All language subtitles for She.Shoots.Straight.1990.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,665 --> 00:01:25,376 Presenter: LEONARD HO KOON CHEUNG 2 00:01:26,002 --> 00:01:29,380 Producer: SAMMO HUNG KAM BO, CHAN PUI WAH 3 00:01:29,964 --> 00:01:32,007 Line Producer: DAVID LAI, YU YIU LEUNG 4 00:01:32,133 --> 00:01:34,176 Executive Producer: YIM CHUN 5 00:01:34,677 --> 00:01:36,970 Screenplay: COREY YUEN, YUEN GAI CHI 6 00:01:37,096 --> 00:01:39,431 Scriptwriter: YUEN GAI CHI, BARRY WONG 7 00:01:40,057 --> 00:01:44,311 Cast: JOYCE GODENZI, TONY LEUNG KA FAI and CARINA LAU KA LING 8 00:01:44,896 --> 00:01:49,358 TANG PIK WAN, YUEN WAH, ANGLIE LEUNG and SARAH LEE 9 00:01:49,942 --> 00:01:53,528 Guest stars: SAMMO HUNG KAM BO, SANDRA NG KWAN YUE 10 00:01:54,071 --> 00:01:57,365 Director: COREY YUEN 11 00:02:00,161 --> 00:02:04,661 My dear, your son is getting married today. 12 00:02:05,082 --> 00:02:07,084 They really suit each other. 13 00:02:07,210 --> 00:02:11,710 Our son has done well to have found an intelligent and beautiful wife. 14 00:02:13,382 --> 00:02:16,802 I hope they'll be having children soon, 15 00:02:16,928 --> 00:02:20,556 so that you will be satisfied in heaven. 16 00:02:20,681 --> 00:02:22,974 Attention! 17 00:02:25,520 --> 00:02:27,313 Are you desperate to get married? 18 00:02:27,438 --> 00:02:29,773 You still ask that at this stage? 19 00:02:29,941 --> 00:02:31,734 It's not too late to move out of the way. 20 00:02:31,859 --> 00:02:33,610 Shouldn't we be walking here? 21 00:02:33,736 --> 00:02:34,862 We're only guests. 22 00:02:34,946 --> 00:02:36,906 The leading characters are behind us. Let's move. 23 00:02:37,031 --> 00:02:39,074 What a party popper. 24 00:02:49,335 --> 00:02:50,753 Quite crowded, isn't it? 25 00:02:55,091 --> 00:02:56,509 Silly girl. 26 00:02:56,592 --> 00:03:00,053 You shouldn't think your big brother is being taken away from you. 27 00:03:00,346 --> 00:03:03,307 Rather that he has brought her into our family. 28 00:03:03,432 --> 00:03:04,433 Would that work? 29 00:03:04,517 --> 00:03:08,020 Even so, he could have chosen a prettier one. 30 00:03:08,104 --> 00:03:09,271 That's right. 31 00:03:09,355 --> 00:03:12,816 If sister-in-law isn't pretty, then you both must be really ugly! 32 00:03:12,942 --> 00:03:14,318 Shut up. 33 00:03:17,238 --> 00:03:20,199 Hey, throw the bouquet. 34 00:03:22,076 --> 00:03:25,412 Excuse me. Let's take some photos together. 35 00:03:27,039 --> 00:03:30,667 - Come on, lets take a photo. - Wait for me. 36 00:03:30,793 --> 00:03:33,837 - This way, please. - Get closer together. 37 00:03:35,173 --> 00:03:37,842 - Be careful of my antique camera. - Sorry. 38 00:03:37,967 --> 00:03:40,427 Get closer together. 39 00:03:41,512 --> 00:03:44,014 Don't worry about them. 40 00:03:44,140 --> 00:03:46,392 Open your mouth. 41 00:03:47,727 --> 00:03:51,147 "Have a lotus seed and you'll soon have kids." 42 00:03:51,272 --> 00:03:53,983 Mother, come and have the family photo taken. 43 00:03:54,108 --> 00:03:56,777 - Come on. - Mother, please join in. 44 00:04:00,740 --> 00:04:03,492 Can I get in, please? 45 00:04:05,369 --> 00:04:08,121 Ling, I haven't taken the photo yet. 46 00:04:14,712 --> 00:04:16,964 Ling, come here. 47 00:04:18,132 --> 00:04:21,051 Why are you so grumpy? Come and have our photo taken. 48 00:04:21,177 --> 00:04:22,428 Mina. 49 00:04:22,553 --> 00:04:26,557 - Chief Superintendent Lau. - Congratulations, Mrs Wong. 50 00:04:26,682 --> 00:04:28,767 Congratulations. 51 00:04:28,809 --> 00:04:30,894 Yellow rose, your favourite. 52 00:04:31,187 --> 00:04:33,147 I thank you on my husband's behalf. 53 00:04:33,189 --> 00:04:36,025 This is a wedding gift from the boss. 54 00:04:36,150 --> 00:04:39,486 I'll let you get on with it. I'm off now. 55 00:04:44,033 --> 00:04:45,701 Chief Superintendent Lau. 56 00:04:45,826 --> 00:04:48,745 While she's not around, let's take our family photo now! 57 00:04:48,871 --> 00:04:51,415 Great! Let's take a family photo! 58 00:04:52,959 --> 00:04:55,795 I just got married. Do I really have to work tomorrow? 59 00:04:55,920 --> 00:04:59,256 Sorry, I can't help you with this. Excuse me. 60 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 We are waiting for you. 61 00:05:06,055 --> 00:05:07,765 Be careful, my daughter-in-law. 62 00:05:07,890 --> 00:05:10,684 Get closer together and stand still. 63 00:05:10,977 --> 00:05:13,813 Get closer together. Here I come. 64 00:05:13,938 --> 00:05:15,105 What are you doing? 65 00:05:15,189 --> 00:05:17,232 Is your surname Wong? Why join our photo? 66 00:05:17,358 --> 00:05:18,359 Shut up. 67 00:05:18,484 --> 00:05:21,945 You got promoted quickly through the help of Hung, your god brother. 68 00:05:22,071 --> 00:05:25,824 There's no need to spoil anything because of me. 69 00:05:26,909 --> 00:05:31,330 Get closer together. Look up a bit. Ready? 70 00:05:34,000 --> 00:05:35,292 What's happening? 71 00:05:35,418 --> 00:05:36,293 Luckily... 72 00:05:36,377 --> 00:05:38,337 I'm still 50% part of the Wong family. 73 00:05:42,341 --> 00:05:45,844 Ngau, you've now been given tea from your daughter-in-law, Mina. 74 00:05:45,970 --> 00:05:48,472 Even though it was pu'er tea mixed with black tea 75 00:05:48,598 --> 00:05:51,350 it was nevertheless still tea. 76 00:05:51,475 --> 00:05:53,935 I've completed my duty. 77 00:05:54,061 --> 00:05:56,396 How about you? 78 00:05:56,522 --> 00:06:01,022 Other than providing seeds, what else have you left behind? 79 00:06:02,236 --> 00:06:04,071 Well, only this pistol. 80 00:06:04,197 --> 00:06:08,697 You told me that I should clean it every year, 81 00:06:08,826 --> 00:06:11,912 and said that you wanted Chung Bo to fulfil your ambition. 82 00:06:12,038 --> 00:06:15,875 We have done everything according to your wishes. 83 00:06:16,000 --> 00:06:19,461 Master, you must bless your son and your daughters. 84 00:06:19,587 --> 00:06:23,549 Especially your daughter-in-law. Bless her to have a baby soon. 85 00:06:23,674 --> 00:06:27,219 I will burn you more money for the dead. 86 00:06:36,312 --> 00:06:39,273 Bo and Mina are in charge of protecting the princess. 87 00:06:39,398 --> 00:06:41,566 We must ensure he gets praised for his work. 88 00:06:41,692 --> 00:06:44,695 But Mina will snatch the glory away from him. 89 00:06:44,820 --> 00:06:48,240 Such bad luck. She's takes the credit every time. 90 00:06:48,366 --> 00:06:52,453 We must be alert at all times. We must not lose face. 91 00:08:00,354 --> 00:08:02,105 - Bathroom? - All right. 92 00:08:02,231 --> 00:08:04,650 We're going to the bathroom. 93 00:10:27,502 --> 00:10:29,337 This way. 94 00:11:06,332 --> 00:11:08,167 Get out of the car now, or I'll kill you. 95 00:11:08,292 --> 00:11:09,793 Sir, what is it? 96 00:11:15,591 --> 00:11:18,468 Calling Mina. 97 00:11:18,594 --> 00:11:21,221 The terrorists captured the princess and left the car park. 98 00:11:21,305 --> 00:11:22,514 They're in a brown car. 99 00:11:22,682 --> 00:11:24,975 The registration number is BR1136. 100 00:11:43,244 --> 00:11:44,328 What's happening? 101 00:11:44,370 --> 00:11:46,372 I'm from the Criminal Investigation Department. 102 00:11:46,455 --> 00:11:48,123 Follow the car in front. 103 00:11:55,173 --> 00:11:58,009 Can you drive? 104 00:11:58,134 --> 00:11:59,969 Reverse immediately. 105 00:12:14,275 --> 00:12:18,404 Sorry, I'm a CID agent. I have to use your bike. 106 00:12:43,387 --> 00:12:44,888 Stop the car. 107 00:13:33,855 --> 00:13:38,355 Our two heroes, please come this way to have your photo taken. 