All language subtitles for Some.Like.It.Hot.1959.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iedereen wordt geïntimideerd door een haai. Worden een kaarthaai AMERICASCARDROOM.COM 2 00:04:41,490 --> 00:04:43,482 Oké, Charlie. 3 00:04:43,575 --> 00:04:45,487 - Is dat het gewricht? - Ja meneer. 4 00:04:46,244 --> 00:04:47,735 - Wie leidt het? - Ik heb je al gezegd. 5 00:04:47,829 --> 00:04:49,866 - Fris mijn geheugen op. - Spats Colombo. 6 00:04:49,956 --> 00:04:52,073 Dat is heel verfrissend. Wat is het wachtwoord? 7 00:04:52,167 --> 00:04:53,408 'Ik kom naar oma's begrafenis.' 8 00:04:53,502 --> 00:04:55,789 - Hier is uw toegangskaart. - Bedankt, Charlie. 9 00:04:55,879 --> 00:04:58,649 Als je nu een tafel op de eerste rang wilt, Vertel ze gewoon dat je een van de dragers bent. 10 00:04:58,673 --> 00:05:01,040 - Oké, Charlie. - We zijn er klaar voor. Wanneer is de aftrap? 11 00:05:01,134 --> 00:05:04,627 Kijk, chef, ik kan maar beter blazen, want als Colombo Als je me ziet, is het afscheid, Charlie. 12 00:05:04,721 --> 00:05:06,132 Tot ziens, Charlie. 13 00:05:08,558 --> 00:05:11,471 Geef me vijf minuten. Sla ze dan met alles wat je hebt. 14 00:05:11,561 --> 00:05:13,268 Zeker weten. 15 00:05:28,870 --> 00:05:31,362 Goedenavond heer. Ik ben meneer Mozarella. 16 00:05:31,456 --> 00:05:34,039 - Wat kan ik voor je doen? - Ik kom naar de begrafenis van de oude dame. 17 00:05:34,125 --> 00:05:36,617 Ik geloof niet dat ik je ooit heb gezien eerder bij onze diensten. 18 00:05:36,711 --> 00:05:39,203 - Dat komt omdat ik op de wagen heb gezeten. - Alsjeblieft! 19 00:05:39,297 --> 00:05:41,818 Waar houden ze de wake? Ik word verondersteld een van de dragers te zijn. 20 00:05:41,842 --> 00:05:44,710 Laat de heer de kapel binnen. Bank nummer drie. 21 00:05:44,803 --> 00:05:46,840 Ja, meneer Mozarella. Deze kant op, meneer. 22 00:06:05,448 --> 00:06:07,861 Nou, als je moet gaan, dat is de manier om het te doen. 23 00:06:07,951 --> 00:06:09,442 Volg mij alsjeblieft. 24 00:06:23,008 --> 00:06:24,715 - Wat zal het zijn, meneer? - Drank. 25 00:06:24,801 --> 00:06:27,464 - Sorry meneer, we serveren alleen koffie. - Koffie? 26 00:06:27,554 --> 00:06:30,262 Schotse koffie, Canadese koffie, zure puree koffie. 27 00:06:30,348 --> 00:06:33,091 Scotch. Maak er een demitasse van, met frisdrank erbij. 28 00:06:33,184 --> 00:06:34,846 Wacht even. 29 00:06:34,936 --> 00:06:37,144 Heb je niet nog een bank, niet zo dicht bij de band? 30 00:06:37,230 --> 00:06:38,937 Hoe zit het met die daar? 31 00:06:39,024 --> 00:06:42,062 Sorry meneer, maar dat is gereserveerd voor leden van de naaste familie. 32 00:06:52,787 --> 00:06:54,323 Oeps. 33 00:07:00,545 --> 00:07:03,458 Hoi! Hoi! Ik wil nog een kopje koffie! 34 00:07:03,548 --> 00:07:06,336 Ik wil nog een kopje koffie! 35 00:07:17,395 --> 00:07:19,762 Breng liever een cheque mee voor het geval het gewricht wordt overvallen. 36 00:07:19,856 --> 00:07:23,349 - Wie gaat een begrafenis plunderen? -Sommige mensen hebben geen respect voor de doden. 37 00:07:47,759 --> 00:07:50,376 Zeg, Joe, vanavond is het zover, nietwaar? 38 00:07:50,470 --> 00:07:53,087 - Ik zal zeggen. - Wat? Nee, vanavond is de avond dat we betaald krijgen. 39 00:07:53,181 --> 00:07:54,342 - Dat is goed. - Waarom? 40 00:07:54,432 --> 00:07:56,344 Ik verloor een vulling in een van mijn achterste tanden. 41 00:07:56,434 --> 00:07:57,954 - Ik moet morgen naar een tandarts. - Tandarts? 42 00:07:57,978 --> 00:08:00,706 We zijn al vier maanden zonder werk, wil je om je eerste weekloon op je tanden te blazen? 43 00:08:00,730 --> 00:08:02,833 Wat? Het is maar een vulling. Het hoeft geen goud te zijn. 44 00:08:02,857 --> 00:08:05,895 "Het hoeft geen goud te zijn." Hoe kun je zo egoïstisch zijn? 45 00:08:05,986 --> 00:08:09,229 Wij zijn achterstallige huur verschuldigd. We krijgen $89 voor Moe's Delicatessen. 46 00:08:09,322 --> 00:08:11,926 Drie Chinese advocaten klagen ons aan omdat onze cheque bij de wasserette stuiterde. 47 00:08:11,950 --> 00:08:13,870 Wij hebben geld geleend van elk meisje in de rij. 48 00:08:13,952 --> 00:08:15,638 - Je hebt gelijk. - Natuurlijk heb ik gelijk. 49 00:08:15,662 --> 00:08:17,974 Morgenvroeg betalen we iedereen een kleinigheidje op rekening. 50 00:08:17,998 --> 00:08:19,239 - Nee, dat doen we niet. - Wij niet? 51 00:08:19,332 --> 00:08:23,201 Morgen gaan we eerst naar de hondenrenbaan en zet de hele bundel op Greased Lightning. 52 00:08:23,294 --> 00:08:25,536 Gesmeerde bliksem? Ga je mijn geld inzetten op een hond? 53 00:08:25,630 --> 00:08:27,233 Hij is een schot in de roos. Ik kreeg het van Max de ober. 54 00:08:27,257 --> 00:08:29,276 Zijn zwager is elektricien dat het konijn bedraadt. 55 00:08:29,300 --> 00:08:31,988 - Wat geef je mij met een konijn! - Kijk naar de kansen. Hij is tien tegen één. 56 00:08:32,012 --> 00:08:34,595 - Morgen betalen we iedereen. - Stel dat hij verliest. 57 00:08:34,681 --> 00:08:37,159 Waar maak je je zorgen om? Deze klus zal lang duren. 58 00:08:37,183 --> 00:08:38,640 Stel dat dit niet het geval is. 59 00:08:38,727 --> 00:08:41,219 Jerry jongen, waarom moet je alles zo zwart verven? 60 00:08:41,312 --> 00:08:43,144 - Oh! - Stel dat je wordt aangereden door een vrachtwagen. 61 00:08:43,231 --> 00:08:45,393 Stel dat de aandelenmarkt crasht. 62 00:08:45,984 --> 00:08:48,772 Stel Mary Pickford scheidt Douglas Fairbanks. 63 00:08:48,862 --> 00:08:50,728 Stel dat de Dodgers Brooklyn verlaten. 64 00:08:51,531 --> 00:08:53,944 - Joe. - Stel dat Lake Michigan overstroomt. 65 00:08:54,034 --> 00:08:56,617 Nou, kijk nu niet, maar de hele stad staat onder water. 66 00:09:10,717 --> 00:09:12,379 Vier... 67 00:09:12,469 --> 00:09:13,755 drie... 68 00:09:13,845 --> 00:09:15,336 twee... 69 00:09:15,430 --> 00:09:16,591 een. 70 00:09:20,185 --> 00:09:23,804 Oh! Oh! 71 00:09:29,277 --> 00:09:32,896 Oké, iedereen! Dit is een inval. 72 00:09:32,989 --> 00:09:35,106 Ik ben een federaal agent! Jullie staan ​​allemaal onder arrest! 73 00:09:37,202 --> 00:09:39,740 Ik wil nog een kopje koffie! 74 00:09:51,591 --> 00:09:53,958 Oké, Spats. De diensten zijn voorbij. 75 00:09:54,052 --> 00:09:55,964 - Laten we gaan. - Waarheen? 76 00:09:56,054 --> 00:09:58,512 Een kleine countryclub wij rennen voor gepensioneerde bootleggers. 77 00:09:58,598 --> 00:10:00,339 Ik zet je naam op voor lidmaatschap. 78 00:10:00,433 --> 00:10:03,301 - Ik sluit me nergens bij aan. - Oh, je zult het daar leuk vinden. 79 00:10:03,394 --> 00:10:06,933 Ik zorg ervoor dat de gevangeniskleermaker bij je past met een paar speciale slobkousen, gestreept. 80 00:10:08,274 --> 00:10:11,438 Grote grap. Wat is de rap deze keer? 81 00:10:11,528 --> 00:10:13,736 Mensen balsemen met koffie... 82 00:10:13,822 --> 00:10:15,563 86 bewijs. 83 00:10:15,657 --> 00:10:18,149 Mij? Ik ben hier maar een klant. 84 00:10:18,243 --> 00:10:20,200 Kom op, Spats. 85 00:10:20,286 --> 00:10:23,575 We weten dat jij de eigenaar bent van de joint. Mozarella staat voor je klaar. 86 00:10:23,665 --> 00:10:25,201 Mozarella? 87 00:10:25,291 --> 00:10:27,829 - Nooit van hem gehoord. - We hebben verschillende informatie. 88 00:10:27,919 --> 00:10:30,878 Van wie? Tandenstoker Charlie, misschien? 89 00:10:30,964 --> 00:10:33,877 Tandenstoker Charlie? Nooit van hem gehoord. 90 00:10:35,969 --> 00:10:37,380 Karnemelk. 91 00:10:39,055 --> 00:10:41,593 Te slim om je eigen spullen te drinken, hè? 92 00:10:41,683 --> 00:10:43,470 Kom op. Op je voeten. 93 00:10:44,686 --> 00:10:46,723 Je verspilt gewoon het geld van de belastingbetaler. 94 00:10:46,813 --> 00:10:48,554 Bel uw advocaat als u dat wilt. 95 00:10:48,648 --> 00:10:50,605 Dit zijn mijn advocaten. 96 00:10:50,692 --> 00:10:52,183 Allemaal Harvard-mannen. 97 00:10:53,444 --> 00:10:54,560 Buiten. 98 00:10:54,654 --> 00:10:57,647 Ik wil nog een kopje koffie! 99 00:11:00,034 --> 00:11:02,196 Ik wil nog een kopje koffie! 100 00:11:05,540 --> 00:11:07,998 Ga daarheen! 101 00:11:18,636 --> 00:11:21,128 Ga daarheen, wil je! 102 00:11:28,980 --> 00:11:30,721 Ga aan de slag. Kom op! 103 00:11:41,367 --> 00:11:43,074 Nou, dat lost één probleem op. 104 00:11:43,161 --> 00:11:45,139 Nu hoeven wij ons geen zorgen meer te maken wie we eerst gaan betalen. 105 00:11:45,163 --> 00:11:47,766 - Rustig. Ik denk na. - Natuurlijk gaat de hospita ons buitensluiten. 106 00:11:47,790 --> 00:11:50,328 Moe naar de delicatessenzaak, geen knockwurst meer op krediet. 107 00:11:50,418 --> 00:11:52,897 We kunnen niet lenen van de meisjes omdat ze op weg zijn naar de gevangenis. 108 00:11:52,921 --> 00:11:54,412 - Stil. - En waren... 109 00:11:54,505 --> 00:11:57,464 Ik vraag me af hoeveel Sam de bookmaker zal ons voor onze overjassen geven. 110 00:11:57,550 --> 00:11:59,041 Sam de bookmaker? 111 00:11:59,135 --> 00:12:02,253 Niks doen! Je gaat het niet plaatsen mijn overjas op een hond. Oh jij... 112 00:12:02,347 --> 00:12:04,259 Kijk, Jerry, ik zei toch dat het zeker is. 113 00:12:04,349 --> 00:12:05,635 We zullen bevriezen. 114 00:12:05,725 --> 00:12:07,933 Het is onder nul. We krijgen longontsteking. 115 00:12:08,019 --> 00:12:11,979 Kijk, domkop, hij is tien tegen één. Morgen hebben we twintig overjassen. 116 00:12:12,065 --> 00:12:13,431 Joe... 117 00:12:22,408 --> 00:12:23,944 Gesmeerde bliksem! 118 00:12:24,035 --> 00:12:26,698 O, waarom luister ik naar jou? Ik zou mijn hoofd moeten laten onderzoeken. 119 00:12:26,788 --> 00:12:28,324 Ik dacht dat je niet tegen mij praatte. 120 00:12:28,414 --> 00:12:30,827 Kijk naar de stierenviool! Hij is warmer gekleed dan ik! 121 00:12:38,424 --> 00:12:39,960 - Iets vandaag? - Niets. 122 00:12:40,051 --> 00:12:41,258 Bedankt. 123 00:12:44,389 --> 00:12:45,846 Iets vandaag? 124 00:12:45,932 --> 00:12:47,844 - Niets. - Bedankt. 125 00:12:47,934 --> 00:12:49,846 Ik kan niet verder, Joe. 126 00:12:49,936 --> 00:12:52,770 Ik ben zwak van de honger, Ik heb koorts en ik heb een gat in mijn schoen. 127 00:12:52,855 --> 00:12:55,347 Als je mij een kans gaf, we zouden als koningen kunnen leven. 128 00:12:55,441 --> 00:12:57,353 - Oh? Hoe? - Er rent een hond in de derde. 129 00:12:57,443 --> 00:12:59,025 - Zijn naam is Galloping Ghost. - Oh nee. 130 00:12:59,112 --> 00:13:02,731 Oh ja. Hij is 15 tegen 1, en dat is zo zijn soort nummer. Hij is een echte modderpoel. 131 00:13:02,824 --> 00:13:05,111 Wat wil je van me, mijn hoofd op een bord? 132 00:13:05,201 --> 00:13:07,930 Nee, alleen je bas. Als we dat zouden pikken en mijn sax, we kunnen op zijn minst... 133 00:13:07,954 --> 00:13:11,538 Ben je gek geworden? We zijn de kreek op en je wilt de peddel hakken. 134 00:13:11,624 --> 00:13:14,241 Oké, ga je gang en verhonger. Wat kan het mij schelen? Bevriezen! 135 00:13:14,335 --> 00:13:16,418 Iets vandaag? 136 00:13:16,504 --> 00:13:17,995 O, jij bent het. 137 00:13:18,089 --> 00:13:20,706 - Nou, je hebt veel lef. - Bedankt. 138 00:13:22,135 --> 00:13:24,172 Joe! Kom hier terug! 139 00:13:25,763 --> 00:13:27,504 Mm-hmm. 140 00:13:28,224 --> 00:13:31,808 Nu, Nellie schat, als het om zaterdagavond gaat... Ik kan alles uitleggen. 141 00:13:31,894 --> 00:13:33,135 Wat een hak. 142 00:13:33,229 --> 00:13:37,519 Ik geef vier dollar uit om mijn haar te laten krullen, Ik koop een gloednieuw negligé voor me, 143 00:13:37,608 --> 00:13:41,227 Ik bak een hele grote pizzataart voor hem, en waar was je? 144 00:13:41,321 --> 00:13:42,983 Waar was je? 145 00:13:43,072 --> 00:13:44,313 - Met jou. - Mij? 146 00:13:44,407 --> 00:13:46,114 Weet je het niet meer? Je had een slechte tand. 147 00:13:46,200 --> 00:13:48,317 Het werd allemaal beïnvloed, en zijn kaak was helemaal uitgezwollen. 148 00:13:48,411 --> 00:13:51,028 Het was? Oh ja, was dat ooit zo? 149 00:13:51,122 --> 00:13:54,081 Ik moest hem naar het ziekenhuis brengen en geef hem een ​​bloedtransfusie. Rechts? 150 00:13:54,167 --> 00:13:56,580 - Rechts. Wij hebben hetzelfde type bloed. - Type O." 151 00:13:56,669 --> 00:13:57,910 - "O"? - Oh? 152 00:13:58,671 --> 00:14:00,537 Nellie, schatje, ik zal het goedmaken. 153 00:14:00,631 --> 00:14:02,543 Jij verzint het tot nu toe behoorlijk goed. 154 00:14:02,633 --> 00:14:05,876 Zodra we een baan hebben, neem ik je mee naar het beste restaurant van de stad. 155 00:14:06,471 --> 00:14:08,212 Hoe zit het, Nellie? 156 00:14:08,306 --> 00:14:10,593 Heeft Poliakoff iets voor ons? We zijn wanhopig. 157 00:14:11,351 --> 00:14:15,015 Nou ja, het gebeurt gewoon zo hij is op zoek naar een bas. 158 00:14:15,104 --> 00:14:17,061 En een sax. 159 00:14:17,148 --> 00:14:18,605 Rechts? 160 00:14:18,691 --> 00:14:20,148 Rechts. 161 00:14:20,234 --> 00:14:22,317 - Wat is de taak? - Drie weken in Florida. 162 00:14:22,403 --> 00:14:24,520 -Florida! - In het Seminole-Ritz in Miami. 163 00:14:24,614 --> 00:14:27,152 Transport en kosten allemaal betaald. 164 00:14:27,241 --> 00:14:29,198 Is ze niet een beetje geweldig? 165 00:14:29,285 --> 00:14:30,387 - Kom op. Laten we Poliakoff eens zien. - Ja. 166 00:14:30,411 --> 00:14:32,097 Hou vol. Er zijn een paar mensen bij hem. 167 00:14:32,121 --> 00:14:34,201 - Jullie zullen moeten wachten, jongens. - Oké, we wachten wel. 168 00:14:34,248 --> 00:14:36,831 Kijk, Gladys, het is drie weken in Florida. 169 00:14:36,918 --> 00:14:39,626 Sweet Sue en haar vereniging Syncopators. 170 00:14:39,712 --> 00:14:42,580 Ze hebben een paar meisjes nodig op sax en bas. 171 00:14:42,673 --> 00:14:45,916 Wat bedoel je met: "Wie is het?" Het is Poliakoff. Ik heb een baan voor je. 172 00:14:46,677 --> 00:14:48,464 Gladys, ben je daar? 173 00:14:48,554 --> 00:14:49,590 Gladys! 174 00:14:50,890 --> 00:14:52,006 Meshuggener. 175 00:14:52,100 --> 00:14:54,262 112 uur gespeeld op een marathondans. 176 00:14:54,352 --> 00:14:57,265 - Nu ligt ze in bed met een zenuwinzinking. - Zeg haar dat ze moet verhuizen. 177 00:14:57,355 --> 00:14:59,017 Hoe zit het met Cora Jackson? 178 00:14:59,107 --> 00:15:02,691 Het laatste dat ik van haar hoorde, ze speelde met een act van het "Salivation" Army. 179 00:15:02,777 --> 00:15:04,439 Drexel-9044. 180 00:15:04,529 --> 00:15:06,942 Oh, die idiote meiden. 181 00:15:07,031 --> 00:15:09,569 Hier zijn we, al ingepakt, klaar om naar Miami te vertrekken. 182 00:15:09,659 --> 00:15:11,241 En wat gebeurt er? 183 00:15:11,327 --> 00:15:13,410 De saxofoon loopt af met een bijbelverkoper, 184 00:15:13,496 --> 00:15:16,534 en de basviool raakt zichzelf zwanger. 185 00:15:16,624 --> 00:15:18,707 Bienstock, ik zou je moeten ontslaan! 186 00:15:18,793 --> 00:15:22,002 Mij? Ik ben de manager van de band, niet de nachtwaker. 187 00:15:22,088 --> 00:15:24,705 Hallo. Laat me met Bessie Malone praten. 188 00:15:24,799 --> 00:15:26,791 Wat doet ze in Philadelphia? 189 00:15:27,635 --> 00:15:29,092 Op het niveau? 190 00:15:30,263 --> 00:15:32,676 Bessie liet haar haar groeien. Nu speelt ze met Stokowski. 191 00:15:32,765 --> 00:15:34,176 Zwarte onderkant Bessie? 192 00:15:34,267 --> 00:15:36,759 Speel sich mit der Philharmonie! 193 00:15:37,478 --> 00:15:38,889 Hoe zit het met Rosemary Schultz? 194 00:15:38,980 --> 00:15:40,937 Ze sneed haar polsen door toen Valentino stierf. 195 00:15:41,023 --> 00:15:44,767 We kunnen net zo goed allemaal onze polsen doorsnijden tenzij we vanavond twee dames hebben gevonden. 196 00:15:44,861 --> 00:15:46,773 Kijk, Sig, weet je het soort meisjes dat we nodig hebben. 197 00:15:46,863 --> 00:15:49,299 Het maakt ons niet uit waar je ze vindt. Zorg dat ze om acht uur in de trein zitten. 198 00:15:49,323 --> 00:15:51,235 Wees nonchalant. Vertrouw op Poliakoff. 199 00:15:51,325 --> 00:15:53,512 Zodra er iets opduikt, Ik zal je een kleine jingle geven. 200 00:15:53,536 --> 00:15:56,449 Tot ziens, Sig. Ik vraag me af of ik ruimte heb voor nog een maagzweer. 201 00:15:56,539 --> 00:15:58,326 Nellie, breng me op lange afstand. 202 00:15:59,000 --> 00:16:00,992 - Kijk, Sig, we willen met je praten. - Wat is het? 203 00:16:01,085 --> 00:16:03,293 - Het gaat over de baan in Florida. - De baan in Florida? 204 00:16:03,379 --> 00:16:05,774 - Mm-hmm. Nellie vertelde ons er alles over. - We zijn niet te laat, toch? 205 00:16:05,798 --> 00:16:08,541 Wat zijn jullie, een paar cabaretiers? Ga hier weg. 206 00:16:08,634 --> 00:16:11,297 Lange afstand? Pak mij het William Morris-agentschap in New York. 207 00:16:11,387 --> 00:16:14,908 - Nou, je hebt een bas en een sax nodig, nietwaar? - De instrumenten hebben gelijk, maar jij niet. 208 00:16:14,932 --> 00:16:17,732 - Ik wil meneer Morris spreken. - Wacht even. Wat is er mis met ons? 209 00:16:17,810 --> 00:16:19,722 Je hebt de verkeerde vorm. Tot ziens! 210 00:16:19,812 --> 00:16:22,374 De verkeerde vorm? Waar bent u naar op zoek, bochels of zo? 211 00:16:22,398 --> 00:16:25,311 - Het zijn niet de ruggen die mij zorgen baren. - Wat voor soort band is het eigenlijk? 212 00:16:25,401 --> 00:16:27,563 - Je moet jonger zijn dan 25. - Daar kunnen we voor doorgaan. 213 00:16:27,653 --> 00:16:29,565 - Je moet blond zijn. - We kunnen ons haar verven. 214 00:16:29,655 --> 00:16:30,966 - En jullie moeten meisjes zijn! - We konden... 215 00:16:30,990 --> 00:16:32,481 Nee, dat konden we niet. 216 00:16:32,575 --> 00:16:35,318 - De heer William Morris. - Bedoel je dat dit een meidenband is? 217 00:16:35,411 --> 00:16:37,973 Ja. Dat is wat hij bedoelt. Goede oude Nellie. Ik zou haar nek kunnen wringen. 218 00:16:37,997 --> 00:16:40,284 - Ik houd vol. - Laten we hierover praten. 219 00:16:40,374 --> 00:16:41,865 Waarom konden we het niet doen, hè? 220 00:16:41,959 --> 00:16:44,980 Toen we vorig jaar in de zigeunertheesalon werkten, We droegen gouden oorbellen, nietwaar? 221 00:16:45,004 --> 00:16:48,463 Onthoud wanneer u ons heeft geboekt met de Hawaiiaanse band? Wij droegen grasrokken. 222 00:16:48,549 --> 00:16:51,838 - Wat is er met hem? Hij drinkt? - Nee. Maar hij eet ook niet zo lekker. 223 00:16:51,928 --> 00:16:53,968 Hij heeft een lege maag en het is naar zijn hoofd gestegen. 