All language subtitles for Phoenix E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,239 --> 00:00:11,289 Okay. Thank you Sally. 2 00:00:11,289 --> 00:00:13,799 I'll wait for your call. 3 00:00:22,119 --> 00:00:25,139 Episode 13 4 00:03:19,349 --> 00:03:20,819 Are you okay? 5 00:03:23,659 --> 00:03:28,709 I can't feel anything in my legs so it won't matter anyway. 6 00:03:31,989 --> 00:03:38,919 I don't think I'll be able to walk again. 7 00:03:57,969 --> 00:04:04,459 As I passed by the Brooklyn Bridge every morning, I decided 8 00:04:04,459 --> 00:04:07,769 that I would definitely make sure you never leave me. 9 00:05:04,239 --> 00:05:06,669 It's so pretty. 10 00:05:07,729 --> 00:05:10,109 You must have spent quite a bit. 11 00:05:17,839 --> 00:05:22,259 How does it look, does it suit me? 12 00:05:28,909 --> 00:05:32,399 How can you give such a terse response? 13 00:05:32,399 --> 00:05:35,539 Shouldn't you put it on for me? 14 00:06:03,439 --> 00:06:07,979 Will, thank you. 15 00:06:07,979 --> 00:06:11,369 You know that I love you a lot, right? 16 00:06:17,409 --> 00:06:22,309 Why aren't you eating? Don't you like the taste? 17 00:06:22,309 --> 00:06:25,309 No, it's just that my stomach doesn't feel well. 18 00:06:25,309 --> 00:06:26,769 Should I ask someone to bring a digestive aid? 19 00:06:26,769 --> 00:06:28,499 It's okay. 20 00:06:41,449 --> 00:06:47,929 Have you been going to the hospital for therapy lately? 21 00:06:48,919 --> 00:06:53,769 Because of the launch, I haven't been myself and haven't gone with you to the hospital. 22 00:06:56,189 --> 00:07:00,389 How's your condition? 23 00:07:08,049 --> 00:07:12,819 They said that I haven't shown any improvement. 24 00:07:24,359 --> 00:07:30,109 If you have any thoughts of me walking again, you should give them up now. 25 00:07:31,949 --> 00:07:34,789 I'm happy like this. 26 00:07:38,849 --> 00:07:40,529 Is that so? 27 00:07:41,559 --> 00:07:48,499 You're happy this way? 28 00:07:48,499 --> 00:07:51,289 Of course. 29 00:07:51,289 --> 00:07:54,019 I have you by my side. 30 00:08:02,619 --> 00:08:05,219 Why are you looking at me like that? 31 00:08:07,499 --> 00:08:13,029 I just wanted to see the gaze you had in your eyes. 32 00:08:25,919 --> 00:08:28,439 So disgusting. 33 00:08:28,439 --> 00:08:33,459 Will, can you change the channel. This is scary. 34 00:08:34,509 --> 00:08:37,059 There are things that you're scared of? 35 00:08:39,049 --> 00:08:40,929 What is he saying? 36 00:08:42,199 --> 00:08:47,899 The reason the bug is standing with its front legs and waving like that is to make itself look like a leaf. 37 00:08:47,899 --> 00:08:50,269 So its enemy doesn't suspect it. 38 00:08:51,499 --> 00:08:57,509 Then when the prey approaches, it will snatch it up as quick a flash. 39 00:08:59,219 --> 00:09:02,619 How sad, it should run away quickly. 40 00:09:02,619 --> 00:09:04,899 It has lost the timing. 41 00:09:06,249 --> 00:09:16,049 This is why something like time, once it passes, you can't catch it or undo what has already happened. 42 00:09:18,629 --> 00:09:23,919 Even when praying mantises are mating, if there is not enough food, 43 00:09:28,649 --> 00:09:31,189 the female will eat the male. 44 00:09:32,109 --> 00:09:35,439 Its appearance is just as disgusting as its behavior. 45 00:09:46,129 --> 00:09:50,699 Are you not leaving? It's already almost eleven. 46 00:09:50,699 --> 00:09:52,389 I should get going. 47 00:10:04,289 --> 00:10:08,209 Okay, thanks. I'll call you back. 48 00:10:14,169 --> 00:10:19,659 It was a friend from collage... a girl. 49 00:10:22,729 --> 00:10:24,689 You didn't have to tell me. 50 00:10:28,979 --> 00:10:31,259 Are you going to be staying longer? 51 00:10:37,849 --> 00:10:39,749 What is it? 52 00:10:40,679 --> 00:10:43,909 I'll carry you into your room. 53 00:10:43,909 --> 00:10:45,739 Will you? 54 00:10:55,779 --> 00:10:59,389 Do you have something you want to say to me? 55 00:11:00,949 --> 00:11:04,209 Do you have anything you want to say to me? 56 00:11:04,209 --> 00:11:08,329 Of course there is. I love you. 57 00:11:25,399 --> 00:11:28,449 Seolin Group in the Lead to Eradicate Chaebol Succession New CEO Chang Se Hoon Spurs Global Management 58 00:11:34,199 --> 00:11:37,139 21st Century New Marketing Legend 59 00:11:42,369 --> 00:11:45,349 Seolin Group Has Professional Management System As Springboard 60 00:11:55,729 --> 00:12:01,689 I want you to find where you belong, 61 00:12:01,689 --> 00:12:04,489 using your own abilities without using your authority as the President's son. 62 00:12:05,789 --> 00:12:13,499 This is your last warning. Stop acting so arrogantly. 