Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,665 --> 00:01:25,376
Presenter:
LEONARD HO KOON CHEUNG
2
00:01:26,002 --> 00:01:29,380
Producer:
SAMMO HUNG KAM BO, CHAN PUI WAH
3
00:01:29,964 --> 00:01:32,007
Line Producer:
DAVID LAI, YU YIU LEUNG
4
00:01:32,133 --> 00:01:34,176
Executive Producer:
YIM CHUN
5
00:01:34,677 --> 00:01:36,970
Screenplay:
COREY YUEN, YUEN GAI CHI
6
00:01:37,096 --> 00:01:39,431
Scriptwriter:
YUEN GAI CHI, BARRY WONG
7
00:01:40,057 --> 00:01:44,311
Cast: JOYCE GODENZI, TONY LEUNG KA FAI
and CARINA LAU KA LING
8
00:01:44,896 --> 00:01:49,358
TANG PIK WAN, YUEN WAH,
ANGLIE LEUNG and SARAH LEE
9
00:01:49,942 --> 00:01:53,528
Guest stars:
SAMMO HUNG KAM BO, SANDRA NG KWAN YUE
10
00:01:54,071 --> 00:01:57,365
Director:
COREY YUEN
11
00:02:00,161 --> 00:02:04,661
My dear, your son
is getting married today.
12
00:02:05,082 --> 00:02:07,084
They really suit each other.
13
00:02:07,210 --> 00:02:11,710
Our son has done well to have found
an intelligent and beautiful wife.
14
00:02:13,382 --> 00:02:16,802
I hope they'll be
having children soon,
15
00:02:16,928 --> 00:02:20,556
so that you will be
satisfied in heaven.
16
00:02:20,681 --> 00:02:22,974
Attention!
17
00:02:25,520 --> 00:02:27,313
Are you desperate
to get married?
18
00:02:27,438 --> 00:02:29,773
You still ask that
at this stage?
19
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
It's not too late to
move out of the way.
20
00:02:31,859 --> 00:02:33,610
Shouldn't we be walking here?
21
00:02:33,736 --> 00:02:34,862
We're only guests.
22
00:02:34,946 --> 00:02:36,906
The leading characters
are behind us. Let's move.
23
00:02:37,031 --> 00:02:39,074
What a party popper.
24
00:02:49,335 --> 00:02:50,753
Quite crowded, isn't it?
25
00:02:55,091 --> 00:02:56,509
Silly girl.
26
00:02:56,592 --> 00:03:00,053
You shouldn't think your big
brother is being taken away from you.
27
00:03:00,346 --> 00:03:03,307
Rather that he has brought
her into our family.
28
00:03:03,432 --> 00:03:04,433
Would that work?
29
00:03:04,517 --> 00:03:08,020
Even so, he could have
chosen a prettier one.
30
00:03:08,104 --> 00:03:09,271
That's right.
31
00:03:09,355 --> 00:03:12,816
If sister-in-law isn't pretty,
then you both must be really ugly!
32
00:03:12,942 --> 00:03:14,318
Shut up.
33
00:03:17,238 --> 00:03:20,199
Hey, throw the bouquet.
34
00:03:22,076 --> 00:03:25,412
Excuse me.
Let's take some photos together.
35
00:03:27,039 --> 00:03:30,667
- Come on, lets take a photo.
- Wait for me.
36
00:03:30,793 --> 00:03:33,837
- This way, please.
- Get closer together.
37
00:03:35,173 --> 00:03:37,842
- Be careful of my antique camera.
- Sorry.
38
00:03:37,967 --> 00:03:40,427
Get closer together.
39
00:03:41,512 --> 00:03:44,014
Don't worry about them.
40
00:03:44,140 --> 00:03:46,392
Open your mouth.
41
00:03:47,727 --> 00:03:51,147
"Have a lotus seed
and you'll soon have kids."
42
00:03:51,272 --> 00:03:53,983
Mother, come and have
the family photo taken.
43
00:03:54,108 --> 00:03:56,777
- Come on.
- Mother, please join in.
44
00:04:00,740 --> 00:04:03,492
Can I get in, please?
45
00:04:05,369 --> 00:04:08,121
Ling, I haven't taken
the photo yet.
46
00:04:14,712 --> 00:04:16,964
Ling, come here.
47
00:04:18,132 --> 00:04:21,051
Why are you so grumpy?
Come and have our photo taken.
48
00:04:21,177 --> 00:04:22,428
Mina.
49
00:04:22,553 --> 00:04:26,557
- Chief Superintendent Lau.
- Congratulations, Mrs Wong.
50
00:04:26,682 --> 00:04:28,767
Congratulations.
51
00:04:28,809 --> 00:04:30,894
Yellow rose, your favourite.
52
00:04:31,187 --> 00:04:33,147
I thank you on my
husband's behalf.
53
00:04:33,189 --> 00:04:36,025
This is a wedding gift
from the boss.
54
00:04:36,150 --> 00:04:39,486
I'll let you get on with it.
I'm off now.
55
00:04:44,033 --> 00:04:45,701
Chief Superintendent Lau.
56
00:04:45,826 --> 00:04:48,745
While she's not around,
let's take our family photo now!
57
00:04:48,871 --> 00:04:51,415
Great!
Let's take a family photo!
58
00:04:52,959 --> 00:04:55,795
I just got married.
Do I really have to work tomorrow?
59
00:04:55,920 --> 00:04:59,256
Sorry, I can't help you with this.
Excuse me.
60
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
We are waiting for you.
61
00:05:06,055 --> 00:05:07,765
Be careful, my daughter-in-law.
62
00:05:07,890 --> 00:05:10,684
Get closer together
and stand still.
63
00:05:10,977 --> 00:05:13,813
Get closer together.
Here I come.
64
00:05:13,938 --> 00:05:15,105
What are you doing?
65
00:05:15,189 --> 00:05:17,232
Is your surname Wong?
Why join our photo?
66
00:05:17,358 --> 00:05:18,359
Shut up.
67
00:05:18,484 --> 00:05:21,945
You got promoted quickly through
the help of Hung, your god brother.
68
00:05:22,071 --> 00:05:25,824
There's no need
to spoil anything because of me.
69
00:05:26,909 --> 00:05:31,330
Get closer together.
Look up a bit. Ready?
70
00:05:34,000 --> 00:05:35,292
What's happening?
71
00:05:35,418 --> 00:05:36,293
Luckily...
72
00:05:36,377 --> 00:05:38,337
I'm still 50%
part of the Wong family.
73
00:05:42,341 --> 00:05:45,844
Ngau, you've now been given tea
from your daughter-in-law, Mina.
74
00:05:45,970 --> 00:05:48,472
Even though it was pu'er tea
mixed with black tea
75
00:05:48,598 --> 00:05:51,350
it was nevertheless still tea.
76
00:05:51,475 --> 00:05:53,935
I've completed my duty.
77
00:05:54,061 --> 00:05:56,396
How about you?
78
00:05:56,522 --> 00:06:01,022
Other than providing seeds,
what else have you left behind?
79
00:06:02,236 --> 00:06:04,071
Well, only this pistol.
80
00:06:04,197 --> 00:06:08,697
You told me that I
should clean it every year,
81
00:06:08,826 --> 00:06:11,912
and said that you wanted Chung Bo
to fulfil your ambition.
82
00:06:12,038 --> 00:06:15,875
We have done everything
according to your wishes.
83
00:06:16,000 --> 00:06:19,461
Master, you must bless
your son and your daughters.
84
00:06:19,587 --> 00:06:23,549
Especially your daughter-in-law.
Bless her to have a baby soon.
85
00:06:23,674 --> 00:06:27,219
I will burn you more money for the dead.
86
00:06:36,312 --> 00:06:39,273
Bo and Mina are in charge
of protecting the princess.
87
00:06:39,398 --> 00:06:41,566
We must ensure
he gets praised for his work.
88
00:06:41,692 --> 00:06:44,695
But Mina will snatch
the glory away from him.
89
00:06:44,820 --> 00:06:48,240
Such bad luck.
She's takes the credit every time.
90
00:06:48,366 --> 00:06:52,453
We must be alert at all times.
We must not lose face.
91
00:08:00,354 --> 00:08:02,105
- Bathroom?
- All right.
92
00:08:02,231 --> 00:08:04,650
We're going to the bathroom.
93
00:10:27,502 --> 00:10:29,337
This way.
94
00:11:06,332 --> 00:11:08,167
Get out of the car now,
or I'll kill you.
95
00:11:08,292 --> 00:11:09,793
Sir, what is it?
96
00:11:15,591 --> 00:11:18,468
Calling Mina.
97
00:11:18,594 --> 00:11:21,221
The terrorists captured the
princess and left the car park.
98
00:11:21,305 --> 00:11:22,514
They're in a brown car.
99
00:11:22,682 --> 00:11:24,975
The registration number
is BR1136.
100
00:11:43,244 --> 00:11:44,328
What's happening?
101
00:11:44,370 --> 00:11:46,372
I'm from the Criminal
Investigation Department.
102
00:11:46,455 --> 00:11:48,123
Follow the car in front.
103
00:11:55,173 --> 00:11:58,009
Can you drive?
104
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
Reverse immediately.
105
00:12:14,275 --> 00:12:18,404
Sorry, I'm a CID agent.
