All language subtitles for Phoenix E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,019 --> 00:00:10,129 Episode 6 2 00:00:13,719 --> 00:00:15,869 What on earth are you doing here? 3 00:00:41,359 --> 00:00:47,339 No way... you're not the helper in my house? 4 00:00:52,089 --> 00:00:57,679 You, who used to be the haughty lady, are now the helper in my house? 5 00:00:59,849 --> 00:01:01,879 It's funny. 6 00:01:07,889 --> 00:01:12,559 It's rude to leave before the client finishes speaking. 7 00:01:15,049 --> 00:01:19,859 Are you happy now that you see me being a helper in someone else's house like this? 8 00:01:19,859 --> 00:01:22,989 Yes. You've become very successful, 9 00:01:22,989 --> 00:01:25,149 and I live like this as you see. 10 00:01:26,099 --> 00:01:29,969 Do you really want to flaunt your success to me? 11 00:01:29,969 --> 00:01:32,649 Is that why you purposely appointed me as your helper? 12 00:01:36,419 --> 00:01:39,089 I want to flaunt my success? 13 00:01:40,229 --> 00:01:42,999 Is that why I purposely appointed you as my helper? 14 00:01:44,649 --> 00:01:51,899 What makes you think that? Wouldn't you consider the possibility that I still love you? 15 00:01:58,199 --> 00:02:03,199 By the way, is there a helper who can't even make a fried egg? 16 00:02:03,199 --> 00:02:05,479 That was a long time ago. 17 00:02:05,479 --> 00:02:07,349 I've learned a lot. 18 00:02:07,349 --> 00:02:11,379 I hope so. You needed to learn a lot. 19 00:02:13,979 --> 00:02:17,309 You've become very successful. I guess you must be lucky. 20 00:02:17,309 --> 00:02:20,559 After I got dumped by a woman, things were going really well for me. 21 00:02:22,019 --> 00:02:24,049 Then I must congratulate you. 22 00:02:24,049 --> 00:02:26,729 Thank you for congratulating me. 23 00:02:26,729 --> 00:02:28,719 Give me a cup of water. 24 00:03:02,859 --> 00:03:05,889 You'll feel uncomfortable if I stay. So I'll let another helper come starting tomorr— 25 00:03:05,889 --> 00:03:08,309 I don't remember saying that I was uncomfortable. 26 00:03:10,309 --> 00:03:13,159 The one who feels uncomfortable must be Lee Ji Eun, not me. 27 00:03:14,829 --> 00:03:16,609 No, I'm not. 28 00:03:16,609 --> 00:03:20,799 I don't feel small in front of anyone. 29 00:03:20,799 --> 00:03:22,729 You taught me so well 10 years ago 30 00:03:22,729 --> 00:03:26,199 that it's a pity to feel small in front of someone. 31 00:03:27,369 --> 00:03:31,799 Besides, this is an honest job, and I get paid well. 32 00:03:33,169 --> 00:03:35,729 You seem to have changed a lot. 33 00:03:35,729 --> 00:03:38,329 Yes, I've changed. 34 00:03:38,329 --> 00:03:41,739 No, I couldn't help but change. 35 00:03:43,879 --> 00:03:46,489 So you're not the only one who has changed. 36 00:03:46,489 --> 00:03:48,479 I didn't change that much. 37 00:03:48,479 --> 00:03:51,989 If I'm different from the past, it's that I'm rich now. 38 00:03:59,009 --> 00:04:00,909 Yes, Mi Ran. 39 00:04:01,679 --> 00:04:03,589 I just came in. 40 00:04:05,809 --> 00:04:07,649 Then when should I go? 41 00:04:09,519 --> 00:04:12,699 I'm okay. Whenever suits you best. 42 00:04:12,699 --> 00:04:14,299 Yes. 43 00:04:20,929 --> 00:04:25,339 I didn't even imagine that Mi Ran and you were friends. 44 00:04:28,509 --> 00:04:31,279 When are you going to tell Mi Ran? 45 00:04:32,839 --> 00:04:36,929 You shouldn't keep this from her, about us. 46 00:04:38,769 --> 00:04:42,289 Don't worry. I'll tell her when the time comes. 47 00:04:53,259 --> 00:04:56,499 I have something to tell you. Have a seat. 48 00:05:00,309 --> 00:05:05,989 I won't beat around the bush. I saw you working at the birthday party of Sunbae Jung. 49 00:05:08,629 --> 00:05:10,339 So? 50 00:05:11,459 --> 00:05:15,779 I appointed you (as a helper) on purpose. I wanted to help you out. 51 00:05:16,839 --> 00:05:19,529 How can you help me out? 52 00:05:19,529 --> 00:05:22,749 Are you going to give me all of your money? 53 00:05:24,039 --> 00:05:27,489 You hate me. I don't know why. 54 00:05:27,489 --> 00:05:29,769 You're mistaken. 55 00:05:29,769 --> 00:05:32,789 I don't hate you. 56 00:05:32,789 --> 00:05:35,389 You're history to me. 57 00:05:35,389 --> 00:05:37,139 It's disappointing to hear that. 58 00:05:37,139 --> 00:05:40,429 I've thought of you from time to time for the last 10 years. 59 00:05:44,379 --> 00:05:47,039 I hated you and blamed you for a while. 60 00:05:47,039 --> 00:05:48,779 Because it was you who dumped me. 61 00:05:48,779 --> 00:05:52,489 But I really hoped that you were living well. 62 00:05:53,839 --> 00:05:58,519 Now that I see you like this, it bothers me. 63 00:06:00,139 --> 00:06:02,369 How sorry I am! 64 00:06:02,369 --> 00:06:05,409 You feel bothered because of me! 65 00:06:05,409 --> 00:06:09,019 I won't be able to be your helper then. 66 00:06:09,019 --> 00:06:14,789 If you see me wearing an apron and working here and there, how heartbroken you'll feel. 67 00:06:16,169 --> 00:06:18,709 You didn't grow up yet. 68 00:06:21,969 --> 00:06:25,279 If you refuse my help, I won't insist either. 