All language subtitles for Phoenix E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,579 --> 00:00:11,239 Episode 9 2 00:00:22,469 --> 00:00:27,449 Dating you was the worst mistake of my life. 3 00:00:29,319 --> 00:00:32,769 I knew you were not the right fit for me. 4 00:00:37,929 --> 00:00:40,959 Even now, do you think that I'm not the right guy for you? 5 00:00:52,389 --> 00:00:54,299 Let's go. 6 00:01:07,549 --> 00:01:09,399 How was that? 7 00:01:11,009 --> 00:01:13,459 I kissed you after 10 years. 8 00:01:18,179 --> 00:01:22,779 How... did you become so pathetic? 9 00:01:23,749 --> 00:01:26,789 How could you make me so sick and tired of you? 10 00:01:29,929 --> 00:01:35,299 I regret ever having feelings for you. 11 00:01:41,329 --> 00:01:53,859 ♫ I open my eyes to watch you, did you really leave? ♫ 12 00:01:54,759 --> 00:02:09,189 ♫ It's so hard to endure, I'm waiting for a fateful kind of destiny ♫ 13 00:02:09,189 --> 00:02:16,949 ♫ Through all the unforgettable painful memories ♫ 14 00:02:16,959 --> 00:02:25,369 ♫ I long for you while I hate you♫ 15 00:02:25,369 --> 00:02:32,789 ♫ But I guess I just couldn't help but love ♫ 16 00:02:32,789 --> 00:02:40,009 ♫ Now the only thing I can do is watch you from afar ♫ 17 00:02:40,009 --> 00:02:46,049 ♫ If we meet again during the time I still love you ♫ 18 00:02:46,049 --> 00:02:55,839 ♫ The painful tears will flow for all the time I wasn't able to see you ♫ 19 00:03:16,539 --> 00:03:18,769 Ji Eun! 20 00:03:18,769 --> 00:03:21,709 - Have you been with Mr. Seo all this time? - Yeah. 21 00:03:21,709 --> 00:03:26,039 You should really invite him over for dinner sometime. 22 00:03:26,039 --> 00:03:29,089 What does he like? What should I cook for him? 23 00:03:29,089 --> 00:03:30,699 Mom. 24 00:03:30,699 --> 00:03:32,269 What is it? 25 00:03:34,059 --> 00:03:38,309 Let's talk later. I feel so tired today. 26 00:03:38,309 --> 00:03:43,909 By the way, did you tell Mr. Seo that your dad and his dad went to the same school? 27 00:04:02,509 --> 00:04:03,739 One more bottle. 28 00:04:03,739 --> 00:04:06,919 I think you've had enough, sir. 29 00:04:06,919 --> 00:04:10,099 I'm OK. Please give me another bottle. 30 00:04:11,449 --> 00:04:14,749 In that case, please let me pour you one glass. 31 00:04:20,969 --> 00:04:26,039 Have you ever been disliked by someone? 32 00:04:26,039 --> 00:04:27,929 Well, 33 00:04:27,929 --> 00:04:31,369 does someone dislike you? 34 00:04:31,369 --> 00:04:34,849 Yes, there is someone that hates me a lot. 35 00:04:37,759 --> 00:04:44,419 I think there are people in this world who really should never meet. 36 00:05:05,239 --> 00:05:09,179 The caller is unavailable. Please leave a message... 37 00:05:34,459 --> 00:05:36,389 It's me, Dad. 38 00:05:37,269 --> 00:05:39,309 I think you need to come to Korea. 39 00:05:40,239 --> 00:05:44,509 Do you really want to see me dead? You need to come now! 40 00:05:46,449 --> 00:05:50,539 It's not like that. I don't have any problem with Will. 41 00:05:50,539 --> 00:05:52,869 We'll talk when you get here. 42 00:05:52,869 --> 00:06:01,939 Oh, and please don't tell him that I asked you to come to Korea. 43 00:06:11,929 --> 00:06:16,509 President, please wake up. Are you OK? 44 00:06:21,379 --> 00:06:23,589 Are you all right? 45 00:06:23,629 --> 00:06:27,069 I'm OK. 46 00:06:39,189 --> 00:06:41,049 Are you OK? 47 00:06:45,579 --> 00:06:48,659 Come to, President! 48 00:08:12,529 --> 00:08:14,409 What brings you here? 49 00:08:14,409 --> 00:08:16,619 Here, have a seat. 50 00:08:27,889 --> 00:08:30,589 You despicable bitch! 51 00:08:30,589 --> 00:08:35,669 Is acting innocent and fooling other people your specialty? 52 00:08:46,549 --> 00:08:49,549 What do you want to say to me? 53 00:08:49,549 --> 00:08:54,699 Tell me clearly why you even slapped me on the cheek. 54 00:08:54,699 --> 00:08:57,469 Do you really need to hear that from me? 55 00:08:57,469 --> 00:08:59,529 You are really shameless. 56 00:08:59,529 --> 00:09:03,979 What did you do last night with my Will in this exact spot? 57 00:09:06,919 --> 00:09:11,019 I pleaded with you before. I begged you not to shake him. 58 00:09:11,019 --> 00:09:13,979 I asked you not to take him from me. 59 00:09:17,149 --> 00:09:19,479 Would you like me to disappear? 60 00:09:21,499 --> 00:09:24,109 You think I'm bluffing? 61 00:09:24,109 --> 00:09:27,549 I'm fully capable of doing that because... 62 00:09:27,549 --> 00:09:30,799 I have no reason to go on living if it means he's not by my side. 63 00:09:34,929 --> 00:09:36,929 I'll ask you one thing. 