I have to use your bike.
106
00:12:43,387 --> 00:12:44,888
Stop the car.
107
00:13:33,855 --> 00:13:38,355
Our two heroes, please come
this way to have your photo taken.
108
00:13:43,656 --> 00:13:45,908
- Sorry I'm late.
- You're extremely late.
109
00:13:46,033 --> 00:13:49,578
Shut up.
We're almost like extras here.
110
00:13:49,704 --> 00:13:53,874
Continue your good work
and you'll have a prosperous future.
111
00:13:59,172 --> 00:14:02,717
Hey foster brother, even though
I can put in a good word for you,
112
00:14:02,800 --> 00:14:04,885
you must keep up with your wife.
113
00:14:05,678 --> 00:14:07,554
Shouldn't a married couple
be a team anyway?
114
00:14:07,638 --> 00:14:10,432
That's what you think.
But someone over there...
115
00:14:12,393 --> 00:14:14,728
Give it to your sister-in-law.
Excuse me.
116
00:14:16,063 --> 00:14:18,315
Ling.
117
00:14:20,109 --> 00:14:22,861
- What's wrong?
- I'm unhappy with my performance.
118
00:14:22,987 --> 00:14:25,531
I'm unhappy with your performance.
119
00:14:25,656 --> 00:14:26,948
I understand why.
120
00:14:27,033 --> 00:14:29,160
But we all worked
on this case together.
121
00:14:29,202 --> 00:14:31,537
Yes, we all worked
on this case together.
122
00:14:31,662 --> 00:14:34,289
Chief Superintendent Lau
and Mina got all the glory.
123
00:14:34,415 --> 00:14:38,043
She got promoted but not us.
We nearly lost our lives.
124
00:14:38,169 --> 00:14:39,962
She will soon be
your senior.
125
00:14:40,046 --> 00:14:43,883
That really isn't my business,
but I feel bad for you.
126
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
You know how I deal with things.
127
00:14:46,302 --> 00:14:50,014
I don't like to compete or get praised.
I don't care what people think.
128
00:14:50,139 --> 00:14:51,932
That's why you're my idol.
129
00:14:52,058 --> 00:14:53,726
But you're a man.
130
00:14:53,809 --> 00:14:56,645
How could you let your wife
get more praise than you?
131
00:14:58,481 --> 00:15:00,774
Ling, when you were a kid,
132
00:15:00,858 --> 00:15:02,693
you wanted me to
be the school prefect.
133
00:15:02,818 --> 00:15:05,946
When you started working,
you wanted me to be your boss.
134
00:15:06,072 --> 00:15:08,532
When have I disappointed you?
135
00:15:10,368 --> 00:15:13,037
I am a man of high virtue.
136
00:15:23,756 --> 00:15:27,301
Darling, if the world was
going to end in five minutes,
137
00:15:27,426 --> 00:15:29,928
what would you like to do,
other than cleaning your face?
138
00:15:30,054 --> 00:15:31,889
You go first.
139
00:15:32,014 --> 00:15:34,725
Make love to you.
140
00:15:34,851 --> 00:15:37,395
What about the other four minutes?
141
00:15:37,520 --> 00:15:40,189
You don't think I can last?
142
00:15:40,314 --> 00:15:43,400
My calculation is about right.
Don't you think?
143
00:15:43,526 --> 00:15:45,986
Oh is that right?
144
00:15:47,780 --> 00:15:49,823
Give me a kiss.
145
00:16:01,961 --> 00:16:05,214
Brush your teeth first.
146
00:16:05,256 --> 00:16:06,257
Darling.
147
00:16:06,340 --> 00:16:10,510
Didn't couples make love before
the invention of toothbrushes?
148
00:16:10,636 --> 00:16:12,763
They didn't call it "making love".
149
00:16:12,889 --> 00:16:15,975
In the past they called it
"performing their duty",
150
00:16:16,100 --> 00:16:19,895
"romancing",
or more scientifically...
151
00:16:20,021 --> 00:16:22,106
"ritual mating"”.
152
00:16:24,609 --> 00:16:26,944
Darling, it doesn't matter.
153
00:16:27,028 --> 00:16:28,946
If we keep talking, the end
of the world is coming.
154
00:16:28,988 --> 00:16:33,488
Little Bo has to act immediately.
155
00:16:34,243 --> 00:16:35,786
I really have to--
156
00:16:35,912 --> 00:16:39,206
We agreed before we got married...
157
00:16:39,332 --> 00:16:42,960
I won't consider being a mother
until I become a superintendent.
158
00:16:43,085 --> 00:16:46,004
Darling, I'm the only
son in the family.
159
00:16:46,130 --> 00:16:49,633
Mother wants grandchildren
and I really want--
160
00:16:50,718 --> 00:16:55,218
Me too,
but we must keep our agreement.
161
00:16:55,890 --> 00:17:00,019
If little Bo refuses
to wear his arm our,
162
00:17:00,144 --> 00:17:02,479
he has to be good and just sleep.
163
00:17:02,605 --> 00:17:05,149
OK?
164
00:17:05,274 --> 00:17:08,110
Think about it.
165
00:17:21,999 --> 00:17:24,835
My ancestral line is
depending on you.
166
00:17:28,589 --> 00:17:30,799
VIETNAMESE REFUGEE CENTRE
167
00:19:15,404 --> 00:19:17,531
Come quickly.
168
00:19:23,871 --> 00:19:26,039
Yuen Ying,
is everything arranged?
169
00:19:26,165 --> 00:19:27,708
Big brother,
everything is ready.
170
00:19:27,834 --> 00:19:30,294
Go to Bird Street
to hire guns tomorrow morning.
171
00:19:30,336 --> 00:19:32,796
So long as you get back to
the centre before the registration,
172
00:19:32,880 --> 00:19:34,631
no one will notice.
173
00:19:53,901 --> 00:19:55,944
They are here, boss.
174
00:19:59,240 --> 00:20:02,451
Comrades, it's been a long time
since we last met.
175
00:20:02,577 --> 00:20:05,079
It's been a long time.
Where are the goods?
176
00:20:05,204 --> 00:20:08,999
Everything is ready for you.
Take them out.
177
00:20:09,125 --> 00:20:11,919
Have a seat. Have a look.
178
00:20:15,882 --> 00:20:18,926
You've held weapons
more than chopsticks.
179
00:20:18,968 --> 00:20:21,971
You know it is of great quality.
Where is the money?
180
00:20:31,230 --> 00:20:34,066
You think we're still in Vietnam?
Rifles that cheap??
181
00:20:34,150 --> 00:20:35,526
So little money
for so many rifles?
182
00:20:35,651 --> 00:20:38,570
Comrade,
we agreed on a price already.
183
00:20:38,696 --> 00:20:41,240
Stock prices have changed
since last month.
184
00:20:41,365 --> 00:20:45,452
You'll be loaded after the robbery.
How about us?
185
00:20:45,578 --> 00:20:48,330
Enough talk,
let's teach him a lesson.
186
00:20:48,414 --> 00:20:49,623
Let's show him what we can do.
187
00:20:49,707 --> 00:20:51,417
Don't speak Vietnamese
in front of me.
188
00:20:51,542 --> 00:20:53,544
My brother said we
can share the money
189
00:20:53,544 --> 00:20:55,420
after robbing New World nightclub.
190
00:20:55,546 --> 00:20:59,299
We have a saying here -
"Don't trust those who aren't fair."
191
00:20:59,425 --> 00:21:01,510
Come back when
you have enough money.
192
00:21:01,636 --> 00:21:04,388
We also have a saying in Vietnam.
193
00:21:04,847 --> 00:21:06,890
Anyone who moves dies!
194
00:21:08,434 --> 00:21:12,934
"Don't lease guns to people,
or you'll be in a sea of trouble.”
195
00:21:14,357 --> 00:21:16,609
Comrade, be calm.
196
00:21:16,734 --> 00:21:19,153
Take their guns.
197
00:21:23,032 --> 00:21:26,160
Ask them to step back,
or I'll kill you.
198
00:21:26,285 --> 00:21:28,370
Don't do anything rash.
199
00:21:28,496 --> 00:21:30,247
- Move.
- Be calm.
200
00:21:45,429 --> 00:21:48,598
That was nothing to do with me.
Don't kill us.
201
00:21:48,724 --> 00:21:50,684
Fuck you.
202
00:22:09,078 --> 00:22:12,164
Big brother!
Let's go quick!
203
00:22:15,668 --> 00:22:17,711
Big brother!
204
00:22:25,344 --> 00:22:27,512
Big brother!
205
00:22:31,517 --> 00:22:33,810
Big brother!
Let's go quick!
206
00:22:40,401 --> 00:22:44,154
The shooting at Bird Street
was done by some Vietnamese.
207
00:22:44,280 --> 00:22:47,783
They took a whole lot of guns
to rob New World nightclub.
208
00:22:47,909 --> 00:22:50,578
I have thought this through.
209
00:22:50,703 --> 00:22:52,413
I'd like eight female officers,
210
00:22:52,496 --> 00:22:54,789
and myself, to pretend to be
the girls working there.
211
00:22:54,832 --> 00:22:56,166
Good idea.
212
00:22:56,292 --> 00:22:59,503
I pushed you onto this case,
because I want you to be promoted.
