Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,239 --> 00:00:11,289
Okay. Thank you Sally.
2
00:00:11,289 --> 00:00:13,799
I'll wait for your call.
3
00:00:22,119 --> 00:00:25,139
Episode 13
4
00:03:19,349 --> 00:03:20,819
Are you okay?
5
00:03:23,659 --> 00:03:28,709
I can't feel anything in my legs so it won't matter anyway.
6
00:03:31,989 --> 00:03:38,919
I don't think I'll be able to walk again.
7
00:03:57,969 --> 00:04:04,459
As I passed by the Brooklyn Bridge every morning, I decided
8
00:04:04,459 --> 00:04:07,769
that I would definitely make sure you never leave me.
9
00:05:04,239 --> 00:05:06,669
It's so pretty.
10
00:05:07,729 --> 00:05:10,109
You must have spent quite a bit.
11
00:05:17,839 --> 00:05:22,259
How does it look, does it suit me?
12
00:05:28,909 --> 00:05:32,399
How can you give such a terse response?
13
00:05:32,399 --> 00:05:35,539
Shouldn't you put it on for me?
14
00:06:03,439 --> 00:06:07,979
Will, thank you.
15
00:06:07,979 --> 00:06:11,369
You know that I love you a lot, right?
16
00:06:17,409 --> 00:06:22,309
Why aren't you eating? Don't you like the taste?
17
00:06:22,309 --> 00:06:25,309
No, it's just that my stomach doesn't feel well.
18
00:06:25,309 --> 00:06:26,769
Should I ask someone to bring a digestive aid?
19
00:06:26,769 --> 00:06:28,499
It's okay.
20
00:06:41,449 --> 00:06:47,929
Have you been going to the hospital for therapy lately?
21
00:06:48,919 --> 00:06:53,769
Because of the launch, I haven't been myself and haven't gone with you to the hospital.
22
00:06:56,189 --> 00:07:00,389
How's your condition?
23
00:07:08,049 --> 00:07:12,819
They said that I haven't shown any improvement.
24
00:07:24,359 --> 00:07:30,109
If you have any thoughts of me walking again, you should give them up now.
25
00:07:31,949 --> 00:07:34,789
I'm happy like this.
26
00:07:38,849 --> 00:07:40,529
Is that so?
27
00:07:41,559 --> 00:07:48,499
You're happy this way?
28
00:07:48,499 --> 00:07:51,289
Of course.
29
00:07:51,289 --> 00:07:54,019
I have you by my side.
30
00:08:02,619 --> 00:08:05,219
Why are you looking at me like that?
31
00:08:07,499 --> 00:08:13,029
I just wanted to see the gaze you had in your eyes.
32
00:08:25,919 --> 00:08:28,439
So disgusting.
33
00:08:28,439 --> 00:08:33,459
Will, can you change the channel. This is scary.
34
00:08:34,509 --> 00:08:37,059
There are things that you're scared of?
35
00:08:39,049 --> 00:08:40,929
What is he saying?
36
00:08:42,199 --> 00:08:47,899
The reason the bug is standing with its front legs and waving like that is to make itself look like a leaf.
37
00:08:47,899 --> 00:08:50,269
So its enemy doesn't suspect it.
38
00:08:51,499 --> 00:08:57,509
Then when the prey approaches, it will snatch it up as quick a flash.
39
00:08:59,219 --> 00:09:02,619
How sad, it should run away quickly.
40
00:09:02,619 --> 00:09:04,899
It has lost the timing.
41
00:09:06,249 --> 00:09:16,049
This is why something like time, once it passes, you can't catch it or undo what has already happened.
42
00:09:18,629 --> 00:09:23,919
Even when praying mantises are mating, if there is not enough food,
43
00:09:28,649 --> 00:09:31,189
the female will eat the male.
44
00:09:32,109 --> 00:09:35,439
Its appearance is just as disgusting as its behavior.
45
00:09:46,129 --> 00:09:50,699
Are you not leaving? It's already almost eleven.
46
00:09:50,699 --> 00:09:52,389
I should get going.
47
00:10:04,289 --> 00:10:08,209
Okay, thanks. I'll call you back.
48
00:10:14,169 --> 00:10:19,659
It was a friend from collage... a girl.
49
00:10:22,729 --> 00:10:24,689
You didn't have to tell me.
50
00:10:28,979 --> 00:10:31,259
Are you going to be staying longer?
51
00:10:37,849 --> 00:10:39,749
What is it?
52
00:10:40,679 --> 00:10:43,909
I'll carry you into your room.
53
00:10:43,909 --> 00:10:45,739
Will you?
54
00:10:55,779 --> 00:10:59,389
Do you have something you want to say to me?
55
00:11:00,949 --> 00:11:04,209
Do you have anything you want to say to me?
56
00:11:04,209 --> 00:11:08,329
Of course there is. I love you.
