06,186 Vale, profe, pero si quiere que espere, me da la tarifa por adelantado. 132 00:07:06,276 --> 00:07:08,800 - �Por qu�? - Le o� decir que ten�a un sistema. 133 00:07:08,850 --> 00:07:10,140 Oh. 134 00:07:12,197 --> 00:07:15,557 Buenas noches, se�ora. Buenas noches se�or. 135 00:07:15,795 --> 00:07:19,155 Vaya, as� que esto es un casino de apuestas. 136 00:07:19,157 --> 00:07:21,447 Tapizado con buen gusto para un fregadero de iniquidad. 137 00:07:21,557 --> 00:07:23,076 Oh, �nunca has estado en uno antes? 138 00:07:23,077 --> 00:07:24,836 Un establecimiento de juego, no un fregadero. 139 00:07:24,837 --> 00:07:27,927 Es emocionante, realmente emocionante, �no crees? 140 00:07:28,050 --> 00:07:30,488 Aqu� se ven las leyes de las matem�ticas trabajando lentamente... 141 00:07:30,498 --> 00:07:33,198 y sin piedad su voluntad inexorable sobre las emociones humanas. 142 00:07:33,236 --> 00:07:35,916 Deber�a pensar que ser�a mucho m�s simple si se cargaron los dados. 143 00:07:36,116 --> 00:07:39,408 Mejor que te coja eso, podr�as tener alguna tentaci�n. Ya tienes asistente. 144 00:07:39,688 --> 00:07:41,156 �Quieres decir que no voy a jugar nada? 145 00:07:41,157 --> 00:07:43,788 M�s tarde tal vez, primero debo establecer patrones de apertura. 146 00:07:43,879 --> 00:07:46,750 Una vez establecido, sin embargo, es solo una cuesti�n de c�lculo 147 00:07:46,800 --> 00:07:50,189 de predecir con 86.4 de exactitud el % de recurrencia de los dados. 148 00:07:51,559 --> 00:07:55,157 �Por qu� no juegas a las m�quinas tragaperras? 149 00:07:55,158 --> 00:07:58,030 - Aqu� tienes 25 centavos. - Gracias. 150 00:08:07,238 --> 00:08:11,190 - Ah� va otro lim�n. - Ya lo creo que s�. 151 00:08:17,480 --> 00:08:19,600 - Buenas noches. - Buenas noches. 152 00:08:19,880 --> 00:08:22,200 �Tiene algo bueno para el aburrimiento? 153 00:08:22,200 --> 00:08:23,401 �Qu� tal un c�ctel de champ�n? 154 00:08:23,600 --> 00:08:25,787 Oh no, Bourbon a la antigua, soy maestra de escuela. 155 00:08:25,811 --> 00:08:28,191 Presupuesto limitado y gustos simples, ya sabe. 156 00:08:30,520 --> 00:08:31,520 Ricky y Carl. 157 00:08:33,031 --> 00:08:35,031 - �Est�n ah�? - Esperando. 158 00:08:45,081 --> 00:08:45,902 �Una copa? 159 00:08:45,952 --> 00:08:47,878 No, gracias enturbia la cabeza para los negocios. 160 00:08:47,902 --> 00:08:49,240 Ver�s, tenemos una propuesta. 161 00:08:49,241 --> 00:08:50,032 �La misma de siempre? 162 00:08:50,052 --> 00:08:50,732 No exactamente. 163 00:08:50,832 --> 00:08:53,192 Hemos decidido aumentar la oferta. 15.000. 164 00:08:53,380 --> 00:08:56,202 Exacto. Ver�s, Matt, es un garito chulo, te pagar�amos bien... 165 00:08:56,442 --> 00:08:58,553 Olvidadlo, no me gusta la forma c�mo trabaj�is. 166 00:08:58,603 --> 00:09:01,112 Ya solo me faltaba vuestras zarpas en mi negocio. 167 00:09:01,280 --> 00:09:02,880 Eh, para un segundo, chaval... 168 00:09:03,000 --> 00:09:04,053 Para un segundo... 169 00:09:04,103 --> 00:09:06,330 Calma, Rick... 170 00:09:06,762 --> 00:09:09,961 Est� bien, honestidad personificada, a ver qu� tal as�... 171 00:09:09,962 --> 00:09:13,193 Subimos 10 mil m�s... �te har� eso dormir mejor? 172 00:09:13,882 --> 00:09:16,954 Y ese es el tope... ac�ptalo o quiz�s te lo metamos por las malas. 173 00:09:23,083 --> 00:09:23,673 �S�, Matt? 174 00:09:23,954 --> 00:09:26,794 Que no me molesten, estar� con un reuni�n de negocios con los se�ores. 175 00:09:26,842 --> 00:09:27,843 De acuerdo. 176 00:09:29,754 --> 00:09:31,154 Bueno, eso ya est� mejor. 177 00:09:39,460 --> 00:09:41,220 Hagan sus apuestas. 178 00:09:43,304 --> 00:09:45,304 Ve y saca la basura. 179 00:09:48,285 --> 00:09:51,835 Las leyes de las matem�ticas dicen que ese es su tercer trago, se�orita. 180 00:09:51,964 --> 00:09:54,340 �No cree que deber�a renunciar? 181 00:09:54,446 --> 00:09:55,990 �Sabe qu�? Creo que lleva raz�n. 182 00:09:57,195 --> 00:09:58,195 Oh, no llevo mi bolso. 183 00:09:59,166 --> 00:10:02,044 Oh, todo est� bien, se�orita, solo firme el comprobante. 184 00:10:02,044 --> 00:10:04,196 Oh, gracias. 185 00:10:05,976 --> 00:10:07,120 Evelyn... 186 00:10:07,950 --> 00:10:09,000 Warren. 187 00:10:09,516 --> 00:10:11,116 "Yo le debo a usted". 188 00:10:12,125 --> 00:10:14,856 Qu� amable de su parte que me f�e... adi�s. 189 00:10:15,076 --> 00:10:16,686 Perd�neme. 190 00:10:16,687 --> 00:10:19,885 �Est� segura que no tiene que conducir? 191 00:10:19,886 --> 00:10:23,016 De hecho creo que voy a volar. 192 00:10:23,808 --> 00:10:26,206 Disculpe mientras despejo la pista norte. 193 00:10:26,848 --> 00:10:28,817 Viento cruzado, ya sabe. 194 00:10:35,427 --> 00:10:36,928 Siete... al rojo. 195 00:10:41,246 --> 00:10:43,838 Pondr� a uno de esos bonitos amarillos. 196 00:10:50,508 --> 00:10:53,208 Al 16, mi nacimiento. 197 00:10:53,569 --> 00:10:55,568 - Oh, disc�lpeme. - Pues claro. 198 00:11:06,287 --> 00:11:08,399 El hombre es bastante lig�n, �no? 199 00:11:09,209 --> 00:11:11,968 No va m�s. 200 00:11:12,368 --> 00:11:13,879 Tres al rojo. 201 00:11:14,579 --> 00:11:17,569 Oh, vaya... ahora me temo que necesitar� un poco m�s, �no? 202 00:11:17,570 --> 00:11:19,570 Me temo que s�. 203 00:11:32,129 --> 00:11:34,130 Evelyn Walsh Warren. 204 00:11:53,010 --> 00:11:55,042 26 al negro. 205 00:11:59,812 --> 00:12:01,212 �Cu�ndo es su cumplea�os? 206 00:12:01,361 --> 00:12:04,962 El 21 de enero 1898 sheboygan. 207 00:12:06,742 --> 00:12:08,212 Cuatro. 208 00:12:11,352 --> 00:12:13,860 Es todo... no va m�s. 209 00:12:14,212 --> 00:12:19,731 �Cuatro! En el rojo no hay nadie. 210 00:12:19,732 --> 00:12:22,743 - �Otra partida? - No creo que ya he jugado lo m�o. 211 00:12:23,414 --> 00:12:25,923 Oh, lo siento, olvid� traer monedero conmigo. 212 00:12:26,003 --> 00:12:28,163 Tranquila, se�orita. Tan solo firme el comprobante. 213 00:12:28,203 --> 00:12:29,213 Oh s�, por supuesto. 214 00:12:30,284 --> 00:12:32,213 - Oh, disculpe. - Claro. 215 00:12:32,463 --> 00:12:34,371 Ah� tiene, volver� en un rato. 216 00:12:34,934 --> 00:12:37,564 Puede presentar su cheque al cajero cuando le reclamen esto. 217 00:12:37,664 --> 00:12:39,584 No, pagar� en efectivo, gracias...�cu�nto ser�? 218 00:12:39,655 --> 00:12:41,164 7.000, se�orita. 219 00:12:42,010 --> 00:12:43,884 - �C�mo dice? - 7.000. 220 00:12:44,027 --> 00:12:45,027 - �D�lares? - S�. 221 00:12:45,384 --> 00:12:46,604 Es imposible, yo... 222 00:12:46,634 --> 00:12:48,904 ten�a 7 montones de 10 cada uno. 223 00:12:48,964 --> 00:12:52,504 Mire, ya s� que no respetan a los turistas, pero despu�s de todo s� leer... 224 00:12:52,554 --> 00:12:55,085 y esas fichas est�n claramente marcadas a un d�lar cada una. 225 00:12:55,205 --> 00:12:58,205 Oh no... estas son a 100 cada una. 226 00:13:01,493 --> 00:13:04,133 �Pues no lo pienso pagar! 227 00:13:04,134 --> 00:13:07,485 Podr�an avisar de cu�nto valen las fichas antes de ir pujando... 228 00:13:07,735 --> 00:13:09,893 Est� bien se�orita, vamos a ver al jefe. 229 00:13:09,894 --> 00:13:11,093 Hazte cargo, Joe. 230 00:13:11,095 --> 00:13:12,094 Todo esto es rid�culo... 231 00:13:12,686 --> 00:13:14,216 y no voy a permitirlo. 232 00:13:14,774 --> 00:13:16,374 El Sr. Braddock le recibir�. 233 00:13:16,374 --> 00:13:18,710 Hagan sus apuestas, amigos, comienza nueva partida. 234 00:13:20,375 --> 00:13:22,534 ...es igual a cinco mas cuatro menos un tercio... 235 00:13:22,535 --> 00:13:25,414 es igual a menos dos... y eso es nada. 236 00:13:25,417 --> 00:13:27,610 Un d�lar dice que el hombre pierde. 237 00:13:29,417 --> 00:13:31,335 N�mero once el ganador. 238 00:13:31,337 --> 00:13:32,774 No puedo comprender. 239 00:13:32,776 --> 00:13:37,417 El cociente actual de x es igual a 5 m�s 4 menos un tercio... 240 00:13:37,517 --> 00:13:38,517 dan menos 2. 241 00:13:38,567 --> 00:13:40,217 Sigue siendo nada. 242 00:13:41,577 --> 00:13:43,816 Dice que pensaba que las amarillas eran un d�lar. 243 00:13:43,817 --> 00:13:46,537 De acuerdo, Charlie. 244 00:13:46,697 --> 00:13:48,134 - Entonces usted es... - Matt Braddock. 245 00:13:48,157 --> 00:13:49,735 Y yo pensando... 246 00:13:49,736 --> 00:13:52,376 Bueno, no importa lo que pens�. 247 00:13:52,376 --> 00:13:54,867 �Y qu� propone hacer con este idiota error, se�or Braddock? 248 00:13:54,900 --> 00:13:57,310 Estoy m�s interesado en lo que usted piensa hacer, Srta. Warren. 249 00:13:57,338 --> 00:13:59,337 Si�ntese. �Una copa? 250 00:13:59,338 --> 00:14:00,697 Yo no bebo. 251 00:14:00,698 --> 00:14:03,016 Oh, tiene algo de acidez. 252 00:14:03,017 --> 00:14:04,868 Eso es que no estoy acostumbrada a beber. 253 00:14:04,908 --> 00:14:06,457 Eso es todo lo que pas�. 254 00:14:06,458 --> 00:14:09,048 No soy del tipo de fauna que frecuenta lugares como este. 255 00:14:09,050 --> 00:14:10,884 Soy mujer de cierta sustancia en mi comunidad... 256 00:14:10,908 --> 00:14:13,208 y eminentemente... respetable. 257 00:14:13,409 --> 00:14:16,418 �A m� me lo va a decir! Y tanto que la creo, Srta. Warren. 258 00:14:16,458 --> 00:14:20,057 �Cu�l fue esa cita exactamente? A ver qu� pone... 259 00:14:20,058 --> 00:14:22,698 Donde la madre falla, el maestro debe tener �xito. 260 00:14:22,919 --> 00:14:24,809 Ah, entonces ya me conoce. 261 00:14:25,009 --> 00:14:26,889 Lo pens� cuando la vi afuera, pero... 262 00:14:26,990 --> 00:14:29,209 no lograba ubicarla como la mujer de la portada. 263 00:14:30,379 --> 00:14:32,610 Est� bien, se�orita Warren, me debe 7.000 d�lares. 264 00:14:32,620 --> 00:14:34,600 Pero no puedo pagarle, no tengo tanto. 265 00:14:34,620 --> 00:14:37,750 Pasemos por alto el dramatismo, la escena la vivimos 3 veces a la semana. 266 00:14:38,220 --> 00:14:41,220 "Por favor rompa ese pagar�, no deb� venir, no tengo el dinero." 267 00:14:41,580 --> 00:14:44,274 Y as� la se�ora puede volver la siguiente noche con una nueva apuesta... 268 00:14:44,299 --> 00:14:45,340 y pellizcarme otro fajo. 269 00:14:45,340 --> 00:14:49,511 �Me ofende! Aunque supongo que jugador y honestidad no van de la mano. 270 00:14:49,591 --> 00:14:50,211 Pare un segundo... 271 00:14:50,221 --> 00:14:53,011 Deje que le recuerde, se�or Braddock que soy maestra de escuela, 272 00:14:53,071 --> 00:14:56,721 y que el n�mero de maestros que guardan su dinero en barriles es incre�blemente peque�o. 273 00:14:57,179 --> 00:14:58,179 S�, lo olvid�. 274 00:14:58,211 --> 00:15:01,452 Bueno, le aseguro que 7000 d�lares es m�s de lo que gano en todo un a�o. 275 00:15:01,921 --> 00:15:06,342 As� que esta vez me temo que habr� de hacer otra clase de arreglo. 276 00:15:08,060 --> 00:15:14,061 Quiz�s s� se pueda, Srta. Warren. Tengo una idea. 277 00:15:14,300 --> 00:15:16,332 Hablemos aqu�, con mas privacidad. 278 00:15:17,142 --> 00:15:19,792 �No es un lugar algo obvio para obtener ideas? 279 00:15:20,122 --> 00:15:21,581 Quiere deshacerse de esto, �no? 280 00:15:21,582 --> 00:15:23,652 Dentro de ciertos l�mites, s�. 281 00:15:23,722 --> 00:15:25,990 Usted establece el l�mite, se�orita Warren. 282 00:15:36,943 --> 00:15:38,781 �No piensa sentarse? 283 00:15:38,782 --> 00:15:41,053 Prefiero estar de pie, no estaremos mucho tiempo. 284 00:15:41,123 --> 00:15:44,621 Eso depende de usted. �Cigarrillo? 285 00:15:44,623 --> 00:15:46,543 Oh, gracias. 286 00:15:51,903 --> 00:15:54,334 �Piensa encender eso o tirarlo? Tal y como est�. 287 00:15:55,554 --> 00:15:56,494 Oh, estar�a pensando. 288 00:15:56,574 --> 00:15:58,854 Estoy seguro de ello. Tenga, coja una. 289 00:15:59,263 --> 00:16:01,663 Gracias. 290 00:16:04,863 --> 00:16:06,225 Disculpe. 291 00:16:10,144 --> 00:16:13,743 S�... bien, operadora p�semela. 292 00:16:13,744 --> 00:16:16,783 Hola, cielo, �c�mo est�s? 293 00:16:16,784 --> 00:16:18,944 Oh cari�o, me tienes tan preocupado. 294 00:16:18,945 --> 00:16:20,783 No descansaste lo suficiente. 295 00:16:20,784 --> 00:16:24,215 No fue tan mal sue�o papi, son solo esos est�pidos conejos. 296 00:16:24,625 --> 00:16:27,226 Ya sabes, esos que tienen esos largos dientes. 297 00:16:27,745 --> 00:16:31,104 Bueno, ellos crecieron y crecieron y crecieron... 298 00:16:31,105 --> 00:16:33,626 no papi, no los dientes, los conejos. 