213
00:22:59,629 --> 00:23:01,672
Thank you, sir.
214
00:23:03,132 --> 00:23:05,384
Pour me some more coffee.
215
00:23:19,315 --> 00:23:21,817
Don't you remember
that I don't take sugar?
216
00:23:21,943 --> 00:23:25,363
Don't you remember
that I have a husband?
217
00:23:25,488 --> 00:23:28,365
I don't think it
will last anyway.
218
00:23:28,491 --> 00:23:29,825
Really?
219
00:23:33,120 --> 00:23:36,414
Chief Superintendent Lau,
stop seeking personal gain.
220
00:23:36,541 --> 00:23:40,211
I never regret my own decisions.
221
00:23:40,336 --> 00:23:42,504
You won't know that
until you regret them.
222
00:23:42,630 --> 00:23:44,548
Don't forget we
have a meeting later.
223
00:23:44,632 --> 00:23:45,841
I know.
224
00:23:51,347 --> 00:23:55,517
That's sweet.
I'll get you sooner or later.
225
00:23:57,603 --> 00:24:01,732
This is the map Yuen Ying got
from New World nightclub.
226
00:24:02,984 --> 00:24:07,484
This is the safe area where
all the cash and assets are held.
227
00:24:09,824 --> 00:24:13,118
We'll do the same as we did at the
Vietnamese military weapons base.
228
00:24:13,202 --> 00:24:14,578
We'll steal everything.
229
00:24:14,704 --> 00:24:17,039
Just like fighting in
a guerrilla war.
230
00:24:17,039 --> 00:24:18,165
You stupid boy.
231
00:24:18,291 --> 00:24:22,628
Yuen Ying will turn off
all the lights at midnight.
232
00:24:22,753 --> 00:24:26,298
The secondary power supply takes
30 seconds before power connection,
233
00:24:26,424 --> 00:24:28,551
and that is when
we blow the safe open.
234
00:24:28,676 --> 00:24:31,553
How do we operate
if the lights are off?
235
00:24:40,146 --> 00:24:42,648
These are infrared goggles.
236
00:24:42,773 --> 00:24:46,693
With the light off I can see you,
but you can't see me.
237
00:24:53,117 --> 00:24:56,203
Get packed and get some rest.
238
00:24:58,206 --> 00:25:01,918
Brother, we'll still be deported
even if we get the money.
239
00:25:02,043 --> 00:25:05,296
Whoever tries to deport us will die.
240
00:25:06,464 --> 00:25:09,383
The more the Hong Kong Government
use force to deport us,
241
00:25:09,509 --> 00:25:12,386
the more I'll use force to stay here.
242
00:25:14,055 --> 00:25:16,766
I don't mind starting a war
like the one in Vietnam.
243
00:25:19,352 --> 00:25:22,730
We asked you to come here
to hear a unique case.
244
00:25:22,855 --> 00:25:24,231
According to our investigation,
245
00:25:24,315 --> 00:25:28,319
we believe a Vietnamese gang has
planned to rob New World nightclub.
246
00:25:28,319 --> 00:25:31,196
They may do it
within the next few days.
247
00:25:31,322 --> 00:25:34,742
So we'd like you to work
undercover as the nightclub girls.
248
00:25:34,867 --> 00:25:36,827
What?
Work as nightclub girls?
249
00:25:36,953 --> 00:25:40,748
Since this assignment is unique,
250
00:25:40,873 --> 00:25:45,373
and because you may encounter
embarrassing or indecent situations,
251
00:25:46,003 --> 00:25:48,171
I won't be ordering
you to participate.
252
00:25:48,297 --> 00:25:51,008
Decide for yourself whether
you want to be part of this.
253
00:25:51,133 --> 00:25:53,009
With Inspector Wong
leading the team,
254
00:25:53,052 --> 00:25:54,720
we won't be taken advantage of.
255
00:25:54,846 --> 00:25:58,599
This team will be led
by Inspector Kao.
256
00:26:04,021 --> 00:26:05,063
Inspector Kao.
257
00:26:05,189 --> 00:26:07,691
May I ask you a few questions
before making a decision?
258
00:26:07,733 --> 00:26:09,943
Alright, you may ask.
259
00:26:11,028 --> 00:26:13,739
What if those
customers touch us,
260
00:26:13,781 --> 00:26:17,284
or even use force to
sexually assault us?
261
00:26:17,410 --> 00:26:19,286
The New World nightclub
isn't a whorehouse.
262
00:26:19,328 --> 00:26:21,663
That shouldn't happen.
263
00:26:21,789 --> 00:26:24,458
What if they want us
to go to a hotel with them?
264
00:26:24,584 --> 00:26:26,168
Don't go.
265
00:26:26,294 --> 00:26:28,129
So if the person
is a suspect,
266
00:26:28,212 --> 00:26:29,463
we would lose track
of the lead.
267
00:26:29,505 --> 00:26:31,465
An officer with your
experience should
268
00:26:31,507 --> 00:26:33,425
know the meaning
of "play it by ear".
269
00:26:33,551 --> 00:26:37,054
All that matters is that
you've done your best.
270
00:26:37,180 --> 00:26:39,682
If you blow your cover because
of an intolerable situation,
271
00:26:39,807 --> 00:26:41,016
we won't blame you.
272
00:26:41,142 --> 00:26:43,644
To what degree
should we tolerate a situation?
273
00:26:43,769 --> 00:26:47,773
I have to tolerate men touching me
or even kissing me because of work?
274
00:26:47,899 --> 00:26:52,194
I'd like to ask Inspector Kao
how much you'd tolerate.
275
00:26:52,320 --> 00:26:54,071
What example are
you going to set?
276
00:26:54,280 --> 00:26:55,906
Will you tolerate the
same level as us?
277
00:26:56,032 --> 00:26:58,451
Wong Kar Ling, the way
you are questioning Inspector Kao,
278
00:26:58,534 --> 00:26:59,868
are you acting maliciously?
279
00:26:59,952 --> 00:27:02,454
I don't think she
acted maliciously.
280
00:27:02,580 --> 00:27:04,206
This is an important case.
281
00:27:04,332 --> 00:27:07,835
I won't lead a team who
do not respect me.
282
00:27:07,960 --> 00:27:11,004
I should pass the case
to Inspector Wong.
283
00:27:13,925 --> 00:27:15,885
A team of two works
better than a single person.
284
00:27:15,927 --> 00:27:18,596
Both of you should
take charge of this case.
285
00:27:18,721 --> 00:27:21,515
Wong Kar Ling,
you don't have a problem now?
286
00:27:21,641 --> 00:27:22,850
No.
287
00:27:23,976 --> 00:27:26,186
How can an operation
be led by two heads?
288
00:27:26,312 --> 00:27:29,356
Who should I report to
if something happens?
289
00:27:29,482 --> 00:27:32,610
She's right. Disagreement
between them means problems.
290
00:27:32,610 --> 00:27:33,569
That's true.
291
00:27:33,694 --> 00:27:35,487
If one wants something
and the other doesn't,
292
00:27:35,571 --> 00:27:36,655
we're doomed.
293
00:27:36,739 --> 00:27:38,657
What a scene.
294
00:27:39,575 --> 00:27:43,328
All those who raised questions,
answered their own questions.
295
00:27:43,454 --> 00:27:47,332
These troubles
are all from the Wong family.
296
00:27:47,834 --> 00:27:51,587
I don't understand
how a family can be so disunited.
297
00:27:51,712 --> 00:27:54,548
How can I count on you
for a successful operation?
298
00:27:55,258 --> 00:27:57,009
Ling, Yu and Yue.
299
00:27:57,134 --> 00:27:59,970
If you don't think Inspector Kao
and I can lead the team,
300
00:28:00,096 --> 00:28:04,225
then get out of here now
and don't join this operation.
301
00:28:05,434 --> 00:28:08,645
Sorry, sir. Sorry, madam.
Please ignore what I just said.
302
00:28:08,771 --> 00:28:10,939
I'm willing to receive
orders from you.
303
00:28:11,065 --> 00:28:12,066
Me too.
304
00:28:12,066 --> 00:28:14,985
I didn't say I wasn't
joining anyway.
305
00:28:30,251 --> 00:28:32,711
The most lovable
women in this world
306
00:28:32,753 --> 00:28:35,172
are those who are
beautiful but dumb.
307
00:28:35,298 --> 00:28:39,798
The most boring of all
are those who are ugly but clever.
308
00:28:41,053 --> 00:28:42,262
But it doesn't matter.
309
00:28:42,263 --> 00:28:44,932
You both have
different good points.
310
00:28:45,057 --> 00:28:48,351
But if you two were merged
together it'd be perfect.
311
00:28:48,477 --> 00:28:52,977
Boss, you're not a bad person.
You just love groping too much.
312
00:28:53,399 --> 00:28:55,901
True.
I just can't control my hands.
313
00:28:56,027 --> 00:28:59,655
Miss, please help me by holding
them so I won't get anxious.
314
00:28:59,780 --> 00:29:00,906
Come on.
315
00:29:01,449 --> 00:29:05,949
Miss, he just wants to hold
your hand, not your boobs.
316
00:29:06,746 --> 00:29:10,166
Miss, you are prettier.
317
00:29:10,291 --> 00:29:14,791
I can get the same effect by holding
her hand and looking at you.