63 00:12:13,499 --> 00:12:22,029 If you do so again, you'll have to decide whether I leave or you do. 64 00:13:43,659 --> 00:13:47,949 Why are you drinking coffee so late at night? You'll get heartburn. 65 00:13:47,949 --> 00:13:52,339 It doesn't really matter for me, I'm still young. 66 00:13:52,339 --> 00:13:55,739 What do you want? 67 00:13:55,739 --> 00:13:58,959 A son that looks exactly like you. 68 00:14:00,069 --> 00:14:06,669 Honey, you know that girl Jeong Min is seeing? That divorcee... 69 00:14:06,669 --> 00:14:09,729 Did she say that she'd stop seeing him? Did she say that she would end it? 70 00:14:11,469 --> 00:14:14,439 I talked to her nicely. I don't think she'll cause any trouble. 71 00:14:14,439 --> 00:14:16,349 How much did you give her? 72 00:14:16,349 --> 00:14:18,249 I didn't even give her a penny. 73 00:14:18,249 --> 00:14:20,879 You should have given her some. 74 00:14:20,879 --> 00:14:24,789 So she won't cause any trouble later. Should I meet her? 75 00:14:24,789 --> 00:14:28,859 There is no one better than me for getting rid of gold-diggers. 76 00:14:28,859 --> 00:14:32,909 I got rid of all those women that were around you. 77 00:14:32,909 --> 00:14:34,639 Should I meet her? 78 00:14:34,639 --> 00:14:37,219 You seem so excited just thinking about it. 79 00:14:42,089 --> 00:14:44,259 I have something to tell you. 80 00:14:46,299 --> 00:14:48,739 What is your reason? 81 00:14:48,739 --> 00:14:53,179 You must have a reason to do something that's out of the ordinary. 82 00:14:53,179 --> 00:14:57,449 When the son of a resolutely determined chairman wants to follow in his father's footsteps, 83 00:14:57,449 --> 00:14:59,169 what more reason than that do I need? 84 00:14:59,169 --> 00:15:01,829 Wait a minute, Jeong Min. 85 00:15:01,829 --> 00:15:05,339 You can't make rational decisions when you hate the opposite party. 86 00:15:05,339 --> 00:15:09,119 You should never show your emotions no matter what. 87 00:15:12,199 --> 00:15:15,669 All right, I'll announce your new position next week. 88 00:15:17,419 --> 00:15:19,649 Please promise me something. 89 00:15:20,919 --> 00:15:23,369 That you will leave her alone. 90 00:15:23,369 --> 00:15:24,549 What? 91 00:15:24,549 --> 00:15:30,289 I'm behaving as you've always wanted, so shouldn't you do me a favor? 92 00:15:34,969 --> 00:15:40,149 Please, you know this is the first favor I've asked. 93 00:15:43,749 --> 00:15:50,909 You don't have to worry. She will never get married without consent from everyone. 94 00:17:00,729 --> 00:17:05,479 Will you be my friend? A drinking buddy would be better. 95 00:17:20,159 --> 00:17:25,889 Did I put you in a bad position? Did Jeong Min...? 96 00:17:25,889 --> 00:17:29,079 No, it's nothing like that. 97 00:17:32,849 --> 00:17:37,559 Did you end things with Director Seo because of me? 98 00:17:37,559 --> 00:17:39,889 No, it wasn't because of you. 99 00:17:40,779 --> 00:17:45,459 The problem was me. 100 00:17:45,459 --> 00:17:50,369 When it comes to love, people should be good at enduring alone. 101 00:17:51,259 --> 00:17:53,789 But I'm not good at it. 102 00:17:56,029 --> 00:17:58,819 Don't be too concerned. 103 00:17:58,819 --> 00:18:04,019 Someone who has been hurt because of love will never shed tears because of love. 104 00:18:06,359 --> 00:18:09,449 I just feel really bad for Jeong Min. 105 00:18:10,689 --> 00:18:15,679 Not knowing how to love, I just wanted to receive it. 106 00:18:18,389 --> 00:18:22,689 How are you doing at work? Is it bearable? 107 00:18:22,689 --> 00:18:24,639 It's fun. 108 00:18:26,109 --> 00:18:32,629 Fun? Being a brand manager is not easy. 109 00:18:32,629 --> 00:18:35,799 You can't survive without cutthroat determination. 110 00:18:35,799 --> 00:18:43,239 I don't think I must do anything 111 00:18:43,239 --> 00:18:45,419 to become a brand manager. 