299 00:16:33,676 --> 00:16:36,116 Eran tan grandes que no pod�a verlos m�s. 300 00:16:36,546 --> 00:16:37,976 Bueno, eso fue todo un sue�o, �no? 301 00:16:39,076 --> 00:16:39,926 No te preocupes, cielo. 302 00:16:39,966 --> 00:16:42,576 Tengo una gran sorpresa para ti que te har� mucha ilusi�n. 303 00:16:43,097 --> 00:16:44,096 Oh, genial. 304 00:16:44,216 --> 00:16:46,816 Y esta vez realmente har� algo bueno al respecto. 305 00:16:47,265 --> 00:16:49,027 S�, te veo pronto. Buenas noches, cielo. 306 00:16:49,216 --> 00:16:50,217 Buenas noches, papi. 307 00:16:52,947 --> 00:16:55,267 Una llamada que recibo cada noche de una querida se�orita. 308 00:16:55,547 --> 00:16:57,227 S�, no pude evitar escucharla. 309 00:16:57,327 --> 00:17:00,017 Y ahora si tratamos nuestro peque�o asunto, me gustar�a poder irme. 310 00:17:00,066 --> 00:17:01,077 Mi escolta me espera. 311 00:17:01,127 --> 00:17:02,547 Est� bien, le hablar� claramente. 312 00:17:02,549 --> 00:17:04,417 Me debe 7000 d�lares y no los tiene. 313 00:17:04,477 --> 00:17:06,757 - Pero no puede resolverlo. - �Resolverlo? 314 00:17:06,817 --> 00:17:10,118 As� es. Tengo una ni�a de 9 a�os, Diane, esa con la que acabo de hablar. 315 00:17:10,306 --> 00:17:13,643 Quiero que sea su compa�ero para las pr�ximas semanas en mi casa de verano en Carmel. 316 00:17:13,667 --> 00:17:15,438 Iremos all� ma�ana. 317 00:17:15,578 --> 00:17:16,628 �Se ha vuelto loco? 318 00:17:16,798 --> 00:17:18,318 No, no lo creo. 319 00:17:18,418 --> 00:17:22,718 Algo va mal con mi ni�a y pienso averiguarlo porque vale por lo menos 10 veces 7000. 320 00:17:22,768 --> 00:17:25,599 Ser�a menos costoso si consultase a un m�dico, se�or Braddock. 321 00:17:25,838 --> 00:17:27,339 Ya he tenido m�dicos, a muchos. 322 00:17:27,748 --> 00:17:30,859 Pero esto es algo que ellos no saben... algo de dentro. 323 00:17:31,266 --> 00:17:33,428 Se deprime, est� como triste. 324 00:17:33,429 --> 00:17:34,948 Parece no tener inter�s en nada. 325 00:17:34,949 --> 00:17:37,699 Usted conoce a los ni�os como nadie, es la mejor en lo suyo. 326 00:17:37,730 --> 00:17:39,827 Bien, pues ficho a la mejor. 327 00:17:39,828 --> 00:17:42,980 Gracias por la oferta, pero hay cientos de maestros igual de eficientes... 328 00:17:43,030 --> 00:17:44,936 Oh, ya he tenido profesores privados de todo tipo. 329 00:17:44,959 --> 00:17:47,380 Necesito algo m�s que un simple profesor. Alguien como usted. 330 00:17:47,400 --> 00:17:49,820 Agradezco su preocupaci�n paternal, 331 00:17:50,000 --> 00:17:52,920 pero no soy "fichable"...acogi�ndonos a la delicada expresi�n que emplea. 332 00:17:53,230 --> 00:17:55,348 Adem�s que me plantea un problema dif�cil. 333 00:17:55,349 --> 00:17:58,056 A m� todo esto me hace ver que su hija, cuanto necesita, es una madre. 334 00:17:58,080 --> 00:17:59,590 Su madre muri� dos a�os. 335 00:17:59,591 --> 00:18:01,581 Pues lo siento, pero nada puedo ya hacer... 336 00:18:01,640 --> 00:18:03,349 Usted enfoca mal el problema, profesora. 337 00:18:03,349 --> 00:18:04,949 Yo no necesito su ayuda, sino Diane. 338 00:18:04,951 --> 00:18:07,861 Averig�e lo que est� mal con ella, y yo rompo el pagar� de la deuda. 339 00:18:08,201 --> 00:18:09,349 �Y si me niego? 340 00:18:09,350 --> 00:18:11,861 Entonces me obligar�s a hacer algo que prefiero no hacer. 341 00:18:12,361 --> 00:18:16,331 Esto no estar�a bien visto en la portada del "Time", o los titulares de los tabloides. 342 00:18:16,471 --> 00:18:18,230 No se atrever�a... eso es chantaje. 343 00:18:19,122 --> 00:18:21,322 Ll�melo como quiera, har�a mucho m�s que eso por Diane. 344 00:18:21,382 --> 00:18:24,022 Adem�s no le ofrezco un mal trato. Dese cuenta usted misma. 345 00:18:24,631 --> 00:18:25,631 Me debe 7000 d�lares. 346 00:18:26,282 --> 00:18:29,902 Con su talento deber�a poder curar Diane en unas 5 semanas m�s o menos. 347 00:18:30,151 --> 00:18:32,511 A ese ritmo estar� ganando m�s de 1000 d�lares a la semana, 348 00:18:32,632 --> 00:18:33,910 y con todos los gastos pagados. 349 00:18:33,911 --> 00:18:36,362 Nada mal para una profesora de vacaciones. 350 00:18:36,472 --> 00:18:38,362 A decir verdad, pan comido para usted. 351 00:18:38,472 --> 00:18:39,910 Bueno, �vamos a Carmel por la ma�ana? 352 00:18:39,911 --> 00:18:42,423 Es casi peor que un chantaje, pr�cticamente es un secuestro. 353 00:18:42,873 --> 00:18:45,912 Vale, le dir� qu� haremos. 354 00:18:45,992 --> 00:18:48,232 Cortar� por usted la tarjeta m�s alta... 355 00:18:48,233 --> 00:18:49,672 si usted gana, rompo el pagar�, 356 00:18:49,673 --> 00:18:51,531 si usted pierde, es Carmel. 357 00:18:55,072 --> 00:18:58,470 Bueno, veo que no tengo otra opci�n. 358 00:18:59,992 --> 00:19:03,583 Ser� mejor que baraje bien, esos ases est�n algo pegados el primer d�a. 359 00:19:29,273 --> 00:19:31,265 - Rey. - Vaya, eso es dif�cil de vencer. 360 00:19:34,154 --> 00:19:37,000 Mira, t�... �Un as! 361 00:19:37,273 --> 00:19:39,385 Bien, �d�nde la recojo por la ma�ana y a qu� hora? 362 00:19:40,225 --> 00:19:41,865 En el hotel Victoria. 363 00:19:41,995 --> 00:19:49,995 Y no antes de las 10 A.M. 364 00:19:53,300 --> 00:19:55,903 No ha dicho ni una docena de palabras desde que dejamos Reno. 365 00:19:55,926 --> 00:20:00,926 �C�mo se sentir�a, obligado a unas vacaciones bajo circunstancias tan desagradables? 366 00:20:01,035 --> 00:20:03,187 Oh, no ser� tan malo como cree. 367 00:20:03,237 --> 00:20:05,926 Diane es una ni�a muy buena. Se divertir� con ella. 368 00:20:06,007 --> 00:20:07,000 Bueno, ya casi llegamos. 369 00:20:07,030 --> 00:20:09,174 Eche un vistazo a esa hermosa playa, la har� sentir mejor. 370 00:20:09,198 --> 00:20:11,227 He visto el oc�ano pac�fico antes, gracias. 371 00:20:33,118 --> 00:20:35,678 No tengo apetito, Marie. 372 00:20:35,679 --> 00:20:36,509 �Diane Braddock! 373 00:20:36,639 --> 00:20:39,278 Cada comida, igual...cocino y todo lo que haces es mordisquear. 374 00:20:39,538 --> 00:20:40,729 Mordisquear es de ratones. 375 00:20:40,796 --> 00:20:41,990 Es solo que no tengo hambre. 376 00:20:42,510 --> 00:20:44,718 Sr. Braddock, no se le esperaba hasta pasada la primavera. 377 00:20:44,719 --> 00:20:46,718 S�, lo s�, cambi� de opini�n de repente. 378 00:20:46,929 --> 00:20:48,229 �C�mo va todo? 379 00:20:48,239 --> 00:20:50,309 �Matt! 380 00:20:55,020 --> 00:20:56,829 Esta es Marie, alguien que rob� del circo. 381 00:20:56,939 --> 00:20:58,840 lleva mi casa mi familia y... a m�. 382 00:20:59,358 --> 00:21:00,566 Marie, esta es la Srta. Warren. 383 00:21:00,590 --> 00:21:02,240 - Encantando, Se�orita. - �Qu� tal? 384 00:21:02,340 --> 00:21:03,750 �Papi, papi! 385 00:21:05,440 --> 00:21:06,810 - �Me has echado de menos? - �Ya lo creo! 386 00:21:06,830 --> 00:21:09,222 Anda, deja que te vea... 387 00:21:09,519 --> 00:21:12,230 - �C�mo est� mi ni�a grande? - Oh, pues muy bien. 388 00:21:12,521 --> 00:21:13,916 - �Crees que bien? - S�, bastante bien. 389 00:21:13,940 --> 00:21:14,730 Tienes que comer, 390 00:21:14,780 --> 00:21:17,712 ya sabes que no quiero tener danzando por esta casa a un saco de huesos. 391 00:21:17,840 --> 00:21:19,440 Oh disc�lpeme, esta es mi hijita, Diane. 392 00:21:19,851 --> 00:21:21,359 Diane te presento a la Srta. Warren. 393 00:21:21,360 --> 00:21:22,670 - Hola Diane. - Hola. 394 00:21:23,071 --> 00:21:24,671 Vaya, ya eres toda una se�orita, �eh? 395 00:21:25,120 --> 00:21:27,359 - �Cu�ntos a�os tienes? - Adivina. 396 00:21:27,360 --> 00:21:28,720 Pues no sabr�a decir... 397 00:21:28,721 --> 00:21:30,879 Adolescente a�n no eres. 398 00:21:30,880 --> 00:21:32,720 No, tengo 9 a�os y 2 meses. 399 00:21:32,721 --> 00:21:36,231 Vaya, jam�s lo habr�a adivinado, ha crecido mucho, Srta. Braddock. 400 00:21:36,321 --> 00:21:38,241 - Puedes llamarme Diane, si quieres. - Gracias. 401 00:21:38,242 --> 00:21:40,320 �Qu� edad tiene? 402 00:21:40,321 --> 00:21:44,332 Oh, ya soy bastante antigua, Diane. 403 00:21:44,442 --> 00:21:45,580 �Debo dec�rtelo? 404 00:21:45,683 --> 00:21:46,683 No, lo entiendo. 405 00:21:46,833 --> 00:21:49,761 La Srta. Warren pasar� el verano con nosotros, ella es tu nueva maestra. 406 00:21:49,852 --> 00:21:51,300 �Oh, qu� bien, es genial! 407 00:21:51,400 --> 00:21:54,001 �Maestra? Pues no se parece a ellos... 408 00:21:54,002 --> 00:21:57,072 pero si eso es usted... es que lo es. Bienvenida, se�orita. 409 00:21:57,282 --> 00:22:01,013 Gracias, le aseguro que soy profesora, estoy aqu� solo en calidad de eso. 410 00:22:01,122 --> 00:22:03,260 Disfrutar� aqu� se�orita Warren. 411 00:22:03,360 --> 00:22:05,530 Aparte de la escuela, ver� que aqu� hay mucho sol 412 00:22:05,540 --> 00:22:07,393 mucha playa y mucho oc�ano. 413 00:22:07,400 --> 00:22:10,482 S�, parece imposible estropear un entorno tan id�lico, 414 00:22:10,483 --> 00:22:11,390 pero se puede hacer. 415 00:22:11,450 --> 00:22:13,100 Ense�a a la Srta. Warren su habitaci�n, Marie. 416 00:22:13,140 --> 00:22:15,393 �Y t�? �Te quedas tambi�n? 417 00:22:15,644 --> 00:22:18,494 No podr�, tengo unos temas en San Francisco, me ir� despu�s de cenar. 418 00:22:18,884 --> 00:22:21,714 Oh, qu� pena, pens� que podr�amos jugar con un peque�o pin�culo. 419 00:22:22,003 --> 00:22:24,594 As� es como lo ve ella... siempre me gana. 420 00:22:25,205 --> 00:22:26,394 �Te gana? 421 00:22:26,594 --> 00:22:32,964 F�cil: hago trampa. Esta noche preparar� una cena estupenda. 422 00:22:33,364 --> 00:22:35,123 Gracias, solo una bandeja en mi habitaci�n. 423 00:22:35,125 --> 00:22:38,083 Ver� a Diane por la ma�ana. 424 00:22:38,324 --> 00:22:42,965 Maestra, �eh? �Y a qui�n ense�a? 425 00:22:46,245 --> 00:22:47,726 Buenos d�as, Srta. Warren. 426 00:22:47,745 --> 00:22:48,745 Buenos d�as. 427 00:22:57,125 --> 00:23:00,036 Ahora termina tu cereales, y ser�s fuerte como un caballo. 428 00:23:00,565 --> 00:23:01,956 Pero no quiero ser un caballo. 429 00:23:02,236 --> 00:23:03,996 Pues no comas tus cereales, y s� una mula. 430 00:23:04,405 --> 00:23:06,777 - Buenos d�as, Srta. Warren. - Buenos d�as. 431 00:23:06,885 --> 00:23:08,645 Este es Pluto. 432 00:23:09,536 --> 00:23:10,987 �Cu�l es el horario, Srta. Warren? 433 00:23:11,037 --> 00:23:14,565 Papi dijo que me iba a ense�ar mis lecciones como en la escuela. 434 00:23:14,837 --> 00:23:17,917 Bueno, ya veo que tu padre ha organizado todo con su acostumbrada eficiencia. 435 00:23:17,920 --> 00:23:20,637 Bien, empezaremos algunas tareas escolares despu�s del desayuno. 436 00:23:20,647 --> 00:23:23,730 Ya termin�. Ir� a buscar mis l�pices y papel y tener las cosas listas. 437 00:23:23,897 --> 00:23:24,897 Vamos, Nancy. 438 00:23:25,248 --> 00:23:26,966 Bien, se�orita, le explico el desayuno... 439 00:23:26,969 --> 00:23:30,457 tenemos naranjas, jugo de tomate, fruta, tocino, jam�n, huevos... 440 00:23:30,497 --> 00:23:32,967 de todo... las patatas un poco grasosas. 441 00:23:32,967 --> 00:23:34,238 Y un mont�n de caf�. 442 00:23:34,447 --> 00:23:36,738 No gracias, solo jugo de naranja y caf�, por favor. 443 00:23:37,046 --> 00:23:38,458 Oh, pero debe comer m�s... 444 00:23:38,958 --> 00:23:41,224 al Sr. Braddock no le gusta a una mujer flaca por la casa. 445 00:23:41,248 --> 00:23:44,566 No siento ning�n inter�s en qu� tipo de mujer le excita al Sr. Braddock. 446 00:23:44,567 --> 00:23:49,838 Ah, as� que no le gusta... bien, d�jeme decirle la clase de hombre que es. 447 00:23:50,167 --> 00:23:52,248 Es un tipo duro de buen coraz�n, pero un buen amigo. 448 00:23:52,489 --> 00:23:55,239 Y ser� muy amable con usted. 449 00:23:55,527 --> 00:23:58,239 Por favor, no puedo hablar sobre �l con el est�mago vac�o. 450 00:24:01,449 --> 00:24:03,688 Entre los miembros de la colonia de Jamestown... 451 00:24:04,729 --> 00:24:08,249 uno de los pocos que pudieron hacerse amigos de los ab... 452 00:24:08,999 --> 00:24:11,239 Srta. Warren �c�mo se pronuncia esta palabra? 453 00:24:14,650 --> 00:24:18,489 - Abor�genes... significa nativos. - Gracias. 454 00:24:18,490 --> 00:24:21,440 Uno de los pocos que pudieron hacer amigos de los abor�genes... 455 00:24:21,929 --> 00:24:23,541 ...era el capit�n John Smith. 456 00:24:23,800 --> 00:24:27,240 �Oh, ya lo recuerdo! Se cas� con la india Pocahontas, �no? 457 00:24:27,910 --> 00:24:29,210 �No, Srta. Warren? 