318
00:29:17,423 --> 00:29:21,885
- Why don't you touch yourself?
- As you wish.
319
00:29:22,011 --> 00:29:24,722
Mike, let's touch ourselves
in front of them.
320
00:29:24,847 --> 00:29:27,975
Boss, let's touch ourselves.
321
00:29:33,481 --> 00:29:37,981
Mister, since you like touching,
how about paying me overtime?
322
00:29:38,402 --> 00:29:40,278
How nice to hear this.
323
00:29:40,404 --> 00:29:44,449
Boss, get some tablets
to increase your performance.
324
00:29:46,035 --> 00:29:49,830
- Darling, what can I do for you?
- Darling, any new development?
325
00:29:49,956 --> 00:29:52,124
Everything seems normal.
326
00:29:52,208 --> 00:29:54,543
Two days and there's been
NO suspicious activity.
327
00:29:55,837 --> 00:29:57,129
Be patient.
328
00:29:57,213 --> 00:29:59,840
Decide on further actions in a
few days. Talk to you later.
329
00:29:59,924 --> 00:30:02,426
OK. Bye-bye.
330
00:30:14,272 --> 00:30:18,150
- Welcome. What's your name?
- We are all called Chan.
331
00:30:18,276 --> 00:30:21,028
Where is your homeland?
332
00:30:21,153 --> 00:30:24,698
Shall I tell you about
our family genetics as well?
333
00:30:26,450 --> 00:30:29,202
That girl was such
a busybody.
334
00:30:31,038 --> 00:30:33,874
Some Vietnamese people
are coming up. Check it out.
335
00:30:34,000 --> 00:30:35,751
Yes.
336
00:30:37,837 --> 00:30:40,548
Welcome.
337
00:30:44,886 --> 00:30:45,970
This way.
338
00:30:46,095 --> 00:30:48,722
- Lily, let me.
- Sure.
339
00:30:48,848 --> 00:30:53,348
- How are things going?
- Fine. We start at midnight.
340
00:31:04,906 --> 00:31:07,700
Brother Cuong is in position.
341
00:31:17,376 --> 00:31:19,127
I'll ask the girls to serve you.
342
00:31:20,963 --> 00:31:22,047
Let me have a kiss.
343
00:31:26,177 --> 00:31:28,762
Wanna get shot so you won't ever
be able to touch yourself again?
344
00:31:28,888 --> 00:31:33,017
You are from the police?
Let my little brother off, please.
345
00:31:33,142 --> 00:31:34,184
Scram.
346
00:31:34,268 --> 00:31:36,311
Leave now with your damn friends.
Asshole.
347
00:31:36,437 --> 00:31:37,729
Ling, someone
is looking for you.
348
00:31:37,813 --> 00:31:41,608
- Leave now.
- We mustn't blow our cover.
349
00:31:41,734 --> 00:31:45,154
- Policewoman... big deal!
- Mister, what happened?
350
00:31:45,279 --> 00:31:49,779
I come here for entertainment,
not to get bullied by CID agents.
351
00:31:54,539 --> 00:31:58,000
Stop fooling around.
It's nearly midnight.
352
00:32:00,503 --> 00:32:02,671
- Let's go dance.
- OK.
353
00:32:07,009 --> 00:32:09,011
Don't you want to join in?
354
00:32:09,136 --> 00:32:11,930
I'd like some quiet time.
Ask her to leave.
355
00:32:12,056 --> 00:32:13,891
Please, miss.
356
00:32:24,443 --> 00:32:26,987
Big brother, there are
undercover cops here.
357
00:32:28,614 --> 00:32:31,325
That's her.
358
00:32:32,994 --> 00:32:35,162
It doesn't matter.
Go on with the plan.
359
00:32:35,246 --> 00:32:36,288
Yes.
360
00:32:39,709 --> 00:32:41,711
- Madam.
- What is it?
361
00:32:41,836 --> 00:32:44,213
A group of Vietnamese are in room 8.
362
00:32:44,255 --> 00:32:45,923
Did you notice
anything suspicious?
363
00:32:46,048 --> 00:32:48,300
Yes, I heard one say...
364
00:32:48,384 --> 00:32:50,677
Stop fooling around.
It's nearly midnight.
365
00:33:00,229 --> 00:33:02,397
Alert the team.
Prepare for action.
366
00:33:02,440 --> 00:33:03,441
Yes, madam.
367
00:33:03,566 --> 00:33:05,609
Everyone, listen up.
Prepare for action.
368
00:33:05,735 --> 00:33:07,528
- I got that, over.
- Yes.
369
00:33:07,653 --> 00:33:08,695
Yes.
370
00:33:09,322 --> 00:33:12,491
Don't do anything rash, and
I'll guarantee you'll be fine.
371
00:33:13,451 --> 00:33:17,788
Same with you and I'll
guarantee you'll be fine. Walk.
372
00:33:17,914 --> 00:33:20,750
I am fine, and I don't need
you to guarantee that.
373
00:33:29,634 --> 00:33:32,637
It's even more fun
with the lights off.
374
00:33:39,143 --> 00:33:41,562
Let's light up and
see some boobs.
375
00:33:47,360 --> 00:33:48,652
Robbery!
376
00:34:06,963 --> 00:34:09,507
Let's get inside!
377
00:34:23,688 --> 00:34:25,064
Get down!
378
00:34:42,456 --> 00:34:43,665
Run!
379
00:35:01,267 --> 00:35:03,102
Come on, this way.
380
00:35:06,230 --> 00:35:08,857
Police! Go back.
381
00:35:15,823 --> 00:35:18,242
Shoot the lights.
382
00:35:30,630 --> 00:35:32,673
Run!
383
00:35:40,640 --> 00:35:41,724
Cuong!
384
00:35:47,230 --> 00:35:50,274
- Run, big brother!
- Let's go.
385
00:36:09,293 --> 00:36:10,877
Here's the gun.
386
00:36:16,259 --> 00:36:18,302
Get out of the way.
387
00:36:34,360 --> 00:36:36,403
Get out of the way.
388
00:37:08,019 --> 00:37:11,272
I will definitely
avenge you, Cuong.
389
00:37:14,317 --> 00:37:18,362
You know the differences between
those four reports and yours?
390
00:37:18,487 --> 00:37:21,490
- I don't know.
- No? Let me tell you.
391
00:37:21,616 --> 00:37:23,534
You're seeking personal gain.
392
00:37:23,576 --> 00:37:26,328
You're covering up
for your sister-in-law.
393
00:37:26,454 --> 00:37:30,166
This case was blown apart
because she has a short fuse.
394
00:37:30,291 --> 00:37:32,126
Not only was the
operation a failure,
395
00:37:32,210 --> 00:37:34,921
but many people
were injured or killed.
396
00:37:35,046 --> 00:37:38,424
- Wong Kar Ling tried her very best.
- Really?
397
00:37:38,549 --> 00:37:40,384
A police officer must use the brain.
398
00:37:40,510 --> 00:37:42,803
You think it's
like being a coolie?
399
00:37:42,929 --> 00:37:45,139
- But--
- No buts.
400
00:37:45,264 --> 00:37:47,474
Sign this paper.
401
00:37:51,270 --> 00:37:52,562
You're suspending her?
402
00:37:52,563 --> 00:37:54,565
Should I give her a medal instead?
403
00:37:54,690 --> 00:37:56,858
Sign it.
404
00:37:56,984 --> 00:37:59,653
- I won't sign it.
- It's up to you.
405
00:37:59,779 --> 00:38:03,324
I can always ask
Wong Chung Bo to sign it.
406
00:38:03,449 --> 00:38:05,659
He was also in charge
of this operation.
407
00:38:05,701 --> 00:38:08,036
Would you rather the siblings fight,
or you and her fight?
408
00:38:08,120 --> 00:38:11,581
You decide it yourself.
409
00:38:12,667 --> 00:38:15,378
Today is my
mother-in-law's birthday.
410
00:38:15,503 --> 00:38:19,173
Can this document be
given to Ling tomorrow?
411
00:38:19,298 --> 00:38:20,924
All right.
412
00:38:25,805 --> 00:38:27,515
Thank you, sir.
413
00:38:31,686 --> 00:38:33,646
Get Wong Kar Ling for me.
414
00:38:44,615 --> 00:38:47,826
- Ling, what is it?
- You did a good deed.
415
00:38:50,037 --> 00:38:52,539
Don't think you can bully me
just because you have a higher rank.
416
00:38:52,665 --> 00:38:54,124
Others might not know this,
417
00:38:54,208 --> 00:38:56,293
but you saw how I risked
my life for the operation.
418
00:38:56,419 --> 00:39:00,919
How dare you suspend me?
I never asked you for help.
419
00:39:02,550 --> 00:39:07,050
I just want fairness and to be
rewarded for my hard work.
420
00:39:07,180 --> 00:39:10,016
Why do you always
give me a hard time?
421
00:39:10,141 --> 00:39:12,810
Are you afraid
I'll soon exceed your success?
422
00:39:12,935 --> 00:39:16,396
You don't want me to do well, then?
Fine, I'll fulfil your wish.
423
00:39:16,522 --> 00:39:19,024
- Ling.
- Get off me.
424
00:39:19,150 --> 00:39:20,276
Don't do this.
425
00:39:20,359 --> 00:39:22,402
Get off me. It's
none of your business.