57
00:11:25,399 --> 00:11:28,449
Seolin Group in the Lead to Eradicate Chaebol SuccessionNew CEO Chang Se Hoon Spurs Global Management
58
00:11:34,199 --> 00:11:37,139
21st Century New Marketing Legend
59
00:11:42,369 --> 00:11:45,349
Seolin Group Has Professional Management System As Springboard
60
00:11:55,729 --> 00:12:01,689
I want you to find where you belong,
61
00:12:01,689 --> 00:12:04,489
using your own abilities without using your authority as the President's son.
62
00:12:05,789 --> 00:12:13,499
This is your last warning. Stop acting so arrogantly.
63
00:12:13,499 --> 00:12:22,029
If you do so again, you'll have to decide whether I leave or you do.
64
00:13:43,659 --> 00:13:47,949
Why are you drinking coffee so late at night? You'll get heartburn.
65
00:13:47,949 --> 00:13:52,339
It doesn't really matter for me, I'm still young.
66
00:13:52,339 --> 00:13:55,739
What do you want?
67
00:13:55,739 --> 00:13:58,959
A son that looks exactly like you.
68
00:14:00,069 --> 00:14:06,669
Honey, you know that girl Jeong Min is seeing? That divorcee...
69
00:14:06,669 --> 00:14:09,729
Did she say that she'd stop seeing him? Did she say that she would end it?
70
00:14:11,469 --> 00:14:14,439
I talked to her nicely. I don't think she'll cause any trouble.
71
00:14:14,439 --> 00:14:16,349
How much did you give her?
72
00:14:16,349 --> 00:14:18,249
I didn't even give her a penny.
73
00:14:18,249 --> 00:14:20,879
You should have given her some.
74
00:14:20,879 --> 00:14:24,789
So she won't cause any trouble later. Should I meet her?
75
00:14:24,789 --> 00:14:28,859
There is no one better than me for getting rid of gold-diggers.
76
00:14:28,859 --> 00:14:32,909
I got rid of all those women that were around you.
77
00:14:32,909 --> 00:14:34,639
Should I meet her?
78
00:14:34,639 --> 00:14:37,219
You seem so excited just thinking about it.
79
00:14:42,089 --> 00:14:44,259
I have something to tell you.
80
00:14:46,299 --> 00:14:48,739
What is your reason?
81
00:14:48,739 --> 00:14:53,179
You must have a reason to do something that's out of the ordinary.
82
00:14:53,179 --> 00:14:57,449
When the son of a resolutely determined chairman wants to follow in his father's footsteps,
83
00:14:57,449 --> 00:14:59,169
what more reason than that do I need?
84
00:14:59,169 --> 00:15:01,829
Wait a minute, Jeong Min.
85
00:15:01,829 --> 00:15:05,339
You can't make rational decisions when you hate the opposite party.
86
00:15:05,339 --> 00:15:09,119
You should never show your emotions no matter what.
87
00:15:12,199 --> 00:15:15,669
All right, I'll announce your new position next week.
88
00:15:17,419 --> 00:15:19,649
Please promise me something.
89
00:15:20,919 --> 00:15:23,369
That you will leave her alone.
90
00:15:23,369 --> 00:15:24,549
What?
91
00:15:24,549 --> 00:15:30,289
I'm behaving as you've always wanted, so shouldn't you do me a favor?
92
00:15:34,969 --> 00:15:40,149
Please, you know this is the first favor I've asked.
93
00:15:43,749 --> 00:15:50,909
You don't have to worry. She will never get married without consent from everyone.
94
00:17:00,729 --> 00:17:05,479
Will you be my friend? A drinking buddy would be better.
95
00:17:20,159 --> 00:17:25,889
Did I put you in a bad position? Did Jeong Min...?
96
00:17:25,889 --> 00:17:29,079
No, it's nothing like that.
97
00:17:32,849 --> 00:17:37,559
Did you end things with Director Seo because of me?
98
00:17:37,559 --> 00:17:39,889
No, it wasn't because of you.
99
00:17:40,779 --> 00:17:45,459
The problem was me.
100
00:17:45,459 --> 00:17:50,369
When it comes to love, people should be good at enduring alone.
101
00:17:51,259 --> 00:17:53,789
But I'm not good at it.
102
00:17:56,029 --> 00:17:58,819
Don't be too concerned.
103
00:17:58,819 --> 00:18:04,019
Someone who has been hurt because of love will never shed tears because of love.
104
00:18:06,359 --> 00:18:09,449
I just feel really bad for Jeong Min.
105
00:18:10,689 --> 00:18:15,679
Not knowing how to love, I just wanted to receive it.
106
00:18:18,389 --> 00:18:22,689
How are you doing at work? Is it bearable?
107
00:18:22,689 --> 00:18:24,639
It's fun.
108
00:18:26,109 --> 00:18:32,629
Fun? Being a brand manager is not easy.
109
00:18:32,629 --> 00:18:35,799
You can't survive without cutthroat determination.
110
00:18:35,799 --> 00:18:43,239
I don't think I must do anything
111
00:18:43,239 --> 00:18:45,419
to become a brand manager.
112
00:18:45,419 --> 00:18:52,669
I will get my chance if I just work harder than others,
113
00:18:52,669 --> 00:18:58,579
and then I'll become a brand manager.
