All language subtitles for The First Legion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,751 --> 00:02:20,229 Wonderful things, these new brakes. 2 00:02:21,854 --> 00:02:23,259 And a lovely spring morning. 3 00:02:24,000 --> 00:02:25,291 How are you, Father Fulton? 4 00:02:25,493 --> 00:02:27,918 Well enough, Monsignor. It was all my fault. 5 00:02:28,657 --> 00:02:31,147 I was in too much of a rush. I missed my train last night. 6 00:02:31,399 --> 00:02:33,600 You stayed over for a good steak dinner, didn't you? 7 00:02:33,802 --> 00:02:36,302 They don't feed you well at your place, do they. 8 00:02:36,809 --> 00:02:39,732 It was a concert. I meant to leave before the last movement started but .. 9 00:02:39,958 --> 00:02:44,019 Mr Toscanini and Mr Beethoven digging away at the discipline of a Jesuit, huh? 10 00:02:44,221 --> 00:02:47,423 No. This time it was Edvard Grieg. His piano concerto. 11 00:02:47,730 --> 00:02:48,456 Was it? 12 00:02:48,926 --> 00:02:51,548 I'm a man who likes words with his music. Songs. 13 00:02:52,277 --> 00:02:55,306 That's what makes me merry. Excuse me while I get my paper. 14 00:02:56,399 --> 00:02:58,508 Father, aren't you the man who gave up music? 15 00:02:58,803 --> 00:03:00,676 Yes, I gave up my piano, Monsignor. 16 00:03:01,283 --> 00:03:03,115 I know it's out of your way. - Not a bit. 17 00:03:03,317 --> 00:03:05,368 Sure, step in. Step in. - Thank you, Monsignor. 18 00:03:07,035 --> 00:03:09,581 Caesar .. Caesar. Down. 19 00:03:10,680 --> 00:03:12,940 Down. Nothing wrong in helping a Jesuit. 20 00:03:14,135 --> 00:03:17,465 Smell this spring. You smell it? Ah, the old bones. 21 00:03:17,722 --> 00:03:20,329 Every one of them begins remembering this time of year. 22 00:03:23,599 --> 00:03:25,888 Pollen. Never could stand the stuff. 23 00:03:26,219 --> 00:03:27,806 Monsignor, I'm rather late. 24 00:03:29,027 --> 00:03:31,347 There should be a law against classrooms in spring. 25 00:04:05,211 --> 00:04:06,149 Father Keene. 26 00:04:06,515 --> 00:04:09,182 Father Keene. I called Father Fulton and he's not in his room. 27 00:04:09,388 --> 00:04:10,082 Again? 28 00:04:10,612 --> 00:04:12,499 Very well. I shall take his class. 29 00:04:12,968 --> 00:04:15,780 That's the third time this month. He's missed his train again. 30 00:04:16,348 --> 00:04:19,310 I shall have to speak to him about those concerts. Excuse me, Paul. 31 00:04:20,931 --> 00:04:23,465 The Jesuits embrace certain basic disciplines. 32 00:04:24,039 --> 00:04:27,140 The disciplines of mind, body, prayer, work. 33 00:04:28,133 --> 00:04:31,111 Fifteen years of study and preparation. 34 00:04:31,623 --> 00:04:34,925 As the church counts time, we're a very young society. 35 00:04:35,599 --> 00:04:37,289 We're only four hundred years old. 36 00:04:37,989 --> 00:04:41,706 Yet in that time, fourteen Popes have received Jesuit training. 37 00:04:42,155 --> 00:04:45,109 And we have given to the church twenty-four Saints. 38 00:04:45,433 --> 00:04:46,353 And now if .. 39 00:04:48,143 --> 00:04:50,929 Good morning Father Fulton. I was just starting to give your lecture for you. 40 00:04:51,131 --> 00:04:52,841 I'm sorry Father Keene. - Yes, I know. 41 00:04:53,047 --> 00:04:55,744 You missed your train again. We'll say no more about it. 42 00:04:57,075 --> 00:04:58,023 For now .. 43 00:05:04,770 --> 00:05:06,627 He's not a good example for the students. 44 00:05:07,024 --> 00:05:09,521 As Master of Novices I feel it my duty to warn you of that. 45 00:05:09,823 --> 00:05:11,330 With permission, Father Rector .. 46 00:05:11,532 --> 00:05:15,410 I shall take it as my duty to ask Father Fulton several, very pointed questions. 47 00:05:15,926 --> 00:05:18,349 No, I think we'll leave that to father Arnoux. 48 00:05:18,602 --> 00:05:20,095 What? - Why not? 49 00:05:21,062 --> 00:05:23,819 Before he joined us, he was a remarkably successful lawyer. 50 00:05:24,166 --> 00:05:25,898 This is hardly a legal matter. 51 00:05:26,279 --> 00:05:29,184 Nor is it legal to condemn a man before hearing his defense. 52 00:05:30,419 --> 00:05:32,306 Brother Clifford. - Yes, Father Rector? 53 00:05:32,739 --> 00:05:34,997 Will you ask Father Arnoux to stop by and see me please. 54 00:05:35,199 --> 00:05:36,054 Yes Father. 55 00:05:36,323 --> 00:05:37,229 A telegram. 56 00:05:37,688 --> 00:05:38,963 Thank you. One moment. 57 00:05:39,242 --> 00:05:41,786 As a matter of fact, Father Arnoux is seeing me in a few minutes. 58 00:05:41,988 --> 00:05:42,632 Good. 59 00:05:42,834 --> 00:05:44,626 I'm having my own difficulties with him. 60 00:05:45,108 --> 00:05:46,157 Anything serious? 61 00:05:46,398 --> 00:05:48,937 He persists in writing articles that I do not approve of. 62 00:05:49,468 --> 00:05:51,695 Nor do I like the magazines that publish what he says. 63 00:05:51,897 --> 00:05:54,302 Brother Clifford, have Father Quarterman met at the station. 64 00:05:54,504 --> 00:05:55,526 Quarterman? 65 00:05:55,728 --> 00:05:58,070 Yes, he stops off here on his way to the Far East. 66 00:05:58,732 --> 00:06:01,790 Father Quarterman will be an inspiration to your novices, Father Stuart. 67 00:06:02,117 --> 00:06:05,972 Good, Father Rector. I'm sure we can all do with a little inspiration these days. 68 00:06:07,104 --> 00:06:08,409 As regards Father Fulton. 69 00:06:08,694 --> 00:06:10,019 And Father Arnoux. - Yes. 70 00:06:10,221 --> 00:06:13,278 For four centuries, we have been known as the militant Jesuits. 71 00:06:14,174 --> 00:06:15,850 The First Legion of the Lord. 72 00:06:16,274 --> 00:06:20,038 Don't you feel it's rather soon for us to begin turning our swords inwards? 73 00:06:21,395 --> 00:06:23,667 I have a great deal of faith in Father Fulton. 74 00:06:24,757 --> 00:06:27,503 And I shall continue to place my trust in Father Arnoux. 75 00:06:28,010 --> 00:06:30,501 I'll see him in your office after you've had your talk with him. 76 00:06:30,703 --> 00:06:32,018 Very well, Father Rector. 77 00:06:32,368 --> 00:06:35,351 I do not enjoy mutilating another man's work, Father Arnoux. 78 00:06:35,748 --> 00:06:38,004 I've left as much as my conscience will allow. 79 00:06:39,585 --> 00:06:41,286 Anyway, I see you've left the title. 80 00:06:41,616 --> 00:06:43,167 'The Jesuits In The Modern World'. 81 00:06:43,369 --> 00:06:45,421 What have we to do with the world as it is today? 82 00:06:45,623 --> 00:06:47,956 The time for isolationism is past, Father. 83 00:06:48,384 --> 00:06:49,443 Even in religion. 84 00:06:49,992 --> 00:06:51,305 And may I ask .. 85 00:06:51,981 --> 00:06:53,321 Why did you take out this? 86 00:06:54,036 --> 00:06:55,805 'Jesuits have no monopoly on faith'. 87 00:06:56,200 --> 00:06:58,608 What does it mean? - Surely, it is obvious. 88 00:06:59,258 --> 00:07:01,235 That we're not the only people who believe in God. 89 00:07:01,437 --> 00:07:04,509 Father Arnoux, why do you persist in making things difficult for me? 90 00:07:05,062 --> 00:07:06,301 Sorry if I seem .. 91 00:07:06,503 --> 00:07:08,346 Afternoon, Father Rector. - Father Arnoux. 92 00:07:08,548 --> 00:07:10,804 Marc .. I'm worried about Father Fulton. 93 00:07:11,905 --> 00:07:14,357 I've reason to believe he may be near the breaking point. 94 00:07:14,559 --> 00:07:15,673 I don't believe it. 95 00:07:15,900 --> 00:07:18,767 I know in the spring we always tell the novices it's just spring fever. 96 00:07:19,070 --> 00:07:20,974 Sometimes it is. But this is different. 97 00:07:21,768 --> 00:07:23,208 Father Fulton is no novice. 98 00:07:23,547 --> 00:07:26,422 Spring fever has no respect for rank or class. 99 00:07:27,220 --> 00:07:27,882 Marc. 100 00:07:28,330 --> 00:07:29,779 Marc, will you speak to him? 101 00:07:30,675 --> 00:07:32,177 Frankly, I would prefer not to. 102 00:07:33,230 --> 00:07:36,587 You know. These are such delicate matters .. and besides. 103 00:07:37,011 --> 00:07:39,475 Fulton is my friend. - All the more reason then. 104 00:07:39,950 --> 00:07:42,724 Friends know each other. Know each other's desires, ambitions. 105 00:07:43,095 --> 00:07:45,598 I hope you won't give this to me as a command, Father Rector. 106 00:07:45,902 --> 00:07:46,693 You know. 107 00:07:48,084 --> 00:07:49,069 I think I will. 108 00:07:50,504 --> 00:07:51,166 I do. 109 00:07:51,800 --> 00:07:54,483 If you put it that way, of course I have no choice but to obey. 110 00:07:54,834 --> 00:07:56,433 Father. Let me point out to you .. 111 00:07:56,664 --> 00:07:59,789 The particular glory of the society is that it chooses to obey. 112 00:08:00,228 --> 00:08:02,337 Thank you Father. Thank you for reminding me. 113 00:08:02,954 --> 00:08:04,899 No, never mind. I'll write another. 114 00:08:08,416 --> 00:08:10,203 There it is. Now, Johnny. 115 00:08:10,621 --> 00:08:11,666 Take it easy. 116 00:08:13,753 --> 00:08:14,749 Come in. 117 00:08:15,769 --> 00:08:16,624 Hello Marc. 118 00:08:16,915 --> 00:08:19,462 How about some handball this afternoon? - I don't think so. 119 00:08:19,920 --> 00:08:21,616 Come on. A good workout after class. 120 00:08:21,968 --> 00:08:22,840 That's right. 121 00:08:23,042 --> 00:08:24,981 When the flesh is rebellious, slap it down. 122 00:08:25,565 --> 00:08:27,456 I'm sorry, Marc. Not for me, not today. 123 00:08:29,950 --> 00:08:31,306 On a day like this. 124 00:08:31,839 --> 00:08:34,567 I get the feeling, either I let off a lot of steam. 125 00:08:35,006 --> 00:08:37,057 Or I'll pull the walls down right on top of me. 126 00:08:37,297 --> 00:08:39,285 And a new Samson was hailed in the land. 127 00:08:39,720 --> 00:08:41,306 But where oh where, was Delilah? 128 00:08:41,891 --> 00:08:43,675 By this time not too young. 129 00:08:44,056 --> 00:08:45,793 And probably .. very fat. 130 00:08:46,455 --> 00:08:48,640 Thank you. I don't think about her anymore. 131 00:08:49,311 --> 00:08:50,108 I do. 132 00:08:50,531 --> 00:08:51,128 Oh? 133 00:08:51,698 --> 00:08:52,715 Let's hear more. 134 00:08:53,333 --> 00:08:55,757 Smile if you want to. I suppose I broke her heart. 135 00:08:56,134 --> 00:08:58,250 You know that still haunts me. - How old was she? 136 00:08:58,789 --> 00:08:59,903 Not quite eighteen. 137 00:09:00,463 --> 00:09:01,869 She's forgotten it by now. 138 00:09:02,887 --> 00:09:03,854 I hope so. 139 00:09:04,635 --> 00:09:05,523 Yet I don't. 140 00:09:05,868 --> 00:09:06,982 Isn't that strange? 141 00:09:07,230 --> 00:09:09,209 No, perfectly normal. - Marc. 142 00:09:11,066 --> 00:09:14,218 I'm tired of fighting devils real and imaginary. I'd like to go home. 143 00:09:14,805 --> 00:09:18,151 I mean the house where I came from. The street where I used to play as a kid. 144 00:09:19,735 --> 00:09:21,669 I'd like to be part of a real family again. 145 00:09:22,378 --> 00:09:25,276 You talk of leaving. But what is it you're leaving? 146 00:09:26,411 --> 00:09:28,979 You know, once a Priest, always a Priest. 147 00:09:32,092 --> 00:09:33,363 I don't know, Marc. 148 00:09:34,621 --> 00:09:37,860 All I know is I must stop somewhere. I have to get away from this house. 149 00:09:38,828 --> 00:09:42,511 I'll be regular about it. I'll write to Father Provincial asking for my release. 150 00:09:42,713 --> 00:09:44,565 I'm not sitting around waiting for an answer. 151 00:09:44,767 --> 00:09:45,782 I leave tonight. 152 00:09:45,984 --> 00:09:48,643 You know, Marc. It's lonely being a soldier of God all the time. 153 00:09:49,091 --> 00:09:51,323 You too, Tom? - Yes, I'm like John. 154 00:09:51,734 --> 00:09:54,963 I want a furlough. A long furlough. - I want to get out and stay out. 155 00:09:55,449 --> 00:09:57,634 I'm dying in here while the world passes me by. 156 00:09:58,350 --> 00:10:00,019 It's not much of a world. 157 00:10:00,735 --> 00:10:02,599 I'm not inclined to be particular about it. 158 00:10:02,801 --> 00:10:04,505 It's beautiful. - As you remember it. 159 00:10:04,707 --> 00:10:07,850 The little part of the world that's around you. Your childhood, your music. 160 00:10:08,125 --> 00:10:09,380 And your faith in God. 161 00:10:10,125 --> 00:10:11,400 But it's not like that. 162 00:10:11,787 --> 00:10:14,446 Anyhow, wherever a man is he has to live for something. 163 00:10:14,648 --> 00:10:17,102 What is it you want to live for? Your music? 164 00:10:17,600 --> 00:10:19,933 If I can't find peace of soul in this house, just as it is .. 165 00:10:20,135 --> 00:10:22,283 What chance would I have of finding it in a piano? 166 00:10:23,463 --> 00:10:25,488 You won't find much peace outside either. 167 00:10:25,929 --> 00:10:28,534 The fact is, John. It's a very difficult world. 168 00:10:28,924 --> 00:10:31,506 It's ailing in every joint and it has fever. 