426
00:39:22,528 --> 00:39:24,404
Ling, don't be like this.
427
00:39:24,530 --> 00:39:26,740
Stop fighting.
428
00:39:26,866 --> 00:39:29,743
Stop. Stop this.
429
00:39:30,536 --> 00:39:34,748
Excuse us, can you leave the room?
There's nothing to worry about.
430
00:39:34,874 --> 00:39:36,542
Sorry.
431
00:39:38,711 --> 00:39:43,211
- What are you doing?
- I want to quit. Is that ok?
432
00:39:43,758 --> 00:39:45,801
They all saw you fighting.
433
00:39:45,927 --> 00:39:47,136
Good.
434
00:39:47,261 --> 00:39:50,430
So they'll know I didn't
make it to inspector
435
00:39:50,515 --> 00:39:52,183
just because I know
someone in power.
436
00:39:52,308 --> 00:39:56,020
This sister-in-law of mine
just wants to see me fail.
437
00:39:56,145 --> 00:39:59,064
Chung Bo, please
ask Ling to leave.
438
00:39:59,106 --> 00:40:01,233
I just want to be alone.
439
00:40:01,984 --> 00:40:04,152
Don't ask my brother
to silence me!
440
00:40:04,278 --> 00:40:06,571
You want to damage
our good relationship
441
00:40:06,614 --> 00:40:08,824
so that us siblings
fight each other.
442
00:40:08,950 --> 00:40:13,371
What have you done for our family
since my brother married you?
443
00:40:13,496 --> 00:40:15,831
It's a good thing
you haven't conceived.
444
00:40:15,915 --> 00:40:18,042
Then my family wouldn't
have an impure descendant.
445
00:40:18,167 --> 00:40:19,710
Ling!
446
00:40:19,836 --> 00:40:23,130
- What did you just say?
- I said your wife is a mongrel.
447
00:40:23,631 --> 00:40:26,425
- I dare you to say that again!
- Mongrel!
448
00:40:26,551 --> 00:40:29,512
Mongrel! Mongrel!
Mongrel!
449
00:40:34,892 --> 00:40:38,937
- Don't make me hit you!
- You would hit me?
450
00:40:39,063 --> 00:40:41,607
You've never hit me
since I was a child.
451
00:40:41,732 --> 00:40:45,819
Now you want to hit me
because of a mongrel? Hit me, then.
452
00:40:52,326 --> 00:40:53,785
Take some time to think.
453
00:40:53,786 --> 00:40:57,039
You'll realise that
I was right to hit you.
454
00:41:14,807 --> 00:41:19,307
Mina, please don't be like this.
Come on, don't cry.
455
00:41:21,397 --> 00:41:23,774
Come on.
Don't be like this.
456
00:41:24,942 --> 00:41:28,236
Look who is here.
Don't be like this.
457
00:41:28,362 --> 00:41:31,073
What are you looking at?
Get back to work.
458
00:41:31,199 --> 00:41:32,825
Don't cry.
459
00:41:48,174 --> 00:41:50,426
Hey, take it.
460
00:41:55,431 --> 00:41:58,100
Today is Mother's birthday.
Don't cry.
461
00:41:58,226 --> 00:42:00,311
Leave early and get changed.
462
00:42:00,436 --> 00:42:03,272
Get ready.
I guarantee I'll get you drunk.
463
00:42:03,898 --> 00:42:07,443
Today is Mother's birthday.
Let's talk it over another time.
464
00:42:07,568 --> 00:42:09,653
Stop crying. OK?
465
00:42:17,745 --> 00:42:19,580
This is for Mother.
466
00:42:19,705 --> 00:42:21,915
It's you who buys her
the present every year.
467
00:42:22,041 --> 00:42:24,835
Giving it to her yourself
would make her more happy.
468
00:42:24,961 --> 00:42:27,546
I should make your
whole family happy.
469
00:42:27,588 --> 00:42:30,132
Of course...
No, that's not what I meant.
470
00:42:30,258 --> 00:42:34,262
- You give it to her this year.
- OK, I'll do that.
471
00:42:34,387 --> 00:42:38,057
- Let's leave early, then.
- Let's go.
472
00:43:10,214 --> 00:43:12,674
Bo.
473
00:43:12,800 --> 00:43:16,220
Mina.
474
00:43:17,638 --> 00:43:21,642
Sorry.
475
00:43:25,605 --> 00:43:27,857
- Inspector Kao?
- What is it? Speak.
476
00:43:27,940 --> 00:43:30,067
If you want information about
the Vietnamese gang,
477
00:43:30,151 --> 00:43:32,611
come to Wu Gao Tam Park
right away.
478
00:43:46,709 --> 00:43:49,753
Madam, Inspector Wong
took a call in your room.
479
00:43:49,879 --> 00:43:53,090
- What kind of call was it?
- It was about the Vietnamese gang.
480
00:43:53,216 --> 00:43:54,717
Play it.
481
00:44:00,431 --> 00:44:02,141
- Inspector Kao?
- What is it? Speak.
482
00:44:02,266 --> 00:44:04,393
If you want information about
the Vietnamese gang,
483
00:44:04,435 --> 00:44:06,937
come to Wu Gao Tam Park
right away.
484
00:44:24,288 --> 00:44:26,415
Inspector Kao?
485
00:44:26,916 --> 00:44:29,835
Yes, I'm inspector Kao.
486
00:44:29,877 --> 00:44:33,338
Did you call to say you have
information about the Vietnamese?
487
00:44:33,422 --> 00:44:34,673
Yes.
488
00:44:39,345 --> 00:44:41,597
Ling's car is here.
489
00:44:42,723 --> 00:44:45,642
Mina, let's check inside.
490
00:44:45,768 --> 00:44:50,063
- You are not Inspector Kao.
- How do you know without looking?
491
00:44:50,189 --> 00:44:52,858
Inspector Kao is behind you.
492
00:44:58,739 --> 00:45:02,367
Ling, to come here on your own
is very dangerous.
493
00:45:02,493 --> 00:45:05,704
Hey princess,
stop being so stubborn.
494
00:45:06,664 --> 00:45:11,001
This is the way I am.
Keep out of my business from now on.
495
00:45:11,127 --> 00:45:13,170
I'll take care of this case.
496
00:45:13,296 --> 00:45:16,924
No tricks, or I will arrest you.
497
00:45:17,049 --> 00:45:19,634
Move. Come with me.
498
00:45:31,314 --> 00:45:32,315
Chung Bo!
499
00:45:32,607 --> 00:45:33,941
Big brother!
500
00:46:43,970 --> 00:46:46,681
- Chung Bo!
- Big brother!
501
00:46:47,431 --> 00:46:48,849
Big brother!
502
00:46:49,684 --> 00:46:50,601
Ling!
503
00:46:52,937 --> 00:46:54,438
- Big brother!
- Ling!
504
00:46:54,689 --> 00:46:59,189
Big brother!
Big brother!
505
00:47:03,447 --> 00:47:05,532
- Ling!
- Big brother!
506
00:47:14,709 --> 00:47:16,210
Big brother!
507
00:47:34,896 --> 00:47:39,191
Big brother!
Big brother!
508
00:47:44,822 --> 00:47:49,322
Big brother!
Big brother!
509
00:47:50,661 --> 00:47:53,997
Big brother!
Big brother!
510
00:48:33,538 --> 00:48:36,791
LONGEVITY.
THE WONG FAMILY.
511
00:48:41,796 --> 00:48:44,381
It's nearly ten.
Would you like to start the dinner?
512
00:48:44,549 --> 00:48:45,716
Not yet.
513
00:48:45,842 --> 00:48:48,135
My brother and
sister-in-law aren't here.
514
00:48:48,177 --> 00:48:49,511
Are you rushing us?
515
00:48:49,637 --> 00:48:52,014
I wouldn't. There are so many
law enforcement people here.
516
00:48:52,098 --> 00:48:56,598
But my staff are scheduled
for an early start tomorrow morning.
517
00:48:57,603 --> 00:49:00,272
We shouldn't hold up the staff.
518
00:49:00,356 --> 00:49:02,191
No need to wait.
Please bring the food out.
519
00:49:12,451 --> 00:49:14,453
Please start.
520
00:49:14,579 --> 00:49:17,665
Wait. How about singing
a birthday song to Mother first?
521
00:49:17,790 --> 00:49:19,500
Yes.
522
00:49:19,542 --> 00:49:21,168
1,2, 3
523
00:49:21,210 --> 00:49:24,838
Wish you a happy and long life
524
00:49:25,256 --> 00:49:28,550
And a happy birthday
525
00:49:29,427 --> 00:49:31,345
May this day come every year
526
00:49:31,387 --> 00:49:33,305
May the good morning
come every year
527
00:49:33,431 --> 00:49:37,931
Congratulations, congratulations!
528
00:49:50,740 --> 00:49:53,200
Sister-in-law!
529
00:49:53,326 --> 00:49:55,578
Are you all right?
530
00:49:57,788 --> 00:50:00,457
I'm fine.
531
00:50:01,042 --> 00:50:05,542
Don't tell Mother about what
happened to your brother today.
532
00:50:06,130 --> 00:50:07,923
I know.
533
00:50:10,635 --> 00:50:12,887
Let's join them.