108 00:13:43,656 --> 00:13:45,908 - Sorry I'm late. - You're extremely late. 109 00:13:46,033 --> 00:13:49,578 Shut up. We're almost like extras here. 110 00:13:49,704 --> 00:13:53,874 Continue your good work and you'll have a prosperous future. 111 00:13:59,172 --> 00:14:02,717 Hey foster brother, even though I can put in a good word for you, 112 00:14:02,800 --> 00:14:04,885 you must keep up with your wife. 113 00:14:05,678 --> 00:14:07,554 Shouldn't a married couple be a team anyway? 114 00:14:07,638 --> 00:14:10,432 That's what you think. But someone over there... 115 00:14:12,393 --> 00:14:14,728 Give it to your sister-in-law. Excuse me. 116 00:14:16,063 --> 00:14:18,315 Ling. 117 00:14:20,109 --> 00:14:22,861 - What's wrong? - I'm unhappy with my performance. 118 00:14:22,987 --> 00:14:25,531 I'm unhappy with your performance. 119 00:14:25,656 --> 00:14:26,948 I understand why. 120 00:14:27,033 --> 00:14:29,160 But we all worked on this case together. 121 00:14:29,202 --> 00:14:31,537 Yes, we all worked on this case together. 122 00:14:31,662 --> 00:14:34,289 Chief Superintendent Lau and Mina got all the glory. 123 00:14:34,415 --> 00:14:38,043 She got promoted but not us. We nearly lost our lives. 124 00:14:38,169 --> 00:14:39,962 She will soon be your senior. 125 00:14:40,046 --> 00:14:43,883 That really isn't my business, but I feel bad for you. 126 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 You know how I deal with things. 127 00:14:46,302 --> 00:14:50,014 I don't like to compete or get praised. I don't care what people think. 128 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 That's why you're my idol. 129 00:14:52,058 --> 00:14:53,726 But you're a man. 130 00:14:53,809 --> 00:14:56,645 How could you let your wife get more praise than you? 131 00:14:58,481 --> 00:15:00,774 Ling, when you were a kid, 132 00:15:00,858 --> 00:15:02,693 you wanted me to be the school prefect. 133 00:15:02,818 --> 00:15:05,946 When you started working, you wanted me to be your boss. 134 00:15:06,072 --> 00:15:08,532 When have I disappointed you? 135 00:15:10,368 --> 00:15:13,037 I am a man of high virtue. 136 00:15:23,756 --> 00:15:27,301 Darling, if the world was going to end in five minutes, 137 00:15:27,426 --> 00:15:29,928 what would you like to do, other than cleaning your face? 138 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 You go first. 139 00:15:32,014 --> 00:15:34,725 Make love to you. 140 00:15:34,851 --> 00:15:37,395 What about the other four minutes? 141 00:15:37,520 --> 00:15:40,189 You don't think I can last? 142 00:15:40,314 --> 00:15:43,400 My calculation is about right. Don't you think? 143 00:15:43,526 --> 00:15:45,986 Oh is that right? 144 00:15:47,780 --> 00:15:49,823 Give me a kiss. 145 00:16:01,961 --> 00:16:05,214 Brush your teeth first. 146 00:16:05,256 --> 00:16:06,257 Darling. 147 00:16:06,340 --> 00:16:10,510 Didn't couples make love before the invention of toothbrushes? 148 00:16:10,636 --> 00:16:12,763 They didn't call it "making love". 149 00:16:12,889 --> 00:16:15,975 In the past they called it "performing their duty", 150 00:16:16,100 --> 00:16:19,895 "romancing", or more scientifically... 151 00:16:20,021 --> 00:16:22,106 "ritual mating"”. 152 00:16:24,609 --> 00:16:26,944 Darling, it doesn't matter. 153 00:16:27,028 --> 00:16:28,946 If we keep talking, the end of the world is coming. 154 00:16:28,988 --> 00:16:33,488 Little Bo has to act immediately. 155 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 I really have to-- 156 00:16:35,912 --> 00:16:39,206 We agreed before we got married... 157 00:16:39,332 --> 00:16:42,960 I won't consider being a mother until I become a superintendent. 158 00:16:43,085 --> 00:16:46,004 Darling, I'm the only son in the family. 159 00:16:46,130 --> 00:16:49,633 Mother wants grandchildren and I really want-- 160 00:16:50,718 --> 00:16:55,218 Me too, but we must keep our agreement. 161 00:16:55,890 --> 00:17:00,019 If little Bo refuses to wear his arm our, 162 00:17:00,144 --> 00:17:02,479 he has to be good and just sleep. 163 00:17:02,605 --> 00:17:05,149 OK? 164 00:17:05,274 --> 00:17:08,110 Think about it. 165 00:17:21,999 --> 00:17:24,835 My ancestral line is depending on you. 166 00:17:28,589 --> 00:17:30,799 VIETNAMESE REFUGEE CENTRE 167 00:19:15,404 --> 00:19:17,531 Come quickly. 168 00:19:23,871 --> 00:19:26,039 Yuen Ying, is everything arranged? 169 00:19:26,165 --> 00:19:27,708 Big brother, everything is ready. 170 00:19:27,834 --> 00:19:30,294 Go to Bird Street to hire guns tomorrow morning. 171 00:19:30,336 --> 00:19:32,796 So long as you get back to the centre before the registration, 172 00:19:32,880 --> 00:19:34,631 no one will notice. 173 00:19:53,901 --> 00:19:55,944 They are here, boss. 174 00:19:59,240 --> 00:20:02,451 Comrades, it's been a long time since we last met. 175 00:20:02,577 --> 00:20:05,079 It's been a long time. Where are the goods? 176 00:20:05,204 --> 00:20:08,999 Everything is ready for you. Take them out. 177 00:20:09,125 --> 00:20:11,919 Have a seat. Have a look. 178 00:20:15,882 --> 00:20:18,926 You've held weapons more than chopsticks. 179 00:20:18,968 --> 00:20:21,971 You know it is of great quality. Where is the money? 180 00:20:31,230 --> 00:20:34,066 You think we're still in Vietnam? Rifles that cheap?? 181 00:20:34,150 --> 00:20:35,526 So little money for so many rifles? 182 00:20:35,651 --> 00:20:38,570 Comrade, we agreed on a price already. 183 00:20:38,696 --> 00:20:41,240 Stock prices have changed since last month. 184 00:20:41,365 --> 00:20:45,452 You'll be loaded after the robbery. How about us? 185 00:20:45,578 --> 00:20:48,330 Enough talk, let's teach him a lesson. 186 00:20:48,414 --> 00:20:49,623 Let's show him what we can do. 187 00:20:49,707 --> 00:20:51,417 Don't speak Vietnamese in front of me. 188 00:20:51,542 --> 00:20:53,544 My brother said we can share the money 189 00:20:53,544 --> 00:20:55,420 after robbing New World nightclub. 190 00:20:55,546 --> 00:20:59,299 We have a saying here - "Don't trust those who aren't fair." 191 00:20:59,425 --> 00:21:01,510 Come back when you have enough money. 192 00:21:01,636 --> 00:21:04,388 We also have a saying in Vietnam. 193 00:21:04,847 --> 00:21:06,890 Anyone who moves dies! 194 00:21:08,434 --> 00:21:12,934 "Don't lease guns to people, or you'll be in a sea of trouble.” 195 00:21:14,357 --> 00:21:16,609 Comrade, be calm. 196 00:21:16,734 --> 00:21:19,153 Take their guns. 197 00:21:23,032 --> 00:21:26,160 Ask them to step back, or I'll kill you. 198 00:21:26,285 --> 00:21:28,370 Don't do anything rash. 199 00:21:28,496 --> 00:21:30,247 - Move. - Be calm. 200 00:21:45,429 --> 00:21:48,598 That was nothing to do with me. Don't kill us. 201 00:21:48,724 --> 00:21:50,684 Fuck you. 202 00:22:09,078 --> 00:22:12,164 Big brother! Let's go quick! 203 00:22:15,668 --> 00:22:17,711 Big brother! 204 00:22:25,344 --> 00:22:27,512 Big brother! 205 00:22:31,517 --> 00:22:33,810 Big brother! Let's go quick! 206 00:22:40,401 --> 00:22:44,154 The shooting at Bird Street was done by some Vietnamese. 207 00:22:44,280 --> 00:22:47,783 They took a whole lot of guns to rob New World nightclub. 208 00:22:47,909 --> 00:22:50,578 I have thought this through. 209 00:22:50,703 --> 00:22:52,413 I'd like eight female officers, 210 00:22:52,496 --> 00:22:54,789 and myself, to pretend to be the girls working there. 