114
00:19:05,799 --> 00:19:07,869
You've changed a lot.
115
00:19:08,959 --> 00:19:13,459
Time is an amazing thing.
116
00:19:13,659 --> 00:19:17,559
It has helped an immature girl like me grow up.
117
00:19:21,969 --> 00:19:23,859
We should get going now.
118
00:19:28,379 --> 00:19:29,989
Ji Eun.
119
00:19:35,679 --> 00:19:38,919
No matter how far away I try to run,
120
00:19:44,439 --> 00:19:47,179
I won't be able to run away from you.
121
00:19:55,979 --> 00:19:58,089
Can we restart...?
122
00:19:59,519 --> 00:20:08,979
If I'm given the chance to love again, I don't think it'll be with you.
123
00:20:12,509 --> 00:20:16,699
It's not because of Mi Ran or Jeong Min.
124
00:20:19,449 --> 00:20:26,479
It's because heaven doesn't allow us. Because things were already over between us ages ago.
125
00:20:30,519 --> 00:20:38,229
I sat and talked with you for a while because I wanted to be your friend just for tonight.
126
00:20:39,679 --> 00:20:42,879
Because you seemed so sad.
127
00:20:44,849 --> 00:20:49,619
I thought I could at least do that much for you.
128
00:20:52,289 --> 00:20:57,369
Good night. Don't come here again.
129
00:21:47,449 --> 00:21:50,829
Didn't you know that I have a talent for surprising people?
130
00:21:53,459 --> 00:21:55,919
From now on you'll be a little tired.
131
00:21:55,919 --> 00:21:58,639
because you'll be taking a lot of orders for me.
132
00:21:59,659 --> 00:22:04,019
Can you get me the IRR (internal rate of return) report from the accounting team?
133
00:22:04,019 --> 00:22:06,479
And a cup of coffee too.
134
00:22:06,479 --> 00:22:08,069
Okay.
135
00:22:43,709 --> 00:22:44,999
What are you doing?
136
00:22:44,999 --> 00:22:47,869
Ah, no. It's nothing.
137
00:23:04,529 --> 00:23:07,149
President! We have a problem.
138
00:23:07,149 --> 00:23:10,189
Roseman put in a claim.
139
00:23:10,189 --> 00:23:11,419
What for?
140
00:23:11,419 --> 00:23:13,379
Here's the fax. You should see it.
141
00:23:46,479 --> 00:23:49,169
People who live overseas knew about it well.
142
00:23:49,169 --> 00:23:52,449
Why on earth didn't we know that there were imitations around?
143
00:23:52,449 --> 00:23:58,029
It can't happen unless an insider steals and passes along the designs.
144
00:23:58,029 --> 00:24:02,209
President Jang, we were about to launch the brand. Is this the way you're supposed to manage brands?
145
00:24:03,349 --> 00:24:06,899
There are many things to handle in launching a brand. Accomplishing M&A isn't all.
146
00:24:06,899 --> 00:24:11,249
Everyone leave except President Jang.
147
00:24:12,179 --> 00:24:14,659
Director Seo, you stay, too.
148
00:24:23,479 --> 00:24:26,119
Do you still call yourself a president?
149
00:24:29,619 --> 00:24:36,009
According to the sales department, we placed number one in knit grey and beige tote bag sales. They complimented us a lot.
150
00:24:36,009 --> 00:24:40,149
- Let's smile and start today happily!
- Yes.
151
00:24:40,149 --> 00:24:44,999
Lee Ji Eun, fill in the products that were sold yesterday.
152
00:24:45,009 --> 00:24:46,989
Yes, Branch Manager.
153
00:24:49,909 --> 00:24:53,709
This is Phoenix. Okay, I see.
154
00:24:53,709 --> 00:24:55,719
Branch Manager, the Managing Director wants to see you.
155
00:24:55,719 --> 00:24:57,219
Me?
156
00:24:58,109 --> 00:25:00,639
This is she speaking.
157
00:25:00,639 --> 00:25:05,679
Do you know what happens when ice underneath your feet melts?
158
00:25:05,679 --> 00:25:09,149
We're about to launch the brand. Take good care of it!
159
00:25:09,149 --> 00:25:11,219
Yes, sir.
160
00:25:11,219 --> 00:25:15,339
I'll find a solution right away after investigating when the items were passed along.
161
00:25:15,339 --> 00:25:17,919
There are many people who suspect you.
162
00:25:18,899 --> 00:25:23,079
But you know that they're talking nonsense, Chairman.
163
00:25:28,209 --> 00:25:30,709
I'll make profit plus alpha more than the amount we risked.
164
00:25:30,709 --> 00:25:33,859
If you can't do that, you have to return everything and resign.
165
00:25:35,759 --> 00:25:38,019
Make sure to catch the culprit!
166
00:25:41,469 --> 00:25:43,109
By the way,
167
00:25:44,589 --> 00:25:49,749
Director Seo will be promoted to Vice President, taking charge of the Finance Department next week.
168
00:25:51,319 --> 00:25:54,619
He can surely fill his shoes, so you don't need to worry.