534
00:50:31,614 --> 00:50:35,659
- Hey, Mina and Ling are here.
- They really are very late.
535
00:50:36,619 --> 00:50:39,204
Come on,
put the brooches on.
536
00:50:39,705 --> 00:50:44,205
- Why are you guys so late?
- Where have you two been?
537
00:50:45,503 --> 00:50:47,838
We wanted to wait for you
before bringing out the food.
538
00:50:48,005 --> 00:50:50,632
But the manager
has been rushing us.
539
00:50:50,758 --> 00:50:52,593
Let's get back.
540
00:50:52,718 --> 00:50:55,637
- Mother.
- Latecomers.
541
00:50:55,763 --> 00:51:00,142
Sit down. Mina and Ling
are here to congratulate you.
542
00:51:00,268 --> 00:51:02,770
Say something.
543
00:51:04,522 --> 00:51:08,067
Wishing Mother
longevity and fortune.
544
00:51:08,192 --> 00:51:10,277
And that all your wishes
will come true.
545
00:51:10,403 --> 00:51:13,406
Good.
Here's some good luck money.
546
00:51:13,531 --> 00:51:16,492
Mother is very happy tonight.
547
00:51:16,617 --> 00:51:17,868
Get up first.
548
00:51:21,038 --> 00:51:22,998
Hey, stop.
549
00:51:23,124 --> 00:51:26,919
Mother, you're partial.
Let's have a look.
550
00:51:27,044 --> 00:51:28,754
"Gold branches and jade leaves"?
551
00:51:28,880 --> 00:51:33,380
This means great fortune to her
but many offspring to the family.
552
00:51:33,801 --> 00:51:36,595
You wished that
Mrs Wong's wishes come true.
553
00:51:36,721 --> 00:51:39,932
She really hopes
to have grandchildren.
554
00:51:40,057 --> 00:51:44,519
A symbol for getting pregnant?
Please have it back.
555
00:51:44,645 --> 00:51:47,981
Where's Chung Bo?
Hasn't he finished work yet?
556
00:51:49,192 --> 00:51:52,570
The food is getting cold.
Let's get back to the table.
557
00:51:52,695 --> 00:51:54,988
Chung Bo will come later.
Let's eat.
558
00:51:55,114 --> 00:51:57,032
Yes, we're starving.
559
00:52:00,953 --> 00:52:02,913
Wait.
560
00:52:04,457 --> 00:52:07,835
Mother, here's your favourite,
piglet's tongue.
561
00:52:09,879 --> 00:52:12,172
Since big brother isn't here,
no one will fight with you.
562
00:52:12,298 --> 00:52:13,757
So here is the
piglet's leg for you.
563
00:52:13,841 --> 00:52:15,008
I don't want it.
564
00:52:15,051 --> 00:52:17,928
Huh, don't want it?
What's wrong with you?
565
00:52:18,054 --> 00:52:20,514
You always fight with
big brother over it.
566
00:52:25,019 --> 00:52:25,894
I'll have it.
567
00:52:25,937 --> 00:52:28,356
Just like I thought, the wild one
can't stay widowed.
568
00:52:33,486 --> 00:52:36,280
Mother,
I've punished her for you.
569
00:52:36,405 --> 00:52:39,116
A mouth that doesn't know
to choose the right words.
570
00:52:39,242 --> 00:52:42,662
Lai, save a leg for
your big brother.
571
00:52:42,787 --> 00:52:44,580
Yes.
572
00:52:45,206 --> 00:52:49,293
And he gets a bigger piece, since
he's the only son in the family.
573
00:52:50,336 --> 00:52:53,213
Mina, can you pass me a plate?
574
00:53:16,779 --> 00:53:19,782
Was it busy at
the office today, Ling?
575
00:53:19,824 --> 00:53:20,783
No.
576
00:53:20,908 --> 00:53:24,369
No?
Why did you come so late?
577
00:53:26,289 --> 00:53:29,250
Mother, as police officers
we're always on guard.
578
00:53:29,292 --> 00:53:31,919
It is most important to carry
out our duties and prevent crimes.
579
00:53:32,044 --> 00:53:35,422
It's right to carry
out your duties.
580
00:53:35,548 --> 00:53:40,048
You didn't call to let me know.
Weren't you thinking about me?
581
00:53:42,847 --> 00:53:43,973
Yes, we were.
582
00:53:44,098 --> 00:53:46,391
Chung Bo asked me to
give this to you, Mother.
583
00:53:46,517 --> 00:53:51,017
Let's see what it is.
It's very heavy.
584
00:53:51,606 --> 00:53:53,190
Wow, that's stunning.
585
00:53:53,232 --> 00:53:55,943
It's a gold chain
with a large jade piece.
586
00:53:56,068 --> 00:53:59,863
Mother, let me put it on for you.
This must be expensive.
587
00:53:59,989 --> 00:54:04,489
When I get married, I'll spend
my husband's money on a big present.
588
00:54:05,453 --> 00:54:07,413
You shouldn't talk like that.
589
00:54:07,538 --> 00:54:09,831
You should learn from
your sister-in-law.
590
00:54:09,832 --> 00:54:13,502
When married, care for your
husband at all times.
591
00:54:14,170 --> 00:54:16,672
If I find a husband
as good as big brother,
592
00:54:16,714 --> 00:54:18,882
I'll certainly care for him.
593
00:54:19,008 --> 00:54:21,844
- That's what I call happiness.
- Is Mina really happy?
594
00:54:21,969 --> 00:54:24,763
Mina's lucky to have our brother!
595
00:54:24,847 --> 00:54:26,390
Shut up!
596
00:54:26,516 --> 00:54:30,520
What's wrong with you?
Are you on an undercover mission?
597
00:54:30,645 --> 00:54:33,397
Birthday girl,
I'd like to drink to your health.
598
00:54:33,523 --> 00:54:34,857
Thank you.
599
00:54:38,861 --> 00:54:42,030
Hasn't Chung Bo arrived yet?
I was hoping to catch up with him.
600
00:54:42,156 --> 00:54:45,409
Big brother isn't here,
but sister-in-law can represent him.
601
00:54:45,535 --> 00:54:46,869
Mina, let me pour you a drink.
602
00:54:49,997 --> 00:54:53,083
Are you scared that
you can't drink as much as Mina?
603
00:54:53,209 --> 00:54:55,461
Madam, please.
604
00:55:01,676 --> 00:55:04,720
Uncle Ya,
I will drink for Mina.
605
00:55:14,647 --> 00:55:16,815
You're quite bold.
606
00:55:16,941 --> 00:55:19,401
Then I guess I have
to drink up mine as well.
607
00:55:28,494 --> 00:55:29,745
I've finished my glass.
608
00:55:29,829 --> 00:55:31,789
This one is a toast to Chung Bo.
609
00:55:31,789 --> 00:55:34,124
Madam, it's your turn
to drink this one.
610
00:55:34,375 --> 00:55:37,586
Mina, don't be afraid of him.
I'll top it up for you.
611
00:55:37,712 --> 00:55:41,132
Yes, Mina.
Don't worry, you'll be fine.
612
00:55:41,257 --> 00:55:44,343
Mina, drink on
Chung Bo's behalf.
613
00:55:48,931 --> 00:55:52,643
Uncle Ya, I'll drink this
on behalf of Chung Bo.
614
00:56:00,985 --> 00:56:03,153
I ought to be ashamed
of my drinking ability.
615
00:56:03,196 --> 00:56:06,616
The royal female inspectors
of your family are brilliant.
616
00:56:06,741 --> 00:56:08,451
You're too kind.
617
00:56:08,534 --> 00:56:11,036
Thanks for looking after
them the last few years.
618
00:56:11,162 --> 00:56:15,662
I wouldn't be what I am if the
late Wong didn't look after me.
619
00:56:17,126 --> 00:56:19,169
I'll leave you all in peace now.
620
00:56:19,295 --> 00:56:21,714
Mother, have a great evening.
621
00:56:24,842 --> 00:56:26,426
Are you all right, Mina?
622
00:56:26,552 --> 00:56:29,721
Do you need to refresh
yourself in the washroom?
623
00:56:29,847 --> 00:56:34,347
- Let me help you.
- Hey, are you all right?
624
00:56:35,311 --> 00:56:38,355
- Ling, are you all right?
- I'm fine.
625
00:56:38,481 --> 00:56:40,733
Let's have a drink.
626
00:56:56,541 --> 00:57:01,041
A senior inspector was killed this
afternoon at Wu Gao Tam Park.
627
00:57:02,755 --> 00:57:07,255
He died from multiple trauma
to his vital organs.
628
00:57:08,678 --> 00:57:11,681
The police suspect a Vietnamese gang.
629
00:57:11,806 --> 00:57:15,559
Police are urging
anyone who saw the killing,
630
00:57:15,685 --> 00:57:18,020
or anyone with information
about the killing,
631
00:57:18,062 --> 00:57:21,023
to come forward immediately.
632
00:57:21,148 --> 00:57:25,648
The senior inspector's name
was Wong Chung Bo, aged 33.
633
00:57:26,112 --> 00:57:29,698
He was in the police force
for eight years.
634
00:57:39,167 --> 00:57:41,043
Mother.
635
00:57:44,172 --> 00:57:45,339
Don't cry.
636
00:57:45,506 --> 00:57:47,132
Mother.