69 00:06:25,279 --> 00:06:29,229 You can stay as my helper, if it doesn't bother you. 70 00:06:29,229 --> 00:06:34,289 I will, because this is just business. 71 00:06:34,289 --> 00:06:35,789 Don't you think so, Jang Se Hoon? 72 00:06:35,789 --> 00:06:39,289 Of course. The past is just the past. 73 00:06:39,289 --> 00:06:43,739 You're right. I'm a helper, you're a client. 74 00:06:43,739 --> 00:06:47,199 That's enough for both of us. 75 00:06:47,199 --> 00:06:51,939 Then I'll try to be the best helper that you might like. 76 00:06:51,939 --> 00:06:55,169 If you don't have anything to ask, I'll leave. 77 00:07:15,329 --> 00:07:19,499 ♫ How hard has my life been? ♫ 78 00:07:19,499 --> 00:07:23,689 ♫ How much have I tried to forget you? ♫ 79 00:07:23,689 --> 00:07:31,969 ♫ In front of you, I have hidden it deep inside of me. ♫ 80 00:07:31,969 --> 00:07:36,519 ♫ Since that day when I walked away, ♫ 81 00:07:36,519 --> 00:07:40,579 ♫ how has it been for me? ♫ 82 00:07:40,579 --> 00:07:50,189 ♫ If you are also like me, you will understand. ♫ 83 00:08:01,389 --> 00:08:03,909 Why are you so late? 84 00:08:03,909 --> 00:08:07,259 I had a lot to do. Where's Young Eun? 85 00:08:07,259 --> 00:08:09,999 She said she'd come late because she had some filming to do. 86 00:08:11,799 --> 00:08:14,539 What's wrong? Are you ill? 87 00:08:15,519 --> 00:08:18,479 No, I'm not. I'm just tired, that's all. 88 00:08:18,479 --> 00:08:20,679 Go in and get some rest. 89 00:08:20,679 --> 00:08:22,669 Good night. 90 00:08:44,709 --> 00:08:47,149 Hello. 91 00:08:47,149 --> 00:08:48,649 What's up at this late hour? 92 00:08:48,649 --> 00:08:50,979 I just have something to tell you. 93 00:08:50,979 --> 00:08:55,849 I wanted to meet you and talk to you, but I've been busy with the live show, meetings and all that. 94 00:08:55,849 --> 00:09:00,659 Ji Eun, well, um... No, never mind. 95 00:09:00,659 --> 00:09:03,689 Never mind. I think it's better to meet and talk in person. 96 00:09:03,689 --> 00:09:05,809 PD Nam, will you check the captions, please? 97 00:09:05,809 --> 00:09:07,399 Yes, wait a moment. 98 00:09:07,399 --> 00:09:10,879 Ji Eun, I'm sorry. I'll call you again later. 99 00:09:31,939 --> 00:09:37,019 ♫ You who were born for me, I am now leaving you ♫ 100 00:09:37,019 --> 00:09:40,839 I wanted to give you something. 101 00:09:40,839 --> 00:09:44,099 This is all that I can give you. 102 00:09:45,149 --> 00:09:51,559 If you have something of the person you love, they're bound to meet you again. 103 00:09:51,559 --> 00:09:56,149 Here, you have mine. 104 00:09:56,149 --> 00:09:59,599 ♫ I live missing the way you were ♫ 105 00:09:59,599 --> 00:10:07,489 ♫ Through all the unforgettable painful memories ♫ 106 00:10:07,489 --> 00:10:12,969 ♫ I long for you even while I hate you ♫ 107 00:10:12,969 --> 00:10:16,229 If you refuse my help, I won't insist on it, either. ♫ But I guess I just couldn't help but love ♫ 108 00:10:16,229 --> 00:10:22,219 You can stay as my helper, if it doesn't bother you. ♫ If we meet again during the time I still love you ♫ 109 00:10:23,239 --> 00:10:28,809 ♫ Now the only thing I can do is watch you from afar ♫ 110 00:10:30,279 --> 00:10:36,399 ♫ If we meet again during the time I still love you ♫ 111 00:10:36,399 --> 00:10:47,169 ♫ The painful tears will flow for all the time I wasn't able to see you ♫ 112 00:11:10,819 --> 00:11:12,459 Sit here first. 113 00:11:12,459 --> 00:11:15,379 - How can I sit here? - Just sit. 114 00:11:19,649 --> 00:11:23,679 Yeo Jin, what is a romantic relationship? 115 00:11:23,679 --> 00:11:25,939 It's like riding a swing. 116 00:11:26,909 --> 00:11:31,319 - Did you ride a swing when you were young? - Yes. 117 00:11:31,319 --> 00:11:38,309 When you ride a swing, you go up and down, up and down. 118 00:11:38,309 --> 00:11:44,669 Do you think it's fun if the swing only goes up and never down? 119 00:11:44,669 --> 00:11:46,309 Of course not! 120 00:11:46,309 --> 00:11:49,459 That's why you have to be good at pushing and pulling. 121 00:11:49,459 --> 00:11:53,379 There should be fun in romantic relationships. 122 00:11:54,469 --> 00:11:58,959 But you're always a "yes man" to Bok Ja. 123 00:11:59,899 --> 00:12:01,049 Yes. 124 00:12:01,049 --> 00:12:04,089 That's why she doesn't have fun with you. 125 00:12:04,089 --> 00:12:08,769 Besides, if you're always good to someone, you're likely to be ignored. 126 00:12:08,769 --> 00:12:12,519 Bok Ja ignores you all the time, right? 