211 00:22:54,832 --> 00:22:56,166 Good idea. 212 00:22:56,292 --> 00:22:59,503 I pushed you onto this case, because I want you to be promoted. 213 00:22:59,629 --> 00:23:01,672 Thank you, sir. 214 00:23:03,132 --> 00:23:05,384 Pour me some more coffee. 215 00:23:19,315 --> 00:23:21,817 Don't you remember that I don't take sugar? 216 00:23:21,943 --> 00:23:25,363 Don't you remember that I have a husband? 217 00:23:25,488 --> 00:23:28,365 I don't think it will last anyway. 218 00:23:28,491 --> 00:23:29,825 Really? 219 00:23:33,120 --> 00:23:36,414 Chief Superintendent Lau, stop seeking personal gain. 220 00:23:36,541 --> 00:23:40,211 I never regret my own decisions. 221 00:23:40,336 --> 00:23:42,504 You won't know that until you regret them. 222 00:23:42,630 --> 00:23:44,548 Don't forget we have a meeting later. 223 00:23:44,632 --> 00:23:45,841 I know. 224 00:23:51,347 --> 00:23:55,517 That's sweet. I'll get you sooner or later. 225 00:23:57,603 --> 00:24:01,732 This is the map Yuen Ying got from New World nightclub. 226 00:24:02,984 --> 00:24:07,484 This is the safe area where all the cash and assets are held. 227 00:24:09,824 --> 00:24:13,118 We'll do the same as we did at the Vietnamese military weapons base. 228 00:24:13,202 --> 00:24:14,578 We'll steal everything. 229 00:24:14,704 --> 00:24:17,039 Just like fighting in a guerrilla war. 230 00:24:17,039 --> 00:24:18,165 You stupid boy. 231 00:24:18,291 --> 00:24:22,628 Yuen Ying will turn off all the lights at midnight. 232 00:24:22,753 --> 00:24:26,298 The secondary power supply takes 30 seconds before power connection, 233 00:24:26,424 --> 00:24:28,551 and that is when we blow the safe open. 234 00:24:28,676 --> 00:24:31,553 How do we operate if the lights are off? 235 00:24:40,146 --> 00:24:42,648 These are infrared goggles. 236 00:24:42,773 --> 00:24:46,693 With the light off I can see you, but you can't see me. 237 00:24:53,117 --> 00:24:56,203 Get packed and get some rest. 238 00:24:58,206 --> 00:25:01,918 Brother, we'll still be deported even if we get the money. 239 00:25:02,043 --> 00:25:05,296 Whoever tries to deport us will die. 240 00:25:06,464 --> 00:25:09,383 The more the Hong Kong Government use force to deport us, 241 00:25:09,509 --> 00:25:12,386 the more I'll use force to stay here. 242 00:25:14,055 --> 00:25:16,766 I don't mind starting a war like the one in Vietnam. 243 00:25:19,352 --> 00:25:22,730 We asked you to come here to hear a unique case. 244 00:25:22,855 --> 00:25:24,231 According to our investigation, 245 00:25:24,315 --> 00:25:28,319 we believe a Vietnamese gang has planned to rob New World nightclub. 246 00:25:28,319 --> 00:25:31,196 They may do it within the next few days. 247 00:25:31,322 --> 00:25:34,742 So we'd like you to work undercover as the nightclub girls. 248 00:25:34,867 --> 00:25:36,827 What? Work as nightclub girls? 249 00:25:36,953 --> 00:25:40,748 Since this assignment is unique, 250 00:25:40,873 --> 00:25:45,373 and because you may encounter embarrassing or indecent situations, 251 00:25:46,003 --> 00:25:48,171 I won't be ordering you to participate. 252 00:25:48,297 --> 00:25:51,008 Decide for yourself whether you want to be part of this. 253 00:25:51,133 --> 00:25:53,009 With Inspector Wong leading the team, 254 00:25:53,052 --> 00:25:54,720 we won't be taken advantage of. 255 00:25:54,846 --> 00:25:58,599 This team will be led by Inspector Kao. 256 00:26:04,021 --> 00:26:05,063 Inspector Kao. 257 00:26:05,189 --> 00:26:07,691 May I ask you a few questions before making a decision? 258 00:26:07,733 --> 00:26:09,943 Alright, you may ask. 259 00:26:11,028 --> 00:26:13,739 What if those customers touch us, 260 00:26:13,781 --> 00:26:17,284 or even use force to sexually assault us? 261 00:26:17,410 --> 00:26:19,286 The New World nightclub isn't a whorehouse. 262 00:26:19,328 --> 00:26:21,663 That shouldn't happen. 263 00:26:21,789 --> 00:26:24,458 What if they want us to go to a hotel with them? 264 00:26:24,584 --> 00:26:26,168 Don't go. 265 00:26:26,294 --> 00:26:28,129 So if the person is a suspect, 266 00:26:28,212 --> 00:26:29,463 we would lose track of the lead. 267 00:26:29,505 --> 00:26:31,465 An officer with your experience should 268 00:26:31,507 --> 00:26:33,425 know the meaning of "play it by ear". 269 00:26:33,551 --> 00:26:37,054 All that matters is that you've done your best. 270 00:26:37,180 --> 00:26:39,682 If you blow your cover because of an intolerable situation, 271 00:26:39,807 --> 00:26:41,016 we won't blame you. 272 00:26:41,142 --> 00:26:43,644 To what degree should we tolerate a situation? 273 00:26:43,769 --> 00:26:47,773 I have to tolerate men touching me or even kissing me because of work? 274 00:26:47,899 --> 00:26:52,194 I'd like to ask Inspector Kao how much you'd tolerate. 275 00:26:52,320 --> 00:26:54,071 What example are you going to set? 276 00:26:54,280 --> 00:26:55,906 Will you tolerate the same level as us? 277 00:26:56,032 --> 00:26:58,451 Wong Kar Ling, the way you are questioning Inspector Kao, 278 00:26:58,534 --> 00:26:59,868 are you acting maliciously? 279 00:26:59,952 --> 00:27:02,454 I don't think she acted maliciously. 280 00:27:02,580 --> 00:27:04,206 This is an important case. 281 00:27:04,332 --> 00:27:07,835 I won't lead a team who do not respect me. 282 00:27:07,960 --> 00:27:11,004 I should pass the case to Inspector Wong. 283 00:27:13,925 --> 00:27:15,885 A team of two works better than a single person. 284 00:27:15,927 --> 00:27:18,596 Both of you should take charge of this case. 285 00:27:18,721 --> 00:27:21,515 Wong Kar Ling, you don't have a problem now? 286 00:27:21,641 --> 00:27:22,850 No. 287 00:27:23,976 --> 00:27:26,186 How can an operation be led by two heads? 288 00:27:26,312 --> 00:27:29,356 Who should I report to if something happens? 289 00:27:29,482 --> 00:27:32,610 She's right. Disagreement between them means problems. 290 00:27:32,610 --> 00:27:33,569 That's true. 291 00:27:33,694 --> 00:27:35,487 If one wants something and the other doesn't, 292 00:27:35,571 --> 00:27:36,655 we're doomed. 293 00:27:36,739 --> 00:27:38,657 What a scene. 294 00:27:39,575 --> 00:27:43,328 All those who raised questions, answered their own questions. 295 00:27:43,454 --> 00:27:47,332 These troubles are all from the Wong family. 296 00:27:47,834 --> 00:27:51,587 I don't understand how a family can be so disunited. 297 00:27:51,712 --> 00:27:54,548 How can I count on you for a successful operation? 298 00:27:55,258 --> 00:27:57,009 Ling, Yu and Yue. 299 00:27:57,134 --> 00:27:59,970 If you don't think Inspector Kao and I can lead the team, 300 00:28:00,096 --> 00:28:04,225 then get out of here now and don't join this operation. 301 00:28:05,434 --> 00:28:08,645 Sorry, sir. Sorry, madam. Please ignore what I just said. 302 00:28:08,771 --> 00:28:10,939 I'm willing to receive orders from you. 303 00:28:11,065 --> 00:28:12,066 Me too. 304 00:28:12,066 --> 00:28:14,985 I didn't say I wasn't joining anyway. 305 00:28:30,251 --> 00:28:32,711 The most lovable women in this world 306 00:28:32,753 --> 00:28:35,172 are those who are beautiful but dumb. 307 00:28:35,298 --> 00:28:39,798 The most boring of all are those who are ugly but clever. 308 00:28:41,053 --> 00:28:42,262 But it doesn't matter. 309 00:28:42,263 --> 00:28:44,932 You both have different good points. 310 00:28:45,057 --> 00:28:48,351 But if you two were merged together it'd be perfect. 