64 00:09:39,599 --> 00:09:42,489 Were you with him? 65 00:09:44,479 --> 00:09:46,609 Were you? 66 00:09:48,779 --> 00:09:51,149 Why are you asking me this? 67 00:09:51,169 --> 00:09:56,009 You need to sort out your problems between you two. Why do you keep bothering me? 68 00:09:56,009 --> 00:10:01,459 Fine. Let's go to your place. I'll ask your mother. 69 00:10:03,899 --> 00:10:05,739 It's not like that. 70 00:10:10,379 --> 00:10:14,849 Mi Ran, there is nothing like a misunderstanding to make a fool out of someone. 71 00:10:14,849 --> 00:10:20,839 Misunderstanding? Does that make sense right now? 72 00:10:20,839 --> 00:10:25,109 Lee Ji Eun, this is my last warning. 73 00:10:25,109 --> 00:10:31,129 Don't anger me anymore. If you lie one more time, I will not let it go next time. 74 00:10:33,999 --> 00:10:38,449 Oh, and if you want to run and tell him this, go ahead. 75 00:10:38,449 --> 00:10:40,219 I'm threatening you. 76 00:10:42,789 --> 00:10:46,489 You should know that there is a limit to my patience. 77 00:10:50,799 --> 00:10:53,539 What you just said, it makes it sound like, if I were not using a wheelchair, 78 00:10:53,539 --> 00:10:56,819 you would pull my hair. 79 00:10:56,819 --> 00:11:02,029 The reason I'm taking your abuse unfairly like this is that this is not an issue that concerns me alone. 80 00:11:02,979 --> 00:11:06,209 I'm glad you've realized that. 81 00:11:06,229 --> 00:11:11,119 Then you must know when you need to lie. 82 00:11:12,689 --> 00:11:15,399 There is nothing you can do but endure even if it makes you feel cheated and mad. 83 00:11:15,399 --> 00:11:22,309 All this was your doing. If you can't take it, do as you wish. 84 00:11:22,309 --> 00:11:24,359 I'm going to do as I wish. 85 00:12:25,059 --> 00:12:26,939 Are you here to work out? 86 00:12:30,509 --> 00:12:34,679 That stench! You must have hit the bottle pretty hard last night? 87 00:12:46,619 --> 00:12:52,339 It must be more difficult to love a woman than to run a company. 88 00:12:56,259 --> 00:12:58,349 Did you and Mi Ran have a fight? 89 00:12:59,469 --> 00:13:03,069 No, I just wanted to drink. 90 00:13:04,929 --> 00:13:08,419 Some days you feel the need to drink. 91 00:13:22,449 --> 00:13:25,819 - Yes, that's what I said. - Mom, have breakfast. 92 00:13:25,819 --> 00:13:29,529 Of course I want to see you. Why don't you come and visit? 93 00:13:29,529 --> 00:13:32,799 Mr. Seo, are you busy this evening? 94 00:13:32,799 --> 00:13:35,009 Mom! 95 00:13:40,159 --> 00:13:43,239 How could I turn down your invitation? Of course. 96 00:13:43,239 --> 00:13:47,299 I'll see you tonight then. 97 00:13:50,739 --> 00:13:54,939 That was Ji Eun's mom. She's a funny lady. 98 00:13:56,049 --> 00:14:01,949 From listening to your conversation on the phone, I guess Ji Eun's mom likes you a lot. 99 00:14:01,949 --> 00:14:10,759 Yes, I'm lucky. I would be very upset if her family didn't like me. 100 00:14:13,969 --> 00:14:19,609 Then are you planning on marrying Lee Ji Eun? 101 00:14:19,609 --> 00:14:21,329 Marriage? 102 00:14:24,059 --> 00:14:27,299 If you like someone, do you have to marry her? 103 00:14:28,339 --> 00:14:31,249 You're more old-fashioned than I'd imagined. 104 00:14:32,829 --> 00:14:36,959 I don't know if I'm old fashioned, but you should choose either a lonely free single life, 105 00:14:36,959 --> 00:14:41,199 or a happy restrained life. Either way, you need to make your intentions clear, 106 00:14:43,299 --> 00:14:46,219 so that no one gets hurt in the end. That's what I think. 107 00:14:46,219 --> 00:14:50,949 Of course that could happen. Someone could get hurt. 108 00:14:52,049 --> 00:14:57,719 That someone would be me. Ji Eun said she'd rather pursue her career than get married. 109 00:14:58,979 --> 00:15:00,569 Her career? 110 00:15:00,569 --> 00:15:06,129 She has many surprising talents that we don't know. 111 00:15:06,129 --> 00:15:09,889 She has a quick wit, diligence, perseverance, 112 00:15:09,889 --> 00:15:12,939 and even guts. 113 00:15:12,939 --> 00:15:18,619 I wish I could keep her just to myself, but I don't think that'll happen. 114 00:15:22,219 --> 00:15:24,879 Why can't I invite Mr. Seo to our house? 115 00:15:24,879 --> 00:15:28,259 I know you want Jeong Min. 116 00:15:28,259 --> 00:15:32,569 But we're not really in any kind of relationship. 117 00:15:32,569 --> 00:15:35,199 Then you should make an extra effort to firm up that relationship. 