127 00:12:13,879 --> 00:12:15,369 - Yes. - Tut, tut. 128 00:12:18,799 --> 00:12:22,279 That is the first problem of yours. 129 00:12:22,279 --> 00:12:26,049 You have to balance between being strong and being weak. Balance between strong and weak! 130 00:12:26,049 --> 00:12:30,439 Besides, if you're always giving and giving again, you will get tired, 131 00:12:30,439 --> 00:12:32,749 and the recipient will get used to your giving, and have no feelings. 132 00:12:33,909 --> 00:12:35,729 Then, are you saying I have to play hard to get? 133 00:12:35,729 --> 00:12:37,309 That's right! 134 00:12:37,309 --> 00:12:40,589 A person who doesn't play hard to get has no charm. 135 00:12:41,569 --> 00:12:43,669 Do you understand? 136 00:12:43,669 --> 00:12:45,149 Yes. 137 00:12:46,189 --> 00:12:50,399 Sunbae, what's up? Do you have something to tell me? 138 00:12:50,399 --> 00:12:52,939 Not to you, 139 00:12:52,939 --> 00:12:55,549 but I had a lot to say to Yeo Jin. 140 00:12:55,549 --> 00:13:00,879 One-point lesson is finished. Then I'm leaving. 141 00:13:00,879 --> 00:13:05,189 Why are you sitting here? You can only cause trouble. Get up. 142 00:13:08,559 --> 00:13:10,399 Will you pull me out, please? 143 00:13:52,979 --> 00:13:58,089 You're eating fried eggs every day. What if our baby cries "cock-a-doodle-do" when it's born? 144 00:13:58,089 --> 00:14:01,509 It's not "cock-a-doodle-do," it's "peep, peep." 145 00:14:02,649 --> 00:14:07,979 The best fried-egg cook in the world must be my husband. 146 00:14:07,979 --> 00:14:10,469 You never break the yolk once. 147 00:14:10,469 --> 00:14:13,279 I always break the yolk, though. 148 00:14:13,279 --> 00:14:15,189 You're right. 149 00:14:23,759 --> 00:14:28,419 - I'll do it. - It's okay. It's my job to do. 150 00:14:41,889 --> 00:14:44,249 You look good in an apron. 151 00:14:49,469 --> 00:14:56,529 I'm very impressed indeed. You still remember that I'm left-handed. 152 00:14:56,529 --> 00:14:58,779 Life is full of ironies. 153 00:14:58,779 --> 00:15:03,579 When we were married, you didn't cook me breakfast once. 154 00:15:03,579 --> 00:15:07,889 Now that we're divorced, I get to eat breakfast you cook. 155 00:15:12,829 --> 00:15:16,309 It looks good. Would you have some with me? 156 00:15:16,309 --> 00:15:18,259 No, I'm fine. 157 00:15:19,439 --> 00:15:23,249 Since we're here together, this reminds me of old times. 158 00:15:23,249 --> 00:15:25,219 How about you? 159 00:15:26,989 --> 00:15:31,819 The only thing that hasn't changed is 160 00:15:31,819 --> 00:15:34,839 that we are facing each other across the table. 161 00:15:39,989 --> 00:15:43,479 I'm sorry. I should've returned this to you earlier. 162 00:15:43,479 --> 00:15:46,149 It must have slipped in my bag. 163 00:15:48,609 --> 00:15:58,519 You still have this. What a surprise. I thought you threw it away. 164 00:15:58,519 --> 00:16:01,669 The fact that this fountain pen used to belong to your father, 165 00:16:01,669 --> 00:16:04,359 and the fact that you cherished it very much, 166 00:16:04,359 --> 00:16:06,959 I know that much as well. 167 00:16:06,959 --> 00:16:12,739 If you'd had such a wonderful attitude ten years ago, 168 00:16:12,739 --> 00:16:15,099 what would have been different about us? 169 00:16:21,459 --> 00:16:23,429 If you have any time, just think about that. 170 00:16:23,429 --> 00:16:26,679 Don't assume that you're the only one who got hurt. 171 00:16:27,679 --> 00:16:31,539 I lost a lot because of you. 172 00:16:34,569 --> 00:16:39,989 You may go home when you finish your work. You don't need to fill working hours. 173 00:17:10,269 --> 00:17:11,409 Hello. 174 00:17:11,409 --> 00:17:14,049 Are you going to work? 175 00:17:14,049 --> 00:17:17,539 By the way, you didn't answer your phone last night. 176 00:17:17,539 --> 00:17:20,169 I went to bed early. 177 00:17:20,169 --> 00:17:22,479 Ah, that's why you didn't answer the phone. 178 00:17:22,479 --> 00:17:24,759 Will, how about lunch— 179 00:17:24,759 --> 00:17:26,979 Meet me around 12 o'clock. 180 00:17:26,979 --> 00:17:30,809 I have another call coming. OK. 181 00:17:35,529 --> 00:17:41,389 Seolin's brand power is weak, making it dangerous for us to invest right now. 182 00:17:41,389 --> 00:17:46,629 That is why we cannot settle for more than 20% of the margin. 183 00:17:46,629 --> 00:17:50,699 If it's not 40%, there's no reason we have to merge. 184 00:17:51,789 --> 00:17:57,369 Mr. Anderson, didn't you come this far because you have agreed on Seolin's potential? 185 00:17:57,369 --> 00:18:00,669 Without some risk, you cannot earn anything. 186 00:18:02,009 --> 00:18:07,499 Please, tell Mr. Rosman to take a risk in Seolin's vision. 187 00:18:07,499 --> 00:18:09,329 Alright? 188 00:18:09,329 --> 00:18:10,939 Okay. 189 00:18:10,939 --> 00:18:14,259 Okay. Let's end this meeting. 