112 00:18:45,419 --> 00:18:52,669 I will get my chance if I just work harder than others, 113 00:18:52,669 --> 00:18:58,579 and then I'll become a brand manager. 114 00:19:05,799 --> 00:19:07,869 You've changed a lot. 115 00:19:08,959 --> 00:19:13,459 Time is an amazing thing. 116 00:19:13,659 --> 00:19:17,559 It has helped an immature girl like me grow up. 117 00:19:21,969 --> 00:19:23,859 We should get going now. 118 00:19:28,379 --> 00:19:29,989 Ji Eun. 119 00:19:35,679 --> 00:19:38,919 No matter how far away I try to run, 120 00:19:44,439 --> 00:19:47,179 I won't be able to run away from you. 121 00:19:55,979 --> 00:19:58,089 Can we restart...? 122 00:19:59,519 --> 00:20:08,979 If I'm given the chance to love again, I don't think it'll be with you. 123 00:20:12,509 --> 00:20:16,699 It's not because of Mi Ran or Jeong Min. 124 00:20:19,449 --> 00:20:26,479 It's because heaven doesn't allow us. Because things were already over between us ages ago. 125 00:20:30,519 --> 00:20:38,229 I sat and talked with you for a while because I wanted to be your friend just for tonight. 126 00:20:39,679 --> 00:20:42,879 Because you seemed so sad. 127 00:20:44,849 --> 00:20:49,619 I thought I could at least do that much for you. 128 00:20:52,289 --> 00:20:57,369 Good night. Don't come here again. 129 00:21:47,449 --> 00:21:50,829 Didn't you know that I have a talent for surprising people? 130 00:21:53,459 --> 00:21:55,919 From now on you'll be a little tired. 131 00:21:55,919 --> 00:21:58,639 because you'll be taking a lot of orders for me. 132 00:21:59,659 --> 00:22:04,019 Can you get me the IRR (internal rate of return) report from the accounting team? 133 00:22:04,019 --> 00:22:06,479 And a cup of coffee too. 134 00:22:06,479 --> 00:22:08,069 Okay. 135 00:22:43,709 --> 00:22:44,999 What are you doing? 136 00:22:44,999 --> 00:22:47,869 Ah, no. It's nothing. 137 00:23:04,529 --> 00:23:07,149 President! We have a problem. 138 00:23:07,149 --> 00:23:10,189 Roseman put in a claim. 139 00:23:10,189 --> 00:23:11,419 What for? 140 00:23:11,419 --> 00:23:13,379 Here's the fax. You should see it. 141 00:23:46,479 --> 00:23:49,169 People who live overseas knew about it well. 142 00:23:49,169 --> 00:23:52,449 Why on earth didn't we know that there were imitations around? 143 00:23:52,449 --> 00:23:58,029 It can't happen unless an insider steals and passes along the designs. 144 00:23:58,029 --> 00:24:02,209 President Jang, we were about to launch the brand. Is this the way you're supposed to manage brands? 145 00:24:03,349 --> 00:24:06,899 There are many things to handle in launching a brand. Accomplishing M&A isn't all. 146 00:24:06,899 --> 00:24:11,249 Everyone leave except President Jang. 147 00:24:12,179 --> 00:24:14,659 Director Seo, you stay, too. 148 00:24:23,479 --> 00:24:26,119 Do you still call yourself a president? 149 00:24:29,619 --> 00:24:36,009 According to the sales department, we placed number one in knit grey and beige tote bag sales. They complimented us a lot. 150 00:24:36,009 --> 00:24:40,149 - Let's smile and start today happily! - Yes. 151 00:24:40,149 --> 00:24:44,999 Lee Ji Eun, fill in the products that were sold yesterday. 152 00:24:45,009 --> 00:24:46,989 Yes, Branch Manager. 153 00:24:49,909 --> 00:24:53,709 This is Phoenix. Okay, I see. 154 00:24:53,709 --> 00:24:55,719 Branch Manager, the Managing Director wants to see you. 155 00:24:55,719 --> 00:24:57,219 Me? 156 00:24:58,109 --> 00:25:00,639 This is she speaking. 157 00:25:00,639 --> 00:25:05,679 Do you know what happens when ice underneath your feet melts? 158 00:25:05,679 --> 00:25:09,149 We're about to launch the brand. Take good care of it! 159 00:25:09,149 --> 00:25:11,219 Yes, sir. 160 00:25:11,219 --> 00:25:15,339 I'll find a solution right away after investigating when the items were passed along. 161 00:25:15,339 --> 00:25:17,919 There are many people who suspect you. 162 00:25:18,899 --> 00:25:23,079 But you know that they're talking nonsense, Chairman. 163 00:25:28,209 --> 00:25:30,709 I'll make profit plus alpha more than the amount we risked. 164 00:25:30,709 --> 00:25:33,859 If you can't do that, you have to return everything and resign. 