118 00:15:35,199 --> 00:15:39,169 - You're going to regret it the rest of your life if you let him go. - Mom! 119 00:15:39,169 --> 00:15:43,649 I don't want to hear it. Finish your meal quickly so we can hurry and go grocery shopping for dinner. 120 00:15:47,249 --> 00:15:48,979 Come have some breakfast. 121 00:15:50,839 --> 00:15:52,609 Eat your— 122 00:15:54,239 --> 00:15:58,179 Mom, you're really trying so hard. 123 00:15:58,179 --> 00:16:04,329 I'm not giving up on that audition, Ms. Jo, so just carry on as usual. 124 00:16:06,819 --> 00:16:08,689 Y--y-you wretched girl! 125 00:16:08,689 --> 00:16:10,009 What is she talking about? 126 00:16:10,009 --> 00:16:13,939 It's nothing. Don't worry about it. 127 00:16:15,709 --> 00:16:19,689 How could you eat this in one bite... like a brute? 128 00:16:57,109 --> 00:16:59,259 You have your physical therapy today, right? 129 00:17:02,259 --> 00:17:04,339 You didn't forget it? 130 00:17:04,339 --> 00:17:07,509 I don't forget my promises to you. 131 00:17:07,509 --> 00:17:10,789 This is why it's so hard for me to let you go. 132 00:17:15,609 --> 00:17:18,299 We're going to be late. Let's go. 133 00:17:22,919 --> 00:17:28,049 I can't remember the last time we were in a pool together. 134 00:17:28,049 --> 00:17:34,649 It reminds me of how we used to swim together every morning in the fitness club before my accident. 135 00:17:34,649 --> 00:17:39,739 But you didn't know that I drove some two hours just to see you, did you? 136 00:17:39,739 --> 00:17:45,609 Crossing the Brooklyn Bridge in the wee hours of the morning, I promised myself. 137 00:17:45,609 --> 00:17:48,519 To make you unable to leave me. 138 00:17:52,799 --> 00:17:59,769 But this was not the way I envisioned it. 139 00:18:05,809 --> 00:18:10,159 I think you're a very strong woman, Mi Ran. 140 00:18:10,159 --> 00:18:13,099 So we're not going to give up on this until the end. 141 00:18:13,099 --> 00:18:17,679 We'll continue your physical therapy, and consider the idea of a spinal transplant. 142 00:18:18,619 --> 00:18:22,719 You're not completely paralyzed, so we must keep hoping. 143 00:18:23,899 --> 00:18:29,759 But if I give up, there can't be any hope. 144 00:18:35,919 --> 00:18:40,529 But if you have no hope, there can be no miracle either. 145 00:18:40,529 --> 00:18:46,109 You never know. Maybe one day you'll just get up and walk again. 146 00:18:55,109 --> 00:18:57,539 I didn't know what to bring, so I brought everything. 147 00:18:57,539 --> 00:19:02,089 You shouldn't have. 148 00:19:04,269 --> 00:19:05,969 This is for you. 149 00:19:05,969 --> 00:19:09,569 For me? How did you know? 150 00:19:09,569 --> 00:19:13,619 I like lilies the most of all flowers! 151 00:19:13,619 --> 00:19:17,539 So fragrant! 152 00:19:17,539 --> 00:19:21,649 What? Mom, you hate lilies. You always say the fragrance of lilies gives you a headache. 153 00:19:21,649 --> 00:19:24,389 - Oh, my headache. - See? 154 00:19:24,389 --> 00:19:27,979 - That's not the headache I'm talking— - I'll bring you different flowers next time. 155 00:19:29,659 --> 00:19:32,169 Come and have a seat. 156 00:19:32,169 --> 00:19:33,359 Thank you. 157 00:19:33,359 --> 00:19:37,359 If you have anything to tell me, now's the time. I have to go to the studio soon. 158 00:19:37,359 --> 00:19:40,139 Here, come have a seat. 159 00:19:45,159 --> 00:19:48,079 I guess you could be my brother-in-law. 160 00:19:48,079 --> 00:19:53,149 I applied for the audition to be your company's main model. 161 00:19:53,149 --> 00:19:56,939 Do you understand why I'm telling you this? 162 00:19:58,409 --> 00:20:00,479 Don't take this the wrong way. 163 00:20:00,479 --> 00:20:03,229 That's not something I can decide on my own. 164 00:20:03,229 --> 00:20:06,149 But I can put in a good word to President Jang. 165 00:20:06,149 --> 00:20:08,159 But don't expect too much to come of it. 166 00:20:09,129 --> 00:20:13,159 He goes by the book, so I can't guarantee anything. 167 00:20:13,159 --> 00:20:17,009 - Are you talking about the new President who was just appointed? - Yes. 168 00:20:17,009 --> 00:20:20,979 Ah! He will marry your sister's friend. 169 00:20:20,979 --> 00:20:25,249 My sister's friend? Which friend of yours? 170 00:20:39,519 --> 00:20:43,579 It's been a while since the two of us ate out alone in a nice restaurant with an atmosphere. 171 00:20:54,969 --> 00:20:59,799 I know... that I'm not a good man. 172 00:21:01,489 --> 00:21:06,809 I can't express myself well, and don't know how to be considerate of women's feelings either. 173 00:21:06,809 --> 00:21:12,889 I can't bring you roses or say, "I love you." 174 00:21:13,869 --> 00:21:16,469 But I can promise one thing. 