311 00:28:48,477 --> 00:28:52,977 Boss, you're not a bad person. You just love groping too much. 312 00:28:53,399 --> 00:28:55,901 True. I just can't control my hands. 313 00:28:56,027 --> 00:28:59,655 Miss, please help me by holding them so I won't get anxious. 314 00:28:59,780 --> 00:29:00,906 Come on. 315 00:29:01,449 --> 00:29:05,949 Miss, he just wants to hold your hand, not your boobs. 316 00:29:06,746 --> 00:29:10,166 Miss, you are prettier. 317 00:29:10,291 --> 00:29:14,791 I can get the same effect by holding her hand and looking at you. 318 00:29:17,423 --> 00:29:21,885 - Why don't you touch yourself? - As you wish. 319 00:29:22,011 --> 00:29:24,722 Mike, let's touch ourselves in front of them. 320 00:29:24,847 --> 00:29:27,975 Boss, let's touch ourselves. 321 00:29:33,481 --> 00:29:37,981 Mister, since you like touching, how about paying me overtime? 322 00:29:38,402 --> 00:29:40,278 How nice to hear this. 323 00:29:40,404 --> 00:29:44,449 Boss, get some tablets to increase your performance. 324 00:29:46,035 --> 00:29:49,830 - Darling, what can I do for you? - Darling, any new development? 325 00:29:49,956 --> 00:29:52,124 Everything seems normal. 326 00:29:52,208 --> 00:29:54,543 Two days and there's been NO suspicious activity. 327 00:29:55,837 --> 00:29:57,129 Be patient. 328 00:29:57,213 --> 00:29:59,840 Decide on further actions in a few days. Talk to you later. 329 00:29:59,924 --> 00:30:02,426 OK. Bye-bye. 330 00:30:14,272 --> 00:30:18,150 - Welcome. What's your name? - We are all called Chan. 331 00:30:18,276 --> 00:30:21,028 Where is your homeland? 332 00:30:21,153 --> 00:30:24,698 Shall I tell you about our family genetics as well? 333 00:30:26,450 --> 00:30:29,202 That girl was such a busybody. 334 00:30:31,038 --> 00:30:33,874 Some Vietnamese people are coming up. Check it out. 335 00:30:34,000 --> 00:30:35,751 Yes. 336 00:30:37,837 --> 00:30:40,548 Welcome. 337 00:30:44,886 --> 00:30:45,970 This way. 338 00:30:46,095 --> 00:30:48,722 - Lily, let me. - Sure. 339 00:30:48,848 --> 00:30:53,348 - How are things going? - Fine. We start at midnight. 340 00:31:04,906 --> 00:31:07,700 Brother Cuong is in position. 341 00:31:17,376 --> 00:31:19,127 I'll ask the girls to serve you. 342 00:31:20,963 --> 00:31:22,047 Let me have a kiss. 343 00:31:26,177 --> 00:31:28,762 Wanna get shot so you won't ever be able to touch yourself again? 344 00:31:28,888 --> 00:31:33,017 You are from the police? Let my little brother off, please. 345 00:31:33,142 --> 00:31:34,184 Scram. 346 00:31:34,268 --> 00:31:36,311 Leave now with your damn friends. Asshole. 347 00:31:36,437 --> 00:31:37,729 Ling, someone is looking for you. 348 00:31:37,813 --> 00:31:41,608 - Leave now. - We mustn't blow our cover. 349 00:31:41,734 --> 00:31:45,154 - Policewoman... big deal! - Mister, what happened? 350 00:31:45,279 --> 00:31:49,779 I come here for entertainment, not to get bullied by CID agents. 351 00:31:54,539 --> 00:31:58,000 Stop fooling around. It's nearly midnight. 352 00:32:00,503 --> 00:32:02,671 - Let's go dance. - OK. 353 00:32:07,009 --> 00:32:09,011 Don't you want to join in? 354 00:32:09,136 --> 00:32:11,930 I'd like some quiet time. Ask her to leave. 355 00:32:12,056 --> 00:32:13,891 Please, miss. 356 00:32:24,443 --> 00:32:26,987 Big brother, there are undercover cops here. 357 00:32:28,614 --> 00:32:31,325 That's her. 358 00:32:32,994 --> 00:32:35,162 It doesn't matter. Go on with the plan. 359 00:32:35,246 --> 00:32:36,288 Yes. 360 00:32:39,709 --> 00:32:41,711 - Madam. - What is it? 361 00:32:41,836 --> 00:32:44,213 A group of Vietnamese are in room 8. 362 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 Did you notice anything suspicious? 363 00:32:46,048 --> 00:32:48,300 Yes, I heard one say... 364 00:32:48,384 --> 00:32:50,677 Stop fooling around. It's nearly midnight. 365 00:33:00,229 --> 00:33:02,397 Alert the team. Prepare for action. 366 00:33:02,440 --> 00:33:03,441 Yes, madam. 367 00:33:03,566 --> 00:33:05,609 Everyone, listen up. Prepare for action. 368 00:33:05,735 --> 00:33:07,528 - I got that, over. - Yes. 369 00:33:07,653 --> 00:33:08,695 Yes. 370 00:33:09,322 --> 00:33:12,491 Don't do anything rash, and I'll guarantee you'll be fine. 371 00:33:13,451 --> 00:33:17,788 Same with you and I'll guarantee you'll be fine. Walk. 372 00:33:17,914 --> 00:33:20,750 I am fine, and I don't need you to guarantee that. 373 00:33:29,634 --> 00:33:32,637 It's even more fun with the lights off. 374 00:33:39,143 --> 00:33:41,562 Let's light up and see some boobs. 375 00:33:47,360 --> 00:33:48,652 Robbery! 376 00:34:06,963 --> 00:34:09,507 Let's get inside! 377 00:34:23,688 --> 00:34:25,064 Get down! 378 00:34:42,456 --> 00:34:43,665 Run! 379 00:35:01,267 --> 00:35:03,102 Come on, this way. 380 00:35:06,230 --> 00:35:08,857 Police! Go back. 381 00:35:15,823 --> 00:35:18,242 Shoot the lights. 382 00:35:30,630 --> 00:35:32,673 Run! 383 00:35:40,640 --> 00:35:41,724 Cuong! 384 00:35:47,230 --> 00:35:50,274 - Run, big brother! - Let's go. 385 00:36:09,293 --> 00:36:10,877 Here's the gun. 386 00:36:16,259 --> 00:36:18,302 Get out of the way. 387 00:36:34,360 --> 00:36:36,403 Get out of the way. 388 00:37:08,019 --> 00:37:11,272 I will definitely avenge you, Cuong. 389 00:37:14,317 --> 00:37:18,362 You know the differences between those four reports and yours? 390 00:37:18,487 --> 00:37:21,490 - I don't know. - No? Let me tell you. 391 00:37:21,616 --> 00:37:23,534 You're seeking personal gain. 392 00:37:23,576 --> 00:37:26,328 You're covering up for your sister-in-law. 393 00:37:26,454 --> 00:37:30,166 This case was blown apart because she has a short fuse. 394 00:37:30,291 --> 00:37:32,126 Not only was the operation a failure, 395 00:37:32,210 --> 00:37:34,921 but many people were injured or killed. 396 00:37:35,046 --> 00:37:38,424 - Wong Kar Ling tried her very best. - Really? 397 00:37:38,549 --> 00:37:40,384 A police officer must use the brain. 398 00:37:40,510 --> 00:37:42,803 You think it's like being a coolie? 399 00:37:42,929 --> 00:37:45,139 - But-- - No buts. 400 00:37:45,264 --> 00:37:47,474 Sign this paper. 401 00:37:51,270 --> 00:37:52,562 You're suspending her? 402 00:37:52,563 --> 00:37:54,565 Should I give her a medal instead? 403 00:37:54,690 --> 00:37:56,858 Sign it. 404 00:37:56,984 --> 00:37:59,653 - I won't sign it. - It's up to you. 405 00:37:59,779 --> 00:38:03,324 I can always ask Wong Chung Bo to sign it. 406 00:38:03,449 --> 00:38:05,659 He was also in charge of this operation. 407 00:38:05,701 --> 00:38:08,036 Would you rather the siblings fight, or you and her fight? 408 00:38:08,120 --> 00:38:11,581 You decide it yourself. 409 00:38:12,667 --> 00:38:15,378 Today is my mother-in-law's birthday. 410 00:38:15,503 --> 00:38:19,173 Can this document be given to Ling tomorrow? 411 00:38:19,298 --> 00:38:20,924 All right. 412 00:38:25,805 --> 00:38:27,515 Thank you, sir. 413 00:38:31,686 --> 00:38:33,646 Get Wong Kar Ling for me. 414 00:38:44,615 --> 00:38:47,826 - Ling, what is it? - You did a good deed. 415 00:38:50,037 --> 00:38:52,539 Don't think you can bully me just because you have a higher rank. 416 00:38:52,665 --> 00:38:54,124 Others might not know this, 417 00:38:54,208 --> 00:38:56,293 but you saw how I risked my life for the operation. 418 00:38:56,419 --> 00:39:00,919 How dare you suspend me? I never asked you for help. 419 00:39:02,550 --> 00:39:07,050 I just want fairness and to be rewarded for my hard work. 420 00:39:07,180 --> 00:39:10,016 Why do you always give me a hard time? 421 00:39:10,141 --> 00:39:12,810 Are you afraid I'll soon exceed your success? 