169 00:10:31,822 --> 00:10:33,591 And it stinks like an old-time sick-room. 170 00:10:33,978 --> 00:10:36,731 Then that's where we ought to be. Not locked up here doing nothing about it. 171 00:10:36,933 --> 00:10:37,577 Tom. 172 00:10:37,830 --> 00:10:40,172 If we manage to do anything at all it will be from here. 173 00:10:40,473 --> 00:10:41,328 Well, Marc. 174 00:10:42,098 --> 00:10:44,214 As a lawyer, you must know the world pretty well. 175 00:10:44,705 --> 00:10:46,804 I was involved in over fifty cases of murder. 176 00:10:47,293 --> 00:10:49,979 So, you had an excellent reason for coming here. It was an escape. 177 00:10:50,230 --> 00:10:51,274 You wouldn't rebel. 178 00:10:51,476 --> 00:10:52,146 No. 179 00:10:52,835 --> 00:10:55,710 I think Father Rector has certain memories about me. 180 00:10:56,770 --> 00:10:59,876 I was not always happy here. - Are you happy here now? 181 00:11:00,469 --> 00:11:03,055 Come on, let's be very honest about it. - I can be very honest. 182 00:11:03,549 --> 00:11:05,491 I could never find peace anywhere else. 183 00:11:06,035 --> 00:11:07,800 I still rebel now and then. 184 00:11:08,441 --> 00:11:09,684 Discipline can be hard. 185 00:11:10,015 --> 00:11:10,806 Mind you. 186 00:11:11,361 --> 00:11:14,326 I don't pretend I love every man in this house like a brother. 187 00:11:14,814 --> 00:11:16,089 Every minute of the day. 188 00:11:16,397 --> 00:11:17,220 You don't? 189 00:11:18,280 --> 00:11:19,389 But I belong here. 190 00:11:20,383 --> 00:11:22,892 That might be alright for you, Marc. But we don't belong. 191 00:11:25,951 --> 00:11:27,582 That's not for me to answer. 192 00:11:27,909 --> 00:11:29,404 Nor for you for that matter. 193 00:11:30,120 --> 00:11:31,780 Belonging comes .. 194 00:11:32,587 --> 00:11:33,883 I don't know how. 195 00:11:34,312 --> 00:11:39,233 You're reading or praying or sitting in the window watching the rain come down. 196 00:11:40,197 --> 00:11:43,472 Then suddenly you feel at home .. and at peace. 197 00:11:44,154 --> 00:11:45,202 You belong. 198 00:11:45,784 --> 00:11:48,263 And then, you can begin to help the world. 199 00:11:48,715 --> 00:11:49,902 You can really help. 200 00:11:50,826 --> 00:11:52,554 I know better than you what it needs. 201 00:11:53,286 --> 00:11:56,592 Were you ever in the main ward of a County Hospital on a Saturday night? 202 00:11:57,315 --> 00:12:00,018 When they bring in the beatings and the drunks. 203 00:12:00,404 --> 00:12:02,958 All the people who try to kill themselves and each other. 204 00:12:03,212 --> 00:12:04,947 Because they have nothing to cling to. 205 00:12:05,240 --> 00:12:07,691 No faith, no love, no roots, no altar. 206 00:12:07,954 --> 00:12:09,794 Those are the things you ought to bring them. 207 00:12:10,508 --> 00:12:11,484 Can you? 208 00:12:12,029 --> 00:12:13,231 Are you ready? 209 00:12:15,683 --> 00:12:18,731 John .. where is your own faith? 210 00:12:20,485 --> 00:12:21,407 Where? 211 00:12:23,667 --> 00:12:24,662 [ Bell rings ] 212 00:12:26,409 --> 00:12:27,828 There's the bell for class. 213 00:12:33,719 --> 00:12:34,472 Marc. 214 00:12:35,597 --> 00:12:37,950 Did Father Rector send you here to talk to me? 215 00:12:38,817 --> 00:12:40,758 Yes. He did ask me to look in on you. 216 00:12:50,868 --> 00:12:52,892 Follow these instructions for now Brother Mayer. 217 00:12:53,094 --> 00:12:54,337 Yes, doctor. Thank you. 218 00:13:05,366 --> 00:13:06,647 Blessed Joseph. 219 00:13:08,497 --> 00:13:09,770 Blessed Joseph. 220 00:13:17,318 --> 00:13:18,076 Morrell. 221 00:13:19,075 --> 00:13:20,929 Peter Morrell. - Hello Father. 222 00:13:21,462 --> 00:13:22,677 Small world, isn't it? 223 00:13:23,370 --> 00:13:26,480 How is Father Sierra? - The poor chap is running a high fever. 224 00:13:27,394 --> 00:13:30,088 He's talking about Blessed Joseph all the time. Who would that be? 225 00:13:30,586 --> 00:13:32,848 Blessed Joseph Martin. The founder of this house. 226 00:13:33,103 --> 00:13:34,730 A Jesuit Bishop. - One of the few. 227 00:13:34,932 --> 00:13:35,626 I see. 228 00:13:35,838 --> 00:13:38,227 I can't believe my eyes. The last time I saw you was .. 229 00:13:38,513 --> 00:13:39,378 Let me see. 230 00:13:39,580 --> 00:13:41,691 Fordham College. I was one of your students. 231 00:13:42,029 --> 00:13:43,287 Of course. 232 00:13:44,480 --> 00:13:45,620 Yes, I remember. 233 00:13:45,951 --> 00:13:48,007 You'll also remember that I was thrown out. 234 00:13:48,802 --> 00:13:50,399 Quite a row, wasn't it. 235 00:13:50,634 --> 00:13:53,392 It just doesn't pay to call the Dean a pious hypocrite. 236 00:13:53,594 --> 00:13:57,185 No, it doesn't. Although I still think they should have let you graduate. 237 00:13:57,601 --> 00:13:59,751 Thanks. Perhaps it was all for the best. 238 00:14:00,136 --> 00:14:02,429 Fordham's loss was Harvard's gain. - Well. 239 00:14:02,915 --> 00:14:04,998 What is a Harvard man doing in this little town? 240 00:14:05,385 --> 00:14:06,256 Born here. 241 00:14:06,764 --> 00:14:09,396 I came back here when I got tired of the rest of the world and .. 242 00:14:09,613 --> 00:14:13,753 First thing I know I inherited a few Jesuits with Dr. Morton's practice. 243 00:14:14,332 --> 00:14:16,839 Quite a joke, isn't it. - No joke to Father Sierra. 244 00:14:17,243 --> 00:14:19,450 Tell me .. is his condition alarming? 245 00:14:19,804 --> 00:14:22,802 Yes, quite. Some congestion of the lung. Pneumonia maybe. 246 00:14:23,484 --> 00:14:26,417 Three years on your back as a paralytic may be good for the soul but .. 247 00:14:27,084 --> 00:14:29,966 It's poor preparation for the kind of fight his body is up against now. 248 00:14:30,210 --> 00:14:32,229 The whole case is rather puzzling. - Puzzling? 249 00:14:32,436 --> 00:14:35,655 I was just thinking. If he had as much faith in his legs as he has in .. 250 00:14:36,252 --> 00:14:38,980 The Blessed Joseph, he might not need a doctor at all. 251 00:14:43,557 --> 00:14:44,946 Is Father Rector free? 252 00:14:48,993 --> 00:14:51,331 Is Father Rector free? - Sorry, doctor. 253 00:14:51,715 --> 00:14:53,507 Father Rector is with Father Quarterman. 254 00:14:53,816 --> 00:14:56,512 He said not to put any calls through. - How do you like that? 255 00:14:56,921 --> 00:14:58,962 How do I get to see him about one of his own men? 256 00:14:59,164 --> 00:15:00,881 Get an appointment a week in advance? 257 00:15:01,350 --> 00:15:02,712 Look, Father. - Brother. 258 00:15:03,434 --> 00:15:05,191 What? - 'Brother', not 'Father'. 259 00:15:05,866 --> 00:15:06,953 Okay. Brother. 260 00:15:07,528 --> 00:15:09,792 I'm just as busy as Father Rector. - Really? 261 00:15:10,129 --> 00:15:13,007 Please tell him if he wants a report on the patient he can call my office. 262 00:15:13,209 --> 00:15:16,100 Or speak to me when I come back this evening to look in on Father Sierra. 263 00:15:16,346 --> 00:15:17,363 So long, Father. 264 00:15:17,754 --> 00:15:18,804 Rather impatient. 265 00:15:19,006 --> 00:15:20,920 He's just reminding himself he doesn't like us. 266 00:15:21,122 --> 00:15:23,707 No, Edward, not a word. You're tired. You came here for a rest. 267 00:15:24,478 --> 00:15:26,610 Ah Marc, you're just in time. Father Quarterman. 268 00:15:26,891 --> 00:15:29,130 Father Arnoux. - Father, this is a great honor. 269 00:15:29,332 --> 00:15:32,009 The pleasure is mine. I've admired your articles for years. 270 00:15:32,431 --> 00:15:34,920 I only write about things. You go out and do them. 271 00:15:35,183 --> 00:15:36,297 All over the world. 272 00:15:36,506 --> 00:15:39,756 It's like suddenly meeting Marco Polo and realizing he's not just a legend. 273 00:15:40,076 --> 00:15:41,430 There, what did I tell you? 274 00:15:41,632 --> 00:15:43,432 You'll have the whole house at your feet. 275 00:15:43,634 --> 00:15:46,040 Go along now. Brother Clifford will show you to your room. 276 00:15:46,338 --> 00:15:47,865 Be sure to be at your best tonight. 277 00:15:48,253 --> 00:15:51,067 Father Quarterman will have interesting things to tell us about India. 278 00:15:51,269 --> 00:15:53,159 Good day to you, Father. - Good day, Father. 279 00:15:53,361 --> 00:15:54,313 Come in, Marc. 280 00:15:54,630 --> 00:15:56,305 Did you get to speak with Father Fulton? 281 00:15:56,507 --> 00:15:59,183 Yes I did. The situation is worse than I thought. 282 00:17:40,085 --> 00:17:41,264 When are you leaving? 283 00:17:41,557 --> 00:17:44,306 Tonight. As soon as I can. I won't make a scene about it. 284 00:17:44,703 --> 00:17:47,661 I leave this letter of resignation in Father Rector's office. That's it. 285 00:17:53,050 --> 00:17:55,160 Maybe this is goodbye .. for a while. 286 00:17:58,590 --> 00:17:59,629 Where is John? 287 00:18:05,857 --> 00:18:06,796 John. 288 00:18:07,539 --> 00:18:08,834 We missed you in Chapel. 289 00:18:09,603 --> 00:18:12,610 Let's get together afterwards and really talk this through. 290 00:18:13,859 --> 00:18:16,181 Marc, there's nothing more to talk about. 291 00:18:18,496 --> 00:18:19,296 Nothing. 292 00:18:32,445 --> 00:18:34,858 Is he conscious? - From time to time. 293 00:18:35,412 --> 00:18:36,623 He mentions your name. 294 00:18:40,714 --> 00:18:42,442 Good evening, Doctor. - Good evening. 295 00:18:45,869 --> 00:18:47,929 How is he? - Still delirious. 296 00:18:56,279 --> 00:18:58,017 Is there any change in his condition? 297 00:19:02,650 --> 00:19:04,636 If the fever breaks tonight we'll be alright. 298 00:19:04,977 --> 00:19:05,768 If not .. 299 00:19:09,036 --> 00:19:12,453 He was one of my professors when I first came here as a novice. I always .. 300 00:19:13,063 --> 00:19:14,753 Felt very close to him. - I know. 301 00:19:16,425 --> 00:19:19,413 Is there anything one can do to help? - No, we're doing everything possible. 302 00:19:20,003 --> 00:19:22,135 I'll sit up the next few hours with Father Sierra. 303 00:19:22,337 --> 00:19:23,902 You can take the last shift, Brother. 304 00:19:24,104 --> 00:19:26,856 Thank you, Doctor. I do want to hear Father Quarterman. 305 00:19:33,187 --> 00:19:34,242 Goodbye, Jos๏ฟฝ. 306 00:19:34,927 --> 00:19:36,111 God be with you. 307 00:19:52,685 --> 00:19:53,534 John .. 308 00:19:55,036 --> 00:19:55,762 John .. 309 00:19:57,530 --> 00:20:00,507 Ah, my militant friends. Good evening, good evening. 310 00:20:00,798 --> 00:20:02,695 Well, Monsignor. What can we do for you? 311 00:20:03,113 --> 00:20:06,343 Father Rector said Father Quarterman will show some pictures about India. 312 00:20:06,828 --> 00:20:08,376 Father Rector invited you here? 313 00:20:08,772 --> 00:20:12,036 I've never been to India and not to a good movie since .. 314 00:20:12,366 --> 00:20:13,925 Lassie Meets Frankenstein. 315 00:20:14,916 --> 00:20:17,559 There's always something interesting going on with the Jesuits. 316 00:20:17,916 --> 00:20:19,264 Monsignor, good evening. 317 00:20:19,869 --> 00:20:20,951 Father Quarterman. 318 00:20:21,337 --> 00:20:22,040 Bobby. 319 00:20:23,202 --> 00:20:25,232 Permit me, Monsignor Carey. 320 00:20:25,723 --> 00:20:27,289 An old friend of Father Rector's. 321 00:20:27,992 --> 00:20:28,880 And this is. 322 00:20:29,215 --> 00:20:29,941 Caesar. 323 00:20:32,742 --> 00:20:33,873 Now, Caesar, really. 324 00:20:34,246 --> 00:20:36,099 Good dog. Come on, doggy. 325 00:20:38,814 --> 00:20:40,744 I'm sorry. - Never mind, never mind. 326 00:20:41,278 --> 00:20:42,101 Monsignor. 327 00:20:42,407 --> 00:20:44,049 So happy to meet you, Your Grace. 328 00:20:44,358 --> 00:20:45,891 No. Not 'Your Grace'. - No? 329 00:20:46,235 --> 00:20:48,771 Now I'm back from the foreign missions I'm no longer a bishop. 330 00:20:49,146 --> 00:20:51,639 Just a Jesuit. Nothing more, nothing less. 331 00:20:52,076 --> 00:20:54,418 Take your coat off Monsignor. Make yourself comfortable. 332 00:20:54,751 --> 00:20:56,796 We take things easy around the community room. 333 00:20:57,403 --> 00:20:59,987 Now, sit down Monsignor. - Here is your beast, Monsignor. 334 00:21:00,911 --> 00:21:02,660 Thank you Bobby, kindly. Thank you. 335 00:21:03,202 --> 00:21:04,413 How are you Monsignor? 336 00:21:04,682 --> 00:21:06,442 The cheeriest thing I've seen in weeks. 337 00:21:06,790 --> 00:21:09,384 I'm quite well, but then I always am. 338 00:21:10,175 --> 00:21:11,160 Tell me, Bobby. 339 00:21:11,494 --> 00:21:13,890 How goes everything with the shock-troops of heaven this evening? 340 00:21:14,659 --> 00:21:16,128 I detest being called 'Bobby'. 341 00:21:16,380 --> 00:21:18,948 If you don't like us, Monsignor, why do you keep calling on us? 342 00:21:19,664 --> 00:21:21,119 We all have our weaknesses. 343 00:21:21,476 --> 00:21:24,143 Mine is the fondness of the foot-soldier for the general staff. 344 00:21:24,904 --> 00:21:27,567 It must be that I like to be seen in the company of the brass-hats. 345 00:21:27,769 --> 00:21:29,631 Brass-hats. Nonsense .. 