175 00:21:18,469 --> 00:21:24,829 I... won't leave you. 176 00:21:28,689 --> 00:21:33,309 I won't let you leave me either. 177 00:21:42,999 --> 00:21:44,279 Is it okay for me to stop by frequently? 178 00:21:44,279 --> 00:21:46,449 Of course, you can come here every day. 179 00:21:46,449 --> 00:21:48,599 Then should I live here? 180 00:21:48,599 --> 00:21:51,489 Then do you want to be a son-in-law who lives here? 181 00:21:51,489 --> 00:21:54,459 Mom! Please go inside. 182 00:21:54,459 --> 00:21:57,789 As soon as I send Jeong Min off, I'll come in. 183 00:21:57,789 --> 00:21:59,989 You don't have to come in soon. 184 00:21:59,989 --> 00:22:04,419 Have tea someplace and spend time together. 185 00:22:04,419 --> 00:22:06,079 Yes, Mom. 186 00:22:11,159 --> 00:22:13,619 What are you thinking about so much? 187 00:22:14,639 --> 00:22:17,449 Nothing. 188 00:22:17,449 --> 00:22:21,509 Nothing means there must be something. 189 00:22:23,479 --> 00:22:25,589 Do you have some worries? 190 00:22:28,119 --> 00:22:31,349 Worries... Yes, I have. 191 00:22:33,489 --> 00:22:36,349 I know you're hiding something from me. 192 00:22:36,349 --> 00:22:41,039 What on earth could it be? Of course, I'm very curious. 193 00:22:43,129 --> 00:22:46,019 By chance, do you have a hidden child? 194 00:22:50,099 --> 00:22:52,849 Seeing your smile, that doesn't seem to be it. 195 00:22:53,829 --> 00:22:58,909 Even if you hid a pretty daughter who takes after you, I wouldn't mind at all. 196 00:22:58,909 --> 00:23:00,659 It's true. 197 00:23:02,789 --> 00:23:05,199 Why are you staring me like that? 198 00:23:05,199 --> 00:23:07,849 You want to measure whose mouth is bigger? 199 00:23:10,799 --> 00:23:14,559 Jeong Min, you're a very good person. 200 00:23:14,559 --> 00:23:16,749 I also think so. 201 00:23:20,259 --> 00:23:25,389 I really didn't expect that I would get close to you like this. 202 00:23:25,389 --> 00:23:29,579 I really don't know what to do in the future either. 203 00:23:29,579 --> 00:23:32,079 Then should I teach you? 204 00:23:33,189 --> 00:23:37,769 Without any thoughts, just love each other. 205 00:23:38,699 --> 00:23:44,569 Of course, I understand well you're afraid to start a new relationship because we met after your experience of parting. 206 00:23:45,679 --> 00:23:48,439 But trust me once. 207 00:23:48,439 --> 00:23:51,649 It's not that I don't trust you, Jeong Min. 208 00:23:53,919 --> 00:23:56,729 It's not a problem that concerns me alone. 209 00:23:57,889 --> 00:24:02,449 I'm sorry for not being honest. 210 00:24:02,449 --> 00:24:04,549 I'm really sorry. 211 00:24:06,109 --> 00:24:10,459 I still need more time. 212 00:24:12,759 --> 00:24:14,659 You have tried a long jump, haven't you? 213 00:24:14,669 --> 00:24:16,839 To do well in the long jump, you have to be decisive. 214 00:24:16,839 --> 00:24:19,099 Never hesitate. 215 00:24:19,159 --> 00:24:22,459 If you temporize, you'll never jump long. 216 00:24:22,469 --> 00:24:24,309 Like this. 217 00:24:24,359 --> 00:24:30,259 While swinging your arms forcefully without temporizing, you throw your body boldly. That's a tip. 218 00:24:37,519 --> 00:24:40,309 Just come to me boldly. 219 00:24:51,759 --> 00:24:53,959 - Drink water. - Thank you. 220 00:24:54,159 --> 00:24:56,159 Enjoy it. 221 00:24:56,169 --> 00:24:59,599 Ah... Potatoes that I like... 222 00:25:02,629 --> 00:25:07,429 Ah, aigoo. It's really a hot potato. 223 00:25:09,219 --> 00:25:11,039 Have you eaten a hot potato? 224 00:25:11,039 --> 00:25:14,369 Potato that you can't swallow or spit out. 225 00:25:14,369 --> 00:25:17,379 - My case is just like that. - What do you mean? 226 00:25:17,379 --> 00:25:23,279 When I look at my situation with PD Nam, I can't turn my eyes to other women. 227 00:25:23,279 --> 00:25:28,989 Nor can I just watch a woman who doesn't move at all. I feel frustrated. 228 00:25:31,689 --> 00:25:33,739 Why are you scrunching up your face? 229 00:25:33,739 --> 00:25:35,999 My face is already scrunched up from age. 230 00:25:35,999 --> 00:25:40,769 Don't worry about it. Even if you get very old and wrinkled and your belly flops, 231 00:25:40,769 --> 00:25:42,449 I'll still like you. 232 00:25:42,449 --> 00:25:46,469 Hey, my whole body aches right now from a cold. 233 00:25:46,469 --> 00:25:50,249 You keep touching a raw nerve. 234 00:25:50,249 --> 00:25:55,339 If you ache, shall we go to a spa after filming? 