165 00:25:35,759 --> 00:25:38,019 Make sure to catch the culprit! 166 00:25:41,469 --> 00:25:43,109 By the way, 167 00:25:44,589 --> 00:25:49,749 Director Seo will be promoted to Vice President, taking charge of the Finance Department next week. 168 00:25:51,319 --> 00:25:54,619 He can surely fill his shoes, so you don't need to worry. 169 00:25:58,559 --> 00:26:01,249 Yes, sir. 170 00:26:06,099 --> 00:26:08,089 I'll look forward to working with you as a vice president. 171 00:26:31,529 --> 00:26:33,529 You wanted to see me, sir? 172 00:26:37,719 --> 00:26:39,909 You know, Lee Ji Eun, 173 00:27:06,529 --> 00:27:09,219 President Jang might be thrown away. 174 00:27:09,219 --> 00:27:13,069 They put in a claim even before the launch. It can't be good for him. 175 00:27:13,069 --> 00:27:15,209 By the way, did you hear about Director Seo Jeong Min? 176 00:27:15,209 --> 00:27:17,369 He'll be promoted to Vice President soon. 177 00:27:17,369 --> 00:27:20,089 Is it possible that Director Seo concocted this plan? 178 00:27:20,089 --> 00:27:22,459 To remove President Jang quietly. 179 00:27:22,459 --> 00:27:24,919 You went too far by saying that. 180 00:27:24,949 --> 00:27:28,669 Don't you think so? Vice president is the position right underneath the president. 181 00:27:28,669 --> 00:27:33,169 If he wants to be president, he'll need some cause! 182 00:27:34,059 --> 00:27:36,679 President Jang will be kicked out in no time. 183 00:27:36,689 --> 00:27:39,329 Stop talking nonsense, and let's go quickly. 184 00:27:39,329 --> 00:27:41,649 - We have to recall all of them by the end of today. C'mon. - Okay. 185 00:27:41,649 --> 00:27:43,879 - Okay. - Hurry. 186 00:27:54,389 --> 00:27:57,439 I reported it to the Intellectual Property Protection Center. 187 00:27:57,439 --> 00:28:00,279 They said they'd start recalling the knockoff items right away. 188 00:28:02,969 --> 00:28:06,249 Those items were distributed in Dongdaemun, Namdaemun, and Itaewon areas since yesterday afternoon. 189 00:28:06,249 --> 00:28:08,589 We sent some people from each department to collect them right now. 190 00:28:08,589 --> 00:28:11,249 Good work. You may leave. 191 00:28:12,649 --> 00:28:14,869 - Wait, Assistant Manager Kim. - Yes? 192 00:28:14,869 --> 00:28:18,589 What time did we receive the fax from the Roseman company? 193 00:28:18,599 --> 00:28:21,509 We received it at 11 pm, it said. 194 00:28:22,999 --> 00:28:27,109 I see. You may leave now. 195 00:28:34,049 --> 00:28:41,149 The knockoff items first started being distributed yesterday afternoon, and yet we were already notified of the claim at 11 pm. 196 00:28:43,849 --> 00:28:50,299 How could they know about it in America, when it had been only 10 hours since the knockoffs were distributed here? 197 00:28:52,959 --> 00:29:00,099 You're right. No matter how fast the words spread, it takes at least a week for the word to get around even here in Korea. 198 00:29:01,199 --> 00:29:03,199 The time gap does not fit. 199 00:29:05,739 --> 00:29:07,829 Somebody planned this. 200 00:29:09,139 --> 00:29:14,159 Yeah, somebody must have done this to make trouble for you! 201 00:29:15,759 --> 00:29:17,529 Perhaps, Director Seo? 202 00:29:18,859 --> 00:29:21,839 He's the only one who wants you out of this company! 203 00:29:22,819 --> 00:29:28,539 He sure wants me out, but he's not that reckless. He won't tolerate the damage. 204 00:29:29,569 --> 00:29:33,789 He's the son of a cold businessman. He can't do that. 205 00:29:33,789 --> 00:29:36,799 No, he won't, never. 206 00:29:38,459 --> 00:29:42,269 I'm going crazy. Then who the hell is it? 207 00:29:47,379 --> 00:29:52,439 Well. Who might it be? 208 00:30:25,309 --> 00:30:27,609 Are you suspecting it was me? 209 00:30:30,289 --> 00:30:32,769 I didn't say anything like that. 210 00:30:32,769 --> 00:30:39,569 I know you have personal grudges against me, but there's no way you could do such a thing. 211 00:30:40,839 --> 00:30:42,789 Well. 212 00:30:45,749 --> 00:30:51,329 I'm not a gentleman like you. I'm capable of doing those things. 213 00:31:33,729 --> 00:31:39,869 Really? Congratulations! I'll try to go this winter. 