346 00:21:29,938 --> 00:21:33,363 But you're miles away from the real fighting most of the time, aren't you? 347 00:21:34,022 --> 00:21:36,043 What do you know, for instance, about living? 348 00:21:36,776 --> 00:21:37,940 Or about dying? 349 00:21:38,886 --> 00:21:40,833 I saw a man die tonight. 350 00:21:41,133 --> 00:21:43,637 And this morning .. I saw a baby born. 351 00:21:44,754 --> 00:21:46,833 Did any of you ever see a baby born? 352 00:21:47,195 --> 00:21:48,858 Let me commend it to your attention. 353 00:21:49,113 --> 00:21:50,485 We are not a nursing order. 354 00:21:51,082 --> 00:21:52,504 Would that be so bad? 355 00:21:54,040 --> 00:21:57,537 I tell you my friends, the world is sick and someone ought to attend to it. 356 00:21:58,157 --> 00:21:59,231 People are worried. 357 00:21:59,433 --> 00:22:00,547 They're frightened. 358 00:22:01,690 --> 00:22:02,642 Father Rector. 359 00:22:04,458 --> 00:22:05,703 How are you, Monsignor? 360 00:22:06,613 --> 00:22:09,143 Sit down. Don't disturb yourself. - Thank you, Father Rector. 361 00:22:09,345 --> 00:22:11,342 Caesar, old man. How are you, old boy? 362 00:22:11,639 --> 00:22:13,076 How is Father Sierra tonight? 363 00:22:14,108 --> 00:22:14,996 I'm worried. 364 00:22:15,726 --> 00:22:18,591 His fever is higher and he has considerable delirium. 365 00:22:19,038 --> 00:22:20,410 We were wise to anoint him. 366 00:22:20,975 --> 00:22:22,822 Don't you think one of us should be with him? 367 00:22:23,024 --> 00:22:25,105 No. The doctor thinks it better for him to see no-one. 368 00:22:25,307 --> 00:22:27,164 He'll let us know if there's any change. 369 00:22:27,464 --> 00:22:28,103 Now. 370 00:22:28,583 --> 00:22:30,725 Are we ready for the films? - Just about, I think. 371 00:22:30,927 --> 00:22:32,106 Then let's have them. 372 00:22:33,133 --> 00:22:34,376 Get the light, Brother. 373 00:22:39,925 --> 00:22:42,139 In India, I found that in some respects. 374 00:22:42,702 --> 00:22:46,304 The Saints of our church and the Indian holy men are not so far apart. 375 00:22:47,483 --> 00:22:50,593 They lead the simple life and have similar ways with people. 376 00:22:51,718 --> 00:22:54,619 They capture the soul by capturing the imagination. 377 00:22:55,577 --> 00:22:58,599 Most of what happens in the East .. seems incredible. 378 00:22:59,314 --> 00:23:02,661 Sometimes it makes you wonder what there is in hypnotic suggestion. 379 00:23:04,103 --> 00:23:06,735 Out there you begin to believe that you have this power yourself. 380 00:23:07,032 --> 00:23:08,081 To the natives .. 381 00:23:08,572 --> 00:23:11,667 The presence of Our Lord and his blessed brother and all the Saints in Heaven. 382 00:23:12,149 --> 00:23:13,231 Is a real thing .. 383 00:23:14,246 --> 00:23:15,609 Paul .. look. 384 00:23:18,775 --> 00:23:20,358 Father Sierra. - It's impossible. 385 00:23:21,179 --> 00:23:22,292 Father Sierra. 386 00:23:22,660 --> 00:23:24,409 John .. where is John? 387 00:23:25,592 --> 00:23:26,578 John. 388 00:23:28,587 --> 00:23:29,249 John. 389 00:23:29,490 --> 00:23:31,259 Where are you? - Jos๏ฟฝ, here I am. 390 00:23:38,974 --> 00:23:40,508 I came as soon as I could, John. 391 00:23:41,010 --> 00:23:42,124 Are you in trouble? 392 00:23:42,453 --> 00:23:43,115 Jos๏ฟฝ. 393 00:23:44,069 --> 00:23:45,556 You came down for me? 394 00:23:46,014 --> 00:23:47,439 I heard you say goodbye. 395 00:23:48,046 --> 00:23:50,258 And a voice was telling me to get up and suddenly .. 396 00:23:50,870 --> 00:23:53,552 I saw that I could walk. - This is wonderful, Jos๏ฟฝ. 397 00:23:54,331 --> 00:23:55,420 It was a miracle. 398 00:23:55,622 --> 00:23:57,773 Now I know the meaning of those words. 399 00:23:58,068 --> 00:23:59,974 I am the resurrection and the life. 400 00:24:00,321 --> 00:24:01,855 He that believeth. - I believe. 401 00:24:02,235 --> 00:24:03,381 Your blessing, Jos๏ฟฝ. 402 00:24:03,769 --> 00:24:06,444 Benedictione .. Dei Omnipotentis. 403 00:24:07,580 --> 00:24:09,856 Patris, Et Filii, Et Spiritus Sancti. 404 00:24:10,730 --> 00:24:13,527 Descendit Super Nos, Adventiat Semper. 405 00:24:14,481 --> 00:24:15,514 Amen. 406 00:24:19,210 --> 00:24:20,891 You were lost, and I found you. 407 00:24:21,238 --> 00:24:23,300 I wasn't lost .. - Lost in a great forest. 408 00:24:23,924 --> 00:24:25,652 And a voice kept saying: 'Go to John'. 409 00:24:26,018 --> 00:24:26,809 You mean. 410 00:24:27,338 --> 00:24:28,387 You had a vision? 411 00:24:28,807 --> 00:24:30,301 I spoke with Blessed Joseph. 412 00:24:30,811 --> 00:24:32,131 I put my hand in his. 413 00:24:32,641 --> 00:24:34,143 He brought me straight to John. 414 00:24:34,396 --> 00:24:36,384 Jos๏ฟฝ, this is great joy for all of us. 415 00:24:36,956 --> 00:24:39,375 It's a miracle .. a great miracle. 416 00:24:39,914 --> 00:24:41,128 Just what did happen? 417 00:24:41,410 --> 00:24:43,202 All I know, he was running a high fever. 418 00:24:43,521 --> 00:24:45,184 When the fever broke he was walking. 419 00:24:46,081 --> 00:24:47,809 Did you give him anything? - Nothing. 420 00:24:48,804 --> 00:24:50,712 How do you explain it? - I can't. 421 00:24:51,571 --> 00:24:54,126 You mean, this is what we would call .. 422 00:24:55,079 --> 00:24:55,902 A miracle? 423 00:24:56,186 --> 00:24:58,141 You know, it's a word we don't use lightly here. 424 00:24:58,343 --> 00:24:59,565 I'm not using it lightly. 425 00:24:59,858 --> 00:25:01,943 I'm not using it at all. Excuse me, Father. 426 00:25:03,131 --> 00:25:04,859 Father Sierra, I want you back in bed. 427 00:25:06,048 --> 00:25:07,033 Please, doctor. 428 00:25:07,572 --> 00:25:10,168 Please let me say one little prayer in Chapel. 429 00:25:10,847 --> 00:25:13,183 Just one little prayer of joy and thanksgiving. 430 00:25:13,508 --> 00:25:15,241 The Fathers will say it for you, Jos๏ฟฝ. 431 00:25:15,514 --> 00:25:17,274 Father, will you give me a hand please? 432 00:25:28,296 --> 00:25:31,503 That man has been in bed for 3 years. I know he couldn't walk. 433 00:25:31,843 --> 00:25:34,138 What do you think of it, Father? - I don't know, Monsignor. 434 00:25:34,340 --> 00:25:35,712 Who are we to say for sure? 435 00:25:36,074 --> 00:25:37,253 Yet we saw it happen. 436 00:25:38,168 --> 00:25:39,639 A great and strange event. 437 00:25:40,172 --> 00:25:42,325 Very great and very strange. 438 00:25:42,834 --> 00:25:44,176 People will be saying. 439 00:25:44,651 --> 00:25:47,395 Those Jesuit rascals are dealing in black magic again. 440 00:25:47,741 --> 00:25:49,985 Fortunately, our reputation doesn't depend on magic. 441 00:25:50,774 --> 00:25:52,916 Monsignor, let us join the Fathers in Chapel. 442 00:26:00,635 --> 00:26:02,880 John, shall we go to Chapel now? 443 00:26:03,519 --> 00:26:04,982 What does it all mean, Marc? 444 00:26:05,272 --> 00:26:07,323 Why should a miracle happen to Father Sierra .. 445 00:26:07,630 --> 00:26:09,875 Just at the moment when I was getting ready to leave? 446 00:26:10,953 --> 00:26:12,368 It was a miracle, wasn't it? 447 00:26:12,652 --> 00:26:14,563 What difference does it make what we call it? 448 00:26:14,765 --> 00:26:17,416 All that matters is that Father Sierra has recovered. 449 00:26:18,130 --> 00:26:20,494 And that you feel differently about a lot of things. 450 00:26:20,756 --> 00:26:23,321 I'd like to pray now if I could, but .. 451 00:26:23,911 --> 00:26:26,027 Suddenly, I don't know how any more. The words .. 452 00:26:26,883 --> 00:26:27,738 Won't come. 453 00:26:28,198 --> 00:26:30,362 Well, maybe you're not meant to do it with words. 454 00:26:32,104 --> 00:26:34,007 Maybe there's a better way for you, John. 455 00:27:53,094 --> 00:27:54,693 Blessed dolls on sale: one dollar. 456 00:27:54,972 --> 00:27:56,554 One for the little girl. Yes, ma'am. 457 00:27:56,756 --> 00:27:58,221 Thank you. One dollar it is. 458 00:28:02,729 --> 00:28:05,112 Paul, it looks as if the Jesuits are popular once more. 459 00:28:05,479 --> 00:28:09,067 Anyone suspected of having the ear of God is popular these days, Edward. 460 00:28:09,638 --> 00:28:13,053 If the world comes back to us, inspired by a great miracle .. 461 00:28:13,437 --> 00:28:15,359 Shall we shut the door in the world's face? 462 00:28:15,590 --> 00:28:18,681 This is the final proof which you need for the cause of Blessed Joseph. 463 00:28:18,886 --> 00:28:21,854 For which you have worked most of your life. To have him declared a Saint. 464 00:28:22,494 --> 00:28:24,953 Yes. This would mean a great deal to me, Edward. 465 00:28:26,774 --> 00:28:27,823 Yes, it's a sign. 466 00:28:28,792 --> 00:28:30,943 A sign of God's goodness to this house. 467 00:28:33,230 --> 00:28:35,530 You don't need a doctor anymore, Father. - Thank you. 468 00:28:35,839 --> 00:28:36,883 Thank you so much. 469 00:28:37,085 --> 00:28:39,150 Not at all. Bye-bye and take care of yourself. 470 00:28:54,393 --> 00:28:55,576 Doctor Morrell. 471 00:28:56,318 --> 00:28:58,796 Hello, Father. - I'll walk to the door with you. 472 00:28:59,751 --> 00:29:02,823 I've been wanting to ask you a few questions about Father Sierra. 473 00:29:03,271 --> 00:29:04,288 He's doing fine. 474 00:29:05,424 --> 00:29:06,580 Forgive me, doctor. 475 00:29:07,038 --> 00:29:10,237 Why do you keep on implying to the Fathers that this was a miracle? 476 00:29:10,650 --> 00:29:13,204 When you don't believe in anything yourself. 477 00:29:13,411 --> 00:29:15,335 I have no explanation for what happened. 478 00:29:15,636 --> 00:29:18,139 If you people accept it's a miracle then make the most of it. 479 00:29:18,425 --> 00:29:20,626 I'm not particular about the label. - But I am. 480 00:29:21,175 --> 00:29:24,100 What are you complaining about? You have people coming from across the country. 481 00:29:24,302 --> 00:29:26,402 We happen to have a responsibility to the people. 482 00:29:26,604 --> 00:29:29,900 Sorry, Father. I'm due at the hospital. - One more question, if I may. 483 00:29:31,007 --> 00:29:34,436 Would it be possible for me to see the records on Father Sierra? 484 00:29:34,774 --> 00:29:37,734 What records? - Dr. Morton must have a file on him. 485 00:29:38,254 --> 00:29:40,265 I haven't had a chance to go through his records. 486 00:29:40,467 --> 00:29:42,033 Could I have a look at that file? 487 00:29:43,180 --> 00:29:44,423 I'll make a note of it. 488 00:29:44,650 --> 00:29:46,378 Good morning, Father. - Good morning. 489 00:30:16,217 --> 00:30:18,001 Hold it. This one is for page one. 490 00:30:21,006 --> 00:30:21,700 Terry. 491 00:30:22,223 --> 00:30:24,290 What are you doing here? - Peter Morrell. 492 00:30:24,799 --> 00:30:27,151 I want you to go back to town right away, you understand? 493 00:30:27,353 --> 00:30:29,888 No, I certainly don't. - How did you get here? 494 00:30:30,160 --> 00:30:32,859 With the boys who drive this truck. Joe and Tom. This is Joe. 495 00:30:33,061 --> 00:30:34,845 Meet Doctor Morrell, Joe. - Hi. 496 00:30:35,352 --> 00:30:37,654 Everybody in town is coming along. So I just came too. 497 00:30:37,935 --> 00:30:39,644 Did you ever see such a crowd? 498 00:30:40,047 --> 00:30:41,813 They say it's started to happen again. 499 00:30:42,242 --> 00:30:45,004 I thought if it can happen to folks besides Father Sierra, who knows? 500 00:30:45,383 --> 00:30:46,743 It might even happen to me. 501 00:30:46,945 --> 00:30:48,479 Don't you think it might, Peter? 502 00:30:48,695 --> 00:30:50,068 Well, here we go. 503 00:30:51,679 --> 00:30:52,967 Now stop this, Terry. 504 00:30:56,875 --> 00:30:59,566 Want me push you to the gate? - Terry, I don't want you to do this. 505 00:30:59,768 --> 00:31:01,173 What's the trouble? - Look. 506 00:31:01,795 --> 00:31:04,726 Look Joe, this is no place for Terry. Can't you take her back to town now? 507 00:31:05,137 --> 00:31:07,933 Sorry, Doc. Gotta have that furniture delivered by 5pm. 508 00:31:08,349 --> 00:31:10,712 Newlyweds. You know, kind of anxious to get their stuff. 509 00:31:11,147 --> 00:31:13,325 I'll pick Terry up on the way back. - Never mind. 510 00:31:14,471 --> 00:31:17,156 I'll take her back in my car. - But I don't want to go back. 511 00:31:19,041 --> 00:31:20,443 I don't want to go back. 512 00:31:33,615 --> 00:31:36,640 Doctor Morrell .. good to see you again .. anything the matter? 513 00:31:36,986 --> 00:31:39,160 No. Just giving Terry a lift home. That's all. 514 00:31:39,663 --> 00:31:42,069 Peter's angry with me because Joe took me to St Gregory's. 515 00:31:42,521 --> 00:31:44,525 And she never told me a word. 516 00:31:45,570 --> 00:31:48,970 Miss Terry, with your permission I'm having a little talk with our Joe. 517 00:31:49,371 --> 00:31:51,019 He takes her to all kinds of places. 