190 00:18:14,259 --> 00:18:16,149 Nice meeting you today. 191 00:18:16,149 --> 00:18:17,839 Thank you. 192 00:18:22,879 --> 00:18:27,449 It seems very difficult to accomplish this merger, since our offer is very exceptional. 193 00:18:27,449 --> 00:18:32,449 Everybody wants to benefit from the merger. Nobody wants to take a loss. 194 00:18:32,449 --> 00:18:34,729 They'll definitely contact us again. 195 00:18:34,729 --> 00:18:38,049 Why don't you review the contract before the next meeting? 196 00:18:38,049 --> 00:18:39,569 I will. 197 00:18:42,049 --> 00:18:47,259 You want to hit a home run in this crisis and turn the tables, is that it? 198 00:18:49,229 --> 00:18:52,749 Looks good. I have high expectations of you. 199 00:18:57,909 --> 00:19:00,679 Let's go. Mi Ran is waiting. 200 00:19:07,329 --> 00:19:10,349 You must have really fallen for that woman. 201 00:19:10,349 --> 00:19:12,609 I wonder how long it will last this time. 202 00:19:12,609 --> 00:19:15,339 Until I die. 203 00:19:15,339 --> 00:19:17,449 No, until after I die. 204 00:19:17,449 --> 00:19:19,869 I'm going to make her my woman so nobody can touch her. 205 00:19:19,869 --> 00:19:21,689 I guess we'll be hearing wedding bells soon? 206 00:19:21,689 --> 00:19:23,709 No, for now, I'm just chasing after her. 207 00:19:23,709 --> 00:19:25,909 Why is she rejecting a man like you? 208 00:19:25,909 --> 00:19:28,409 That's why I like her. 209 00:19:28,409 --> 00:19:33,199 A woman who will chase after a guy like me has no brain. 210 00:19:33,199 --> 00:19:36,859 Besides, men don't like clingy women. 211 00:19:36,859 --> 00:19:39,109 Isn't that right, President Jang? 212 00:19:41,309 --> 00:19:42,849 None for me. 213 00:19:43,769 --> 00:19:49,059 She's allergic to oranges. So some time ago, I started to dislike them too. 214 00:19:49,059 --> 00:19:50,769 She is really great. 215 00:19:50,769 --> 00:19:54,729 The woman who made Jeong Min, the womanizer, like a 16-year-old boy. 216 00:19:54,729 --> 00:19:57,819 I'm really curious... Is she pretty? 217 00:19:57,819 --> 00:19:59,469 Of course, she's prettier than you. 218 00:19:59,469 --> 00:20:02,679 Her face, heart, and even nostrils. 219 00:20:04,369 --> 00:20:07,109 Let's have dinner together with her this Sunday, shall we? 220 00:20:07,109 --> 00:20:09,689 When women see women, they judge them better than men do. 221 00:20:09,689 --> 00:20:12,689 I'll see if she's suitable for you. 222 00:20:12,689 --> 00:20:15,569 - You don't have any plans on Sunday, do you? - No, I don't. 223 00:20:16,469 --> 00:20:19,869 I can't wait to meet her. 224 00:20:20,849 --> 00:20:23,159 She's worth the wait. 225 00:20:25,429 --> 00:20:28,369 - Give it to me! - Let me see. 226 00:20:28,369 --> 00:20:32,369 Hey. By the way, I don't like the receipt number. 44? 227 00:20:33,259 --> 00:20:37,299 I feel a little weird. There are double fours, the number represents death. (the word for "four" sounds like the word for "death") 228 00:20:37,299 --> 00:20:39,809 Are you saying a hindering thing when you follow me? 229 00:20:41,039 --> 00:20:43,029 I like this number. 230 00:20:43,029 --> 00:20:48,219 It's not the number four of dying but the number four of killing. 231 00:20:54,329 --> 00:20:58,259 It seems like your company, Seolin, went all out for you. 232 00:20:59,669 --> 00:21:07,249 Will. I actually don't like that you're working for someone else. 233 00:21:07,249 --> 00:21:10,129 If I tell my dad, he'll pay off your company's debt in America— 234 00:21:10,129 --> 00:21:13,709 We said we wouldn't talk about that anymore. 235 00:21:13,709 --> 00:21:15,889 But no matter how much I think about it, 236 00:21:15,889 --> 00:21:21,489 the CEO took too many of your company's shares in exchange for paying off your debt. 237 00:21:21,489 --> 00:21:24,619 I'll handle my business on my own, so don't worry. 238 00:21:25,999 --> 00:21:28,429 You have work to do. I should go. 239 00:21:28,429 --> 00:21:29,749 Are you going to go straight home? 240 00:21:29,749 --> 00:21:34,399 Yes. I'm thinking of inviting Ji Eun to the house. 241 00:21:34,399 --> 00:21:37,989 Do you remember the friend that I ran into at the department store? 242 00:23:04,469 --> 00:23:06,299 Hello. 243 00:23:07,969 --> 00:23:11,469 Mi Ran, what's up? 244 00:23:11,469 --> 00:23:14,759 What do you mean 'What's up?" I just called because I want to see you. 245 00:23:14,759 --> 00:23:16,749 Where are you now? 246 00:23:16,749 --> 00:23:18,969 - Let's meet. - Huh? 247 00:23:20,099 --> 00:23:22,259 Uh... 248 00:23:29,199 --> 00:23:32,739 Work? Did you get a job? 249 00:23:33,669 --> 00:23:38,439 Then how about tomorrow? I have so much to tell you. 250 00:23:38,439 --> 00:23:40,629 S-something to tell me...? 251 00:24:18,279 --> 00:24:22,059 It's soooo good to finish work early once in a while! 