214 00:31:39,879 --> 00:31:44,979 I miss you, too. Okay. Bye. 215 00:31:44,979 --> 00:31:49,359 It's Sally. Don't you remember her? 216 00:31:49,359 --> 00:31:52,479 She dressed as Marilyn Monroe at a college Halloween party. 217 00:31:52,489 --> 00:31:56,189 She was totally wasted at the time, she even put on a strip show. 218 00:31:56,189 --> 00:31:59,139 That fake blonde who had hung around with you all the time? 219 00:32:00,159 --> 00:32:03,909 By the way, Sally got hired by the Roseman company. 220 00:32:03,909 --> 00:32:05,509 She did? 221 00:32:41,889 --> 00:32:43,699 Yoon Mi Ran! 222 00:32:46,779 --> 00:32:51,609 Do you know how much risk our company has to take because of your hoax? 223 00:32:55,009 --> 00:33:00,299 Do you have any proof? Don't accuse me of that without any proof! 224 00:33:01,789 --> 00:33:05,359 We're friends, but still there's a line we shouldn't cross. 225 00:33:05,359 --> 00:33:07,959 What evidence do you have to accuse me like that? 226 00:33:07,959 --> 00:33:10,299 It must be you. 227 00:33:10,299 --> 00:33:13,589 You're blind now because of Jang Se Hoon. 228 00:33:15,189 --> 00:33:19,399 It's true that I'm blinded by love, but it wasn't me. 229 00:33:20,359 --> 00:33:25,679 Could you doing this because you want to blame everything on me? 230 00:33:27,169 --> 00:33:30,469 I know you also want Ji Eun, at the risk of your life. 231 00:33:37,439 --> 00:33:41,749 You're right. I could risk my life for her. 232 00:33:41,749 --> 00:33:48,949 But I'm not like you. I want my love to be honorable. 233 00:33:48,969 --> 00:33:50,719 Do you know why? 234 00:33:51,679 --> 00:33:55,199 Because I want to look into her eyes fair and square. 235 00:33:57,389 --> 00:34:01,439 Bluffing haughtiness. Yeah, it's one of your charms. 236 00:34:01,439 --> 00:34:03,309 Yoon Mi Ran! 237 00:34:09,779 --> 00:34:12,629 Look at yourself now. 238 00:34:12,629 --> 00:34:15,579 How ugly you are. 239 00:34:17,729 --> 00:34:23,689 Don't mistake obsession for love. You're not in love with Jang Se Hoon. 240 00:34:25,069 --> 00:34:31,309 You just want to hold and control him in your hand, even if that means you have to crush him! 241 00:34:31,309 --> 00:34:33,369 Get out. 242 00:34:33,369 --> 00:34:35,699 Let me give you a piece of advice. 243 00:34:36,829 --> 00:34:40,189 Try and win his heart. 244 00:34:40,189 --> 00:34:42,499 Not his empty body. 245 00:34:43,619 --> 00:34:47,869 That way, he'll at least feel guilty before he dumps you. 246 00:34:47,869 --> 00:34:49,819 I said get out! 247 00:34:52,669 --> 00:34:57,479 If you want to accuse me of anything, bring hard evidence! 248 00:34:59,049 --> 00:35:03,449 Evidence? Okay. 249 00:35:04,429 --> 00:35:09,259 I'll do my best to find it. You just get your lawyers ready. 250 00:35:15,579 --> 00:35:19,989 Don't try and make me unhappy just because you are. 251 00:35:23,099 --> 00:35:29,779 They say things can't be good if you have woman problems. I guess that's me now. 252 00:35:50,819 --> 00:35:56,679 Sally? I'm in trouble. I think they found out. 253 00:35:56,699 --> 00:36:00,249 No, you shouldn't! NO! 254 00:36:00,249 --> 00:36:04,829 No! Stop! Why are you taking them away? 255 00:36:04,829 --> 00:36:09,439 I said no! 256 00:36:09,439 --> 00:36:12,409 Leave them alone! 257 00:36:16,069 --> 00:36:21,129 What are you doing? I bought them with my money! 258 00:36:21,129 --> 00:36:23,369 What the hell are you doing? 259 00:36:23,369 --> 00:36:28,709 No. Stop. 260 00:36:44,609 --> 00:36:48,849 We finished recalling at the marketplaces. Now we just have to take care of the shopping centers. 261 00:36:53,169 --> 00:36:55,139 This is the very store. 262 00:36:55,139 --> 00:36:57,499 - Hello. - Hello. 263 00:36:57,499 --> 00:37:00,279 - You received Phoenix bags yesterday. - Yes. 264 00:37:00,279 --> 00:37:01,699 Where did you receive them from? 265 00:37:01,709 --> 00:37:03,579 From a company that sells leftover clearance items. 266 00:37:03,579 --> 00:37:06,859 By any chance, did they leave a name card or a contact number? 267 00:37:06,859 --> 00:37:08,409 No, they didn't. 268 00:37:08,409 --> 00:37:12,529 By chance... do you remember what the person who brought them here looked like? 269 00:37:12,529 --> 00:37:17,709 He was a young man. He was tall and had thick eyebrows. He was handsome. 