458 00:24:29,211 --> 00:24:30,211 �No, qu�, querida? 459 00:24:30,961 --> 00:24:32,669 Que se cas� con Pocahontas. 460 00:24:33,211 --> 00:24:36,241 Oh no, eso es solo una leyenda. Vamos Diane, sigue con tu lecci�n. 461 00:24:40,400 --> 00:24:42,501 El Capit�n Smith se dio cuenta r�pidamente... 462 00:24:42,601 --> 00:24:45,242 de que lo que parec�a ser hostilidad en la parte del indio... 463 00:24:45,730 --> 00:24:49,010 era simplemente su car�cter... reservado. 464 00:24:50,011 --> 00:24:53,049 Es un tipo duro de coraz�n blando. 465 00:24:53,050 --> 00:24:56,571 Ser� muy amable con usted. 466 00:24:58,732 --> 00:25:01,963 Eso ser� todo por hoy Diane, puedes ir a jugar juega si quieres. 467 00:25:02,411 --> 00:25:05,370 Srta. Warren, �ir�a a nadar conmigo? 468 00:25:06,254 --> 00:25:09,289 No, yo... lo siento, no tengo ganas. 469 00:25:09,290 --> 00:25:16,092 Creo que me ir� a mi habitaci�n. 470 00:25:23,292 --> 00:25:30,093 Pero Nancy, mira, tu cabello est� todo desordenado. 471 00:25:32,893 --> 00:25:33,894 Vamos, Pluto. 472 00:25:34,864 --> 00:25:36,634 �Qu� tal una galleta y un vaso de leche, eh? 473 00:25:36,704 --> 00:25:37,704 No, Marie. 474 00:25:37,874 --> 00:25:40,804 Oh, cielo, que est�s muy triste... 475 00:25:41,213 --> 00:25:43,904 Marie... a la Srta. Warren no le gusto. 476 00:25:44,013 --> 00:25:46,384 Claro que le gustas. 477 00:25:46,995 --> 00:25:49,245 Mira, papi llamar� de un momento a otro. 478 00:25:49,694 --> 00:25:50,695 Buenas noches. 479 00:25:51,244 --> 00:25:52,245 Buenas noches, Marie. 480 00:25:59,225 --> 00:25:59,945 Buenas noches. 481 00:26:00,005 --> 00:26:02,046 Hola, Marie, iba a darle a Diane las buenas noches. 482 00:26:02,174 --> 00:26:05,256 Hay muchas cosas que deber�a decirle a Diane. 483 00:26:11,534 --> 00:26:14,813 �Hola? Hola papi, �c�mo est�s? 484 00:26:14,814 --> 00:26:17,374 �Sigues en san francisco? 485 00:26:17,375 --> 00:26:20,495 Oh, estoy bastante bien. 486 00:26:20,496 --> 00:26:22,256 Oh, bien, supongo. 487 00:26:22,466 --> 00:26:23,976 �Y c�mo te fue el d�a? 488 00:26:25,696 --> 00:26:26,807 Ah... ya veo. 489 00:26:27,807 --> 00:26:30,736 Claro que puede que solo fuera que no se sent�a bien, pero... 490 00:26:30,737 --> 00:26:33,247 sent� que estaba enfadada conmigo o algo as�. 491 00:26:34,247 --> 00:26:36,207 Tranquila, cielo, todo ir� bien a partir de ahora. 492 00:26:36,217 --> 00:26:38,947 Y ahora s� buena ni�a, y di tus oraciones para m�, eh. 493 00:26:40,510 --> 00:26:41,937 �Claro! Estar� en casa ma�ana. 494 00:26:41,938 --> 00:26:43,458 Pasaremos un rato juntos. 495 00:26:43,548 --> 00:26:44,847 Oh, eso ser�a genial, 496 00:26:45,218 --> 00:26:46,218 muy bien, papi. 497 00:26:46,808 --> 00:26:49,848 Tu querido padre en el cielo, mira hacia abajo desde arriba, 498 00:26:50,008 --> 00:26:51,888 y los que son amable con nosotros, 499 00:26:52,498 --> 00:26:53,768 son a los que amamos. 500 00:26:54,500 --> 00:26:58,168 Dios bendiga papi, Dios bendiga a Marie... 501 00:26:58,468 --> 00:27:00,158 y Dios bendiga a la Srta. Warren. 502 00:27:00,249 --> 00:27:03,218 Y por favor, Dios... haz que le guste. 503 00:27:05,617 --> 00:27:07,258 �Diane! 504 00:27:13,297 --> 00:27:17,489 Estoy avergonzada... cargu� todo mi asqueroso genio sobre ti. 505 00:27:17,938 --> 00:27:19,249 �Y yo le gusto? 506 00:27:19,500 --> 00:27:23,410 Por supuesto que s�, creo que eres la mejor ni�a que jam�s conoc�. 507 00:27:23,700 --> 00:27:25,990 Y te har� muy feliz. Espera y ver�s. 508 00:27:26,540 --> 00:27:28,250 Oh, ya estoy feliz ahora. 509 00:27:28,610 --> 00:27:31,938 Bueno y entonces, �por qu� estamos llorando las dos? 510 00:27:31,939 --> 00:27:34,250 Dios, Diane, menos mal que no usas r�mel, 511 00:27:34,550 --> 00:27:36,730 el agua salada no le va bien. 512 00:27:37,131 --> 00:27:40,130 A veces uso esmalte de u�as para asegurarme que papi no me soltar�. 513 00:27:41,140 --> 00:27:42,140 Oh, cari�o... 514 00:27:43,590 --> 00:27:44,740 �Sabes qu�? 515 00:27:44,900 --> 00:27:48,931 Ma�ana nos olvidaremos de todo lo del capit�n John Smith y la redacci�n ortogr�fica... 516 00:27:49,142 --> 00:27:51,699 ...y nos conocernos mejor la una a la otra. Mucho mejor. 517 00:27:52,181 --> 00:27:54,260 Oh, eso ser�a genial, �vendr�s a nadar conmigo? 518 00:27:54,410 --> 00:27:56,710 Hasta estar empapada como un pez. 519 00:27:56,820 --> 00:28:00,252 Pero creo que ya es hora de ir a dormir, �no? 520 00:28:00,580 --> 00:28:03,652 - Buenas noches, Srta. Braddock. - Buenas noches, Srta. Warren. 521 00:28:05,701 --> 00:28:08,421 Dulces sue�os. 522 00:28:10,982 --> 00:28:13,092 Oh, Pluto, le gustamos. 523 00:28:22,863 --> 00:28:25,253 �Hay alguien en casa? �Diane! �Marie! 524 00:28:25,917 --> 00:28:26,917 �Matt! 525 00:28:26,953 --> 00:28:28,820 - �Ah, ah� est�s! - Qu� bueno verte. 526 00:28:28,821 --> 00:28:31,253 �D�nde est� Diane? Ah� con la maestra es que contrataste. 527 00:28:31,553 --> 00:28:33,253 �Qu� pasa, Marie, ocurre algo? 528 00:28:33,413 --> 00:28:35,029 Quiz�s no ocurra nada, y solo me lo parezca... 529 00:28:35,053 --> 00:28:36,262 ni tampoco me toca a m� decirlo. 530 00:28:36,264 --> 00:28:37,854 Podr�s saber m�s del tema por ella. 531 00:28:37,914 --> 00:28:39,714 Lo har�...�Y d�nde est� ella? 532 00:28:39,813 --> 00:28:41,754 Se llev� a Diane a la playa a nadar antes de cenar. 533 00:28:41,764 --> 00:28:44,264 Que a lo mejor ni cena y se queda en su habitaci�n. 534 00:29:03,705 --> 00:29:07,383 - Se�orita Warren... - Vaya, menuda sorpresa... 535 00:29:07,384 --> 00:29:09,255 Tengamos una charla y dejemos los insultos... 536 00:29:09,944 --> 00:29:10,824 �Qu� le ha hecho a Diane? 537 00:29:10,825 --> 00:29:13,735 �Haci�ndole a ella? No entiendo. 538 00:29:13,836 --> 00:29:16,800 Anoche lloraba por tel�fono anoche, quej�ndose de que a usted no le gustaba. 539 00:29:16,824 --> 00:29:20,383 Si ha sido mala a prop�sito con esa ni�a es inaceptable. No pens� que llegara a eso. 540 00:29:20,986 --> 00:29:23,626 Me veo discutiendo con usted en un tono muy dif�cil, Sr. Braddock. 541 00:29:24,506 --> 00:29:26,823 �Por qu� no obtiene su informe de Diane? 542 00:29:26,824 --> 00:29:29,145 �Papi, papi! 543 00:29:29,146 --> 00:29:32,424 �Hola! Oye, que est�s chorreando. 544 00:29:32,425 --> 00:29:35,856 La Srta Warren y yo nadamos y le ense�� a bucear antes que las olas rompieran. 545 00:29:36,345 --> 00:29:38,166 Se le llen� la boca de arena. 546 00:29:38,216 --> 00:29:39,464 �Te llevas bien con la Srta. Warren? 547 00:29:39,466 --> 00:29:41,000 Oh s�, es muy divertida. 548 00:29:41,010 --> 00:29:42,893 Anoche pens� que estabas triste. O eso dijiste. 549 00:29:42,917 --> 00:29:44,507 Fue todo un error, papi. 550 00:29:44,508 --> 00:29:47,257 Solo me imagin� cosas. Ni siquiera estaba enfadada conmigo. 551 00:29:47,626 --> 00:29:50,217 Dijo que de todas las ni�as que conoc�a yo era la mejor. 552 00:29:51,066 --> 00:29:53,357 Supongo que no entiendes a las mujeres, papi. 553 00:29:53,400 --> 00:29:54,730 Tengo que darme prisa y atraparla, 554 00:29:54,748 --> 00:29:56,757 me va a hacer un nuevo peinado para la cena. 555 00:29:57,229 --> 00:30:00,037 Caramba, tiene tantas cosas maravillosas para que hagamos. 556 00:30:00,082 --> 00:30:01,083 �Adi�s! 557 00:30:02,285 --> 00:30:03,285 �Adi�s! 558 00:30:03,685 --> 00:30:05,686 �Srta. Warren, esp�reme! 559 00:30:11,178 --> 00:30:13,178 "MI DIARIO. Diane Braddock." 560 00:30:22,000 --> 00:30:23,573 "Jueves, 19 julio, 561 00:30:23,640 --> 00:30:26,259 El primer d�a la se�ora Warren y yo fuimos a nadar..." 562 00:31:11,121 --> 00:31:12,721 Muy bien... 563 00:31:21,309 --> 00:31:22,722 �Absorbiendo la luz de la luna? 564 00:31:23,320 --> 00:31:24,580 Me ha asustado. 565 00:31:24,680 --> 00:31:27,700 Me pregunto c�mo se las has arreglado para mantenerme lejos esta semana, 566 00:31:27,720 --> 00:31:29,003 quisiera ser su amigo. 567 00:31:29,391 --> 00:31:30,693 No, tranquila que no. 568 00:31:31,272 --> 00:31:34,039 Igualmente, �qu� le pasa conmigo? Aparte de c�mo llevo mis negocios. 569 00:31:34,063 --> 00:31:35,871 Pues no s�, pero seguro que debe haber algo. 570 00:31:35,871 --> 00:31:39,623 Esto va a ser m�s dif�cil que cubrir una escalera alta al 9 en una partida de pin�culo. 571 00:31:39,952 --> 00:31:42,923 �Puede saberse qu� hay detr�s de este repentino armisticio Sr. Braddock? 572 00:31:43,023 --> 00:31:43,310 Diane. 573 00:31:43,311 --> 00:31:45,273 Me habl� bastante de usted esta tarde. 574 00:31:45,823 --> 00:31:46,650 Est� molesta porque... 575 00:31:46,680 --> 00:31:48,623 bueno, es bastante obvio su odio hacia m�. 576 00:31:48,770 --> 00:31:50,564 Y eso no le gusta. 577 00:31:51,043 --> 00:31:52,753 Tampoco la puedo culpar por eso. 578 00:31:52,753 --> 00:31:55,103 No, de hecho ella piensa que todo es por mi culpa. 579 00:31:55,274 --> 00:31:56,993 Lo que tampoco me ayuda mucho. 580 00:31:56,994 --> 00:31:59,904 Tengo que acabar con esta guerra fr�a o perder el respeto de Diane. 581 00:32:00,994 --> 00:32:03,300 Parece que est� alienando los afectos de mi hija. 582 00:32:03,514 --> 00:32:06,254 �Acaso no ondea una bandera blanca algo ra�da? 583 00:32:06,264 --> 00:32:09,865 No... qu� va. Ella cree que es usted maravillosa, Srta. Warren. 584 00:32:10,033 --> 00:32:11,033 Yo tambi�n lo creo. 585 00:32:11,924 --> 00:32:14,944 Est� haciendo un gran trabajo, cr�ame que se lo agradezco. 586 00:32:15,265 --> 00:32:16,704 Tonter�as. Ya se lo dije una vez... 587 00:32:16,885 --> 00:32:19,275 no hay nada malo Diane que el cari�o de su madre no cure. 588 00:32:20,025 --> 00:32:22,705 Solo estoy supliendo un razonablemente preciso facs�mil. 589 00:32:22,865 --> 00:32:24,605 Eso solo lo obtiene de una madre. 590 00:32:24,673 --> 00:32:28,926 Lo s�. Le doy a Diane cualquier cosa excepto lo que de verdad necesita. 591 00:32:29,394 --> 00:32:32,594 Y desde luego ni soy yo, ni tengo que serlo. 592 00:32:32,594 --> 00:32:35,666 Todo lo que quiero es dejar este lugar lo antes posible. 593 00:32:36,755 --> 00:32:38,196 Oiga Srta. Warren, �quiere irse, no? 594 00:32:39,026 --> 00:32:41,114 Bien, aqu� est� todo lo que la retiene. 595 00:32:42,106 --> 00:32:43,394 Qu�dese un par de semanas m�s, 596 00:32:43,395 --> 00:32:46,376 sea amable conmigo, solo por el bien de Diane, y yo rompo esto. 597 00:32:46,436 --> 00:32:49,947 Sigue haciendo todas sus solicitudes con nudillos de bronce, �no? 598 00:32:50,436 --> 00:32:53,747 Bien, pues si esto es lo �nico que se interpone en nuestra hermosa amistad... 599 00:32:54,276 --> 00:32:56,307 solo como muestra de buena fe. 600 00:32:57,007 --> 00:33:00,267 Ya ve, creo m�s en su buen fondo a�n sin pedir nada a cambio. 601 00:33:02,436 --> 00:33:04,996 Bien, se�or Braddock, ahora es su turno de perder una apuesta. 602 00:33:08,188 --> 00:33:10,967 �Quiere decir que me dejar�a despu�s de quemar eso? 603 00:33:11,636 --> 00:33:13,638 Quiero decir precisamente eso. 604 00:33:14,177 --> 00:33:16,355 Para explicarlo en t�rminos que pueda entender... 605 00:33:16,357 --> 00:33:18,788 cito uno de los mandamientos de su variado oficio. 606 00:33:19,556 --> 00:33:22,278 Nunca le des un respiro a un tonto. 607 00:33:22,758 --> 00:33:25,358 Ahora que ya sabe por lo que he pasado, ya sabe lo que se siente. 608 00:33:26,037 --> 00:33:28,998 Pero antes de irme, y le aseguro que va a ser as�... 609 00:33:29,639 --> 00:33:33,279 d�jeme expresarle el supremo desprecio que siento por usted. 610 00:33:33,397 --> 00:33:35,636 Es usted barato, arrogante y com�n... 611 00:33:35,638 --> 00:33:38,549 entre otros adjetivos lo suficiente fuertes para describir algo rastrero. 612 00:33:38,579 --> 00:33:41,069 Incluyendo algunos algo fuertes para ser usados por una se�ora. 613 00:33:41,119 --> 00:33:41,779 Vaya... 614 00:33:41,829 --> 00:33:44,405 As� que si por favor llama a un taxi, habr� empacado en 15 minutos... 615 00:33:44,429 --> 00:33:46,630 los 15 minutos m�s largos que jam�s pasar�. 616 00:33:47,641 --> 00:33:49,910 Oh, se�orita Warren... 617 00:33:50,279 --> 00:33:52,649 Tampoco me apresurar�a a empacar si fuera usted. 618 00:33:53,270 --> 00:33:56,150 Quiz�s quiera llevarse esto consigo... en dos semanas. 619 00:33:57,270 --> 00:33:58,380 �Pero si lo rompi�! 