518 00:31:51,221 --> 00:31:53,805 You don't have my permission, and I want him to take me places. 519 00:31:54,188 --> 00:31:55,824 How else would I ever see anything? 520 00:31:56,282 --> 00:31:59,010 I never dreamt this town would be so crowded. 521 00:31:59,361 --> 00:32:01,673 People are streaming here from everywhere. 522 00:32:01,981 --> 00:32:04,969 Our home is about the only one that hasn't been turned into a rooming-house. 523 00:32:05,560 --> 00:32:07,155 That's a wonderful idea. 524 00:32:07,720 --> 00:32:09,371 Why can't we be a rooming-house? 525 00:32:09,709 --> 00:32:10,551 Miss Terry. 526 00:32:10,753 --> 00:32:12,901 But then I could talk to the pilgrims. - Pilgrims? 527 00:32:13,206 --> 00:32:16,262 A bunch of sensation seekers chasing a fire-engine. You find them everywhere. 528 00:32:16,613 --> 00:32:18,360 Floods, tornadoes, murder trials. 529 00:32:19,013 --> 00:32:21,106 You don't think any one of them really believes? 530 00:32:21,308 --> 00:32:23,210 Why not? Doesn't everyone believe in God? 531 00:32:23,513 --> 00:32:25,597 Not everyone. - They only think they don't. 532 00:32:25,980 --> 00:32:28,867 I guess people get mixed up because there are so many religions. 533 00:32:29,321 --> 00:32:31,404 If you ask me, there ought to be only one faith. 534 00:32:31,730 --> 00:32:32,941 Who selects which one? 535 00:32:33,226 --> 00:32:36,219 Look. My grandfather was a Baptist and he married a Catholic. 536 00:32:36,737 --> 00:32:38,753 When they couldn't agree on the matter of faith .. 537 00:32:38,955 --> 00:32:40,974 They sent my father to an Episcopalian school. 538 00:32:41,202 --> 00:32:43,811 Then, when he met my mother she was a Lutheran. 539 00:32:44,839 --> 00:32:46,825 On Sundays they all go to different churches. 540 00:32:47,202 --> 00:32:49,927 And we little ones, would listen one week to the Lutheran pastor .. 541 00:32:50,129 --> 00:32:51,857 And the next week to the Episcopalian. 542 00:32:52,582 --> 00:32:54,653 How about some tea? - No, dear. No tea, thank you. 543 00:32:54,855 --> 00:32:56,434 But for you, Miss Terry? - Yeah. 544 00:32:57,935 --> 00:32:59,222 Funny old Henrietta. 545 00:32:59,588 --> 00:33:02,250 Every time mother is away, she gets very possessive and talkative. 546 00:33:02,452 --> 00:33:05,429 But she's still the best cook in town. - Just where is your dashing mother? 547 00:33:05,747 --> 00:33:08,461 She is in the city today. Getting ready for another trip to Europe. 548 00:33:09,531 --> 00:33:11,629 Magazine stuff. Paris in the spring. 549 00:33:12,070 --> 00:33:13,086 All expenses paid. 550 00:33:13,288 --> 00:33:14,951 Boy, you Gilmartins sure get around. 551 00:33:15,552 --> 00:33:18,062 They're flying from New York on Monday. - Say, that's alright. 552 00:33:20,371 --> 00:33:21,140 Peter. 553 00:33:21,835 --> 00:33:23,537 Why do things have to happen all at once? 554 00:33:23,739 --> 00:33:24,627 Now hold on. 555 00:33:25,185 --> 00:33:28,213 If you mean St Gregory's, I want you to promise me not to go back there again. 556 00:33:28,415 --> 00:33:29,148 Why? 557 00:33:29,786 --> 00:33:32,205 It is a miracle, isn't it? It says so in all the papers. 558 00:33:32,407 --> 00:33:33,101 Terry. 559 00:33:33,376 --> 00:33:35,427 Every time a miracle happens someone gets hurt. 560 00:33:35,665 --> 00:33:37,656 Hurt? - It doesn't work for everyone. 561 00:33:38,688 --> 00:33:40,287 I just don't want to see you hurt. 562 00:33:41,026 --> 00:33:41,986 Not you. 563 00:33:43,047 --> 00:33:44,023 Understand? 564 00:33:46,307 --> 00:33:47,636 Yes, perhaps I do. 565 00:33:48,147 --> 00:33:49,261 That sounds better. 566 00:33:51,054 --> 00:33:53,321 You know, it's nice to be back here again. 567 00:33:54,222 --> 00:33:56,631 To find everything the same. Just as it was in the old days. 568 00:33:56,833 --> 00:33:59,092 It isn't the same, Peter. It can't ever be the same. 569 00:33:59,294 --> 00:34:01,727 Take it easy. Everyone says you made a wonderful adjustment. 570 00:34:01,929 --> 00:34:03,592 Sure. I made a wonderful adjustment. 571 00:34:04,597 --> 00:34:06,451 But I've never given up hoping that someday .. 572 00:34:06,653 --> 00:34:08,025 Terry, this isn't like you. 573 00:34:08,964 --> 00:34:10,530 I know what's the matter, Peter. 574 00:34:11,105 --> 00:34:13,156 You'll be the last one to believe in a miracle. 575 00:34:14,562 --> 00:34:15,514 But after all. 576 00:34:16,082 --> 00:34:18,808 It stands to reason there must be something somewhere. 577 00:34:19,846 --> 00:34:21,315 That holds the world together. 578 00:34:22,126 --> 00:34:24,523 And it fixes up things when no-one else can. 579 00:34:26,872 --> 00:34:28,115 I'm sorry angel, but .. 580 00:34:29,414 --> 00:34:30,830 That's a little out of my field. 581 00:34:31,245 --> 00:34:32,294 See you tomorrow? 582 00:34:33,154 --> 00:34:34,043 Tomorrow. 583 00:34:37,466 --> 00:34:38,669 [ Church bells ] 584 00:34:43,559 --> 00:34:44,761 [ Church bells ] 585 00:35:07,951 --> 00:35:09,626 Hello Doctor. - Hello Monsignor. 586 00:35:10,137 --> 00:35:10,895 Come in. 587 00:35:11,163 --> 00:35:13,149 Can you spare a blessing for a pious pilgrim? 588 00:35:13,632 --> 00:35:15,833 Come on in. Don't talk to me about pilgrims. 589 00:35:16,035 --> 00:35:18,134 If this keeps up we'll have to build a whole new town. 590 00:35:18,336 --> 00:35:21,148 They're already talking about that down at the chamber of commerce. 591 00:35:22,293 --> 00:35:23,633 No. I'll stick to my pipe. 592 00:35:24,124 --> 00:35:25,529 I hope these people go home. 593 00:35:26,125 --> 00:35:29,830 We've no hospitals to care for them and no doctors. There's nothing we can do. 594 00:35:30,480 --> 00:35:31,767 Nothing. - My boy. 595 00:35:32,526 --> 00:35:34,803 They don't want you to do anything at all. 596 00:35:35,233 --> 00:35:37,139 They're looking to the Blessed Joseph. 597 00:35:37,940 --> 00:35:39,339 A lot he'll do for them. 598 00:35:41,452 --> 00:35:42,307 By the way. 599 00:35:43,045 --> 00:35:45,536 You know Terry Gilmartin? - Yes. I know Terry. 600 00:35:45,747 --> 00:35:47,252 In fact, I'm her Latin tutor. 601 00:35:47,809 --> 00:35:49,117 A wonderful girl. - Yes. 602 00:35:49,808 --> 00:35:52,758 Wonderful parents too. I was with her father the day he died. 603 00:35:53,531 --> 00:35:55,840 I was with Terry the day she was thrown from the horse. 604 00:35:57,071 --> 00:35:59,445 For a while, the whole world just came to a stop for her. 605 00:36:00,532 --> 00:36:02,870 Then she began to make the kind of recovery doctors dream of. 606 00:36:03,556 --> 00:36:05,639 She began to build a whole new life for herself. 607 00:36:07,186 --> 00:36:09,302 Now she's just like all the rest of these people. 608 00:36:09,542 --> 00:36:11,457 Dreaming and hoping for the impossible. 609 00:36:11,776 --> 00:36:13,871 You mean, she's never going to be any better? 610 00:36:14,367 --> 00:36:16,491 There's nothing to hope for? - Nothing. 611 00:36:17,024 --> 00:36:19,129 A complete break in the spinal cord. 612 00:36:19,536 --> 00:36:20,878 She'll never walk again. 613 00:36:21,509 --> 00:36:23,167 You see what I mean, Monsignor? 614 00:36:23,607 --> 00:36:26,563 What are we going to do with people like Terry who get their hopes so high? 615 00:36:27,466 --> 00:36:29,481 They're going to be worse off than they were before. 616 00:36:29,683 --> 00:36:32,005 You're trying too hard. Trying to do too much. 617 00:36:32,207 --> 00:36:34,613 Alright, I'm out of joint just like the rest of the world. 618 00:36:34,996 --> 00:36:36,659 Nothing adds up to anything anymore. 619 00:36:37,108 --> 00:36:38,140 Peter. - Yes? 620 00:36:38,478 --> 00:36:40,381 What happened to you while you were away? 621 00:36:40,583 --> 00:36:43,720 I don't know. I guess I was just like a thousand other kids. 622 00:36:45,146 --> 00:36:47,427 I had a lot of big plans and somehow .. 623 00:36:47,944 --> 00:36:49,316 Nothing ever came of them. 624 00:36:49,953 --> 00:36:52,035 Here I am at 35, back in this little town. 625 00:36:52,451 --> 00:36:54,082 Not because I believe in it, but .. 626 00:36:55,150 --> 00:36:57,150 Because there's nowhere else to go. 627 00:36:57,925 --> 00:36:59,422 Nothing else to hang on to. 628 00:37:00,169 --> 00:37:02,377 As a boy, you had on you the mark of my hand .. 629 00:37:02,579 --> 00:37:04,699 When I caught you stealing apples from my orchard. 630 00:37:04,901 --> 00:37:06,955 Didn't you? - That was a heavy hand. 631 00:37:07,549 --> 00:37:09,522 There is a heavier hand over you now. 632 00:37:10,325 --> 00:37:11,049 Peter. 633 00:37:11,786 --> 00:37:14,251 Well .. drop in and see me once in a while. 634 00:37:15,220 --> 00:37:16,964 Even if you don't come to church. 635 00:37:18,346 --> 00:37:18,975 Yes. 636 00:37:19,327 --> 00:37:20,635 If you run short of beds. 637 00:37:21,417 --> 00:37:23,500 I can put up a few cases for you in the rectory. 638 00:37:24,217 --> 00:37:26,021 Thanks, Monsignor. Thanks a lot. 639 00:37:31,633 --> 00:37:34,820 Jos๏ฟฝ. Are you sure you got out of bed all by yourself? 640 00:37:35,347 --> 00:37:36,600 Yes. - I mean. 641 00:37:36,994 --> 00:37:38,827 Doctor Morrell did not help you? - No. 642 00:37:39,029 --> 00:37:40,477 But he was in the room? 643 00:37:40,747 --> 00:37:41,442 Marc. 644 00:37:42,484 --> 00:37:45,499 I was looking at Blessed Joseph. - Of course. See, I'm only trying to .. 645 00:37:45,782 --> 00:37:47,530 Reconstruct exactly what happened. 646 00:37:47,739 --> 00:37:49,635 But you know what happened. I walked. 647 00:37:50,422 --> 00:37:51,641 I can still walk. 648 00:37:53,015 --> 00:37:55,719 Let me show you. - No, no, no. Not now. 649 00:37:57,015 --> 00:37:58,003 Now, Jos๏ฟฝ. 650 00:37:58,634 --> 00:38:00,937 You are a Priest of God, but also a man of science. 651 00:38:01,463 --> 00:38:06,319 Don't you think you could possibly have imagined this? While you were delirious? 652 00:38:06,733 --> 00:38:09,005 Yes, I thought of all that. 653 00:38:09,653 --> 00:38:11,058 But it's really very simple. 654 00:38:11,475 --> 00:38:13,561 Because, if it was not a miracle. 655 00:38:14,972 --> 00:38:16,247 I could not have walked. 656 00:38:19,588 --> 00:38:20,486 Of course. 657 00:38:28,317 --> 00:38:30,437 Hello John. - Hello Marc. 658 00:38:30,931 --> 00:38:32,045 Isn't it wonderful? 659 00:38:32,535 --> 00:38:33,644 I never liked crowds. 660 00:38:33,846 --> 00:38:35,965 Come on, Marc. Don't be so rational about everything. 661 00:38:36,167 --> 00:38:38,379 I know it will make a big change in our way of life. 662 00:38:38,719 --> 00:38:40,590 Perhaps we needed a big change. All of us. 663 00:38:40,792 --> 00:38:42,484 Listen to the murmur of that crowd. 664 00:38:43,232 --> 00:38:46,538 It's like the hum of a great orchestra just before the start of a concert. 665 00:38:46,946 --> 00:38:48,829 Like music that swept you off your feet. 666 00:39:03,322 --> 00:39:05,792 Father .. oh Father, bless me. 667 00:39:06,120 --> 00:39:07,285 Bless me. 668 00:39:07,933 --> 00:39:09,153 Father .. 669 00:39:12,300 --> 00:39:13,267 Thanks. 670 00:39:15,013 --> 00:39:17,484 How is the boy, Doctor? - The poor kid didn't have a chance. 671 00:39:17,801 --> 00:39:19,044 Is he ..? - Of course. 672 00:39:19,346 --> 00:39:21,074 The trip alone was enough to kill him. 673 00:39:21,486 --> 00:39:23,763 I tried a million-to-one shot. Alright, Miss Hamilton. 674 00:39:24,648 --> 00:39:25,708 You're elected. 675 00:39:26,305 --> 00:39:28,679 Break the news to his mother. - Shall I send her in here? 676 00:39:30,553 --> 00:39:33,011 I suppose so. Technicalities and stuff. 677 00:39:33,530 --> 00:39:35,504 Oh, do you want to see a Father Arnoux? 678 00:39:36,760 --> 00:39:38,746 Is he waiting? - Since you went into surgery. 679 00:39:39,661 --> 00:39:41,529 Okay .. hold it. 680 00:39:42,328 --> 00:39:44,131 First, get me the file on Father Sierra. 681 00:39:45,107 --> 00:39:46,166 It's here. 682 00:39:52,533 --> 00:39:53,699 Alright. Thank you. 683 00:40:00,037 --> 00:40:01,772 Please step in, Father. - Thank you. 684 00:40:04,168 --> 00:40:06,054 Hello Father. - Hello Doctor. 685 00:40:07,006 --> 00:40:09,857 You have a very busy hospital. - Most haven't a cent. Sit down. 686 00:40:10,503 --> 00:40:12,396 They go up the hill to be cured by your people. 687 00:40:12,598 --> 00:40:14,907 Then they need medical help and we get them. Cigarette? 688 00:40:18,272 --> 00:40:19,695 You look a little scattered. 689 00:40:20,337 --> 00:40:22,751 Get caught in the crowd? - More like a cattle stampede. 690 00:40:23,072 --> 00:40:25,300 Yes. The rich, the hurt, the lame, the blind. 691 00:40:25,600 --> 00:40:26,391 The poor. 692 00:40:26,594 --> 00:40:28,746 And all because someone started to cry 'Miracle'. 