224 00:16:54,013 --> 00:16:56,221 Joe, dit zijn drie weken in Florida. 225 00:16:56,307 --> 00:16:58,285 We kunnen wat kleding lenen van de meisjes in het refrein. 226 00:16:58,309 --> 00:17:01,723 - Je hebt je pruik omgedraaid. - Nu ben je aan het praten. Nu hij praat! 227 00:17:01,812 --> 00:17:04,458 We krijgen een paar tweedehands pruiken, een beetje opvulling hier en daar, 228 00:17:04,482 --> 00:17:07,065 wij noemen onszelf Josephine en Geraldine! 229 00:17:07,151 --> 00:17:08,858 - Josephine en Geraldine. - Ja. 230 00:17:08,945 --> 00:17:10,311 - Kom op! - B-Maar... 231 00:17:10,404 --> 00:17:13,112 Kijk, als jullie dat willen vanavond wat geld ophalen, 232 00:17:13,199 --> 00:17:15,886 aan de Universiteit van Illinois hebben ze, je zou de uitdrukking moeten vergeven, 233 00:17:15,910 --> 00:17:17,276 een Sint-Valentijnsdans. 234 00:17:17,370 --> 00:17:19,828 - We nemen het. - Jij hebt het. Zes dollar per man. 235 00:17:19,914 --> 00:17:21,906 Zorg dat je om acht uur op de campus in Urbana bent. 236 00:17:21,999 --> 00:17:24,833 Helemaal naar Urbana voor een onenightstand? 237 00:17:24,919 --> 00:17:28,128 Het is $12. We kunnen krijgen een van de overjassen uit het spronggewricht. 238 00:17:28,214 --> 00:17:31,673 Hallo, meneer Morris? Dit is Poliakoff in Chicago. 239 00:17:31,759 --> 00:17:34,959 Zeg, je zou er niet toevallig een paar hebben van vrouwelijke muzikanten beschikbaar, wil jij? 240 00:17:35,012 --> 00:17:36,344 Een saxofonist en een bas? 241 00:17:36,430 --> 00:17:38,342 Kijk, als William Morris komt niet door... 242 00:17:38,432 --> 00:17:40,594 Kom op, Geraldine. 243 00:17:42,311 --> 00:17:45,554 Het is honderd mijl, het sneeuwt buiten. Hoe gaan we daar komen? 244 00:17:45,648 --> 00:17:47,292 - Ik bedenk wel iets. - Je zult denken... Zoals wat? 245 00:17:47,316 --> 00:17:49,979 - Laat me niet verdringen. - "Verdring mij niet. Verdring mij niet." 246 00:17:50,069 --> 00:17:51,651 Hoe ging het, meiden? 247 00:17:51,737 --> 00:17:53,820 Oh, jij... Ik zou je nek moeten omdraaien. 248 00:17:53,906 --> 00:17:56,193 Alsjeblieft, Jerry! Dat is geen manier om te praten. 249 00:17:57,326 --> 00:17:59,488 Nellie schat, wat doe je vanavond? 250 00:17:59,579 --> 00:18:01,195 Vanavond? Waarom? 251 00:18:01,289 --> 00:18:03,702 Omdat ik wat plannen heb. 252 00:18:03,791 --> 00:18:05,703 Ik doe niets. 253 00:18:05,793 --> 00:18:07,284 Echt? 254 00:18:07,378 --> 00:18:11,213 Ik dacht gewoon dat ik naar huis zou gaan en een koude pizza eten. 255 00:18:11,299 --> 00:18:13,712 Dan ben je de hele avond binnen? 256 00:18:13,801 --> 00:18:15,383 Ja, Joe. 257 00:18:15,469 --> 00:18:17,506 Goed! Dan heeft u uw auto niet nodig. 258 00:18:17,597 --> 00:18:19,964 Mijn auto? Waarom jij... 259 00:18:22,435 --> 00:18:25,178 Is hij niet een beetje geweldig? 260 00:18:34,655 --> 00:18:37,819 We hadden drie weken in Florida kunnen doorbrengen, alle kosten betaald. 261 00:18:37,908 --> 00:18:41,117 Liggend in de zon, palmbomen, vliegende vissen. 262 00:18:41,203 --> 00:18:42,819 Zet het af, wil je? 263 00:18:45,916 --> 00:18:49,785 Mogelijk recht, mogelijk niets, en een paar achten. 264 00:18:53,007 --> 00:18:56,000 - Oké, laat ze vallen, jongens. - Ja? Nou, wat laten vallen? 265 00:18:56,093 --> 00:18:57,880 - We kwamen voor een auto. - O ja? 266 00:18:57,970 --> 00:18:59,962 Ja, de auto van Nellie Weinmeyer. 267 00:19:03,893 --> 00:19:06,476 Muzikanten. Bollebozen. 268 00:19:06,562 --> 00:19:08,349 Oke laten we gaan. Azen weddenschap. 269 00:19:09,273 --> 00:19:12,266 Het is een Hupmobiel uit '25. Groene coupé, meneer. 270 00:19:12,360 --> 00:19:14,568 - Het is hier. - Hier. 271 00:19:14,654 --> 00:19:16,145 - Wil je wat benzine? - Eh, ja. 272 00:19:16,238 --> 00:19:19,606 Ongeveer 40 cent waard, alstublieft. 273 00:19:19,700 --> 00:19:22,943 - Zet het op de rekening van Miss Weinmeyer? - Eh, ja, waarom niet? 274 00:19:23,037 --> 00:19:24,619 En terwijl je toch bezig bent, vul hem maar in. 275 00:19:35,216 --> 00:19:37,629 Oké, allemaal, handen omhoog! 276 00:19:40,471 --> 00:19:42,303 Kijk naar de muur! 277 00:19:44,767 --> 00:19:46,759 Jij ook, tandenstoker. 278 00:19:46,852 --> 00:19:48,059 Kom op! 279 00:19:50,606 --> 00:19:51,847 Kom op. 280 00:20:03,369 --> 00:20:04,576 Hoi. 281 00:20:05,287 --> 00:20:07,028 Doe met ons mee. 282 00:20:18,134 --> 00:20:19,716 Oké, baas. 283 00:20:32,773 --> 00:20:35,436 Hallo, Charlie. Dat is lang geleden. 284 00:20:35,526 --> 00:20:37,643 Wat is er, Spats? Wat doe je hier? 285 00:20:37,737 --> 00:20:39,774 Ik kwam even langs om mijn respect te betuigen. 286 00:20:39,864 --> 00:20:42,231 - Je bent mij niets verschuldigd. - Dat zou ik niet zeggen. 287 00:20:42,324 --> 00:20:45,053 Je was aardig genoeg om het aan te bevelen mijn mortuarium aan enkele van je vrienden. 288 00:20:45,077 --> 00:20:46,471 Ik weet niet waar je het over hebt. 289 00:20:46,495 --> 00:20:50,034 Nu heb ik al die doodskisten in mijn handen en ik haat het om ze verloren te zien gaan. 290 00:20:50,124 --> 00:20:52,207 Eerlijk, Spats. Ik had er niets mee te maken. 291 00:20:52,293 --> 00:20:54,159 Oh, jammer, Charlie. 292 00:20:54,253 --> 00:20:56,245 Je zou drie achten hebben gehad. 293 00:21:00,217 --> 00:21:01,628 Tot ziens, Charlie. 294 00:21:01,719 --> 00:21:04,757 Nee Spats, nee! Nee, Spatten! Alsjeblieft, nee, n... 295 00:21:11,520 --> 00:21:14,604 Ik denk dat ik ziek ga worden. 296 00:21:19,528 --> 00:21:21,690 Oké, kom daar weg. 297 00:21:22,323 --> 00:21:23,734 Kom op. 298 00:21:24,867 --> 00:21:26,358 Kom op! 299 00:21:26,452 --> 00:21:28,444 We hebben... We hebben niets gezien. Deden wij? 300 00:21:28,537 --> 00:21:31,154 - Wat? Nee niets. Nee. - Zien? 301 00:21:31,248 --> 00:21:34,728 Trouwens, het zijn onze zaken niet als jullie willen elkaar afstoten. Wij niet... 302 00:21:36,253 --> 00:21:39,621 Zeg, ken ik jullie twee niet? van ergens? 303 00:21:39,715 --> 00:21:42,458 Oh nee. Nee. We zijn maar een paar muzikanten. 304 00:21:42,551 --> 00:21:45,760 W-We kwamen een auto ophalen. De auto van Nellie Weinmeyer. 305 00:21:45,846 --> 00:21:47,633 Er is een dans vanavond. 306 00:21:47,723 --> 00:21:49,885 - Kom op, Jerry. - Wacht even. 307 00:21:49,975 --> 00:21:52,638 - Waar denk jij heen te gaan? - Urbana. 308 00:21:52,728 --> 00:21:54,936 Ik-Het is ongeveer honderd mijl hiervandaan, dus niet... 309 00:21:55,022 --> 00:21:56,729 Je gaat nergens heen. 310 00:21:58,734 --> 00:21:59,770 Waren niet? 311 00:21:59,860 --> 00:22:03,444 - Ik hou niet van getuigen. - We zullen geen woord zeggen. 312 00:22:03,531 --> 00:22:05,523 Je ademt niets in. 313 00:22:05,616 --> 00:22:06,948 Zelfs geen lucht. 314 00:22:10,496 --> 00:22:11,703 W... 315 00:22:40,276 --> 00:22:43,519 Oké, jongens, laten we hier wegblazen. We zullen later voor die jongens zorgen. 316 00:22:58,794 --> 00:23:00,706 Ik denk dat ze mij te pakken hebben. Ik denk dat ze mij te pakken hebben. 317 00:23:00,796 --> 00:23:02,162 Ze hebben de stierenviool. 318 00:23:02,256 --> 00:23:04,589 - Geen bloed? - Als ze ons betrappen, is er overal bloed. 319 00:23:04,675 --> 00:23:06,382 Type O." Kom op. 320 00:23:20,274 --> 00:23:22,419 - Joe, waar ren je heen? - Zo ver mogelijk weg. 321 00:23:22,443 --> 00:23:24,363 Dat is niet ver genoeg. Je kent die jongens niet. 322 00:23:24,445 --> 00:23:27,563 Ze kennen ons. Elke kaper in Chicago zit achter ons aan, Joe. 323 00:23:40,586 --> 00:23:41,897 - Snel, geef me een stuiver. - Wat? 324 00:23:41,921 --> 00:23:43,753 - Geef me een stuiver. - Oke. 325 00:23:45,049 --> 00:23:47,166 Hier... O. Je gaat de politie bellen, hè? 326 00:23:47,259 --> 00:23:49,922 Politie? We zouden nooit meer kunnen getuigen. Niet tegen Spats Colombo. 327 00:23:50,012 --> 00:23:51,344 Wabash 1098. 328 00:23:51,430 --> 00:23:53,843 Joe, we moeten de stad uit. Misschien moeten we baarden laten groeien. 329 00:23:53,933 --> 00:23:55,660 We gaan de stad uit, maar we gaan ons scheren. 330 00:23:55,684 --> 00:23:57,550 Scheren? Op een moment als dit? 331 00:23:57,645 --> 00:24:00,457 Die jongens hadden machinegeweren gereed om onze hoofden eraf te schieten, jij wilt je scheren. 332 00:24:00,481 --> 00:24:02,939 - Scheer onze benen, stommeling. - Onze benen scheren? W... 333 00:24:04,860 --> 00:24:06,500 Hallo? Meneer Poliakoff? 334 00:24:07,488 --> 00:24:10,481 Ik begrijp dat je zoekt voor een paar meisjesmuzikanten. 335 00:24:11,408 --> 00:24:13,195 Mm-hmm. 336 00:24:13,285 --> 00:24:15,368 Mm-hmm. Mm-hmm. 337 00:24:15,454 --> 00:24:16,945 Mm-hmm. 338 00:24:28,133 --> 00:24:32,969 Florida Limited vertrekt op koers één voor Washington, Charleston, 339 00:24:33,055 --> 00:24:35,468 Savannah, Jacksonville en Miami. 340 00:24:35,557 --> 00:24:38,470 Iedereen aan boord. Iedereen aan boord. 341 00:24:44,191 --> 00:24:45,773 Oei! 342 00:24:46,610 --> 00:24:49,603 - Wat is er nu aan de hand? - Hoe lopen ze in deze dingen? Hè? 343 00:24:49,697 --> 00:24:52,217 - Hoe houden ze hun evenwicht? - Moet de manier zijn waarop het gewicht wordt verdeeld. 344 00:24:52,241 --> 00:24:53,527 Nou, kom op. 345 00:24:54,618 --> 00:24:57,031 Het is zo tochtig. 346 00:24:57,121 --> 00:24:59,033 Ze moeten verkouden zijn altijd. 347 00:24:59,123 --> 00:25:01,101 Wil je stoppen met stilstaan. We gaan de trein missen. 348 00:25:01,125 --> 00:25:03,492 Ik voel me naakt. Ik heb het gevoel dat iedereen naar mij staart. 349 00:25:03,585 --> 00:25:06,043 Met die benen? Ben je gek? Nou, kom op. 350 00:25:07,381 --> 00:25:10,215 Oh Oh. 351 00:25:16,348 --> 00:25:18,761 Het heeft geen zin. We komen er niet mee weg, Joe. 352 00:25:18,851 --> 00:25:22,390 De naam is Josephine, en dit was in eerste instantie jouw idee. 353 00:25:45,627 --> 00:25:47,664 Moet je zien. 354 00:25:47,755 --> 00:25:49,291 Kijk hoe ze beweegt. 355 00:25:49,381 --> 00:25:51,964 Dat is net als Jell-O op veren. 356 00:25:52,051 --> 00:25:54,384 Moet een soort van hebben ingebouwde motor of zoiets. 357 00:25:55,512 --> 00:25:57,845 Ik zeg je, het is een heel ander geslacht! 358 00:25:57,931 --> 00:26:00,719 Waar ben je bang voor? Niemand vraagt ​​je om een ​​baby te krijgen. 359 00:26:00,809 --> 00:26:03,913 Dit is alleen maar om ons de stad uit te krijgen. Zodra wij Als we naar Florida gaan, vernietigen we deze hele situatie. 360 00:26:03,937 --> 00:26:06,457 Deze keer laat ik het je niet toe praat me iets aan dat... 361 00:26:06,482 --> 00:26:09,850 Extra! Extra! Zeven afgeslacht in garage aan de noordzijde! 362 00:26:09,943 --> 00:26:12,401 Gevreesde bloedige nasleep! Extra! Extra! 363 00:26:12,488 --> 00:26:14,480 Je hebt mij erin overgehaald. Laten we gaan, Josephine. 364 00:26:14,573 --> 00:26:16,314 Attagirl, Geraldine. 365 00:26:18,619 --> 00:26:19,985 -Rosella? - Viool. 366 00:26:20,079 --> 00:26:22,036 - Ga verder, Dolores, wil je. - Trombone. 367 00:26:22,122 --> 00:26:23,863 - Hé, Olga, hoe gaat het met je rug? - Trompet. 368 00:26:26,960 --> 00:26:28,667 Eh, nou, hier zijn we dan. 369 00:26:28,754 --> 00:26:30,666 Ben jij twee van het Poliakoff-agentschap? 370 00:26:30,756 --> 00:26:32,817 - Ja, wij zijn de nieuwe meisjes. - Gloednieuw. 371 00:26:32,841 --> 00:26:35,629 - Dit is onze manager, meneer Bienstock. - Hoe gaat het met u? 372 00:26:35,719 --> 00:26:37,585 En ik ben Sweet Sue. 373 00:26:38,180 --> 00:26:40,217 Mijn naam is Josephine. 374 00:26:40,307 --> 00:26:42,094 - Ik ben Daphne. - Hm? 375 00:26:43,102 --> 00:26:45,139 Saxofoon, bas. Ik ben blij jullie te zien, meiden. 376 00:26:45,229 --> 00:26:48,313 - Je hebt onze levens gered. - En ik weet het zeker. 377 00:26:48,857 --> 00:26:50,849 Waar speelden jullie meiden eerder? 378 00:26:50,943 --> 00:26:54,402 Hier, daar en rond en, uh... 379 00:26:54,488 --> 00:26:57,981 We hebben er drie jaar doorgebracht het Sheboygan Conservatorium voor Muziek. 380 00:26:58,075 --> 00:27:00,613 - Hm? - Iedereen aan boord! 381 00:27:00,702 --> 00:27:02,989 U bevindt zich op slaapplaats 7 en 7-A. 382 00:27:03,080 --> 00:27:04,321 7 en 7-A. 383 00:27:04,414 --> 00:27:06,155 - Bedankt. - Graag gedaan. 384 00:27:06,250 --> 00:27:07,786 Oh, het gevoel is wederzijds. 385 00:27:09,962 --> 00:27:12,170 - Upsy-daisy. - Vers. 386 00:27:13,048 --> 00:27:15,836 Het lijkt erop dat Poliakoff er doorheen is gekomen met een paar echte dames. 387 00:27:15,926 --> 00:27:18,126 Je kunt het beter aan de andere meisjes vertellen op hun taal letten. 388 00:27:30,357 --> 00:27:32,144 Daphne? 389 00:27:32,234 --> 00:27:34,521 Nou, ik heb de naam Geraldine nooit leuk gevonden. 390 00:27:41,869 --> 00:27:43,280 Hoi! 391 00:27:43,370 --> 00:27:45,282 Ik ben de basviool. Noem mij maar Daphne. 392 00:27:45,372 --> 00:27:46,704 - Hoi! - Hoi! 393 00:27:46,790 --> 00:27:50,283 - Mijn naam is Josephine. Sax. - Hoi! 394 00:27:50,377 --> 00:27:52,097 - Welkom in niemandsland. - Oh dank je! 395 00:27:52,171 --> 00:27:54,128 Daar krijg je spijt van! 396 00:27:54,214 --> 00:27:57,628 - Doe je korsetten uit en spreid je uit. - Nou ja, ik draag er zelf geen. 397 00:27:57,718 --> 00:28:00,256 - Buig je niet? - Hè? Uitstulping? Mij? 398 00:28:00,345 --> 00:28:03,088 Ik heb de meest goddelijke naaister. Komt slechts één keer per maand binnen. 399 00:28:03,182 --> 00:28:05,799 - Nou, mijn liefste, ze is zo goedkoop. - Kom op, Daphne. 400 00:28:05,893 --> 00:28:07,429 Oh oke. 401 00:28:07,519 --> 00:28:10,762 Zeg, kinderen, hebben jullie die gehoord? over de meisjestubaspeler 402 00:28:10,856 --> 00:28:13,564 die op een onbewoond eiland was gestrand met een eenbenige jockey? 403 00:28:13,650 --> 00:28:15,687 - Nee. Hoe gaat het? - Hou op, meiden. 404 00:28:15,777 --> 00:28:17,689 Niets van dat ruwe gepraat. 405 00:28:17,779 --> 00:28:19,941 Ze gingen naar een conservatorium. 406 00:28:20,032 --> 00:28:22,240 "Ze gingen naar een conservatorium." 407 00:28:25,454 --> 00:28:27,571 Hoe zit het met dat talent, hè? 408 00:28:27,664 --> 00:28:29,951 Het is alsof je in een bakje boter valt. 409 00:28:30,042 --> 00:28:31,374 Kijk uit, Daphne. 410 00:28:31,460 --> 00:28:33,372 Toen ik een kind was, Joe, Ik had vroeger een droom 411 00:28:33,462 --> 00:28:37,581 waar ik 's nachts werd opgesloten in een banketbakkerij, en er was overal lekkers. 412 00:28:37,674 --> 00:28:39,791 Er waren jelly rolls en mokka-éclairs 413 00:28:39,885 --> 00:28:42,423 en biscuitgebak en Boston-slagroomtaart en kersentaartjes... 414 00:28:42,512 --> 00:28:43,781 - Kijk, stom. Luister naar me. - Hè? 415 00:28:43,805 --> 00:28:46,138 Geen boter, geen gebak. We zijn op dieet. 416 00:28:46,225 --> 00:28:48,012 O ja. Nou ja, zeker, Joe. 417 00:28:48,685 --> 00:28:51,644 Niet daar! Dat is de noodrem. 418 00:28:53,273 --> 00:28:55,356 Nu heb je het gedaan. Nu heb je het gedaan. 419 00:28:55,442 --> 00:28:58,310 - Wat gedaan? - Je hebt een van mijn kisten afgescheurd. 420 00:28:59,279 --> 00:29:02,272 - Nou, je kunt het beter laten repareren. - Nou, je kunt me beter komen helpen. 421 00:29:10,874 --> 00:29:12,957 Deze kant op, Daphne. 422 00:29:13,043 --> 00:29:15,035 Nu heb je de andere gescheurd. 423 00:29:27,599 --> 00:29:29,340 Het spijt ons vreselijk. 424 00:29:29,434 --> 00:29:31,926 Het is in orde. Ik was bang dat het Sweet Sue was. 425 00:29:32,020 --> 00:29:34,603 - Je vertelt het aan niemand, hè? - Vertel wat? 426 00:29:34,690 --> 00:29:38,309 Nou, als ze me nog een keer betrappen, Ze gaan mij uit de band schoppen. 427 00:29:39,987 --> 00:29:42,274 Ben jij de vervanger van de bas en sax? 428 00:29:42,364 --> 00:29:44,105 Dat zijn wij. En ik ben Daphne. 429 00:29:44,199 --> 00:29:46,486 Uh, dit is, uh, uh, Jo... Sephine. 430 00:29:46,576 --> 00:29:48,533 Kom hier. Kom hier. 431 00:29:48,620 --> 00:29:50,612 - Ik ben Suikerriet. - Hoi. 432 00:29:50,706 --> 00:29:52,288 - Suikerstok? - Ja. Ik heb het veranderd. 433 00:29:52,374 --> 00:29:54,661 - Vroeger was het Sugar Kowalczyk. - Pools? 434 00:29:54,751 --> 00:29:57,585 Ja. Ik kom uit deze muzikale familie. 435 00:29:57,671 --> 00:30:00,209 Mijn moeder is pianoleraar. Mijn vader was dirigent. 436 00:30:00,299 --> 00:30:03,463 - Waar dirigeerde hij? - Op de Baltimore en Ohio. 437 00:30:04,052 --> 00:30:05,133 Oh. 438 00:30:06,638 --> 00:30:08,925 Ik speel ukelele. En ik zing ook. 439 00:30:09,016 --> 00:30:10,552 Zingt ook! 440 00:30:10,642 --> 00:30:13,931 Nou, ik heb niet zoveel stem, maar dit is dan ook niet echt een band. 441 00:30:14,021 --> 00:30:15,933 Ik ben alleen bij ze omdat ik wegloop. 442 00:30:16,023 --> 00:30:20,063 - Weglopen voor wat? - Laat me daar niet over beginnen. 443 00:30:20,152 --> 00:30:22,690 - Hier. Wil je wat? Het is bourbon. - Oh. 444 00:30:22,779 --> 00:30:25,317 Ik zal een regencheck doen. 445 00:30:26,908 --> 00:30:29,669 Ik wil niet dat je denkt dat ik een drinker ben. Ik kan stoppen wanneer ik wil. 446 00:30:29,745 --> 00:30:32,829 Alleen ik wil het niet. Vooral als ik blauw ben. 447 00:30:32,914 --> 00:30:34,826 - We begrijpen het. - Alle meisjes drinken. 448 00:30:34,916 --> 00:30:38,159 Het is alleen dat ik degene ben die gepakt wordt. Mijn levensverhaal. 449 00:30:38,253 --> 00:30:41,246 Ik krijg altijd het vage einde van de lolly. 450 00:30:46,386 --> 00:30:47,877 Zijn mijn naden recht? 451 00:30:47,971 --> 00:30:49,428 Ik zal zeggen. 452 00:30:51,767 --> 00:30:54,180 - Nou, tot ziens, meiden. - Dag, Suiker. 453 00:30:54,269 --> 00:30:57,353 Wij hebben gespeeld met de verkeerde bandjes. 454 00:30:57,439 --> 00:30:58,555 - Neer, Daphne. - Wauw! 455 00:30:58,648 --> 00:31:00,560 Hoe zit het met de vorm van dat drankkastje, hè? 456 00:31:00,650 --> 00:31:03,393 Laat maar. Eén valse beweging, en ze gooien ons uit de trein. 457 00:31:03,487 --> 00:31:06,571 Dan zal er de politie zijn, de papieren, en de menigte in Chicago. 458 00:31:06,656 --> 00:31:09,945 Mmm, jongen, dat zou ik graag willen leen een kopje suiker. 459 00:31:10,035 --> 00:31:11,822 Kijk. 460 00:31:11,912 --> 00:31:15,451 Geen gebak, geen boter en geen suiker. 461 00:31:15,540 --> 00:31:17,623 Nou, je hebt ze weer verscheurd. 