620 00:33:58,590 --> 00:34:00,270 Qu� va, tengo un mont�n de esos. 621 00:34:01,639 --> 00:34:05,270 Pero solo uno autografiado por la maestra del a�o. 622 00:34:05,879 --> 00:34:09,031 El cuarto mandamiento, "nunca le des un respiro a un tonto." 623 00:34:20,679 --> 00:34:24,281 Bueno, digamos que te has metido en un buen l�o, �no? 624 00:34:25,800 --> 00:34:31,000 �Eh, jugadora! �Maestra! 625 00:34:31,160 --> 00:34:34,281 Vuelve aqu�. 626 00:34:34,281 --> 00:34:35,552 M�rate bien. 627 00:34:36,282 --> 00:34:37,560 Eso es, una buena mirada. 628 00:34:38,522 --> 00:34:39,712 �No te da verg�enza? 629 00:34:40,282 --> 00:34:44,840 �Verg�enza? �Por qu� deber�a? Yo no he hecho nada. 630 00:34:44,842 --> 00:34:47,283 Eso mismo... no has hecho nada. 631 00:34:47,592 --> 00:34:50,932 Pero dejaste que el Sr. Braddock te tratase como una ficha de p�quer. 632 00:34:50,962 --> 00:34:52,513 Pero no hay nada que pueda hacer. 633 00:34:52,883 --> 00:34:55,273 �l puede arruinar todo lo que he construido si quiere. 634 00:34:56,362 --> 00:34:58,670 Pero realmente no es lo que �l quiere. 635 00:34:58,770 --> 00:35:00,934 Simplemente quiere que seas amable con �l. 636 00:35:01,033 --> 00:35:04,120 �Amable con �l? No seas tonta, solo quiere una madre para su hija. 637 00:35:05,085 --> 00:35:06,193 Ya estamos otra vez. 638 00:35:07,204 --> 00:35:10,394 Ese temor de nuevo... el hombre te quiere solo como madre. 639 00:35:11,403 --> 00:35:14,554 Tienes la oportunidad de si un hombre te quiere por ti misma. 640 00:35:17,164 --> 00:35:20,154 �Crees que puedo hacerlo? 641 00:35:20,363 --> 00:35:22,714 Solo es un hombre... 642 00:35:23,024 --> 00:35:26,203 �Y si no puedes hacerlo deber�as ser expulsado de nuestro sexo! 643 00:35:26,204 --> 00:35:30,604 Es ahora o nunca Srta. Warren. 644 00:35:30,605 --> 00:35:33,035 �Eres una mujer o un rat�n? 645 00:35:34,045 --> 00:35:35,095 Est� bien... 646 00:35:35,775 --> 00:35:39,276 acabas de ver a esta mujer ense�ar a un nuevo alumno algunas lecciones. 647 00:35:47,725 --> 00:35:51,276 Eh, cielo, ll�vale esto a Mari, lo tomaremos para la cena, �eh? 648 00:35:51,426 --> 00:35:52,476 �Vale, papi! 649 00:35:54,476 --> 00:35:57,565 Solo quiero un minuto a solas para agradecerle por este gran d�a. 650 00:35:57,566 --> 00:35:59,000 Muy considerada. 651 00:35:59,600 --> 00:36:01,990 - �Sorprendido, no? - S� despu�s de lo de anoche. 652 00:36:02,720 --> 00:36:05,000 El resultado me ha dejado pensativa. 653 00:36:05,166 --> 00:36:06,817 Reflexion� y reflexion� un poco m�s... 654 00:36:07,726 --> 00:36:09,927 y finalmente llegu� a la no tan brillante conclusi�n... 655 00:36:09,957 --> 00:36:11,805 de que yo tambi�n deb�a aceptar la situaci�n. 656 00:36:11,806 --> 00:36:13,805 Con tanta elegancia como pudiera. 657 00:36:13,806 --> 00:36:15,287 Estuviste muy elegante hoy. 658 00:36:15,917 --> 00:36:18,630 Bueno, tratar� de serlo todos los d�as. 659 00:36:18,700 --> 00:36:20,687 Despu�s de todo solo son dos semanas y... 660 00:36:20,687 --> 00:36:23,577 tanto el escenario como la gente son... muy agradables. 661 00:36:24,125 --> 00:36:25,638 Cuando uno se toma su tiempo para verlo. 662 00:36:25,658 --> 00:36:26,658 Amigos, entonces. 663 00:36:33,967 --> 00:36:37,278 Pap� est� haciendo lo que le dije y mira, parece que a ella ya le gusta. 664 00:36:37,407 --> 00:36:39,854 Ahora ya parece que controlas la vida de tu padre del todo, �eh? 665 00:36:39,878 --> 00:36:41,839 Bueno alguien tiene que ayudarle, Marie. 666 00:36:42,049 --> 00:36:43,678 Ya sabes c�mo son los hombres. 667 00:36:43,738 --> 00:36:46,208 No, no lo s�... pero tengo algunos recuerdos. 668 00:36:46,208 --> 00:36:50,039 Tal... tal vez sea a�n mejor si me pongo a trabajar fuerte en ello. 669 00:36:50,079 --> 00:36:51,279 �No crees, Marie? 670 00:36:51,280 --> 00:36:53,327 �Mujeres intrigantes! 671 00:36:53,328 --> 00:36:56,319 Tu papi no tiene m�s posibilidades que estos pobres peces. 672 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 - Buenas noches. - Vaya... muy buenas. 673 00:37:05,249 --> 00:37:07,407 Y me gustar�a agregar un suave y largo silbido. 674 00:37:07,409 --> 00:37:09,120 Oh, esto fue idea de Diane. 675 00:37:09,220 --> 00:37:11,760 Me pidi� que por favor me vistiera muy guapa para cenar esta noche. 676 00:37:11,770 --> 00:37:13,740 Estoy seguro de ello...y que lo consigui�. 677 00:37:14,040 --> 00:37:17,160 Gracias... tambi�n usted est� muy tropical y elegante esta noche, Sr. Braddock. 678 00:37:17,190 --> 00:37:18,689 Tambi�n idea de Diane. 679 00:37:18,840 --> 00:37:20,529 Bueno, parece que va a haber una fiesta. 680 00:37:20,529 --> 00:37:21,990 La cena est� servida, se�or Braddock. 681 00:37:22,000 --> 00:37:23,281 �Ya est�? Muy bien, Minnie. 682 00:37:24,191 --> 00:37:26,000 Me temo que ya no hay tiempo para un c�ctel. 683 00:37:26,020 --> 00:37:29,291 A Marie la enfurece hacerla esperar con la cena en la mesa. 684 00:37:31,230 --> 00:37:32,700 �Y d�nde est� el resto de la gente, Manny? 685 00:37:32,750 --> 00:37:36,181 La Srta. Diane no bajar� a cenar. Tiene dolor de est�mago. 686 00:37:36,200 --> 00:37:37,050 �Dolor de est�mago? 687 00:37:37,100 --> 00:37:39,440 �Est� segura? Si estaba bien hace un rato. 688 00:37:39,500 --> 00:37:40,320 �Qu� hay de Marie? 689 00:37:40,420 --> 00:37:41,431 Tampoco estar� aqu�. 690 00:37:41,532 --> 00:37:43,890 Si le vuelve ese dolor de espalda... ya sabe c�mo es. 691 00:37:44,480 --> 00:37:45,800 No, no lo s�. 692 00:37:45,810 --> 00:37:47,890 Pues yo se lo digo... duele. 693 00:37:49,171 --> 00:37:52,002 Parece que la Srta. Diane ha tenido bastantes ideas esta noche. 694 00:37:52,100 --> 00:37:54,450 Ya le dije que har�a todo lo posible para que fu�ramos amigos... 695 00:37:54,500 --> 00:37:56,300 ...pero no tuve parte en esto. 696 00:37:56,310 --> 00:37:57,790 Dudo que pudiera haberlo hecho mejor. 697 00:37:57,850 --> 00:37:59,050 Quiz�s algo m�s sutil, 698 00:37:59,100 --> 00:38:01,780 pero hay algo refrescante en el enfoque directo de un ni�o. 699 00:38:01,800 --> 00:38:03,130 No la decepcionemos, �le parece? 700 00:38:09,740 --> 00:38:11,583 Funcion�, Marie, funcion�. 701 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Peque�a conspiradora... 702 00:38:13,050 --> 00:38:14,933 �Schssss! 703 00:38:15,690 --> 00:38:17,203 �A que est� guapo papi? 704 00:38:17,490 --> 00:38:20,663 Sab�a que la Srta. Warren ser�a incapaz de resistirse a papi. 705 00:38:20,750 --> 00:38:23,783 No quise correr riesgos, puse una gran botella de champ�n. 706 00:38:30,000 --> 00:38:32,480 Esto le dar� un brillo en tus ojos. 707 00:38:32,550 --> 00:38:34,415 Es muy galante cuando quiere, Sr. Braddock. 708 00:38:35,240 --> 00:38:36,404 Es que quiero. 709 00:38:37,100 --> 00:38:39,610 Si los brindis no son algo anticuados... 710 00:38:39,750 --> 00:38:42,190 creo que deber�amos brindar por nuestros anfitriones ausentes. 711 00:38:42,445 --> 00:38:45,493 Creo que Diane ser� de gran ayuda para su padre conforme crezca. 712 00:38:45,494 --> 00:38:47,295 Por la amistad, Srta. Warren. 713 00:38:47,445 --> 00:38:49,950 Creo que podr�a comenzar con los nombres de pila. 714 00:38:50,000 --> 00:38:53,205 La formalidad no creo que pegue con la luz de las velas y el vino. 715 00:38:53,760 --> 00:38:56,230 Por la amistad... Evelyn. 716 00:38:56,400 --> 00:39:00,000 Plat�nico, pero agradable... Matt. 717 00:39:06,096 --> 00:39:07,790 Ya en adelante, prohibido para menores. 718 00:39:07,800 --> 00:39:10,090 - Pero... - Nos vamos a la camita. 719 00:39:12,797 --> 00:39:15,297 Una cena maravillosa, un vino maravilloso... 720 00:39:15,650 --> 00:39:17,000 ...una velada maravillosa. 721 00:39:17,150 --> 00:39:20,250 �M�s caf�? �Brandy? 722 00:39:20,300 --> 00:39:22,896 No, creo que la cena de Marie no debe ser molestada. 723 00:39:25,016 --> 00:39:27,130 Ahora lo que necesito es un largo y buen paseo. 724 00:39:30,536 --> 00:39:33,767 Como todo el camino a la entrada para repeler a intrusos. 725 00:39:43,930 --> 00:39:45,410 Y esp�rese que esto no es nada. 726 00:39:49,897 --> 00:39:51,530 �Querido! 727 00:39:54,600 --> 00:39:56,488 No te hac�a ya de regreso por Estados Unidos, Kay. 728 00:39:56,490 --> 00:39:58,000 Llegu� a San Francisco esta tarde. 729 00:39:58,010 --> 00:40:00,010 Llam� a tu oficina y me dijeron que fuiste a Carmel... 730 00:40:00,010 --> 00:40:02,879 as� que acud� directa a ver qu� hac�a el bello canalla. 731 00:40:05,050 --> 00:40:07,289 Pues vaya sorpresa, yo pens� que estabas... 732 00:40:09,700 --> 00:40:12,790 �Qu� pasa con la Riviera? �Mucha competencia con las actrices francesas? 733 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 Bah, competencia... 734 00:40:15,100 --> 00:40:18,769 casi me caso con una curiosa criatura de esas que deja la marea en la playa. 735 00:40:19,000 --> 00:40:20,600 �Te alegras de verme, muchacho? 736 00:40:20,640 --> 00:40:22,570 Bueno, es... un poco inesperado. 737 00:40:22,700 --> 00:40:25,290 Oh, querido, ya sabes que solo soy un vieja paloma mensajera. 738 00:40:25,650 --> 00:40:27,760 Ah, esta es la Srta. Warren. Le presento a la Srta. Stoddard. 739 00:40:27,800 --> 00:40:30,291 - Mucho gusto. - �C�mo...? Mucho gusto. 740 00:40:30,300 --> 00:40:33,000 La Srta. Warren, pasa el verano con nosotros. Es la profesora de Diane. 741 00:40:33,010 --> 00:40:36,590 �Profesora? Bueno seguro que estar� aprendiendo algo tambi�n, querida. 742 00:40:37,000 --> 00:40:40,011 Bueno, ahora no trabajo en eso, este es mi momento sab�tico. 743 00:40:40,200 --> 00:40:42,900 Me alegra constatar lo sensato que Matt se ha vuelto al fin. 744 00:40:43,000 --> 00:40:45,291 Al menos no es usted uno de esos j�venes tontos... 745 00:40:45,450 --> 00:40:46,891 usted parece algo m�s resuelta. 746 00:40:47,000 --> 00:40:51,291 Gracias... espere a verme llevando solo mis zapatos de tac�n bajo. 747 00:40:51,400 --> 00:40:53,301 Una vieja amiga de la familia. 748 00:40:53,630 --> 00:40:56,000 Matt, no seas estirado, la Srta. Warren no es mojigata. 749 00:40:56,090 --> 00:40:57,590 No, intento solo... 750 00:40:57,600 --> 00:41:00,550 soy un viejo amor acudiendo a reavivar la llama el fin de semana. 751 00:41:00,600 --> 00:41:02,990 Pero a usted no le importar�, estando ocupada con Diane. 752 00:41:03,132 --> 00:41:04,300 Prep�rame un trago, �eh, querido? 753 00:41:04,350 --> 00:41:06,690 As� la Srta. Warren nos vamos conociendo y aborreciendo. 754 00:41:06,750 --> 00:41:08,340 Oh, nada para m�, Matt, me voy a la cama. 755 00:41:08,380 --> 00:41:09,000 Bien. 756 00:41:09,342 --> 00:41:11,133 Me levanto temprano para nuestra caminata. 757 00:41:11,330 --> 00:41:14,293 - �Caminata? - �Vendr� con nosotros, eh, Srta. Stoddard? 758 00:41:16,650 --> 00:41:19,613 Matt, te encargas de las maletas, �eh? �De todas ellas? 759 00:41:21,780 --> 00:41:23,303 Mira esto. 760 00:41:23,500 --> 00:41:24,600 Nada. 761 00:41:26,180 --> 00:41:27,500 - �Aceitunas! - �Aj�! 762 00:41:28,450 --> 00:41:29,304 �Nada! 763 00:41:32,580 --> 00:41:33,454 �Pepinillos! 764 00:41:33,600 --> 00:41:35,294 Esta ya es dif�cil... 765 00:41:36,294 --> 00:41:37,780 Nada... 766 00:41:39,300 --> 00:41:41,254 Ensalada de patata. 767 00:41:42,050 --> 00:41:43,000 Oye... 768 00:41:43,100 --> 00:41:45,000 �por qu� frunces el ce�o, cielo? 769 00:41:45,050 --> 00:41:46,400 Esa Srta. Stoddard... 770 00:41:46,500 --> 00:41:48,000 �por qu� tuvo que venir aqu�? 771 00:41:48,050 --> 00:41:49,580 Va a estropearlo todo. 772 00:41:49,680 --> 00:41:53,500 �C�mo le va a gustar a pap� la Srta. Warren con la Srta. Stoddard ah� en medio? 773 00:41:53,560 --> 00:41:56,490 �C�rcholis! No van a poder disfrutar ni un segundo de intimidad. 774 00:41:56,800 --> 00:41:59,264 Marie, tengo que pensar en algo. 775 00:41:59,270 --> 00:42:01,350 �l puede pedirle que se vaya, no es su amiga... 776 00:42:01,400 --> 00:42:03,140 adem�s quiz�s no quiera irse. 777 00:42:03,150 --> 00:42:04,000 - �Buenas! - �Hola, pap�! 778 00:42:04,050 --> 00:42:04,650 �Llevamos todo? 779 00:42:04,700 --> 00:42:08,000 Todo, ensalada de pollo, caf� con leche y una buena botella de vino. 780 00:42:08,010 --> 00:42:09,950 Genial, las hormigas las cogemos cuando lleguemos. 781 00:42:09,960 --> 00:42:11,400 �Buenos d�as! - Buenas, Srta. Warren. 