All language subtitles for Phoenix E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,319 --> 00:00:10,669 Episode 7 2 00:00:10,679 --> 00:00:15,499 I think you don't dislike me. 3 00:00:15,499 --> 00:00:18,669 Yeah, I don't dislike you. 4 00:00:18,669 --> 00:00:20,299 Well, that's good enough for me. 5 00:00:20,299 --> 00:00:21,559 Jeong Min, 6 00:00:21,559 --> 00:00:26,509 I... will approach by only one more step. 7 00:00:28,189 --> 00:00:41,279 ♫ I open my eyes to watch you, did you really leave? ♫ 8 00:00:41,279 --> 00:00:55,139 ♫ In all the looks you ever gave me, did one of them say you loved me? ♫ 9 00:00:57,329 --> 00:01:10,359 ♫ Even if another love comes along, I don't think it will be so easy ♫ 10 00:01:10,359 --> 00:01:24,859 ♫ It's so hard to endure, I'm waiting for a fateful kind of destiny ♫ 11 00:01:24,859 --> 00:01:32,639 ♫ Through all the unforgettable painful memories ♫ 12 00:01:32,639 --> 00:01:41,059 ♫ I long for you while I hate you ♫ 13 00:01:41,059 --> 00:01:47,639 ♫ But I think I loved you too much ♫ 14 00:01:48,629 --> 00:01:54,939 ♫ I will regret that as much as I long to see you ♫ 15 00:01:54,939 --> 00:01:58,629 Why? ♫ If we meet again during the time I still love you ♫ 16 00:01:58,629 --> 00:02:01,789 ♫ If we meet again during the time I still love you ♫ 17 00:02:01,789 --> 00:02:12,409 ♫ The painful tears will flow for all the time I wasn't able to see you ♫ 18 00:02:30,389 --> 00:02:32,479 Why aren't you saying anything? 19 00:02:33,349 --> 00:02:36,179 What do you want to hear from me? 20 00:02:37,709 --> 00:02:41,989 Does being kissed by me make you feel so angry and mistreated? 21 00:02:43,239 --> 00:02:46,649 Of course, my behavior was not gentle. 22 00:02:46,649 --> 00:02:51,569 But I am not going to apologize. 23 00:02:51,569 --> 00:02:54,349 That kiss was genuine. 24 00:02:55,209 --> 00:03:02,099 I know, I understand that you are sincere. 25 00:03:03,389 --> 00:03:06,129 - That's why— - So are you afraid? 26 00:03:07,609 --> 00:03:10,239 Of getting hurt? 27 00:03:10,239 --> 00:03:14,529 Yes. I'm afraid of getting hurt. 28 00:03:15,559 --> 00:03:19,299 And I'm also afraid of hurting someone again. 29 00:03:19,299 --> 00:03:22,429 - Ji Eun... - Listen to what I have to say. 30 00:03:22,429 --> 00:03:27,329 In the past, I really loved a man. 31 00:03:27,329 --> 00:03:30,539 I thought I would die without him. 32 00:03:31,609 --> 00:03:38,129 But... even though I loved him that much, I abandoned him. 33 00:03:42,769 --> 00:03:44,739 Why did you do that? 34 00:03:46,429 --> 00:03:48,999 I couldn't handle him. 35 00:03:50,989 --> 00:03:53,689 I can't handle you, Jeong Min. 36 00:03:53,689 --> 00:03:57,729 That's not because I've experienced divorce, 37 00:03:57,729 --> 00:04:01,819 or because there is a financial difference between you and me. 38 00:04:01,819 --> 00:04:05,629 Are you saying I'm disqualified from being your man because I'm not sincere? 39 00:04:05,629 --> 00:04:08,649 It's not because of you, Jeong Min. 40 00:04:10,819 --> 00:04:15,029 It's probably because of me. 41 00:04:15,029 --> 00:04:17,799 Don't look for an excuse to run away. 42 00:04:17,799 --> 00:04:20,669 Can't you just acknowledge me? 43 00:04:22,259 --> 00:04:24,959 Didn't you notice? 44 00:04:24,969 --> 00:04:30,039 It's already too late for me to hesitate. 45 00:04:30,799 --> 00:04:35,329 I... want to do the thing called "love" with you. 46 00:04:38,199 --> 00:04:42,879 Let's do the thing... called love. 47 00:04:55,719 --> 00:04:59,949 It's late. Please, let's go home. 48 00:05:02,409 --> 00:05:04,229 We should go. 49 00:05:06,049 --> 00:05:08,499 My feet are stuck to the ground. 50 00:05:15,519 --> 00:05:19,109 Come here. Let me hug you. 51 00:05:27,319 --> 00:05:30,229 About when will you come near me? 52 00:05:31,869 --> 00:05:39,859 All right, that's fine. Until we get close, I'll keep coming near you. 53 00:05:59,409 --> 00:06:01,839 What a fate! 54 00:06:01,839 --> 00:06:05,759 The CEO of Seolin Group, who is Seo's father, 55 00:06:05,759 --> 00:06:08,889 is probably your father's classmate from high school. 56 00:06:08,889 --> 00:06:14,429 That's right! Seolin Textile was the previous Seolin Group. 57 00:06:14,429 --> 00:06:16,949 Who knows... that family might approve of you. 58 00:06:16,969 --> 00:06:22,049 They will know very well how our family was before. 59 00:06:22,049 --> 00:06:25,919 Still, they might not approve of you because you went through a divorce. 60 00:06:25,919 --> 00:06:28,429 However, no parents can defeat their kids. 61 00:06:28,429 --> 00:06:34,039 Look at me. I couldn't block you so you ran away and married on your own. 62 00:06:37,479 --> 00:06:40,539 Make sure to hold onto Seo. 63 00:06:40,539 --> 00:06:43,299 I don't intend to marry again. 64 00:06:43,299 --> 00:06:46,509 How on earth long do you want to live like this? 65 00:06:46,509 --> 00:06:49,989 By any chance, are you regretting you split up with him? 66 00:06:49,989 --> 00:06:53,919 I still think I did very well, even in the dream as well, that I made you divorce him. 67 00:06:53,919 --> 00:06:57,729 If it hadn't been for him, your dad wouldn't have gone absurdly like that. 68 00:06:57,729 --> 00:07:00,449 Then we wouldn't have ended up like this either. 69 00:07:00,449 --> 00:07:03,879 Just thinking about that bastard makes me jump out of bed, even in the middle of a deep sleep. 70 00:07:22,949 --> 00:07:27,079 How do you feel about showing up after 10 years and getting involved in my life again? 