462 00:31:56,289 --> 00:31:58,656 Hé, Sheboygan! Jij ook. 463 00:31:58,750 --> 00:32:00,992 Wat was je laatste baan, vierkante dansjes spelen? 464 00:32:01,086 --> 00:32:02,998 Nee. Begrafenissen. 465 00:32:03,088 --> 00:32:06,877 Zou je het erg vinden om je weer bij de levenden te voegen? Doe het een beetje op. 466 00:32:06,967 --> 00:32:08,583 We zullen het proberen. 467 00:32:09,302 --> 00:32:11,089 Hoe komen die gaten daar? 468 00:32:11,179 --> 00:32:13,216 Eh, die? 469 00:32:15,142 --> 00:32:16,849 Ik weet het niet. 470 00:32:16,935 --> 00:32:18,016 Muizen? 471 00:32:18,937 --> 00:32:20,665 Oké, meisjes. Laten we het van bovenaf bekijken. 472 00:32:20,689 --> 00:32:22,681 En doe er een beetje warmte onder! 473 00:32:28,405 --> 00:32:29,771 Ja! 474 00:32:34,578 --> 00:32:35,659 Kom op! 475 00:32:47,466 --> 00:32:48,627 ♪ Op hol geslagen ♪ 476 00:32:48,717 --> 00:32:50,299 ♪ De controle verloren ♪ 477 00:32:50,385 --> 00:32:51,671 ♪ Op hol geslagen ♪ 478 00:32:51,761 --> 00:32:52,797 ♪ Zeer brutaal ♪ 479 00:32:53,388 --> 00:32:54,595 ♪ Zich homo voelen ♪ 480 00:32:54,681 --> 00:32:56,263 ♪ Ook roekeloos ♪ 481 00:32:56,349 --> 00:32:59,342 ♪ Altijd een zorgeloze geest Nooit blauw ♪ 482 00:32:59,436 --> 00:33:00,643 ♪ Altijd bezig ♪ 483 00:33:00,729 --> 00:33:02,220 ♪ Weet niet waar ♪ 484 00:33:02,314 --> 00:33:03,555 ♪ Laat altijd ♪ zien 485 00:33:03,648 --> 00:33:06,391 ♪ Het maakt mij niet uit ♪ 486 00:33:06,485 --> 00:33:09,523 ♪ Houd van niemand ♪ 487 00:33:09,613 --> 00:33:12,606 ♪ Het is niet de moeite waard ♪ 488 00:33:14,075 --> 00:33:16,362 ♪ Helemaal alleen ♪ 489 00:33:17,787 --> 00:33:20,621 ♪ Op hol geslagen ♪ 490 00:33:28,673 --> 00:33:30,665 Bienstock! 491 00:33:31,426 --> 00:33:32,792 Ja, Sue. Wat is het? 492 00:33:32,886 --> 00:33:36,721 Ik dacht dat ik het volkomen duidelijk had gemaakt dat ik niet wil dat er gedronken wordt in deze outfit. 493 00:33:42,854 --> 00:33:45,187 Oké, meisjes. Van wie is dit? 494 00:33:45,273 --> 00:33:46,889 Kom op nou. Spreek uw mening uit. 495 00:33:47,734 --> 00:33:49,191 Suiker, ik heb je gewaarschuwd. 496 00:33:49,277 --> 00:33:51,237 - Alsjeblieft, meneer Bienstock. - Dit is de druppel. 497 00:33:51,279 --> 00:33:53,737 In Kansas City smokkelde je drank in een shampoofles. 498 00:33:53,823 --> 00:33:55,801 Daarvoor heb ik je betrapt met een pintje in je ukelele. 499 00:33:55,825 --> 00:33:57,845 Pardon. Meneer Bienstock, Mag ik mijn fles, alstublieft? 500 00:33:57,869 --> 00:33:59,952 - Zeker. - Pak je spullen in. Het volgende station waar we... 501 00:34:00,038 --> 00:34:02,075 - Jouw fles? - Ja. Gewoon een beetje bourbon. 502 00:34:02,165 --> 00:34:04,248 Moet er doorheen geglipt zijn. 503 00:34:04,334 --> 00:34:06,371 Geef dat aan mij. 504 00:34:06,461 --> 00:34:09,374 Hebben jullie dat niet gezegd, meiden? jij naar een conservatorium geweest? 505 00:34:09,464 --> 00:34:11,296 Oh ja. Een heel jaar lang. 506 00:34:11,383 --> 00:34:13,591 Ik dacht dat je drie jaar zei. 507 00:34:13,677 --> 00:34:15,885 We kregen vrijaf wegens goed gedrag. 508 00:34:16,555 --> 00:34:19,844 Er zijn twee dingen die ik niet doe onder werktijd te verduren krijgen. 509 00:34:19,933 --> 00:34:22,641 Eén is sterke drank, en de andere zijn mannen. 510 00:34:22,727 --> 00:34:24,059 Heren? 511 00:34:24,145 --> 00:34:26,057 O, daar hoef je je geen zorgen over te maken. 512 00:34:26,147 --> 00:34:28,389 We zouden niet samen met mannen dood worden aangetroffen. 513 00:34:28,483 --> 00:34:31,601 Ruwe, harige beesten met acht handen. 514 00:34:31,695 --> 00:34:34,938 En ze... ze willen allemaal gewoon één ding van een meisje. 515 00:34:35,031 --> 00:34:37,569 Neem me niet kwalijk, mevrouw. 516 00:34:38,076 --> 00:34:41,114 Oké, meisjes. Opnieuw van bovenaf. 517 00:35:19,826 --> 00:35:22,034 -Hortense, goedenacht. - Welterusten, Daphne. 518 00:35:22,120 --> 00:35:24,908 - Maude, zoete dromen en aangename gedachten. - Welterusten, Daphne. 519 00:35:24,998 --> 00:35:26,785 - Goedenacht, Gloria. - Welterusten, Daphne. 520 00:35:26,875 --> 00:35:29,288 - Dolores, lieverd, slaap lekker. - Je hoort? 521 00:35:30,712 --> 00:35:32,044 Nachtelijke nacht, Emily. 522 00:35:32,130 --> 00:35:33,871 Toodle-oo. 523 00:35:36,051 --> 00:35:38,964 Hoe zit het met dat "toodle-oo"? 524 00:35:39,054 --> 00:35:40,511 Stabiel, jongen. 525 00:35:41,181 --> 00:35:43,093 Blijf tegen jezelf zeggen dat je een meisje bent. 526 00:35:43,183 --> 00:35:45,161 - Ik ben een meisje. Ik ben een meisje. - Je bent een meisje. Je bent een meisje. 527 00:35:45,185 --> 00:35:47,302 Ik ben een meisje. Ik-ik ben een meisje. 528 00:35:48,229 --> 00:35:50,221 Ik ben een meisje. ik ben een... 529 00:35:51,107 --> 00:35:53,520 Hoi. 530 00:35:54,861 --> 00:35:56,773 Geniet van die ritmesectie. 531 00:35:58,490 --> 00:36:00,607 Ik ben een meisje. Ik ben een meisje. 532 00:36:00,700 --> 00:36:01,986 Ik ben een meisje. 533 00:36:02,077 --> 00:36:03,568 Ik ben een meisje. 534 00:36:05,830 --> 00:36:07,867 Goedenacht, Suiker! 535 00:36:11,670 --> 00:36:13,206 Goede nacht schat. 536 00:36:15,048 --> 00:36:17,131 "Honing." Hé, ze noemde me 'schatje'. 537 00:36:17,217 --> 00:36:19,584 Oeh, lieverd. 538 00:36:19,678 --> 00:36:21,010 Hé, wat ben je aan het doen? 539 00:36:21,096 --> 00:36:23,304 Ik wil het gewoon zeker weten dat Honing in haar bijenkorf blijft. 540 00:36:23,390 --> 00:36:26,007 Er zal vanavond geen gezoem zijn. 541 00:36:26,101 --> 00:36:29,014 Stel dat ik moet gaan. Voor een slok water of zoiets. 542 00:36:29,104 --> 00:36:30,220 Bestrijd het. 543 00:36:30,313 --> 00:36:33,477 Stel dat ik verlies. Stel dat het een noodgeval is. 544 00:36:33,566 --> 00:36:35,728 Trek aan de noodrem. 545 00:36:37,070 --> 00:36:38,857 Hé, Bienstock. 546 00:36:38,947 --> 00:36:41,030 Er is iets grappigs over die nieuwe meisjes. 547 00:36:41,116 --> 00:36:42,357 Grappig? Op welke manier? 548 00:36:42,450 --> 00:36:45,113 Nou, ik weet het niet, maar ik voel het hier. 549 00:36:45,203 --> 00:36:48,867 Dat is één ding over een maagzweer. Het is als als er een inbraakalarm in u afgaat. 550 00:36:48,957 --> 00:36:51,870 Oké, Sue. Je let op je zweren. Ik zal op die twee letten. 551 00:36:51,960 --> 00:36:55,294 Oké. Iedereen gaat zitten en ga naar bed. Goedenacht, meiden. 552 00:36:56,297 --> 00:36:57,754 Goedenacht, Daphne. 553 00:36:57,841 --> 00:36:59,207 Goedenacht, Josephine. 554 00:37:07,434 --> 00:37:09,391 Ik ben een meisje. 555 00:37:09,477 --> 00:37:10,718 Ik ben een meisje. 556 00:37:10,812 --> 00:37:12,303 Ik wou dat ik dood was. 557 00:37:12,397 --> 00:37:14,389 Ik ben een meisje. Ik ben een meisje. 558 00:37:14,482 --> 00:37:16,690 Ik ben een meisje, ik ben een meisje, ik ben een meisje, ik ben een meisje. 559 00:37:16,776 --> 00:37:19,769 Ik ben een meisje, ik ben een meisje, ik ben een meisje, Ik ben een meisje, ik ben een meisje. 560 00:37:59,027 --> 00:38:00,359 Daphne. 561 00:38:06,785 --> 00:38:08,196 Daphne. 562 00:38:10,830 --> 00:38:11,830 Suiker! 563 00:38:12,999 --> 00:38:15,457 Ik wilde je bedanken omdat je mij hebt bedekt. 564 00:38:15,543 --> 00:38:16,750 Je bent een echte vriend. 565 00:38:17,796 --> 00:38:19,833 Het is niets. 566 00:38:19,923 --> 00:38:23,462 Ik, uh... Ik dacht alleen maar dat wij meisjes bij elkaar moeten blijven. 567 00:38:23,551 --> 00:38:26,385 Als het niet voor jou was, ze zouden mij uit de trein hebben geschopt. 568 00:38:26,471 --> 00:38:29,839 Ik zou in het midden van nergens zijn, zittend op mijn ukelele. 569 00:38:30,517 --> 00:38:32,884 Oh! Het vriest buiten! 570 00:38:32,977 --> 00:38:36,266 Ik bedoel, als ik erover nadenk jij en je arme ukelele... 571 00:38:36,356 --> 00:38:38,894 Als er ooit iets is Ik kan voor je doen... 572 00:38:38,983 --> 00:38:41,145 Ik kan een miljoen dingen bedenken. 573 00:38:44,197 --> 00:38:46,280 - Dat is er één van. - Shh. 574 00:38:46,366 --> 00:38:48,323 - Hè? - Lieve Sue. 575 00:38:48,409 --> 00:38:49,409 Mm-hmm. 576 00:39:01,089 --> 00:39:03,251 Ik wil niet dat ze het weet we zijn onder één hoedje. 577 00:39:03,341 --> 00:39:05,253 Ach, we zullen het aan niemand vertellen. 578 00:39:05,343 --> 00:39:07,255 Zelfs Josephine niet. 579 00:39:07,345 --> 00:39:09,962 Misschien kan ik beter hier blijven tot ze weer gaat slapen. 580 00:39:10,056 --> 00:39:12,594 Je blijft hier zo lang als je wilt. 581 00:39:15,979 --> 00:39:17,845 Ik val je niet lastig, toch? 582 00:39:17,939 --> 00:39:21,057 Nee. Het is leuk en gezellig. 583 00:39:21,150 --> 00:39:23,858 Toen ik een klein meisje was, op koude nachten als deze, 584 00:39:23,945 --> 00:39:25,937 Ik kroop vroeger vaak bij mijn zus in bed. 585 00:39:26,030 --> 00:39:29,148 We kropen lekker onder de dekens en doen alsof we verdwaald zijn in een donkere grot 586 00:39:29,242 --> 00:39:31,154 en probeerden onze weg naar buiten te vinden. 587 00:39:31,244 --> 00:39:33,531 Dat is erg interessant. 588 00:39:35,957 --> 00:39:37,869 - Is er iets mis? - Nee nee nee. 589 00:39:37,959 --> 00:39:39,325 Niets. 590 00:39:41,004 --> 00:39:43,496 Jij arme ding. Je beeft over je hele lichaam. 591 00:39:43,590 --> 00:39:45,206 Dat is belachelijk. 592 00:39:45,884 --> 00:39:48,171 - Je hoofd is heet. - Dat is belachelijk. 593 00:39:49,345 --> 00:39:50,927 Je hebt koude voeten. 594 00:39:51,014 --> 00:39:54,223 - Is dat niet belachelijk? - Hier. Laat me ze een beetje opwarmen. 595 00:39:54,309 --> 00:39:55,308 Daar. 596 00:39:55,310 --> 00:39:56,426 - Is dat niet beter? - Ja. 597 00:39:56,519 --> 00:39:58,399 Ik ben een meisje, ik ben een meisje, ik ben een meisje. 598 00:39:58,479 --> 00:40:00,471 - Wat zei je? - Ik ben een heel ziek meisje. 599 00:40:00,565 --> 00:40:02,477 O, ik kan beter gaan voordat ik iets vang. 600 00:40:02,567 --> 00:40:04,854 - Ik ben niet zo ziek. - Ik heb een zeer lage weerstand. 601 00:40:06,321 --> 00:40:09,814 Suiker, als je voelt dat je dat bent met iets op de proppen komen, mijn liefste, 602 00:40:09,908 --> 00:40:12,992 het beste ter wereld is een shot whisky. 603 00:40:13,077 --> 00:40:15,034 - Heb je er een paar? - Ik weet waar ik het kan krijgen. 604 00:40:15,121 --> 00:40:17,613 Beweeg niet. Shh. 605 00:40:18,207 --> 00:40:20,290 - Hou vol. - Oké. 606 00:40:42,398 --> 00:40:44,481 Omhoog. Omhoog. Nu. 607 00:40:49,572 --> 00:40:51,029 Alles goed met je? 608 00:40:51,115 --> 00:40:53,448 - Het gaat goed met me. - Hoe is de fles? 609 00:40:54,118 --> 00:40:55,734 Halfvol. 610 00:40:56,621 --> 00:40:58,738 - Je kunt beter wat kopjes pakken. - Kopjes? 611 00:41:08,758 --> 00:41:12,297 Oh, ik zeg je, mijn liefste, dit is de enige manier om te reizen. 612 00:41:13,137 --> 00:41:15,800 Je kunt beter de lichten aandoen. Ik kan niet zien wat ik doe. 613 00:41:15,890 --> 00:41:18,553 Geen lichten. Wij willen ze niet om te weten dat we een feestje hebben. 614 00:41:18,643 --> 00:41:21,010 - Maar misschien mors ik wel wat. - Dus mors het. 615 00:41:21,104 --> 00:41:24,347 Morsen, spanning, lachen en spelletjes. 616 00:41:24,440 --> 00:41:26,853 Dit kan zelfs zo blijken een verrassingsfeestje. 617 00:41:26,943 --> 00:41:29,560 - Wat is de verrassing? - Uh Huh. Nog niet. 618 00:41:29,654 --> 00:41:32,522 - Wanneer? - Het is beter eerst wat te drinken. 619 00:41:32,615 --> 00:41:35,198 - Dat zal haar op je borst zetten. - Geen eerlijk vermoeden. 620 00:41:38,079 --> 00:41:39,839 Dit is een privé clambake, of kan iedereen meedoen? 621 00:41:39,914 --> 00:41:41,871 Ja, het is privé. Ga alsjeblieft weg. 622 00:41:41,958 --> 00:41:44,325 Dolores, heb je dat nog die fles vermout? 623 00:41:44,419 --> 00:41:46,160 - Zeker. - Wie heeft vermout nodig? 624 00:41:46,254 --> 00:41:48,587 We hebben bourbon. We zouden Manhattans kunnen maken. 625 00:41:48,673 --> 00:41:51,586 - Oké. - Manhattan's? Op dit tijdstip van de nacht? 626 00:41:51,676 --> 00:41:54,293 - Neem de cocktailshaker mee. - O, suiker! 627 00:41:54,387 --> 00:41:56,470 Je gaat mijn verrassing bederven. 628 00:41:58,349 --> 00:42:00,511 - Hé, lieverd, wat is er? - Feest in Upper 7. 629 00:42:00,601 --> 00:42:02,513 Een feestje? Ik haal wat kaas en crackers. 630 00:42:02,603 --> 00:42:04,890 - Ik koop een cocktailshaker, jij een kurkentrekker. - Oké. 631 00:42:04,981 --> 00:42:07,223 - Hé, Rosella, er is een feest in Upper 7. - Ja? 632 00:42:07,316 --> 00:42:09,228 - Heb je een kurkentrekker? - Nee. Maar Stella wel. 633 00:42:09,318 --> 00:42:11,401 - Nou, ga wat papieren bekertjes halen. - Oké. 634 00:42:11,988 --> 00:42:14,901 - Hé, er is een feest in Upper 7. - Feest in Upper 7. 635 00:42:14,991 --> 00:42:18,234 Feest in Upper7! 636 00:42:19,662 --> 00:42:22,575 - Hier is de vermouth. - Dit is een privéfeest. Ga alsjeblieft weg. 637 00:42:22,665 --> 00:42:25,533 Ik heb wat kaas en crackers meegenomen voor het geval iemand honger krijgt. 638 00:42:25,626 --> 00:42:27,538 - Wat is dit? -Zullen tien kopjes genoeg zijn? 639 00:42:27,628 --> 00:42:30,371 Een feest voor twee! Twee! Tien kopjes? Wat is... 640 00:42:30,465 --> 00:42:33,629 Alsjeblieft, meisjes. Houd hier alsjeblieft mee op. 641 00:42:33,718 --> 00:42:36,335 - Kun jij wel wat Zuidelijk Comfort gebruiken? - Zuid-Com... Shh! 642 00:42:36,429 --> 00:42:40,013 Meisjes, jullie worden wakker de buren beneden... Josephine. 643 00:42:40,099 --> 00:42:42,261 Kijk uit naar die kurkentrekker! 644 00:42:42,351 --> 00:42:44,809 - Hier is een cracker. - Wil je... Geen crackers in bed! 645 00:42:45,772 --> 00:42:48,310 Willen jullie meiden weggaan? en je eigen partij vormen? 646 00:42:48,399 --> 00:42:50,140 Hier is de cocktailshaker. 647 00:42:50,234 --> 00:42:51,770 Ik wou dat we wat ijs hadden. 648 00:42:51,861 --> 00:42:53,898 Hé, rustig aan met de vermout. 649 00:42:53,988 --> 00:42:56,605 Dertien meisjes in een kooi. Het is pech. 650 00:42:56,699 --> 00:42:59,261 - Twaalf van jullie moeten eruit. - Geef me de pindakaas. 651 00:42:59,285 --> 00:43:01,698 - Iemand zin in salami? - Hmm! 652 00:43:01,788 --> 00:43:04,155 Geen eten meer. Morgenochtend heb ik mieren. 653 00:43:05,666 --> 00:43:06,665 - Hoi. - Hm? 654 00:43:06,667 --> 00:43:09,080 - Heb je marasquinkersen bij je? - Hmm? 655 00:43:09,170 --> 00:43:10,661 Oh laat maar. 656 00:43:17,595 --> 00:43:19,507 Maraschino Kersen? 657 00:43:28,898 --> 00:43:30,514 Wat is hier aan de hand? 658 00:43:30,608 --> 00:43:32,065 Daphne. 659 00:43:32,151 --> 00:43:34,268 Daphne, waar ben je? Daphne! 660 00:43:34,987 --> 00:43:37,695 Het is niet mijn schuld. Ik heb ze niet uitgenodigd. 661 00:43:37,782 --> 00:43:39,068 Kom op meiden. Verdeel het. 662 00:43:39,158 --> 00:43:41,491 Oké, je hebt Josephine gehoord. 663 00:43:41,577 --> 00:43:44,240 Meisjes. Iedereen eruit. Iedereen eruit! 664 00:43:45,248 --> 00:43:48,036 - Jij niet, Suiker. - Ik ga even wat ijs halen. 665 00:43:48,126 --> 00:43:50,118 Eruit! Eruit! 666 00:43:50,211 --> 00:43:52,999 Dat klopt, Suiker. Oké, nu de rest van jullie. Uit. 667 00:43:53,089 --> 00:43:54,625 - Ach, wees geen lekke band. - Sst! 668 00:43:54,715 --> 00:43:57,332 - Kom binnen. Het water is prima. - Neem een ​​Manhattan. 669 00:43:57,426 --> 00:44:01,090 - Pijp naar beneden. We worden allemaal ontslagen. - Suiker, laat me hier niet alleen. 670 00:44:01,180 --> 00:44:02,762 Kom op, als je blieft. Geef het op, wil je. 671 00:44:02,849 --> 00:44:05,717 Het is twee uur. Je hebt je plezier gehad. Het feest is voorbij. 672 00:44:05,810 --> 00:44:07,802 Iedereen naar huis. 673 00:44:07,895 --> 00:44:11,013 - Wat is dit? - Josephine. Hier, voordat het smelt. 674 00:44:11,107 --> 00:44:13,520 Suiker! 675 00:44:18,156 --> 00:44:20,273 Plaats het hier. 676 00:44:20,366 --> 00:44:22,779 Suiker, je gaat jezelf pakken in veel problemen. 677 00:44:22,869 --> 00:44:26,328 - Ja. Je kunt beter opletten. - Als Bienstock je nog eens betrapt... 678 00:44:27,206 --> 00:44:29,323 Wat is er eigenlijk met je aan de hand? 679 00:44:29,417 --> 00:44:31,454 Ik ben niet zo slim, denk ik. 680 00:44:31,544 --> 00:44:32,785 Dat zou ik niet zeggen. 681 00:44:32,879 --> 00:44:34,791 - Onzorgvuldig, misschien. - Nee, gewoon dom. 682 00:44:34,881 --> 00:44:38,875 Als ik hersens had, zou ik niet meedoen deze smerige trein met deze smerige meisjesband. 683 00:44:38,968 --> 00:44:40,800 Waarom heb je deze baan aangenomen? 684 00:44:40,887 --> 00:44:43,675 Ik zing vaak met mannenbands, maar ik kan het niet meer betalen. 685 00:44:43,764 --> 00:44:46,427 Heb jij ooit in een mannenband gezeten? 686 00:44:46,517 --> 00:44:49,510 - WHO? Mij? - Daar ren ik voor weg. 687 00:44:49,604 --> 00:44:53,314 Ik heb met zes verschillende gewerkt in de afgelopen twee jaar. Oh broer. 688 00:44:53,399 --> 00:44:55,186 - Ruw? - Ik zal zeggen. 689 00:44:55,276 --> 00:44:58,485 - Je kunt die jongens niet vertrouwen. - Ik kan mezelf niet vertrouwen. 690 00:44:58,571 --> 00:45:01,154 Ik heb iets met saxofonisten. 691 00:45:01,240 --> 00:45:03,482 Vooral tenorsax. 692 00:45:04,702 --> 00:45:05,783 Echt? 693 00:45:05,870 --> 00:45:08,704 Ik weet niet wat het is, maar ze stremmen mij gewoon. 694 00:45:08,789 --> 00:45:12,203 Het enige wat ze hoeven te doen is acht maten spelen van "Kom naar mij, mijn melancholische baby" 695 00:45:12,293 --> 00:45:13,875 en mijn ruggengraat verandert in vla. 696 00:45:13,961 --> 00:45:16,374 Ik krijg overal kippenvel van, en ik kom naar ze toe. 697 00:45:16,464 --> 00:45:18,626 - Dat zo? - Elke keer. 698 00:45:20,343 --> 00:45:22,585 Weet je, ik speel tenorsaxofoon. 699 00:45:22,678 --> 00:45:25,421 - Maar je bent een meisje, godzijdank. - Oh. Ja. 700 00:45:25,514 --> 00:45:27,597 Daarom ben ik lid geworden van deze band. Veiligheid eerst. 701 00:45:27,683 --> 00:45:30,050 Alles om van die zwervers af te komen. 702 00:45:30,144 --> 00:45:31,260 Ja. 703 00:45:31,354 --> 00:45:32,674 Je weet niet hoe ze zijn. 704 00:45:32,730 --> 00:45:34,346 Je valt voor ze, je houdt echt van ze. 705 00:45:34,440 --> 00:45:37,774 Je denkt dat dit zo zal zijn het grootste sinds de Graf Zeppelin. 706 00:45:37,860 --> 00:45:40,147 Het volgende dat je weet, Ze lenen geld van je, 707 00:45:40,238 --> 00:45:42,946 ze geven het uit aan andere dames en wedden op paarden. 