782 00:42:11,450 --> 00:42:13,150 �Estamos listos? Son casi las 7h. 783 00:42:13,200 --> 00:42:14,000 �Va a ser un genial! 784 00:42:14,080 --> 00:42:15,790 Vamos, Diane. Nos vemos en la entrada, Matt. 785 00:42:15,810 --> 00:42:16,810 Bien. 786 00:42:17,520 --> 00:42:19,250 Esta vez escogiste la maestra perfecta. 787 00:42:19,420 --> 00:42:21,020 S�, ella y diana se llevan de maravilla. 788 00:42:23,440 --> 00:42:25,710 �Has visto a Marie hacer sus trucos de desaparici�n? 789 00:42:25,710 --> 00:42:26,610 No, �por qu�? 790 00:42:26,720 --> 00:42:29,990 Pues pensaba...�no ser�a genial que hiciera desaparecer a la Srta. Stoddard? 791 00:42:30,640 --> 00:42:31,640 Diane Braddock... 792 00:42:31,710 --> 00:42:32,950 - �Kay se ha levantado ya? - No. 793 00:42:33,200 --> 00:42:34,800 Espero que se haya vuelto a dormir. 794 00:42:34,800 --> 00:42:36,810 �Por qu� no os adelant�is, eh? Ya os alcanzaremos. 795 00:42:36,830 --> 00:42:38,470 De acuerdo, Matt. Vamos. 796 00:42:38,880 --> 00:42:40,710 �Kay! �Kay! 797 00:42:41,990 --> 00:42:42,850 Oh, ah� est�s. 798 00:42:42,900 --> 00:42:47,680 Oh, qu� asco tanto sol en medio de la noche es repugnante. �De qui�n fue esta idea? 799 00:42:47,680 --> 00:42:49,990 La Srta. Warren nos lleva a un largo y agradable caminata. 800 00:42:50,350 --> 00:42:51,000 Asesino... 801 00:42:51,280 --> 00:42:52,720 Oye, no vayas si no quieres... 802 00:42:52,750 --> 00:42:54,900 subiremos una monta�a, podr�a ser muy duro para ti. 803 00:42:54,960 --> 00:42:57,490 Mira, muchacho, despu�s de este viajecito en taxi hasta aqu�... 804 00:42:57,500 --> 00:42:59,990 no te vas a deshacer de m� en un apestoso camino de ciervos... 805 00:43:00,130 --> 00:43:03,000 mientras andas con tu peque�a gu�a... chaval. 806 00:43:12,800 --> 00:43:15,000 Oh, mira qu� vista m�s bonita. 807 00:43:15,300 --> 00:43:16,700 Mucha agua. 808 00:43:17,000 --> 00:43:18,800 Srta. Stoddard, �no es divertido? 809 00:43:19,120 --> 00:43:20,160 Estoy hist�rica. 810 00:43:20,468 --> 00:43:22,339 - Vamos, Diane. - Bien. 811 00:43:22,359 --> 00:43:25,027 �Tenemos que seguir con esta carrera de obst�culos? 812 00:43:25,028 --> 00:43:27,800 - Culpa de la maestra. - De maestra nada, cabra montesa es lo que es. 813 00:43:27,910 --> 00:43:29,460 Vamos, chavala... 814 00:43:44,310 --> 00:43:45,411 - �Ah� arriba? - Aj�. 815 00:43:45,601 --> 00:43:46,600 �Est�s seguro? 816 00:43:48,550 --> 00:43:50,141 �Vamos lentorros! 817 00:43:56,390 --> 00:43:57,220 Vamos, cielo. 818 00:43:58,320 --> 00:44:00,261 �Evelyn, 5 minutos de descanso. 819 00:44:00,470 --> 00:44:02,471 �5 minutos? �Hasta los caballos toman 10! 820 00:44:02,950 --> 00:44:04,000 �Cansada, Srta. Stoddard? 821 00:44:04,050 --> 00:44:06,340 �Que le doy esa extra�a idea, Srta. Warren? 822 00:44:06,410 --> 00:44:08,461 Siempre escalo monta�as de rodillas. 823 00:44:08,850 --> 00:44:11,000 Bueno, no est� lejos de la cima, �sabe? 824 00:44:11,010 --> 00:44:13,090 Desde aqu� parece un buen d�a para marchas forzadas... 825 00:44:13,100 --> 00:44:14,880 para una tropa espartana de infanter�a. 826 00:44:14,910 --> 00:44:17,540 Hay un hermoso prado ah� arriba alfombrado con flores silvestres. 827 00:44:17,640 --> 00:44:18,960 Flores silvestres... qu� bien. 828 00:44:19,000 --> 00:44:21,240 Es el d�a de Diane del estudio de la naturaleza, 829 00:44:21,290 --> 00:44:23,440 pero seguro que todos podr�amos beneficiarnos de ello. 830 00:44:23,460 --> 00:44:24,460 S�... 831 00:44:25,000 --> 00:44:25,790 Vamos. 832 00:44:25,800 --> 00:44:29,300 - Aupita, pupita. - Aupita pa ti. 833 00:44:36,250 --> 00:44:37,000 Ten. 834 00:44:37,010 --> 00:44:39,690 Gracias. Ella no es mucho de caminatas, �no? 835 00:44:39,690 --> 00:44:41,610 Supongo que no te gusta la Srta. Stoddard. 836 00:44:41,610 --> 00:44:42,910 No, aunque sea amiga de papi... 837 00:44:43,110 --> 00:44:45,050 s� que ella es amable conmigo solo por �l. 838 00:44:46,010 --> 00:44:47,850 Cachis, ojal� pudi�ramos deshacernos de ella. 839 00:44:47,850 --> 00:44:49,990 Diane, no debes decir esas cosas. �Diane! 840 00:44:50,250 --> 00:44:51,410 Bueno, lo logramos. 841 00:44:51,860 --> 00:44:53,000 �Eh! 842 00:44:54,170 --> 00:44:55,170 �Est�s bien? 843 00:44:57,000 --> 00:45:00,490 No sirvo para los Girl Scouts. 844 00:45:00,490 --> 00:45:04,400 Ah hola, Diane, cielo... �ha sido todo una excursi�n, eh? 845 00:45:04,890 --> 00:45:06,000 S�, lo fue Srta. Stoddard, 846 00:45:06,210 --> 00:45:08,730 Andaba pensando... estar� usted muy cansada. 847 00:45:08,820 --> 00:45:09,620 Lo estoy. 848 00:45:09,720 --> 00:45:11,520 �Por qu� no toma el atajo de vuelta a la casa? 849 00:45:11,700 --> 00:45:13,060 Los dem�s haremos el camino largo. 850 00:45:13,210 --> 00:45:15,210 Oh cari�o, no pensar�a en eso. 851 00:45:16,010 --> 00:45:19,520 Eres muy dulce, pero no soportar�a la idea de perderme toda la diversi�n. 852 00:45:19,710 --> 00:45:21,010 No podr�a. 853 00:45:23,545 --> 00:45:25,105 No funcion�. 854 00:45:25,810 --> 00:45:28,950 Diane se ha vuelto tan reflexiva bajo su h�bil direcci�n, Srta. Warren. 855 00:45:31,210 --> 00:45:32,210 Pero no funcion�. 856 00:45:32,640 --> 00:45:35,390 Si me cree tan tonta como para dejarla a solas con Matt Braddock, querida... 857 00:45:35,460 --> 00:45:37,500 es usted carne de psiquiatra. 858 00:45:37,510 --> 00:45:39,800 Sin despreciar el impl�cito cumplido que subyace a eso... 859 00:45:39,820 --> 00:45:41,720 francamente creo que malgasta sus sospechas. 860 00:45:41,770 --> 00:45:45,330 Mi �nico inter�s en el Sr. Braddock es en calidad de padre de la ni�a que intento ayudar. 861 00:45:45,530 --> 00:45:48,360 Para un caballero como Matt eso podr�a ser suficiente... como apertura. 862 00:45:49,050 --> 00:45:52,380 Oiga, no s� qu� decir...al fin y al cabo yo solo soy una maestra. 863 00:45:52,450 --> 00:45:54,270 Ah�rrese todo eso para los hombres. 864 00:45:54,400 --> 00:45:58,000 Solo quiero que sepa que me voy a amarrar todo lo que el cuerpo aguante. 865 00:45:58,570 --> 00:46:01,460 Y cuando eso se derrumbe, seguir� estando ah� como un enjambre. 866 00:46:09,950 --> 00:46:11,560 ATENCI�N, ZONA DE HIEDRA VENENOSA 867 00:46:16,650 --> 00:46:18,260 �No crees que ya tuvimos suficiente, cielo? 868 00:46:18,280 --> 00:46:20,310 Despu�s de todo no vamos a abrir una florister�a. 869 00:46:20,430 --> 00:46:21,430 Oh, supongo que s�. 870 00:46:21,870 --> 00:46:24,360 Oh, esas cosas rojas quedar�an muy chulis con estas. 871 00:46:24,810 --> 00:46:26,120 �Esas cosas rojas de ah�? 872 00:46:26,420 --> 00:46:27,530 Muy bien, cielo. 873 00:46:30,720 --> 00:46:32,220 - �Estos? - S�, esos. 874 00:46:37,370 --> 00:46:40,370 No. No, no, no, no.... 875 00:46:40,390 --> 00:46:41,020 No. 876 00:46:41,370 --> 00:46:43,860 En cuatro o cinco d�as volver� a estar en pie como nueva. 877 00:46:43,970 --> 00:46:46,410 Una vez la tuve, y es horrible, lo s�. 878 00:46:46,410 --> 00:46:48,330 �Qu� voy a hacer aqu� acostada en la cama? 879 00:46:48,530 --> 00:46:49,930 Oh, no no no no... 880 00:46:49,940 --> 00:46:51,330 Nada de rascarse. 881 00:46:51,370 --> 00:46:54,090 No, no, no tampoco deber�a usted... pero ah� est�. 882 00:46:54,090 --> 00:46:56,410 Mantengan las compresas h�medas y apliquen la calamina. 883 00:46:56,510 --> 00:46:58,690 Si me necesitan para cualquier cosa, no duden en llamar. 884 00:46:58,720 --> 00:47:00,090 Seguiremos las indicaciones, doctor. 885 00:47:00,100 --> 00:47:01,740 T�matelo con calma, estar�s bien en nada. 886 00:47:01,910 --> 00:47:04,630 Pues claro, habr�n c�cteles cada d�a en tu habitaci�n, �verdad, Matt? 887 00:47:04,750 --> 00:47:06,250 Claro, ser� una reuni�n familiar. 888 00:47:06,400 --> 00:47:08,920 Ahora quiz�s deber�amos dejar al paciente descansar un poco. 889 00:47:08,970 --> 00:47:09,610 S�, buena idea. 890 00:47:09,610 --> 00:47:10,820 Hasta luego, Srta. Stoddard. 891 00:47:10,820 --> 00:47:14,010 Y no olvide que estoy a su servicio en todo momento del d�a o noche. 892 00:47:14,650 --> 00:47:15,750 O casi. 893 00:47:20,020 --> 00:47:22,910 �Papi! Caramba, me siento fatal. 894 00:47:23,220 --> 00:47:24,220 Fatal, �por qu�? 895 00:47:24,380 --> 00:47:27,510 Es culpa m�a, por llevarla conmigo a recoger flores. 896 00:47:27,620 --> 00:47:30,980 Ah... as� que fue idea tuya, �eh? 897 00:47:30,980 --> 00:47:32,920 Bueno, m�s o menos. 898 00:48:01,300 --> 00:48:04,570 Qu� pena que Kay no pueda estar con nosotros para disfrutar esta hermosa noche. 899 00:48:05,540 --> 00:48:06,740 Sabes, cuanto m�s lo pienso... 900 00:48:06,810 --> 00:48:09,370 m�s convencido estoy que tengo una hija peque�a de lo m�s lista. 901 00:48:09,460 --> 00:48:11,780 �En serio? �Y qu� te hace pensar eso? 902 00:48:11,780 --> 00:48:13,650 Algo me dice que si no hubiera sido por ella, 903 00:48:14,100 --> 00:48:16,700 t� y yo no habr�amos podido estar a solas estos �ltimos 3 d�as. 904 00:48:17,200 --> 00:48:18,580 Bueno, quiz�s suene cruel pero... 905 00:48:18,580 --> 00:48:20,500 ha tenido su gracia con Kay postrada en la cama. 906 00:48:20,820 --> 00:48:22,740 El doctor dice que ya est� pr�cticamente curada. 907 00:48:22,910 --> 00:48:24,410 �Qu� tal algo de pesca en alta mar ma�ana? 908 00:48:24,420 --> 00:48:25,770 �Te refieres antes de levantarse ella? 909 00:48:25,780 --> 00:48:26,900 S�, a primera hora de la ma�ana. 910 00:48:26,900 --> 00:48:29,010 - Me parece bien. - Genial. 911 00:48:30,020 --> 00:48:32,770 Cuando la luna rebota en la cresta de esas olas... 912 00:48:33,210 --> 00:48:35,780 son como rayos de plata descendiendo. 913 00:48:35,780 --> 00:48:37,860 Jam�s pens� que fueras un poeta. 914 00:48:37,860 --> 00:48:40,630 S� que soy una croqueta aburrida cuando las cosas vienen dif�ciles. 915 00:48:40,830 --> 00:48:42,400 �A qu� tipo de conversaciones te refieres? 916 00:48:42,420 --> 00:48:45,710 Alguna atracci�n tendr�s, dado que ciertas mujeres vienen de lejos a escucharte. 917 00:48:45,720 --> 00:48:46,330 �Kay? Bah, ella... 918 00:48:46,430 --> 00:48:49,300 Una vieja amiga de la familia, lo s�, me lo dijiste. 919 00:48:49,420 --> 00:48:52,290 F�jate c�mo ella no puede apartarse ni un momento de Diane. 920 00:48:52,340 --> 00:48:55,490 Oh, Kay es buena chica... quiz�s solo que no es el prototipo maternal. 921 00:48:56,420 --> 00:48:58,420 Oh, perdona... 922 00:48:58,590 --> 00:49:01,490 estos tacones altos... creo que no son para ir por la playa. 923 00:49:01,590 --> 00:49:04,200 �Y si te los quitas y vas descalza? Es agradable caminar por la arena. 924 00:49:04,220 --> 00:49:05,700 Oye, qu� gran idea. 925 00:49:06,160 --> 00:49:08,890 Sabes, hace que no hago eso desde que era una ni�a. 926 00:49:10,100 --> 00:49:13,020 Oh, se siente bien... la arena es agradable y fresca. 927 00:49:16,020 --> 00:49:18,310 Me gusta ese conjunto que llevas. �Es el de siempre, no? 928 00:49:18,460 --> 00:49:19,730 S�, es mi favorito. 929 00:49:19,860 --> 00:49:21,420 Ya casi el m�o, tambi�n... 930 00:49:21,470 --> 00:49:24,820 lo he tenido presente todo este tiempo. 931 00:49:24,820 --> 00:49:27,700 �Ay! Algo he pisado. 932 00:49:27,700 --> 00:49:29,540 Probablemente est� rota. Si�ntate, �eh? 933 00:49:29,540 --> 00:49:30,540 Echar� un vistazo. 934 00:49:33,200 --> 00:49:34,710 Primero quitaremos la arena. 935 00:49:35,490 --> 00:49:36,910 No, no veo nada. 936 00:49:37,310 --> 00:49:38,310 �Ah, no? 937 00:49:41,380 --> 00:49:44,190 - �Profesora? - �S�? 938 00:49:44,300 --> 00:49:45,780 Vas a aprender algo. 939 00:49:45,780 --> 00:49:46,780 �Qu�? 940 00:49:47,070 --> 00:49:49,780 Lo que hacer con tus labios a la luz de la luna. 941 00:49:49,790 --> 00:49:51,510 �Es esto en beneficio de Diane? 942 00:49:51,520 --> 00:49:53,640 No, no estaba pensando en Diane. 943 00:49:53,750 --> 00:49:56,500 - Bueno, entonces, Matt... - �S�? 944 00:49:56,550 --> 00:49:59,500 - Entonces t�... - Vamos, dilo. 945 00:49:59,580 --> 00:50:02,020 �Te importa devolverme mis zapatos? 946 00:50:16,340 --> 00:50:18,660 - Oh, buenos d�as, Diane. - Buenos d�as, Srta. Stoddard. 947 00:50:18,670 --> 00:50:21,710 No la esperaba fuera de cama tan pronto, pero me alegro de que est� mejor. 