71 00:07:27,079 --> 00:07:31,069 Please, let's stop. I don't want to fight with you. 72 00:07:31,069 --> 00:07:33,189 Do you even intend to marry him? 73 00:07:33,189 --> 00:07:38,239 A man like Director Seo, who has many good conditions, was the one that your family wanted to have. 74 00:08:47,349 --> 00:08:49,259 Ah, that's enough! 75 00:09:13,949 --> 00:09:17,489 Last time, they were so-so. Are they fresh this time? 76 00:09:17,489 --> 00:09:21,619 Hello, how can you say that when you look at these? They were just caught and brought in. 77 00:09:21,629 --> 00:09:24,529 Don't you remember saying the same thing last time? 78 00:09:24,529 --> 00:09:27,549 Don't try to fool me because I'm in a wheelchair. 79 00:09:27,549 --> 00:09:31,159 Aigoo, how can you be so mean when you look pretty? 80 00:09:32,109 --> 00:09:34,669 What are you doing? Load it into the car quickly! 81 00:09:40,319 --> 00:09:43,859 They didn't put a rear-view mirror in for you to sneak looks at me. 82 00:09:43,859 --> 00:09:45,939 Where should I take you? 83 00:10:19,929 --> 00:10:21,779 I brewed some coffee. 84 00:10:23,199 --> 00:10:26,549 Do you... still like Blue Mountain? 85 00:10:28,999 --> 00:10:32,979 Come here and have a seat. You seem to have something to say to me. 86 00:10:49,659 --> 00:10:51,959 How strangely we're tangled up with each other. 87 00:10:52,059 --> 00:10:54,359 That's what I've been thinking. 88 00:10:54,459 --> 00:10:58,459 It's better for Director Seo not to know about the relationship between you and me. 89 00:11:00,559 --> 00:11:02,649 For whose sake? 90 00:11:02,649 --> 00:11:07,579 Do you think Director Seo will still like you after he finds out your ex-husband is me? 91 00:11:07,579 --> 00:11:10,619 Stop pretending to worry about me. 92 00:11:10,619 --> 00:11:13,199 Let's be frank. 93 00:11:13,199 --> 00:11:16,669 Is it not for my sake, but for your sake? 94 00:11:16,669 --> 00:11:18,729 I can't say it's not for me. 95 00:11:19,779 --> 00:11:24,219 It might rather be me who doesn't want the truth revealed. 96 00:11:24,219 --> 00:11:26,679 Don't worry about it. 97 00:11:26,679 --> 00:11:32,709 I have no intention of being an obstacle to your splendid future. 98 00:11:34,349 --> 00:11:36,899 - I'm so touched. - I'm so disappointed. 99 00:11:36,899 --> 00:11:39,599 I always disappoint you. 100 00:11:39,599 --> 00:11:42,869 You always intrude into my life and make me ludicrous. 101 00:11:48,189 --> 00:11:52,069 It was not easy for me to come this far. After being abandoned by you— 102 00:11:52,069 --> 00:11:54,559 Don't say "being abandoned." 103 00:11:54,559 --> 00:11:57,449 I just left. 104 00:11:57,449 --> 00:12:02,829 At that time, both of us were irresponsible and foolish. 105 00:12:02,829 --> 00:12:05,699 I don't recall being irresponsible. 106 00:12:05,699 --> 00:12:11,829 But only... I know the foolishness of my loving you very well. 107 00:12:15,119 --> 00:12:20,199 However, 10 years ago, there was a lady who said she would jump off a cruise ship. 108 00:12:20,199 --> 00:12:26,409 That woman, called Lee Ji Eun, was pretty cute even though she was immature at the time. 109 00:12:26,409 --> 00:12:29,679 A man at that time called Jang Se Hoon 110 00:12:29,679 --> 00:12:34,409 was pretty sincere even though he didn't have many things. 111 00:12:43,579 --> 00:12:45,699 Well, how about me now? 112 00:12:53,119 --> 00:12:54,959 Ji Eun? 113 00:12:56,519 --> 00:12:59,999 Why... are you here? 114 00:13:07,789 --> 00:13:10,429 Your friend came here as a house helper today. 115 00:13:11,769 --> 00:13:13,539 Helper? 116 00:13:15,989 --> 00:13:18,519 Are you doing a helper job? 117 00:13:20,999 --> 00:13:25,129 Really? So are you? 118 00:13:26,359 --> 00:13:28,569 What kind of situation is this? 119 00:13:29,599 --> 00:13:33,939 Didn't you know this was Will's house before you started working? 120 00:13:40,069 --> 00:13:42,779 I'll prepare breakfast. 121 00:13:48,679 --> 00:13:51,029 I have to get ready for work. 122 00:14:23,559 --> 00:14:27,989 Why didn't you tell me that you were a helper? 123 00:14:28,939 --> 00:14:31,059 Does it hurt your ego? 124 00:14:34,299 --> 00:14:36,059 It does hurt my ego. 125 00:14:36,059 --> 00:14:41,679 Girl, what is there to hurt your ego? We're friends! 126 00:14:42,539 --> 00:14:44,529 You haven't had breakfast yet, right? 127 00:14:44,529 --> 00:14:49,229 No, I'm fine. Just give me a cup of coffee. 128 00:14:50,379 --> 00:14:54,509 Okay. Just a minute. 129 00:14:55,939 --> 00:15:01,749 How did you know that my Will was left-handed? 130 00:15:03,919 --> 00:15:06,569 You said today was your first day. 131 00:15:06,569 --> 00:15:14,969 Yes... the last time, we... 132 00:15:14,969 --> 00:15:20,109 Yeah, right. We had dinner together. 133 00:15:20,109 --> 00:15:22,609 You notice things really well. 134 00:15:26,149 --> 00:15:28,249 What brings you here? So early in the morning, without calling? 135 00:15:29,539 --> 00:15:34,099 Do we need to call each other beforehand? 136 00:15:34,099 --> 00:15:37,589 I went to the Dawn Market. The abalone was very good. 137 00:15:37,589 --> 00:15:39,439 Was it? 138 00:15:45,519 --> 00:15:51,679 My Will dislikes fried eggs. Can you scramble them? 139 00:15:57,349 --> 00:16:00,969 Just put it here. I'm fine. 140 00:16:05,139 --> 00:16:11,119 He is very kind. A little brusque, but he's perfect. 141 00:16:15,349 --> 00:16:20,049 Are you sick? You look sallow. 142 00:16:22,909 --> 00:16:25,859 I couldn't sleep well last night. 