252 00:24:22,059 --> 00:24:26,009 What do you want to do? How about a movie? 253 00:24:26,009 --> 00:24:30,489 You're always a yes man to Bok Ja. 254 00:24:31,469 --> 00:24:32,629 No, I don't want to. 255 00:24:32,629 --> 00:24:34,559 Then, what about a drink? 256 00:24:34,559 --> 00:24:39,319 That's right ! A person who doesn't play hard to get has no charm. 257 00:24:41,059 --> 00:24:45,009 I don't like it, either. I'd rather go home. 258 00:24:46,059 --> 00:24:47,979 Are you playing hard to get now? 259 00:24:47,979 --> 00:24:52,409 Hey, did Hyung Ho Jin tell you to play hard to get earlier? 260 00:24:55,279 --> 00:24:59,279 That's what I taught him when we were in college. 261 00:25:02,249 --> 00:25:04,279 Wait for me. 262 00:25:21,829 --> 00:25:23,929 Hello. 263 00:25:23,929 --> 00:25:27,919 You do? Okay, bye. 264 00:25:42,919 --> 00:25:48,039 Uh, Mi Ran. I want to go home early and get some rest. 265 00:25:48,039 --> 00:25:49,979 Yes. 266 00:25:53,749 --> 00:25:59,539 ♫ ​In the dark sky, the glittering glow of the stars tells me ♫ 267 00:25:59,539 --> 00:26:03,399 ♫ ​In the dark sky, the glittering glow of the stars tell me ♫ 268 00:26:05,289 --> 00:26:13,389 ♫ That if I do not now, I can never do it ♫ 269 00:26:16,679 --> 00:26:22,199 ♫ The yellow stars caress me ♫ 270 00:26:22,199 --> 00:26:26,849 ♫ and shout your name ♫ 271 00:26:27,779 --> 00:26:35,329 ♫ In silence the hidden memories awaken me ♫ 272 00:26:37,989 --> 00:26:44,139 ♫ When you have never needed anyone ♫ 273 00:26:44,139 --> 00:26:49,899 ♫ And I've just tried to be the man you need ♫ 274 00:26:49,899 --> 00:27:00,859 ♫ Now love and hate, I have sent them far away ♫ 275 00:27:00,859 --> 00:27:07,209 ♫ When you have never needed anyone ♫ 276 00:27:07,209 --> 00:27:11,209 Isn't this nice timing, or what? Why aren't you getting in? 277 00:27:11,209 --> 00:27:12,559 Get in. 278 00:27:12,559 --> 00:27:18,439 ♫ When you have never needed anyone ♫ 279 00:27:18,439 --> 00:27:23,629 ♫ And I've just tried to be the man you need ♫ 280 00:27:23,629 --> 00:27:29,769 ♫ When you have never needed anyone ♫ 281 00:27:29,769 --> 00:27:42,669 ♫ And I've just tried to be the man you need, but you ♫ 282 00:27:58,079 --> 00:28:00,769 ♫ When you have never needed anyone ♫ 283 00:28:00,769 --> 00:28:04,409 I'm off at 8 o'clock. You'd better warm the soup up in microwave. ♫ When you have never needed anyone ♫ 284 00:28:04,409 --> 00:28:09,759 ♫ And I've just tried to be the man you need ♫ 285 00:28:09,759 --> 00:28:22,669 ♫ Now love and hate, I have sent them far away ♫ 286 00:28:24,099 --> 00:28:28,089 Why don't you live with me? You won't have to work at all then. 287 00:28:28,959 --> 00:28:35,019 It's not that I'm ashamed of or I dislike the fact that you're a helper. 288 00:28:35,969 --> 00:28:40,119 I think if you're good at taking care of things around the house, you can be good at anything. 289 00:28:40,119 --> 00:28:47,509 The only thing that bothers me is that it seems to be very hard work for you. 290 00:28:48,439 --> 00:28:52,859 You know that I'm a strong woman. 291 00:28:54,639 --> 00:28:56,589 Do you want me to be honest? 292 00:28:56,589 --> 00:29:00,219 I don't like it that you're working at President Jang's house. 293 00:29:01,519 --> 00:29:06,319 President Jang is very attractive, even for me, a man. 294 00:29:07,779 --> 00:29:13,279 You asked me before. Why didn't you try to rise up from the despair? 295 00:29:14,469 --> 00:29:16,749 Honestly, I want to rise up. 296 00:29:17,709 --> 00:29:22,949 But I don't see any hope even if I did. 297 00:29:25,849 --> 00:29:28,719 Can't you be my hope? 298 00:29:30,899 --> 00:29:33,639 Why aren't you answering me? 299 00:29:36,269 --> 00:29:37,529 Well... 300 00:29:37,529 --> 00:29:41,199 Don't well me. It's so ambiguous. 301 00:29:41,199 --> 00:29:45,369 Jeong Min... I'm just... 302 00:29:47,299 --> 00:29:55,489 We meet from time to time to have dinner, and talk to each other at the playground, 303 00:29:55,489 --> 00:29:58,279 and go to the racetrack to win a bet. 304 00:29:59,499 --> 00:30:03,709 I just want us to remain as good friends. 305 00:30:05,309 --> 00:30:07,059 Can't you do that? 306 00:30:07,869 --> 00:30:09,799 I can't. 307 00:30:11,539 --> 00:30:14,869 Okay, then get into the game of endurance. 308 00:30:32,269 --> 00:30:34,089 Long time no see. 309 00:30:34,089 --> 00:30:36,599 Aren't you staying outside too late? 310 00:30:36,599 --> 00:30:38,619 You remember me, right? 311 00:30:40,059 --> 00:30:46,089 We became friends. Even though I'm trying to be your sister's man right now. 312 00:30:47,699 --> 00:30:50,669 You chose the wrong target. 313 00:30:50,669 --> 00:30:54,049 I'll go in first. See you again. 