948 00:50:22,340 --> 00:50:24,620 Se siente una genial despu�s de estar encerrada 3 d�as. 949 00:50:25,230 --> 00:50:26,930 �Qu� haces con esos binoculares? 950 00:50:26,990 --> 00:50:28,500 Oh, tan solo mirar al oc�ano. 951 00:50:28,910 --> 00:50:31,700 �Y d�nde est�n pap� y la Srta. Warren? 952 00:50:31,710 --> 00:50:34,030 Ella y papi salieron a pescar muy temprano esta ma�ana. 953 00:50:35,230 --> 00:50:36,300 �Y dijeron cuando volver�an? 954 00:50:36,310 --> 00:50:39,150 Esta tarde en alg�n momento. �Quisiera algo para almorzar? 955 00:50:40,150 --> 00:50:42,430 No, gracias, acabo de perder el apetito. 956 00:50:50,800 --> 00:50:53,020 Vaya, parece que los peces est�n de suerte hoy. 957 00:50:53,130 --> 00:50:54,320 �Ni un mordisco? 958 00:50:54,430 --> 00:50:57,390 No, el barco ese de ah� debe estar haciendo su Agosto. 959 00:50:57,390 --> 00:50:59,230 - Quiz�s podr�amos comprarle algo. - �Eh? 960 00:50:59,260 --> 00:51:00,590 Mejor traer a casa algo... 961 00:51:00,620 --> 00:51:03,020 o empezar�n a dudar si en realidad salimos a pescar. 962 00:51:03,390 --> 00:51:05,360 Empiezas a pensar el por qu�, �no? 963 00:51:05,370 --> 00:51:06,600 Como ya no tengo mis canicas, 964 00:51:06,730 --> 00:51:09,260 uso la pesca como excusa para estar a solas con una chica. 965 00:51:10,110 --> 00:51:12,670 Ha sido genial, para m� al menos. 966 00:51:12,670 --> 00:51:15,130 - Creo que ya casi ha terminado. - �Terminado? 967 00:51:15,540 --> 00:51:19,000 S�, dos d�as m�s y tu condena termina. El trato eran 2 semanas m�s. 968 00:51:19,220 --> 00:51:20,230 Ah... s�. 969 00:51:20,330 --> 00:51:23,310 Menudo cambio, Diane... Ya es una ni�a diferente. 970 00:51:23,310 --> 00:51:25,910 Lo que fuera que fuese mal... ya no est� triste, feliz todo el tiempo... 971 00:51:26,840 --> 00:51:28,830 Has obrado un milagro en lo que a m� respecta. 972 00:51:29,200 --> 00:51:32,130 Bueno, ahora ya puedes volver a tu rutina normal. 973 00:51:32,190 --> 00:51:35,780 Ahora que tengo una corazonada de jugador, mi rutina ya no ser� la misma. 974 00:51:37,190 --> 00:51:38,250 Con cuidado, Matt... 975 00:51:38,750 --> 00:51:41,940 para ser un profesional juegas tus cartas de forma muy descuidada, �no? 976 00:51:42,270 --> 00:51:44,470 Podr�as perder esa libertad que guardas con tanto celo. 977 00:51:44,540 --> 00:51:46,830 El bote en juego sobre la mesa es alto, �no? 978 00:51:46,830 --> 00:51:48,620 Incluso para la seguridad de Diane. 979 00:51:48,830 --> 00:51:50,030 Anda, volvamos a la pesca. 980 00:51:51,180 --> 00:51:53,020 Echar� un vistazo a las ca�as. 981 00:51:54,510 --> 00:51:57,940 Bueno, si no tenemos mucha acci�n quiz�s mejor que volvamos. 982 00:52:08,830 --> 00:52:10,190 - �Qu� pasa? - Yo... ni idea. 983 00:52:10,580 --> 00:52:13,020 El motor que imagino que habr� exhalado su �ltimo suspiro. 984 00:52:13,390 --> 00:52:15,030 �O nos quedamos sin gasolina? 985 00:52:15,080 --> 00:52:17,000 Claro que no, llev�bamos un tanque al salir. 986 00:52:19,780 --> 00:52:22,350 Genial... parece que vamos a estar un ratito por aqu�. 987 00:52:22,350 --> 00:52:24,000 Oh, qu� pena. 988 00:52:24,990 --> 00:52:26,100 Pero no me importa si a ti... 989 00:52:26,170 --> 00:52:27,070 �Qu� est�s haciendo? 990 00:52:27,070 --> 00:52:29,340 Voy a tratar de atraer ese pesquero para remolcarnos. 991 00:52:30,000 --> 00:52:31,570 - Pero no queremos eso. - �C�mo? 992 00:52:31,590 --> 00:52:33,020 Me refiero que puedes arreglarlo. 993 00:52:33,070 --> 00:52:36,340 �Bromeas? S� menos de motores que de mujeres. 994 00:52:47,790 --> 00:52:52,510 S�, bienvenidos amigos m�os, bienvenidos a bordo... 995 00:52:53,150 --> 00:52:55,900 Bienvenidos a bordo del peor barco de pesca fuera del Monterey. 996 00:52:55,950 --> 00:53:01,000 Agradecido, capit�n, mi motor revent�. Esas lanchas imagino no son muy fiables. 997 00:53:01,150 --> 00:53:02,490 �Cree que su motor est� mal? 998 00:53:03,020 --> 00:53:05,310 Espere a ver que hace funcionar esta basura mec�nica. 999 00:53:05,960 --> 00:53:07,810 Solo decimos que le estamos muy agradecidos, 1000 00:53:07,830 --> 00:53:10,499 podr�amos tener serios problemas si Ud. no nos hubiese recogido. 1001 00:53:10,520 --> 00:53:11,950 Todav�a est�n en problemas. 1002 00:53:13,030 --> 00:53:14,840 Esta vaca gotea como un colador. 1003 00:53:14,840 --> 00:53:16,800 Me pregunto c�mo no se ha hundido ya hace tiempo. 1004 00:53:16,840 --> 00:53:18,750 Bueno, lo har� en cualquier momento. 1005 00:53:18,760 --> 00:53:20,190 Pues no parece que est� tan mal. 1006 00:53:20,190 --> 00:53:21,190 No lo crea. 1007 00:53:21,520 --> 00:53:22,730 Toda la madera est� podrida. 1008 00:53:23,590 --> 00:53:26,750 Si golpeamos algo m�s fuerte que las algas marinas, ya lo ver�. 1009 00:53:26,750 --> 00:53:29,490 Pedro haz el lanzamiento r�pido a l�nea de popa. 1010 00:53:29,530 --> 00:53:30,030 S�, Manuel. 1011 00:53:30,540 --> 00:53:34,060 Bueno, tal vez no muy lejos. Todas mis redes tambi�n podridas. 1012 00:53:34,440 --> 00:53:37,510 C�mo me enga�aron cuando compr� este trozo de queso flotante. 1013 00:53:37,870 --> 00:53:39,320 - �Ah, usted el due�o? - S�. 1014 00:53:39,320 --> 00:53:42,040 Le pagar� para llevarnos a Carmel, usted pone el precio, capit�n. 1015 00:53:43,480 --> 00:53:44,670 Tengo un chiste para �l. 1016 00:53:45,190 --> 00:53:47,540 - �Qu� pasa? - No volvemos a Carmel. 1017 00:53:48,790 --> 00:53:49,790 Tenemos que volver. 1018 00:53:50,030 --> 00:53:52,610 Pues se vuelve a Monterey, ah� es donde llegaremos esta noche. 1019 00:53:52,840 --> 00:53:54,030 Si tenemos suerte. 1020 00:53:54,240 --> 00:53:59,160 En nuestro �ltimo viaje, nos llev� 2 d�as avanzar 3 millas. 1021 00:53:59,160 --> 00:54:00,160 �Tres millas! 1022 00:54:01,040 --> 00:54:03,880 Casi vamos m�s r�pido si remamos a esta vaca. 1023 00:54:04,650 --> 00:54:05,930 �A qu� viene tanta risa? 1024 00:54:08,320 --> 00:54:10,040 Nunca lo sabr�s. 1025 00:54:11,840 --> 00:54:14,030 - �Dos d�as? - Dos d�as... para 3 millas. 1026 00:54:21,040 --> 00:54:22,810 Yo me encargo, Pedro. 1027 00:54:27,240 --> 00:54:29,970 Mejor ve a ver si las redes siguen ah�. 1028 00:54:30,640 --> 00:54:32,480 S�, Manuel. 1029 00:54:37,320 --> 00:54:39,990 Bueno, parece que vaya a haber un peque�o soplido de hurac�n. 1030 00:54:40,440 --> 00:54:44,040 Es lo que me gusta de California: no te gusta el clima, espera solo 5 minutos. 1031 00:54:44,120 --> 00:54:48,030 Espero que nuestro alegre capit�n solo bromee con lo de esas maderas podridas. 1032 00:54:50,360 --> 00:54:54,390 Oh, no tan rom�ntico como nuestro peque�o barco, �no? 1033 00:54:54,630 --> 00:54:56,950 Oh, no s�, nuestra peque�a casa flotante nunca fue as�. 1034 00:54:56,960 --> 00:55:00,040 Oh, no... no... 1035 00:55:03,080 --> 00:55:05,400 �Qu� pasa? �Soy tan dif�cil de aceptar? 1036 00:55:05,590 --> 00:55:07,110 Oh lo siento... est�s molesta, �verdad? 1037 00:55:08,240 --> 00:55:09,560 No... 1038 00:55:09,800 --> 00:55:13,000 solo estoy... �mareada! 1039 00:55:13,000 --> 00:55:16,810 Oh, pobrecita... voy a ver si el capit�n puede preparar un poco de caf�. 1040 00:55:16,870 --> 00:55:18,680 T� qu�date aqu� y af�rrate a la barandilla. 1041 00:55:18,680 --> 00:55:20,030 Y no abandones el barco. 1042 00:55:28,030 --> 00:55:29,030 �Tira Miguel! 1043 00:55:30,120 --> 00:55:31,480 Qu� crees que estoy haciendo, �eh? 1044 00:55:31,510 --> 00:55:33,320 �Estoy tirando de la red que se ha enrollado! 1045 00:55:33,320 --> 00:55:36,030 �Vamos, vamos, encargaos de eso! 1046 00:55:36,520 --> 00:55:38,040 �Trayendo la carga, eh capit�n? 1047 00:55:38,920 --> 00:55:40,600 No, solo trayendo las redes... 1048 00:55:40,600 --> 00:55:43,030 las p�simas redes que tenemos no soportar�an una carga. 1049 00:55:43,330 --> 00:55:45,730 �Tendr�a un poco de caf�? La se�orita est� un poco mareada. 1050 00:55:46,920 --> 00:55:48,220 Igual que mi mujer. 1051 00:55:48,550 --> 00:55:49,900 �Pedro, ven aqu�! 1052 00:55:50,760 --> 00:55:53,750 Cada vez que traigo a mi mujer conmigo, casi se muere. 1053 00:55:55,080 --> 00:55:56,190 Pero yo sigo intentando. 1054 00:55:57,590 --> 00:55:58,680 Ten, lleva el tim�n. 1055 00:55:58,680 --> 00:56:00,000 Venga, le traer� algo. 1056 00:56:10,680 --> 00:56:12,310 - Tenga. - �Qu� es esto? 1057 00:56:12,340 --> 00:56:14,220 Es la medicina que toma mi esposa, nunca falla. 1058 00:56:14,290 --> 00:56:16,330 Gracias, esperemos que as� aguante hasta Monterrey. 1059 00:56:16,360 --> 00:56:18,790 Esperemos que este barco llegue a Monterrey. 1060 00:56:19,480 --> 00:56:21,680 Muy bien marinero, todos manos a la obra. 1061 00:56:22,280 --> 00:56:23,590 S� c�mo te sientes. 1062 00:56:24,050 --> 00:56:25,560 Vamos, pasa a la cocina... 1063 00:56:26,560 --> 00:56:29,450 �Esta especie de entierro va a durar mucho? 1064 00:56:30,050 --> 00:56:31,450 Se va a poner bien. 1065 00:56:31,750 --> 00:56:33,510 Ten, bebe un poco de esto, te sentir�s mejor. 1066 00:56:33,620 --> 00:56:34,620 �Est� sellada la botella? 1067 00:56:34,640 --> 00:56:36,760 Material de primera. 1068 00:56:36,760 --> 00:56:40,200 - �Qu�, c�mo se siente? - C�lida. 1069 00:56:40,200 --> 00:56:41,580 �Ah, muy bien! 1070 00:56:41,860 --> 00:56:43,050 �Se siente c�lida! 1071 00:56:43,500 --> 00:56:45,050 Mi mujer dice lo mismo. 1072 00:56:46,040 --> 00:56:47,300 Vamos, sigue d�ndole. 1073 00:56:53,910 --> 00:56:55,810 Oh... 1074 00:56:55,810 --> 00:56:59,890 Vamos, un poco m�s. 1075 00:57:01,330 --> 00:57:04,040 Bien, Pedro... venga, vuelve a la red. 1076 00:57:04,050 --> 00:57:05,480 Y dile a Miguel que se espabile. 1077 00:57:06,090 --> 00:57:07,090 �Vamos! 1078 00:57:07,420 --> 00:57:08,420 Y no perd�is el tiempo. 1079 00:57:15,410 --> 00:57:18,360 - �Te sientes mejor? - De maravilla. 1080 00:57:18,370 --> 00:57:20,820 Creo que estar�s mejor dentro, acu�state un rato. 1081 00:57:20,930 --> 00:57:22,980 No quiero acostarme, quiero pescar peces. 1082 00:57:23,450 --> 00:57:25,330 Quiero pescar muchos peces. 1083 00:57:25,330 --> 00:57:28,410 Un pez gordo. �Me tirar�as un pez? 1084 00:57:29,520 --> 00:57:32,000 Vas cargada hasta los ojos. 1085 00:57:32,130 --> 00:57:34,210 �Qu� es este brebaje? 1086 00:57:34,210 --> 00:57:36,310 Alto. Cierra la escotilla. 1087 00:57:36,340 --> 00:57:38,580 Oh, sabe a alcohol puro con apariencia de bourbon. 1088 00:57:38,630 --> 00:57:40,500 �Dios, con esto saltan las caballas! 1089 00:57:40,550 --> 00:57:43,880 �Las hay? Pues coj�moslas mientras a�n saltan. 1090 00:57:44,900 --> 00:57:46,040 Quiero atrapar un tibur�n. 1091 00:57:46,360 --> 00:57:47,400 �Qu� haces? �Baja enseguida! 1092 00:57:47,490 --> 00:57:48,460 Quiero cazar el tibur�n... 1093 00:57:48,500 --> 00:57:51,560 �Oh! 1094 00:57:54,540 --> 00:57:58,480 �No importa! Ya le dije que este amasijo se viene abajo. 1095 00:57:59,330 --> 00:58:01,040 Todo est� podrido. 1096 00:58:01,640 --> 00:58:03,390 Oiga, �qu� hab�a en ese brebaje que le dio a ella? 1097 00:58:03,410 --> 00:58:05,310 Bah... un poco de eso, un poco de lo otro. 1098 00:58:05,520 --> 00:58:08,200 Mi esposa es la que lo hace, lo que son "las sobras". 1099 00:58:08,290 --> 00:58:09,290 �Las sobras? 1100 00:58:09,550 --> 00:58:13,400 Ella coge la ginebra, el whisky, la cerveza, el vino, ron, brandy... 1101 00:58:13,450 --> 00:58:17,040 cualquier sobra del s�bado noche ella lo deja mezclado para el lunes. 1102 00:58:17,970 --> 00:58:21,090 Quiero pescar peces. Peces gordos. 1103 00:58:21,090 --> 00:58:23,340 - Nada de peces grandes. - Pues peque�os. 1104 00:58:23,360 --> 00:58:24,360 Nada de peces. 1105 00:58:24,930 --> 00:58:25,980 �Anchoas? 1106 00:58:26,050 --> 00:58:28,620 Por hoy, nada. Te llevar� al camarote. 1107 00:58:28,840 --> 00:58:29,350 Venga. 1108 00:58:29,420 --> 00:58:32,050 No, no puedo hacerlo. El mar est� en mi sangre. 1109 00:58:32,080 --> 00:58:32,980 Venga, adentro. 1110 00:58:33,050 --> 00:58:34,160 Quiero pescar peces. 1111 00:58:34,280 --> 00:58:35,770 All� vamos. 1112 00:58:36,340 --> 00:58:37,340 �Eh! 1113 00:58:39,050 --> 00:58:40,050 �Eh, calma! 1114 00:58:44,050 --> 00:58:46,040 �Eh, qu� haces? �Venga, d�jalo! 1115 00:58:47,020 --> 00:58:48,040 Venga, ya vale. 1116 00:58:50,540 --> 00:58:52,600 �Y t� llevas alumnos? Eres terrible. 1117 00:58:58,350 --> 00:58:59,650 �Soltadme! 