235 00:26:34,169 --> 00:26:40,619 Now that I think about it, in order for Bok Ja to develop some romantic feelings for you, 236 00:26:40,619 --> 00:26:46,189 crucial opportunity. Yes, you'll need a crucial opportunity. 237 00:27:15,829 --> 00:27:18,799 What do you want to say before you die? 238 00:27:18,799 --> 00:27:22,509 Right now, I'm pissed off so I'm going to strangle you. 239 00:27:26,439 --> 00:27:28,789 Hey, Yuh Jin! 240 00:27:28,789 --> 00:27:31,819 You quickly give up what you're supposed to give up. And search for the solution. 241 00:27:31,819 --> 00:27:37,279 I already told you this. You were my good student and are my good colleague and friend. 242 00:27:37,279 --> 00:27:42,919 Therefore... avert your eyes. 243 00:27:42,919 --> 00:27:45,669 Why don't you see me as a man? 244 00:27:45,669 --> 00:27:48,089 Are you pressing me for an answer? 245 00:27:51,019 --> 00:27:54,449 Should I let you know why I can't see you as a man? 246 00:27:54,449 --> 00:27:58,659 Here... my heart... is not pounding when I look at you. 247 00:27:58,659 --> 00:28:00,459 Satisfied? 248 00:28:00,459 --> 00:28:02,229 Then, your heart... 249 00:28:02,229 --> 00:28:07,089 Let me touch to see whether your heart is pounding or not. 250 00:28:08,659 --> 00:28:10,759 How dare you... really... 251 00:28:10,759 --> 00:28:13,459 - Your stomach hurts? - No, my ribs. 252 00:28:13,499 --> 00:28:18,269 I'm hungry, so buy some rice nectar and boiled eggs. 253 00:28:18,959 --> 00:28:22,109 Look at your reaction. Aren't you going to buy them quickly? 254 00:28:22,109 --> 00:28:24,299 Give me money. 255 00:28:24,299 --> 00:28:26,099 Charge to your account. 256 00:29:21,959 --> 00:29:24,609 What are you thinking so hard about? 257 00:29:27,299 --> 00:29:29,229 Team Leader Lee! 258 00:29:32,769 --> 00:29:34,599 It's nothing. 259 00:29:40,779 --> 00:29:43,679 What are you thinking about so intently? 260 00:29:44,599 --> 00:29:47,519 Nothing. The scenery is great. 261 00:29:47,519 --> 00:29:49,449 Will those people go directly to the hotel? 262 00:29:49,449 --> 00:29:50,969 Yes. 263 00:29:53,189 --> 00:29:55,949 Do whatever they want. 264 00:29:55,949 --> 00:30:00,999 Until we have their signatures on paper, we need to do our best to keep them happy. 265 00:30:46,049 --> 00:30:48,039 - Ji Eun. - Yes. 266 00:30:48,039 --> 00:30:50,139 Weren't you bored coming here? 267 00:30:50,139 --> 00:30:51,779 I was fine. 268 00:30:51,779 --> 00:30:53,419 It's the place. 269 00:30:56,009 --> 00:30:57,519 Give it to me. 270 00:30:57,519 --> 00:31:00,249 - No, I can hold it. - No. 271 00:31:03,649 --> 00:31:08,899 This place looks like a movie set, doesn't it? 272 00:31:08,899 --> 00:31:14,179 This is a good place for a man and a woman who love each other to run away from home and come for their love, isn't it? 273 00:31:14,179 --> 00:31:16,789 Running away for love? 274 00:31:16,789 --> 00:31:23,549 That's great. If I live with Ji Eun alone, that'd be great. 275 00:31:23,559 --> 00:31:26,459 Jeong Min, you buy this summer house. 276 00:31:26,559 --> 00:31:31,559 Instead of selling this house to you, we should've sold it to Jeong Min at a premium. 277 00:31:33,529 --> 00:31:36,639 Should I tell President Jang to sell me this summer house? 278 00:31:37,579 --> 00:31:41,919 I really want to live with Ji Eun at a place like this, chatting and giggling very childishly. 279 00:31:47,079 --> 00:31:48,879 Let's go in. 280 00:31:54,249 --> 00:31:58,949 When did you, who said you lived only in the USA, buy this kind of place? 281 00:31:58,949 --> 00:32:02,369 It was President Yoon's summer house. I bought it from him when I came to Korea. 282 00:32:03,729 --> 00:32:08,929 How did he sell his summer house to his son-in-law-to-be? That seems like President Yoon. 283 00:32:08,929 --> 00:32:11,319 What are you talking about, Chairman? 284 00:32:11,319 --> 00:32:14,909 I'm saying your father chose the right son-in-law. 285 00:32:14,909 --> 00:32:18,739 I chose the right husband. 286 00:32:20,149 --> 00:32:22,229 It's okay for us to leave about 30 minutes later, isn't it? 287 00:32:22,229 --> 00:32:23,779 Let's do that. 288 00:32:23,779 --> 00:32:25,449 You're not coming with us? 289 00:32:25,449 --> 00:32:27,879 Why don't you go tanning with President Roseman instead? 290 00:32:27,879 --> 00:32:30,449 Are you having fun mocking your old father? 291 00:32:32,319 --> 00:32:34,109 It's okay. 292 00:32:39,599 --> 00:32:42,289 As I get older, I don't like sour drinks. 293 00:32:42,289 --> 00:32:44,839 The juice is made from Korean clementines. It's not sour. 294 00:32:44,839 --> 00:32:48,149 We made sure your drink wasn't too cold. 295 00:32:54,609 --> 00:32:59,329 Talking back? I'll head back to the hotel first. 