693 00:40:29,706 --> 00:40:33,089 Half of them would have come just as quickly if somebody had shouted 'gold'. 694 00:40:33,730 --> 00:40:36,150 Humanity I love, but crowds .. 695 00:40:37,297 --> 00:40:37,926 Now. 696 00:40:38,231 --> 00:40:40,905 May I please see the records on Father Sierra? 697 00:40:41,609 --> 00:40:42,750 Records? Yes. 698 00:40:43,070 --> 00:40:44,055 Yes, of course. 699 00:40:44,392 --> 00:40:45,744 They're here somewhere. 700 00:40:46,873 --> 00:40:47,801 Here we are. 701 00:40:48,508 --> 00:40:49,380 Thank you. 702 00:40:49,839 --> 00:40:52,596 Nothing much there. Just a record of visits made. 703 00:40:53,171 --> 00:40:54,446 A few medicines ordered. 704 00:40:55,372 --> 00:40:56,845 Is that all? - That's all. 705 00:40:57,682 --> 00:40:58,516 No X-Rays? 706 00:40:59,476 --> 00:41:00,751 I guess there were none. 707 00:41:03,258 --> 00:41:06,332 Neuro-circulatory asthenia. 708 00:41:06,779 --> 00:41:07,648 Yes. 709 00:41:08,740 --> 00:41:11,259 Something like 'shell-shock', isn't it? 710 00:41:12,072 --> 00:41:13,050 That depends. 711 00:41:14,949 --> 00:41:17,595 And medicine, you think, cannot account for his cure? 712 00:41:17,947 --> 00:41:18,867 Look, Father. 713 00:41:19,566 --> 00:41:21,682 Human beings are just so many wonderful machines. 714 00:41:21,941 --> 00:41:24,230 Sometimes you can fix them. Sometimes you cannot. 715 00:41:24,781 --> 00:41:25,475 I see. 716 00:41:26,188 --> 00:41:28,423 And you couldn't fix Father Sierra. 717 00:41:28,938 --> 00:41:30,565 What is this? Cross examination? 718 00:41:30,864 --> 00:41:33,083 Not at all. But you haven't answered my question. 719 00:41:34,943 --> 00:41:36,612 Excuse me, Doctor. But Mrs Dunne .. 720 00:41:37,046 --> 00:41:37,643 Oh. 721 00:41:38,193 --> 00:41:40,231 Her son just died a couple of minutes ago. 722 00:41:40,717 --> 00:41:41,799 Sure, send her in. 723 00:41:42,507 --> 00:41:43,928 One of the 'pilgrims'? 724 00:41:44,375 --> 00:41:45,428 Uhuh. 725 00:41:55,722 --> 00:41:59,270 Please sit down. There are several papers to be filled out, Mrs Dunne. 726 00:41:59,625 --> 00:42:01,693 Please don't mind. They won't need much time. 727 00:42:02,202 --> 00:42:04,059 First, I want to tell you about your son. 728 00:42:04,312 --> 00:42:05,615 He had no pain when he died. 729 00:42:05,817 --> 00:42:06,546 Father. 730 00:42:07,069 --> 00:42:08,226 Why is my boy dead? 731 00:42:08,579 --> 00:42:10,148 Why? Explain to me why. 732 00:42:10,389 --> 00:42:12,795 Mrs Dunne, please .. - They said there was a miracle here. 733 00:42:13,027 --> 00:42:15,745 They said all I had to do was to come here and my baby would be alright. 734 00:42:16,222 --> 00:42:17,562 So I came, and look at me. 735 00:42:17,831 --> 00:42:19,417 I converted my insurance policy. 736 00:42:19,619 --> 00:42:20,923 I sold everything I had. 737 00:42:21,168 --> 00:42:22,708 I would have sold my flesh. 738 00:42:25,260 --> 00:42:27,739 What did I have other than the life of my baby? 739 00:42:28,715 --> 00:42:31,119 Can you explain to me why he is dead? 740 00:42:31,344 --> 00:42:32,638 Mrs Dunne .. - Why? 741 00:42:33,072 --> 00:42:34,251 Miss Hamilton. - No. 742 00:42:34,542 --> 00:42:35,594 No, I don't want. 743 00:42:36,397 --> 00:42:37,910 Now, now, Mrs Dunne. 744 00:42:38,950 --> 00:42:41,409 Where is he? I haven't seen him yet. 745 00:42:42,508 --> 00:42:44,724 May I go with you? - Thank you. 746 00:42:45,213 --> 00:42:47,343 I want to see my boy. 747 00:42:55,328 --> 00:42:57,217 I wish I could have done more for the boy. 748 00:42:57,482 --> 00:43:00,149 He would have died anyhow but not so soon. 749 00:43:01,078 --> 00:43:04,286 He couldn't stand the excitement. - You mean he died of too much miracle? 750 00:43:06,214 --> 00:43:08,499 I'll be going. I'm sorry I've taken your time. 751 00:43:08,968 --> 00:43:09,823 Not at all. 752 00:43:10,716 --> 00:43:11,643 Not at all. 753 00:43:30,150 --> 00:43:32,362 Good morning, Miss Hamilton. - Good morning, Doctor. 754 00:43:32,789 --> 00:43:34,687 The State Medical Association called. 755 00:43:34,889 --> 00:43:36,611 They want to arrange a meeting with you. 756 00:43:36,813 --> 00:43:38,987 Tell them tomorrow. No, make it the day after. 757 00:43:39,440 --> 00:43:41,491 Some of the doctors have come from out of town. 758 00:43:42,358 --> 00:43:44,312 What do they want? - I'm not sure they know. 759 00:43:44,524 --> 00:43:46,640 No two of them seem to able to agree on anything. 760 00:43:46,896 --> 00:43:48,713 But they'd like to talk to you. - Fine. 761 00:43:48,943 --> 00:43:51,196 Always glad to talk to doctors who can't agree on miracles. 762 00:43:51,398 --> 00:43:52,752 Make it this afternoon. 763 00:43:54,163 --> 00:43:55,590 [ Telephone ] 764 00:43:56,622 --> 00:43:58,593 Doctor Morrell speaking .. who? 765 00:43:59,936 --> 00:44:02,124 Mrs Gilmartin? Of course, put her on. 766 00:44:03,964 --> 00:44:04,852 How are you? 767 00:44:06,011 --> 00:44:07,222 When did you get back? 768 00:44:09,101 --> 00:44:09,860 Yes. 769 00:44:10,950 --> 00:44:11,801 What's that? 770 00:44:12,003 --> 00:44:13,883 I wouldn't call you at the hospital, Peter. 771 00:44:14,085 --> 00:44:15,877 But Terry is running a high temperature. 772 00:44:17,233 --> 00:44:19,584 Yes .. 103 to 104 .. 773 00:44:19,965 --> 00:44:21,984 Alright Nora, don't worry. I'll be right over. 774 00:44:22,392 --> 00:44:23,214 Yep. 775 00:44:43,397 --> 00:44:44,473 Can I come in? 776 00:44:44,900 --> 00:44:46,234 Hello Peter. - Hi, Nora. 777 00:44:46,805 --> 00:44:49,699 I don't know what to think. She seemed fine yesterday. 778 00:44:50,289 --> 00:44:53,159 We were packing for this trip and suddenly she's running a temperature. 779 00:44:53,361 --> 00:44:54,766 It's been rising ever since. 780 00:44:55,400 --> 00:44:57,195 She was so excited about the trip. 781 00:44:57,904 --> 00:45:00,213 Do you think that's what it is, Peter? The excitement? 782 00:45:01,416 --> 00:45:02,843 Never a moment of peace. 783 00:45:03,502 --> 00:45:05,876 Go right on in, Peter. I'll be with you in a few moments. 784 00:45:06,638 --> 00:45:08,594 Hello? Hello Alice. 785 00:45:08,959 --> 00:45:10,138 I've been so worried. 786 00:45:10,444 --> 00:45:12,193 Terry is sick and I don't know what .. 787 00:45:19,815 --> 00:45:20,857 Hello, angel. 788 00:45:23,149 --> 00:45:25,168 Your mother tells me you're not feeling well. 789 00:45:27,045 --> 00:45:28,611 Taking your own temperature, huh? 790 00:45:29,327 --> 00:45:30,964 Uhuh. - Thank you. 791 00:45:32,813 --> 00:45:33,931 Do you mind? 792 00:45:36,907 --> 00:45:38,316 Say, all these yours? 793 00:45:39,781 --> 00:45:40,814 Uhuh. 794 00:45:41,542 --> 00:45:44,461 Not bad .. dancing girls and everything. 795 00:45:45,640 --> 00:45:48,438 You've come a long way. A lot better than the last time I was here. 796 00:45:57,377 --> 00:45:59,640 '107'. You know you're a lucky young woman. 797 00:46:00,111 --> 00:46:02,743 With a temperature like that you should have been dead hours ago. 798 00:46:03,734 --> 00:46:04,512 Peter. 799 00:46:05,507 --> 00:46:06,427 I feel awful. 800 00:46:07,563 --> 00:46:09,036 Just awful. - I know. 801 00:46:09,617 --> 00:46:12,177 You'd feel better if you'd really put this over on me, wouldn't you? 802 00:46:12,379 --> 00:46:13,720 Tell me, what did you use? 803 00:46:17,331 --> 00:46:19,672 A hot-water bottle. - Peter, you beast. 804 00:46:20,348 --> 00:46:22,140 You knew all the time. - Of course. 805 00:46:22,342 --> 00:46:25,710 When I was a boy we used to use the radiator to get a very high temperature. 806 00:46:26,291 --> 00:46:28,786 Only trouble was, we sometimes burned our tongues. 807 00:46:30,252 --> 00:46:31,362 Peter, look. 808 00:46:32,138 --> 00:46:34,505 I love mother and wouldn't hurt her for anything. 809 00:46:34,941 --> 00:46:37,367 If you're a good sport you won't tell how I tried to fool her. 810 00:46:37,569 --> 00:46:38,586 Why shouldn't I? 811 00:46:39,146 --> 00:46:40,099 Because. 812 00:46:41,634 --> 00:46:43,143 I don't want to go to Europe. 813 00:46:44,342 --> 00:46:45,640 I want to stay right here. 814 00:46:45,842 --> 00:46:47,848 Now don't be silly. You're not making sense, Terry. 815 00:46:48,050 --> 00:46:49,422 I don't want to make sense. 816 00:46:50,617 --> 00:46:54,344 I want the impossible to happen just once in my life, Peter. 817 00:46:54,626 --> 00:46:56,815 You mustn't say that, Terry. You mustn't even think of it. 818 00:46:57,017 --> 00:46:57,894 I know. 819 00:46:59,012 --> 00:47:00,355 Be a good girl, Terry. 820 00:47:01,510 --> 00:47:02,975 Be a brave girl, Terry. 821 00:47:04,289 --> 00:47:07,405 Keep on drawing pictures of all the things you can never do .. 822 00:47:10,842 --> 00:47:11,687 Well, Peter? 823 00:47:11,889 --> 00:47:13,811 It's alright, Nora. Just a sudden flare-up. 824 00:47:14,094 --> 00:47:16,662 I think the fever will go down about as suddenly as it went up. 825 00:47:17,568 --> 00:47:20,037 Thanks, Peter .. I've been so worried. 826 00:47:20,524 --> 00:47:23,300 How soon do you leave for Europe? - The day after tomorrow. 827 00:47:23,642 --> 00:47:25,667 I think you can still make that trip if you like. 828 00:47:25,869 --> 00:47:27,736 In fact, I would strongly recommend it. 829 00:47:27,947 --> 00:47:29,933 What Terry needs is a good change of climate. 830 00:47:30,355 --> 00:47:31,631 At once. - Her fever? 831 00:47:31,960 --> 00:47:34,008 Don't worry about her fever. Here. 832 00:47:35,013 --> 00:47:36,515 See she gets a few of these. 833 00:47:37,381 --> 00:47:40,073 Take a few yourself and relax. - Thanks, Peter. 834 00:47:41,352 --> 00:47:42,014 Well. 835 00:47:42,304 --> 00:47:44,032 Have a nice trip. - Thank you, Peter. 836 00:47:45,661 --> 00:47:47,182 Thank you for everything. 837 00:47:51,751 --> 00:47:52,648 Thank you. 838 00:47:52,874 --> 00:47:55,280 Of course, we can't anticipate the decision of the church. 839 00:47:55,540 --> 00:47:59,804 But is there a reason the pilgrims can't be allowed to say prayers in our chapel? 840 00:48:00,620 --> 00:48:03,030 If they don't disturb the regular schedules of our novices. 841 00:48:03,232 --> 00:48:04,133 Father Rector. 842 00:48:04,462 --> 00:48:06,804 Reporters want to take pictures of Father Sierra's room. 843 00:48:07,133 --> 00:48:08,312 No. Quite impossible. 844 00:48:08,633 --> 00:48:11,634 Father, there are times when pictures are more moving than rosaries. 845 00:48:11,836 --> 00:48:13,673 No. Tell them that's final. 846 00:48:14,519 --> 00:48:16,908 We've been quite liberal with the press and they must be content. 847 00:48:17,110 --> 00:48:18,238 Content? Press? 848 00:48:18,584 --> 00:48:22,153 It seems to me that when a tide is moving there's only one thing to do. 849 00:48:22,461 --> 00:48:24,013 We should move with it. 850 00:48:24,433 --> 00:48:27,262 Father, there are sixteen new applications for the novitiate. 851 00:48:27,692 --> 00:48:30,839 Sixteen young men who wish to follow in the steps of Blessed Joseph. 852 00:48:31,044 --> 00:48:32,560 Who wish to follow and .. 853 00:48:32,762 --> 00:48:34,283 [ Telephone ] 854 00:48:35,922 --> 00:48:36,753 Paul. 855 00:48:37,332 --> 00:48:37,961 Yes? 856 00:48:38,727 --> 00:48:39,332 No. 857 00:48:39,990 --> 00:48:42,195 No. No photographs within the walls. 858 00:48:42,842 --> 00:48:44,083 Paul, what is it? 859 00:48:44,428 --> 00:48:45,992 Nothing, just a little dizziness. 860 00:48:46,194 --> 00:48:48,088 You've been driving yourself too hard. 861 00:48:48,290 --> 00:48:49,908 Why don't we hear from his excellency? 862 00:48:50,110 --> 00:48:53,583 Every day brings us new evidence that Blessed Joseph was truly a Saint of God. 863 00:48:53,988 --> 00:48:56,506 Hardly evidence. - Why do you fight this, Marc? 864 00:48:56,786 --> 00:48:59,764 Why must your whole life be one of unending questioning? 865 00:49:00,308 --> 00:49:02,222 You've been stalking this thing like a .. 866 00:49:02,565 --> 00:49:03,808 Like a criminal lawyer. 867 00:49:04,140 --> 00:49:05,931 Marc, what proof do you want? 868 00:49:06,232 --> 00:49:08,077 We have the word of the doctor himself. 869 00:49:08,279 --> 00:49:10,012 The word of a man who believes in nothing. 870 00:49:10,214 --> 00:49:11,723 All the more convincing then. 871 00:49:12,345 --> 00:49:15,469 If he can't explain it away, it must be a miracle. 872 00:49:26,848 --> 00:49:28,188 Peter. - Hello Monsignor. 873 00:49:28,419 --> 00:49:29,555 Come in, come in. 874 00:49:32,960 --> 00:49:34,800 Caesar! Quiet, Caesar. 875 00:49:36,147 --> 00:49:37,138 Caesar. 876 00:49:39,007 --> 00:49:41,092 Caesar, I'll give you to the Jesuits. 877 00:49:46,717 --> 00:49:48,412 The final and most terrifying threat. 878 00:49:49,061 --> 00:49:50,401 Again. How are you, Peter? 