1118 00:59:01,800 --> 00:59:03,210 �Soltadme! 1119 00:59:03,210 --> 00:59:05,200 Gracias. 1120 00:59:05,640 --> 00:59:06,940 Bueno qu�...�ya? 1121 00:59:07,050 --> 00:59:10,040 Solo estaba de broma. Los voy a atrapar de nuevo. 1122 00:59:12,570 --> 00:59:15,040 �Es genial, los sacamos y ella los devuelve al mar! 1123 00:59:15,150 --> 00:59:18,050 - Oh, Matt... - �Qu�? 1124 00:59:18,380 --> 00:59:21,560 No me siento bien. De nuevo... 1125 00:59:21,950 --> 00:59:23,950 Adelante, es tu mejor opci�n. 1126 00:59:26,560 --> 00:59:27,560 �Ohhh! 1127 00:59:29,010 --> 00:59:30,880 �Igualita que mi mujer! 1128 00:59:41,890 --> 00:59:43,510 Muy bien, dormilona... 1129 00:59:44,320 --> 00:59:47,060 sal de la niebla y saluda al sol poniente. 1130 00:59:52,210 --> 00:59:53,810 �Oh! 1131 00:59:54,090 --> 00:59:55,100 �Oh, mi cabeza! 1132 00:59:56,820 --> 00:59:57,820 Me est� matando. 1133 00:59:58,060 --> 01:00:00,540 Es el golpe que te diste al resbalarte del palo mayor... 1134 01:00:00,540 --> 01:00:02,870 tienes suerte a�n de tener cabeza. 1135 01:00:04,370 --> 01:00:06,000 No logro recordar mucho de eso. 1136 01:00:07,440 --> 01:00:08,900 �Hice alguna cosa vergonzosa? 1137 01:00:09,000 --> 01:00:11,050 No, m�s all� de lanzar media carga por la borda, 1138 01:00:11,060 --> 01:00:12,450 montar un foll�n en el puente de mando... 1139 01:00:12,460 --> 01:00:14,850 y representar una vibrante versi�n del marinero Barnacle Bill, 1140 01:00:14,900 --> 01:00:17,260 no puedo pensar en nada que hayas hecho mal. 1141 01:00:17,260 --> 01:00:18,260 �Habr� estado fatal! 1142 01:00:18,450 --> 01:00:20,060 Has estado maravillosa. 1143 01:00:21,660 --> 01:00:22,860 �De d�nde saqu� esto? 1144 01:00:22,910 --> 01:00:25,030 Es m�a, la tuya estaba llena de pescado en agua salada. 1145 01:00:25,060 --> 01:00:27,260 Oh, no ol�a mucho a agua de rosas, �eh? 1146 01:00:28,860 --> 01:00:30,060 Me cuidaste muy bien. 1147 01:00:30,860 --> 01:00:32,780 Me encanta, incluso cuando hago de lavandero. 1148 01:00:33,250 --> 01:00:35,060 �Sabes que eres una monada cuando duermes? 1149 01:00:35,630 --> 01:00:39,160 Qu� horrible... pensar que un hombre te come con los ojos mientras roncas. 1150 01:00:39,230 --> 01:00:40,550 No, b�sicamente, estaba pensando. 1151 01:00:40,860 --> 01:00:43,700 Sabes, Evelyn, estos �ltimos d�as ha cambiado mucho mi forma de pensar. 1152 01:00:44,220 --> 01:00:45,220 Y mis sentimientos. 1153 01:00:45,510 --> 01:00:47,120 No entiendo, Matt. 1154 01:00:47,200 --> 01:00:49,100 Me refiero, dejemos esto del trato, 1155 01:00:49,180 --> 01:00:52,180 ya sabes, dejar la amabilidad y soltarnos y decir sin m�s... 1156 01:00:52,700 --> 01:00:55,760 lo que siente cada uno por el otro, por nosotros mismos. 1157 01:00:55,850 --> 01:00:59,180 Bueno, te escucho, Matt. 1158 01:00:59,180 --> 01:01:02,200 Bien, creo que no hallar� mejor lugar para perder la calma que un bote. 1159 01:01:02,220 --> 01:01:06,050 As� que... estoy enamorado de ti, Evelyn. 1160 01:01:08,140 --> 01:01:10,810 Oh, no sabes c�mo he estado esperando a escuchar eso. 1161 01:01:11,420 --> 01:01:12,930 Pues lo est�s escuchando... 1162 01:01:12,940 --> 01:01:14,050 ahora te escucho. 1163 01:01:15,050 --> 01:01:16,490 Oh, Matt, yo... 1164 01:01:19,500 --> 01:01:22,390 Disculpen... llegaremos a Monterey en breve. 1165 01:01:22,620 --> 01:01:25,770 Quiz�s a las 19 o a las 20h. No s� c�mo lo hicimos, pero... 1166 01:01:29,100 --> 01:01:31,850 Que digo que llegaremos a Monterey en breve. 1167 01:01:32,860 --> 01:01:34,900 Perd�nenme, por favor. 1168 01:01:48,940 --> 01:01:51,160 �Vaya, mira quien est� aqu�! Qu� bueno verte Kay. 1169 01:01:51,350 --> 01:01:52,050 Mentiroso. 1170 01:01:52,300 --> 01:01:55,290 �Y d�nde han estados los 2 amiguitos todo el d�a y media noche? 1171 01:01:55,340 --> 01:01:57,100 Lo sabe muy bien, fuimos a pescar. 1172 01:01:57,100 --> 01:02:00,050 Pues yo no veo ninguna caballa. �No quer�as pescar eso... o no? 1173 01:02:00,540 --> 01:02:02,890 Eh, oye... me gustar�a hablar con Kay un momento... 1174 01:02:03,050 --> 01:02:05,050 Pues claro, Matt. Te veo luego. 1175 01:02:06,600 --> 01:02:09,000 - Kay, tengo que decirte algo. - Oh... 1176 01:02:26,700 --> 01:02:28,740 Bien, profesora, �c�mo me ves? 1177 01:02:32,380 --> 01:02:34,620 Pero no puedes hablar en serio, Matt. 1178 01:02:34,620 --> 01:02:36,650 Empiezo a pensar que no sabes qu� quieres. 1179 01:02:36,860 --> 01:02:38,860 No soy un ni�o, s� lo que quiero. 1180 01:02:39,060 --> 01:02:40,060 Pero no te conviene. 1181 01:02:40,760 --> 01:02:43,980 Pertenece a otro mundo, como mezclar champa�a y agua. 1182 01:02:44,160 --> 01:02:46,630 Las burbujas mueren y lo que queda es plano y sin sabor. 1183 01:02:46,730 --> 01:02:48,460 T� y Evelyn no ten�is nada en com�n. 1184 01:02:49,060 --> 01:02:50,650 Claro que s�, estamos enamorados. 1185 01:02:50,660 --> 01:02:52,120 Tonter�as, hablas como un colegial. 1186 01:02:52,220 --> 01:02:54,060 S�, lo s� y me voy a casar con una maestra. 1187 01:02:54,150 --> 01:02:56,760 Oye, Kay, dejemos ya esta charla y vayamos a los hechos. 1188 01:02:56,870 --> 01:03:00,060 Me voy a casar con Evelyn, porque la amo. Se acab�, Kate. 1189 01:03:00,070 --> 01:03:02,570 - Lo dices en serio, �no? - S�. 1190 01:03:05,830 --> 01:03:09,060 Pues yo espero no discutir si te digo que no me rendir�. 1191 01:03:09,420 --> 01:03:10,740 Pues deber�as. 1192 01:03:10,800 --> 01:03:14,300 Cobra siempre tus fichas cuando empieces a perder, solo los tontos juegan al rev�s. 1193 01:03:14,470 --> 01:03:18,680 Jam�s pens� que una maestra de escuela ser�a la que al final ganar�a a la casa. 1194 01:03:19,110 --> 01:03:23,580 Bueno, tambi�n podr�a empacar mis maletas y dirigirme a terrenos de caza m�s felices. 1195 01:03:23,700 --> 01:03:25,700 Creo que ser� mejor si me voy esta noche. 1196 01:03:25,900 --> 01:03:28,360 Eso es m�s sensato, Kay. Gracias. 1197 01:03:45,190 --> 01:03:46,420 �Hola, Braddock! 1198 01:03:48,060 --> 01:03:49,240 �Sorprendido, Braddock? 1199 01:03:49,430 --> 01:03:51,360 S�... �qu� es esto, el partido de vuelta? 1200 01:03:51,410 --> 01:03:53,120 No llevamos peleas a pu�etazos en mente. 1201 01:03:53,170 --> 01:03:56,870 - Tan solo hablar. - �Hablar, eh? Bien, pasad. 1202 01:04:01,350 --> 01:04:02,750 Sentaos. 1203 01:04:04,390 --> 01:04:05,490 �Tienes noticias de Reno? 1204 01:04:05,650 --> 01:04:07,070 - No, �por qu�? - Ver�s... 1205 01:04:07,120 --> 01:04:10,530 Lo que te dije, Matt... a�n queremos comprarte el garito. 1206 01:04:10,630 --> 01:04:14,060 Pero parece que alguno de los chicos se puso algo temperamental anoche... 1207 01:04:14,520 --> 01:04:15,740 llevaron al gerente al hospital. 1208 01:04:15,760 --> 01:04:18,420 Nada serio, pero supongo que por eso no has tenido noticias de �l. 1209 01:04:19,270 --> 01:04:20,580 Tranquilo, hombre... 1210 01:04:20,990 --> 01:04:23,030 nosotros nos encargamos de la factura del hospital. 1211 01:04:23,030 --> 01:04:25,270 Todo era una cuesti�n de negocios. 1212 01:04:25,270 --> 01:04:27,270 Digamos... negociaciones preliminares. 1213 01:04:27,270 --> 01:04:30,470 Matt, pensamos que un buen tipo como t� no tiene lugar en el mundo del juego. 1214 01:04:30,710 --> 01:04:33,140 Se te ve muy caballero, as� que te lo queremos comprar. 1215 01:04:33,620 --> 01:04:36,020 S�, ya entiendo... y tal vez tengas raz�n. 1216 01:04:36,170 --> 01:04:38,710 �Quieres decir que hay trato? El precio es el mismo. 1217 01:04:38,710 --> 01:04:40,280 S� chicos, har� un trato. 1218 01:04:40,380 --> 01:04:42,310 Igualmente ya lo dejaba, me voy a casar. 1219 01:04:42,310 --> 01:04:44,460 �Casado? Amigo, entonces has acabado con el juego. 1220 01:04:44,570 --> 01:04:45,670 Ya lo creo. 1221 01:04:45,700 --> 01:04:46,950 Aqu� est� la pasta. 1222 01:04:46,950 --> 01:04:49,570 - Vaya... - 90 de los grandes, en efectivo. 1223 01:04:49,620 --> 01:04:52,070 S�, firma esto antes que cambies de opini�n. 1224 01:04:53,430 --> 01:04:55,910 Adelante. 1225 01:04:57,030 --> 01:04:59,590 �Oh, hola! 1226 01:05:01,510 --> 01:05:03,070 Acabo de recordar mis modales de tenis, 1227 01:05:03,830 --> 01:05:06,300 as� que salto la red para felicitar al ganador. 1228 01:05:06,520 --> 01:05:09,570 Gracias, lo hace con bastante gracia tambi�n, podr�a a�adir. 1229 01:05:09,970 --> 01:05:12,060 Tantos se golpean el dedo del pie y caen de bruces. 1230 01:05:12,760 --> 01:05:14,990 Espero que usted no lo haga... o no lo haya hecho. 1231 01:05:15,460 --> 01:05:18,420 �Le importar�a ampliar eso un poco? 1232 01:05:18,550 --> 01:05:21,520 Bueno, despu�s de todo, querida, puede ser una maestra psic�loga... 1233 01:05:21,590 --> 01:05:24,370 pero su experiencia se ha limitado a los ni�os, �no? 1234 01:05:24,870 --> 01:05:27,460 Bueno, ya se ha dicho que los hombres son solo ni�os peque�os. 1235 01:05:27,780 --> 01:05:30,790 �Vaya novedad! Intentar� no olvidarme. 1236 01:05:30,790 --> 01:05:33,170 Sin embargo, Matt ha crecido bastante ahora, 1237 01:05:33,220 --> 01:05:36,360 as� que creo que puedo perdonarle sus... errores infantiles. 1238 01:05:37,910 --> 01:05:39,970 Tiene un toque delicado, se�orita. 1239 01:05:40,070 --> 01:05:42,360 Apenas sent� donde me apu�alaron. 1240 01:05:42,870 --> 01:05:45,830 Bueno, me gustar�a decir que gan� la mejor chica. 1241 01:05:45,830 --> 01:05:47,510 Pero ser�a tan mentirosa, �no, querida? 1242 01:05:48,320 --> 01:05:51,070 Bueno, no se preocupe por eso, querida. 1243 01:05:51,190 --> 01:05:53,060 Cubre tantas otras carencias. 1244 01:05:54,060 --> 01:05:57,270 Y ahora si me disculpa, tengo asuntos realmente importantes que atender. 1245 01:06:06,630 --> 01:06:08,190 Bueno, ya es la �ltima. 1246 01:06:08,490 --> 01:06:11,070 M�s le vale, o la se�ora tendr� que correr junto al taxi. 1247 01:06:14,790 --> 01:06:17,190 Bueno, �el safari est� listo para partir? 1248 01:06:17,200 --> 01:06:18,710 No s� qu� decir. 1249 01:06:18,770 --> 01:06:19,770 Excepto adi�s. 1250 01:06:19,880 --> 01:06:21,080 Ni siquiera lo digas, muchacho. 1251 01:06:21,840 --> 01:06:23,520 Es una palabra que una mujer no quiere o�r. 1252 01:06:23,550 --> 01:06:24,240 Oye... 1253 01:06:24,340 --> 01:06:26,340 No, no... que sea alegre. 1254 01:07:12,240 --> 01:07:15,390 Bueno, limpi� muchos temas pendientes mientras estabas arriba. 1255 01:07:15,440 --> 01:07:16,070 �De veras? 1256 01:07:16,080 --> 01:07:16,870 S�, Kay se ha ido. 1257 01:07:17,080 --> 01:07:19,280 Se lo ha tomado bien al decirle que estaba enamorado de ti. 1258 01:07:19,280 --> 01:07:22,390 Y he cedido mi garito de juego... quiero decir de negocios. 1259 01:07:22,480 --> 01:07:25,080 Por un precio bastante bueno. Todo en una noche. 1260 01:07:26,180 --> 01:07:28,330 Supuse que no querr�as a tu marido siendo un jugador. 1261 01:07:28,350 --> 01:07:30,400 No te preocupes, �l ya nunca lo ser�. 1262 01:07:30,400 --> 01:07:33,550 Bueno, lleg� el momento, Sr. Braddock, de decirle que ha sido grandioso. 1263 01:07:34,000 --> 01:07:36,600 �Se�or Braddock...? �qu� ha sido genial? 1264 01:07:38,640 --> 01:07:40,800 Oh, no lo entiendo, �qu� es esto? �Una broma? 1265 01:07:40,880 --> 01:07:41,380 Pens� que... 1266 01:07:41,470 --> 01:07:43,580 Por supuesto... pens� muchas cosas. 1267 01:07:43,680 --> 01:07:46,280 �Y sabe por qu�? Porque no es usted muy brillante, se�or Braddock, 1268 01:07:46,460 --> 01:07:48,110 porque cree que conoce bien a las mujeres. 1269 01:07:48,130 --> 01:07:51,510 Bien, pues no puede manejarlas como esas damas de cart�n en una baraja de cartas. 1270 01:07:51,580 --> 01:07:54,320 Incluso cuando baraja con trampas, como solo usted sabe. 1271 01:07:54,700 --> 01:07:56,120 �Entonces no eras sincera? 1272 01:07:56,320 --> 01:08:00,070 Vaya... curiosas palabras viniendo de usted. 1273 01:08:00,240 --> 01:08:02,910 Claro que no era sincera, tal y como tan acertadamente se�ala. 1274 01:08:03,600 --> 01:08:04,600 Me dej� en rid�culo... 1275 01:08:04,790 --> 01:08:07,450 y ahora que tengo incluso a la banca... me voy. 1276 01:08:09,280 --> 01:08:11,680 As� que si me disculpa, ese es el taxi. 1277 01:08:15,920 --> 01:08:17,070 Adi�s, se�or Braddock... 