296 00:33:07,959 --> 00:33:12,639 Ms. Lee Ji Eun, please clear the table. 297 00:33:18,229 --> 00:33:23,879 How does it feel to return to Jeju after 10 years? 298 00:33:59,109 --> 00:34:00,989 You must be bored. 299 00:34:02,599 --> 00:34:05,169 I guess today is not our day. 300 00:34:07,379 --> 00:34:11,729 You have to enjoy the game. If you only focus on catching the fish, it gets stressful. 301 00:34:11,729 --> 00:34:14,139 Not good for your mental health. 302 00:34:14,139 --> 00:34:17,949 Only those who have caught the fish could say such a thing. 303 00:34:22,839 --> 00:34:25,839 I think we picked the wrong spot. 304 00:34:25,839 --> 00:34:28,809 Let's move on to deeper water. 305 00:34:37,709 --> 00:34:39,249 Have you caught any fish yet? 306 00:34:39,249 --> 00:34:41,619 Nope. Not even a single bite. 307 00:34:41,619 --> 00:34:43,909 We're going to move to a different spot. 308 00:34:45,069 --> 00:34:47,119 Do you need something? 309 00:34:47,119 --> 00:34:51,219 You're the only thing I need. 310 00:35:16,899 --> 00:35:23,079 ♫ When you have never needed any one. ♫ 311 00:35:23,079 --> 00:35:28,679 ♫ And I've just tried to be the man you need. ♫ 312 00:35:28,679 --> 00:35:39,779 ♫ Now love and hate, I have sent them far away. ♫ 313 00:35:39,779 --> 00:35:45,899 ♫ When you have never needed anyone. ♫ 314 00:35:45,899 --> 00:35:51,579 ♫ And I've just tried to be the man you need. ♫ 315 00:35:51,579 --> 00:36:03,389 ♫ Now love and hate, I have sent them far away. ♫ 316 00:36:58,719 --> 00:37:00,669 Could you pick it up for me? 317 00:37:25,439 --> 00:37:33,749 ♫ How hard has my life been? How much have I tried to forget you? ♫ 318 00:37:33,749 --> 00:37:42,239 ♫In front of you, I have hidden it deep inside of me. ♫ 319 00:37:42,239 --> 00:37:50,669 ♫ It's been an endless dream, I thought so. ♫ 320 00:37:50,669 --> 00:37:57,829 ♫ But why did reality turn me away? ♫ 321 00:37:58,869 --> 00:38:07,239 ♫ How hard has my life been? How much have I tried to forget you? ♫ 322 00:38:07,239 --> 00:38:15,499 ♫ In front of you, I have hidden it deep inside of me. ♫ 323 00:38:15,499 --> 00:38:24,029 ♫ Since that day when I walked away, how has it been for me? ♫ 324 00:38:24,029 --> 00:38:31,699 ♫ If you are also like me, you will understand. ♫ 325 00:38:31,699 --> 00:38:35,119 Ji Eun! Ji Eun! 326 00:38:35,119 --> 00:38:36,769 Ji Eun! 327 00:38:45,649 --> 00:38:50,209 Ji Eun! 328 00:38:50,209 --> 00:38:52,319 Ji Eun! 329 00:38:53,389 --> 00:38:55,199 Se Hoon... 330 00:38:56,349 --> 00:38:58,359 Se Hoon... 331 00:39:38,179 --> 00:39:42,839 Se Hoon, don't go. 332 00:39:55,479 --> 00:39:58,429 Please don't go, Se Hoon. Se Hoon! 333 00:39:58,429 --> 00:40:02,389 Se Hoon, please. 334 00:40:02,389 --> 00:40:04,769 Se Hoon... 335 00:40:09,279 --> 00:40:12,579 Ji Eun. Ji Eun! 336 00:40:12,579 --> 00:40:15,269 Ji Eun... Ji Eun! 337 00:40:22,769 --> 00:40:24,979 Did you have a bad dream? 338 00:40:26,469 --> 00:40:28,359 No... 339 00:40:30,549 --> 00:40:34,459 Are you feeling OK, sleepyhead? 340 00:40:36,259 --> 00:40:38,009 I'm fine. 341 00:40:39,819 --> 00:40:45,309 Have you been here this whole time? 342 00:40:46,679 --> 00:40:49,839 I'm OK. You can go. 343 00:40:50,949 --> 00:40:53,119 I'll go once your IV runs out. 344 00:40:53,119 --> 00:40:56,449 I can do that myself. You don't need to stay. 345 00:40:56,449 --> 00:40:59,029 Why are you trying so hard to get rid of me? 346 00:41:00,849 --> 00:41:03,379 I'm not trying to get rid of you. 347 00:41:03,379 --> 00:41:07,659 Are you afraid of being alone with me? 348 00:41:07,659 --> 00:41:10,139 You think I'll entice you? 349 00:41:11,219 --> 00:41:14,409 Are you really treating me this way because I stole a kiss from you? 350 00:41:21,409 --> 00:41:23,619 Do you smell something burning? 351 00:41:29,219 --> 00:41:32,399 It's my heart. It's ablaze. 352 00:41:34,319 --> 00:41:36,549 You're really something... 353 00:42:09,829 --> 00:42:11,829 What are you doing here? 354 00:42:14,269 --> 00:42:17,499 I have something to discuss with Director Seo. 355 00:42:17,499 --> 00:42:22,139 Why don't you go in then, instead of standing here like this? 356 00:42:22,139 --> 00:42:25,839 It's nothing. I can talk to him later. 357 00:42:26,889 --> 00:42:28,919 It's not urgent? 358 00:42:28,919 --> 00:42:30,809 No, nothing urgent at all. 359 00:42:31,729 --> 00:42:35,919 By the way, what brings you here? 360 00:42:35,919 --> 00:42:38,719 I came to check on Ji Eun. 361 00:42:40,389 --> 00:42:43,109 Come with me. 362 00:42:43,109 --> 00:42:47,189 No, I'm OK. You go ahead. I'll wait for you in the lobby. 