143 00:16:25,859 --> 00:16:28,669 Were you with Jeong Min? 144 00:16:30,559 --> 00:16:34,269 Are you acting coy or are you naive? 145 00:16:34,269 --> 00:16:37,649 We can't be naive at our age! 146 00:16:37,649 --> 00:16:43,579 By the way, does Jeong Min know that you're Will's helper? 147 00:16:47,629 --> 00:16:52,159 Then was I the only one who didn't know? 148 00:16:58,269 --> 00:17:04,569 Interview! I met Jeong Min here when I had an interview. 149 00:17:04,569 --> 00:17:13,739 I only heard the new President of Seolin Group would live here at that time. 150 00:17:15,979 --> 00:17:17,849 I see. 151 00:17:18,789 --> 00:17:22,789 It's my phone. It must be my father. 152 00:17:33,139 --> 00:17:35,009 What are you going to do? 153 00:17:36,229 --> 00:17:38,879 You made me even lie to Mi Ran. 154 00:17:38,879 --> 00:17:43,079 Well, what do we do now? 155 00:17:44,449 --> 00:17:49,739 But you don't need to care about us, Mi Ran and me. 156 00:17:49,739 --> 00:17:53,759 I don't want to be involved at all in your relationship. 157 00:17:53,759 --> 00:17:59,279 But Mi Ran is my friend. 158 00:18:00,689 --> 00:18:04,559 Your boyfriend is my company owner's son. 159 00:18:05,469 --> 00:18:13,589 Just as I don't care about you and Director Seo, isn't it fair you do the same about Mi Ran and me? 160 00:18:13,589 --> 00:18:17,739 Things got complicated, but I like it. It thrills me. 161 00:18:32,659 --> 00:18:38,239 I'll stay here a while. I'll have her prepare the abalone, and I need to check the grocery list. 162 00:18:38,239 --> 00:18:39,899 Suit yourself. 163 00:18:41,179 --> 00:18:43,509 Are you just leaving? 164 00:18:59,849 --> 00:19:01,989 Meet me at lunchtime. 165 00:19:01,989 --> 00:19:05,779 Really? Then I'll call you later. 166 00:19:15,429 --> 00:19:18,939 It's so lucky that I have you as his helper. 167 00:19:18,939 --> 00:19:25,039 I don't like it when a woman comes to his house, even if it's his helper. 168 00:19:37,839 --> 00:19:43,029 Your sister made tofu stew, your favorite. Why didn't you eat it? 169 00:19:43,029 --> 00:19:44,699 I'm on a diet. 170 00:19:44,699 --> 00:19:51,189 When I told you not to eat, you ate no matter what. Now when I tell you to eat, you don't eat no matter what! 171 00:19:51,189 --> 00:19:55,079 I don't know how I bore you as my daughter. 172 00:19:55,079 --> 00:19:59,299 Mrs. Jo, before long, you'll be proud to have me as your daughter, 173 00:19:59,299 --> 00:20:01,109 so just wait a little. 174 00:20:01,109 --> 00:20:03,669 Really? Do you think it's possible? 175 00:20:03,669 --> 00:20:07,549 Of course, it is. Anything's possible. 176 00:20:07,549 --> 00:20:11,249 You're right. Anything's possible. 177 00:20:23,289 --> 00:20:25,609 I'm Director only on my card. 178 00:20:28,609 --> 00:20:30,309 What is it? 179 00:20:32,369 --> 00:20:36,109 We can't withdraw just because the situation is unfavorable to us. 180 00:20:36,109 --> 00:20:41,239 If we accept their offer, we'll never lead this contract. 181 00:20:41,239 --> 00:20:45,499 Either we have to fight and win, or we surrender and leave. 182 00:20:45,499 --> 00:20:47,189 Those are the only two options. 183 00:20:47,189 --> 00:20:50,479 I agree with you, but it's much too risky. 184 00:20:50,479 --> 00:20:55,999 Managing Director Park, a company's prospects depend on how actively the business team is working. 185 00:20:56,969 --> 00:21:03,149 This M&A is CEO Jang's project. Do whatever you want. (M&A stands for Merger and Acquisition) 186 00:21:03,149 --> 00:21:07,429 Let's just follow his decisions. 187 00:21:09,699 --> 00:21:14,739 You know I'm expecting a lot from you, right? Show us what you've got. 188 00:21:15,739 --> 00:21:19,079 Director Seo is absent again today. 189 00:21:19,079 --> 00:21:23,859 If he's half as good as you, I'll retire and enjoy my life. 190 00:21:23,859 --> 00:21:26,219 He'll get ahold of himself someday. 191 00:21:34,829 --> 00:21:37,279 Now he's showing his true colors. 192 00:21:37,279 --> 00:21:42,229 If he can put his son in your place, he'll ignore you completely. 193 00:21:42,229 --> 00:21:46,879 When situations change, what you said will change too. That's what people are like. 194 00:21:48,799 --> 00:21:53,019 I think we need to take the exchange rate into consideration. 195 00:21:54,609 --> 00:21:57,489 Make your skirt just 5 cm shorter. 196 00:21:57,489 --> 00:22:00,329 Why are you hiding those pretty legs? 197 00:22:03,979 --> 00:22:05,999 Are you on your way to lunch? 198 00:22:05,999 --> 00:22:09,619 This is not your playground. Don't you know that, Director Seo? 199 00:22:09,619 --> 00:22:14,509 You have to work when you're at work. If you don't want to work, don't come at all. 200 00:22:14,509 --> 00:22:17,059 Do one or the other. 201 00:22:17,059 --> 00:22:21,209 I want to do that, but the stubborn chairman doesn't approve of that. 202 00:22:21,209 --> 00:22:23,549 You always make excuses. 203 00:22:25,719 --> 00:22:29,369 Do you have hard feelings for me? 204 00:22:29,369 --> 00:22:31,879 I'm not your enemy. 205 00:22:31,879 --> 00:22:33,369 We're not enemies. We're on the same side. 206 00:22:33,369 --> 00:22:35,919 If our thoughts are different, we are enemies. 207 00:22:35,919 --> 00:22:39,789 At least attend board meetings from now on. 208 00:22:39,789 --> 00:22:43,639 This is a warning. Next time, it will be a dismissal notice. 209 00:22:45,329 --> 00:22:50,469 Dismissal? You are very arrogant. 