879 00:49:50,617 --> 00:49:53,217 Like the town. Nervous and bothered. I'll tell you why I'm here. 880 00:49:53,636 --> 00:49:56,857 You said before that if we ran out of bed space at the hospital you can help. 881 00:49:57,197 --> 00:49:59,151 I haven't forgotten. What space do you need? 882 00:50:01,758 --> 00:50:02,904 What's the matter? 883 00:50:04,575 --> 00:50:06,979 What goes on here? - This is her Latin lesson. 884 00:50:07,533 --> 00:50:10,420 She's supposed to be on her way to Europe. I said goodbye to her yesterday. 885 00:50:10,622 --> 00:50:12,969 Now, everything will work out for the best. 886 00:50:14,707 --> 00:50:16,169 Come in. See for yourself. 887 00:50:21,185 --> 00:50:22,601 Hello, Peter. - Hello. 888 00:50:23,071 --> 00:50:25,232 I thought you'd be on your way to Paris by now. 889 00:50:25,653 --> 00:50:26,526 So did I. 890 00:50:27,240 --> 00:50:29,870 But here I am, still following the Roman legions around Gaul. 891 00:50:30,658 --> 00:50:32,828 Come along Terry. Come clean. What happened? 892 00:50:33,851 --> 00:50:34,968 Alright, Peter. 893 00:50:35,701 --> 00:50:38,172 This trip to Europe meant a lot to me and to mother too. 894 00:50:39,316 --> 00:50:41,884 But there was something else here that meant a great deal more. 895 00:50:42,546 --> 00:50:44,912 You know what, don't you? - I think I do. 896 00:50:45,523 --> 00:50:49,168 Yes. Terry didn't want to leave because she didn't want to miss graduation. 897 00:50:50,108 --> 00:50:51,973 Graduation? - Didn't you know? 898 00:50:52,324 --> 00:50:54,690 She's graduating in June. Top of her class. 899 00:50:55,532 --> 00:50:56,810 I'm very proud of her. 900 00:50:57,655 --> 00:51:00,336 So at the last minute I said to her mother, now .. 901 00:51:00,538 --> 00:51:01,910 You do what you want to do. 902 00:51:02,115 --> 00:51:03,361 And I said to Terry: 903 00:51:03,723 --> 00:51:04,998 'You do you want to do'. 904 00:51:05,403 --> 00:51:06,840 That settled everything fine. 905 00:51:07,314 --> 00:51:08,266 That sure did. 906 00:51:09,338 --> 00:51:10,000 Well. 907 00:51:10,393 --> 00:51:12,347 I'll consult with the tyrant in the kitchen. 908 00:51:12,602 --> 00:51:15,692 We should be able to make room for at least five of your patients. 909 00:51:24,466 --> 00:51:26,135 I didn't want you to do this, Terry. 910 00:51:26,793 --> 00:51:30,222 I know you told mother to take me away because you think I'm .. incurable. 911 00:51:31,582 --> 00:51:33,996 That's what every doctor has said. 912 00:51:34,765 --> 00:51:36,814 I know no doctor and no miracle can help me. 913 00:51:38,115 --> 00:51:40,244 That's what you think, isn't it? - Terry, be reasonable. 914 00:51:40,446 --> 00:51:42,091 I'm tired of being reasonable. 915 00:51:42,673 --> 00:51:43,509 Tired. 916 00:51:45,696 --> 00:51:48,264 There comes a time in everyone's life when it's all or nothing. 917 00:51:49,178 --> 00:51:50,822 That's the way it is with me now. 918 00:51:53,242 --> 00:51:55,684 I throw this chair away for keeps or .. - Honey, please. 919 00:51:56,066 --> 00:51:57,632 There's nothing more to live for. 920 00:51:58,368 --> 00:51:59,421 Nothing. 921 00:52:03,048 --> 00:52:04,743 Five blessings to you. I'll tell him. 922 00:52:06,926 --> 00:52:09,096 Five people, Peter. We'll take five, she said. 923 00:52:09,807 --> 00:52:11,567 But she won't shave the men's whiskers. 924 00:52:12,598 --> 00:52:13,518 I'll do that. 925 00:52:13,807 --> 00:52:14,738 Thanks. 926 00:52:15,241 --> 00:52:17,389 I'll be running back now, Monsignor. Thanks again. 927 00:52:21,854 --> 00:52:22,971 Bye, Terry. 928 00:52:25,180 --> 00:52:26,361 Goodbye. 929 00:52:31,344 --> 00:52:33,290 Is there anything more I can do? - No. 930 00:52:33,750 --> 00:52:35,318 No, you fixed everything up fine. 931 00:52:36,433 --> 00:52:37,593 Just fine. 932 00:53:07,332 --> 00:53:08,488 [ Buzzer ] 933 00:53:12,985 --> 00:53:15,579 Alright, alright. I'm coming. 934 00:53:20,107 --> 00:53:23,160 I'm sorry to bother you at this hour, Brother, but I must see Father Arnoux. 935 00:53:23,362 --> 00:53:26,099 Father Arnoux is busy right now. - Very well then. I'll wait. 936 00:53:26,301 --> 00:53:29,089 He's in Chapel. Hearing the confessions of the novices. 937 00:53:29,560 --> 00:53:30,254 I see. 938 00:53:30,700 --> 00:53:33,651 Of course you can wait in the community room if you like. 939 00:53:33,971 --> 00:53:35,505 That's alright. I know the way. 940 00:54:29,526 --> 00:54:30,737 Father Arnoux. 941 00:54:32,155 --> 00:54:33,753 It is I, Doctor Morrell. 942 00:54:35,236 --> 00:54:36,163 Doctor? 943 00:54:37,175 --> 00:54:39,509 What are you doing here? - I had to see you. 944 00:54:41,231 --> 00:54:42,661 I'm finished now anyway. 945 00:54:42,978 --> 00:54:44,964 I'll see you in the community room. - No, no. 946 00:54:46,846 --> 00:54:49,621 It's alright. I want to talk to you and it has to be alone. 947 00:54:50,386 --> 00:54:51,842 You want to go to confession? 948 00:54:52,846 --> 00:54:53,443 No. 949 00:54:54,261 --> 00:54:55,529 No. I don't. 950 00:54:56,147 --> 00:54:57,117 What is it? 951 00:54:57,895 --> 00:54:59,837 It's about a girl who lives in the town here. 952 00:55:00,039 --> 00:55:02,824 She thinks she's going to walk because Father Sierra was able to walk. 953 00:55:03,026 --> 00:55:04,722 But .. it's an incurable case. 954 00:55:05,701 --> 00:55:08,685 I can hold her off for a while but I can't hold her off forever. 955 00:55:09,477 --> 00:55:11,496 It's hard to explain since you don't know her. 956 00:55:11,891 --> 00:55:13,596 Doctor, I'm not sure I understand. 957 00:55:14,251 --> 00:55:15,753 Surely, you're not responsible? 958 00:55:16,014 --> 00:55:17,058 I am responsible. 959 00:55:17,260 --> 00:55:19,726 For every pilgrim that comes here looking for a miracle. 960 00:55:19,928 --> 00:55:21,823 Now, Doctor. Control yourself. 961 00:55:22,618 --> 00:55:24,028 What are trying to tell me? 962 00:55:24,343 --> 00:55:27,063 I'm trying to tell you that you were right to be suspicious. 963 00:55:28,620 --> 00:55:30,735 Suspicious? Of what? 964 00:55:31,761 --> 00:55:34,190 There is nothing to this miracle. It's just a hoax. 965 00:55:34,847 --> 00:55:37,113 A fraud, a thing I dreamed up myself. 966 00:55:37,944 --> 00:55:40,043 Doctor .. this can't be true. 967 00:55:40,356 --> 00:55:41,922 I didn't mean any harm. - But .. 968 00:55:42,197 --> 00:55:44,131 At first, I only wanted to help Father Sierra. 969 00:55:44,333 --> 00:55:45,497 But after all. 970 00:55:46,384 --> 00:55:47,775 He did walk and .. 971 00:55:48,457 --> 00:55:50,887 He did have some kind of a vision. 972 00:55:51,476 --> 00:55:53,397 A vision in which he spoke with Blessed Joseph. 973 00:55:53,599 --> 00:55:56,397 Father Sierra didn't talk with Blessed Joseph. He talked with me. 974 00:55:58,611 --> 00:55:59,369 With you? 975 00:55:59,571 --> 00:56:01,482 Yes, it was I that told him to get up and walk. 976 00:56:01,684 --> 00:56:03,800 I felt at the start it was a nervous condition. 977 00:56:04,012 --> 00:56:06,341 I gave him an injection. His imagination did the rest. 978 00:56:06,721 --> 00:56:07,450 But how? 979 00:56:07,652 --> 00:56:09,586 I always wondered about the power of suggestion. 980 00:56:09,788 --> 00:56:11,336 Here was the chance to test it. 981 00:56:12,068 --> 00:56:13,405 Besides, it was fun. 982 00:56:15,377 --> 00:56:17,987 Fun? - Yes. A crazy kind of fun. 983 00:56:18,538 --> 00:56:21,401 Watching you Jesuits scurry around like so many black-robed dancers. 984 00:56:21,794 --> 00:56:25,044 Getting worked up about nothing. Giving statements, building a Jesuit centre. 985 00:56:25,424 --> 00:56:27,407 All because of a miracle that wasn't a miracle. 986 00:56:27,609 --> 00:56:30,046 This is blasphemy. - What's the use of debating it? 987 00:56:30,388 --> 00:56:31,520 It's done. 988 00:56:35,480 --> 00:56:36,878 Now you want to know .. 989 00:56:37,827 --> 00:56:39,020 How to undo it? 990 00:56:39,273 --> 00:56:41,621 Yes. Because there was one thing I didn't count on. 991 00:56:42,022 --> 00:56:44,301 I never realised what it would do to other people. 992 00:56:45,601 --> 00:56:47,020 People like Terry. 993 00:56:48,596 --> 00:56:51,424 She wants this miracle so much she'll die if she doesn't get it. 994 00:56:52,267 --> 00:56:53,704 What are you going to do? 995 00:56:54,501 --> 00:56:55,797 What can I do? 996 00:56:56,765 --> 00:56:58,945 You're going to tell the truth. - To whom? 997 00:56:59,337 --> 00:57:01,969 To everyone concerned. - Not to Terry. 998 00:57:02,276 --> 00:57:04,626 Yes. To the whole world if necessary. 999 00:57:11,756 --> 00:57:14,324 Come. I'll go with you to Father Rector. - Now hold on, Father. 1000 00:57:14,557 --> 00:57:17,093 I'm not going to tell the truth to anyone and neither are you. 1001 00:57:18,613 --> 00:57:20,696 What you hear in confession is secret, isn't it? 1002 00:57:22,081 --> 00:57:22,710 Yes. 1003 00:57:23,200 --> 00:57:24,831 But you're not making a confession. 1004 00:57:25,161 --> 00:57:26,856 You said yourself .. - Alright then. 1005 00:57:27,340 --> 00:57:30,231 I make a confession now. I'm putting you under the seal of confession. 1006 00:57:30,433 --> 00:57:32,698 You can't do anything like that. You mustn't. 1007 00:57:33,457 --> 00:57:35,510 There are others involved. You haven't ..? 1008 00:57:36,424 --> 00:57:37,582 You have no right. 1009 00:57:38,332 --> 00:57:40,065 You make me an accomplice to blasphemy. 1010 00:57:40,267 --> 00:57:43,287 I can't help that. I bind you not to breathe a word of this to a living soul. 1011 00:57:43,489 --> 00:57:45,516 The truth will come out sooner or later. 1012 00:57:45,943 --> 00:57:46,948 Other doctors. 1013 00:57:47,150 --> 00:57:49,190 They disagree with each other. They don't agree now. 1014 00:57:49,392 --> 00:57:52,105 They will want to see the records on Father Sierra. 1015 00:57:53,598 --> 00:57:55,520 Just after I talked to you at the hospital. 1016 00:58:05,169 --> 00:58:06,547 I cannot even .. 1017 00:58:07,204 --> 00:58:09,552 Curse you as I should .. Morrell. 1018 00:58:13,121 --> 00:58:14,397 God help you. 1019 00:58:16,200 --> 00:58:17,440 And God help me. 1020 00:58:25,061 --> 00:58:26,471 God most merciful. 1021 00:58:27,692 --> 00:58:30,068 Grant this man the grace to see the truth. 1022 00:58:30,809 --> 00:58:32,623 And the courage to speak it. 1023 00:58:33,081 --> 00:58:35,128 Don't let this mockery continue. 1024 00:58:37,600 --> 00:58:39,326 Show us the way, oh Lord. 1025 00:58:40,743 --> 00:58:42,041 Or we are lost. 1026 00:58:48,767 --> 00:58:51,123 Fathers, this is a historic day for St Gregory's. 1027 00:58:51,566 --> 00:58:54,147 The cause of Blessed Joseph is moving forward at last. 1028 00:58:55,285 --> 00:58:57,069 The archbishop has granted our petition. 1029 00:58:58,233 --> 00:59:00,413 Permission will be named to take testimony at once. 1030 00:59:00,872 --> 00:59:03,359 Congratulations, Father Duquesne. Congratulations. 1031 00:59:03,632 --> 00:59:04,390 Tell me. 1032 00:59:04,871 --> 00:59:07,635 What was the archbishop's personal feeling in the matter? 1033 00:59:08,054 --> 00:59:10,040 He doesn't say 'yes' and he doesn't say 'no'. 1034 00:59:10,769 --> 00:59:13,142 He gives us a free hand, and that's all I need. 1035 00:59:14,463 --> 00:59:16,626 Now, are there any questions? - Father Rector. 1036 00:59:17,202 --> 00:59:21,195 Do you .. do you have a good canon lawyer to plead our case in Rome? 1037 00:59:22,544 --> 00:59:26,604 One of the best. We shall be represented in this cause by Father Arnoux. 1038 00:59:27,769 --> 00:59:28,845 Father Rector .. 1039 00:59:29,934 --> 00:59:33,477 You know I found it difficult to believe in this miracle from the very beginning. 1040 00:59:34,450 --> 00:59:35,854 I must ask to be excused. 1041 00:59:36,056 --> 00:59:38,197 Really, Father? I know this is most irregular. 1042 00:59:38,892 --> 00:59:42,275 Let me remind you that your own belief is a matter that doesn't concern us now. 1043 00:59:42,581 --> 00:59:43,702 Father Rector .. 1044 00:59:44,056 --> 00:59:46,172 How can I plead a case in which I do not believe? 1045 00:59:46,383 --> 00:59:47,497 One moment, Father. 1046 00:59:47,821 --> 00:59:49,484 As your superior, I can't of course .. 1047 00:59:49,686 --> 00:59:53,045 Command you to believe in something you in good conscience, can't accept. 1048 00:59:53,843 --> 00:59:56,762 But as your superior I can and do request you to prepare the case. 1049 00:59:56,969 --> 00:59:58,133 In which I believe. 1050 00:59:58,669 --> 01:00:00,009 That will be all, Fathers. 1051 01:00:00,819 --> 01:00:02,547 I'll ask you to remain, Father Arnoux. 1052 01:00:02,753 --> 01:00:04,013 Father Keene. - Yes, sir? 1053 01:00:04,215 --> 01:00:07,152 I asked Dr. Morrell to stop by. When he comes, send him in here please. 