270 00:37:25,269 --> 00:37:29,499 - Please sort them by color. - Yes. 271 00:37:29,499 --> 00:37:31,689 How many are there in that box? 272 00:37:31,689 --> 00:37:33,399 Ten. 273 00:37:41,459 --> 00:37:43,439 Hello. 274 00:37:46,109 --> 00:37:48,389 You work hard. 275 00:37:56,559 --> 00:37:58,959 How many did you collect? 276 00:37:58,959 --> 00:38:03,789 We have about 200 bags here. And we're still collecting them. 277 00:38:50,989 --> 00:38:54,459 There is no trouble that we can't overcome. 278 00:38:56,449 --> 00:38:58,419 So you don't need to worry. 279 00:39:28,979 --> 00:39:31,079 Director Seo! 280 00:39:33,249 --> 00:39:35,519 I have something to tell you. 281 00:39:35,519 --> 00:39:37,239 Go ahead. 282 00:39:42,519 --> 00:39:45,709 Do you want to ask if this is a frame-up that I set up? 283 00:39:46,689 --> 00:39:49,189 Because I want to get rid of President Jang? 284 00:39:50,499 --> 00:39:52,789 No, it's not like that. 285 00:39:54,279 --> 00:39:56,379 If not, it's a relief. 286 00:40:00,339 --> 00:40:04,509 Go! Before I throw you away. 287 00:40:46,089 --> 00:40:48,819 Is this all out of jealousy? 288 00:40:48,819 --> 00:40:53,719 Isn't it because you don't trust me? 289 00:41:04,519 --> 00:41:08,959 Love... is not such a big deal, 290 00:41:08,959 --> 00:41:11,569 so don't risk everything for it, please. 291 00:41:39,319 --> 00:41:41,249 Finish up well and I'll see you at the company later. 292 00:41:41,249 --> 00:41:43,099 Yes. I got it. 293 00:42:13,599 --> 00:42:17,159 It was only yesterday afternoon when the copies started being distributed... 294 00:42:18,119 --> 00:42:21,539 We were already notified of the claim at 11 pm yesterday... 295 00:42:21,539 --> 00:42:26,739 No matter how fast the word spread, it takes at least a week for the word to get around even here in Korea. 296 00:42:53,589 --> 00:42:55,959 [Kevin Smith] 297 00:43:00,979 --> 00:43:04,399 Hello, it's William. What's going on? 298 00:43:06,679 --> 00:43:13,989 Okay. First, you have to find out how Roseman know about this. 299 00:43:13,989 --> 00:43:18,589 Okay? Alright, bye. 300 00:44:01,809 --> 00:44:05,819 It's me. Will, don't come here. 301 00:44:14,929 --> 00:44:18,969 Why did you come here? I told you I can go there by myself. 302 00:44:18,969 --> 00:44:22,459 You're busy with company work. 303 00:44:22,459 --> 00:44:27,979 If I resign from the company, you will feed me. 304 00:44:27,979 --> 00:44:29,929 Why should I worry? 305 00:44:33,739 --> 00:44:38,769 Shall we go back to America? 306 00:44:38,769 --> 00:44:42,399 Will, I really don't like being here. 307 00:44:49,099 --> 00:44:53,329 You need to go to physical therapy by 2 pm, don't you? 308 00:44:53,329 --> 00:44:55,729 I'll take a short nap. 309 00:44:56,699 --> 00:44:58,269 All right.. 310 00:45:17,229 --> 00:45:24,439 Sally? It's me. Thanks for your help. 311 00:45:24,439 --> 00:45:28,289 Please do not tell Mr. Anderson about me. 312 00:45:29,249 --> 00:45:33,889 And don't call me until I get back to you, okay? 313 00:45:34,979 --> 00:45:37,679 Okay. Bye. 314 00:45:48,539 --> 00:45:53,249 Okay. Thanks. I'll call you back. 315 00:45:56,999 --> 00:46:02,549 It was a friend from college... a girl. 316 00:46:26,069 --> 00:46:28,389 Are you up already? 317 00:46:35,389 --> 00:46:36,649 Mom! 318 00:46:36,649 --> 00:46:39,089 Really, why are you acting like this? Won't you let it go? 319 00:46:39,089 --> 00:46:41,679 Please don't do that. We're really over. 320 00:46:41,679 --> 00:46:46,919 I don't believe what you say. I won't believe you until I speak to Mr. Seo. 321 00:46:46,919 --> 00:46:49,779 His family said they would never accept me. 322 00:46:51,229 --> 00:46:54,009 Jeong Min's accepted it too. 323 00:47:02,549 --> 00:47:06,909 This is all because of that bastard, isn't it? He should go to hell. 324 00:47:06,909 --> 00:47:09,989 What fault of his is it? It's all because of me. 325 00:47:09,989 --> 00:47:12,189 How dare you defend him in front of me? 326 00:47:12,189 --> 00:47:14,689 I'm just telling you the truth. 327 00:47:14,719 --> 00:47:17,829 Jeong Min was not a suitable match for me from the beginning. 328 00:47:17,829 --> 00:47:20,909 You and I were being greedy. 329 00:47:23,599 --> 00:47:25,899 I'll get going. 