210 00:22:58,879 --> 00:23:02,959 There are two things you cannot get back. 211 00:23:02,959 --> 00:23:07,809 The past and your words. 212 00:23:12,989 --> 00:23:17,269 I admit that I said something wrong. I apologize. 213 00:23:18,589 --> 00:23:23,799 But you have to admit that you were arrogant and aggressive. 214 00:23:25,499 --> 00:23:28,319 Don't disregard me. 215 00:23:28,319 --> 00:23:33,729 I'm a easygoing person, but even I have things that I can't back off from. 216 00:23:44,649 --> 00:23:48,029 You know what they say. Letting them win is true winning. 217 00:23:48,029 --> 00:23:49,939 Don't care about him. 218 00:23:53,829 --> 00:23:56,689 I'll be back after having lunch with my Will. 219 00:23:56,689 --> 00:23:59,909 You don't need to do that. 220 00:23:59,909 --> 00:24:04,659 Why? Are you uncomfortable if I stay here? 221 00:24:04,659 --> 00:24:06,619 No, it's not that. 222 00:24:06,619 --> 00:24:10,179 I'll come back. But I can't guarantee you. 223 00:24:11,209 --> 00:24:12,959 Work hard. 224 00:24:17,359 --> 00:24:20,099 It is difficult for us if you just blindly ask to see the president. 225 00:24:20,099 --> 00:24:23,489 Until you tell me who you are, and why you want to meet him, I cannot allow you in. 226 00:24:23,489 --> 00:24:28,669 You are being so inflexible, young lady. 227 00:24:28,669 --> 00:24:33,199 Ma'am! If you keep this up, I'll have to call security. 228 00:24:33,199 --> 00:24:35,219 What's going on, Miss Kim? 229 00:24:43,829 --> 00:24:48,719 I know we're not supposed to see each other, but I came because I had something to say to you. 230 00:24:48,719 --> 00:24:51,999 What is it you needed to say? 231 00:24:51,999 --> 00:24:54,419 I'll be straightforward with you. 232 00:24:54,419 --> 00:24:58,699 Our Ji Eun is in a relationship with Director Seo. 233 00:24:58,699 --> 00:25:03,759 This company's owner's son. And, of course, they'll get married. 234 00:25:05,949 --> 00:25:10,829 So, don't you think we'll need to keep your relationship with Ji Eun a secret from Director Seo? 235 00:25:11,819 --> 00:25:15,049 I'm sure this will be beneficial for you as well. 236 00:25:15,049 --> 00:25:21,239 If Director Seo finds out, aside from our Ji Eun's situation, wouldn't it be uncomfortable for you as well? 237 00:25:21,239 --> 00:25:28,499 No matter how successful you are now, if you look at it carefully, aren't you just a salaried employee at this company? 238 00:25:30,399 --> 00:25:33,349 If you're going to ask for a favor, you should do it politely. 239 00:25:33,349 --> 00:25:35,909 I'll also add this for your reference. 240 00:25:35,909 --> 00:25:40,409 I don't really care if my past relationship with Ji Eun is exposed. 241 00:25:40,409 --> 00:25:46,779 This position has nothing to do with being Lee Ji Eun's ex-husband, that's why. 242 00:25:46,779 --> 00:25:48,669 Do you understand? 243 00:25:50,859 --> 00:25:54,439 President, you need to leave for the Incheon factory now. 244 00:25:57,609 --> 00:26:00,459 I think you'll need to leave now. 245 00:26:03,449 --> 00:26:05,549 Don't worry. 246 00:26:08,629 --> 00:26:13,959 Do you think I'll try to block Ji Eun from her happiness? 247 00:26:13,959 --> 00:26:16,699 To have such an ill-fated relationship like this. 248 00:26:27,729 --> 00:26:29,499 - Mother! - Oh... 249 00:26:32,399 --> 00:26:33,589 What brings you here? 250 00:26:33,589 --> 00:26:37,209 There is someone I know here, that's why. 251 00:26:37,209 --> 00:26:42,529 Young Eun, Ji Eun's younger sister, makes appearances for the home shopping program here from time to time. 252 00:26:42,529 --> 00:26:45,419 Ah, I see. I've met Young Eun-sshi before as well. (Ms.Young Eun) 253 00:26:45,419 --> 00:26:49,129 What do you mean Young Eun-sshi (formal)? You can just call her Young Eun (casually). 254 00:26:49,129 --> 00:26:52,039 Let's see each other next time. 255 00:26:52,039 --> 00:26:53,549 I will take you home. 256 00:26:53,549 --> 00:26:55,599 No, it's okay. You're a busy person. 257 00:26:55,599 --> 00:26:58,759 I have to go to the factory with our president. I'll have the company car take you home. 258 00:26:58,759 --> 00:27:00,779 You are going home, aren't you? 259 00:27:00,779 --> 00:27:05,929 No, it's okay. I see a lot of taxis out there. Bye! 260 00:27:14,359 --> 00:27:18,449 - You did this on purpose to cause trouble for me, right? - What do you mean? 261 00:27:18,449 --> 00:27:23,619 You said something about a swing going back and forth, and told me to play hard to get! 262 00:27:23,619 --> 00:27:28,889 - I heard you learned this from PD Nam in college. - Ah. 263 00:27:30,939 --> 00:27:34,149 - I forgot, haha. - You forgot? 264 00:27:34,149 --> 00:27:38,439 Do you know how much PD Nam hit my head for trying to pull a stunt?? 265 00:27:38,439 --> 00:27:42,919 Look! Look right here! I even have a lump here! Right here! 266 00:27:42,919 --> 00:27:45,619 Oh, it looks painful. 267 00:27:45,619 --> 00:27:49,619 I told you it hurts! How can you press it like that?! 268 00:27:52,399 --> 00:27:54,899 Do you even know anything about women? 269 00:27:54,899 --> 00:28:02,389 Hey, look here. I'm an expert when it comes to women. 270 00:28:03,479 --> 00:28:09,469 Yuh Jin, when it comes to the relationship between a man and a woman, 271 00:28:09,469 --> 00:28:11,529 it's like a mountain. 272 00:28:12,549 --> 00:28:14,369 - A mountain? - Right! 