708 00:45:43,532 --> 00:45:44,648 Dat zeg je niet. 709 00:45:44,742 --> 00:45:48,281 Dan word je op een ochtend wakker, de man is weg, de saxofoon is weg. 710 00:45:48,371 --> 00:45:53,207 Het enige dat overblijft zijn een paar oude sokken en een tube tandpasta, helemaal uitgeknepen. 711 00:45:53,292 --> 00:45:55,033 Dus je trekt jezelf bij elkaar, 712 00:45:55,127 --> 00:45:57,915 je gaat door naar de volgende baan, de volgende saxofonist. 713 00:45:58,005 --> 00:46:00,167 Het is steeds weer hetzelfde. 714 00:46:00,258 --> 00:46:01,999 Je ziet wat ik bedoel? 715 00:46:02,093 --> 00:46:04,085 Niet erg helder. 716 00:46:04,178 --> 00:46:06,386 Hersenen zijn niet alles. 717 00:46:06,973 --> 00:46:10,557 Ik kan je één ding vertellen. Het zal mij niet meer gebeuren, nooit meer. 718 00:46:10,643 --> 00:46:13,761 Ik ben het beu om te krijgen het pluizige uiteinde van de lolly. 719 00:46:13,854 --> 00:46:16,892 Ijs. Wat houdt het ijs vast? De inboorlingen worden onrustig. 720 00:46:18,192 --> 00:46:20,605 - Wat dacht je van een paar drankjes voor ons? Hm? - Zeker. 721 00:46:22,196 --> 00:46:25,189 - Weet je, ik word in juni 25. - Jij bent? 722 00:46:25,283 --> 00:46:28,117 Dat is een kwart eeuw. Zet een meisje aan het denken. 723 00:46:28,202 --> 00:46:30,194 - Over wat? - Over de toekomst. 724 00:46:30,288 --> 00:46:33,497 Je weet wel, als een echtgenoot. Daarom ben ik blij dat we naar Florida gaan. 725 00:46:33,582 --> 00:46:36,996 - Wat is er in Florida? - Miljonairs. Zwermen van hen. 726 00:46:37,086 --> 00:46:39,453 Ze gaan allemaal naar het zuiden voor de winter, zoals vogels. 727 00:46:39,547 --> 00:46:41,459 Oh, je gaat jezelf betrappen een rijke vogel? 728 00:46:41,549 --> 00:46:44,292 Het maakt mij niet uit hoe rijk hij is zolang hij een jacht heeft, 729 00:46:44,385 --> 00:46:47,219 zijn eigen privé-spoorwegwagen en zijn eigen tandpasta. 730 00:46:47,305 --> 00:46:49,718 - Je hebt recht. - Misschien ontmoet jij er ook wel een, Josephine. 731 00:46:51,017 --> 00:46:54,306 Met geld zoals Rockefeller en schouders zoals Johnny Weismuller. 732 00:46:54,395 --> 00:46:57,388 - Oh, ik wil dat de mijne een bril draagt. - Bril? 733 00:46:57,481 --> 00:47:01,350 Mannen die een bril dragen zijn zo veel zachtaardiger, lieflijker en hulpelozer. 734 00:47:01,444 --> 00:47:03,185 Is het je nog nooit opgevallen? 735 00:47:03,279 --> 00:47:04,756 Nu je het zegt, mm-hmm. 736 00:47:04,780 --> 00:47:06,692 Ze krijgen van lezen zwakke ogen. 737 00:47:06,782 --> 00:47:11,277 Je weet wel, die lange, kleine zuiltjes in The Wall Street Journal. 738 00:47:12,246 --> 00:47:15,739 Die basviool, ze weet zeker hoe ze een feestje moet geven. 739 00:47:15,833 --> 00:47:17,620 Hete hond! 740 00:47:19,128 --> 00:47:20,664 Nou, fijne dagen! 741 00:47:21,714 --> 00:47:25,549 Ik hoop dat je deze keer klaar bent met het zoete uiteinde van de lolly. 742 00:47:29,305 --> 00:47:31,672 Dus de eenbenige jockey zei... 743 00:47:31,766 --> 00:47:33,382 Wat zei hij? 744 00:47:33,476 --> 00:47:37,140 Dus zei de eenbenige jockey: ‘Maak je over mij geen zorgen, schatje. 745 00:47:37,229 --> 00:47:38,970 Ik rijd zijzadel." 746 00:47:41,525 --> 00:47:43,562 Oh! Shh. 747 00:47:46,405 --> 00:47:48,442 Het spijt me vreselijk. Het lijkt erop dat ik de hik heb. 748 00:47:48,532 --> 00:47:50,444 Hé, laten we wat ijs in haar nek wrijven. 749 00:47:50,534 --> 00:47:52,196 Ik denk... Ik zei het je... 750 00:47:52,286 --> 00:47:54,949 Oh! Je hebt het laten vallen! O, het is koud! 751 00:47:55,039 --> 00:47:57,747 - Nee, alsjeblieft. O, doe dat niet! - Ze is netelig! 752 00:47:57,833 --> 00:48:00,312 Niet doen! Alsjeblieft, nee! Niet de borst! 753 00:48:03,756 --> 00:48:06,715 Hulp! Hulp! Josephine! 754 00:48:06,801 --> 00:48:09,464 Houd daar alsjeblieft mee op! Stop dat! 755 00:48:09,553 --> 00:48:11,260 Stop dat! 756 00:48:20,940 --> 00:48:23,023 - Wat is er gebeurd? - Zoek me. 757 00:48:23,109 --> 00:48:25,726 Eh, ik bedoel... Ik bedoel, ik zal zien. 758 00:48:35,996 --> 00:48:38,158 Oké, wat is er hier aan de hand? 759 00:48:38,249 --> 00:48:39,865 Bienstock! 760 00:48:41,252 --> 00:48:42,914 A-Zijn we in Florida? 761 00:48:43,754 --> 00:48:46,337 ♪ Beneden tussen de beschutte palmen ♪ 762 00:48:46,424 --> 00:48:49,588 ♪ Er wacht een honing op mij Er wacht een honing op mij ♪ 763 00:48:50,136 --> 00:48:53,129 ♪ Vergeet niet We hebben een date ♪ 764 00:48:53,222 --> 00:48:56,431 ♪ Daar waar de zon is Gaat rond 8:00 naar beneden ♪ 765 00:48:56,517 --> 00:48:59,555 ♪ Wat mijn liefste Brandt, brandt, brandt ♪ 766 00:48:59,645 --> 00:49:02,388 ♪ Hoe mijn hart Is verlangen, verlangen, verlangen ♪ 767 00:49:02,481 --> 00:49:04,017 ♪ Om down te zijn ♪ 768 00:49:04,108 --> 00:49:05,565 ♪ Tussen de beschutte palmen ♪ 769 00:49:05,651 --> 00:49:08,815 ♪ Dus schat, wacht op mij ♪ 770 00:49:28,549 --> 00:49:30,836 Suiker? Hier. 771 00:49:30,926 --> 00:49:33,464 - Ik draag de instrumenten. -O, dank je, Daphne. 772 00:49:33,554 --> 00:49:36,422 Oh, dank je, Daphne. Is ze geen lieverd? 773 00:49:41,770 --> 00:49:43,432 Goedemorgen. 774 00:49:43,522 --> 00:49:45,229 Hoe gaat het met u? 775 00:49:48,652 --> 00:49:49,893 Zowie! 776 00:49:49,987 --> 00:49:51,398 Nou, daar zijn ze dan. 777 00:49:51,489 --> 00:49:53,606 Meer miljonairs dan waar je een stok tegen kunt schudden. 778 00:49:53,699 --> 00:49:55,656 Ik wed dat er niet één onder de 75 is. 779 00:49:55,743 --> 00:49:57,663 Vijfenzeventig. Dat is driekwart eeuw. 780 00:49:57,745 --> 00:49:59,156 Zet een meisje aan het denken. 781 00:49:59,246 --> 00:50:01,158 Laten we hopen dat ze meegenomen zijn hun kleinzonen mee. 782 00:50:01,248 --> 00:50:03,615 Ja. Mm-hmm. 783 00:50:12,676 --> 00:50:14,167 Excuseer mij, mevrouw. 784 00:50:16,514 --> 00:50:18,255 - Mag ik? - Help jezelf. 785 00:50:18,891 --> 00:50:21,349 Ik ben Osgood die de derde afhandelt. 786 00:50:21,435 --> 00:50:23,552 Ik ben Assepoester de tweede. 787 00:50:23,646 --> 00:50:27,390 Als er iets is dat ik bewonder, het is een meisje met een mooi gevormde enkel. 788 00:50:28,400 --> 00:50:30,232 Ik ook. Tot ziens. 789 00:50:31,487 --> 00:50:34,730 - Laat mij een van de instrumenten dragen. - Oh dank je. 790 00:50:34,823 --> 00:50:36,985 Ben jij geen lieverd? 791 00:50:42,206 --> 00:50:44,619 Zeker is heerlijk met jong bloed hier. 792 00:50:44,708 --> 00:50:46,950 Oh. Persoonlijk typ ik 'O'. 793 00:50:47,044 --> 00:50:49,536 Weet je, dat ben ik altijd geweest gefascineerd door showbusiness. 794 00:50:49,630 --> 00:50:51,417 - Is dat zo? - Ja. 795 00:50:51,507 --> 00:50:54,545 Eigenlijk, Het heeft mijn familie behoorlijk wat geld gekost. 796 00:50:54,635 --> 00:50:55,967 Oh, je investeert in shows? 797 00:50:56,053 --> 00:50:57,715 Showmeisjes. 798 00:50:57,805 --> 00:50:59,421 Ik ben zeven of acht keer getrouwd geweest. 799 00:50:59,515 --> 00:51:02,599 - Weet je het niet zeker? - Mama houdt de score bij. 800 00:51:02,685 --> 00:51:04,597 Eerlijk gezegd krijgt ze nogal geïrriteerd op mij. 801 00:51:04,687 --> 00:51:05,973 Ik zou het me niet afvragen. 802 00:51:06,063 --> 00:51:08,146 Dus, dit jaar, wanneer de George White Scandals geopend, 803 00:51:08,232 --> 00:51:09,564 ze heeft me naar Florida gebracht. 804 00:51:09,650 --> 00:51:12,393 Op dit moment denkt ze dat ik daarbuiten ben op mijn jacht... 805 00:51:12,486 --> 00:51:14,443 diep zee vissen. 806 00:51:15,197 --> 00:51:17,610 Haal uw haspel binnen, meneer Fielding. 807 00:51:17,700 --> 00:51:19,692 Je blaft tegen de verkeerde vis. 808 00:51:20,411 --> 00:51:24,200 Nou, als ik beloof dat ik geen stoute jongen zal zijn, Hoe zit het met het eten vanavond? 809 00:51:24,290 --> 00:51:26,156 Het spijt me. Ik zal op de muziektent staan. 810 00:51:26,250 --> 00:51:27,582 Oh natuurlijk. 811 00:51:27,668 --> 00:51:30,081 - Welke van deze instrumenten speel je? - Stierviool. 812 00:51:30,170 --> 00:51:34,005 Fascinerend. Gebruik je een boog, of pluk je hem gewoon? 813 00:51:35,050 --> 00:51:37,292 Meestal sla ik erop. 814 00:51:38,804 --> 00:51:41,342 - Je moet een behoorlijk meisje zijn. - Wil je wedden? 815 00:51:42,850 --> 00:51:44,762 Mijn laatste vrouw was een acrobatische danseres. 816 00:51:44,852 --> 00:51:46,764 - Je weet wel, een soort slangenmens. - Hmm. 817 00:51:46,854 --> 00:51:49,517 Ze kon een sigaret roken terwijl ze het tussen haar tenen hield. 818 00:51:50,357 --> 00:51:51,689 Zowie! 819 00:51:51,775 --> 00:51:54,188 - Maar mama maakte het uit. - Waarom? 820 00:51:54,278 --> 00:51:56,270 Ze keurt meisjes die roken niet goed. 821 00:51:58,449 --> 00:51:59,906 Tot ziens, meneer Fielding. 822 00:51:59,992 --> 00:52:01,904 - Tot ziens? - Hier stap ik uit. 823 00:52:01,994 --> 00:52:03,860 Oh nee. Nee nee nee nee. 824 00:52:03,954 --> 00:52:06,071 Zo makkelijk kom je er niet vanaf. 825 00:52:06,165 --> 00:52:08,748 Oké, chauffeur. Eenmaal rond het park. Langzaam. 826 00:52:08,834 --> 00:52:10,826 En houd je ogen op de weg gericht. 827 00:52:20,929 --> 00:52:23,546 Wat voor een meisje Denkt u dat ik dat ben, meneer Fielding? 828 00:52:24,850 --> 00:52:26,386 O, alstublieft. Alsjeblieft. 829 00:52:26,477 --> 00:52:28,184 - Het zal niet meer gebeuren. - Ik zal zeggen! 830 00:52:28,270 --> 00:52:30,637 - Kom alsjeblieft terug. - Ik zal lopen, dank je. 831 00:52:30,731 --> 00:52:32,438 Oh, alstublieft, mevrouw, ik... 832 00:52:35,611 --> 00:52:37,352 Zowie! 833 00:52:37,446 --> 00:52:39,733 Oké, meisjes. Hier zijn uw kamertoewijzingen. 834 00:52:40,366 --> 00:52:42,983 Mijn bril. Waar is mijn bril? 835 00:52:44,244 --> 00:52:46,201 - Olga en Mary Lou zijn in 412. - Pardon. 836 00:52:46,330 --> 00:52:49,142 En Mary Lou, wil jij je kimono dichtgeknoopt houden als u belt voor roomservice. 837 00:52:49,166 --> 00:52:50,165 Goed! 838 00:52:50,167 --> 00:52:52,250 - Josephine en Daphne zijn in 413. - Bedankt. 839 00:52:52,336 --> 00:52:55,374 - Dolores en Suiker in 414. - Ik en Suiker? 840 00:52:55,464 --> 00:52:58,002 Nou, wat had je verwacht, een eenbenige jockey? 841 00:52:58,092 --> 00:53:00,550 Rosella en Emily in 415. Stella en... 842 00:53:00,636 --> 00:53:03,219 - Ik wou dat ze ons in dezelfde kamer stopten. - Dat doe ik ook. 843 00:53:03,305 --> 00:53:06,639 Maar maak je er geen zorgen over, Suiker. We zullen elkaar veel zien. 844 00:53:07,893 --> 00:53:09,976 414. 845 00:53:10,062 --> 00:53:12,475 Dat is hetzelfde kamernummer Ik had in Cincinnati, 846 00:53:12,564 --> 00:53:14,897 mijn laatste keer met een mannenband. 847 00:53:14,983 --> 00:53:16,690 Wat een hak was hij. 848 00:53:16,777 --> 00:53:18,484 - Saxofonist? - Wat nog meer? 849 00:53:18,570 --> 00:53:20,357 Was ik ooit gek op hem? 850 00:53:20,447 --> 00:53:23,611 Om twee uur 's nachts stuurde hij me naar beneden voor hotdogs en aardappelsalade. 851 00:53:23,701 --> 00:53:26,364 Ze hadden geen aardappelsalade meer, dus ik heb koolsalade meegenomen. 852 00:53:26,453 --> 00:53:28,365 Dus gooide hij het recht in mijn gezicht. 853 00:53:28,455 --> 00:53:30,412 Vergeet het maar, suiker. Vergeet saxofonisten. 854 00:53:30,499 --> 00:53:33,037 Je gaat een miljonair ontmoeten. Een jonge. 855 00:53:33,127 --> 00:53:36,291 - Waarom ben je er zo zeker van? - Mijn vrouwelijke intuïtie. 856 00:53:44,888 --> 00:53:47,255 -Oh, zijn dit jouw tassen? - Mm-hmm. 857 00:53:48,350 --> 00:53:51,093 - En die ook. - Oké, pop. 858 00:53:52,396 --> 00:53:54,308 Ik neem aan dat je een fooi wilt? 859 00:53:54,398 --> 00:53:57,641 Ach, vergeet het maar, pop. Jij werkt tenslotte hier, en ik werk hier. 860 00:53:57,735 --> 00:54:01,103 En geloof me, het is leuk om te doen heb je bij de organisatie. 861 00:54:01,196 --> 00:54:03,108 - Tot ziens. - Luister, pop. 862 00:54:03,198 --> 00:54:05,360 Hoe laat ben je vrij vanavond? 863 00:54:05,451 --> 00:54:06,487 Waarom? 864 00:54:06,577 --> 00:54:09,497 Nou, ik werk in de nachtploeg, en ik heb een fles gin opgeborgen, 865 00:54:09,580 --> 00:54:10,991 en als er een stilte is... 866 00:54:11,081 --> 00:54:13,539 Denk je niet Ben je daar een beetje jong voor, jongen? 867 00:54:13,625 --> 00:54:16,993 O, je wilt het zien mijn rijbewijs? 868 00:54:18,130 --> 00:54:19,496 Verdwaal, wil je. 869 00:54:19,590 --> 00:54:22,674 Zo vind ik ze leuk... groot en brutaal. 870 00:54:23,927 --> 00:54:26,089 Oh, en, eh, doe je huisgenoot weg. 871 00:54:41,779 --> 00:54:43,441 - Vieze oude man! - Wat is er gebeurd? 872 00:54:43,530 --> 00:54:45,442 Ik ben net bekneld geraakt in de lift. 873 00:54:45,532 --> 00:54:48,386 - Nou, nu weet je hoe de andere helft leeft. - Moet je zien! Ik ben niet eens mooi. 874 00:54:48,410 --> 00:54:50,618 Het maakt ze niet uit, zolang je maar een rok draagt. 875 00:54:50,704 --> 00:54:54,100 - Het is alsof je met een rode vlag voor een stier zwaait. - Echt? Nou, ik ben het beu om de vlag te zijn. 876 00:54:54,124 --> 00:54:57,061 Ik wil weer een stier zijn. Wat zeg jij? Laten we hier weggaan. Laten we blazen. 877 00:54:57,085 --> 00:54:58,084 Blaas waar? 878 00:54:58,086 --> 00:55:01,329 Je hebt me dat meteen beloofd, Joe We raakten Florida, we gingen het verslaan. 879 00:55:01,423 --> 00:55:05,588 - Hoe kunnen we? We zijn blut. - We kunnen een andere band zoeken. Een mannenband. 880 00:55:05,677 --> 00:55:08,636 Kijk, stom, nu meteen Spat Colombo en zijn kameraden 881 00:55:08,722 --> 00:55:10,802 zijn naar ons op zoek in elke mannelijke band in het land. 882 00:55:10,849 --> 00:55:14,037 - Het is zo vernederend, de hele... - Dus je zat bekneld in de lift. Dus? 883 00:55:14,061 --> 00:55:16,039 Zou je dat liever zijn Lood uit je navel halen? 884 00:55:16,063 --> 00:55:19,056 Oké, oké. Maar hoe lang denk je dat we dit kunnen volhouden? 885 00:55:19,149 --> 00:55:20,481 Wat is het rundvlees? 886 00:55:20,567 --> 00:55:21,774 - We zitten mooi. - Hè? 887 00:55:21,860 --> 00:55:24,398 Kijk. Wij krijgen kost en inwoning. We krijgen elke week betaald. 888 00:55:24,488 --> 00:55:27,902 Kijk. Kijk naar de palmbomen, de vliegende vissen. 889 00:55:27,991 --> 00:55:30,108 Wat geef je mij met de vliegende vis? 890 00:55:30,202 --> 00:55:32,785 Ik weet waarom je hier wilt blijven. Je zit achter Suiker aan. 891 00:55:32,871 --> 00:55:34,112 Mij? Na suiker? 892 00:55:34,206 --> 00:55:38,075 Ik zag jullie allebei in die bus, allemaal verliefd en fluisterend en giechelend 893 00:55:38,168 --> 00:55:39,955 en elkaars lippenstift lenen! 894 00:55:40,045 --> 00:55:42,412 - Waar heb je het over? Ik en suiker? - Jij en Suiker. 895 00:55:42,506 --> 00:55:44,122 We zijn net zussen. 896 00:55:44,216 --> 00:55:48,381 Nou, ik ben je goede fee, en ik ga je in de gaten houden. 897 00:55:49,972 --> 00:55:51,588 Ben jij fatsoenlijk? 898 00:55:56,937 --> 00:55:58,144 Kom binnen. 899 00:55:59,815 --> 00:56:02,432 Jullie meiden hebben een bruine tas gezien met een witte streep en mijn initialen? 900 00:56:02,526 --> 00:56:04,813 - Een wat? - Mijn koffer met al mijn resortkleding. 901 00:56:04,903 --> 00:56:07,441 - Nee, dat hebben we niet. - Ik begrijp het niet. 902 00:56:07,531 --> 00:56:10,239 Eerst verdwijnt mijn bril, dan een van mijn koffers. 903 00:56:10,325 --> 00:56:12,191 - Waar is mijn ukelele? - Nu een ukelele. 904 00:56:12,286 --> 00:56:14,152 Er moet een sluipdief zijn hier in de buurt. 905 00:56:14,246 --> 00:56:16,909 Oh! Hier is het. Hallo, Sugger. 906 00:56:16,999 --> 00:56:19,394 Een aantal van ons meiden gaan zwemmen. Wil je meekomen? 907 00:56:19,418 --> 00:56:22,081 - Een duik? Oh, wedden. - Een momentje, Daphne. 908 00:56:22,170 --> 00:56:25,584 - Je hebt geen badpak. - Ze heeft er geen nodig. Ik heb er ook geen. 909 00:56:25,674 --> 00:56:27,586 Ah! Zien? Zij heeft er ook geen. 910 00:56:27,676 --> 00:56:29,596 - Dat doe je niet? - We kunnen er een paar huren bij het badhuis. 911 00:56:29,678 --> 00:56:31,465 - En jij, Josephine? - Nee bedankt. 912 00:56:31,555 --> 00:56:33,467 Ik denk dat ik binnen blijf en genieten in een bubbelbad. 913 00:56:33,557 --> 00:56:36,470 - Op een dag als deze? Het is heerlijk buiten. - Ja, nou, laat haar genieten. 914 00:56:36,560 --> 00:56:37,846 Kom op. 915 00:56:37,936 --> 00:56:39,552 Zorg dat je je niet verbrandt, Daphne. 916 00:56:39,646 --> 00:56:41,638 - Oh, ik heb zonnebrandolie. - We zullen zien? 917 00:56:41,732 --> 00:56:44,850 Ze zal het over mij wrijven, ik zal het over haar wrijven, en we wrijven het over elkaar. 918 00:56:44,943 --> 00:56:46,434 Tot ziens. 919 00:57:31,907 --> 00:57:35,275 ♪ Aan zee, aan zee Aan de prachtige zee ♪ 920 00:57:35,369 --> 00:57:36,985 ♪ Jij en ik, jij en ik ♪ 921 00:57:37,079 --> 00:57:38,991 ♪ Oh, wat zullen we blij zijn ♪ 922 00:57:39,081 --> 00:57:41,038 ♪ Ik sta graag naast je ♪ 923 00:57:41,124 --> 00:57:43,332 ♪ Aan zee Naast de kust ♪ 924 00:57:43,418 --> 00:57:45,910 ♪ Aan de prachtige zee ♪ 925 00:57:48,590 --> 00:57:51,128 Daphne, hou op! 926 00:57:51,218 --> 00:57:54,552 - Wat denk je dat je aan het doen bent? - Gewoon een trucje dat ik in de lift heb geleerd. 927 00:57:54,638 --> 00:57:58,348 Wauw, kijk uit! Hier komt een grote! 928 00:57:58,433 --> 00:58:00,299 Whee! 929 00:58:29,464 --> 00:58:32,252 Daphne, ik had geen idee je was zo'n grote meid. 930 00:58:32,342 --> 00:58:35,176 Oh, Sugar, je had me moeten zien voordat ik op dieet ging. 931 00:58:35,262 --> 00:58:36,924 Ik bedoel, je schouders en je armen. 932 00:58:37,014 --> 00:58:39,848 Oh, nou, dat komt door het dragen die stier die de hele dag aan het rommelen is. 933 00:58:39,933 --> 00:58:42,300 - Oh, er is één ding waar ik je om benijd. - Wat is dat? 934 00:58:42,394 --> 00:58:44,010 Je hebt zo'n platte bovenlijf. 935 00:58:44,646 --> 00:58:46,979 Kleding blijft beter bij je hangen dan zij bij mij doen. 936 00:58:47,691 --> 00:58:49,227 Pas op, Dafne! 937 00:58:50,027 --> 00:58:52,360 - Suiker, kom op! Laten we met de bal spelen! - Oké! 938 00:58:53,905 --> 00:58:57,239 - Laten we gaan, Junior. Tijd voor je dutje. - Nee. Ik wil spelen. 