1054 01:00:07,505 --> 01:00:08,554 I shall tell him. 1055 01:00:09,000 --> 01:00:10,760 You'll be staying to supper, Monsignor? 1056 01:00:11,410 --> 01:00:13,000 Today is Sunday, isn't it? - Uhuh. 1057 01:00:13,202 --> 01:00:15,110 Then you'll be having cold mashed potatoes. 1058 01:00:17,103 --> 01:00:20,650 No thank you .. besides, we're having icebox cake at the Rectory tonight. 1059 01:00:21,178 --> 01:00:23,223 And your desserts are always terrible. 1060 01:00:25,606 --> 01:00:26,978 What do you say, Monsignor? 1061 01:00:27,978 --> 01:00:29,438 I don't know. I don't know. 1062 01:00:29,640 --> 01:00:31,788 Sometimes I feel very much like Father Arnoux. 1063 01:00:32,105 --> 01:00:33,407 Thank you, Brother Clifford. 1064 01:00:33,609 --> 01:00:35,595 Then why bother to help us as much as you do? 1065 01:00:36,269 --> 01:00:38,191 Vanity, Father Quarterman. Vanity. 1066 01:00:38,569 --> 01:00:40,980 You Jesuits have a way of turning up on the winning side. 1067 01:00:41,433 --> 01:00:42,902 I like to be with the winners. 1068 01:00:45,591 --> 01:00:47,073 Now, Father Arnoux. 1069 01:00:47,429 --> 01:00:51,157 Perhaps you'll be good enough to explain the meaning of this unusual attitude. 1070 01:00:52,594 --> 01:00:54,017 I have no explanation. 1071 01:00:54,974 --> 01:00:56,282 You must do as I bid you. 1072 01:00:57,044 --> 01:00:58,805 You're under a special vow of obedience. 1073 01:00:59,007 --> 01:00:59,895 Yes, I know. 1074 01:01:00,538 --> 01:01:01,239 I know. 1075 01:01:01,441 --> 01:01:04,396 A good Jesuit surrenders his will to that of his order. In all things. 1076 01:01:05,116 --> 01:01:06,613 And most of the time I have. 1077 01:01:07,530 --> 01:01:09,645 But suddenly there is no point to it anymore. 1078 01:01:10,262 --> 01:01:12,125 Call it insubordination if you will. 1079 01:01:12,580 --> 01:01:15,407 Disrespect for authority. The fact is I'm going stale. 1080 01:01:16,101 --> 01:01:19,097 There's nothing anyone can do about it. - Marc, this isn't like you. 1081 01:01:20,575 --> 01:01:24,701 I'd expect that from Fulton or Rawleigh or the younger Fathers but not from you. 1082 01:01:25,766 --> 01:01:27,270 You're made of different stuff. 1083 01:01:27,935 --> 01:01:28,980 Am I? 1084 01:01:29,822 --> 01:01:30,840 I wonder. 1085 01:01:31,617 --> 01:01:34,202 Alright Father Rector. Let me ask you a question. 1086 01:01:35,391 --> 01:01:37,713 Why were you so quick to believe in this miracle? 1087 01:01:38,448 --> 01:01:39,654 Would you be so quick .. 1088 01:01:39,856 --> 01:01:42,630 If it wasn't the one thing you needed to prove Blessed Joseph a Saint? 1089 01:01:42,871 --> 01:01:45,681 You mean to imply I perpetrated a trick on this community? 1090 01:01:45,943 --> 01:01:48,521 No, of course not. You were sincere, but you were wrong. 1091 01:01:49,181 --> 01:01:51,355 Then everybody followed you. Even the church. 1092 01:01:51,746 --> 01:01:53,538 The church takes no stand in the matter. 1093 01:01:53,873 --> 01:01:55,924 You said it yourself. It gives you a free hand. 1094 01:01:56,266 --> 01:01:59,374 It allows you to go on promoting this fantastic enterprise. 1095 01:01:59,690 --> 01:02:01,015 Sir, there is no promotion. 1096 01:02:01,217 --> 01:02:02,660 Not directly, perhaps, but .. 1097 01:02:03,029 --> 01:02:05,264 You reasoned, this might be a miracle. 1098 01:02:05,739 --> 01:02:07,273 Therefore, it will prove itself. 1099 01:02:07,489 --> 01:02:08,668 It has proved itself. 1100 01:02:10,604 --> 01:02:12,493 Doctor, you come at just the right moment. 1101 01:02:14,732 --> 01:02:16,855 Doctor .. let me ask you. 1102 01:02:17,568 --> 01:02:18,901 On your word of honor. 1103 01:02:20,179 --> 01:02:22,621 Is it your opinion that this was truly a miracle? 1104 01:02:27,039 --> 01:02:28,455 The recovery of Father Sierra .. 1105 01:02:28,657 --> 01:02:31,815 Will go down in medical history as a case for which we have no explanation. 1106 01:02:32,890 --> 01:02:33,993 There, Marc. You see? 1107 01:02:35,197 --> 01:02:36,731 I don't care what a doctor says. 1108 01:02:36,962 --> 01:02:39,389 What evidence do you have as against Dr. Morrell's? 1109 01:02:47,629 --> 01:02:48,918 I have no evidence. 1110 01:02:51,151 --> 01:02:51,813 Marc. 1111 01:02:52,286 --> 01:02:53,852 There are no two ways about this. 1112 01:02:54,693 --> 01:02:56,380 Either you do as I say .. 1113 01:02:56,899 --> 01:02:59,015 Or I shall have to .. - Very well then. I resign. 1114 01:02:59,802 --> 01:03:01,207 I can no longer be a Jesuit. 1115 01:03:01,541 --> 01:03:03,054 No. That solves nothing. 1116 01:03:04,820 --> 01:03:06,160 What are you holding back? 1117 01:03:07,193 --> 01:03:09,268 What is it? What is it? 1118 01:03:12,022 --> 01:03:13,265 Goodbye, Father Rector. 1119 01:03:13,983 --> 01:03:15,859 No, Marc. You can't go like this. 1120 01:03:17,254 --> 01:03:17,916 Marc. 1121 01:03:18,649 --> 01:03:20,096 You can't fail me now. 1122 01:03:21,201 --> 01:03:23,755 It is you who are failing me. 1123 01:03:29,679 --> 01:03:30,429 No. 1124 01:03:33,914 --> 01:03:35,501 God make me right. 1125 01:03:36,149 --> 01:03:37,492 Father Rector. 1126 01:03:38,478 --> 01:03:39,530 Father. 1127 01:03:45,277 --> 01:03:46,620 I don't know. 1128 01:03:47,681 --> 01:03:48,948 Heart attack. 1129 01:04:50,075 --> 01:04:51,799 There's nothing I can do in there. 1130 01:04:52,873 --> 01:04:55,705 It rather gets me. These prayers for the dying. 1131 01:04:56,320 --> 01:05:00,146 What's getting you, Doctor, is that in there lies another victim of your .. 1132 01:05:00,869 --> 01:05:02,156 Glorious hoax. 1133 01:05:04,322 --> 01:05:05,565 I won't argue with you. 1134 01:05:07,159 --> 01:05:09,219 You can stop this thing before it gets any worse. 1135 01:05:09,421 --> 01:05:10,778 But no-one would believe me. 1136 01:05:10,980 --> 01:05:13,161 I destroyed Father Sierra's records. I've no proof now. 1137 01:05:13,363 --> 01:05:14,665 You can say what happened. 1138 01:05:14,867 --> 01:05:17,323 If I told now what you call the truth, what good would it do? 1139 01:05:17,525 --> 01:05:20,196 It would only hurt the people who came here with hearts full of hope. 1140 01:05:20,398 --> 01:05:22,190 Sooner or later you'll help them anyway. 1141 01:05:22,570 --> 01:05:25,644 Just as you helped Father Rector. You know when Father Rector was hurt? 1142 01:05:26,357 --> 01:05:29,242 At the very moment he began to fear it was all a lie. 1143 01:05:29,869 --> 01:05:32,081 That's when the rest of the people will be hurt too. 1144 01:05:32,454 --> 01:05:34,701 Morrell, I beg of you. Do what is right for once. 1145 01:05:35,246 --> 01:05:37,894 Stop worrying about who will be helped and who will be hurt. 1146 01:05:38,213 --> 01:05:39,985 Try to live one life at a time. 1147 01:05:40,655 --> 01:05:41,675 Your own. 1148 01:05:53,932 --> 01:05:55,531 Alright, Father. Have it your way. 1149 01:05:56,184 --> 01:05:58,321 Tell anyone you want any way you please. - Morrell. 1150 01:05:58,523 --> 01:05:59,475 Father Arnoux. 1151 01:05:59,773 --> 01:06:02,095 Father Rector is asking for you. Come quickly please. 1152 01:06:05,083 --> 01:06:06,059 Edward. 1153 01:06:07,056 --> 01:06:10,004 Have I been anointed? - Yes, Paul. Everything's been done. 1154 01:06:11,693 --> 01:06:13,458 Father Rector. - Hello, Marc. 1155 01:06:14,763 --> 01:06:17,283 I'm sorry. I tried to do too much. 1156 01:06:17,921 --> 01:06:18,917 Too soon. 1157 01:06:20,269 --> 01:06:22,725 There is no hurry when you are dealing with eternity. 1158 01:06:24,175 --> 01:06:26,550 Even a miracle needs time to grow in. 1159 01:06:28,822 --> 01:06:29,827 Edward. 1160 01:06:30,698 --> 01:06:31,965 Edward. - Yes, Paul. 1161 01:06:33,469 --> 01:06:35,027 There isn't much to dying. 1162 01:06:36,662 --> 01:06:39,290 It's like moving from one room to another. 1163 01:06:40,718 --> 01:06:42,298 This is the day appointed. 1164 01:06:43,919 --> 01:06:45,116 And I'm content. 1165 01:06:48,842 --> 01:06:50,899 You must spare yourself, Father Rector. 1166 01:06:52,073 --> 01:06:54,194 Why should I spare myself now? 1167 01:06:55,875 --> 01:06:58,364 Father Keene .. Father Keene. 1168 01:07:01,057 --> 01:07:02,176 Yes, Father Rector. 1169 01:07:02,805 --> 01:07:04,341 You will be Acting Rector. 1170 01:07:05,233 --> 01:07:06,735 Until the new one is appointed. 1171 01:07:07,899 --> 01:07:10,080 Use your authority with discretion. 1172 01:07:11,758 --> 01:07:13,814 And try to serve God with a smile. 1173 01:07:20,515 --> 01:07:21,338 Monsignor. 1174 01:07:22,512 --> 01:07:23,321 You too. 1175 01:07:24,307 --> 01:07:25,507 A Jesuit to the end. 1176 01:07:26,976 --> 01:07:28,028 I'm honored. 1177 01:07:28,991 --> 01:07:31,348 Is there anything I can do for you? - Yes. 1178 01:07:32,947 --> 01:07:35,319 Don't neglect the Fathers when I'm gone. 1179 01:07:36,562 --> 01:07:38,858 Come and plague them in the way you did me. 1180 01:07:40,433 --> 01:07:41,385 And sometimes. 1181 01:07:42,623 --> 01:07:43,604 Remember to .. 1182 01:07:44,809 --> 01:07:47,952 To sing a small .. Te Deum for me. 1183 01:07:48,801 --> 01:07:50,414 A Te Deum, Father Rector? 1184 01:07:51,997 --> 01:07:54,023 Yes. This is not a time for mourning. 1185 01:07:55,773 --> 01:07:57,498 This is a time for rejoicing. 1186 01:07:58,976 --> 01:08:00,696 I begin to see now that .. 1187 01:08:02,459 --> 01:08:04,142 The miracle is to have faith. 1188 01:08:04,787 --> 01:08:06,758 To have faith is the real miracle. 1189 01:08:08,975 --> 01:08:10,659 The Lord God is my shepherd. 1190 01:08:12,384 --> 01:08:13,905 Whom then shall I fear? 1191 01:08:16,321 --> 01:08:17,398 Edward. 1192 01:08:18,781 --> 01:08:20,584 Edward. - Yes, Paul? 1193 01:08:20,956 --> 01:08:22,461 Give me your blessing, Edward. 1194 01:08:23,783 --> 01:08:26,029 Dixio Dei Omnipotentis. 1195 01:08:26,754 --> 01:08:30,807 Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1196 01:08:32,121 --> 01:08:33,184 Amen. 1197 01:08:43,749 --> 01:08:45,182 I don't believe you, Peter. 1198 01:08:46,584 --> 01:08:47,799 I just don't believe you. 1199 01:08:48,001 --> 01:08:50,532 I'm telling you the truth, Terry. There's nothing to this miracle. 1200 01:08:50,734 --> 01:08:51,851 There never was. 1201 01:08:52,394 --> 01:08:54,867 That's why the church has suddenly called off all these pilgrimages. 1202 01:08:55,069 --> 01:08:57,553 But how do you know this? How can anyone know for sure? 1203 01:08:57,755 --> 01:08:59,861 Terry, I was there. I planned it all. 1204 01:09:00,575 --> 01:09:02,729 Father Sierra walked because he was always able to walk. 1205 01:09:02,931 --> 01:09:05,181 It was just like a case of shell-shock. That's all. 1206 01:09:05,833 --> 01:09:08,692 So I gave him a new shock. A feeling he was talking with Blessed Joseph. 1207 01:09:09,034 --> 01:09:10,536 Suddenly, he got up and walked. 1208 01:09:12,367 --> 01:09:14,256 Is he really telling the truth, Monsignor? 1209 01:09:14,949 --> 01:09:17,641 Would I permit him to lie about a thing like that? 1210 01:09:18,466 --> 01:09:19,463 I don't know. 1211 01:09:21,321 --> 01:09:22,843 Everything seems to be a lie. 1212 01:09:23,970 --> 01:09:25,659 Maybe he thinks he can shock me. 1213 01:09:26,327 --> 01:09:28,533 Make me stand up and walk like Father Sierra. 1214 01:09:29,867 --> 01:09:31,498 Of that, I would lie to you, Terry. 1215 01:09:32,675 --> 01:09:35,178 You've no idea what lies I would tell you if they would help. 1216 01:09:36,117 --> 01:09:37,748 But what about all the other cases? 1217 01:09:38,265 --> 01:09:40,264 Lots of people were helped. You can't deny it. 1218 01:09:40,466 --> 01:09:43,771 They helped themselves. They were all cases to do with the nervous system. 1219 01:09:44,454 --> 01:09:46,868 Like so many motors that turn over if they get the right spark. 1220 01:09:47,070 --> 01:09:49,282 But your case is different, Terry. Yours is organic. 1221 01:09:50,039 --> 01:09:51,346 Organic? - It's .. 1222 01:09:52,187 --> 01:09:55,658 It's like a break in the wiring system of a car. A break that can't be mended. 1223 01:09:56,679 --> 01:09:57,492 It can't. 1224 01:09:58,412 --> 01:09:59,321 Terry. 1225 01:10:00,372 --> 01:10:03,530 There are other things in the world. Enough of them to make life pretty good. 1226 01:10:05,436 --> 01:10:06,429 Don't worry. 1227 01:10:07,650 --> 01:10:10,476 You said yourself, you thought it would be a great joke on the Fathers. 1228 01:10:11,482 --> 01:10:13,032 I've got a sense of humour too. 1229 01:10:13,810 --> 01:10:15,715 I can take a .. joke. 1230 01:10:16,139 --> 01:10:16,842 Terry. 1231 01:10:27,922 --> 01:10:29,400 I'm sorry for what I've done. 1232 01:10:29,980 --> 01:10:32,613 I guess being sorry isn't enough. It doesn't change anything. 