330 00:47:25,899 --> 00:47:28,879 Don't they give you Sundays off? 331 00:47:28,879 --> 00:47:31,369 Something came up. 332 00:47:31,369 --> 00:47:36,109 If you get back with that guy, I will bite my tongue and die. 333 00:47:36,109 --> 00:47:39,109 Your father died because of him. 334 00:47:41,229 --> 00:47:46,359 I don't even think about it in my dreams. I'll be home a little late tonight. 335 00:47:50,499 --> 00:47:54,969 Nothing is working out. Nothing. What are you doing up there, Honey? 336 00:47:54,969 --> 00:47:58,289 Please help us in our troubles. 337 00:48:09,129 --> 00:48:11,719 Hey PD Nam, come this way. 338 00:48:11,719 --> 00:48:13,259 Come! 339 00:48:25,819 --> 00:48:29,329 Do you really need to stick together like that even while you're eating? 340 00:48:29,329 --> 00:48:34,499 Please understand since we are in that kind of relationship. 341 00:48:34,499 --> 00:48:35,689 - Honey. - Yeah? 342 00:48:35,689 --> 00:48:38,559 This stirred bellflower dish looks tasty. 343 00:48:38,559 --> 00:48:41,769 I think you should eat it, my Honey. 344 00:48:41,769 --> 00:48:43,399 Here, aaaah. 345 00:48:48,779 --> 00:48:53,639 You too, Honey, open your mouth. 346 00:48:58,239 --> 00:49:00,819 It feels greasy, I need to eat kimchi first. 347 00:49:02,089 --> 00:49:04,219 Then please eat this too. 348 00:49:05,129 --> 00:49:06,169 Thank you. 349 00:49:06,169 --> 00:49:12,529 Don't mention it. Thanks to you the love between Yeo Jin and I has flowered. 350 00:49:15,519 --> 00:49:17,989 Love doesn't feed you, does it? 351 00:49:19,489 --> 00:49:23,809 People can't just live on food. We're not animals. 352 00:49:26,559 --> 00:49:32,259 So please chew your food well and eat slowly. We'll get going. 353 00:49:37,089 --> 00:49:38,709 Enjoy your meal. 354 00:49:38,709 --> 00:49:42,029 - Honey, let's go together. - Be quick, Honey. 355 00:49:43,109 --> 00:49:48,589 Aigoo, thank goodness I have two nostrils! (otherwise she couldn't breathe) 356 00:49:48,609 --> 00:49:51,489 Seonbae, how can someone change completely overnight? 357 00:49:51,489 --> 00:49:56,239 Bok Ja, have you ever shopped for a stereo system? 358 00:49:57,499 --> 00:50:01,969 To a man, a woman is like choosing a stereo system. 359 00:50:01,969 --> 00:50:05,189 At first we look everywhere for something with high quality. 360 00:50:05,189 --> 00:50:09,389 Then our legs start to ache and we start worrying about the next month's credit card bill. 361 00:50:09,389 --> 00:50:13,079 So in the end we settle for a mini-stereo. 362 00:50:13,079 --> 00:50:17,529 The speakers are small, but it doesn't take up much space and it's easy to handle. 363 00:50:17,549 --> 00:50:23,639 I'm wondering if Yeo Jin got that way by thinking like that. 364 00:50:28,859 --> 00:50:33,019 Do you want me to tell you honestly how you feel? 365 00:50:34,619 --> 00:50:36,859 Don't tell me the truth! 366 00:50:41,219 --> 00:50:45,519 So loud. I'll eat my food. Ah, wench. 367 00:51:58,489 --> 00:52:04,619 I'm sorry. I doubted you for a while yesterday. 368 00:52:06,469 --> 00:52:08,269 I'm sorry. 369 00:52:16,319 --> 00:52:18,689 - Please move aside. - What if I won't? 370 00:52:18,689 --> 00:52:23,759 Please, it's hard for me to stand in front of you. 371 00:52:23,759 --> 00:52:25,749 Stay still. 372 00:52:28,029 --> 00:52:32,889 Let's stand like this even if for a few minutes. 373 00:52:39,759 --> 00:52:45,699 Even though I got mad at you when I saw you, I forgot when I turned around. 374 00:52:46,989 --> 00:52:51,289 I've already forgiven you for doubting me. 375 00:52:59,289 --> 00:53:06,869 Lee Ji Eun, it's too hard for me to open your heart. 376 00:53:08,759 --> 00:53:13,359 No matter how hard we try, we will not get better. That's us. 377 00:53:13,359 --> 00:53:21,699 I can tolerate anything, but I really can't tolerate you ignoring me. 378 00:53:21,699 --> 00:53:27,049 Don't do this. Hate me instead. 379 00:54:10,459 --> 00:54:12,539 I think this is OK. 380 00:54:12,539 --> 00:54:14,599 I'll ask someone to take care of it tomorrow. 381 00:54:18,619 --> 00:54:23,859 I can't take time out on my day off because of these fake products. Ah, I'm really sick of this! 382 00:54:23,859 --> 00:54:28,099 Let's hurry. A truck will come by 3 pm to take these to the incinerator. 