273 00:28:14,369 --> 00:28:17,419 The more desperate you are, you more should go around it. 274 00:28:17,419 --> 00:28:21,139 Anyway, you should just leave your relationship with Bok Ja as is for now. 275 00:28:21,139 --> 00:28:26,099 Now that I think about it, in order for Bok Ja to develop some romantic feelings for you... 276 00:28:26,099 --> 00:28:32,109 Crucial opportunity. Yes, you'll need a crucial opportunity. 277 00:28:32,109 --> 00:28:34,759 Crucial opportunity, you say. 278 00:28:35,849 --> 00:28:38,069 How do you do that? 279 00:28:41,719 --> 00:28:43,559 What do I need to do? 280 00:28:43,559 --> 00:28:48,979 This guy... Just stay still. I'm thinking really hard for you. 281 00:28:48,979 --> 00:28:53,279 But why do you like Bok Ja so much? 282 00:28:53,279 --> 00:28:56,539 Look at this clueless lawyer... 283 00:28:56,539 --> 00:28:58,809 She's pretty. 284 00:28:58,809 --> 00:29:02,749 - She's pretty? - Yes. 285 00:29:02,749 --> 00:29:07,929 I guess relationships form when one is blinded by love. 286 00:29:09,509 --> 00:29:12,649 Tell me what I need to do! 287 00:29:12,649 --> 00:29:15,859 Wait a moment. I think someone is calling me. 288 00:29:27,009 --> 00:29:29,689 Did something bad happen? 289 00:29:29,689 --> 00:29:31,209 No. 290 00:29:31,239 --> 00:29:35,649 You seem gloomy and you haven't said a word. You're the one who called me out. 291 00:29:35,649 --> 00:29:37,309 Was I? 292 00:29:40,319 --> 00:29:45,769 Oh! Are you going to have Ji Eun keep coming? 293 00:29:45,769 --> 00:29:49,689 It's a bit weird, since she's dating Jeong Min. 294 00:29:49,689 --> 00:29:51,779 I can't understand Jeong Min. 295 00:29:51,779 --> 00:29:56,559 How can he pretend not to know when his girl is coming to your house as a helper? 296 00:29:58,079 --> 00:30:00,269 Work is work. 297 00:30:00,269 --> 00:30:02,679 Then you're not uncomfortable? 298 00:30:07,339 --> 00:30:11,649 You're really weird today. Are you upset with me? 299 00:30:14,099 --> 00:30:18,149 Why do you keep thinking I'm upset with you whenever I'm quiet? 300 00:30:18,149 --> 00:30:20,209 It's about time we became comfortable with one another. 301 00:30:20,209 --> 00:30:22,859 Then are you saying I'm making you uncomfortable? 302 00:30:24,459 --> 00:30:26,219 Let's just eat. 303 00:30:29,959 --> 00:30:34,069 Are you tired of me, by any chance? 304 00:30:38,259 --> 00:30:41,999 You're aware of this, too, right? That you've become different since we came to Korea. 305 00:30:41,999 --> 00:30:46,209 I haven't changed. I just hope that you'll change. 306 00:30:47,119 --> 00:30:50,539 I suffocate every time you're like this. 307 00:31:00,029 --> 00:31:03,539 Ji Eun, can you give me some painkillers? 308 00:31:08,009 --> 00:31:09,769 Does it hurt a lot? 309 00:31:10,819 --> 00:31:13,699 More than my head, my heart hurts. 310 00:31:13,699 --> 00:31:18,559 Since your whole body is sore and in pain when your heart is tormented. 311 00:31:24,649 --> 00:31:26,899 What should I do? 312 00:31:28,479 --> 00:31:33,289 I think my Will has another woman. 313 00:31:36,739 --> 00:31:39,669 I feel so insecure lately, I can't stand it. 314 00:31:40,599 --> 00:31:48,279 I know. He doesn't love me with his heart but with determination. 315 00:31:49,879 --> 00:31:54,179 But I thought his heart would change after he made his decision. 316 00:32:01,649 --> 00:32:09,569 You must love him a lot. So just trust him. 317 00:32:09,569 --> 00:32:16,449 You don't know. There's a crack forming in our relationship right now. 318 00:32:16,449 --> 00:32:21,649 Of course, he denies it, but he's changed since we came to Korea. 319 00:32:22,539 --> 00:32:26,549 Even during lunch today, he called me out to eat, but didn't even say a word, 320 00:32:26,549 --> 00:32:29,479 and just gave me a dissatisfied look. 321 00:32:31,129 --> 00:32:34,109 He's definitely hiding something from me. 322 00:32:40,389 --> 00:32:43,509 Don't be so sensitive. 323 00:32:43,509 --> 00:32:45,539 I know I'm not mistaken. 324 00:32:48,979 --> 00:32:54,549 Do you think he's meeting his ex-wife, by any chance? 325 00:32:58,909 --> 00:33:04,239 Their relationship has already ended. I'm sure that's not it. 326 00:33:04,239 --> 00:33:08,419 Really? You don't think that's it, do you? 327 00:33:12,639 --> 00:33:18,119 He wouldn't have any feelings left for a woman who left him. 328 00:33:21,289 --> 00:33:27,589 Ji Eun, I won't give him up to any other woman. 329 00:34:01,719 --> 00:34:03,869 You were here. 330 00:34:06,479 --> 00:34:08,549 Want to go for a walk? 331 00:34:35,089 --> 00:34:40,629 These two rails have their own paths. 332 00:34:40,629 --> 00:34:46,729 That's why these two never can or will meet. 333 00:34:48,799 --> 00:34:53,209 They must maintain their exact distance from each other, 334 00:34:53,209 --> 00:34:56,249 in order to create a safe track for the train. Don't you think? 335 00:34:57,359 --> 00:34:59,809 It sounds like you're telling me not to mess with you. 336 00:35:00,809 --> 00:35:04,839 I know you didn't use any underhanded tricks in your succession, President Jang. 337 00:35:04,839 --> 00:35:09,479 So I know that a guy like me doesn't suit your taste. 338 00:35:09,479 --> 00:35:13,449 I don't tolerate anything that compromises the rules. 339 00:35:14,659 --> 00:35:20,619 I hope you will use your own skills, not your status as the CEO's son, 340 00:35:20,619 --> 00:35:23,609 to succeed in Seolin. 341 00:35:23,609 --> 00:35:26,299 Don't try to tame me. 342 00:35:26,299 --> 00:35:29,889 I live my life according to how I feel at each moment. 343 00:35:30,869 --> 00:35:35,179 I know well how free-spirited you are. 344 00:35:35,179 --> 00:35:38,069 Everyone wishes to live freely. 