422 00:39:12,935 --> 00:39:16,396 You don't want me to do well, then? Fine, I'll fulfil your wish. 423 00:39:16,522 --> 00:39:19,024 - Ling. - Get off me. 424 00:39:19,150 --> 00:39:20,276 Don't do this. 425 00:39:20,359 --> 00:39:22,402 Get off me. It's none of your business. 426 00:39:22,528 --> 00:39:24,404 Ling, don't be like this. 427 00:39:24,530 --> 00:39:26,740 Stop fighting. 428 00:39:26,866 --> 00:39:29,743 Stop. Stop this. 429 00:39:30,536 --> 00:39:34,748 Excuse us, can you leave the room? There's nothing to worry about. 430 00:39:34,874 --> 00:39:36,542 Sorry. 431 00:39:38,711 --> 00:39:43,211 - What are you doing? - I want to quit. Is that ok? 432 00:39:43,758 --> 00:39:45,801 They all saw you fighting. 433 00:39:45,927 --> 00:39:47,136 Good. 434 00:39:47,261 --> 00:39:50,430 So they'll know I didn't make it to inspector 435 00:39:50,515 --> 00:39:52,183 just because I know someone in power. 436 00:39:52,308 --> 00:39:56,020 This sister-in-law of mine just wants to see me fail. 437 00:39:56,145 --> 00:39:59,064 Chung Bo, please ask Ling to leave. 438 00:39:59,106 --> 00:40:01,233 I just want to be alone. 439 00:40:01,984 --> 00:40:04,152 Don't ask my brother to silence me! 440 00:40:04,278 --> 00:40:06,571 You want to damage our good relationship 441 00:40:06,614 --> 00:40:08,824 so that us siblings fight each other. 442 00:40:08,950 --> 00:40:13,371 What have you done for our family since my brother married you? 443 00:40:13,496 --> 00:40:15,831 It's a good thing you haven't conceived. 444 00:40:15,915 --> 00:40:18,042 Then my family wouldn't have an impure descendant. 445 00:40:18,167 --> 00:40:19,710 Ling! 446 00:40:19,836 --> 00:40:23,130 - What did you just say? - I said your wife is a mongrel. 447 00:40:23,631 --> 00:40:26,425 - I dare you to say that again! - Mongrel! 448 00:40:26,551 --> 00:40:29,512 Mongrel! Mongrel! Mongrel! 449 00:40:34,892 --> 00:40:38,937 - Don't make me hit you! - You would hit me? 450 00:40:39,063 --> 00:40:41,607 You've never hit me since I was a child. 451 00:40:41,732 --> 00:40:45,819 Now you want to hit me because of a mongrel? Hit me, then. 452 00:40:52,326 --> 00:40:53,785 Take some time to think. 453 00:40:53,786 --> 00:40:57,039 You'll realise that I was right to hit you. 454 00:41:14,807 --> 00:41:19,307 Mina, please don't be like this. Come on, don't cry. 455 00:41:21,397 --> 00:41:23,774 Come on. Don't be like this. 456 00:41:24,942 --> 00:41:28,236 Look who is here. Don't be like this. 457 00:41:28,362 --> 00:41:31,073 What are you looking at? Get back to work. 458 00:41:31,199 --> 00:41:32,825 Don't cry. 459 00:41:48,174 --> 00:41:50,426 Hey, take it. 460 00:41:55,431 --> 00:41:58,100 Today is Mother's birthday. Don't cry. 461 00:41:58,226 --> 00:42:00,311 Leave early and get changed. 462 00:42:00,436 --> 00:42:03,272 Get ready. I guarantee I'll get you drunk. 463 00:42:03,898 --> 00:42:07,443 Today is Mother's birthday. Let's talk it over another time. 464 00:42:07,568 --> 00:42:09,653 Stop crying. OK? 465 00:42:17,745 --> 00:42:19,580 This is for Mother. 466 00:42:19,705 --> 00:42:21,915 It's you who buys her the present every year. 467 00:42:22,041 --> 00:42:24,835 Giving it to her yourself would make her more happy. 468 00:42:24,961 --> 00:42:27,546 I should make your whole family happy. 469 00:42:27,588 --> 00:42:30,132 Of course... No, that's not what I meant. 470 00:42:30,258 --> 00:42:34,262 - You give it to her this year. - OK, I'll do that. 471 00:42:34,387 --> 00:42:38,057 - Let's leave early, then. - Let's go. 472 00:43:10,214 --> 00:43:12,674 Bo. 473 00:43:12,800 --> 00:43:16,220 Mina. 474 00:43:17,638 --> 00:43:21,642 Sorry. 475 00:43:25,605 --> 00:43:27,857 - Inspector Kao? - What is it? Speak. 476 00:43:27,940 --> 00:43:30,067 If you want information about the Vietnamese gang, 477 00:43:30,151 --> 00:43:32,611 come to Wu Gao Tam Park right away. 478 00:43:46,709 --> 00:43:49,753 Madam, Inspector Wong took a call in your room. 479 00:43:49,879 --> 00:43:53,090 - What kind of call was it? - It was about the Vietnamese gang. 480 00:43:53,216 --> 00:43:54,717 Play it. 481 00:44:00,431 --> 00:44:02,141 - Inspector Kao? - What is it? Speak. 482 00:44:02,266 --> 00:44:04,393 If you want information about the Vietnamese gang, 483 00:44:04,435 --> 00:44:06,937 come to Wu Gao Tam Park right away. 484 00:44:24,288 --> 00:44:26,415 Inspector Kao? 485 00:44:26,916 --> 00:44:29,835 Yes, I'm inspector Kao. 486 00:44:29,877 --> 00:44:33,338 Did you call to say you have information about the Vietnamese? 487 00:44:33,422 --> 00:44:34,673 Yes. 488 00:44:39,345 --> 00:44:41,597 Ling's car is here. 489 00:44:42,723 --> 00:44:45,642 Mina, let's check inside. 490 00:44:45,768 --> 00:44:50,063 - You are not Inspector Kao. - How do you know without looking? 491 00:44:50,189 --> 00:44:52,858 Inspector Kao is behind you. 492 00:44:58,739 --> 00:45:02,367 Ling, to come here on your own is very dangerous. 493 00:45:02,493 --> 00:45:05,704 Hey princess, stop being so stubborn. 494 00:45:06,664 --> 00:45:11,001 This is the way I am. Keep out of my business from now on. 495 00:45:11,127 --> 00:45:13,170 I'll take care of this case. 496 00:45:13,296 --> 00:45:16,924 No tricks, or I will arrest you. 497 00:45:17,049 --> 00:45:19,634 Move. Come with me. 498 00:45:31,314 --> 00:45:32,315 Chung Bo! 499 00:45:32,607 --> 00:45:33,941 Big brother! 500 00:46:43,970 --> 00:46:46,681 - Chung Bo! - Big brother! 501 00:46:47,431 --> 00:46:48,849 Big brother! 502 00:46:49,684 --> 00:46:50,601 Ling! 503 00:46:52,937 --> 00:46:54,438 - Big brother! - Ling! 504 00:46:54,689 --> 00:46:59,189 Big brother! Big brother! 505 00:47:03,447 --> 00:47:05,532 - Ling! - Big brother! 506 00:47:14,709 --> 00:47:16,210 Big brother! 507 00:47:34,896 --> 00:47:39,191 Big brother! Big brother! 508 00:47:44,822 --> 00:47:49,322 Big brother! Big brother! 509 00:47:50,661 --> 00:47:53,997 Big brother! Big brother! 510 00:48:33,538 --> 00:48:36,791 LONGEVITY. THE WONG FAMILY. 511 00:48:41,796 --> 00:48:44,381 It's nearly ten. Would you like to start the dinner? 512 00:48:44,549 --> 00:48:45,716 Not yet. 513 00:48:45,842 --> 00:48:48,135 My brother and sister-in-law aren't here. 514 00:48:48,177 --> 00:48:49,511 Are you rushing us? 515 00:48:49,637 --> 00:48:52,014 I wouldn't. There are so many law enforcement people here. 516 00:48:52,098 --> 00:48:56,598 But my staff are scheduled for an early start tomorrow morning. 517 00:48:57,603 --> 00:49:00,272 We shouldn't hold up the staff. 518 00:49:00,356 --> 00:49:02,191 No need to wait. Please bring the food out. 519 00:49:12,451 --> 00:49:14,453 Please start. 520 00:49:14,579 --> 00:49:17,665 Wait. How about singing a birthday song to Mother first? 521 00:49:17,790 --> 00:49:19,500 Yes. 522 00:49:19,542 --> 00:49:21,168 1,2, 3 523 00:49:21,210 --> 00:49:24,838 Wish you a happy and long life 524 00:49:25,256 --> 00:49:28,550 And a happy birthday 525 00:49:29,427 --> 00:49:31,345 May this day come every year 526 00:49:31,387 --> 00:49:33,305 May the good morning come every year 527 00:49:33,431 --> 00:49:37,931 Congratulations, congratulations! 528 00:49:50,740 --> 00:49:53,200 Sister-in-law! 529 00:49:53,326 --> 00:49:55,578 Are you all right? 530 00:49:57,788 --> 00:50:00,457 I'm fine. 531 00:50:01,042 --> 00:50:05,542 Don't tell Mother about what happened to your brother today. 