383 00:54:28,099 --> 00:54:31,219 Lee Ji Eun and Assistant Manager Choi, check the different stitching styles on the bags. 384 00:54:31,219 --> 00:54:32,709 The rest of you put them all in the boxes, OK? 385 00:54:32,709 --> 00:54:35,189 Yes. 386 00:54:47,019 --> 00:54:51,989 No matter how hard we try, we will not get better. That's us. 387 00:54:51,989 --> 00:54:54,329 Hate me instead. 388 00:55:05,859 --> 00:55:09,449 Ji Eun, it's me. 389 00:55:11,639 --> 00:55:17,239 I don't think it'll work. I'm coming to see you. 390 00:55:17,239 --> 00:55:19,449 Don't go anywhere and wait. 391 00:55:33,009 --> 00:55:41,129 Uh, I'm hungry. It's almost done. Please let us eat. How long ago was it lunch time? 392 00:55:41,129 --> 00:55:44,429 OK, it will be a while until the truck gets here. 393 00:55:44,429 --> 00:55:47,309 Ji Eun, let's go to eat. 394 00:55:47,309 --> 00:55:50,119 I'm OK. You all go ahead. 395 00:55:50,139 --> 00:55:53,089 Really? Let's go then. 396 00:57:31,239 --> 00:57:38,189 Fire! Fire! 397 00:57:43,159 --> 00:57:46,019 Call 911 to report the fire! 398 00:57:55,959 --> 00:57:58,809 He's unconscious. Move him. 399 00:58:08,009 --> 00:58:11,039 No! You can't go in there! 400 00:58:21,749 --> 00:58:23,239 Ji Eun! 401 00:58:24,269 --> 00:58:26,489 Ji Eun! 402 00:58:32,469 --> 00:58:35,319 Ji Eun! 403 00:58:36,809 --> 00:58:39,109 Ji Eun! 404 00:58:39,109 --> 00:58:40,939 Ji Eun! 405 00:58:42,849 --> 00:58:44,929 Ji Eun! 406 00:58:44,929 --> 00:58:46,739 - Jeong Min! - Ji Eun! 407 00:58:46,739 --> 00:58:48,239 ♫ When you have never needed anyone. ♫ 408 00:58:48,239 --> 00:58:52,719 Jeong Min! Jeong Min! ♫ When you have never needed anyone.♫ 409 00:58:52,719 --> 00:58:58,219 ♫ And I've just tried to be the man you need ♫ 410 00:58:58,219 --> 00:59:10,239 ♫ Now love and hate, I have sent them far away ♫ 411 00:59:39,069 --> 00:59:42,469 There has been a fire, President. One of our employees, Lee Ji Eun is stuck in there. 412 00:59:42,469 --> 00:59:44,809 We don't know the current situation. 413 01:00:18,229 --> 01:00:31,439 ♫ I open my eyes to watch you, did you really leave? ♫ 414 01:00:31,439 --> 01:00:46,099 ♫ In all the looks you ever gave me, did one of them say you loved me? ♫ 415 01:00:47,359 --> 01:01:00,529 ♫ Even if another love comes along, I don't think it will be so easy ♫ 416 01:01:00,529 --> 01:01:02,219 ♫ It's so hard to endure, I'm waiting for a fateful kind of destiny ♫ 417 01:01:02,219 --> 01:01:08,329 Jeong Min! Jeong Min! ♫ It's so hard to endure, I'm waiting for a fateful kind of destiny ♫ 418 01:01:08,329 --> 01:01:15,009 Jeong Min! ♫ It's so hard to endure, I'm waiting for a fateful kind of destiny ♫ 419 01:01:15,009 --> 01:01:23,009 Jeong Min, I'm sorry. I'm sorry. ♫ Through all the unforgettable painful memories ♫ 420 01:01:23,009 --> 01:01:31,519 ♫ I long for you while I hate you ♫ 421 01:01:31,519 --> 01:01:38,709 ♫ But I think I loved you too much ♫ 422 01:01:38,709 --> 01:01:46,149 ♫ I will regret that as much as I long to see you ♫ 423 01:01:46,149 --> 01:01:51,789 ♫ If we meet again through the same kind of destiny ♫ 424 01:01:51,789 --> 01:02:03,269 ♫ Those sad tears will remain deep within our hearts ♫ 425 01:02:06,649 --> 01:02:08,599 Jeong Min. 426 01:02:08,599 --> 01:02:11,399 Jeong Min, are you okay? 427 01:02:54,189 --> 01:02:59,869 Ah, here she is! She's alive! 428 01:03:21,669 --> 01:03:23,889 Are you hurt badly? 429 01:03:30,279 --> 01:03:32,699 Ji Eun is not hurt. 430 01:03:34,199 --> 01:03:38,599 We are OK. Please look after the situation here. 431 01:03:42,339 --> 01:03:44,389 I'm OK. 432 01:03:49,629 --> 01:03:51,919 You should go to the hospital quickly. 433 01:04:23,439 --> 01:04:31,829 ♫ How hard has my life been? How hard have I tried to forget you? ♫ 434 01:04:31,829 --> 01:04:40,099 ♫ In front of you, I have hidden it deep inside of me. ♫ 435 01:04:40,099 --> 01:04:48,699 ♫ Since that day when I walked away, how has it been for me? ♫ 436 01:04:48,699 --> 01:04:57,849 ♫ If you are also like me, you will understand. ♫ 437 01:04:57,849 --> 01:05:06,459 ♫ It was hard to bear without any breathing space. ♫ 36584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.