314 00:30:56,879 --> 00:30:59,939 You should go, too. It's late. 315 00:30:59,939 --> 00:31:04,739 She's bold. She's very different from you. 316 00:31:04,739 --> 00:31:08,249 By the way, you said you're off this Sunday, didn't you? 317 00:31:08,249 --> 00:31:12,289 Make sure you're available on Sunday evening. 318 00:31:12,289 --> 00:31:18,169 "Make sure" means no ifs, ands or buts. You have to be available. 319 00:31:29,719 --> 00:31:32,789 What is he to you? 320 00:31:32,789 --> 00:31:34,829 I said, we're just friends. 321 00:31:34,829 --> 00:31:38,349 Friends? Are you sure? 322 00:31:38,349 --> 00:31:40,669 Can you face the consequences of what you said? 323 00:31:41,869 --> 00:31:44,419 Why aren't you answering me? 324 00:31:44,419 --> 00:31:47,529 I met him before you. 325 00:31:47,529 --> 00:31:50,049 So don't even think about anything else. 326 00:31:51,159 --> 00:31:53,509 Think about what? 327 00:31:53,509 --> 00:31:55,679 You're not being honest. 328 00:31:55,679 --> 00:31:58,389 You like him too, don't you? 329 00:31:59,319 --> 00:32:06,019 But you know too well that he's way out of your league. 330 00:32:06,019 --> 00:32:10,349 You've taken everything away from me for my whole life. 331 00:32:10,349 --> 00:32:13,899 Mom and Dad's love, studying abroad. 332 00:32:14,879 --> 00:32:16,739 I won't let you take anything away from me again. 333 00:32:16,739 --> 00:32:20,329 I can't anymore! 334 00:33:01,089 --> 00:33:03,689 Give me a cup of coffee, please. 335 00:33:05,859 --> 00:33:07,809 Please wait for a brief moment. 336 00:33:09,529 --> 00:33:13,909 Are you wearing those clothes to put on or just to cover yourself? 337 00:33:14,929 --> 00:33:17,799 Don't you have to be more chaste now that you're living with my father? 338 00:33:17,799 --> 00:33:20,899 You're very rude. Hey! 339 00:33:20,899 --> 00:33:24,579 I'm your father's wife. We had a wedding ceremony. 340 00:33:24,579 --> 00:33:26,899 Of course I know that. 341 00:33:26,899 --> 00:33:31,979 But I know your name, Kang Ji Seon, is not on my family registry. 342 00:33:31,989 --> 00:33:34,679 Do you think you can treat me like this? 343 00:33:34,679 --> 00:33:36,779 So did you get in here because you want to be treated by me? 344 00:33:36,779 --> 00:33:40,509 All right. Even if you think I only married your father just for his money, 345 00:33:40,509 --> 00:33:43,449 there's nothing I can do about it. Think whatever you want. 346 00:33:43,449 --> 00:33:46,049 How can I make you believe me? 347 00:33:47,269 --> 00:33:50,349 Don't nag my father about the family registry. 348 00:33:51,459 --> 00:33:54,199 You were nagging him earlier, weren't you? 349 00:33:55,159 --> 00:33:58,959 What if his blood pressure spiked up and something happened to him? 350 00:33:58,959 --> 00:34:01,659 I don't think you've gotten anything big from him yet. 351 00:34:02,609 --> 00:34:08,719 If you believe my father 100%, you'll lose. When he turns his back on someone, that's the end of it. 352 00:34:09,739 --> 00:34:13,259 By the way, should I let you know one thing? 353 00:34:13,259 --> 00:34:17,409 When you stand in front of a rival, you should be limp. 354 00:34:17,409 --> 00:34:20,259 That makes you look pitiful. 355 00:34:21,349 --> 00:34:24,769 Why do you have so many complaints? 356 00:34:24,779 --> 00:34:27,649 I have a lot of complaints, that's why I resent the world. 357 00:34:27,649 --> 00:34:30,879 If you drink coffee on an empty stomach, your stomach will hurt. 358 00:34:30,879 --> 00:34:32,939 Do I have any stomach left to hurt more? 359 00:34:32,939 --> 00:34:36,459 Ajumma, isn't the chairman's medicine ready yet? 360 00:34:36,459 --> 00:34:39,249 Yes, here it is. 361 00:34:41,099 --> 00:34:44,259 Honey, tell him to move out. 362 00:34:44,259 --> 00:34:47,269 Why are you insisting that your grown son live here? 363 00:34:47,269 --> 00:34:50,039 It's uncomfortable for all of us. 364 00:34:50,039 --> 00:34:52,099 This medicine is more bitter. 365 00:34:52,099 --> 00:34:54,509 Honey. 366 00:35:01,489 --> 00:35:04,269 Mom, I'm going out. 367 00:35:06,449 --> 00:35:10,849 What? Are you feeling depressed again? 368 00:35:10,849 --> 00:35:12,959 Should I bring you your medicine? 369 00:35:12,959 --> 00:35:15,279 No, don't bother. 370 00:35:17,519 --> 00:35:20,169 I'll be back soon. 371 00:35:20,169 --> 00:35:22,689 Don't worry about me. Just go. 372 00:35:27,209 --> 00:35:32,619 Mom, I'll bring back some blueberry cheesecake. 373 00:35:52,479 --> 00:35:57,009 Honey, how lucky it is that you don't get old. 374 00:37:33,839 --> 00:37:39,249 When would be a convenient time for you and your husband, so Will and I can adjust our schedule to yours? 375 00:37:40,439 --> 00:37:46,999 Mi Ran, I... I got divorced. 376 00:37:49,559 --> 00:37:51,749 When? 377 00:37:51,749 --> 00:37:53,359 It's been a while now. 378 00:37:54,669 --> 00:37:59,459 Is that why you've been living so quietly? 