169
00:25:58,559 --> 00:26:01,249
Yes, sir.
170
00:26:06,099 --> 00:26:08,089
I'll look forward to working with you as a vice president.
171
00:26:31,529 --> 00:26:33,529
You wanted to see me, sir?
172
00:26:37,719 --> 00:26:39,909
You know, Lee Ji Eun,
173
00:27:06,529 --> 00:27:09,219
President Jang might be thrown away.
174
00:27:09,219 --> 00:27:13,069
They put in a claim even before the launch. It can't be good for him.
175
00:27:13,069 --> 00:27:15,209
By the way, did you hear about Director Seo Jeong Min?
176
00:27:15,209 --> 00:27:17,369
He'll be promoted to Vice President soon.
177
00:27:17,369 --> 00:27:20,089
Is it possible that Director Seo concocted this plan?
178
00:27:20,089 --> 00:27:22,459
To remove President Jang quietly.
179
00:27:22,459 --> 00:27:24,919
You went too far by saying that.
180
00:27:24,949 --> 00:27:28,669
Don't you think so? Vice president is the position right underneath the president.
181
00:27:28,669 --> 00:27:33,169
If he wants to be president, he'll need some cause!
182
00:27:34,059 --> 00:27:36,679
President Jang will be kicked out in no time.
183
00:27:36,689 --> 00:27:39,329
Stop talking nonsense, and let's go quickly.
184
00:27:39,329 --> 00:27:41,649
- We have to recall all of them by the end of today. C'mon.
- Okay.
185
00:27:41,649 --> 00:27:43,879
- Okay.- Hurry.
186
00:27:54,389 --> 00:27:57,439
I reported it to the Intellectual Property Protection Center.
187
00:27:57,439 --> 00:28:00,279
They said they'd start recalling the knockoff items right away.
188
00:28:02,969 --> 00:28:06,249
Those items were distributed in Dongdaemun, Namdaemun, and Itaewon areas since yesterday afternoon.
189
00:28:06,249 --> 00:28:08,589
We sent some people from each department to collect them right now.
190
00:28:08,589 --> 00:28:11,249
Good work. You may leave.
191
00:28:12,649 --> 00:28:14,869
- Wait, Assistant Manager Kim.
- Yes?
192
00:28:14,869 --> 00:28:18,589
What time did we receive the fax from the Roseman company?
193
00:28:18,599 --> 00:28:21,509
We received it at 11 pm, it said.
194
00:28:22,999 --> 00:28:27,109
I see. You may leave now.
195
00:28:34,049 --> 00:28:41,149
The knockoff items first started being distributed yesterday afternoon, and yet we were already notified of the claim at 11 pm.
196
00:28:43,849 --> 00:28:50,299
How could they know about it in America, when it had been only 10 hours since the knockoffs were distributed here?
197
00:28:52,959 --> 00:29:00,099
You're right. No matter how fast the words spread, it takes at least a week for the word to get around even here in Korea.
198
00:29:01,199 --> 00:29:03,199
The time gap does not fit.
199
00:29:05,739 --> 00:29:07,829
Somebody planned this.
200
00:29:09,139 --> 00:29:14,159
Yeah, somebody must have done this to make trouble for you!
201
00:29:15,759 --> 00:29:17,529
Perhaps, Director Seo?
202
00:29:18,859 --> 00:29:21,839
He's the only one who wants you out of this company!
203
00:29:22,819 --> 00:29:28,539
He sure wants me out, but he's not that reckless. He won't tolerate the damage.
204
00:29:29,569 --> 00:29:33,789
He's the son of a cold businessman. He can't do that.
205
00:29:33,789 --> 00:29:36,799
No, he won't, never.
206
00:29:38,459 --> 00:29:42,269
I'm going crazy. Then who the hell is it?
207
00:29:47,379 --> 00:29:52,439
Well. Who might it be?
208
00:30:25,309 --> 00:30:27,609
Are you suspecting it was me?
209
00:30:30,289 --> 00:30:32,769
I didn't say anything like that.
210
00:30:32,769 --> 00:30:39,569
I know you have personal grudges against me, but there's no way you could do such a thing.
211
00:30:40,839 --> 00:30:42,789
Well.
212
00:30:45,749 --> 00:30:51,329
I'm not a gentleman like you. I'm capable of doing those things.
213
00:31:33,729 --> 00:31:39,869
Really? Congratulations! I'll try to go this winter.
214
00:31:39,879 --> 00:31:44,979
I miss you, too. Okay. Bye.
215
00:31:44,979 --> 00:31:49,359
It's Sally. Don't you remember her?
216
00:31:49,359 --> 00:31:52,479
She dressed as Marilyn Monroe at a college Halloween party.
217
00:31:52,489 --> 00:31:56,189
She was totally wasted at the time, she even put on a strip show.
218
00:31:56,189 --> 00:31:59,139
That fake blonde who had hung around with you all the time?
219
00:32:00,159 --> 00:32:03,909
By the way, Sally got hired by the Roseman company.
220
00:32:03,909 --> 00:32:05,509
She did?