363 00:42:56,539 --> 00:43:02,439 Tell me how I can make you mine. 364 00:43:03,649 --> 00:43:07,629 What can I do to get inside your heart? 365 00:43:08,809 --> 00:43:11,029 Risk my life, perhaps? 366 00:43:12,559 --> 00:43:17,769 I really want to hear you say that you love me. 367 00:43:18,819 --> 00:43:21,149 I need to. 368 00:43:24,509 --> 00:43:27,099 Don't look away. 369 00:43:30,579 --> 00:43:33,569 Can't you give me that much assurance? 370 00:43:34,979 --> 00:43:37,249 You can take me as collateral. 371 00:43:39,029 --> 00:43:43,479 I know you've been hurt before, but don't push me away because of it. 372 00:43:45,019 --> 00:43:50,609 I want to be someone that can always be by your side and kiss you anytime. 373 00:44:15,009 --> 00:44:17,209 At such an important moment! 374 00:44:22,019 --> 00:44:24,889 I'm sorry it happened because of me. 375 00:44:28,469 --> 00:44:31,689 Will was very worried, too. 376 00:44:33,979 --> 00:44:38,359 But luckily, my Will is a good swimmer. 377 00:44:39,669 --> 00:44:42,629 Unfortunately, he had already reached you just before I did. 378 00:44:44,389 --> 00:44:47,239 Didn't you know that President Jang was the one who saved you? 379 00:44:48,509 --> 00:44:50,419 No... 380 00:44:57,729 --> 00:44:59,929 Chairman 381 00:44:59,929 --> 00:45:03,639 The woman you said you fell for... is no more than a helper? 382 00:45:03,639 --> 00:45:06,619 Sure, she is pretty. 383 00:45:06,619 --> 00:45:08,979 Just lead her on a little bit, but end it soon. 384 00:45:08,979 --> 00:45:10,939 It's different this time. 385 00:45:12,429 --> 00:45:18,139 Dad, I decided to change myself for her. 386 00:45:18,139 --> 00:45:19,819 Is that so? 387 00:45:19,819 --> 00:45:23,159 Let's see how long this one lasts. 388 00:45:26,979 --> 00:45:29,469 Is this why you called for me? 389 00:45:42,559 --> 00:45:44,309 Se Hoon! 390 00:45:47,289 --> 00:45:49,489 Se Hoon! 391 00:46:32,539 --> 00:46:36,469 Do you know the similarities between love and swimming? 392 00:46:38,299 --> 00:46:42,439 You can never master it until you've fallen in it yourself. 393 00:46:45,449 --> 00:46:52,969 ♫ In all the looks you ever gave me, ♫ 394 00:46:55,469 --> 00:46:59,749 I know what you were trying to say. 395 00:47:01,699 --> 00:47:06,229 But I had no other choice. 396 00:47:07,649 --> 00:47:13,349 Even when you were with me, I felt as if you would fly away... 397 00:47:14,389 --> 00:47:19,019 And I knew that my family would be against us, 398 00:47:19,019 --> 00:47:23,649 I can't dream of being without you. 399 00:47:23,649 --> 00:47:28,809 Even so, this was the only way we could stay together. 400 00:47:28,809 --> 00:47:36,699 ♫ Through all the unforgettable painful memories ♫ 401 00:47:36,699 --> 00:47:45,049 ♫ I long for you while I hate you,♫ 402 00:47:45,049 --> 00:47:52,689 ♫ But I think I loved you too much. ♫ 403 00:47:52,689 --> 00:47:59,599 ♫ I will regret that as much as I long to see you ♫ 404 00:47:59,599 --> 00:48:05,749 ♫ If we meet again during the time I still love you ♫ 405 00:48:05,749 --> 00:48:13,759 ♫ The painful tears will flow for all the time I wasn't able to see you. ♫ 406 00:48:13,759 --> 00:48:16,159 Se hoon... ♫ The painful tears will flow for all the time I wasn't able to see you. ♫ 407 00:48:20,609 --> 00:48:32,209 ♫ I really do love you. ♫ 408 00:48:59,429 --> 00:49:01,339 Did you sleep well, sir? 409 00:49:01,339 --> 00:49:03,439 I had a great sleep, thank you. 410 00:49:03,439 --> 00:49:06,379 The air here is so clean and wonderful. 411 00:49:06,379 --> 00:49:08,109 By the way, are you OK? 412 00:49:08,109 --> 00:49:11,759 That must've been a terrifying experience for you yesterday. 413 00:49:11,759 --> 00:49:15,359 I'm fine. Sorry I worried you. 414 00:49:16,759 --> 00:49:18,939 You are quite trendy. 415 00:49:19,759 --> 00:49:21,299 Thank you. 416 00:49:24,849 --> 00:49:26,769 Would you like a cup of tea, sir? 417 00:49:26,769 --> 00:49:29,019 That'd be wonderful, thank you. 418 00:49:29,729 --> 00:49:32,799 Green tea is really good for diabetes. 419 00:49:32,809 --> 00:49:35,069 Would you like if I get you some? 420 00:49:35,949 --> 00:49:39,709 How did you know I have diabetes? 421 00:49:39,709 --> 00:49:43,409 I read your interview in an economic magazine. 422 00:49:43,409 --> 00:49:45,479 The part where you said, 423 00:49:45,479 --> 00:49:51,359 "Because you are nothing, you can become anything" gave me great courage. 