939 00:58:58,118 --> 00:59:00,360 Je hebt je moeder gehoord, Junior. Schram. 940 00:59:00,454 --> 00:59:03,242 Dit strand is niet groot genoeg voor ons allebei. Ga hier weg. 941 00:59:03,331 --> 00:59:05,664 Mama! Mama! 942 00:59:05,751 --> 00:59:07,208 Nu, daar gaan we. 943 00:59:07,294 --> 00:59:10,253 Ik hou van koffie, ik hou van thee! 944 00:59:10,338 --> 00:59:14,423 Hoeveel jongens zitten aan mij vast? 945 00:59:14,509 --> 00:59:17,627 Een! Twee! Drie! 946 00:59:17,721 --> 00:59:20,134 Vier! Vijf! Zes! 947 00:59:26,730 --> 00:59:28,833 - Het spijt me vreselijk. - Mijn fout. 948 00:59:28,857 --> 00:59:30,334 - Je bent niet gewond, hè? - Ik denk het niet. 949 00:59:30,358 --> 00:59:32,315 - Ik wou dat je het zeker wist. - Waarom? 950 00:59:32,402 --> 00:59:34,359 Omdat meestal als mensen ontdekken wie ik ben, 951 00:59:34,446 --> 00:59:36,483 ze krijgen een rolstoel, een verlegen advocaat, 952 00:59:36,573 --> 00:59:38,940 en klaag mij aan driekwart miljoen dollar. 953 00:59:39,743 --> 00:59:42,076 Maak je geen zorgen. Ik ga je niet aanklagen, het maakt niet uit wie je bent. 954 00:59:42,162 --> 00:59:43,369 Bedankt. 955 00:59:45,373 --> 00:59:46,705 Wie ben je? 956 00:59:46,792 --> 00:59:48,033 Nu echt! 957 00:59:49,795 --> 00:59:51,457 Suiker! 958 00:59:52,005 --> 00:59:53,712 Kom op! 959 00:59:53,799 --> 00:59:55,085 Eerlijk gezegd. 960 00:59:56,426 --> 00:59:57,633 Cheerio. 961 01:00:03,225 --> 01:00:06,218 - Heb ik je niet eerder ergens gezien? - Niet erg waarschijnlijk. 962 01:00:06,311 --> 01:00:08,428 - Verblijf je in het hotel? - Helemaal niet. 963 01:00:09,189 --> 01:00:10,896 Je gezicht is bekend. 964 01:00:10,982 --> 01:00:13,315 Mogelijk heb je het gezien in de kranten of tijdschriften. 965 01:00:13,401 --> 01:00:15,017 Eh, Vanity Fair. 966 01:00:15,112 --> 01:00:16,944 Dat moet het zijn. 967 01:00:17,030 --> 01:00:20,398 Zou u een beetje willen bewegen, alstublieft? Je blokkeert mijn zicht. 968 01:00:20,492 --> 01:00:21,733 Jouw zicht? Van wat? 969 01:00:21,827 --> 01:00:25,286 Ze voeren een rood-witte vlag op het jacht als het tijd is voor cocktails. 970 01:00:25,956 --> 01:00:27,697 Bent u eigenaar van een jacht? 971 01:00:28,875 --> 01:00:29,956 Welke is het? 972 01:00:30,043 --> 01:00:32,410 - De grote? - Zeker niet. 973 01:00:32,504 --> 01:00:33,995 Met alle onrust in de wereld, 974 01:00:34,089 --> 01:00:36,729 Ik denk niet dat iemand dat had moeten doen een jacht met plaats voor meer dan 12 personen. 975 01:00:37,717 --> 01:00:39,674 Ik ben het daar redelijk mee eens. 976 01:00:39,761 --> 01:00:41,969 Vertel me eens, wie hijst die vlag? 977 01:00:42,055 --> 01:00:44,092 - Je vrouw? - Nee. Mijn vlagsteward. 978 01:00:45,058 --> 01:00:47,471 Wie mixt de cocktails? Je vrouw? 979 01:00:48,186 --> 01:00:50,303 Nee, mijn cocktailsteward. 980 01:00:50,397 --> 01:00:52,980 Kijk, als je geïnteresseerd bent of ik nu getrouwd ben of niet... 981 01:00:53,066 --> 01:00:54,728 O, het interesseert mij helemaal niet. 982 01:00:54,818 --> 01:00:55,899 Nou ik ben niet. 983 01:00:56,570 --> 01:00:58,186 Dat is erg interessant. 984 01:01:02,075 --> 01:01:04,658 - Hoe is het op de aandelenmarkt? - Omhoog, omhoog, omhoog. 985 01:01:04,744 --> 01:01:07,557 Ik wed dat, terwijl we aan het praten waren, Heb je honderdduizend dollar verdiend? 986 01:01:07,581 --> 01:01:09,664 Zou kunnen. Uh, speel jij op de markt? 987 01:01:09,749 --> 01:01:11,832 Nee. De ukelele. En ik zing ook. 988 01:01:11,918 --> 01:01:13,250 Voor je eigen vermaak? 989 01:01:13,336 --> 01:01:17,171 Er verschijnen een aantal meiden in het hotel. Sweet Sue en haar vereniging Syncopators. 990 01:01:17,257 --> 01:01:18,964 Oh, jullie zijn societymeisjes. 991 01:01:19,050 --> 01:01:22,043 Oh ja. Nogal. Weet je, Bryn Mawr, Vassar. 992 01:01:22,137 --> 01:01:24,254 We doen dit alleen voor de lol. 993 01:01:24,347 --> 01:01:25,633 Syncopators. 994 01:01:25,724 --> 01:01:29,013 Betekent dit dat je speelt? die hele snelle muziek... uh, jazz? 995 01:01:29,102 --> 01:01:31,810 Ja! Echt heet. 996 01:01:31,897 --> 01:01:35,516 Nou ja, ik denk dat sommigen het wel lekker vinden. Persoonlijk geef ik de voorkeur aan klassieke muziek. 997 01:01:36,401 --> 01:01:38,233 O, dat doe ik ook. Eigenlijk, 998 01:01:38,320 --> 01:01:41,609 Ik heb drie jaar doorgebracht aan het Sheboygan Conservatorium voor Muziek. 999 01:01:42,407 --> 01:01:44,194 Goede school. 1000 01:01:44,284 --> 01:01:46,526 En je familie heeft u geen bezwaar tegen uw carrière? 1001 01:01:46,620 --> 01:01:49,829 Dat doen ze inderdaad. Papa bedreigd om mij af te sluiten zonder een cent. 1002 01:01:49,915 --> 01:01:51,907 Maar het maakt mij niet uit. Het was zo saai, weet je. 1003 01:01:52,000 --> 01:01:54,037 - Coming-out-feestjes. - Inauguratieballen. 1004 01:01:54,127 --> 01:01:56,494 - Opening van de opera. - Naar honden rijden. 1005 01:01:56,588 --> 01:01:59,501 En altijd dezelfde Vierhonderd. 1006 01:01:59,591 --> 01:02:02,550 Weet je, het is verbazingwekkend dat we dat nooit hebben gedaan elkaar al eerder tegengekomen. 1007 01:02:02,636 --> 01:02:05,595 Ik weet zeker dat ik het me zou hebben herinnerd iedereen die zo aantrekkelijk is als jij. 1008 01:02:05,680 --> 01:02:06,796 - Je bent zeer vriendelijk. - Hm. 1009 01:02:06,890 --> 01:02:09,633 Ik wed dat jij ook zachtaardig en hulpeloos bent. 1010 01:02:09,726 --> 01:02:11,137 Excuseer mij. 1011 01:02:11,228 --> 01:02:13,641 Zie je, ik heb deze theorie over mannen die een bril dragen. 1012 01:02:13,730 --> 01:02:16,814 - Welke theorie? - Ik vertel het je als ik je beter leer kennen. 1013 01:02:16,900 --> 01:02:18,607 Wat doe je vanavond? 1014 01:02:18,693 --> 01:02:19,979 Eh, vanavond? 1015 01:02:20,070 --> 01:02:22,483 Ik dacht dat je misschien kon komen naar het hotel en hoor ons spelen. 1016 01:02:22,572 --> 01:02:25,440 Eh, ik zou graag willen, maar dat zou best lastig zijn. 1017 01:02:25,533 --> 01:02:26,533 Waarom? 1018 01:02:26,618 --> 01:02:29,031 Ik kom maar twee keer per dag aan land, als het tij weggaat. 1019 01:02:29,120 --> 01:02:31,362 - Oh. - Het komt door deze granaten. 1020 01:02:31,456 --> 01:02:32,947 Dat is mijn hobby. 1021 01:02:33,041 --> 01:02:34,282 - Verzamel jij schelpen? - Ja. 1022 01:02:34,376 --> 01:02:38,416 Dat deden mijn vader en mijn grootvader ook. Je zou kunnen zeggen dat we een passie hadden voor schelpen. 1023 01:02:38,505 --> 01:02:40,997 Daarom hebben we de naam gegeven de oliemaatschappij erna. 1024 01:02:42,592 --> 01:02:43,878 Shell-olie? 1025 01:02:43,969 --> 01:02:45,835 Alsjeblieft, geen namen. 1026 01:02:45,929 --> 01:02:47,340 Noem mij maar Junior. 1027 01:02:47,430 --> 01:02:50,969 Suiker! Suiker! Kom op schat. Het is tijd om je om te kleden voor het avondeten. 1028 01:02:51,059 --> 01:02:53,221 Ren mee, Daphne, lieverd. Ik spreek je later wel. 1029 01:02:53,311 --> 01:02:54,802 Oh. Oké. 1030 01:03:04,531 --> 01:03:06,193 - Nee! - Wat is er, jongedame? 1031 01:03:06,283 --> 01:03:09,651 Waar ben je naar aan het staren? Dit overkomt mij voortdurend in het openbaar. 1032 01:03:09,744 --> 01:03:12,236 Ik herkende hem ook. Zijn foto stond in Vanity Fair. 1033 01:03:12,330 --> 01:03:15,118 - Vanity Fair? - Zou je even willen meegaan, alsjeblieft? 1034 01:03:15,208 --> 01:03:18,497 Ja, je staat hem in de weg. Hij wacht op een signaal van zijn jacht. 1035 01:03:19,254 --> 01:03:20,461 Zijn jacht? 1036 01:03:21,256 --> 01:03:23,669 Het slaapt 12. Dit is mijn vriendin, Daphne. 1037 01:03:23,758 --> 01:03:26,296 - Ze is een Vassar-meisje. - Ik ben een wat? 1038 01:03:26,386 --> 01:03:28,298 Of was het Bryn Mawr? 1039 01:03:30,432 --> 01:03:33,891 Ik hoorde een heel droevig verhaal over een meisje dat naar Bryn Mawr ging. 1040 01:03:33,977 --> 01:03:35,684 Ze gilde tegen haar kamergenoot: 1041 01:03:35,770 --> 01:03:38,137 en ze vonden haar gewurgd met haar eigen beha. 1042 01:03:39,149 --> 01:03:43,564 Ja. We moeten heel voorzichtig zijn wie kiezen we als huisgenoot, hmm? 1043 01:03:44,404 --> 01:03:46,145 Nou, ik denk dat het beter is dat ik ga. 1044 01:03:46,239 --> 01:03:48,697 Het was leuk jullie beiden te ontmoeten. 1045 01:03:48,783 --> 01:03:51,696 - Kom je ons horen spelen? - Als het enigszins mogelijk is. 1046 01:03:51,786 --> 01:03:54,403 O, kom toch. Stel ons niet teleur. Het zal zo leuk zijn. 1047 01:03:54,497 --> 01:03:57,205 - En breng uw jacht mee! - Kom op, Daphne. 1048 01:04:03,506 --> 01:04:05,042 Hoe zit het met die kerel? 1049 01:04:05,133 --> 01:04:07,716 Kijk nou, Daphne. Afblijven. Ik zag hem als eerste. 1050 01:04:07,802 --> 01:04:09,488 Sugar, ik zal je wat advies geven, lieverd. 1051 01:04:09,512 --> 01:04:12,971 Als ik een meisje was, en dat ben ik, Ik zou op mijn stappen letten. 1052 01:04:13,058 --> 01:04:15,596 Als ik op mijn stappen had gelet, Ik zou hem nooit hebben ontmoet. 1053 01:04:15,685 --> 01:04:17,517 Ik kan niet wachten om het Josephine te vertellen. 1054 01:04:17,604 --> 01:04:19,766 Ja. Josephine. 1055 01:04:19,856 --> 01:04:22,473 Ik kan niet wachten om haar gezicht te zien. Zal ze verrast zijn. 1056 01:04:22,567 --> 01:04:25,150 Kan ik ook niet! Laten we naar boven rennen naar de kamer en vertel het haar nu meteen. 1057 01:04:25,236 --> 01:04:27,853 - O, we hoeven niet te vluchten. - O ja, dat doen we. 1058 01:04:36,498 --> 01:04:39,366 Josephine! Joehoe! Hoe-hoe-hoe-hoe. 1059 01:04:39,459 --> 01:04:42,202 - Ik denk dat ze er niet is. - Is dat niet grappig? Josie! 1060 01:04:42,295 --> 01:04:44,252 Ik kan me niet voorstellen waar ze zou zijn. 1061 01:04:44,339 --> 01:04:46,296 - Nou, ik kom later terug. - Oh nee. Je wacht. 1062 01:04:46,383 --> 01:04:48,591 ik heb een gevoel Ze kan elk moment komen opdagen. 1063 01:04:48,676 --> 01:04:51,043 Geloof het of niet, Josephine voorspelde het allemaal. 1064 01:04:51,137 --> 01:04:53,129 Ja. Dit is er één voor Ripley. 1065 01:04:53,223 --> 01:04:55,931 - Denk je dat ze ging winkelen? - Winkelen! Dat is het. 1066 01:04:56,017 --> 01:04:59,306 Iets zegt me dat ze gaat komen door die deur in een gloednieuwe outfit. 1067 01:05:01,439 --> 01:05:03,180 ♪ Op hol geslagen ♪ 1068 01:05:03,274 --> 01:05:05,357 ♪ De controle verloren ♪ 1069 01:05:05,443 --> 01:05:07,150 ♪ Op hol geslagen ♪ 1070 01:05:07,237 --> 01:05:08,603 ♪ Zeer brutaal ♪ 1071 01:05:11,616 --> 01:05:14,233 ♪ Altijd een zorgeloze geest Nooit blauw ♪ 1072 01:05:14,327 --> 01:05:15,943 Josephine! 1073 01:05:16,037 --> 01:05:17,744 Oh. Ik hoorde je niet binnenkomen. 1074 01:05:17,831 --> 01:05:20,915 ♪ Altijd onderweg, weet niet waar ♪ 1075 01:05:21,000 --> 01:05:23,993 ♪ Altijd laten zien dat het me niets kan schelen ♪ 1076 01:05:24,754 --> 01:05:27,371 - Veel plezier, meiden? -O, Josephine. 1077 01:05:27,465 --> 01:05:29,798 - Het wonderbaarlijkste gebeurde. - Wat? 1078 01:05:29,884 --> 01:05:32,342 - Gok. - Hebben ze het verbod ingetrokken? 1079 01:05:32,429 --> 01:05:35,467 O, kom nu. Je kunt het beter doen dan dat. 1080 01:05:35,557 --> 01:05:38,345 - Ik heb er één ontmoet. - Eén van wie? 1081 01:05:38,435 --> 01:05:42,349 Shell Oil Junior. Hij heeft miljoenen, hij heeft een bril, hij heeft een jacht. 1082 01:05:42,439 --> 01:05:43,646 Dat zeg je niet. 1083 01:05:43,731 --> 01:05:46,144 Hij heeft niet alleen een jacht, hij heeft een fiets. 1084 01:05:46,234 --> 01:05:48,021 Daphne. 1085 01:05:48,111 --> 01:05:50,478 Ga door, vertel me alles over hem. 1086 01:05:50,572 --> 01:05:53,610 Nou, hij is jong en hij is knap. Hij is vrijgezel. 1087 01:05:53,700 --> 01:05:55,657 Hij is een echte heer. 1088 01:05:55,743 --> 01:05:58,326 Weet je, niet één van deze grijpers. 1089 01:05:58,413 --> 01:06:00,996 Misschien kun je beter achter hem aan gaan als je hem niet kwijt wilt. 1090 01:06:01,082 --> 01:06:03,870 Nou, deze laat ik niet ontsnappen. Hij is zo schattig. 1091 01:06:03,960 --> 01:06:07,874 - Hij verzamelt schelpen. - Schelpen? Hm. Waarvoor? 1092 01:06:07,964 --> 01:06:11,048 Oh je weet wel. Het oude shell-spel. 1093 01:06:11,134 --> 01:06:13,000 Daphne, je valt ons lastig. 1094 01:06:13,094 --> 01:06:15,552 - Hoe dan ook, je gaat hem vanavond ontmoeten. - Ik ben? 1095 01:06:15,638 --> 01:06:18,176 Hij zei dat hij ons zou komen horen spelen, misschien. 1096 01:06:18,266 --> 01:06:21,509 Wat bedoel je misschien? Ik zag hoe hij naar je keek. 1097 01:06:21,603 --> 01:06:24,061 - Hij zal er zeker zijn. - Ik hoop het. 1098 01:06:24,147 --> 01:06:28,187 Wat denk jij ervan, Josefine? Wat staat er in je kristallen bol? 1099 01:06:28,276 --> 01:06:31,064 Suiker! Hé, is Sugar hier? 1100 01:06:31,154 --> 01:06:33,146 - Ja. -Suiker, heb jij de sleutel? 1101 01:06:33,239 --> 01:06:36,198 Ik ben buitengesloten, en ik maak een plas in de hal. 1102 01:06:36,284 --> 01:06:38,571 Tot ziens op de muziektent, meiden. 1103 01:06:42,499 --> 01:06:45,958 Wat probeer je met dat arme meisje te doen? Een miljonairact opvoeren. 1104 01:06:46,044 --> 01:06:50,288 En waar heb je dat valse accent vandaan? Niemand praat zo. 1105 01:06:50,381 --> 01:06:52,498 Oh, ik heb je zien trekken een paar lage trucjes voor vrouwen. 1106 01:06:52,592 --> 01:06:56,006 Dit is zonder twijfel de lastigste, laagste en gemeenste... 1107 01:07:02,602 --> 01:07:05,015 Ik ben niet bang voor jou. 1108 01:07:06,856 --> 01:07:08,518 Ik ben dun, maar pezig. 1109 01:07:08,608 --> 01:07:11,897 Joe, je gaat gewond raken want als ik opgewonden ben, ben ik een tijger. 1110 01:07:11,986 --> 01:07:15,696 Waarom, Joe! Kijk niet zo naar mij, terwijl het allemaal een grap was. 1111 01:07:15,782 --> 01:07:17,648 Terwijl ik geen kwaad bedoelde. 1112 01:07:17,742 --> 01:07:19,970 Nou, ik ga zelf het pak aanspannen. 1113 01:07:19,994 --> 01:07:23,408 Telefoon! Beantwoord de telefoon. 1114 01:07:27,669 --> 01:07:29,501 Hallo. Hallo. 1115 01:07:30,630 --> 01:07:32,462 Ja, dit is 413. 1116 01:07:33,132 --> 01:07:36,500 Van schip naar wal? Oké, ik neem het. 1117 01:07:36,594 --> 01:07:39,177 Hallo, Daphne. Het is weer die stoute jongen. 1118 01:07:39,264 --> 01:07:41,631 Weet je, Osgood. In de lift? 1119 01:07:41,724 --> 01:07:43,932 Je sloeg in mijn gezicht. 1120 01:07:45,853 --> 01:07:48,470 - Wie is dit? - Dit is haar kamergenoot. 1121 01:07:48,565 --> 01:07:50,932 Daphne kan nu niet praten. Is er iets dringends? 1122 01:07:51,025 --> 01:07:53,438 Nou, het is voor mij. Geef je haar een bericht? 1123 01:07:53,528 --> 01:07:58,148 Zeg haar dat ik graag wil dat ze wat te eten krijgt met mij op mijn jacht, na de show vanavond. 1124 01:07:58,241 --> 01:08:01,655 Begrepen. Avondmaal, jacht, na de show. Ik zal het haar zeggen. 1125 01:08:01,744 --> 01:08:04,452 - Uw jacht? - Nieuw-Caledonië. 1126 01:08:04,539 --> 01:08:05,746 Dat is de naam ervan. 1127 01:08:05,832 --> 01:08:10,167 Oud-Caledonië ging ten onder tijdens een wild feest bij Kaap Hatteras. 1128 01:08:10,253 --> 01:08:13,792 Maar zeg haar dat ze zich geen zorgen hoeft te maken. Dit wordt een rustige kleine middernachtsnack. 1129 01:08:13,881 --> 01:08:16,544 Alleen wij twee. 1130 01:08:16,634 --> 01:08:20,298 Alleen jullie twee? Hoe zit het met de bemanning? 1131 01:08:20,388 --> 01:08:23,881 Oh, daar is allemaal voor gezorgd. Ik geef ze verlof aan wal. 1132 01:08:24,892 --> 01:08:26,929 We nemen een kleine koude fazant en champagne. 1133 01:08:27,020 --> 01:08:28,540 En ik heb het nagevraagd bij de Kustwacht. 1134 01:08:28,605 --> 01:08:31,097 Er zal vanavond een volle maan zijn. 1135 01:08:31,190 --> 01:08:35,810 Oh, en vertel haar dat ik een nieuwe batch heb van Rudy Vallee-records. 1136 01:08:37,739 --> 01:08:41,198 Dat is goed nadenken. Daphne is een oplichter voor hem. 1137 01:08:41,284 --> 01:08:43,116 Push-over voor wie? Waarom... Wie is er op de... 1138 01:08:43,202 --> 01:08:45,159 Sst! Ja, meneer Fielding. 1139 01:08:46,247 --> 01:08:48,580 Je haalt haar op na de show in uw motorboot. 1140 01:08:48,666 --> 01:08:50,157 Tot ziens. 1141 01:08:50,251 --> 01:08:51,958 Wat zei je? 1142 01:08:52,045 --> 01:08:53,786 Oh. Zowie. 1143 01:08:53,880 --> 01:08:56,293 - Ik zal haar de boodschap doorgeven. - Welk bericht? Welke motorboot? 1144 01:08:56,382 --> 01:08:57,748 Je hebt het voor elkaar, jongen. 1145 01:08:57,842 --> 01:09:00,487 Fielding wil een kleine koude fazant hebben met jou op zijn jacht. 1146 01:09:00,511 --> 01:09:03,379 - Hij doet? - Alleen jullie drieën op die grote boot. 1147 01:09:03,473 --> 01:09:05,715 - Jij en hij en Rudy Vallee. - Nou, grote kans. 1148 01:09:05,808 --> 01:09:08,537 - Bel hem terug en zeg hem dat ik niet ga. - Natuurlijk niet. 1149 01:09:08,561 --> 01:09:10,052 - Oh. - Ik ga. 1150 01:09:12,106 --> 01:09:14,689 Jij gaat op de boot zitten met die vieze oude man? 1151 01:09:14,776 --> 01:09:17,314 Nee. Ik ga met Sugar op de boot. 1152 01:09:17,403 --> 01:09:20,237 - Waar zal hij zijn? - Hij zal bij jou aan land zijn. 1153 01:09:20,323 --> 01:09:21,814 - Met mij? - Dat is juist. 1154 01:09:21,908 --> 01:09:24,867 Oh nee. Niet vanavond, Josephine. 1155 01:09:28,790 --> 01:09:31,578 ♪ Ik wil dat je van me houdt ♪ 1156 01:09:31,668 --> 01:09:36,208 ♪ Alleen jij en niemand anders dan jij ♪ 1157 01:09:36,297 --> 01:09:41,213 ♪ Ik wil alleen door jou bemind worden ♪ 1158 01:09:41,302 --> 01:09:43,760 ♪ Boop-boop-doe ♪ 1159 01:09:43,846 --> 01:09:46,634 ♪ Ik wil door jou gekust worden ♪ 1160 01:09:46,724 --> 01:09:51,264 ♪ Alleen jij en niemand anders dan jij ♪ 1161 01:09:51,354 --> 01:09:56,941 ♪ Ik wil door jou alleen gekust worden ♪ 1162 01:09:57,026 --> 01:10:00,645 ♪ Ik kon niet streven naar ♪ 1163 01:10:00,738 --> 01:10:04,027 ♪ Naar iets hogers ♪ 1164 01:10:04,117 --> 01:10:07,235 ♪ Dan het verlangen voelen ♪ 1165 01:10:07,328 --> 01:10:09,866 ♪ Om jou de mijne te maken ♪ 1166 01:10:09,956 --> 01:10:13,791 ♪ Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo ♪ 1167 01:10:13,876 --> 01:10:16,664 ♪ Ik wil dat je van me houdt ♪ 1168 01:10:16,754 --> 01:10:21,465 ♪ Alleen jij en niemand anders dan jij ♪ 1169 01:10:21,551 --> 01:10:26,262 ♪ Ik wil alleen door jou bemind worden ♪ 1170 01:10:40,945 --> 01:10:43,528 Daphne, je vriend zwaait naar je. 1171 01:10:44,490 --> 01:10:46,277 Jullie kunnen allebei een vliegende sprong maken. 