221
00:32:41,889 --> 00:32:43,699
Yoon Mi Ran!
222
00:32:46,779 --> 00:32:51,609
Do you know how much risk our company has to take because of your hoax?
223
00:32:55,009 --> 00:33:00,299
Do you have any proof? Don't accuse me of that without any proof!
224
00:33:01,789 --> 00:33:05,359
We're friends, but still there's a line we shouldn't cross.
225
00:33:05,359 --> 00:33:07,959
What evidence do you have to accuse me like that?
226
00:33:07,959 --> 00:33:10,299
It must be you.
227
00:33:10,299 --> 00:33:13,589
You're blind now because of Jang Se Hoon.
228
00:33:15,189 --> 00:33:19,399
It's true that I'm blinded by love, but it wasn't me.
229
00:33:20,359 --> 00:33:25,679
Could you doing this because you want to blame everything on me?
230
00:33:27,169 --> 00:33:30,469
I know you also want Ji Eun, at the risk of your life.
231
00:33:37,439 --> 00:33:41,749
You're right. I could risk my life for her.
232
00:33:41,749 --> 00:33:48,949
But I'm not like you. I want my love to be honorable.
233
00:33:48,969 --> 00:33:50,719
Do you know why?
234
00:33:51,679 --> 00:33:55,199
Because I want to look into her eyes fair and square.
235
00:33:57,389 --> 00:34:01,439
Bluffing haughtiness. Yeah, it's one of your charms.
236
00:34:01,439 --> 00:34:03,309
Yoon Mi Ran!
237
00:34:09,779 --> 00:34:12,629
Look at yourself now.
238
00:34:12,629 --> 00:34:15,579
How ugly you are.
239
00:34:17,729 --> 00:34:23,689
Don't mistake obsession for love. You're not in love with Jang Se Hoon.
240
00:34:25,069 --> 00:34:31,309
You just want to hold and control him in your hand, even if that means you have to crush him!
241
00:34:31,309 --> 00:34:33,369
Get out.
242
00:34:33,369 --> 00:34:35,699
Let me give you a piece of advice.
243
00:34:36,829 --> 00:34:40,189
Try and win his heart.
244
00:34:40,189 --> 00:34:42,499
Not his empty body.
245
00:34:43,619 --> 00:34:47,869
That way, he'll at least feel guilty before he dumps you.
246
00:34:47,869 --> 00:34:49,819
I said get out!
247
00:34:52,669 --> 00:34:57,479
If you want to accuse me of anything, bring hard evidence!
248
00:34:59,049 --> 00:35:03,449
Evidence? Okay.
249
00:35:04,429 --> 00:35:09,259
I'll do my best to find it. You just get your lawyers ready.
250
00:35:15,579 --> 00:35:19,989
Don't try and make me unhappy just because you are.
251
00:35:23,099 --> 00:35:29,779
They say things can't be good if you have woman problems. I guess that's me now.
252
00:35:50,819 --> 00:35:56,679
Sally? I'm in trouble. I think they found out.
253
00:35:56,699 --> 00:36:00,249
No, you shouldn't! NO!
254
00:36:00,249 --> 00:36:04,829
No! Stop! Why are you taking them away?
255
00:36:04,829 --> 00:36:09,439
I said no!
256
00:36:09,439 --> 00:36:12,409
Leave them alone!
257
00:36:16,069 --> 00:36:21,129
What are you doing? I bought them with my money!
258
00:36:21,129 --> 00:36:23,369
What the hell are you doing?
259
00:36:23,369 --> 00:36:28,709
No. Stop.
260
00:36:44,609 --> 00:36:48,849
We finished recalling at the marketplaces. Now we just have to take care of the shopping centers.
261
00:36:53,169 --> 00:36:55,139
This is the very store.
262
00:36:55,139 --> 00:36:57,499
- Hello.
- Hello.
263
00:36:57,499 --> 00:37:00,279
- You received Phoenix bags yesterday.
- Yes.
264
00:37:00,279 --> 00:37:01,699
Where did you receive them from?
265
00:37:01,709 --> 00:37:03,579
From a company that sells leftover clearance items.
266
00:37:03,579 --> 00:37:06,859
By any chance, did they leave a name card or a contact number?
267
00:37:06,859 --> 00:37:08,409
No, they didn't.
268
00:37:08,409 --> 00:37:12,529
By chance... do you remember what the person who brought them here looked like?
269
00:37:12,529 --> 00:37:17,709
He was a young man. He was tall and had thick eyebrows. He was handsome.
270
00:37:25,269 --> 00:37:29,499
- Please sort them by color.
- Yes.
271
00:37:29,499 --> 00:37:31,689
How many are there in that box?
272
00:37:31,689 --> 00:37:33,399
Ten.
273
00:37:41,459 --> 00:37:43,439
Hello.
274
00:37:46,109 --> 00:37:48,389
You work hard.
275
00:37:56,559 --> 00:37:58,959
How many did you collect?
276
00:37:58,959 --> 00:38:03,789
We have about 200 bags here. And we're still collecting them.