532 00:50:06,130 --> 00:50:07,923 I know. 533 00:50:10,635 --> 00:50:12,887 Let's join them. 534 00:50:31,614 --> 00:50:35,659 - Hey, Mina and Ling are here. - They really are very late. 535 00:50:36,619 --> 00:50:39,204 Come on, put the brooches on. 536 00:50:39,705 --> 00:50:44,205 - Why are you guys so late? - Where have you two been? 537 00:50:45,503 --> 00:50:47,838 We wanted to wait for you before bringing out the food. 538 00:50:48,005 --> 00:50:50,632 But the manager has been rushing us. 539 00:50:50,758 --> 00:50:52,593 Let's get back. 540 00:50:52,718 --> 00:50:55,637 - Mother. - Latecomers. 541 00:50:55,763 --> 00:51:00,142 Sit down. Mina and Ling are here to congratulate you. 542 00:51:00,268 --> 00:51:02,770 Say something. 543 00:51:04,522 --> 00:51:08,067 Wishing Mother longevity and fortune. 544 00:51:08,192 --> 00:51:10,277 And that all your wishes will come true. 545 00:51:10,403 --> 00:51:13,406 Good. Here's some good luck money. 546 00:51:13,531 --> 00:51:16,492 Mother is very happy tonight. 547 00:51:16,617 --> 00:51:17,868 Get up first. 548 00:51:21,038 --> 00:51:22,998 Hey, stop. 549 00:51:23,124 --> 00:51:26,919 Mother, you're partial. Let's have a look. 550 00:51:27,044 --> 00:51:28,754 "Gold branches and jade leaves"? 551 00:51:28,880 --> 00:51:33,380 This means great fortune to her but many offspring to the family. 552 00:51:33,801 --> 00:51:36,595 You wished that Mrs Wong's wishes come true. 553 00:51:36,721 --> 00:51:39,932 She really hopes to have grandchildren. 554 00:51:40,057 --> 00:51:44,519 A symbol for getting pregnant? Please have it back. 555 00:51:44,645 --> 00:51:47,981 Where's Chung Bo? Hasn't he finished work yet? 556 00:51:49,192 --> 00:51:52,570 The food is getting cold. Let's get back to the table. 557 00:51:52,695 --> 00:51:54,988 Chung Bo will come later. Let's eat. 558 00:51:55,114 --> 00:51:57,032 Yes, we're starving. 559 00:52:00,953 --> 00:52:02,913 Wait. 560 00:52:04,457 --> 00:52:07,835 Mother, here's your favourite, piglet's tongue. 561 00:52:09,879 --> 00:52:12,172 Since big brother isn't here, no one will fight with you. 562 00:52:12,298 --> 00:52:13,757 So here is the piglet's leg for you. 563 00:52:13,841 --> 00:52:15,008 I don't want it. 564 00:52:15,051 --> 00:52:17,928 Huh, don't want it? What's wrong with you? 565 00:52:18,054 --> 00:52:20,514 You always fight with big brother over it. 566 00:52:25,019 --> 00:52:25,894 I'll have it. 567 00:52:25,937 --> 00:52:28,356 Just like I thought, the wild one can't stay widowed. 568 00:52:33,486 --> 00:52:36,280 Mother, I've punished her for you. 569 00:52:36,405 --> 00:52:39,116 A mouth that doesn't know to choose the right words. 570 00:52:39,242 --> 00:52:42,662 Lai, save a leg for your big brother. 571 00:52:42,787 --> 00:52:44,580 Yes. 572 00:52:45,206 --> 00:52:49,293 And he gets a bigger piece, since he's the only son in the family. 573 00:52:50,336 --> 00:52:53,213 Mina, can you pass me a plate? 574 00:53:16,779 --> 00:53:19,782 Was it busy at the office today, Ling? 575 00:53:19,824 --> 00:53:20,783 No. 576 00:53:20,908 --> 00:53:24,369 No? Why did you come so late? 577 00:53:26,289 --> 00:53:29,250 Mother, as police officers we're always on guard. 578 00:53:29,292 --> 00:53:31,919 It is most important to carry out our duties and prevent crimes. 579 00:53:32,044 --> 00:53:35,422 It's right to carry out your duties. 580 00:53:35,548 --> 00:53:40,048 You didn't call to let me know. Weren't you thinking about me? 581 00:53:42,847 --> 00:53:43,973 Yes, we were. 582 00:53:44,098 --> 00:53:46,391 Chung Bo asked me to give this to you, Mother. 583 00:53:46,517 --> 00:53:51,017 Let's see what it is. It's very heavy. 584 00:53:51,606 --> 00:53:53,190 Wow, that's stunning. 585 00:53:53,232 --> 00:53:55,943 It's a gold chain with a large jade piece. 586 00:53:56,068 --> 00:53:59,863 Mother, let me put it on for you. This must be expensive. 587 00:53:59,989 --> 00:54:04,489 When I get married, I'll spend my husband's money on a big present. 588 00:54:05,453 --> 00:54:07,413 You shouldn't talk like that. 589 00:54:07,538 --> 00:54:09,831 You should learn from your sister-in-law. 590 00:54:09,832 --> 00:54:13,502 When married, care for your husband at all times. 591 00:54:14,170 --> 00:54:16,672 If I find a husband as good as big brother, 592 00:54:16,714 --> 00:54:18,882 I'll certainly care for him. 593 00:54:19,008 --> 00:54:21,844 - That's what I call happiness. - Is Mina really happy? 594 00:54:21,969 --> 00:54:24,763 Mina's lucky to have our brother! 595 00:54:24,847 --> 00:54:26,390 Shut up! 596 00:54:26,516 --> 00:54:30,520 What's wrong with you? Are you on an undercover mission? 597 00:54:30,645 --> 00:54:33,397 Birthday girl, I'd like to drink to your health. 598 00:54:33,523 --> 00:54:34,857 Thank you. 599 00:54:38,861 --> 00:54:42,030 Hasn't Chung Bo arrived yet? I was hoping to catch up with him. 600 00:54:42,156 --> 00:54:45,409 Big brother isn't here, but sister-in-law can represent him. 601 00:54:45,535 --> 00:54:46,869 Mina, let me pour you a drink. 602 00:54:49,997 --> 00:54:53,083 Are you scared that you can't drink as much as Mina? 603 00:54:53,209 --> 00:54:55,461 Madam, please. 604 00:55:01,676 --> 00:55:04,720 Uncle Ya, I will drink for Mina. 605 00:55:14,647 --> 00:55:16,815 You're quite bold. 606 00:55:16,941 --> 00:55:19,401 Then I guess I have to drink up mine as well. 607 00:55:28,494 --> 00:55:29,745 I've finished my glass. 608 00:55:29,829 --> 00:55:31,789 This one is a toast to Chung Bo. 609 00:55:31,789 --> 00:55:34,124 Madam, it's your turn to drink this one. 610 00:55:34,375 --> 00:55:37,586 Mina, don't be afraid of him. I'll top it up for you. 611 00:55:37,712 --> 00:55:41,132 Yes, Mina. Don't worry, you'll be fine. 612 00:55:41,257 --> 00:55:44,343 Mina, drink on Chung Bo's behalf. 613 00:55:48,931 --> 00:55:52,643 Uncle Ya, I'll drink this on behalf of Chung Bo. 614 00:56:00,985 --> 00:56:03,153 I ought to be ashamed of my drinking ability. 615 00:56:03,196 --> 00:56:06,616 The royal female inspectors of your family are brilliant. 616 00:56:06,741 --> 00:56:08,451 You're too kind. 617 00:56:08,534 --> 00:56:11,036 Thanks for looking after them the last few years. 618 00:56:11,162 --> 00:56:15,662 I wouldn't be what I am if the late Wong didn't look after me. 619 00:56:17,126 --> 00:56:19,169 I'll leave you all in peace now. 620 00:56:19,295 --> 00:56:21,714 Mother, have a great evening. 621 00:56:24,842 --> 00:56:26,426 Are you all right, Mina? 622 00:56:26,552 --> 00:56:29,721 Do you need to refresh yourself in the washroom? 623 00:56:29,847 --> 00:56:34,347 - Let me help you. - Hey, are you all right? 624 00:56:35,311 --> 00:56:38,355 - Ling, are you all right? - I'm fine. 625 00:56:38,481 --> 00:56:40,733 Let's have a drink. 626 00:56:56,541 --> 00:57:01,041 A senior inspector was killed this afternoon at Wu Gao Tam Park. 627 00:57:02,755 --> 00:57:07,255 He died from multiple trauma to his vital organs. 628 00:57:08,678 --> 00:57:11,681 The police suspect a Vietnamese gang. 629 00:57:11,806 --> 00:57:15,559 Police are urging anyone who saw the killing, 630 00:57:15,685 --> 00:57:18,020 or anyone with information about the killing, 631 00:57:18,062 --> 00:57:21,023 to come forward immediately. 632 00:57:21,148 --> 00:57:25,648 The senior inspector's name was Wong Chung Bo, aged 33. 633 00:57:26,112 --> 00:57:29,698 He was in the police force for eight years. 634 00:57:39,167 --> 00:57:41,043 Mother. 