1172 01:10:46,367 --> 01:10:48,950 Onthoud, hij is je date voor vanavond, dus lach. 1173 01:10:51,622 --> 01:10:55,411 O, je kunt het beter doen dan dat. Geef hem de tanden, de hele persoonlijkheid. 1174 01:11:04,552 --> 01:11:08,045 Waarom laat ik je mij deze dingen aanpraten? Waarom? 1175 01:11:08,139 --> 01:11:11,007 Omdat we vrienden zijn, vrienden. De twee musketiers. 1176 01:11:11,100 --> 01:11:13,183 Geef mij niet mee met de musketiers. 1177 01:11:13,269 --> 01:11:15,010 Hoe ga ik die man aan land houden? 1178 01:11:15,104 --> 01:11:17,938 Vertel hem dat je zeeziek wordt op een jacht. Speel minigolf met hem. 1179 01:11:18,024 --> 01:11:21,517 Oh nee. Ik laat me niet betrappen in een miniatuur zandvanger met die kerel. 1180 01:11:27,200 --> 01:11:29,533 Hoi! Wie van jullie poppen is Daphne? 1181 01:11:29,619 --> 01:11:31,201 Stier viool. 1182 01:11:31,287 --> 01:11:33,779 Het komt uit de mond van tafel zeven. 1183 01:11:38,878 --> 01:11:41,541 Dit is van mij voor jou, pop. 1184 01:11:41,631 --> 01:11:42,838 Versla het, buster. 1185 01:11:42,924 --> 01:11:46,258 Het maakt niet uit om uw deur open te laten staan. Ik heb een sleutel. 1186 01:11:47,553 --> 01:11:51,467 ♪ Ik kon niet streven naar ♪ 1187 01:11:51,557 --> 01:11:53,619 - ♪ Naar iets hogers ♪ - Wat doe je met mijn bloemen? 1188 01:11:53,643 --> 01:11:55,976 Gewoon lenen. Morgen krijg je ze terug. 1189 01:11:56,062 --> 01:12:00,432 ♪ Dan om het verlangen te vervullen Om jou de mijne te maken ♪ 1190 01:12:00,525 --> 01:12:04,314 ♪ Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo ♪ 1191 01:12:04,403 --> 01:12:07,146 ♪ Ik wil dat je van me houdt ♪ 1192 01:12:07,240 --> 01:12:12,110 ♪ Alleen jij en niemand anders dan jij ♪ 1193 01:12:12,203 --> 01:12:15,071 ♪ Ik wil dat je van me houdt ♪ 1194 01:12:15,164 --> 01:12:19,329 ♪ Ba-daadwerkelijk-daadwerkelijk-dum Boo-boop-bij-doop ♪ 1195 01:12:25,842 --> 01:12:28,960 Ik denk dat hij niet komt opdagen. Het is vijf minuten voor één. 1196 01:12:29,053 --> 01:12:30,385 Denk je dat hij het vergeten is? 1197 01:12:30,471 --> 01:12:32,713 Nou, je weet hoe die miljonairs zijn. 1198 01:12:32,807 --> 01:12:34,844 Deze kwamen voor jou. 1199 01:12:34,934 --> 01:12:36,425 Voor mij? 1200 01:12:38,646 --> 01:12:40,478 - Het is Shell-olie! - Nee! 1201 01:12:40,565 --> 01:12:42,147 Ja! 1202 01:12:42,233 --> 01:12:44,566 Hij wil dat ik met hem ga eten op zijn jacht. 1203 01:12:44,652 --> 01:12:47,315 - Hij gaat me ophalen bij de pier. - Nee! 1204 01:12:47,405 --> 01:12:49,488 - Ja! - Je hebt haar gehoord. Ja. 1205 01:12:49,574 --> 01:12:51,190 Josephine, stel je eens voor. 1206 01:12:51,284 --> 01:12:54,368 Ik, Sugar Kowalczyk, uit Sandusky, Ohio, 1207 01:12:54,453 --> 01:12:56,445 op het jacht van een miljonair. 1208 01:12:56,539 --> 01:12:59,327 Kon mijn moeder mij maar nu zien. 1209 01:13:01,502 --> 01:13:03,994 Ik hoop dat mijn moeder er nooit achter komt. 1210 01:13:05,214 --> 01:13:06,750 Nou, dat was het voor vanavond, mensen. 1211 01:13:06,841 --> 01:13:08,753 Dit is Sweet Sue die welterusten zegt, 1212 01:13:08,843 --> 01:13:11,256 om al jullie papa's daar te herinneren 1213 01:13:11,345 --> 01:13:14,463 dat elk meisje in mijn band een virtuoos is, 1214 01:13:14,557 --> 01:13:17,049 en dat wil ik zo houden. 1215 01:13:23,441 --> 01:13:24,932 - Succes. - Bedankt. 1216 01:14:55,449 --> 01:14:58,442 Maar het is zo'n verspilling. Een volle maan, een leeg jacht. 1217 01:14:58,536 --> 01:15:00,823 - Ik zal overgeven. - Laten we dan gaan dansen. 1218 01:15:00,913 --> 01:15:03,016 Er is een klein wegrestaurant langs de kust. Als we konden... 1219 01:15:07,712 --> 01:15:09,248 Nou, dat zal ik zijn. 1220 01:15:09,338 --> 01:15:11,580 - Hij heeft wel een fiets. - WHO? 1221 01:15:11,674 --> 01:15:13,882 Hm? Over het wegrestaurant... 1222 01:15:13,968 --> 01:15:17,257 Oh. Ze hebben een Cubaanse band, dat zijn de bessen. 1223 01:15:17,346 --> 01:15:21,215 Laten we daar heengaan. Blinddoek het orkest en de tango tot zonsopgang. 1224 01:15:21,308 --> 01:15:23,095 Weet u iets, meneer Fielding? 1225 01:15:23,185 --> 01:15:24,801 - Wat? - Jij bent dynamiet. 1226 01:15:25,813 --> 01:15:28,430 Je bent een behoorlijk knappe knaller jezelf. 1227 01:16:20,910 --> 01:16:22,401 Hallo daar. 1228 01:16:24,455 --> 01:16:26,287 Ahoi! 1229 01:16:34,757 --> 01:16:36,248 Lang gewacht? 1230 01:16:36,342 --> 01:16:38,755 Het gaat er niet om hoe lang je wacht. Het is op wie je wacht. 1231 01:16:38,844 --> 01:16:41,302 Bedankt. En bedankt voor de bloemen. 1232 01:16:41,388 --> 01:16:43,508 Ik wilde dat ze met orchideeën zouden vliegen uit onze kas, 1233 01:16:43,599 --> 01:16:46,512 maar helaas, heel Long Island is beslagen. 1234 01:16:46,602 --> 01:16:48,639 Het is de gedachte die telt. 1235 01:16:48,729 --> 01:16:49,936 Ah... 1236 01:16:55,194 --> 01:16:57,527 Hm. Het lijkt erop dat ik geen benzine meer heb. 1237 01:16:57,613 --> 01:17:01,197 Het is wel grappig, dat je geen benzine meer hebt. Ik bedoel, Shell Oil en zo. 1238 01:17:01,283 --> 01:17:03,570 Mm-hmm. Oeps. Daar. 1239 01:17:08,290 --> 01:17:11,374 Eh... Het lijkt vast te zitten in, eh... omgekeerd. 1240 01:17:12,211 --> 01:17:16,251 Uh, ik... Ik heb net deze motorboot gekregen. Het is een experimenteel model. 1241 01:17:16,340 --> 01:17:18,502 Het lijkt alsof ze op het verkeerde spoor zitten. 1242 01:17:18,592 --> 01:17:21,551 Vind je het erg om achteruit te rijden? Het kan iets langer duren. 1243 01:17:21,637 --> 01:17:24,129 Het gaat er niet om hoe lang het duurt. Het is degene die je meeneemt. 1244 01:17:24,223 --> 01:17:25,714 Hm. Ja. 1245 01:17:51,458 --> 01:17:54,166 Vanaf het strand leek het zo klein, maar als je er mee bezig bent, 1246 01:17:54,253 --> 01:17:56,586 het is meer een kruiser of een torpedobootjager. 1247 01:17:56,672 --> 01:17:59,380 Het is gewoon een regelgrootte. Wij hebben er drie zoals deze. 1248 01:17:59,466 --> 01:18:01,674 - Drie? - Ja. Moeder bewaart de hare in Southampton. 1249 01:18:01,760 --> 01:18:04,969 Papa heeft de zijne in Venezuela. Het bedrijf legt een nieuwe pijpleiding aan. 1250 01:18:05,055 --> 01:18:07,593 Mijn vader is meer geïnteresseerd in spoorwegen. Baltimore en Ohio. 1251 01:18:07,683 --> 01:18:09,094 Hm. 1252 01:18:09,185 --> 01:18:11,222 Dat is de haven en welke is stuurboord? 1253 01:18:11,312 --> 01:18:12,553 Nou, dat hangt ervan af. 1254 01:18:12,646 --> 01:18:14,558 Dat hangt ervan af of je komt of gaat. 1255 01:18:14,648 --> 01:18:18,062 Ik bedoel, normaal... normaal gesproken de achterkant bevindt zich aan de andere kant van het achterschip. 1256 01:18:18,152 --> 01:18:19,814 Th... En dat is de brug. 1257 01:18:19,904 --> 01:18:23,318 Zodat je van één kant kunt komen van de boot naar de andere. 1258 01:18:23,407 --> 01:18:25,865 - Wil je een glas champagne? - Hou ervan. 1259 01:18:25,951 --> 01:18:27,442 Welke kant op? 1260 01:18:28,954 --> 01:18:31,662 Oh! Je hebt een boven- en een benedenverdieping. 1261 01:18:31,749 --> 01:18:33,741 Ja. Dat is de orkaankelder. 1262 01:18:35,794 --> 01:18:39,287 En nog iets leuks aan dit jacht... veel kastruimte. 1263 01:18:40,507 --> 01:18:44,296 Laat me eens kijken. Waar denk je heeft de steward het opgezet? 1264 01:18:47,431 --> 01:18:48,922 Hier! 1265 01:18:50,935 --> 01:18:52,551 O ja, natuurlijk. Wat dom van me. 1266 01:18:52,645 --> 01:18:55,558 Op donderdagen, ze bedienen mij altijd in de kleine salon. 1267 01:19:04,782 --> 01:19:06,398 Het is voortreffelijk. 1268 01:19:06,492 --> 01:19:08,154 Als een drijvend landhuis. 1269 01:19:08,244 --> 01:19:10,531 Nou, het is allemaal goed voor een vrijgezel. 1270 01:19:11,205 --> 01:19:12,946 Wat een prachtige vis! 1271 01:19:13,040 --> 01:19:14,906 Ik heb hem gevangen bij Kaap Hatteras. 1272 01:19:15,626 --> 01:19:17,117 Wat is het? 1273 01:19:18,128 --> 01:19:19,835 Het is een lid van de haringfamilie. 1274 01:19:21,048 --> 01:19:23,005 Een haring? 1275 01:19:23,676 --> 01:19:28,546 Is het niet verbazingwekkend hoe ze het krijgen? die grote vissen in die kleine glazen potjes? 1276 01:19:28,639 --> 01:19:30,756 Ze krimpen als ze gemarineerd zijn. 1277 01:19:30,849 --> 01:19:32,966 -Champagne? - Het maakt mij niet uit als ik dat doe. 1278 01:19:33,060 --> 01:19:35,803 Nou ja, door het luik, zoals we dat op zee zeggen. 1279 01:19:35,896 --> 01:19:37,512 Goede reis. 1280 01:19:41,944 --> 01:19:44,778 - Kijk eens naar al dat zilverwerk! - Eh, trofeeën. 1281 01:19:44,863 --> 01:19:48,573 Je weet wel, kleiduivenschieten, hondenfokkerij, waterpolo. 1282 01:19:48,659 --> 01:19:51,026 - Waterpolo? Is dat niet verschrikkelijk gevaarlijk? - Ik zal zeggen. 1283 01:19:51,120 --> 01:19:53,487 Er zijn twee pony's onder mij verdronken. 1284 01:19:53,580 --> 01:19:55,572 - Waar is je schelpenverzameling? - Hmm. 1285 01:19:55,666 --> 01:19:58,079 Ja natuurlijk. Waar hadden ze het kunnen laten? 1286 01:19:58,168 --> 01:20:00,706 Zie je, op donderdag, Ik ben hier een beetje verdwaald. 1287 01:20:00,796 --> 01:20:03,163 - Wat is er donderdag? - Het is de vrije avond van de bemanning. 1288 01:20:04,049 --> 01:20:06,086 Bedoel je dat we alleen op de boot zijn? 1289 01:20:06,176 --> 01:20:07,508 Volledig. 1290 01:20:07,594 --> 01:20:10,052 Weet je, ik ben er nog nooit geweest helemaal alleen met een man eerder, 1291 01:20:10,139 --> 01:20:12,472 midden in de nacht, midden in de oceaan. 1292 01:20:12,558 --> 01:20:15,175 O, het is volkomen veilig. We zijn goed verankerd. 1293 01:20:15,269 --> 01:20:17,010 Het schip is in scheepsvorm. 1294 01:20:17,104 --> 01:20:20,024 En de kustwacht beloofde mij te bellen als er ijsbergen in de buurt waren. 1295 01:20:20,107 --> 01:20:21,939 Het zijn niet de ijsbergen. 1296 01:20:22,026 --> 01:20:25,485 Maar er zijn bepaalde mannen die het zouden proberen om van een situatie als deze te profiteren. 1297 01:20:25,571 --> 01:20:27,403 Je vleit me. 1298 01:20:28,073 --> 01:20:30,110 Natuurlijk weet ik zeker dat u een heer bent. 1299 01:20:30,200 --> 01:20:33,989 O, dat is het niet. Het is gewoon dat ik, eh, onschadelijk ben. 1300 01:20:34,079 --> 01:20:35,741 Onschadelijk? Hoe? 1301 01:20:35,831 --> 01:20:38,869 Nou, ik weet niet hoe ik het moet zeggen, maar ik heb iets met meisjes. 1302 01:20:38,959 --> 01:20:40,575 Welk ding? 1303 01:20:40,669 --> 01:20:42,956 Ze laten me gewoon koud. 1304 01:20:43,047 --> 01:20:45,209 Je bedoelt, zoals ijskoud? 1305 01:20:45,299 --> 01:20:47,837 Nou, het is meer een mentale blokkade. 1306 01:20:47,926 --> 01:20:50,634 Als ik met een meisje ben, het doet mij absoluut niets. 1307 01:20:51,263 --> 01:20:53,380 - Heb je geprobeerd? - Heb ik? 1308 01:20:53,474 --> 01:20:55,466 Ik probeer het de hele tijd. 1309 01:21:02,483 --> 01:21:04,691 Zien? Niets. 1310 01:21:05,277 --> 01:21:07,860 - Helemaal niets? - Volledige uitwassing. 1311 01:21:07,946 --> 01:21:09,778 Dat geeft mij een verschrikkelijk gevoel. 1312 01:21:09,865 --> 01:21:11,401 Oh, mijn liefste, het is niet jouw schuld. 1313 01:21:11,492 --> 01:21:14,429 Het is gewoon dat zo nu en dan, Moeder Natuur gooit iemand een vuile bocht. 1314 01:21:14,453 --> 01:21:16,740 Er gaat van binnen iets mis. 1315 01:21:16,830 --> 01:21:19,743 - Je bedoelt dat je niet verliefd kunt worden? - Niet meer. 1316 01:21:19,833 --> 01:21:22,576 Ik was ooit verliefd, maar ik praat er liever niet over. 1317 01:21:22,669 --> 01:21:24,535 Zin in een kleine koude fazant? 1318 01:21:24,630 --> 01:21:26,121 Wat is er gebeurd? 1319 01:21:26,215 --> 01:21:29,379 - Ik wil je niet vervelen. - O, dat kan onmogelijk. 1320 01:21:29,468 --> 01:21:34,008 Nou, het was mijn eerste jaar bij Princeton. 1321 01:21:34,098 --> 01:21:36,215 Er was een meisje. Haar naam was Nellie. 1322 01:21:36,308 --> 01:21:39,016 Haar vader was vice-president van Hupmobile. 1323 01:21:39,103 --> 01:21:41,095 Ze droeg ook een bril. 1324 01:21:41,939 --> 01:21:44,477 Die zomer brachten we onze vakantie door bij de Grand Canyon. 1325 01:21:44,566 --> 01:21:47,354 We stonden op de hoogste rand, kijken naar de zonsondergang, 1326 01:21:47,444 --> 01:21:50,061 toen we plotseling de neiging kregen om te kussen. 1327 01:21:50,155 --> 01:21:53,694 Ik zette mijn bril af. Ze zette haar bril af. 1328 01:21:53,784 --> 01:21:57,277 Ik deed een stap in haar richting. Ze deed een stap naar mij toe. 1329 01:21:57,371 --> 01:21:58,953 Oh nee! 1330 01:21:59,039 --> 01:22:00,405 Ja. 1331 01:22:00,499 --> 01:22:03,583 Acht uur later, ze brachten haar per muilezel groot. 1332 01:22:03,669 --> 01:22:07,583 Ik heb haar drie transfusies gegeven. Wij hadden hetzelfde type bloed. Type O." 1333 01:22:07,673 --> 01:22:09,289 Maar het was te laat. 1334 01:22:10,592 --> 01:22:12,629 Over verdrietig gesproken. 1335 01:22:12,719 --> 01:22:14,802 Sindsdien... 1336 01:22:14,888 --> 01:22:18,507 verdoofd, geen gevoelens, alsof mijn hart vol zat met novocaïne. 1337 01:22:18,600 --> 01:22:20,967 Jij arme, arme jongen. 1338 01:22:21,061 --> 01:22:23,974 Ja. Al het geld ter wereld, en wat heb je daaraan? 1339 01:22:24,064 --> 01:22:25,896 Muntsaus of cranberries? 1340 01:22:26,567 --> 01:22:29,935 Hoe kun je over eten denken op een moment als dit? 1341 01:22:30,028 --> 01:22:31,860 Wat is er nog meer voor mij? 1342 01:22:31,947 --> 01:22:35,486 - Is het zo hopeloos? - Mijn familie deed alles wat ze konden. 1343 01:22:35,576 --> 01:22:38,444 De mooiste ingehuurd Franse bovenmeisjes. 1344 01:22:38,537 --> 01:22:41,780 Ik heb een speciale leraar die mij al die boeken voorleest die in Boston verboden waren. 1345 01:22:41,874 --> 01:22:43,911 Een hele groep geïmporteerd van Balinese danseressen. 1346 01:22:44,001 --> 01:22:47,620 Je weet wel, met die belletjes om hun enkels en die lange nagels. 1347 01:22:47,713 --> 01:22:50,421 Wat een geldverspilling. 1348 01:22:50,507 --> 01:22:53,500 - Heb je ooit Amerikaanse meisjes geprobeerd? - Waarom? 1349 01:23:00,100 --> 01:23:02,092 Was dat iets? 1350 01:23:03,562 --> 01:23:05,554 Evengoed bedankt. 1351 01:23:06,190 --> 01:23:08,398 Je zou een dokter moeten zien, een goede dokter. 1352 01:23:08,484 --> 01:23:09,816 Ik heb. 1353 01:23:09,902 --> 01:23:13,521 Ik heb zes maanden in Wenen doorgebracht met professor Freud, plat op mijn rug. 1354 01:23:14,323 --> 01:23:16,064 Toen waren er de Mayo Brothers... 1355 01:23:16,158 --> 01:23:19,276 injecties, hypnose, mineraalbaden. 1356 01:23:19,369 --> 01:23:21,736 Als ik niet zo'n lafaard was, zou ik zelfmoord plegen. 1357 01:23:23,040 --> 01:23:25,407 Zeg dat niet! 1358 01:23:25,501 --> 01:23:27,914 Er moet ergens een meisje zijn dat zou... 1359 01:23:28,003 --> 01:23:32,293 Als ik ooit het meisje zou vinden dat dat zou kunnen, Ik zou zomaar met haar trouwen. 1360 01:23:33,550 --> 01:23:36,338 - Kan je me een plezier doen? - Zeker. Wat is het? 1361 01:23:36,428 --> 01:23:40,263 Ik ben misschien niet Dr. Freud of een Mayo-broer of een van die Franse bovenmeisjes, 1362 01:23:40,349 --> 01:23:43,262 maar... mag ik er nog een keer tegenaan? 1363 01:23:44,019 --> 01:23:45,806 Oke. Als je erop staat. 1364 01:23:59,535 --> 01:24:02,369 - Iets deze keer? - Ik ben bang van niet. 1365 01:24:03,789 --> 01:24:05,075 Het spijt me vreselijk. 1366 01:24:05,165 --> 01:24:07,578 Wil je nog wat champagne? 1367 01:24:09,628 --> 01:24:12,996 Misschien als we wat muziek hadden. Hoe dim je deze lampen? 1368 01:24:14,633 --> 01:24:18,126 Kijk, het is ontzettend lief van je willen helpen, maar het heeft geen zin. 1369 01:24:18,220 --> 01:24:20,758 Ik denk dat de lichtschakelaar daar zit. 1370 01:24:26,270 --> 01:24:28,307 Dat is de radio. 1371 01:24:28,397 --> 01:24:32,016 Het is alsof je iemand meeneemt naar een concert als hij toondoof is. 1372 01:25:08,228 --> 01:25:10,936 Je geeft jezelf geen kans. 1373 01:25:11,023 --> 01:25:12,810 Vecht er niet tegen. 1374 01:25:14,276 --> 01:25:16,984 Ontspannen. 1375 01:25:29,750 --> 01:25:32,208 Het is net als roken zonder te inhaleren. 1376 01:25:32,294 --> 01:25:34,035 Dus inhaleer. 1377 01:25:57,235 --> 01:25:58,567 - Daphne. - Hm? 1378 01:25:58,654 --> 01:26:01,021 - Jij leidt weer. - Sorry. 1379 01:26:15,504 --> 01:26:16,995 Goed? 1380 01:26:18,757 --> 01:26:20,965 Ik ben niet zeker. 1381 01:26:21,051 --> 01:26:23,259 Zou je het nog een keer proberen? 1382 01:26:33,480 --> 01:26:36,314 Ik kreeg een vreemd gevoel in mijn tenen... 1383 01:26:37,567 --> 01:26:41,060 alsof iemand ze aan het barbecueën was boven een langzaam vuur. 1384 01:26:42,322 --> 01:26:44,689 Laten we nog een houtblok op het vuur gooien. 1385 01:26:54,459 --> 01:26:56,872 Ik denk dat je op de goede weg bent. 1386 01:26:58,046 --> 01:27:01,539 Ik moet zijn. Je bril begint te beslaan. 1387 01:27:25,949 --> 01:27:28,657 Ik heb nooit geweten dat het zo kon zijn. 1388 01:27:30,120 --> 01:27:31,986 Bedankt. 1389 01:27:32,080 --> 01:27:35,619 Ze vertelden me dat ik kaput was, klaar, allemaal aangespoeld. 1390 01:27:35,709 --> 01:27:39,077 En hier maak je een grapje van al die deskundigen. 1391 01:27:41,882 --> 01:27:44,340 Minerale baden. Nou, echt. 1392 01:27:44,426 --> 01:27:47,043 Waar heb je zo leren kussen? 1393 01:27:47,888 --> 01:27:50,631 Ik verkoop kusjes voor het Melkfonds. 1394 01:28:00,901 --> 01:28:04,394 Herinner me er morgen aan dat ik een cheque moet sturen voor honderdduizend dollar 1395 01:28:04,488 --> 01:28:06,480 aan het Melkfonds. 1396 01:28:35,143 --> 01:28:36,350 ¡Olé! 1397 01:29:11,388 --> 01:29:13,675 Oeps. Oh. 1398 01:29:40,625 --> 01:29:42,207 Welterusten. 1399 01:29:42,294 --> 01:29:43,626 Goedemorgen. 1400 01:29:43,712 --> 01:29:45,920 Hoeveel ben ik tot nu toe verschuldigd aan het Melkfonds? 1401 01:29:46,006 --> 01:29:48,498 $ 850.000. 1402 01:29:48,592 --> 01:29:51,005 Laten we er een even miljoen van maken. 1403 01:30:12,032 --> 01:30:14,194 Ik ben vergeten je een ontvangstbewijs te geven. 1404 01:30:54,658 --> 01:30:56,866 - ¡Olé! - Hallo, Jerry. 