277
00:38:50,989 --> 00:38:54,459
There is no trouble that we can't overcome.
278
00:38:56,449 --> 00:38:58,419
So you don't need to worry.
279
00:39:28,979 --> 00:39:31,079
Director Seo!
280
00:39:33,249 --> 00:39:35,519
I have something to tell you.
281
00:39:35,519 --> 00:39:37,239
Go ahead.
282
00:39:42,519 --> 00:39:45,709
Do you want to ask if this is a frame-up that I set up?
283
00:39:46,689 --> 00:39:49,189
Because I want to get rid of President Jang?
284
00:39:50,499 --> 00:39:52,789
No, it's not like that.
285
00:39:54,279 --> 00:39:56,379
If not, it's a relief.
286
00:40:00,339 --> 00:40:04,509
Go! Before I throw you away.
287
00:40:46,089 --> 00:40:48,819
Is this all out of jealousy?
288
00:40:48,819 --> 00:40:53,719
Isn't it because you don't trust me?
289
00:41:04,519 --> 00:41:08,959
Love... is not such a big deal,
290
00:41:08,959 --> 00:41:11,569
so don't risk everything for it, please.
291
00:41:39,319 --> 00:41:41,249
Finish up well and I'll see you at the company later.
292
00:41:41,249 --> 00:41:43,099
Yes. I got it.
293
00:42:13,599 --> 00:42:17,159
It was only yesterday afternoon when the copies started being distributed...
294
00:42:18,119 --> 00:42:21,539
We were already notified of the claim at 11 pm yesterday...
295
00:42:21,539 --> 00:42:26,739
No matter how fast the word spread, it takes at least a week for the word to get around even here in Korea.
296
00:42:53,589 --> 00:42:55,959
[Kevin Smith]
297
00:43:00,979 --> 00:43:04,399
Hello, it's William. What's going on?
298
00:43:06,679 --> 00:43:13,989
Okay. First, you have to find out how Roseman know about this.
299
00:43:13,989 --> 00:43:18,589
Okay? Alright, bye.
300
00:44:01,809 --> 00:44:05,819
It's me. Will, don't come here.
301
00:44:14,929 --> 00:44:18,969
Why did you come here? I told you I can go there by myself.
302
00:44:18,969 --> 00:44:22,459
You're busy with company work.
303
00:44:22,459 --> 00:44:27,979
If I resign from the company, you will feed me.
304
00:44:27,979 --> 00:44:29,929
Why should I worry?
305
00:44:33,739 --> 00:44:38,769
Shall we go back to America?
306
00:44:38,769 --> 00:44:42,399
Will, I really don't like being here.
307
00:44:49,099 --> 00:44:53,329
You need to go to physical therapy by 2 pm, don't you?
308
00:44:53,329 --> 00:44:55,729
I'll take a short nap.
309
00:44:56,699 --> 00:44:58,269
All right..
310
00:45:17,229 --> 00:45:24,439
Sally? It's me. Thanks for your help.
311
00:45:24,439 --> 00:45:28,289
Please do not tell Mr. Anderson about me.
312
00:45:29,249 --> 00:45:33,889
And don't call me until I get back to you, okay?
313
00:45:34,979 --> 00:45:37,679
Okay. Bye.
314
00:45:48,539 --> 00:45:53,249
Okay. Thanks. I'll call you back.
315
00:45:56,999 --> 00:46:02,549
It was a friend from college... a girl.
316
00:46:26,069 --> 00:46:28,389
Are you up already?
317
00:46:35,389 --> 00:46:36,649
Mom!
318
00:46:36,649 --> 00:46:39,089
Really, why are you acting like this? Won't you let it go?
319
00:46:39,089 --> 00:46:41,679
Please don't do that. We're really over.
320
00:46:41,679 --> 00:46:46,919
I don't believe what you say. I won't believe you until I speak to Mr. Seo.
321
00:46:46,919 --> 00:46:49,779
His family said they would never accept me.
322
00:46:51,229 --> 00:46:54,009
Jeong Min's accepted it too.
323
00:47:02,549 --> 00:47:06,909
This is all because of that bastard, isn't it? He should go to hell.
324
00:47:06,909 --> 00:47:09,989
What fault of his is it? It's all because of me.
325
00:47:09,989 --> 00:47:12,189
How dare you defend him in front of me?
326
00:47:12,189 --> 00:47:14,689
I'm just telling you the truth.
327
00:47:14,719 --> 00:47:17,829
Jeong Min was not a suitable match for me from the beginning.
328
00:47:17,829 --> 00:47:20,909
You and I were being greedy.
329
00:47:23,599 --> 00:47:25,899
I'll get going.
330
00:47:25,899 --> 00:47:28,879
Don't they give you Sundays off?
331
00:47:28,879 --> 00:47:31,369
Something came up.
332
00:47:31,369 --> 00:47:36,109
If you get back with that guy, I will bite my tongue and die.
333
00:47:36,109 --> 00:47:39,109
Your father died because of him.
334
00:47:41,229 --> 00:47:46,359
I don't even think about it in my dreams. I'll be home a little late tonight.