635 00:57:44,172 --> 00:57:45,339 Don't cry. 636 00:57:45,506 --> 00:57:47,132 Mother. 637 00:57:47,258 --> 00:57:51,758 He was a policeman... these things can happen. 638 00:57:54,432 --> 00:57:58,932 Do it for Chung Bo. Be brave. 639 00:57:59,353 --> 00:58:01,772 Walk back outside. 640 00:58:02,356 --> 00:58:04,191 Yes, Mother. 641 00:58:11,282 --> 00:58:13,325 Don't cry. 642 00:58:48,861 --> 00:58:50,904 Mother! 643 00:59:15,680 --> 00:59:16,722 Mina. 644 00:59:24,480 --> 00:59:28,980 I apologise we can't be good company tonight. 645 00:59:29,151 --> 00:59:31,278 On behalf of Mother, 646 00:59:31,279 --> 00:59:34,323 I want to make a toast to all of you. 647 00:59:39,453 --> 00:59:40,704 Chung Bo. 648 00:59:41,664 --> 00:59:46,164 It's hard to believe my birthday turned out to be your death day. 649 00:59:48,921 --> 00:59:52,674 Mother will drink for you. 650 00:59:53,926 --> 00:59:58,426 Bless all of us from heaven. 651 01:01:09,669 --> 01:01:13,881 The elderly shouldn't have to send off their children. 652 01:02:11,480 --> 01:02:12,856 MORE TO COME SOON. 653 01:02:15,985 --> 01:02:17,736 There's a bomb! 654 01:02:20,990 --> 01:02:23,325 Mina! 655 01:02:24,493 --> 01:02:25,994 Sister-in-law! 656 01:02:27,246 --> 01:02:28,538 Sister-in-law! 657 01:02:48,851 --> 01:02:52,479 - Here comes the doctor. - Who is Mina Kao's relative? 658 01:02:52,605 --> 01:02:54,898 I am. How is she? 659 01:02:55,024 --> 01:02:58,485 She's in a critical condition and she needs an operation. 660 01:02:58,611 --> 01:03:00,404 But she's pregnant. 661 01:03:00,530 --> 01:03:04,951 Administering an aesthetic may harm the baby. 662 01:03:05,076 --> 01:03:07,036 But without an aesthetic, 663 01:03:07,119 --> 01:03:09,830 the success rate of the operation will be halved. 664 01:03:09,830 --> 01:03:13,333 No matter what, please look after the adult. 665 01:03:14,502 --> 01:03:17,671 I can stand the pain. Please keep the baby alive. 666 01:04:10,308 --> 01:04:11,392 Big brother. 667 01:04:11,517 --> 01:04:13,936 The police have a warrant for our arrest. 668 01:04:14,061 --> 01:04:17,022 To intimidate them doesn't do us any good. 669 01:04:17,148 --> 01:04:21,110 Big brother, please listen to me. We should hide for a while. 670 01:04:21,235 --> 01:04:23,528 We can always come back another time. 671 01:04:23,654 --> 01:04:28,154 I've spoken to Uncle Gou. A boat will take you to Panama. 672 01:04:41,047 --> 01:04:44,675 Mina, how are you? Are you feeling better now? 673 01:04:49,180 --> 01:04:51,432 That may be infectious. 674 01:04:51,557 --> 01:04:54,351 Mina isn't infectious anyway. 675 01:04:54,477 --> 01:04:55,895 I'm worried that you may infect her. 676 01:04:56,020 --> 01:04:59,106 Who knows if you have any sexually transmitted diseases? I need a wee. 677 01:05:13,329 --> 01:05:14,997 The dead don't rise from their grave. 678 01:05:15,122 --> 01:05:17,082 Don't get too upset. 679 01:05:17,208 --> 01:05:20,085 - I appreciate your concern. - There's no need to talk formally. 680 01:05:20,211 --> 01:05:23,547 Oh, yes, the boss has decided to award you a medal. 681 01:05:23,631 --> 01:05:26,133 It's called "The proud police family". 682 01:05:26,759 --> 01:05:30,262 My only son is dead. 683 01:05:30,388 --> 01:05:33,849 The medal means nothing to me. 684 01:05:33,975 --> 01:05:37,853 Some people die with achievements in life, while others don't. 685 01:05:37,979 --> 01:05:41,315 You should be proud. 686 01:05:43,067 --> 01:05:45,819 Please watch your mouth. 687 01:05:45,945 --> 01:05:47,488 Mother is so blessed with good fortune. 688 01:05:47,488 --> 01:05:49,406 No fear for lack of descendants. 689 01:05:49,490 --> 01:05:51,283 You still have this godson left. 690 01:05:52,702 --> 01:05:53,911 Chief Superintendent Lau. 691 01:05:54,036 --> 01:05:57,164 Mina, you haven't recovered so don't talk too much. 692 01:05:57,248 --> 01:06:00,084 Take your time to get well. 693 01:06:00,209 --> 01:06:03,128 You don't have to worry about the Vietnamese case. 694 01:06:03,254 --> 01:06:06,715 Mother, Hung, Chief Superintendent Lau. 695 01:06:06,841 --> 01:06:11,341 Since you're all here, I might as well tell you this. 696 01:06:11,512 --> 01:06:15,557 I've sighed it off, and you're all taking a month's break. 697 01:06:16,058 --> 01:06:19,853 - We can't take time off now. - If not now, then when? 698 01:06:19,896 --> 01:06:21,439 Till Tomb Sweeping Day? 699 01:06:21,480 --> 01:06:22,814 Leave that day to yourself. 700 01:06:22,899 --> 01:06:23,900 Yu! 701 01:06:24,317 --> 01:06:26,736 I know none of you are happy. 702 01:06:26,736 --> 01:06:30,281 Remember, be respectful to your senior. 703 01:06:30,406 --> 01:06:32,825 Our brother died because of this case. 704 01:06:32,950 --> 01:06:34,910 Please don't ask us to take a break now. 705 01:06:34,994 --> 01:06:36,036 Shut up. 706 01:06:36,162 --> 01:06:39,373 You think you're chief constable? This isn't your decision. 707 01:06:39,498 --> 01:06:43,998 Chief Superintendent Hung, I'm now in charge of this case. 708 01:06:45,338 --> 01:06:49,675 If I tell you to have a break, no one can tell you otherwise. 709 01:06:50,384 --> 01:06:51,510 Chief Superintendent Lau. 710 01:06:51,636 --> 01:06:55,514 Their father looked after you when he was alive. 711 01:06:56,599 --> 01:06:57,850 Show some respect. 712 01:06:57,934 --> 01:07:01,729 Let them see this case through before taking their breaks, ok? 713 01:07:02,897 --> 01:07:05,524 No need to prevent the dead from resting in peace 714 01:07:05,566 --> 01:07:08,860 and the alive ones from getting satisfaction. 715 01:07:08,986 --> 01:07:11,530 I would have reconsidered if you stayed silent. 716 01:07:11,656 --> 01:07:13,157 But from what you just said, 717 01:07:13,199 --> 01:07:15,409 it seems they're aiming to take revenge. 718 01:07:15,535 --> 01:07:19,038 Honestly, they won't be of much use in this frame of mind. 719 01:07:19,163 --> 01:07:21,081 They will make mistakes easily. 720 01:07:21,165 --> 01:07:24,042 One misstep and an entire family might end up dead. 721 01:07:24,168 --> 01:07:26,295 Same with your family, asshole! 722 01:07:26,295 --> 01:07:27,546 What's that? 723 01:07:27,672 --> 01:07:29,173 Are you trying to attack me? 724 01:07:29,298 --> 01:07:31,049 Just so you know. I'm your senior. 725 01:07:31,092 --> 01:07:33,260 Touch me and your whole career will be over for good. 726 01:07:33,344 --> 01:07:36,221 Damn brat! Would you be here today if my godfather didn't help you? 727 01:07:36,430 --> 01:07:37,764 Don't talk to me about the past. 728 01:07:37,849 --> 01:07:40,393 You outranked me then, but it's 1990. 729 01:07:40,434 --> 01:07:42,936 Aren't we on the same level now? 730 01:07:43,062 --> 01:07:45,647 Damn brat. You need a good beating. 731 01:07:45,773 --> 01:07:48,734 Don't do anything rash. You're a senior police officer. 732 01:07:48,860 --> 01:07:53,360 You'll lose your job if you disobey the law. 733 01:07:56,242 --> 01:07:58,702 I'm nobody, just a housewife. 734 01:07:58,828 --> 01:08:00,830 You can report me for assaulting a police officer. 735 01:08:00,913 --> 01:08:02,414 Miss Ho, see the guest off. 736 01:08:02,456 --> 01:08:05,375 Chief Superintendent Lau, please leave. 737 01:08:05,501 --> 01:08:10,001 You don't have to see me off. I don't blame you. 738 01:08:10,256 --> 01:08:14,260 If I was in your shoes, I'd react like that too. 739 01:08:15,887 --> 01:08:18,264 Mina, have a good rest. 740 01:08:23,269 --> 01:08:25,396 Mother, I can hardly believe that I'm being suspended. 