637
00:57:47,258 --> 00:57:51,758
He was a policeman...
these things can happen.
638
00:57:54,432 --> 00:57:58,932
Do it for Chung Bo.
Be brave.
639
00:57:59,353 --> 00:58:01,772
Walk back outside.
640
00:58:02,356 --> 00:58:04,191
Yes, Mother.
641
00:58:11,282 --> 00:58:13,325
Don't cry.
642
00:58:48,861 --> 00:58:50,904
Mother!
643
00:59:15,680 --> 00:59:16,722
Mina.
644
00:59:24,480 --> 00:59:28,980
I apologise we can't be
good company tonight.
645
00:59:29,151 --> 00:59:31,278
On behalf of Mother,
646
00:59:31,279 --> 00:59:34,323
I want to make a toast
to all of you.
647
00:59:39,453 --> 00:59:40,704
Chung Bo.
648
00:59:41,664 --> 00:59:46,164
It's hard to believe my birthday
turned out to be your death day.
649
00:59:48,921 --> 00:59:52,674
Mother will drink for you.
650
00:59:53,926 --> 00:59:58,426
Bless all of us
from heaven.
651
01:01:09,669 --> 01:01:13,881
The elderly shouldn't have to
send off their children.
652
01:02:11,480 --> 01:02:12,856
MORE TO COME SOON.
653
01:02:15,985 --> 01:02:17,736
There's a bomb!
654
01:02:20,990 --> 01:02:23,325
Mina!
655
01:02:24,493 --> 01:02:25,994
Sister-in-law!
656
01:02:27,246 --> 01:02:28,538
Sister-in-law!
657
01:02:48,851 --> 01:02:52,479
- Here comes the doctor.
- Who is Mina Kao's relative?
658
01:02:52,605 --> 01:02:54,898
I am. How is she?
659
01:02:55,024 --> 01:02:58,485
She's in a critical condition
and she needs an operation.
660
01:02:58,611 --> 01:03:00,404
But she's pregnant.
661
01:03:00,530 --> 01:03:04,951
Administering an aesthetic
may harm the baby.
662
01:03:05,076 --> 01:03:07,036
But without an aesthetic,
663
01:03:07,119 --> 01:03:09,830
the success rate of
the operation will be halved.
664
01:03:09,830 --> 01:03:13,333
No matter what,
please look after the adult.
665
01:03:14,502 --> 01:03:17,671
I can stand the pain.
Please keep the baby alive.
666
01:04:10,308 --> 01:04:11,392
Big brother.
667
01:04:11,517 --> 01:04:13,936
The police have a warrant
for our arrest.
668
01:04:14,061 --> 01:04:17,022
To intimidate them
doesn't do us any good.
669
01:04:17,148 --> 01:04:21,110
Big brother, please listen to me.
We should hide for a while.
670
01:04:21,235 --> 01:04:23,528
We can always
come back another time.
671
01:04:23,654 --> 01:04:28,154
I've spoken to Uncle Gou.
A boat will take you to Panama.
672
01:04:41,047 --> 01:04:44,675
Mina, how are you?
Are you feeling better now?
673
01:04:49,180 --> 01:04:51,432
That may be infectious.
674
01:04:51,557 --> 01:04:54,351
Mina isn't infectious anyway.
675
01:04:54,477 --> 01:04:55,895
I'm worried that
you may infect her.
676
01:04:56,020 --> 01:04:59,106
Who knows if you have any sexually
transmitted diseases? I need a wee.
677
01:05:13,329 --> 01:05:14,997
The dead don't
rise from their grave.
678
01:05:15,122 --> 01:05:17,082
Don't get too upset.
679
01:05:17,208 --> 01:05:20,085
- I appreciate your concern.
- There's no need to talk formally.
680
01:05:20,211 --> 01:05:23,547
Oh, yes, the boss has
decided to award you a medal.
681
01:05:23,631 --> 01:05:26,133
It's called
"The proud police family".
682
01:05:26,759 --> 01:05:30,262
My only son is dead.
683
01:05:30,388 --> 01:05:33,849
The medal means nothing to me.
684
01:05:33,975 --> 01:05:37,853
Some people die with achievements
in life, while others don't.
685
01:05:37,979 --> 01:05:41,315
You should be proud.
686
01:05:43,067 --> 01:05:45,819
Please watch your mouth.
687
01:05:45,945 --> 01:05:47,488
Mother is so blessed
with good fortune.
688
01:05:47,488 --> 01:05:49,406
No fear for lack
of descendants.
689
01:05:49,490 --> 01:05:51,283
You still have this godson left.
690
01:05:52,702 --> 01:05:53,911
Chief Superintendent Lau.
691
01:05:54,036 --> 01:05:57,164
Mina, you haven't recovered
so don't talk too much.
692
01:05:57,248 --> 01:06:00,084
Take your time to get well.
693
01:06:00,209 --> 01:06:03,128
You don't have to worry
about the Vietnamese case.
694
01:06:03,254 --> 01:06:06,715
Mother, Hung,
Chief Superintendent Lau.
695
01:06:06,841 --> 01:06:11,341
Since you're all here,
I might as well tell you this.
696
01:06:11,512 --> 01:06:15,557
I've sighed it off,
and you're all taking a month's break.
697
01:06:16,058 --> 01:06:19,853
- We can't take time off now.
- If not now, then when?
698
01:06:19,896 --> 01:06:21,439
Till Tomb Sweeping Day?
699
01:06:21,480 --> 01:06:22,814
Leave that day to yourself.
700
01:06:22,899 --> 01:06:23,900
Yu!
701
01:06:24,317 --> 01:06:26,736
I know none of you are happy.
702
01:06:26,736 --> 01:06:30,281
Remember,
be respectful to your senior.
703
01:06:30,406 --> 01:06:32,825
Our brother died
because of this case.
704
01:06:32,950 --> 01:06:34,910
Please don't ask us
to take a break now.
705
01:06:34,994 --> 01:06:36,036
Shut up.
706
01:06:36,162 --> 01:06:39,373
You think you're chief constable?
This isn't your decision.
707
01:06:39,498 --> 01:06:43,998
Chief Superintendent Hung,
I'm now in charge of this case.
708
01:06:45,338 --> 01:06:49,675
If I tell you to have a break,
no one can tell you otherwise.
709
01:06:50,384 --> 01:06:51,510
Chief Superintendent Lau.
710
01:06:51,636 --> 01:06:55,514
Their father looked after you
when he was alive.
711
01:06:56,599 --> 01:06:57,850
Show some respect.
712
01:06:57,934 --> 01:07:01,729
Let them see this case through
before taking their breaks, ok?
713
01:07:02,897 --> 01:07:05,524
No need to prevent the
dead from resting in peace
714
01:07:05,566 --> 01:07:08,860
and the alive ones
from getting satisfaction.
715
01:07:08,986 --> 01:07:11,530
I would have reconsidered
if you stayed silent.
716
01:07:11,656 --> 01:07:13,157
But from what you just said,
717
01:07:13,199 --> 01:07:15,409
it seems they're
aiming to take revenge.
718
01:07:15,535 --> 01:07:19,038
Honestly, they won't be of much use
in this frame of mind.
719
01:07:19,163 --> 01:07:21,081
They will make mistakes easily.
720
01:07:21,165 --> 01:07:24,042
One misstep and an entire
family might end up dead.
721
01:07:24,168 --> 01:07:26,295
Same with your family, asshole!
722
01:07:26,295 --> 01:07:27,546
What's that?
723
01:07:27,672 --> 01:07:29,173
Are you trying to attack me?
724
01:07:29,298 --> 01:07:31,049
Just so you know.
I'm your senior.
725
01:07:31,092 --> 01:07:33,260
Touch me and your whole career
will be over for good.
726
01:07:33,344 --> 01:07:36,221
Damn brat! Would you be here today
if my godfather didn't help you?
727
01:07:36,430 --> 01:07:37,764
Don't talk to me about the past.
728
01:07:37,849 --> 01:07:40,393
You outranked me then,
but it's 1990.
729
01:07:40,434 --> 01:07:42,936
Aren't we on the same level now?
730
01:07:43,062 --> 01:07:45,647
Damn brat.
You need a good beating.
731
01:07:45,773 --> 01:07:48,734
Don't do anything rash.
You're a senior police officer.
732
01:07:48,860 --> 01:07:53,360
You'll lose your job
if you disobey the law.
733
01:07:56,242 --> 01:07:58,702
I'm nobody,
just a housewife.
734
01:07:58,828 --> 01:08:00,830
You can report me for
assaulting a police officer.
735
01:08:00,913 --> 01:08:02,414
Miss Ho, see the guest off.
736
01:08:02,456 --> 01:08:05,375
Chief Superintendent Lau,
please leave.
737
01:08:05,501 --> 01:08:10,001
You don't have to see me off.
I don't blame you.
738
01:08:10,256 --> 01:08:14,260
If I was in your shoes,
I'd react like that too.
739
01:08:15,887 --> 01:08:18,264
Mina, have a good rest.
740
01:08:23,269 --> 01:08:25,396
Mother, I can hardly believe
that I'm being suspended.
741
01:08:25,521 --> 01:08:27,940
It wasn't fair on you.
742
01:08:29,108 --> 01:08:31,485
Now Lau is in charge of the case.