345 00:35:38,099 --> 00:35:45,469 However, an organization does not need a free-spirited person. 346 00:35:46,489 --> 00:35:50,289 So, are you saying you won't accept me? 347 00:35:56,909 --> 00:36:02,079 We're supposed to accommodate one another. So cut me some slack. 348 00:36:03,699 --> 00:36:06,499 Just know this one thing. 349 00:36:06,499 --> 00:36:12,039 I have never yielded to anyone before. 350 00:36:20,939 --> 00:36:23,629 Why is she so clingy? 351 00:36:24,649 --> 00:36:28,819 I told her I have someone new, but she still doesn't get it. 352 00:37:09,149 --> 00:37:11,459 It'll just take a minute and a half. 353 00:37:28,719 --> 00:37:31,029 You really have a knack for tiring a person out. 354 00:37:31,029 --> 00:37:34,629 It's because you won't meet with me, Oppa. Why are you like this? 355 00:37:34,629 --> 00:37:40,799 Do you still not get it? I clearly told you. I'm seeing someone. 356 00:37:40,799 --> 00:37:44,729 You're angry, right? If you are, then all you have to do is turn around and leave. 357 00:37:45,739 --> 00:37:47,269 Go. 358 00:38:03,339 --> 00:38:05,839 I was precise, right? 1 minute and 30 seconds. 359 00:38:05,839 --> 00:38:07,669 Let's leave. 360 00:38:08,679 --> 00:38:13,349 Hey, fool. I asked you, "Did we get the product list?" earlier. 361 00:38:13,349 --> 00:38:17,309 When? You just said, "We got it." 362 00:38:17,309 --> 00:38:19,909 When did I? I asked, "Did we get it?" like this, 363 00:38:19,929 --> 00:38:24,289 not "we got it." Do you not know the difference between a question and a statement? Are you an idiot? 364 00:38:24,289 --> 00:38:26,939 I'm an idiot, a real idiot. Did you just figure that out? 365 00:38:26,939 --> 00:38:30,109 I must be an idiot, since I'm always cleaning up after your mess, PD Nam. 366 00:38:30,109 --> 00:38:34,649 Strictly speaking, it's your job to take care of the product list. 367 00:38:34,669 --> 00:38:36,619 Did I say something wrong? 368 00:38:38,229 --> 00:38:40,669 Did I say something wrong? 369 00:38:42,029 --> 00:38:43,919 You're right! 370 00:39:24,269 --> 00:39:26,419 When did you get here? 371 00:39:26,419 --> 00:39:28,419 Just now. 372 00:39:28,419 --> 00:39:31,359 Ah, I sent Ji Eun home early. 373 00:39:31,359 --> 00:39:34,539 Since I wanted to speak with you privately. 374 00:39:37,379 --> 00:39:40,189 Go ahead and change first. You need to eat dinner. 375 00:39:45,609 --> 00:39:48,539 If you want to take a break for a while, you should do that. 376 00:39:48,549 --> 00:39:53,939 By the way, Team Leader Lee, I don't have any substitute to work at the Seolin President's house. 377 00:39:53,939 --> 00:39:57,379 Anyhow, please take care of that house for this week. 378 00:40:02,479 --> 00:40:03,899 Hello? 379 00:40:03,899 --> 00:40:07,239 What happened to your voice? Are you sick? 380 00:40:07,239 --> 00:40:09,459 I'm not sick. 381 00:40:10,909 --> 00:40:12,759 Right now? 382 00:40:13,789 --> 00:40:15,929 It's too late today— 383 00:40:15,929 --> 00:40:21,039 Why on earth don't you want to see me? I really can't understand. 384 00:40:30,639 --> 00:40:32,969 Who is that woman? 385 00:40:35,889 --> 00:40:37,709 What do you mean, "that woman"? 386 00:40:39,409 --> 00:40:44,919 The thought crossed my mind that you might have a woman. 387 00:40:45,919 --> 00:40:47,789 Tell me. 388 00:40:50,059 --> 00:40:52,069 I have no such woman. 389 00:40:53,249 --> 00:40:59,659 Well, since you came to Korea, have you been thinking of your ex-wife? Is that why you're acting like this? 390 00:40:59,659 --> 00:41:03,099 You can't forget her yet, can you? 391 00:41:03,099 --> 00:41:05,529 There is nothing left to forget. 392 00:41:07,289 --> 00:41:09,329 By any chance, is she still single? 393 00:41:11,439 --> 00:41:13,179 She doesn't seem to be single. 394 00:41:13,179 --> 00:41:14,759 How did you find out? 395 00:41:14,759 --> 00:41:16,179 Did you meet her? When did you meet— 396 00:41:16,179 --> 00:41:18,139 Please stop it. 397 00:41:24,509 --> 00:41:27,879 I'm sorry for pressing you to answer. 398 00:41:30,609 --> 00:41:35,469 I'm getting nervous that you might change your mind. 399 00:41:36,859 --> 00:41:41,239 If you change your mind, you'll break the promise you made. 400 00:41:44,819 --> 00:41:50,629 I pray every day... for you not to change your mind. 401 00:41:57,599 --> 00:42:01,649 Nothing will happen between us. Nothing. 402 00:42:06,299 --> 00:42:10,709 Can I sleep here tonight? 403 00:42:12,409 --> 00:42:17,149 I have to get up early tomorrow. I have a golfing appointment with the CEO. 404 00:42:19,679 --> 00:42:22,649 We aren't married yet, so we have to keep— 405 00:42:22,649 --> 00:42:25,649 I just said it without meaning anything. 406 00:42:25,649 --> 00:42:29,899 Ah, really. The thought occurred to me when I looked around the house, 407 00:42:29,899 --> 00:42:32,769 I should leave my stuff here. 408 00:42:32,769 --> 00:42:34,279 Stuff? 409 00:42:34,279 --> 00:42:41,699 Other women may stop by this house. That's to warn them that you have me next to you. 410 00:42:47,129 --> 00:42:53,689 If I even lose you, I won't have anything left to lose. 411 00:43:02,239 --> 00:43:06,459 You even haven't come near me today. 412 00:43:39,589 --> 00:43:42,199 Did something happen? 413 00:43:42,199 --> 00:43:44,199 No, nothing. 414 00:43:44,199 --> 00:43:48,929 By chance, did Mi Ran look down on you because you're working as a helper? 415 00:43:51,219 --> 00:43:57,699 I wasn't being looked down upon, but speaking honestly, I felt some stress. 