741 01:08:25,521 --> 01:08:27,940 It wasn't fair on you. 742 01:08:29,108 --> 01:08:31,485 Now Lau is in charge of the case. 743 01:08:31,611 --> 01:08:33,487 Don't worry. We'll think of something. 744 01:08:33,487 --> 01:08:34,988 According to the reports, 745 01:08:35,114 --> 01:08:38,283 the gang is planning to leave Hong Kong. 746 01:08:38,409 --> 01:08:40,911 We must capture them all. 747 01:09:05,394 --> 01:09:08,480 Information reveals that they're leaving 748 01:09:08,523 --> 01:09:11,567 from Tsun Mun Harbour at 6am tomorrow. 749 01:09:11,692 --> 01:09:13,360 We have to organise our teams 750 01:09:13,361 --> 01:09:15,446 to capture them early in the morning. 751 01:09:15,571 --> 01:09:17,864 We must ensure confidentiality. 752 01:09:17,907 --> 01:09:20,534 No one can disclose any information. 753 01:09:26,290 --> 01:09:27,958 You're not afraid of losing your job? 754 01:09:28,209 --> 01:09:30,961 We are like brothers. No need for such words. 755 01:09:31,045 --> 01:09:32,713 I'm going back to the office now. 756 01:09:34,257 --> 01:09:37,843 Mother, I must leave to take care of something. 757 01:09:37,969 --> 01:09:40,054 The Vietnamese are leaving by boat 758 01:09:40,054 --> 01:09:42,473 from Tsun Mun Harbour at 6am tomorrow. 759 01:09:42,598 --> 01:09:44,308 We can't miss this chance. 760 01:09:44,392 --> 01:09:45,434 Right. 761 01:09:45,601 --> 01:09:49,187 We must get there before Lau, and capture them. 762 01:09:50,231 --> 01:09:53,859 We'll see each other at 5am at the pier. 763 01:10:32,690 --> 01:10:36,485 Chung Bo, I don't want your family to suffer because of me. 764 01:10:36,611 --> 01:10:39,739 Please bless me from heaven. 765 01:12:12,415 --> 01:12:15,251 They're on a boat. 766 01:12:24,594 --> 01:12:27,263 Boatman, please follow that boat. 767 01:12:27,388 --> 01:12:29,264 All right. 768 01:12:29,390 --> 01:12:33,890 It was a sudden decision to leave at four rather than six. 769 01:12:35,605 --> 01:12:37,732 Last time we left Vietnam, 770 01:12:37,732 --> 01:12:39,817 it was you who made the transport arrangements. 771 01:12:39,942 --> 01:12:42,152 You told me the boat was leaving at 6am. 772 01:12:42,278 --> 01:12:44,571 I was glad I arrived at four, 773 01:12:44,655 --> 01:12:47,157 otherwise I'd still be in the correction camp. 774 01:12:47,283 --> 01:12:49,326 - Is the transporter reliable? - Don't worry. 775 01:12:49,452 --> 01:12:53,289 His ship is full of illegal goods. He can't afford to trick us. 776 01:12:53,414 --> 01:12:55,541 Ask the staff to stop working now. 777 01:12:55,666 --> 01:12:57,626 - Go now. - Yes. 778 01:13:03,216 --> 01:13:04,842 Captain, these are the people. 779 01:13:04,926 --> 01:13:08,095 Brother Wah, this is the captain. He is Yuen Wah. 780 01:13:08,137 --> 01:13:09,555 Thank you and sorry to trouble you. 781 01:13:09,639 --> 01:13:11,349 You're welcome. Come with me. 782 01:13:20,441 --> 01:13:22,693 Come this way. 783 01:13:25,404 --> 01:13:27,697 Captain. 784 01:13:28,950 --> 01:13:30,242 Stay here for now. 785 01:13:30,368 --> 01:13:33,412 Once we get to international waters you can walk around. 786 01:13:39,502 --> 01:13:42,421 Big brother, here's a pistol for you to use. 787 01:13:42,547 --> 01:13:43,631 Just for security. 788 01:13:43,714 --> 01:13:48,214 Once you get to international waters, you'll be safe. 789 01:13:49,262 --> 01:13:52,765 Big brother, remember to be careful. 790 01:13:52,890 --> 01:13:55,142 I'm leaving now. 791 01:14:06,821 --> 01:14:09,323 - Boatman, please get to the shore. - Sure. 792 01:14:23,421 --> 01:14:24,630 Let's go. 793 01:15:29,028 --> 01:15:30,446 Ling's car. 794 01:15:38,704 --> 01:15:42,708 - Boatman, did any girls come here? - Two girls boarded that ship. 795 01:16:37,513 --> 01:16:40,933 - What happened? - Stay down. 796 01:16:44,562 --> 01:16:46,605 Shoot that bitch! 797 01:16:50,568 --> 01:16:52,528 Captain, send help. 798 01:17:03,331 --> 01:17:05,207 Go back. 799 01:17:08,002 --> 01:17:10,212 Come on. Let's go. 800 01:20:04,929 --> 01:20:06,972 Stop running. 801 01:22:03,631 --> 01:22:06,342 Stop right there. 802 01:22:06,467 --> 01:22:08,886 Drop your weapons. 803 01:22:09,011 --> 01:22:10,929 Move that way. 804 01:22:11,055 --> 01:22:13,098 Go over there. 805 01:22:39,584 --> 01:22:43,296 Mina, don't kill him. You can't justify it. 806 01:22:47,925 --> 01:22:50,385 Don't do anything silly. 807 01:23:08,946 --> 01:23:11,657 Mother, have you come out for a jog? 808 01:23:11,782 --> 01:23:14,826 Be careful, though. We're not at an old folks' home. 809 01:23:14,952 --> 01:23:17,204 There are many bad guys on the streets. 810 01:23:17,330 --> 01:23:20,124 You could get a chill with such thin clothes on. 811 01:23:20,249 --> 01:23:21,959 I don't mind getting a chill. 812 01:23:22,084 --> 01:23:23,794 I'm here to arrest the bad guys. 813 01:23:23,878 --> 01:23:25,921 I can withstand the cold. 814 01:23:26,923 --> 01:23:29,050 Let the police handle it. 815 01:23:29,175 --> 01:23:31,760 You're too old to be useful. 816 01:23:31,886 --> 01:23:33,971 Better go home and take a rest. 817 01:23:34,639 --> 01:23:37,433 Chief Superintendent Hung has the guy under arrest. 818 01:23:41,687 --> 01:23:45,023 I wonder who should go home and take a rest now. 819 01:23:52,323 --> 01:23:53,699 Ling! 820 01:23:55,826 --> 01:23:57,077 Chief Superintendent Hung. 821 01:23:57,161 --> 01:23:59,246 You know the law, yet you violated it. 822 01:23:59,539 --> 01:24:04,039 I now exercise my power as a senior officer to arrest you. 823 01:24:04,502 --> 01:24:06,921 - Handcuff him. - Yes, sir. 824 01:24:22,937 --> 01:24:25,147 Don't come near me or I'll kill her. 825 01:24:25,815 --> 01:24:29,527 - There's no need. - Don't move or she'll die with me. 826 01:24:29,652 --> 01:24:31,779 Fine. 827 01:24:31,904 --> 01:24:35,699 She'll die with you, then. 828 01:24:35,825 --> 01:24:38,869 Go and get him. 829 01:24:40,580 --> 01:24:42,915 Make them back off! 830 01:24:43,040 --> 01:24:44,624 Stay back! 831 01:24:46,377 --> 01:24:49,129 If you come near me, I'll kill her. 832 01:24:49,255 --> 01:24:52,383 Go ahead and kill her. You already killed my son. 833 01:24:52,508 --> 01:24:54,384 I don't care if she dies as well. 834 01:24:54,468 --> 01:24:56,887 You'll be damned if you don't kill her. 835 01:24:57,555 --> 01:24:59,765 If I don't kill you, I can't be in peace. 836 01:24:59,891 --> 01:25:02,852 Come on, don't you dare? Kill her. 837 01:25:02,977 --> 01:25:05,270 - Do it. - Don't come near me. 838 01:25:11,444 --> 01:25:15,944 Mother! 839 01:25:21,537 --> 01:25:24,331 Don't get close to them yet. 840 01:25:26,709 --> 01:25:28,544 After them. 841 01:25:28,586 --> 01:25:30,921 Mother. 842 01:25:32,089 --> 01:25:36,510 I'll be fine. Don't cry. 843 01:27:45,765 --> 01:27:47,433 Damn your little whore of a mother! 844 01:27:47,517 --> 01:27:50,686 You killed my big brother. I have to avenge him. 845 01:27:52,730 --> 01:27:54,565 Now what?! 846 01:27:54,690 --> 01:27:57,192 Either you or I have to die. 847 01:27:57,276 --> 01:27:58,443 You will see what I can do. 848 01:29:11,601 --> 01:29:14,854 Come get me if you're that tough. Fuck you! Come on! 849 01:29:17,106 --> 01:29:19,399 Come on. 850 01:29:23,946 --> 01:29:26,740 Fight me, if you dare. 851 01:29:31,495 --> 01:29:34,039 Time for you to die. 852 01:29:48,095 --> 01:29:51,223 Come on. 853 01:30:35,309 --> 01:30:38,478 Come on. 64319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.