424 00:49:52,449 --> 00:49:53,999 It's nice to know 425 00:49:53,999 --> 00:49:59,519 that my words have touched someone in such a way that gave them such strength and courage... 426 00:49:59,519 --> 00:50:01,549 Could I get your name? 427 00:50:07,189 --> 00:50:09,039 Here is your tea, sir. 428 00:50:09,039 --> 00:50:11,649 Thank you very much. 429 00:50:13,419 --> 00:50:15,539 It's very good. 430 00:50:15,539 --> 00:50:18,189 Is there anything else that you need, sir? 431 00:50:18,189 --> 00:50:21,759 As a matter of fact, I do have something to ask you. 432 00:50:21,759 --> 00:50:23,379 OK... 433 00:50:26,599 --> 00:50:29,329 I have this habit of jotting things down. 434 00:50:29,329 --> 00:50:32,349 Jotting down notes, or taking notes is a very good thing. 435 00:50:32,349 --> 00:50:34,049 You don't miss out on anything. 436 00:50:34,049 --> 00:50:38,689 And more than that, it builds trust. Now... 437 00:50:40,579 --> 00:50:42,499 Your English is very good. 438 00:50:42,499 --> 00:50:46,669 I went to college in the States, where I couldn't graduate. 439 00:50:46,669 --> 00:50:48,629 What was your major? 440 00:50:48,629 --> 00:50:50,659 Fashion design. 441 00:50:55,259 --> 00:51:01,219 Ms. Lee, I picked up this file. I was wondering if you could explain what it means to me. 442 00:51:01,219 --> 00:51:03,009 OK. 443 00:51:08,469 --> 00:51:12,409 I'm sorry, sir. I can't tell you what this document says. 444 00:51:12,409 --> 00:51:14,659 And why not? 445 00:51:14,659 --> 00:51:20,109 I'm employed by the Seolin group, so I feel that I should take their side. 446 00:51:20,119 --> 00:51:23,599 And this is not the right thing to do. 447 00:51:23,599 --> 00:51:26,759 Sir, trust is very important. 448 00:51:26,759 --> 00:51:30,059 If I was rude, please excuse me. 449 00:51:32,899 --> 00:51:34,619 Ms. Lee. 450 00:51:35,919 --> 00:51:40,029 This document has already been explained in a previous meeting. 451 00:51:41,069 --> 00:51:46,059 I am sorry, but I was just testing you. 452 00:51:47,969 --> 00:51:53,389 And now, I have some matters that I need to attend to. Could you please excuse me? 453 00:52:28,799 --> 00:52:33,969 I'm sorry but I was just testing you. 454 00:52:57,999 --> 00:52:59,919 Wait. 455 00:53:15,679 --> 00:53:18,909 Thank you... for yesterday. 456 00:53:23,939 --> 00:53:31,609 It never occurred to me that you were the one who saved me. 457 00:53:34,589 --> 00:53:36,809 I would have done the same for anyone. 458 00:53:41,639 --> 00:53:44,119 You don't have to say anything. 459 00:53:45,169 --> 00:53:48,229 What could we say to each other? 460 00:53:52,449 --> 00:53:57,259 This place is still the same as 10 years ago. 461 00:53:59,079 --> 00:54:03,809 The only thing changed here is you and me. 462 00:54:06,059 --> 00:54:09,619 Yes, you're right. 463 00:54:10,719 --> 00:54:15,279 Only thing changed is just you and me. 464 00:54:17,529 --> 00:54:25,059 Were we really lovers once? 465 00:54:32,499 --> 00:54:39,239 I don't think that we didn't love each other. It's just... 466 00:54:40,929 --> 00:54:44,339 Your love and my love... 467 00:54:45,529 --> 00:54:47,639 were different. 468 00:54:47,669 --> 00:54:50,659 We were too irresponsible and foolish. 469 00:54:52,359 --> 00:54:57,919 Maybe that's why we're still paying the price now. 470 00:55:00,529 --> 00:55:04,549 We only ever make things difficult for each other. 471 00:55:09,219 --> 00:55:11,739 You shouldn't have met me. 472 00:55:16,789 --> 00:55:20,759 If you had met Director Seo in the first place... no... 473 00:55:20,759 --> 00:55:24,689 If this meeting today was our first... no... 474 00:55:25,789 --> 00:55:28,169 If we had just met now instead of back then... 475 00:55:32,569 --> 00:55:35,279 Do you think we would have still parted? 476 00:55:35,289 --> 00:55:41,359 I know now that I've wronged you many times. 477 00:55:42,499 --> 00:55:50,269 Back then... I had too many things I didn't know. 478 00:55:58,849 --> 00:56:01,249 I was hoping that you would reach out to me. 479 00:56:01,249 --> 00:56:04,839 You knew that I couldn't since I was the one who was rejected. 480 00:56:04,839 --> 00:56:06,659 Please stop now. 481 00:56:08,319 --> 00:56:13,309 What can we possibly do now? 482 00:56:17,189 --> 00:56:27,309 I only hope not to hurt anyone else because of us. 483 00:56:28,479 --> 00:56:34,609 Once this trip is over, we'll never have to see each other again. 484 00:56:37,009 --> 00:56:43,829 Please be good to Mi Ran. I mean it. 39157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.