335
00:47:50,499 --> 00:47:54,969
Nothing is working out. Nothing. What are you doing up there, Honey?
336
00:47:54,969 --> 00:47:58,289
Please help us in our troubles.
337
00:48:09,129 --> 00:48:11,719
Hey PD Nam, come this way.
338
00:48:11,719 --> 00:48:13,259
Come!
339
00:48:25,819 --> 00:48:29,329
Do you really need to stick together like that even while you're eating?
340
00:48:29,329 --> 00:48:34,499
Please understand since we are in that kind of relationship.
341
00:48:34,499 --> 00:48:35,689
- Honey.
- Yeah?
342
00:48:35,689 --> 00:48:38,559
This stirred bellflower dish looks tasty.
343
00:48:38,559 --> 00:48:41,769
I think you should eat it, my Honey.
344
00:48:41,769 --> 00:48:43,399
Here, aaaah.
345
00:48:48,779 --> 00:48:53,639
You too, Honey, open your mouth.
346
00:48:58,239 --> 00:49:00,819
It feels greasy, I need to eat kimchi first.
347
00:49:02,089 --> 00:49:04,219
Then please eat this too.
348
00:49:05,129 --> 00:49:06,169
Thank you.
349
00:49:06,169 --> 00:49:12,529
Don't mention it. Thanks to you the love between Yeo Jin and I has flowered.
350
00:49:15,519 --> 00:49:17,989
Love doesn't feed you, does it?
351
00:49:19,489 --> 00:49:23,809
People can't just live on food. We're not animals.
352
00:49:26,559 --> 00:49:32,259
So please chew your food well and eat slowly. We'll get going.
353
00:49:37,089 --> 00:49:38,709
Enjoy your meal.
354
00:49:38,709 --> 00:49:42,029
- Honey, let's go together.
- Be quick, Honey.
355
00:49:43,109 --> 00:49:48,589
Aigoo, thank goodness I have two nostrils!
(otherwise she couldn't breathe)
356
00:49:48,609 --> 00:49:51,489
Seonbae, how can someone change completely overnight?
357
00:49:51,489 --> 00:49:56,239
Bok Ja, have you ever shopped for a stereo system?
358
00:49:57,499 --> 00:50:01,969
To a man, a woman is like choosing a stereo system.
359
00:50:01,969 --> 00:50:05,189
At first we look everywhere for something with high quality.
360
00:50:05,189 --> 00:50:09,389
Then our legs start to ache and we start worrying about the next month's credit card bill.
361
00:50:09,389 --> 00:50:13,079
So in the end we settle for a mini-stereo.
362
00:50:13,079 --> 00:50:17,529
The speakers are small, but it doesn't take up much space and it's easy to handle.
363
00:50:17,549 --> 00:50:23,639
I'm wondering if Yeo Jin got that way by thinking like that.
364
00:50:28,859 --> 00:50:33,019
Do you want me to tell you honestly how you feel?
365
00:50:34,619 --> 00:50:36,859
Don't tell me the truth!
366
00:50:41,219 --> 00:50:45,519
So loud. I'll eat my food. Ah, wench.
367
00:51:58,489 --> 00:52:04,619
I'm sorry. I doubted you for a while yesterday.
368
00:52:06,469 --> 00:52:08,269
I'm sorry.
369
00:52:16,319 --> 00:52:18,689
- Please move aside.
- What if I won't?
370
00:52:18,689 --> 00:52:23,759
Please, it's hard for me to stand in front of you.
371
00:52:23,759 --> 00:52:25,749
Stay still.
372
00:52:28,029 --> 00:52:32,889
Let's stand like this even if for a few minutes.
373
00:52:39,759 --> 00:52:45,699
Even though I got mad at you when I saw you, I forgot when I turned around.
374
00:52:46,989 --> 00:52:51,289
I've already forgiven you for doubting me.
375
00:52:59,289 --> 00:53:06,869
Lee Ji Eun, it's too hard for me to open your heart.
376
00:53:08,759 --> 00:53:13,359
No matter how hard we try, we will not get better. That's us.
377
00:53:13,359 --> 00:53:21,699
I can tolerate anything, but I really can't tolerate you ignoring me.
378
00:53:21,699 --> 00:53:27,049
Don't do this. Hate me instead.
379
00:54:10,459 --> 00:54:12,539
I think this is OK.
380
00:54:12,539 --> 00:54:14,599
I'll ask someone to take care of it tomorrow.
381
00:54:18,619 --> 00:54:23,859
I can't take time out on my day off because of these fake products. Ah, I'm really sick of this!
382
00:54:23,859 --> 00:54:28,099
Let's hurry. A truck will come by 3 pm to take these to the incinerator.
383
00:54:28,099 --> 00:54:31,219
Lee Ji Eun and Assistant Manager Choi, check the different stitching styles on the bags.
384
00:54:31,219 --> 00:54:32,709
The rest of you put them all in the boxes, OK?
385
00:54:32,709 --> 00:54:35,189
Yes.
386
00:54:47,019 --> 00:54:51,989
No matter how hard we try, we will not get better. That's us.