379 00:38:00,749 --> 00:38:03,099 I didn't do it on purpose. 380 00:38:04,529 --> 00:38:07,449 I never would have imagined that you got divorced. 381 00:38:07,449 --> 00:38:12,629 You were so in love with him. I thought that you were doing well. 382 00:38:12,629 --> 00:38:17,699 That's why I asked you to have dinner with us. 383 00:38:17,699 --> 00:38:19,729 I'm sorry. 384 00:38:19,729 --> 00:38:25,669 What do you mean sorry? I'm the one who didn't tell you. 385 00:38:30,739 --> 00:38:35,379 Actually, Will's divorced too. 386 00:38:36,379 --> 00:38:39,509 But after his divorce, he came to America and became successful, 387 00:38:39,509 --> 00:38:42,469 so maybe divorce was good for him. 388 00:38:42,469 --> 00:38:45,519 I'm fortunate to have met him. 389 00:38:45,519 --> 00:38:50,799 But do you know the thing that I can't stand the most after this happened? 390 00:38:50,799 --> 00:38:57,519 Will blames himself for my using a wheelchair. It happened while I was in his car. 391 00:38:57,519 --> 00:39:00,809 I wanted to break up so that I wouldn't be a burden on him, 392 00:39:00,809 --> 00:39:04,609 but he said he would never leave my side. 393 00:39:04,609 --> 00:39:10,619 In the beginning, I thought he stayed with me out of pity, but when he held my hand and proposed, 394 00:39:10,619 --> 00:39:14,249 I could see his feelings were sincere. 395 00:39:14,249 --> 00:39:20,379 But Ji Eun, sometimes I feel 396 00:39:20,379 --> 00:39:24,569 like I'm holding him back. 397 00:39:26,559 --> 00:39:33,649 I'm sure you're not. I think he really loves you. 398 00:39:33,649 --> 00:39:36,619 I could see it in his eyes. 399 00:39:36,619 --> 00:39:39,919 Really? Did he look that way? 400 00:39:41,409 --> 00:39:45,069 I should go home now. My mom— 401 00:39:45,069 --> 00:39:49,769 Have lunch with me. Will went to play golf. 402 00:39:49,769 --> 00:39:53,399 I had my housekeeper make your favorite food. 403 00:39:57,309 --> 00:40:00,139 You must have been very tough. 404 00:40:00,139 --> 00:40:05,929 You got divorced, and your father passed away. I couldn't have handled it. 405 00:40:07,189 --> 00:40:11,559 At first, I was afraid about how I would live. 406 00:40:11,559 --> 00:40:16,999 But after a while it got better and the memories faded. 407 00:40:16,999 --> 00:40:19,749 I had to survive somehow. 408 00:40:21,149 --> 00:40:23,339 Are you seeing anyone? 409 00:40:24,509 --> 00:40:27,349 No, I haven't even thought of it. 410 00:40:27,349 --> 00:40:31,549 Why not? You're still young and pretty. 411 00:40:31,549 --> 00:40:35,939 I should ask Will to find a nice man for you. 412 00:40:35,939 --> 00:40:39,829 No, don't do that. I don't have much room for that. 413 00:40:41,999 --> 00:40:44,579 Miss, it's for you. 414 00:40:47,559 --> 00:40:52,619 Did you play a good game today? Really? 415 00:41:28,619 --> 00:41:30,879 There are no secrets in this world. 416 00:41:30,879 --> 00:41:34,409 He said he would tell her. 417 00:41:34,409 --> 00:41:40,179 It's not something we need to hide, but it's not right for me to be the one to tell her. 418 00:41:40,219 --> 00:41:43,509 Yes, you don't need to get involved between two of them. 419 00:41:43,509 --> 00:41:45,439 It's their business. 420 00:41:46,349 --> 00:41:49,459 I just can't believe, of all people, 421 00:41:49,459 --> 00:41:52,779 that Jang Se Hoon and Mi Ran ended up together! 422 00:41:52,779 --> 00:41:58,339 I saw that flirtatious Mi Ran trying to woo Se Hoon, 423 00:41:58,339 --> 00:42:01,889 and I couldn't even stand to watch them. 424 00:42:02,769 --> 00:42:11,059 But I did feel a bit sorry for her. Seeing her in a wheelchair did make my heart hurt. 425 00:42:12,819 --> 00:42:18,679 Who would have thought that perky Mi Ran would have ended up in a wheelchair? 426 00:42:18,679 --> 00:42:20,189 Do you want some more coffee? 427 00:42:20,189 --> 00:42:23,899 No. Are you all right? 428 00:42:23,899 --> 00:42:25,219 About what? 429 00:42:25,219 --> 00:42:27,939 It's still your ex-husband engaged to your friend. 430 00:42:30,829 --> 00:42:36,209 There is something more shocking than that. Do you want to hear it? 431 00:42:37,529 --> 00:42:42,979 I'm working as a helper in Se Hoon's house. 432 00:42:44,679 --> 00:42:47,339 It's really shocking, isn't it? 433 00:42:48,969 --> 00:42:52,059 Life can be so complicated and confusing. 434 00:42:53,109 --> 00:42:55,529 I just can't figure it out. 435 00:42:58,509 --> 00:43:02,339 But it doesn't matter. It's just work, after all. 436 00:43:03,649 --> 00:43:07,689 Wow! Your life is just like a movie. 437 00:43:08,769 --> 00:43:12,199 But it seems like you really are okay with it. 438 00:43:13,649 --> 00:43:16,659 Should I be more honest? 