1278 01:08:17,480 --> 01:08:21,910 y espero que le sirva de consuelo saber que aprendi� la lecci�n de la maestra del a�o. 1279 01:08:45,200 --> 01:08:48,560 - �Papi! - Lo siento, no quise despertarte. 1280 01:08:55,520 --> 01:08:56,520 Buenas noches, cielo. 1281 01:08:57,600 --> 01:08:59,070 �Papi algo anda mal? Act�as raro. 1282 01:08:59,500 --> 01:09:02,670 No, no... no pasa nada. Y ahora vete a dormir. 1283 01:09:02,680 --> 01:09:06,620 No puedes enga�arme, algo pasa... me doy cuenta. 1284 01:09:06,720 --> 01:09:09,710 Est� bien, tambi�n podr�a dec�rtelo ahora y terminar de una vez. 1285 01:09:10,490 --> 01:09:12,080 La se�orita Warren se ha ido. 1286 01:09:12,180 --> 01:09:14,560 �Ido? �Ad�nde? 1287 01:09:14,560 --> 01:09:18,090 De vuelta a casa, supongo. En todo caso, se ha ido para siempre. 1288 01:09:18,190 --> 01:09:20,000 �Por qu�, hice algo mal? 1289 01:09:20,330 --> 01:09:24,700 Solo una... la misma que hice yo. La cre�mos. 1290 01:09:25,690 --> 01:09:27,640 Te lo explicar� todo en otro momento. 1291 01:09:27,740 --> 01:09:30,460 T� y yo tenemos planes que discutir... nos vamos a ir de viaje. 1292 01:09:30,830 --> 01:09:31,530 �Un viaje? 1293 01:09:31,690 --> 01:09:34,980 As� es, vamos a subirnos a un gran bote e ir a alg�n lugar emocionante. 1294 01:09:35,210 --> 01:09:38,290 Tal vez Honolulu, tal vez daremos la vuelta al mundo solo nosotros dos. 1295 01:09:38,650 --> 01:09:41,240 Tu y yo juntos de ahora en adelante, siempre juntos. 1296 01:09:42,570 --> 01:09:44,220 Eso ser� maravilloso pap�. 1297 01:09:44,320 --> 01:09:46,760 Oh no no te preocupes, vamos a pasarlo muy bien. 1298 01:09:47,130 --> 01:09:50,220 Oye, tengo que ir a Reno ma�ana, y ocuparme de algunos asuntos... 1299 01:09:50,260 --> 01:09:52,680 tan pronto como regrese despegaremos, �vale? 1300 01:09:53,610 --> 01:09:55,120 Vale. 1301 01:09:56,080 --> 01:09:58,860 Nos cuidaremos bien el uno del otro. 1302 01:09:59,700 --> 01:10:01,200 Cuenta con ello. 1303 01:10:03,170 --> 01:10:06,170 No llores. 1304 01:10:08,940 --> 01:10:10,970 Buenas noches. 1305 01:10:10,970 --> 01:10:12,930 Buenas noches, papi. 1306 01:10:19,370 --> 01:10:20,610 Buenas noches, cari�o. 1307 01:10:28,890 --> 01:10:32,540 Y eso, en unos escuetos cap�tulos es la historia de mis peque�as vacaciones, 1308 01:10:33,290 --> 01:10:37,680 esos d�as despreocupados en Carmel cuando no ten�a nada en mente salvo caos. 1309 01:10:37,720 --> 01:10:38,960 Pero cr�eme, me desquit� de �l. 1310 01:10:39,130 --> 01:10:40,170 �Pero ya eres feliz ahora? 1311 01:10:40,240 --> 01:10:41,400 Pues claro que s�. 1312 01:10:41,450 --> 01:10:45,740 Mira, poner a ese jugador barato en su lugar para mi val�a m�s de 7000 d�lares. 1313 01:10:45,770 --> 01:10:48,460 M�s bien un pobre sustituto del amor dir�a yo. 1314 01:10:48,960 --> 01:10:50,080 �Amor? 1315 01:10:50,400 --> 01:10:51,840 �Qui�n dijo nada de amor? 1316 01:10:52,240 --> 01:10:53,850 T� no. 1317 01:10:53,850 --> 01:10:58,360 Pero es bastante obvio que la tierna emoci�n te est� dificultando digerir tu almuerzo. 1318 01:10:58,810 --> 01:11:01,880 Tonter�as. �Por qu� piensas ni por un segundo que yo podr�a amar a...? 1319 01:11:01,980 --> 01:11:02,570 ...a ese hombre. 1320 01:11:02,570 --> 01:11:06,080 Y por lo que intuyo, todo un hombre. �Cierto? 1321 01:11:07,450 --> 01:11:10,090 Bueno yo... Oh, disc�lpame. 1322 01:11:13,530 --> 01:11:17,240 �Hola? S�, al habla Evelyn Warren. 1323 01:11:17,450 --> 01:11:21,050 �Carmel? Est� bien operadora, p�semelo. 1324 01:11:21,050 --> 01:11:25,370 �Hola? Hola, Marie. 1325 01:11:25,370 --> 01:11:29,610 �C�mo? �Diane escapado! �Pero por qu�? 1326 01:11:29,610 --> 01:11:31,090 Bueno, �pero y eso? 1327 01:11:31,130 --> 01:11:33,990 Anoche despu�s de acostarla, empac� su bolso y se escap�. 1328 01:11:34,890 --> 01:11:36,890 No lo supe hasta esta ma�ana. 1329 01:11:36,890 --> 01:11:38,900 Dej� una nota diciendo que se iba. 1330 01:11:39,090 --> 01:11:40,760 Esto... Se lo leer� para usted. 1331 01:11:41,760 --> 01:11:43,080 "Querido papi: 1332 01:11:43,830 --> 01:11:45,580 Espero que me perdones por irme de casa. 1333 01:11:45,760 --> 01:11:48,250 He decidido irme, 1334 01:11:48,250 --> 01:11:51,560 tom� los 18 d�lares y 21 centavos que ten�a ahorrados en la huchita... 1335 01:11:51,930 --> 01:11:54,440 y me voy a otra ciudad para ser maestra. 1336 01:11:54,790 --> 01:11:56,590 Espero que ser�s muy feliz. 1337 01:11:56,900 --> 01:11:59,370 Te sigo queriendo, papi. Tu hija, Diane." 1338 01:12:01,730 --> 01:12:04,090 Oh, pobre ni�a tonta... es rid�culo. 1339 01:12:04,090 --> 01:12:06,200 �Por qu� me llamas, d�nde est� el padre? 1340 01:12:06,300 --> 01:12:10,010 No s�, no s�... se fue y no lo encuentro por ning�n lado. 1341 01:12:10,010 --> 01:12:14,040 Oh, mademoiselle, por favor... venga aqu� y ay�deme r�pido. 1342 01:12:14,080 --> 01:12:15,490 Me estoy volviendo loca. 1343 01:12:15,900 --> 01:12:18,080 �Lo notificaste a la polic�a estatal? Bien. 1344 01:12:18,290 --> 01:12:20,760 Marie, t� mant�n la calma, estar� all� en 2 horas. 1345 01:12:21,380 --> 01:12:22,880 Coger� el pr�ximo vuelo. De acuerdo. 1346 01:12:23,080 --> 01:12:25,800 Se�ora Howell, �me llevar� al aeropuerto? Tengo que llegar a Carmel. 1347 01:12:26,410 --> 01:12:30,850 Diana se ha escapado y ese in�til de su padre se ha escapado con su ego desinflado. 1348 01:12:31,080 --> 01:12:32,070 Claro, querida... 1349 01:12:42,350 --> 01:12:43,450 �Sabemos ya algo, Marie? 1350 01:12:43,550 --> 01:12:45,860 Qu� va, nada. �Qu� hacemos? 1351 01:12:45,860 --> 01:12:47,400 �Qu� har� su padre cuando llegue aqu�? 1352 01:12:47,490 --> 01:12:48,330 �Pudiste dar con �l? 1353 01:12:48,330 --> 01:12:50,010 S�, estaba como una moto. 1354 01:12:50,020 --> 01:12:53,290 Se me hace imposible creer que Diane decida dejar a su gente sin m�s. 1355 01:12:53,350 --> 01:12:55,290 Es porque la quiere que decide huir... 1356 01:12:55,350 --> 01:12:56,970 tal como dice en la nota. 1357 01:12:56,980 --> 01:12:59,060 Me siento fatal por esto Marie, es mi culpa y... 1358 01:12:59,060 --> 01:13:02,370 al menos podr�a haber explicado las cosas a ella antes de irme. 1359 01:13:02,660 --> 01:13:05,070 �Qu� cosas madeimoselle? 1360 01:13:05,120 --> 01:13:06,940 Ahora ya no importa. 1361 01:13:11,940 --> 01:13:13,090 �Marie, Marie! 1362 01:13:14,210 --> 01:13:15,470 Matt, menos mal que viniste. 1363 01:13:15,500 --> 01:13:17,000 - �Se sabe algo? - No, Matt. 1364 01:13:17,040 --> 01:13:18,000 �Han mirado toda la zona? 1365 01:13:18,050 --> 01:13:20,740 Han mirado todos sitios, como ya te dije por tel�fono. 1366 01:13:20,740 --> 01:13:23,170 No lo entiendo, jam�s antes hizo esto. 1367 01:13:23,230 --> 01:13:24,820 Quiz�s tampoco antes se sinti� as�. 1368 01:13:24,820 --> 01:13:26,850 - D�jame ver esa nota. - Ten. 1369 01:13:28,060 --> 01:13:29,360 Tengo que hacer algo. 1370 01:13:29,460 --> 01:13:32,100 Calma... Nada puedes hacer por ahora. 1371 01:13:32,180 --> 01:13:34,330 Solo esperar a tener noticias de la polic�a. 1372 01:13:34,390 --> 01:13:35,370 �Qui�n hay en la terraza? 1373 01:13:35,390 --> 01:13:36,870 Oh, lo olvid�, Madeimoselle Warren... 1374 01:13:37,290 --> 01:13:39,050 cuando no pude dar contigo, la llam� a ella. 1375 01:13:43,150 --> 01:13:45,590 De no haber sido una est�pida ego�sta, esto no hubiera pasado. 1376 01:13:45,670 --> 01:13:46,980 �Te atreves a llamarme ego�sta? 1377 01:13:46,980 --> 01:13:48,580 �Y qu� clase de padre eres t�? 1378 01:13:48,580 --> 01:13:50,850 Dejando a tu hija para huir y lamer tus heridas. 1379 01:13:50,990 --> 01:13:52,310 Yo hu�, mira qu� bien. 1380 01:13:52,380 --> 01:13:54,020 Solo t� la llevaste a ese golpe y hu�da. 1381 01:13:54,020 --> 01:13:56,100 Mi �nico lamento es no haber golpeado lo bastante. 1382 01:13:56,600 --> 01:13:58,320 Odiar�a estar por ah� cuando lo hagas. 1383 01:13:58,980 --> 01:14:01,330 Tranquilo, Sr. Braddock, nunca tendr� la oportunidad. 1384 01:14:01,860 --> 01:14:03,380 Bien, al menos ya puedo agradecer algo. 1385 01:14:03,380 --> 01:14:04,260 �Qu� te trajo de vuelta? 1386 01:14:04,260 --> 01:14:06,340 �Nena, va a funcionar! 1387 01:14:06,340 --> 01:14:07,300 Todo est� yendo bien. 1388 01:14:07,300 --> 01:14:08,950 Ya pelean como si estuvieran casados. 1389 01:14:09,000 --> 01:14:10,950 - �Est�s segura, Marie? - �Pues claro que s�! 1390 01:14:10,990 --> 01:14:13,200 Vamos, pillemos asientos en primera fila. 1391 01:14:13,430 --> 01:14:14,830 Vamos, Nancy. 1392 01:14:14,900 --> 01:14:16,660 ...as� que tu dignidad es magullada, 1393 01:14:17,100 --> 01:14:18,200 y decides desquitarte. 1394 01:14:18,230 --> 01:14:20,510 Lo que te habr�s re�do, pill�ndome de ti. 1395 01:14:20,650 --> 01:14:23,610 �Llamas a eso amor? No tienes ni idea de qu� es eso. 1396 01:14:23,700 --> 01:14:26,210 Tan solo comprabas una madre para Diane. 1397 01:14:26,360 --> 01:14:27,950 Mira, maestra de escuela... 1398 01:14:29,000 --> 01:14:31,890 te dir� algunas cosas del amor que quiz�s te apliques llegado el caso. 1399 01:14:31,900 --> 01:14:32,900 �Suelta, Matt! 1400 01:14:33,010 --> 01:14:35,090 No hasta que te de una dosis de verdad. 1401 01:14:35,140 --> 01:14:37,050 No s� de donde sacas tus nociones del amor... 1402 01:14:37,090 --> 01:14:38,940 pero lo piensas, en vez de ceder ante ello. 1403 01:14:38,950 --> 01:14:42,270 Lo haces trocitos, como el amor de pap�, el amor joven, el amor de madre... 1404 01:14:42,500 --> 01:14:44,840 como si fueran todas marcas diferentes del mismo art�culo. 1405 01:14:44,890 --> 01:14:46,940 Tienes miedo de un hombre que no te quiera por ti misma. 1406 01:14:46,960 --> 01:14:49,060 �T� crees que yo solo quiero una madre para Diane? 1407 01:14:49,060 --> 01:14:51,900 �Qu� hombre no querr�a a la mujer que le gusta como madre de sus hijos? 1408 01:14:52,000 --> 01:14:55,090 Es algo de lo que estar orgulloso, de compartir y respetar. 1409 01:14:55,460 --> 01:14:57,490 Recu�rdalo la pr�xima vez que tropieces con ello. 1410 01:14:57,740 --> 01:15:01,090 La pr�xima vez no tropieces con la cabeza, hazlo con el coraz�n. 1411 01:15:02,100 --> 01:15:03,860 No s� qu� hago aqu� parloteando... 1412 01:15:04,460 --> 01:15:06,210 tengo que encontrar a Diane. 1413 01:15:07,220 --> 01:15:10,450 �Papi no te vayas, no te has reconciliado con la Srta. Warren! 1414 01:15:10,680 --> 01:15:12,590 Ups... 1415 01:15:14,420 --> 01:15:15,420 �Diane! Oh, cielo... 1416 01:15:17,190 --> 01:15:18,690 �Est�s bien? �De verdad? 1417 01:15:18,750 --> 01:15:19,390 �Pues claro! 1418 01:15:19,750 --> 01:15:21,850 Cielo, �pero d�nde sales? 1419 01:15:21,890 --> 01:15:22,980 Del armario de la cocina. 1420 01:15:23,070 --> 01:15:25,070 - �Qu�? - �C�mo? 1421 01:15:25,300 --> 01:15:29,540 Bien, Sr. Braddock... supongo que otro de sus trucos de cartas. 1422 01:15:29,940 --> 01:15:32,090 Un poco bajo traerme hasta aqu�, �no? 1423 01:15:32,290 --> 01:15:34,270 �Yo? Despu�s de lo que me hiciste. Est�s fatal. 1424 01:15:34,350 --> 01:15:35,640 - �Pap�! - Por favor... 1425 01:15:35,780 --> 01:15:37,100 ...solo fue mi peque�o truco. 1426 01:15:37,380 --> 01:15:41,100 No pod�a ver a dos adultos enamorados hacer el rid�culo. 1427 01:15:41,850 --> 01:15:44,260 Madeimoselle, yo sab�a que no volver�a por Matt... 1428 01:15:44,300 --> 01:15:46,100 y sab�a que Matt no volver�a por usted. 1429 01:15:46,550 --> 01:15:49,000 Pero sab�a que los dos vendr�an por Diane. 1430 01:15:49,030 --> 01:15:51,940 Ya empieza a molestarme veros a los dos discutir todo el tiempo. 1431 01:15:51,950 --> 01:15:52,950 �A ti te molesta? 1432 01:15:53,000 --> 01:15:55,700 �No entiendes que este truquito podr�a asustar de muerte a un hombre? 1433 01:15:55,710 --> 01:15:57,950 - Porque soy bueno... - �Papi, quieres a la Srta. Warren? 1434 01:15:58,110 --> 01:15:59,110 Pues claro, pero... 1435 01:15:59,120 --> 01:16:01,660 Bien, �y no quiere que yo sea feliz Srta. Warren? 1436 01:16:01,680 --> 01:16:02,280 S�. 1437 01:16:02,510 --> 01:16:04,910 Pues entonces os declaro mi mami y papi. 1438 01:16:04,960 --> 01:16:06,940 Besaos. 1439 01:16:11,550 --> 01:16:14,100 Los padres son terribles ni�os...�no? 1440 01:16:19,840 --> 01:16:21,240 FIN 1441 01:16:22,200 --> 01:16:28,690 Subt�tulos creados por Felipemarlou para www.noirestyle.org 118689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.