416 00:43:57,699 --> 00:44:00,039 You felt some stress... 417 00:44:01,309 --> 00:44:04,439 Wait here for a short time. Don't budge an inch. 418 00:44:15,859 --> 00:44:17,239 What is that? 419 00:44:17,239 --> 00:44:18,929 It's a panacea (cure-all). 420 00:44:18,929 --> 00:44:24,729 Loss of appetite, insomnia, ulcers, high blood pressure, heart disease, brain disease, and even cancer... 421 00:44:24,729 --> 00:44:27,529 Do you know what the cause is of all those diseases? 422 00:44:29,749 --> 00:44:32,429 It's just stress. 423 00:44:32,449 --> 00:44:35,429 The egg is the best solution for releasing stress. 424 00:44:43,389 --> 00:44:45,709 Here, throw them mercilessly. 425 00:44:46,729 --> 00:44:48,899 Hurry up and throw them. 426 00:44:50,739 --> 00:44:53,329 It's okay. I'll wash the car anyhow. 427 00:44:53,329 --> 00:44:56,459 ♫ I've just tried to be the man you need ♫ 428 00:44:56,459 --> 00:45:00,059 ♫ Now love and hate ♫ 429 00:45:01,429 --> 00:45:03,949 Like this. 430 00:45:03,949 --> 00:45:06,589 Oh, are you saying you don't trust me? 431 00:45:06,589 --> 00:45:10,539 First throw them, then see whether it relieved your stress or not. 432 00:45:11,519 --> 00:45:13,169 Hurry. 433 00:45:19,199 --> 00:45:24,979 ♫ When you have never needed anyone ♫ 434 00:45:24,979 --> 00:45:36,849 ♫ And I've just tried to be the man you need, but you ♫ 435 00:45:47,419 --> 00:45:53,609 ♫ When you have never needed anyone ♫ 436 00:45:53,609 --> 00:45:59,129 ♫ And I've just tried to be the man you need ♫ 437 00:45:59,129 --> 00:46:12,689 ♫ In silence, the hidden memories awaken me ♫ 438 00:46:20,839 --> 00:46:22,969 It's stained with egg. 439 00:46:32,559 --> 00:46:35,179 I'm touched right now. 440 00:46:36,839 --> 00:46:43,779 When I'm with you, I feel... refreshed. 441 00:46:43,779 --> 00:46:50,599 So I haven't been going it alone? You can't fake closeness. 442 00:46:52,419 --> 00:46:56,459 I'm not qualified to be close with you, Jeong Min. 443 00:46:56,459 --> 00:47:01,039 Qualified? Do you need a license to love me? 444 00:47:01,039 --> 00:47:08,259 Jeong Min, love is nothing, so— 445 00:47:08,259 --> 00:47:11,489 It's not that you don't like me, but you're afraid of me, isn't that it? 446 00:47:13,259 --> 00:47:15,529 Hiding your feelings is cheating yourself. 447 00:47:15,529 --> 00:47:20,219 If you need time to love me, I'll willingly wait for you. 448 00:47:24,529 --> 00:47:31,679 But acknowledge that our relationship is developing. 449 00:47:40,739 --> 00:47:44,619 By the way, your mother came by the office this afternoon. 450 00:47:47,809 --> 00:47:49,579 Why did you do it? 451 00:47:49,579 --> 00:47:52,089 What did I do? 452 00:47:52,089 --> 00:47:54,819 Why did you go there to see him? 453 00:47:54,819 --> 00:47:56,649 What did you talk to him about? 454 00:47:56,649 --> 00:48:00,749 Are you asking me because you don't know the reason? I told him not to tell Seo about your past with him! 455 00:48:00,749 --> 00:48:05,619 Why? How did you know? 456 00:48:06,629 --> 00:48:08,149 I just found out. 457 00:48:08,149 --> 00:48:11,499 Could you have been with that jerk just now? 458 00:48:11,499 --> 00:48:14,629 Are y-you crazy? 459 00:48:14,629 --> 00:48:17,649 Don't you even dream of seeing him again! 460 00:48:17,679 --> 00:48:22,809 Why aren't you answering me? Do I have to tell you why? 461 00:48:22,809 --> 00:48:27,599 It's all my fault that Dad died, and we ended up living like this. 462 00:48:27,619 --> 00:48:29,359 So don't blame him. 463 00:48:29,359 --> 00:48:31,709 Are you taking his side right now? 464 00:48:31,709 --> 00:48:37,039 I really wish your father would revive! So I can hear what he'd say after he saw you acting like this! 465 00:48:38,209 --> 00:48:40,679 - Good night. - How can I sleep now? 466 00:48:40,759 --> 00:48:43,059 Don't say a word to Seo about that bum! 467 00:48:43,069 --> 00:48:46,059 If he found out that bum was the one who lived with you, 468 00:48:46,059 --> 00:48:48,659 he might not like you! 469 00:48:49,659 --> 00:48:53,659 Ah, my head hurts! 470 00:48:53,669 --> 00:48:55,649 Wench. 471 00:48:57,289 --> 00:49:03,739 I don't know... I think Mi Ran is a problem, but Director Seo is a bigger problem. 472 00:49:03,759 --> 00:49:09,299 It could be a problem because I do have to see him at work every day. 473 00:49:09,299 --> 00:49:12,539 If he finds out the ex-husband of the woman he likes is me, 474 00:49:14,129 --> 00:49:16,279 he'll surely feel bitter somehow. 475 00:49:17,559 --> 00:49:22,159 Is that why you were in a bad mood with Director Seo this morning? 476 00:49:22,159 --> 00:49:24,959 I admit I was in a bad mood. 477 00:49:24,959 --> 00:49:27,389 But I won't be like that again. 478 00:49:28,729 --> 00:49:34,319 You know I can't afford to hang on playing frivolous emotional games. 479 00:49:34,319 --> 00:49:37,659 Yeah. You're right. 480 00:49:37,659 --> 00:49:40,419 By the way, why is Jang Se Hoon's life always like this? 481 00:49:40,419 --> 00:49:42,819 Indeed, your company in the USA was the same. 482 00:49:42,859 --> 00:49:45,959 When the technology stock market collapsed, the investors suddenly pulled their money out. 483 00:49:45,959 --> 00:49:48,489 That's why you became like this. Seriously... 484 00:49:49,269 --> 00:49:53,299 Why is Jang Se Hoon's life always twisted like this? 485 00:49:53,299 --> 00:49:55,279 I've probably committed a lot of sins. 486 00:49:55,279 --> 00:49:58,589 What do you mean you've committed a lot of sins? You haven't committed even a single traffic violation. 