1233 01:10:33,895 --> 01:10:36,809 I'll be moving out of town as soon as I can get my things together. 1234 01:10:37,492 --> 01:10:39,172 May I see you again before I go? 1235 01:10:39,695 --> 01:10:41,692 You think I would close my door in your face? 1236 01:10:42,957 --> 01:10:44,187 Thanks, Monsignor. 1237 01:10:45,493 --> 01:10:46,573 Take care of her. 1238 01:11:05,284 --> 01:11:07,044 Have you heard from your mother, Terry? 1239 01:11:09,963 --> 01:11:10,625 Well. 1240 01:11:11,237 --> 01:11:13,049 I suppose she must be in Rome by now. 1241 01:11:18,762 --> 01:11:21,141 By the way. Thanks for saving the stamps for me. 1242 01:11:21,811 --> 01:11:22,893 They're beautiful. 1243 01:11:23,218 --> 01:11:24,711 You know, if I were an angel. 1244 01:11:25,033 --> 01:11:27,964 I think half the fun would be flying from one new place to another. 1245 01:11:28,283 --> 01:11:30,086 And bringing home all the stamps. 1246 01:11:33,184 --> 01:11:33,972 Terry. 1247 01:11:37,117 --> 01:11:39,746 Would it be so bad to be deprived of a miracle? 1248 01:11:42,527 --> 01:11:45,219 I suppose it must be if you need one badly enough. 1249 01:11:46,291 --> 01:11:48,055 It's hard for me to understand. 1250 01:11:48,319 --> 01:11:52,421 I see miracles everywhere I look. They are there all the time. 1251 01:11:53,718 --> 01:11:54,965 I'm an old man. 1252 01:11:55,343 --> 01:11:57,841 The only prayer I ever learned to say was the .. 1253 01:11:58,607 --> 01:11:59,527 'Our Father'. 1254 01:12:00,841 --> 01:12:02,627 That's left everything up to Heaven. 1255 01:12:04,488 --> 01:12:06,197 Once I learned to say it and mean it. 1256 01:12:07,681 --> 01:12:10,310 I saw miracles everywhere I looked. 1257 01:12:12,452 --> 01:12:14,122 We're miracles ourselves. 1258 01:12:14,693 --> 01:12:16,435 What more proof would one need of God? 1259 01:12:18,554 --> 01:12:20,324 It's a miracle that God loves us. 1260 01:12:20,905 --> 01:12:21,793 But He does. 1261 01:12:22,629 --> 01:12:23,387 He does. 1262 01:12:28,210 --> 01:12:29,308 Yes, Monsignor. 1263 01:12:30,585 --> 01:12:32,138 And He loves you too, Terry. 1264 01:12:33,422 --> 01:12:34,997 And He never forgets. 1265 01:12:44,999 --> 01:12:46,641 I must be going I guess. 1266 01:12:55,341 --> 01:12:57,905 Good morning. Good morning. - Good morning, Monsignor. 1267 01:12:58,177 --> 01:13:00,581 Cleaning up the miracle, huh? - That's right. 1268 01:13:20,565 --> 01:13:22,819 Caesar, here. Caesar, come here. 1269 01:13:23,269 --> 01:13:25,786 Back here, go. Get in there Caesar. 1270 01:13:26,922 --> 01:13:27,870 Stay there. 1271 01:13:35,942 --> 01:13:37,411 Good morning. - Good morning. 1272 01:13:37,866 --> 01:13:41,445 How goes everything with the grand army of Heaven this beautiful morning? 1273 01:13:41,647 --> 01:13:44,935 May I advise you, Monsignor, that you are addressing the Acting Rector. 1274 01:13:45,398 --> 01:13:47,619 And the acting Vice-Rector of St Gregory's. 1275 01:13:49,739 --> 01:13:52,926 Then, are congratulations in order, Father Rector? 1276 01:13:53,597 --> 01:13:54,924 No, not quite. 1277 01:13:55,265 --> 01:13:56,799 Not yet, Monsignor. 1278 01:13:57,310 --> 01:13:58,561 Sit down. - Thank you. 1279 01:13:59,110 --> 01:14:00,713 We have reason to believe, Monsignor. 1280 01:14:00,915 --> 01:14:03,031 That we'll have official word on the matter quite soon. 1281 01:14:03,233 --> 01:14:04,718 You sent for me, Father Keene? 1282 01:14:05,469 --> 01:14:06,586 Yes, I did. 1283 01:14:07,168 --> 01:14:09,084 But I did not send for Father Arnoux. 1284 01:14:10,023 --> 01:14:12,962 Isn't that your dog, Monsignor? - Now Caesar, down. 1285 01:14:13,648 --> 01:14:17,623 I told him to stay in the car but he likes to hear the latest news. 1286 01:14:18,746 --> 01:14:22,045 I took the liberty of asking Father Arnoux to accompany me. 1287 01:14:23,544 --> 01:14:26,560 No matter. What I have to say might just as well be said to you both. 1288 01:14:27,148 --> 01:14:30,514 As Acting Rector it's my duty to make various assignments for the house. 1289 01:14:31,215 --> 01:14:32,684 Frankly Fathers, I am puzzled. 1290 01:14:33,045 --> 01:14:34,726 I hardly know how to place you. 1291 01:14:35,604 --> 01:14:39,046 I gather that you, Father Arnoux, have not been happy with us here of late. 1292 01:14:39,721 --> 01:14:43,152 As for you Father Quarterman, I can't seem to account for you at all. 1293 01:14:43,815 --> 01:14:47,610 We carry you as a guest of the house but you seem to be assigned to no province. 1294 01:14:48,200 --> 01:14:49,178 May I suggest .. 1295 01:14:49,380 --> 01:14:51,829 Perhaps this cable from Rome will clarify matters. 1296 01:14:53,014 --> 01:14:54,322 It's from Father General. 1297 01:14:55,080 --> 01:14:56,185 And it says .. 1298 01:15:06,033 --> 01:15:08,521 It says that Father Quarterman is an official visitor. 1299 01:15:08,915 --> 01:15:10,380 With power over us all. 1300 01:15:10,747 --> 01:15:13,531 Even over Father Provincial if necessary. 1301 01:15:14,456 --> 01:15:16,986 So they're changing the guard at Buckingham Palace. 1302 01:15:17,254 --> 01:15:20,403 Father Quarterman, I am at your service. - Thank you, Father Keene. 1303 01:15:21,807 --> 01:15:24,070 I am happy to announce .. Fathers. 1304 01:15:24,680 --> 01:15:27,146 That your new Rector will be Father Arnoux. 1305 01:15:28,780 --> 01:15:29,995 Father Quarterman. 1306 01:15:31,090 --> 01:15:32,365 I don't know what to say. 1307 01:15:32,567 --> 01:15:34,632 On that point, Father, our rules are quite explicit. 1308 01:15:34,834 --> 01:15:36,206 You have only to say 'Yes'. 1309 01:15:36,721 --> 01:15:37,566 Yes. 1310 01:15:38,477 --> 01:15:40,345 Father Keene is relieved as of today. 1311 01:15:40,608 --> 01:15:42,215 Father Sierra becomes Vice Rector. 1312 01:15:42,417 --> 01:15:45,745 What, if I may I ask, is your pleasure with respect to myself? 1313 01:15:46,090 --> 01:15:48,358 Father Keene, your severity almost tempts me to suggest .. 1314 01:15:48,560 --> 01:15:51,088 That for the next thirty days you make the long retreat. 1315 01:15:51,640 --> 01:15:53,746 But instead, I'm recommending to Father Rector .. 1316 01:15:53,948 --> 01:15:55,579 That he assign you to library work. 1317 01:15:56,140 --> 01:15:59,416 Also, to loan you on Sundays to the Monsignor whenever he has need of you. 1318 01:16:00,147 --> 01:16:00,866 Oh no. 1319 01:16:02,449 --> 01:16:03,951 Father Keene is a valuable man. 1320 01:16:04,402 --> 01:16:05,548 You can't spare him. 1321 01:16:05,883 --> 01:16:07,288 Besides, the honor is to me. 1322 01:16:07,748 --> 01:16:09,384 Why do I deserve such an honor? 1323 01:16:10,402 --> 01:16:13,373 An order is an order. I accept what is given me. 1324 01:16:13,852 --> 01:16:16,293 But I fail to understand how it could happen. 1325 01:16:18,275 --> 01:16:22,293 Ah, my boy, discipline. Discipline. It's a lovely and wonderful thing. 1326 01:16:22,951 --> 01:16:24,942 Goodbye for now, Father Rector. 1327 01:16:25,234 --> 01:16:26,489 Best of everything to you. 1328 01:16:26,855 --> 01:16:29,585 Thank you, Monsignor. You must always feel at home here. 1329 01:16:29,975 --> 01:16:32,070 I will, if you stop serving those awful .. 1330 01:16:32,272 --> 01:16:34,647 I think I can promise some French cooking from now on. 1331 01:16:35,307 --> 01:16:36,001 Do it. 1332 01:16:36,277 --> 01:16:37,764 Come on, Caesar .. come. 1333 01:16:38,981 --> 01:16:39,707 Caesar! 1334 01:16:42,145 --> 01:16:42,930 Caesar. 1335 01:16:46,850 --> 01:16:48,596 Such a nice sense of discipline. 1336 01:16:49,445 --> 01:16:51,393 Perhaps he too should have been a Jesuit? 1337 01:16:52,343 --> 01:16:53,455 Caesar. 1338 01:16:56,757 --> 01:16:57,884 Hello. 1339 01:16:59,133 --> 01:17:00,250 Hello, Father. 1340 01:17:05,134 --> 01:17:07,670 Would it be alright Father, if I said a prayer in your Chapel? 1341 01:17:07,968 --> 01:17:09,401 There must be some mistake. 1342 01:17:09,726 --> 01:17:11,791 Our Chapel is not always open to the public. 1343 01:17:12,283 --> 01:17:13,571 This is a Seminary. 1344 01:17:14,767 --> 01:17:15,881 How did you get in? 1345 01:17:16,157 --> 01:17:18,607 That was easy. Joe brought me. - Joe? Who is he? 1346 01:17:18,964 --> 01:17:21,435 He drives a delivery truck. So this morning he delivered me. 1347 01:17:21,714 --> 01:17:22,973 I came in the back way. 1348 01:17:23,755 --> 01:17:24,976 You don't mind, do you? 1349 01:17:25,178 --> 01:17:27,067 I'm sorry, but I have to ask you to leave. 1350 01:17:27,527 --> 01:17:28,539 A rule is a rule. 1351 01:17:28,741 --> 01:17:30,695 I just wanted to say a prayer in the Chapel. 1352 01:17:30,983 --> 01:17:33,476 Where everyone prayed for Father Sierra. - It's quite impossible. 1353 01:17:33,678 --> 01:17:36,157 I told you, our Chapel is not always open to the public. 1354 01:17:36,870 --> 01:17:39,104 What's the matter with everyone all of a sudden? 1355 01:17:39,520 --> 01:17:41,434 It was a miracle. I don't care what anyone says. 1356 01:17:41,636 --> 01:17:44,722 You can't just lock it up and put it away as if nothing happened, can you? 1357 01:17:44,924 --> 01:17:45,777 Dear child. 1358 01:17:45,979 --> 01:17:47,228 You're like Dr. Morrell. 1359 01:17:47,430 --> 01:17:48,324 Dr. Morrell? 1360 01:17:48,526 --> 01:17:50,727 He too tried to tell me everything was all over. 1361 01:17:51,709 --> 01:17:52,775 Just a minute. 1362 01:17:54,915 --> 01:17:56,034 Is your name Terry? 1363 01:17:56,375 --> 01:17:57,963 Yes .. how did you know? 1364 01:17:58,432 --> 01:18:00,209 We Jesuits get around now and then. 1365 01:18:00,547 --> 01:18:02,210 Couldn't you break a rule just once? 1366 01:18:02,594 --> 01:18:05,130 No, Terry. I can't say it's alright for you to go into Chapel. 1367 01:18:06,312 --> 01:18:08,254 But you can say a prayer here if you like. 1368 01:18:08,820 --> 01:18:11,271 Thank you, Father. That's something anyway. 1369 01:18:11,758 --> 01:18:15,476 Now Terry, if you'll wait here, I'll see about getting you back to town. 1370 01:18:34,216 --> 01:18:36,108 Doctor. Just the man I'm looking for. 1371 01:18:36,682 --> 01:18:38,890 Good morning and congratulations Father Rector. 1372 01:18:39,558 --> 01:18:41,376 I came to say I did everything you wanted. 1373 01:18:41,578 --> 01:18:44,114 I've told everybody everything and now I'm discharging myself. 1374 01:18:44,399 --> 01:18:47,092 Peter .. I want you to stay on as the house physician. 1375 01:18:47,377 --> 01:18:48,889 Sorry, Father. Take it from me. 1376 01:18:49,302 --> 01:18:51,692 We're from two different worlds. Better not try to mix them. 1377 01:18:51,894 --> 01:18:53,667 What is it you're angry about now? 1378 01:18:54,524 --> 01:18:58,070 Starting a new war with Heaven? - No, Father. I've learned my lesson. 1379 01:18:59,857 --> 01:19:00,840 Terry. 1380 01:19:04,025 --> 01:19:04,913 What's this? 1381 01:19:05,253 --> 01:19:07,272 Yes. That's what I wanted to tell you, Doctor. 1382 01:19:15,817 --> 01:19:16,899 What's the matter? 1383 01:20:29,307 --> 01:20:30,274 Terry. 1384 01:20:37,753 --> 01:20:38,675 Is she hurt? 1385 01:20:39,662 --> 01:20:41,715 Just fainted, that's all. Here. 1386 01:20:43,452 --> 01:20:44,598 Hold her head down. 1387 01:20:47,624 --> 01:20:49,093 She'll be alright in a moment. 1388 01:20:53,202 --> 01:20:55,972 The pulse is coming back. - But Peter .. 1389 01:20:57,268 --> 01:20:58,950 How do you explain this? 1390 01:20:59,983 --> 01:21:02,630 I can't, Father .. it's beyond me. 1391 01:21:03,456 --> 01:21:04,836 You mean she .. 1392 01:21:06,103 --> 01:21:07,389 She is going to walk? 1393 01:21:08,009 --> 01:21:09,277 You saw it happen. 1394 01:21:14,799 --> 01:21:16,187 She's coming around. 1395 01:21:19,879 --> 01:21:21,127 Hello Terry. 1396 01:21:24,696 --> 01:21:25,898 Hello Peter. 1397 01:21:27,839 --> 01:21:28,884 Peter .. 1398 01:21:29,654 --> 01:21:32,020 The strangest thing happened just now. 1399 01:21:32,507 --> 01:21:33,672 I know, Terry. 1400 01:21:37,643 --> 01:21:39,939 I know. - No, you don't. 1401 01:21:41,051 --> 01:21:42,300 I was praying. 1402 01:21:44,000 --> 01:21:46,128 Then suddenly, I don't know why. 1403 01:21:46,992 --> 01:21:49,559 I found myself praying for you, Peter. 1404 01:21:50,298 --> 01:21:51,024 For me? 1405 01:21:52,298 --> 01:21:54,715 And as soon as I started praying for you. 1406 01:21:55,595 --> 01:21:56,624 It happened. 1407 01:21:58,081 --> 01:21:59,298 It happened. 1408 01:22:02,400 --> 01:22:04,009 The Monsignor was right. 1409 01:22:05,623 --> 01:22:07,220 God doesn't forget us. 1410 01:22:14,426 --> 01:22:15,759 No. He doesn't. 1411 01:22:19,684 --> 01:22:20,855 He doesn't. 1412 01:23:02,648 --> 01:23:03,955 ..t-g.. 109577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.