743
01:08:31,611 --> 01:08:33,487
Don't worry.
We'll think of something.
744
01:08:33,487 --> 01:08:34,988
According to the reports,
745
01:08:35,114 --> 01:08:38,283
the gang is planning
to leave Hong Kong.
746
01:08:38,409 --> 01:08:40,911
We must capture them all.
747
01:09:05,394 --> 01:09:08,480
Information reveals
that they're leaving
748
01:09:08,523 --> 01:09:11,567
from Tsun Mun Harbour
at 6am tomorrow.
749
01:09:11,692 --> 01:09:13,360
We have to organise our teams
750
01:09:13,361 --> 01:09:15,446
to capture them
early in the morning.
751
01:09:15,571 --> 01:09:17,864
We must ensure confidentiality.
752
01:09:17,907 --> 01:09:20,534
No one can disclose
any information.
753
01:09:26,290 --> 01:09:27,958
You're not afraid
of losing your job?
754
01:09:28,209 --> 01:09:30,961
We are like brothers.
No need for such words.
755
01:09:31,045 --> 01:09:32,713
I'm going back to the office now.
756
01:09:34,257 --> 01:09:37,843
Mother, I must leave
to take care of something.
757
01:09:37,969 --> 01:09:40,054
The Vietnamese are leaving by boat
758
01:09:40,054 --> 01:09:42,473
from Tsun Mun Harbour
at 6am tomorrow.
759
01:09:42,598 --> 01:09:44,308
We can't miss this chance.
760
01:09:44,392 --> 01:09:45,434
Right.
761
01:09:45,601 --> 01:09:49,187
We must get there before Lau,
and capture them.
762
01:09:50,231 --> 01:09:53,859
We'll see each other
at 5am at the pier.
763
01:10:32,690 --> 01:10:36,485
Chung Bo, I don't want
your family to suffer because of me.
764
01:10:36,611 --> 01:10:39,739
Please bless me from heaven.
765
01:12:12,415 --> 01:12:15,251
They're on a boat.
766
01:12:24,594 --> 01:12:27,263
Boatman, please follow that boat.
767
01:12:27,388 --> 01:12:29,264
All right.
768
01:12:29,390 --> 01:12:33,890
It was a sudden decision
to leave at four rather than six.
769
01:12:35,605 --> 01:12:37,732
Last time we left Vietnam,
770
01:12:37,732 --> 01:12:39,817
it was you who made the
transport arrangements.
771
01:12:39,942 --> 01:12:42,152
You told me
the boat was leaving at 6am.
772
01:12:42,278 --> 01:12:44,571
I was glad I arrived at four,
773
01:12:44,655 --> 01:12:47,157
otherwise I'd still be in the
correction camp.
774
01:12:47,283 --> 01:12:49,326
- Is the transporter reliable?
- Don't worry.
775
01:12:49,452 --> 01:12:53,289
His ship is full of illegal goods.
He can't afford to trick us.
776
01:12:53,414 --> 01:12:55,541
Ask the staff to stop working now.
777
01:12:55,666 --> 01:12:57,626
- Go now.
- Yes.
778
01:13:03,216 --> 01:13:04,842
Captain, these are the people.
779
01:13:04,926 --> 01:13:08,095
Brother Wah, this is the captain.
He is Yuen Wah.
780
01:13:08,137 --> 01:13:09,555
Thank you and
sorry to trouble you.
781
01:13:09,639 --> 01:13:11,349
You're welcome.
Come with me.
782
01:13:20,441 --> 01:13:22,693
Come this way.
783
01:13:25,404 --> 01:13:27,697
Captain.
784
01:13:28,950 --> 01:13:30,242
Stay here for now.
785
01:13:30,368 --> 01:13:33,412
Once we get to international
waters you can walk around.
786
01:13:39,502 --> 01:13:42,421
Big brother, here's a
pistol for you to use.
787
01:13:42,547 --> 01:13:43,631
Just for security.
788
01:13:43,714 --> 01:13:48,214
Once you get to international
waters, you'll be safe.
789
01:13:49,262 --> 01:13:52,765
Big brother, remember
to be careful.
790
01:13:52,890 --> 01:13:55,142
I'm leaving now.
791
01:14:06,821 --> 01:14:09,323
- Boatman, please get to the shore.
- Sure.
792
01:14:23,421 --> 01:14:24,630
Let's go.
793
01:15:29,028 --> 01:15:30,446
Ling's car.
794
01:15:38,704 --> 01:15:42,708
- Boatman, did any girls come here?
- Two girls boarded that ship.
795
01:16:37,513 --> 01:16:40,933
- What happened?
- Stay down.
796
01:16:44,562 --> 01:16:46,605
Shoot that bitch!
797
01:16:50,568 --> 01:16:52,528
Captain, send help.
798
01:17:03,331 --> 01:17:05,207
Go back.
799
01:17:08,002 --> 01:17:10,212
Come on. Let's go.
800
01:20:04,929 --> 01:20:06,972
Stop running.
801
01:22:03,631 --> 01:22:06,342
Stop right there.
802
01:22:06,467 --> 01:22:08,886
Drop your weapons.
803
01:22:09,011 --> 01:22:10,929
Move that way.
804
01:22:11,055 --> 01:22:13,098
Go over there.
805
01:22:39,584 --> 01:22:43,296
Mina, don't kill him.
You can't justify it.
806
01:22:47,925 --> 01:22:50,385
Don't do anything silly.
807
01:23:08,946 --> 01:23:11,657
Mother, have you come
out for a jog?
808
01:23:11,782 --> 01:23:14,826
Be careful, though.
We're not at an old folks' home.
809
01:23:14,952 --> 01:23:17,204
There are many bad guys
on the streets.
810
01:23:17,330 --> 01:23:20,124
You could get a chill
with such thin clothes on.
811
01:23:20,249 --> 01:23:21,959
I don't mind getting a chill.
812
01:23:22,084 --> 01:23:23,794
I'm here to arrest
the bad guys.
813
01:23:23,878 --> 01:23:25,921
I can withstand the cold.
814
01:23:26,923 --> 01:23:29,050
Let the police handle it.
815
01:23:29,175 --> 01:23:31,760
You're too old to be useful.
816
01:23:31,886 --> 01:23:33,971
Better go home
and take a rest.
817
01:23:34,639 --> 01:23:37,433
Chief Superintendent Hung
has the guy under arrest.
818
01:23:41,687 --> 01:23:45,023
I wonder who should
go home and take a rest now.
819
01:23:52,323 --> 01:23:53,699
Ling!
820
01:23:55,826 --> 01:23:57,077
Chief Superintendent Hung.
821
01:23:57,161 --> 01:23:59,246
You know the law,
yet you violated it.
822
01:23:59,539 --> 01:24:04,039
I now exercise my power
as a senior officer to arrest you.
823
01:24:04,502 --> 01:24:06,921
- Handcuff him.
- Yes, sir.
824
01:24:22,937 --> 01:24:25,147
Don't come near me
or I'll kill her.
825
01:24:25,815 --> 01:24:29,527
- There's no need.
- Don't move or she'll die with me.
826
01:24:29,652 --> 01:24:31,779
Fine.
827
01:24:31,904 --> 01:24:35,699
She'll die with you, then.
828
01:24:35,825 --> 01:24:38,869
Go and get him.
829
01:24:40,580 --> 01:24:42,915
Make them back off!
830
01:24:43,040 --> 01:24:44,624
Stay back!
831
01:24:46,377 --> 01:24:49,129
If you come near me, I'll kill her.
832
01:24:49,255 --> 01:24:52,383
Go ahead and kill her.
You already killed my son.
833
01:24:52,508 --> 01:24:54,384
I don't care if she dies as well.
834
01:24:54,468 --> 01:24:56,887
You'll be damned
if you don't kill her.
835
01:24:57,555 --> 01:24:59,765
If I don't kill you,
I can't be in peace.
836
01:24:59,891 --> 01:25:02,852
Come on, don't you dare?
Kill her.
837
01:25:02,977 --> 01:25:05,270
- Do it.
- Don't come near me.
838
01:25:11,444 --> 01:25:15,944
Mother!
839
01:25:21,537 --> 01:25:24,331
Don't get close to them yet.
840
01:25:26,709 --> 01:25:28,544
After them.
841
01:25:28,586 --> 01:25:30,921
Mother.
842
01:25:32,089 --> 01:25:36,510
I'll be fine. Don't cry.
843
01:27:45,765 --> 01:27:47,433
Damn your little
whore of a mother!
844
01:27:47,517 --> 01:27:50,686
You killed my big brother.
I have to avenge him.
845
01:27:52,730 --> 01:27:54,565
Now what?!
846
01:27:54,690 --> 01:27:57,192
Either you or I have to die.
847
01:27:57,276 --> 01:27:58,443
You will see what I can do.
848
01:29:11,601 --> 01:29:14,854
Come get me if you're that tough.
Fuck you! Come on!
849
01:29:17,106 --> 01:29:19,399
Come on.
850
01:29:23,946 --> 01:29:26,740
Fight me, if you dare.
851
01:29:31,495 --> 01:29:34,039
Time for you to die.
852
01:29:48,095 --> 01:29:51,223
Come on.
853
01:30:35,309 --> 01:30:38,478
Come on.
64319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.