487 00:49:58,589 --> 00:50:02,189 Hyung, I've committed a lot of sins. 488 00:50:03,259 --> 00:50:08,219 Sin to shout toward heaven, sin to try to own a whole world... 489 00:50:10,129 --> 00:50:11,579 And what else is there...? 490 00:50:11,579 --> 00:50:16,879 Hey, hey. Stop drinking. You said you would play golf with CEO Seo early tomorrow morning, didn't you? 491 00:50:16,879 --> 00:50:18,779 I'll just drink this. 492 00:50:25,659 --> 00:50:31,339 Se Hoon, do you know what is more dangerous than knowing secrets? 493 00:50:31,339 --> 00:50:34,019 Disclosing them. 494 00:50:34,019 --> 00:50:37,999 For Ji Eun's sake, don't say anything. 495 00:50:37,999 --> 00:50:42,339 To be honest, it's not only because of Ji Eun. 496 00:50:44,179 --> 00:50:50,399 But it's also because of me, myself, who doesn't want to be in trouble because of a woman in the past. 497 00:50:54,959 --> 00:50:58,019 I think I should write a book in the future; 498 00:50:58,019 --> 00:51:03,729 the title should be "An Absurd Pair of Couples." 499 00:51:19,189 --> 00:51:24,029 Who are you doing this for? Who are you playing golf with? 500 00:51:24,029 --> 00:51:26,559 With that foxy girl living in Bangbae-dong? 501 00:51:26,559 --> 00:51:28,359 Here you go again. 502 00:51:28,359 --> 00:51:31,129 Doesn't your mouth hurt after nagging me all night? 503 00:51:31,129 --> 00:51:35,019 Just because I live quietly, do you think I don't know anything? 504 00:51:35,019 --> 00:51:39,579 You're completely into that foxy girl in Bangbae-dong. 505 00:51:39,579 --> 00:51:42,949 - You're smiling? - Well, should I cry? 506 00:51:42,979 --> 00:51:47,549 I know you're a womanizer, but this is too much! 507 00:51:47,549 --> 00:51:52,419 I just separated you from that redhead in Nonhyun-dong. And you found another one so soon? 508 00:51:52,419 --> 00:51:56,559 Who am I to you? Why did you marry me, then? 509 00:51:56,559 --> 00:51:59,479 Aihew! When was it that you made such a fuss begging me to let you into this house? 510 00:51:59,479 --> 00:52:02,049 Honey, then please put me in the family registry. 511 00:52:02,069 --> 00:52:04,669 I told you from the start I wouldn't do that. 512 00:52:04,669 --> 00:52:07,299 Then what am I living for? 513 00:52:07,299 --> 00:52:12,799 You're always with other women, and I don't have any offspring. 514 00:52:12,799 --> 00:52:18,289 Honey, let's have a son. 515 00:52:18,309 --> 00:52:22,209 You'd better take some herbal medicine. No matter what, it doesn't seem you have good sense. 516 00:52:22,209 --> 00:52:23,709 Honey... 517 00:52:23,709 --> 00:52:27,509 Honey! 518 00:52:36,079 --> 00:52:40,249 You know the old saying, "Mistresses can't tolerate another mistress." Old sayings are always true. 519 00:52:40,249 --> 00:52:42,119 What? 520 00:52:53,059 --> 00:52:56,029 Oh, good shot! 521 00:52:58,079 --> 00:53:00,969 President Jang, your shot was very powerful. 522 00:53:00,969 --> 00:53:03,879 I think I'll have to buy dinner tonight. 523 00:53:03,879 --> 00:53:06,699 It's only been seven holes. Don't jump to conclusions. 524 00:53:06,699 --> 00:53:12,299 Is that right? Do you know what the most important thing to a business man is? 525 00:53:12,299 --> 00:53:14,539 Judging the situation. 526 00:53:17,519 --> 00:53:21,409 Judging the situation is also important when you take the approach shot. 527 00:53:21,409 --> 00:53:27,819 That's right. Either you attack the pin directly, reading the green, 528 00:53:27,819 --> 00:53:30,979 or you lob and roll the ball, or roll it to the pin. 529 00:53:30,979 --> 00:53:32,539 Give me the sand wedge. 530 00:53:44,929 --> 00:53:46,799 Nice one! 531 00:53:48,519 --> 00:53:51,599 I judged really well. 532 00:53:51,599 --> 00:53:55,399 You also judged well when you came into my company. 533 00:53:55,399 --> 00:53:58,809 Of course, I get to have a share of your company in America. 534 00:53:58,809 --> 00:54:03,179 It wasn't easy for me to pay back all your tremendous debt. 535 00:54:03,179 --> 00:54:05,239 Isn't that right? 536 00:54:05,239 --> 00:54:08,589 Yes, of course, that's right. 537 00:54:08,589 --> 00:54:13,749 CEO, "Thank me for paying your debt and work hard until your death," 538 00:54:13,749 --> 00:54:16,249 is that what you want to say? 539 00:54:17,829 --> 00:54:21,619 Don't worry. I'll work hard for Seolin Group. 540 00:54:21,619 --> 00:54:23,529 Yes. 541 00:54:43,189 --> 00:54:46,119 Ji Eun, where are you? 542 00:54:47,779 --> 00:54:49,189 You came? 543 00:54:49,189 --> 00:54:51,509 I'm coming here too because of you. 544 00:54:51,509 --> 00:54:55,709 Since you're here in Will's house, I'm so glad I'm not bored anymore. 545 00:54:55,709 --> 00:54:57,739 I'll give you some coffee. I just made it. 546 00:54:57,739 --> 00:54:59,479 No, it's fine. 547 00:54:59,479 --> 00:55:01,669 I already had two cups of coffee at home. 548 00:55:01,669 --> 00:55:06,449 Let's look at these, which one looks good? 549 00:55:11,299 --> 00:55:13,089 All of them look good. 550 00:55:13,089 --> 00:55:14,689 How about this one? 551 00:55:15,789 --> 00:55:17,469 It's okay. 552 00:55:21,549 --> 00:55:23,749 I have to dry the laundry. 553 00:56:16,159 --> 00:56:18,759 Your Love, Ji Eun. 554 00:57:20,289 --> 00:57:22,369 Be sure to call me. 555 00:57:45,179 --> 00:57:47,309 Why are you so surprised? 556 00:57:48,979 --> 00:57:51,769 Do you feel guilty toward me? 46942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.