387
00:54:51,989 --> 00:54:54,329
Hate me instead.
388
00:55:05,859 --> 00:55:09,449
Ji Eun, it's me.
389
00:55:11,639 --> 00:55:17,239
I don't think it'll work. I'm coming to see you.
390
00:55:17,239 --> 00:55:19,449
Don't go anywhere and wait.
391
00:55:33,009 --> 00:55:41,129
Uh, I'm hungry. It's almost done. Please let us eat. How long ago was it lunch time?
392
00:55:41,129 --> 00:55:44,429
OK, it will be a while until the truck gets here.
393
00:55:44,429 --> 00:55:47,309
Ji Eun, let's go to eat.
394
00:55:47,309 --> 00:55:50,119
I'm OK. You all go ahead.
395
00:55:50,139 --> 00:55:53,089
Really? Let's go then.
396
00:57:31,239 --> 00:57:38,189
Fire! Fire!
397
00:57:43,159 --> 00:57:46,019
Call 911 to report the fire!
398
00:57:55,959 --> 00:57:58,809
He's unconscious. Move him.
399
00:58:08,009 --> 00:58:11,039
No! You can't go in there!
400
00:58:21,749 --> 00:58:23,239
Ji Eun!
401
00:58:24,269 --> 00:58:26,489
Ji Eun!
402
00:58:32,469 --> 00:58:35,319
Ji Eun!
403
00:58:36,809 --> 00:58:39,109
Ji Eun!
404
00:58:39,109 --> 00:58:40,939
Ji Eun!
405
00:58:42,849 --> 00:58:44,929
Ji Eun!
406
00:58:44,929 --> 00:58:46,739
- Jeong Min!
- Ji Eun!
407
00:58:46,739 --> 00:58:48,239
♫ When you have never needed anyone. ♫
408
00:58:48,239 --> 00:58:52,719
Jeong Min! Jeong Min!
♫ When you have never needed anyone.♫
409
00:58:52,719 --> 00:58:58,219
♫ And I've just tried to be the man you need ♫
410
00:58:58,219 --> 00:59:10,239
♫ Now love and hate, I have sent them far away ♫
411
00:59:39,069 --> 00:59:42,469
There has been a fire, President. One of our employees, Lee Ji Eun is stuck in there.
412
00:59:42,469 --> 00:59:44,809
We don't know the current situation.
413
01:00:18,229 --> 01:00:31,439
♫ I open my eyes to watch you, did you really leave? ♫
414
01:00:31,439 --> 01:00:46,099
♫ In all the looks you ever gave me, did one of them say you loved me? ♫
415
01:00:47,359 --> 01:01:00,529
♫ Even if another love comes along, I don't think it will be so easy ♫
416
01:01:00,529 --> 01:01:02,219
♫ It's so hard to endure, I'm waiting for a fateful kind of destiny ♫
417
01:01:02,219 --> 01:01:08,329
Jeong Min! Jeong Min!
♫ It's so hard to endure, I'm waiting for a fateful kind of destiny ♫
418
01:01:08,329 --> 01:01:15,009
Jeong Min!
♫ It's so hard to endure, I'm waiting for a fateful kind of destiny ♫
419
01:01:15,009 --> 01:01:23,009
Jeong Min, I'm sorry. I'm sorry.
♫ Through all the unforgettable painful memories ♫
420
01:01:23,009 --> 01:01:31,519
♫ I long for you while I hate you ♫
421
01:01:31,519 --> 01:01:38,709
♫ But I think I loved you too much ♫
422
01:01:38,709 --> 01:01:46,149
♫ I will regret that as much as I long to see you ♫
423
01:01:46,149 --> 01:01:51,789
♫ If we meet again through the same kind of destiny ♫
424
01:01:51,789 --> 01:02:03,269
♫ Those sad tears will remain deep within our hearts ♫
425
01:02:06,649 --> 01:02:08,599
Jeong Min.
426
01:02:08,599 --> 01:02:11,399
Jeong Min, are you okay?
427
01:02:54,189 --> 01:02:59,869
Ah, here she is! She's alive!
428
01:03:21,669 --> 01:03:23,889
Are you hurt badly?
429
01:03:30,279 --> 01:03:32,699
Ji Eun is not hurt.
430
01:03:34,199 --> 01:03:38,599
We are OK. Please look after the situation here.
431
01:03:42,339 --> 01:03:44,389
I'm OK.
432
01:03:49,629 --> 01:03:51,919
You should go to the hospital quickly.
433
01:04:23,439 --> 01:04:31,829
♫ How hard has my life been? How hard have I tried to forget you? ♫
434
01:04:31,829 --> 01:04:40,099
♫ In front of you, I have hidden it deep inside of me. ♫
435
01:04:40,099 --> 01:04:48,699
♫ Since that day when I walked away, how has it been for me? ♫
436
01:04:48,699 --> 01:04:57,849
♫ If you are also like me, you will understand. ♫
437
01:04:57,849 --> 01:05:06,459
♫ It was hard to bear without any breathing space. ♫
36584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.