1405 01:30:56,952 --> 01:31:00,070 - Alles onder controle? - Heb ik je dingen te vertellen? 1406 01:31:01,373 --> 01:31:02,864 Wat is er gebeurd? 1407 01:31:02,958 --> 01:31:04,699 Ik ben verloofd. 1408 01:31:04,793 --> 01:31:06,785 Gefeliciteerd. Wie is het gelukkige meisje? 1409 01:31:08,129 --> 01:31:09,415 Ik ben. 1410 01:31:14,302 --> 01:31:16,043 Wat? 1411 01:31:16,137 --> 01:31:18,880 Osgood heeft mij ten huwelijk gevraagd. We plannen een bruiloft in juni. 1412 01:31:22,018 --> 01:31:25,102 Waar heb je het over? Je kunt niet met Osgood trouwen. 1413 01:31:26,314 --> 01:31:27,930 Denk je dat hij te oud voor mij is? 1414 01:31:28,024 --> 01:31:30,562 - Jerry, je kunt niet serieus zijn. - Waarom niet? 1415 01:31:30,652 --> 01:31:34,020 Hij trouwt voortdurend met meisjes. 1416 01:31:34,114 --> 01:31:36,197 Maar... Maar je bent geen meisje. Je bent een kerel. 1417 01:31:36,282 --> 01:31:38,490 En waarom zou een man met een man willen trouwen? 1418 01:31:38,576 --> 01:31:41,193 Beveiliging. 1419 01:31:41,871 --> 01:31:43,658 Jerry, je kunt beter gaan liggen. Het gaat niet goed met je. 1420 01:31:43,748 --> 01:31:45,956 Wil je ophouden mij als een kind te behandelen? Ik ben niet dom. 1421 01:31:46,042 --> 01:31:48,329 - Ik weet dat er een probleem is. - Ik zal zeggen dat dat zo is. 1422 01:31:48,420 --> 01:31:50,332 Zijn moeder. We hebben haar goedkeuring nodig. 1423 01:31:50,422 --> 01:31:52,914 Maar ik maak me geen zorgen, want ik rook niet. 1424 01:31:56,261 --> 01:31:59,595 - Jerry, er is nog een probleem. - Zoals? 1425 01:31:59,681 --> 01:32:02,014 Wat ga je doen? op je huwelijksreis? 1426 01:32:02,100 --> 01:32:03,716 Dat hebben we besproken. 1427 01:32:03,810 --> 01:32:07,099 Hij wil naar de Rivièra, maar ik neig een beetje naar de Niagara Falls. 1428 01:32:11,776 --> 01:32:14,940 Jerry, je bent gek geworden! Hoe ga je hiermee wegkomen? 1429 01:32:15,030 --> 01:32:17,272 Ik verwacht niet dat het lang zal duren, Joe. 1430 01:32:17,365 --> 01:32:19,635 - Ik zal hem de waarheid vertellen als de tijd daar is. - Zoals wanneer? 1431 01:32:19,659 --> 01:32:21,742 - Zoals, direct na de ceremonie. - Oh. 1432 01:32:21,828 --> 01:32:25,196 Dan krijgen we een snelle annulering, hij maakt een mooie schikking met mij, 1433 01:32:25,290 --> 01:32:28,783 en ik blijf het krijgen die alimentatiecontroles elke maand. 1434 01:32:31,588 --> 01:32:33,124 - Je... Jerry. - ¡Olé! 1435 01:32:33,214 --> 01:32:35,214 - Jerry. Jerry, luister naar mij. Luister naar me. - Wat? 1436 01:32:35,300 --> 01:32:38,884 Er zijn wetten, conventies. Het wordt gewoon niet gedaan. 1437 01:32:38,970 --> 01:32:42,589 Sst! Joe, dit is misschien mijn laatste kans trouwen met een miljonair. 1438 01:32:42,682 --> 01:32:43,682 - Jerry. - Hè? 1439 01:32:43,767 --> 01:32:46,760 Jerry, wil je mijn advies opvolgen? Vergeet de hele zaak, wil je? 1440 01:32:46,853 --> 01:32:49,095 Blijf tegen jezelf zeggen dat je een jongen bent. 1441 01:32:49,189 --> 01:32:50,725 Je bent een jongen. 1442 01:32:50,815 --> 01:32:53,649 - Ik ben een jongen. - Dat is de jongen. 1443 01:32:53,735 --> 01:32:56,273 O, ik ben een jongen. Ik ben... Ik ben een jongen. 1444 01:32:56,362 --> 01:32:59,275 Ik ben... Ik wou dat ik dood was. Ik ben een jongen. 1445 01:32:59,365 --> 01:33:01,448 Ik ben een jongen. Oh, jongen, ben ik een jongen. 1446 01:33:01,534 --> 01:33:03,821 Wat ga ik doen? over mijn verlovingscadeau? 1447 01:33:03,912 --> 01:33:06,620 - Welk verlovingsgeschenk? - Osgood gaf me een armband. 1448 01:33:09,167 --> 01:33:11,705 - Hé, dit zijn echte diamanten. - Natuurlijk zijn ze echt. 1449 01:33:11,795 --> 01:33:15,835 Wat denk jij, mijn verloofde is een zwerver? Nu denk ik dat ik het aan hem moet teruggeven. 1450 01:33:15,924 --> 01:33:17,335 - Wacht even, Jerry. - Hè? 1451 01:33:17,425 --> 01:33:20,884 Laten we niet overhaast zijn. Dat doen wij immers niet We willen Osgoods gevoelens kwetsen, nietwaar? 1452 01:33:20,970 --> 01:33:23,257 Hè? 1453 01:33:24,974 --> 01:33:27,842 - Een ogenblikje. - Ik ben het, Suiker. 1454 01:33:34,859 --> 01:33:36,145 Kom binnen. 1455 01:33:37,362 --> 01:33:38,898 Ik dacht dat ik stemmen hoorde. 1456 01:33:38,988 --> 01:33:42,026 Ik moest met iemand praten. Ik heb geen zin om te gaan slapen. 1457 01:33:42,117 --> 01:33:43,824 Ik weet wat je nodig hebt. Een slok bourbon. 1458 01:33:43,910 --> 01:33:45,902 Oh nee. Ik ben voorgoed van dat spul af. 1459 01:33:46,579 --> 01:33:49,071 - Heb je een leuke tijd gehad? - Leuk? 1460 01:33:50,333 --> 01:33:53,326 Het was suïcidaal mooi. 1461 01:33:53,419 --> 01:33:55,285 - Is hij vers geworden? - Natuurlijk niet. 1462 01:33:55,380 --> 01:33:58,123 Eigenlijk, het was net andersom. 1463 01:33:58,216 --> 01:34:00,754 - Zie je, hij heeft hulp nodig. - Waarvoor? 1464 01:34:00,844 --> 01:34:03,678 Over elegant gesproken. Je zou het jacht moeten zien. 1465 01:34:03,763 --> 01:34:07,222 Kaarslicht, muntsaus en veenbessen. 1466 01:34:07,308 --> 01:34:09,595 Goh, ik wou dat ik erbij was geweest. 1467 01:34:10,186 --> 01:34:12,803 Ik ga hem vanavond weer zien en elke nacht. 1468 01:34:12,897 --> 01:34:16,015 Ik denk dat hij mij een aanzoek gaat doen, zodra hij zenuwachtig wordt. 1469 01:34:16,109 --> 01:34:17,475 Dat is een beetje lef. 1470 01:34:17,569 --> 01:34:19,777 Daphne kreeg vanavond een voorstel. 1471 01:34:20,697 --> 01:34:22,984 - Echt? - Van een rijke miljonair. 1472 01:34:23,074 --> 01:34:24,781 O, dat is geweldig! 1473 01:34:24,868 --> 01:34:27,076 - Arme Josephine. - Mij? 1474 01:34:27,162 --> 01:34:29,279 Nou, Daphne heeft een schoonheid. Ik heb een schoonheid. 1475 01:34:29,372 --> 01:34:31,864 Als we maar iemand voor je konden vinden. 1476 01:34:34,460 --> 01:34:36,543 Hier ben ik, pop. 1477 01:34:59,027 --> 01:35:00,268 Hoi! 1478 01:35:02,530 --> 01:35:04,237 Vrienden van de Italiaanse opera. 1479 01:35:04,324 --> 01:35:06,156 Dat zijn wij. 1480 01:35:06,242 --> 01:35:08,234 Schrijf je daar in. 1481 01:35:17,253 --> 01:35:20,746 Spats Colombo. Afgevaardigde uit Chicago, afdeling zuidkant. 1482 01:35:21,841 --> 01:35:23,833 Bedankt. 1483 01:35:23,927 --> 01:35:25,338 Hallo, Spats. 1484 01:35:25,428 --> 01:35:27,920 We lagen acht tegen één je zou niet komen opdagen. 1485 01:35:28,014 --> 01:35:29,095 Waarom zou ik niet? 1486 01:35:29,182 --> 01:35:31,925 We dachten dat jullie helemaal uit elkaar waren over tandenstoker Charlie. 1487 01:35:32,018 --> 01:35:34,226 - Nou, we moeten allemaal een keer gaan. - Ja. 1488 01:35:34,312 --> 01:35:36,554 Je weet nooit wie de volgende zal zijn. 1489 01:35:36,648 --> 01:35:39,015 Oké, Spats. Rapporteer aan de sergeant-at-arms. 1490 01:35:39,108 --> 01:35:40,394 Waarvoor? 1491 01:35:40,485 --> 01:35:42,647 Bestellingen van Kleine Bonaparte. 1492 01:35:47,533 --> 01:35:50,367 - Oké, Spats. Steek uw handen omhoog. - Wat is het idee? 1493 01:35:50,453 --> 01:35:52,786 Kleine Bonaparte wil geen hardware in de buurt. 1494 01:35:53,665 --> 01:35:56,123 Oké, je bent schoon. 1495 01:35:56,209 --> 01:35:57,700 Jij bent niet. 1496 01:36:08,221 --> 01:36:09,962 Het is niet geladen. 1497 01:36:18,648 --> 01:36:20,059 Volgende. 1498 01:36:21,067 --> 01:36:22,729 - Wat zit hier in? - Mijn golfclubs. 1499 01:36:22,819 --> 01:36:25,903 Putter, niblick, ijzer nummer drie. 1500 01:36:25,989 --> 01:36:28,481 - Wat is dit? - Mijn mashie. 1501 01:36:33,621 --> 01:36:35,613 Tot ziens op het banket, Spats. 1502 01:36:37,083 --> 01:36:39,075 Waar heb je dat goedkope trucje vandaan gehaald? 1503 01:36:40,295 --> 01:36:41,911 Kom op jongens. 1504 01:36:43,631 --> 01:36:46,044 Nou, Spats Colombo, als ik er ooit een zag. 1505 01:36:46,134 --> 01:36:48,171 Hallo, koper. Wat brengt jou naar Florida? 1506 01:36:48,261 --> 01:36:50,461 Oh, ik hoorde jullie operaliefhebbers hadden een kleine bijeenkomst, 1507 01:36:50,513 --> 01:36:53,722 dus ik dacht dat ik er maar beter bij kon zijn voor het geval iemand besloot te zingen. 1508 01:36:53,808 --> 01:36:54,889 Grote grap. 1509 01:36:54,976 --> 01:36:57,621 Zeg, maestro, waar was je om drie uur op Valentijnsdag? 1510 01:36:57,645 --> 01:36:59,136 Mij? Ik was bij Rigoletto. 1511 01:36:59,230 --> 01:37:01,959 - Wat is zijn voornaam? Waar woont hij? - Dat is een opera, onwetende. 1512 01:37:01,983 --> 01:37:04,350 Waar speelden ze het, in een garage in Clark Street? 1513 01:37:04,444 --> 01:37:06,231 Clarkstraat? Nooit van gehoord. 1514 01:37:06,321 --> 01:37:09,314 Heb jij ooit gehoord van de DeLuxe? Franse schoonmakers op Wabash Avenue? 1515 01:37:09,407 --> 01:37:10,407 Waarom? 1516 01:37:10,491 --> 01:37:12,678 Omdat de dag na de schietpartij Je hebt een paar slobkousen gestuurd. 1517 01:37:12,702 --> 01:37:15,160 - Er zat bloed op. - Ik heb mezelf gesneden tijdens het scheren. 1518 01:37:15,246 --> 01:37:17,659 -Scheer je met slobkousen? - Ik slaap met mijn slobkousen aan. 1519 01:37:17,749 --> 01:37:19,035 Waarom hou je niet op met grappen maken? 1520 01:37:19,125 --> 01:37:21,725 Jij hebt dat vulcaniseerwerk gedaan over tandenstoker Charlie, en dat weten we. 1521 01:37:21,753 --> 01:37:22,789 Jij en wie nog meer? 1522 01:37:22,879 --> 01:37:26,919 Ik en die twee getuigen van jouw advocaten overal in Chicago naar gezocht. 1523 01:37:27,008 --> 01:37:29,921 Jongens, weten jullie iets? Over een garage of getuigen? 1524 01:37:30,011 --> 01:37:32,719 Ons? We waren bij jou bij Rigoletto. 1525 01:37:32,805 --> 01:37:34,637 Eerlijk! 1526 01:37:36,601 --> 01:37:38,217 Maak je geen zorgen, Spats. 1527 01:37:38,311 --> 01:37:40,803 Een dezer dagen We gaan die twee jongens opgraven. 1528 01:37:40,897 --> 01:37:43,731 Dat is wat je zult moeten doen. Graaf ze op. 1529 01:37:53,201 --> 01:37:54,988 Ik voel me zo'n zwerver. 1530 01:37:55,078 --> 01:37:57,616 Ik neem sieraden af ​​van een man onder valse voorwendselen. 1531 01:37:57,705 --> 01:37:59,867 Haal het terwijl je jong bent. Je kunt beter je lippen fixeren. 1532 01:37:59,957 --> 01:38:01,677 Je wilt er leuk uitzien voor Osgood, nietwaar? 1533 01:38:01,751 --> 01:38:04,188 Het zal gewoon zijn hart breken als hij erachter komt dat ik niet met hem kan trouwen. 1534 01:38:04,212 --> 01:38:06,982 Dus? Het gaat Sugar's hart breken als ze erachter komt dat ik geen miljonair ben. 1535 01:38:07,006 --> 01:38:09,840 Zo is het leven. Je kunt geen omelet maken zonder een ei te breken. 1536 01:38:09,926 --> 01:38:12,418 - Wat geef je mij met de omelet? - Zeur, zeur, zeur. 1537 01:38:12,512 --> 01:38:16,222 Kijk, we hebben een jacht, we hebben een armband. Jij hebt Osgood, ik heb Sugar. 1538 01:38:16,307 --> 01:38:18,139 We zijn echt aan het koken. 1539 01:38:21,562 --> 01:38:23,303 - Joe. - Wat? 1540 01:38:25,149 --> 01:38:28,233 Iets zegt mij de omelet staat op het punt de ventilator te raken. 1541 01:38:30,988 --> 01:38:32,820 - Kom op, Daphne. - Mm-hmm. 1542 01:38:37,370 --> 01:38:39,202 - Omhoog gaan! - Hou het vast. 1543 01:38:47,255 --> 01:38:49,212 Drie, alstublieft. 1544 01:39:00,226 --> 01:39:01,888 Het is niet mijn bedoeling om vooruit te lopen, 1545 01:39:01,978 --> 01:39:05,142 maar heb ik niet het genoegen gehad? om jullie twee meiden eerder te ontmoeten? 1546 01:39:05,231 --> 01:39:08,349 - Oh nee. - Je denkt vast aan twee andere meiden. 1547 01:39:08,443 --> 01:39:10,560 Ben je ooit in Chicago geweest? 1548 01:39:10,653 --> 01:39:13,942 Ons? We zouden niet dood gevonden worden in Chicago. 1549 01:39:14,031 --> 01:39:15,311 Derde verdieping. 1550 01:39:15,366 --> 01:39:17,278 Op welke verdieping ben je, lieverd? 1551 01:39:17,368 --> 01:39:19,576 Maakt niet uit. 1552 01:39:19,662 --> 01:39:21,654 Kamer 413. We nemen contact met u op. 1553 01:39:21,747 --> 01:39:24,160 Nou, bel ons niet. We bellen je. 1554 01:39:37,263 --> 01:39:38,879 Ik zeg het je, Joe, ze hebben ons door. 1555 01:39:38,973 --> 01:39:42,216 Ze gaan ons tegen de muur zetten En... 1556 01:39:42,310 --> 01:39:44,267 En dan de politie gaan twee dode dames vinden, 1557 01:39:44,353 --> 01:39:46,039 en ze gaan ons meenemen naar het dames mortuarium, 1558 01:39:46,063 --> 01:39:48,542 en als ze ons uitkleden, zeg ik het je, Joe. Ik ga dood van schaamte. 1559 01:39:48,566 --> 01:39:51,400 - Houd je mond en blijf inpakken. - Ja, ja, ja. Oké, Joe. 1560 01:39:51,486 --> 01:39:53,603 - Niet dat, idioot! - Nou, ze komen uit Osgood. 1561 01:39:53,696 --> 01:39:55,733 Hij wilde dat ik ze vanavond droeg. 1562 01:39:59,869 --> 01:40:02,907 Ik zeg je: ik zal nooit meer een andere man vinden die zo goed voor mij is. 1563 01:40:02,997 --> 01:40:05,559 Joe, als we levend dit hotel verlaten, Weet je wat we gaan doen? 1564 01:40:05,583 --> 01:40:07,686 We gaan deze armband verkopen, en wij gaan het geld aannemen, 1565 01:40:07,710 --> 01:40:09,480 en we gaan met een boot naar beneden naar Zuid-Amerika, 1566 01:40:09,504 --> 01:40:11,106 en zich verstoppen in een van de bananenrepublieken. 1567 01:40:11,130 --> 01:40:14,026 Omdat ik denk dat als we niets eten maar bananen, we zouden daar vijftig jaar kunnen leven. 1568 01:40:14,050 --> 01:40:16,111 Misschien wel honderd jaar. Als we levend het hotel verlaten. 1569 01:40:16,135 --> 01:40:17,797 Zijn we iets vergeten? 1570 01:40:17,887 --> 01:40:19,687 - Ja, er zijn de scheerspullen. - O ja. 1571 01:40:19,722 --> 01:40:22,135 - En er is ook suiker. - Suiker? 1572 01:40:22,225 --> 01:40:24,203 - Geef me kamer 414. - Wacht even. Wat ben je aan het doen'? 1573 01:40:24,227 --> 01:40:25,787 - Ik ben aan het telefoneren. - Een telefoon... 1574 01:40:25,811 --> 01:40:27,177 Wie heeft er tijd voor een telefoontje? 1575 01:40:27,271 --> 01:40:29,479 We kunnen niet zomaar bij haar weglopen zonder afscheid te nemen. 1576 01:40:29,565 --> 01:40:32,628 Sinds wanneer? Meestal loop je naar buiten en laat ze achter met niets anders dan een schop tegen de tanden. 1577 01:40:32,652 --> 01:40:35,645 Toen was ik saxofonist. Nu ben ik miljonair. 1578 01:40:35,738 --> 01:40:39,197 Nou, stuur haar een ansichtkaart. Die gorilla's kunnen hier elk moment zijn. 1579 01:40:39,283 --> 01:40:42,367 Hallo, kamer 414? Dit is de schip-naar-wal-operator. 1580 01:40:42,453 --> 01:40:44,160 Van schip naar wal? 1581 01:40:44,247 --> 01:40:46,660 Hé, Sugar, het is voor jou, vanaf het jacht. 1582 01:40:48,751 --> 01:40:49,751 Hallo? 1583 01:40:51,712 --> 01:40:55,205 Hallo, mijn allerliefste schat. Zo fijn om je stem weer te horen. 1584 01:40:55,299 --> 01:40:56,915 Ik mag overgeven! 1585 01:40:59,554 --> 01:41:03,639 Nee, ik heb niet zo goed geslapen, lieverd. Eerlijk gezegd heb ik nooit een oog gesloten. 1586 01:41:03,724 --> 01:41:07,513 Ik heb nog nooit zo goed geslapen. Ik had de meest prachtige droom. 1587 01:41:07,603 --> 01:41:10,141 Ik was nog steeds op het jacht, en het anker brak los. 1588 01:41:10,231 --> 01:41:12,769 Dagen en dagen zwierven we rond. 1589 01:41:12,858 --> 01:41:15,020 Jij was de kapitein en ik de bemanning. 1590 01:41:15,111 --> 01:41:17,023 Ik keek uit naar ijsbergen. 1591 01:41:17,113 --> 01:41:19,776 Ik heb je schelpen gesorteerd en mixte je cocktails. 1592 01:41:19,865 --> 01:41:22,699 En ik veegde de stoom van je bril. 1593 01:41:22,785 --> 01:41:26,870 En toen ik wakker werd, Ik wilde meteen terug naar jou zwemmen. 1594 01:41:27,582 --> 01:41:29,699 Ja. 1595 01:41:29,792 --> 01:41:32,000 Nu, over onze date voor vanavond. Eh... 1596 01:41:32,086 --> 01:41:34,954 Ik zie je weer op de pier direct na de voorstelling. 1597 01:41:35,923 --> 01:41:38,381 Ik ben bang van niet. Ik kan vanavond niet komen. 1598 01:41:40,761 --> 01:41:43,253 Morgen ook niet. Zie je, ik moet weg. 1599 01:41:43,347 --> 01:41:46,306 Er deed zich iets onverwachts voor. Ik ga meteen varen. 1600 01:41:47,310 --> 01:41:49,597 Waarheen? 1601 01:41:49,687 --> 01:41:51,679 Zuid-Amerika? 1602 01:41:51,772 --> 01:41:55,265 Oh. Dat is onverwacht. 1603 01:41:56,360 --> 01:41:58,773 Zie je, dat hebben we gedaan deze oliebelangen in Venezuela. 1604 01:41:58,863 --> 01:42:00,820 Ik heb net een kabel gekregen van papa. 1605 01:42:00,906 --> 01:42:03,193 De directie hebben besloten tot een fusie. 1606 01:42:03,284 --> 01:42:06,243 Een fusie? Hoe lang blijf je weg? 1607 01:42:08,331 --> 01:42:10,163 Al een tijdje. 1608 01:42:10,249 --> 01:42:12,491 Eigenlijk, Ik kom helemaal niet terug. 1609 01:42:13,044 --> 01:42:14,205 Jij bent niet? 1610 01:42:15,963 --> 01:42:19,377 Nou, het is allemaal nogal ingewikkeld. Wat wij hoge financiën noemen. 1611 01:42:19,467 --> 01:42:22,631 Het gebeurt gewoon zo, de president van het Venezolaanse oliesyndicaat 1612 01:42:22,720 --> 01:42:24,302 heeft een dochter, en... 1613 01:42:24,388 --> 01:42:27,096 Oh. Dat soort fusies. 1614 01:42:27,767 --> 01:42:29,599 Hoe is zij? 1615 01:42:29,685 --> 01:42:32,393 Volgens onze belastingadviseur ze is maar zo-zo. 1616 01:42:32,480 --> 01:42:34,597 Maar dat is de manier waarop de olie stroomt. 1617 01:42:34,690 --> 01:42:38,183 Weet je, een man in mijn positie heeft dat wel gedaan een zekere verantwoordelijkheid jegens de aandeelhouders. 1618 01:42:38,277 --> 01:42:41,236 Je weet wel, al die kleine mensen die hun spaargeld hebben geïnvesteerd. 1619 01:42:41,989 --> 01:42:44,481 Oh natuurlijk. Ik begrijp. 1620 01:42:44,575 --> 01:42:46,066 Dat denk ik tenminste. 1621 01:42:46,160 --> 01:42:47,571 Ik wist dat je zou. 1622 01:42:47,662 --> 01:42:52,123 Ik wou alleen dat er iets was Ik zou... ik zou het voor je kunnen doen. 1623 01:42:52,208 --> 01:42:53,699 Maar je hebt. 1624 01:42:53,793 --> 01:42:55,830 Je hebt mij al die voorkennis gegeven. 1625 01:42:55,920 --> 01:42:57,720 Morgen eerst, Ik ga mijn makelaar bellen 1626 01:42:57,755 --> 01:43:01,248 en laat hem mij kopen 50.000 aandelen Venezolaanse olie. 1627 01:43:01,342 --> 01:43:03,584 Slimme zet. 1628 01:43:03,678 --> 01:43:06,466 Heb je trouwens mijn bloemen gekregen? 1629 01:43:06,555 --> 01:43:08,922 Je weet wel, die orchideeën uit mijn kas? 1630 01:43:09,016 --> 01:43:13,181 De mist trok eindelijk op boven Long Island, en ze hebben ze vanmorgen naar beneden gevlogen. 1631 01:43:13,270 --> 01:43:15,227 Dat is raar. 1632 01:43:15,314 --> 01:43:17,306 Ik heb ze naar je kamer gestuurd. 1633 01:43:18,859 --> 01:43:21,192 Ze zouden inmiddels geleverd moeten zijn. 1634 01:43:25,074 --> 01:43:28,363 Hé, Dolores? Kijk jij even of er buiten bloemen staan? 1635 01:43:34,542 --> 01:43:37,626 Ja, ze zijn er. Witte orchideeën. 1636 01:43:37,712 --> 01:43:40,705 Ik heb geen witte orchideeën gehad sinds ik debutante was. 1637 01:43:42,591 --> 01:43:44,082 Wat is dit? 1638 01:43:45,594 --> 01:43:47,085 Wat is wat? 1639 01:43:47,179 --> 01:43:49,887 Oh dat. Gewoon een klein afscheidscadeautje. 1640 01:43:50,808 --> 01:43:53,391 Echte diamanten. 1641 01:43:53,477 --> 01:43:55,844 Ze moeten hun gewicht in goud waard zijn. 1642 01:43:55,938 --> 01:43:58,271 Ben jij altijd zo genereus? 1643 01:43:59,608 --> 01:44:01,144 Niet altijd. 1644 01:44:01,235 --> 01:44:04,399 Maar ik wilde dat je wist hoe dankbaar je bent Ik ben voor wat je voor mij hebt gedaan. 1645 01:44:04,488 --> 01:44:07,822 Ik heb niets gedaan. Het is gewoon gebeurd. 1646 01:44:09,452 --> 01:44:13,412 Oh, de navigator is net binnengekomen. We zijn klaar om los te laten. 1647 01:44:13,998 --> 01:44:17,116 Nou, ankers wegen zwaar en een goede reis gewenst. 1648 01:44:17,209 --> 01:44:19,201 Als je een orkest nodig hebt spelen op je bruiloft, 1649 01:44:19,295 --> 01:44:21,582 we komen hier wel doorheen over een paar weken. 1650 01:44:21,672 --> 01:44:24,164 - Vaarwel mijn liefste. - Opluchting. 1651 01:44:24,258 --> 01:44:27,547 Ik weet niets over de kapitein, maar de navigator haalt zijn staart hier weg. 1652 01:44:27,636 --> 01:44:30,003 - Ja. Laten we weggaan. - Wacht even. Mijn armband. 1653 01:44:33,434 --> 01:44:35,266 Wat is er met mijn armband gebeurd? 1654 01:44:35,352 --> 01:44:37,389 Wat bedoel je met je armband? Het is onze armband. 1655 01:44:37,480 --> 01:44:39,346 Oke. Wat is er met onze armband gebeurd? 1656 01:44:39,440 --> 01:44:42,127 - Maak je geen zorgen. Wij hebben er het juiste mee gedaan. - Wat hebben we gedaan? 1657 01:44:42,151 --> 01:44:44,143 Joe, je trekt niet een van je oude trucs! 1658 01:44:44,236 --> 01:44:46,319 Geen trucjes, geen spiegels. Niets in mijn mouw. 1659 01:44:46,405 --> 01:44:48,067 - Deze keer is het op niveau. - Jij... 1660 01:44:55,206 --> 01:44:57,323 Waar is die bourbon? 1661 01:45:03,255 --> 01:45:05,668 - Wat is er, Suiker? - Ik weet het niet. 1662 01:45:05,758 --> 01:45:08,045 Ineens heb ik dorst. 1663 01:45:09,303 --> 01:45:11,044 Hoe kom je aan dat armbandje? 1664 01:45:11,138 --> 01:45:12,970 - Je vind het leuk? - Dat heb ik altijd gedaan. 1665 01:45:13,057 --> 01:45:14,844 Junior gaf het aan mij. 1666 01:45:14,934 --> 01:45:17,893 Hij gaat naar Zuid-Amerika om met een ander meisje te trouwen. 1667 01:45:17,978 --> 01:45:21,062 - Dat noem je hoge financiën. - Dat noem ik een luis. 1668 01:45:21,148 --> 01:45:24,732 Suiker, als ik jou was, zou ik die armband nemen en gooi het meteen terug in zijn gezicht. 1669 01:45:24,819 --> 01:45:25,855 Daphne. 1670 01:45:25,945 --> 01:45:28,107 Hij is de eerste aardige man die ik ooit in mijn leven heb ontmoet. 1671 01:45:28,197 --> 01:45:31,531 - De enige die mij ooit iets heeft gegeven. - Je zult hem vergeten, Sugar. 1672 01:45:33,202 --> 01:45:34,693 Hoe kan ik? 1673 01:45:34,787 --> 01:45:38,497 Waar ik ook ga, het zal er altijd zijn op elke hoek een Shell-station. 1674 01:45:38,582 --> 01:45:40,949 Ik breng dit terug als het leeg is. 1675 01:45:43,921 --> 01:45:45,412 Ben je gek of zo? 1676 01:45:45,506 --> 01:45:48,374 Het wemelt hier van de gangsters. Gangreen begint in te werken. 1677 01:45:48,467 --> 01:45:50,424 Jij ook, Je lijkt op Diamond Jim Brady. 1678 01:45:50,511 --> 01:45:52,719 Hoe komen we hier weg? Hoe gaan we eten? 1679 01:45:52,805 --> 01:45:54,546 We zullen lopen. En als het moet, zullen we verhongeren. 1680 01:45:54,640 --> 01:45:56,802 Ja. Daar ga je weer met dat ‘wij’. 1681 01:45:56,892 --> 01:45:59,976 Niet op die manier. Wij willen niet om Spats en zijn kameraden tegen te komen. 1682 01:46:00,062 --> 01:46:01,553 Waar... O. 1683 01:46:09,780 --> 01:46:11,396 Je handen schoon? 1684 01:46:11,490 --> 01:46:14,107 Over. Oké. Knoop mijn slobkousen dicht. 1685 01:46:18,247 --> 01:46:20,113 Je kleedt je zeker netjes, baas. 1686 01:46:20,207 --> 01:46:23,496 Zeg, baas, ik heb gepraat met enkele andere afgevaardigden. 1687 01:46:23,586 --> 01:46:25,546 En het woord is dat Kleine Bonaparte echt pijn heeft 1688 01:46:25,629 --> 01:46:27,871 over wat er met tandenstoker Charlie is gebeurd. 1689 01:46:27,965 --> 01:46:30,207 Hij en Charlie, Vroeger waren ze samen koorknapen. 1690 01:46:30,301 --> 01:46:31,883 Stop, anders barst ik in huilen uit. 1691 01:46:31,969 --> 01:46:34,364 Hij kreeg zelfs Charlie's laatste tandenstoker, die uit de garage. 1692 01:46:34,388 --> 01:46:35,629 Hij liet het vergulden. 1693 01:46:35,723 --> 01:46:39,558 Zoals ik jullie al zei, jongens, Kleine Bonaparte wordt zacht. 1694 01:46:39,643 --> 01:46:43,387 Heb het hier niet meer. Was vroeger als een steen. 1695 01:46:43,480 --> 01:46:45,563 O, het is jammer. 1696 01:46:45,649 --> 01:46:47,641 Ik denk dat het tijd wordt dat hij met pensioen gaat. 1697 01:46:47,735 --> 01:46:50,603 - Tweede motie. - Hoe gaan we hem met pensioen laten gaan? 1698 01:46:50,696 --> 01:46:52,562 Oh, we zullen iets leuks bedenken. 1699 01:46:52,656 --> 01:46:54,898 Een dezer dagen, Kleine Bonaparte en tandenstoker Charlie 1700 01:46:54,992 --> 01:46:57,075 zal weer in hetzelfde koor zingen. 1701 01:47:00,289 --> 01:47:03,123 Maar deze keer, Wij zorgen ervoor dat er geen getuigen zijn. 1702 01:47:06,295 --> 01:47:07,786 Kijk! 1703 01:47:07,880 --> 01:47:10,167 De twee meiden uit de lift. 1704 01:47:12,676 --> 01:47:14,463 Hoi! Doe met ons mee. 1705 01:47:16,138 --> 01:47:18,721 Wat is er met die dames aan de hand? 1706 01:47:18,807 --> 01:47:20,799 Misschien zijn die dames geen dames. 1707 01:47:23,771 --> 01:47:26,354 Dezelfde gezichten. Dezelfde instrumenten. 1708 01:47:30,319 --> 01:47:33,528 - En hier is je Valentijnskaart. - De twee muzikanten uit de garage. 1709 01:47:33,614 --> 01:47:37,574 Ze zouden niet dood aangetroffen worden in Chicago, dus we zullen de klus hier afmaken. 1710 01:47:37,660 --> 01:47:39,151 Kom op. 1711 01:47:57,513 --> 01:47:59,129 Oke. Dus wat gaan we nu doen? 1712 01:47:59,223 --> 01:48:01,761 Het eerste wat we moeten doen is om deze kleren uit te trekken. 1713 01:48:10,693 --> 01:48:12,104 Joehoe. 1714 01:49:35,027 --> 01:49:36,027 Hè? 1715 01:49:40,866 --> 01:49:41,947 Wat is er gebeurd? 1716 01:49:42,034 --> 01:49:45,573 Ik en Tiny, we hadden ze in het nauw gedreven, maar we zijn ze kwijtgeraakt tijdens de shuffle. 1717 01:49:45,662 --> 01:49:48,996 - Waar waren jullie? - We waren bij jou bij Rigoletto. 1718 01:49:49,083 --> 01:49:51,450 - Waarom, jij stomme idioot. - Dat is in orde, baas. 1719 01:49:51,543 --> 01:49:54,536 We halen ze na het banket. Ze kunnen niet te ver weg zijn. 1720 01:50:14,566 --> 01:50:16,683 Bedankt. 1721 01:50:16,777 --> 01:50:18,769 Bedankt, mede-operaliefhebbers. 1722 01:50:20,155 --> 01:50:24,149 Het is tien jaar geleden dat ik mezelf verkozen heb voorzitter van deze organisatie. 1723 01:50:24,243 --> 01:50:27,486 En al zeg ik het zelf, je hebt de juiste keuze gemaakt. 1724 01:50:30,082 --> 01:50:31,869 Laten we naar het record kijken. 1725 01:50:31,959 --> 01:50:37,205 In het afgelopen boekjaar is we verdienden $ 112 miljoen vóór belastingen. 1726 01:50:38,340 --> 01:50:39,831 Alleen betalen wij geen belasting. 1727 01:50:42,553 --> 01:50:46,888 Natuurlijk, zoals in elk bedrijf, we hadden onze kleine misverstanden. 1728 01:50:46,974 --> 01:50:50,809 Laten we nu opstaan ​​en observeren één minuut stilte 1729 01:50:50,894 --> 01:50:55,685 ter nagedachtenis aan zeven van onze leden uit Chicago, noordkant hoofdstuk, 1730 01:50:55,774 --> 01:50:59,142 die vanavond niet bij ons kunnen zijn omdat hij is uitgewist. 1731 01:51:05,075 --> 01:51:07,863 Jij ook, Spats. Omhoog! 1732 01:51:18,547 --> 01:51:20,459 Makkelijk nu. 1733 01:51:20,549 --> 01:51:22,165 - Weet je wanneer je naar buiten komt? - Ja. 1734 01:51:22,259 --> 01:51:23,875 De tweede keer dat ze zingen... 1735 01:51:23,969 --> 01:51:28,088 ♪ Want hij is een heel goede kerel Wat niemand kan ontkennen ♪ 1736 01:51:28,182 --> 01:51:29,673 Oké. 1737 01:51:34,146 --> 01:51:36,058 En verpest de taart niet. 1738 01:51:36,148 --> 01:51:39,391 ik beloofde om een ​​stuk terug te brengen naar mijn kinderen. 1739 01:51:46,658 --> 01:51:52,620 Nu, medeafgevaardigden, er komt een tijd in het leven van iedere zakenman 1740 01:51:52,706 --> 01:51:55,665 als hij aan zijn pensioen begint te denken. 1741 01:51:55,751 --> 01:51:59,836 Nee! Nee! 1742 01:51:59,922 --> 01:52:03,632 Bij het rondkijken dat iemand mijn schoenen vult, 1743 01:52:03,717 --> 01:52:06,585 Ik heb verschillende kandidaten overwogen. 1744 01:52:06,678 --> 01:52:10,467 Bijvoorbeeld, er is een bepaald gezelschap uit Chicago, 1745 01:52:10,557 --> 01:52:12,298 zuidkant hoofdstuk. 1746 01:52:14,561 --> 01:52:19,431 Nu zeggen sommige mensen hij is een beetje te groot geworden voor zijn slobkousen! 1747 01:52:20,150 --> 01:52:23,894 Maar ik zeg: hij is een man die het ver zal schoppen. 1748 01:52:23,987 --> 01:52:28,027 Sommige mensen zeggen dat hij te ver is gegaan! 1749 01:52:28,116 --> 01:52:31,951 Maar ik zeg: je kunt een goede man niet tegenhouden. 1750 01:52:33,038 --> 01:52:35,121 Natuurlijk moet hij nog veel leren. 1751 01:52:35,207 --> 01:52:37,950 Dat grote geluid dat hij maakte op Sint-Valentijnsdag, 1752 01:52:38,043 --> 01:52:41,457 dat was niet erg goed voor de public relations. 1753 01:52:41,546 --> 01:52:46,132 En laat die twee getuigen ontsnappen, dat was zeker onzorgvuldig. 1754 01:52:47,552 --> 01:52:50,590 Maak je geen zorgen over die twee jongens. Ze zijn zo goed als dood. 1755 01:52:50,681 --> 01:52:52,764 Ik had ze vandaag bijna ingehaald. 1756 01:52:52,849 --> 01:52:57,093 Je bedoelt dat je ze twee keer hebt laten ontsnappen? 1757 01:52:57,187 --> 01:53:00,271 Sommige mensen zouden zeggen dat dat echt slordig is. 1758 01:53:00,357 --> 01:53:04,647 Maar ik zeg: fouten maken is menselijk, goddelijk vergeven. 1759 01:53:04,736 --> 01:53:07,103 En gewoon om het je te laten zien wat ik van je denk, Spats, 1760 01:53:07,197 --> 01:53:09,735 vertelden de jongens mij je zou jarig zijn, 1761 01:53:09,825 --> 01:53:11,908 Daarom hebben we een kleine taart voor je gebakken. 1762 01:53:12,869 --> 01:53:14,610 Mijn verjaardag? 1763 01:53:14,705 --> 01:53:16,571 Wel, het duurt niet nog eens vier maanden. 1764 01:53:16,665 --> 01:53:21,410 We zijn dus een beetje vroeg. Dus wat zijn een paar maanden tussen vrienden? 1765 01:53:21,503 --> 01:53:23,711 Oké, jongens. Nu allemaal samen. 1766 01:53:23,797 --> 01:53:26,380 ♪ Want hij is een heel goede kerel ♪ 1767 01:53:26,466 --> 01:53:28,924 ♪ Want hij is een heel goede kerel ♪ 1768 01:53:29,011 --> 01:53:32,925 ♪ Want hij is een heel goede kerel ♪ 1769 01:53:33,015 --> 01:53:35,473 ♪ Wat niemand kan ontkennen ♪ 1770 01:53:35,559 --> 01:53:37,846 ♪ Wat niemand kan ontkennen ♪ 1771 01:53:37,936 --> 01:53:40,303 ♪ Wat niemand kan ontkennen ♪ 1772 01:53:40,397 --> 01:53:42,764 ♪ Want hij is een heel goede kerel ♪ 1773 01:53:42,858 --> 01:53:45,100 ♪ Want hij is een heel goede kerel ♪ 1774 01:53:45,193 --> 01:53:48,436 ♪ Want hij is een heel goede kerel ♪ 1775 01:53:48,530 --> 01:53:51,398 ♪ Wat niemand kan ontkennen ♪ 1776 01:54:07,466 --> 01:54:08,957 Grote grap. 1777 01:54:15,724 --> 01:54:18,592 Laten we gaan. 1778 01:54:21,563 --> 01:54:23,600 Pak die twee jongens! 1779 01:54:26,568 --> 01:54:28,560 Haal het licht, wil je? 1780 01:54:30,739 --> 01:54:32,856 Wat is hier gebeurd? 1781 01:54:32,949 --> 01:54:36,033 Er zat iets in die taart dat was het niet met hen eens. 1782 01:54:37,954 --> 01:54:40,241 Mijn complimenten aan de chef-kok. 1783 01:54:40,332 --> 01:54:42,665 Niemand verlaat deze kamer tot ik het recept krijg. 1784 01:54:42,751 --> 01:54:45,038 Wil je er een federale zaak van maken? 1785 01:54:49,716 --> 01:54:51,423 Ja. 1786 01:55:19,079 --> 01:55:20,848 - Ze zijn door onze handen geglipt. - Maak je geen zorgen. 1787 01:55:20,872 --> 01:55:24,081 We laten onze jongens het treinstation in de gaten houden, de wegen en de luchthaven. 1788 01:55:24,167 --> 01:55:26,079 - Ze kunnen niet wegkomen. - Heb je dat gehoord? 1789 01:55:26,169 --> 01:55:29,458 Ja, maar ze kijken niet naar jachten. Kom op. Je gaat Osgood bellen. 1790 01:55:29,548 --> 01:55:31,505 Ik ga bellen... Wat ga ik hem vertellen? 1791 01:55:31,591 --> 01:55:34,129 - Zeg hem dat je met hem weggaat. - Weglopen? 1792 01:55:34,219 --> 01:55:36,836 Weglopen? Maar er zijn wetten, conventies. 1793 01:55:36,930 --> 01:55:40,924 Er is een conventie, oké. Er is ook het damesmortuarium. 1794 01:55:46,440 --> 01:55:48,932 ♪ Ik ben klaar met liefde ♪ 1795 01:55:49,025 --> 01:55:51,608 ♪ Ik zal nooit meer vallen ♪ 1796 01:55:51,695 --> 01:55:54,062 ♪ Zei adieu tegen de liefde ♪ 1797 01:55:54,156 --> 01:55:56,773 ♪ Bel nooit meer ♪ 1798 01:55:56,867 --> 01:56:01,953 ♪ Want ik moet jou hebben of niemand ♪ 1799 01:56:02,038 --> 01:56:05,247 ♪ En dus ben ik klaar met liefde ♪ 1800 01:56:06,793 --> 01:56:09,035 ♪ Ik heb mijn hart op slot ♪ 1801 01:56:09,129 --> 01:56:11,917 ♪ Ik zal mijn gevoelens daar houden ♪ 1802 01:56:12,007 --> 01:56:16,627 ♪ Ik heb mijn hart gevuld Met ijskoude, ijskoude lucht ♪ 1803 01:56:16,720 --> 01:56:22,057 ♪ En ik wil voor niemand zorgen ♪ 1804 01:56:22,142 --> 01:56:25,635 ♪ Omdat ik genoeg heb van de liefde ♪ 1805 01:56:27,189 --> 01:56:31,854 ♪ Waarom leidde je mij? Om te denken dat het je iets kan schelen? ♪ 1806 01:56:31,943 --> 01:56:36,813 ♪ Je had mij niet nodig Jij had jouw deel ♪ 1807 01:56:36,907 --> 01:56:41,993 ♪ Van slaven om je heen Om je te achtervolgen en te zweren ♪ 1808 01:56:42,078 --> 01:56:46,322 ♪ Met diepe emotie, toewijding aan jou ♪ 1809 01:56:47,459 --> 01:56:49,451 ♪ Afscheid van de lente ♪ 1810 01:56:49,544 --> 01:56:51,831 ♪ En alles wat het voor mij betekende ♪ 1811 01:56:51,922 --> 01:56:56,383 ♪ Het kan nooit brengen Het ding dat vroeger ♪ was 1812 01:56:56,468 --> 01:57:01,884 ♪ Want ik moet jou hebben of niemand ♪ 1813 01:57:01,973 --> 01:57:06,308 ♪ En dus ben ik klaar met liefde ♪ 1814 01:57:07,395 --> 01:57:12,265 ♪ En dus ben ik klaar ♪ 1815 01:57:12,359 --> 01:57:13,941 ♪ Met ♪ 1816 01:57:14,027 --> 01:57:20,149 ♪ Schatje, ik ben klaar met liefde ♪ 1817 01:57:42,847 --> 01:57:44,463 Josephine! 1818 01:57:46,101 --> 01:57:49,139 Bienstock! 1819 01:57:49,729 --> 01:57:51,641 Hé, dat is geen dame. 1820 01:57:51,731 --> 01:57:54,223 Niets van dat alles, Suiker. 1821 01:57:54,317 --> 01:57:56,434 Geen enkele man is het waard. 1822 01:57:58,488 --> 01:58:00,174 Wat is er aan de hand? 1823 01:58:00,198 --> 01:58:03,157 - Grijp haar. - Hé, hé, wacht even. 1824 01:58:03,243 --> 01:58:05,656 Wat probeer je hier te doen? Wat gebeurd er? 1825 01:58:05,745 --> 01:58:07,236 Josephine? 1826 01:58:12,877 --> 01:58:14,709 Het is allemaal klaar. Osgood ontmoet ons op de pier. 1827 01:58:14,796 --> 01:58:16,753 We zijn nog niet op de pier. 1828 01:59:07,140 --> 01:59:08,472 Hoi. 1829 01:59:08,558 --> 01:59:10,595 Mijn vriendin Josephine. Wordt een bruidsmeisje. 1830 01:59:10,685 --> 01:59:13,393 - Leuk je te ontmoeten. - Kom op! 1831 01:59:13,480 --> 01:59:15,312 Ze is zo enthousiast. 1832 01:59:29,287 --> 01:59:31,700 Wachten! Wacht op suiker! 1833 01:59:36,711 --> 01:59:38,998 - Nog een bruidsmeisje? - Bloemenmeisje! 1834 01:59:39,089 --> 01:59:42,503 - Suiker, wat denk je dat je aan het doen bent? - Ik zei toch dat ik niet zo slim ben. 1835 01:59:42,592 --> 01:59:44,083 Laten we gaan! 1836 01:59:47,806 --> 01:59:50,799 Je wilt mij niet, Sugar. Ik ben een leugenaar en een oplichter. 1837 01:59:50,892 --> 01:59:52,178 Een saxofonist. 1838 01:59:52,268 --> 01:59:54,476 Eén van die no-goodniks waar je steeds voor wegloopt. 1839 01:59:54,562 --> 01:59:56,053 Ik weet. Elke keer. 1840 01:59:56,147 --> 01:59:59,436 Suiker, doe jezelf een plezier. Ga terug naar waar de miljonairs zijn. 1841 01:59:59,526 --> 02:00:01,062 Het zoete uiteinde van de lolly, 1842 02:00:01,152 --> 02:00:04,987 niet de koolsalade in het gezicht, de oude sokken, en de uitgeknepen tube tandpasta. 1843 02:00:05,073 --> 02:00:07,907 Dat is juist. Giet het erop. Praat me eruit. 1844 02:00:13,123 --> 02:00:15,706 Ik heb mama gebeld. Ze was zo blij dat ze huilde. 1845 02:00:15,792 --> 02:00:18,330 Ze wil dat je haar trouwjurk hebt. Het is wit kant. 1846 02:00:18,420 --> 02:00:21,208 Osgood, ik kan niet trouwen in de jurk van je moeder. 1847 02:00:22,590 --> 02:00:26,459 Zij en ik, we zijn niet op dezelfde manier gebouwd. 1848 02:00:26,553 --> 02:00:28,761 - We kunnen het laten veranderen. - Nee, dat doe je niet. 1849 02:00:30,598 --> 02:00:33,887 Osgood, ik ga met je mee. Wij kunnen helemaal niet trouwen. 1850 02:00:33,977 --> 02:00:35,468 Waarom niet? 1851 02:00:35,562 --> 02:00:38,896 Nou, in de eerste plaats, Ik ben geen natuurlijke blondine. 1852 02:00:38,982 --> 02:00:41,440 Maakt niet uit. 1853 02:00:41,526 --> 02:00:43,813 Ik rook. Ik rook de hele tijd. 1854 02:00:43,903 --> 02:00:45,394 Het maakt mij niet uit. 1855 02:00:45,488 --> 02:00:46,979 Ik heb een verschrikkelijk verleden. 1856 02:00:47,073 --> 02:00:49,907 Al drie jaar lang Ik heb samengewoond met een saxofonist. 1857 02:00:49,993 --> 02:00:51,484 Ik vergeef je. 1858 02:00:53,580 --> 02:00:55,788 Ik kan nooit kinderen krijgen. 1859 02:00:56,416 --> 02:00:58,123 We kunnen er een paar adopteren. 1860 02:00:58,209 --> 02:01:00,542 Nou, je begrijpt het niet, Osgood. 1861 02:01:00,628 --> 02:01:03,496 Ah! Ik ben een man. 1862 02:01:03,590 --> 02:01:05,673 Nou ja, niemand is perfect. 1863 02:01:06,305 --> 02:01:12,157 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 154770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.