439 00:43:16,659 --> 00:43:24,529 I thought that I forgot about him, but I do still dream of him sometimes. 440 00:43:25,889 --> 00:43:30,439 Why do you dream about him when you don't get paid for appearing in the dream? 441 00:43:34,539 --> 00:43:36,599 Hello? 442 00:43:36,599 --> 00:43:40,689 Yes. Right now? 443 00:43:44,459 --> 00:43:46,369 Where are we going? 444 00:43:46,369 --> 00:43:48,969 To spend some money. 445 00:43:48,969 --> 00:43:51,689 What's wrong with me buying you some clothes? 446 00:43:52,709 --> 00:43:58,349 Actually, I told my friend that I'd introduce you. 447 00:43:58,349 --> 00:44:02,659 I want to show off that I have a wonderful woman. 448 00:44:04,669 --> 00:44:10,699 I'm sorry. I knew you wouldn't do it if I told you first. 449 00:44:11,909 --> 00:44:17,189 I'm sorry if I made you feel bad. Please just help me for a few hours. 450 00:44:24,349 --> 00:44:30,519 All right. I know how you must have felt. 451 00:44:34,479 --> 00:44:38,299 Can I buy something expensive? 452 00:44:59,649 --> 00:45:05,759 ♫ When you have never needed anyone ♫ 453 00:45:05,759 --> 00:45:11,349 ♫ And I've just tried to be the man you need ♫ 454 00:45:11,349 --> 00:45:22,699 ♫ Now love and hate, I have sent them far away ♫ 455 00:45:22,699 --> 00:45:28,649 ♫ When you have never needed anyone ♫ 456 00:45:28,649 --> 00:45:34,269 ♫ And I've just tried to be the man you need ♫ 457 00:45:34,269 --> 00:45:45,909 ♫ Now love and hate, I have sent them far away ♫ 458 00:45:45,909 --> 00:45:48,409 I think you are so pretty. 459 00:45:48,409 --> 00:45:51,919 I don't think I would let you go to someone else. 460 00:45:54,229 --> 00:45:58,489 Haven't the people with whom we're eating come yet? 461 00:45:58,489 --> 00:46:01,229 You probably know them. 462 00:46:02,889 --> 00:46:04,629 Oh, they're here. 463 00:46:11,989 --> 00:46:14,429 That's Ji Eun. 464 00:46:26,439 --> 00:46:29,509 - Why didn't you tell me about Jeong Min? - Oh? 465 00:46:31,529 --> 00:46:34,859 Let's get together often, the four of us. 466 00:46:34,859 --> 00:46:38,089 Will, wouldn't it be nice for couples to meet together? 467 00:46:38,089 --> 00:46:42,669 I don't want to. I want to be alone with Ji Eun. 468 00:46:43,469 --> 00:46:46,049 You really have fallen hard for her. 469 00:46:47,379 --> 00:46:49,179 How much do you like her? 470 00:46:49,179 --> 00:46:52,809 A corny question will get a corny answer, don't you know? 471 00:46:52,809 --> 00:46:55,609 I like her more than I could even say. 472 00:46:56,809 --> 00:46:58,999 Do you feel the same, Lee Ji Eun? 473 00:47:00,099 --> 00:47:04,129 Do you like Director Seo? 474 00:47:08,509 --> 00:47:10,889 Aren't you going to answer him? 475 00:47:14,429 --> 00:47:17,229 Silence possibly means it's a yes. 476 00:47:23,159 --> 00:47:25,959 Let's stay like this. 477 00:47:42,089 --> 00:47:46,169 Try it. It's tender and the sauce is good. 478 00:47:46,169 --> 00:47:47,959 Yes, thank you. 479 00:47:52,289 --> 00:47:56,949 I don't like salmon too much but you seem to like it a lot. 480 00:48:03,259 --> 00:48:05,499 Would you like another glass of wine? 481 00:48:06,559 --> 00:48:08,359 Sure. 482 00:48:11,749 --> 00:48:13,689 Wait a minute. 483 00:48:27,649 --> 00:48:31,159 Hello? Yes... 484 00:48:31,159 --> 00:48:33,809 I'm eating dinner. 485 00:48:33,809 --> 00:48:35,859 Excuse me. 486 00:48:39,149 --> 00:48:41,789 When are you coming home? Are you going to be late? 487 00:48:41,789 --> 00:48:45,239 Mom, what's wrong with your voice? 488 00:48:45,239 --> 00:48:48,829 Are you feeling down again? Are you feeling sick? 489 00:48:48,829 --> 00:48:53,419 You know that I don't feel well most of the time. 490 00:48:53,419 --> 00:48:55,779 I don't have any appetite. 491 00:48:55,779 --> 00:48:59,409 Well, I'll bring home something. 492 00:48:59,409 --> 00:49:01,519 How about sushi? 493 00:49:02,819 --> 00:49:06,509 Okay. I'll be home soon. 494 00:49:21,749 --> 00:49:24,449 Your mother must be happy. 495 00:49:24,449 --> 00:49:29,939 A man with a good background like Director Seo is just what your parents wanted for you. 496 00:49:29,939 --> 00:49:33,319 You never cease to amaze me. 497 00:49:33,369 --> 00:49:37,899 Why didn't you tell me about your relationship? 498 00:49:37,899 --> 00:49:40,279 Do I have a reason to tell you? 499 00:49:40,279 --> 00:49:43,069 No, you don't. 500 00:49:44,049 --> 00:49:47,889 Did you steal his bag again like you did to me? 501 00:49:50,049 --> 00:49:53,369 I want you to be happy with Mi Ran. 502 00:49:53,369 --> 00:49:55,009 And you happy with Director Seo? 503 00:49:55,009 --> 00:49:57,409 Stop being immature about this. 504 00:49:58,319 --> 00:50:01,759 There is no rule that says only you can be happy. 505 00:50:02,809 --> 00:50:05,349 Of course, you should be happy. 506 00:50:07,279 --> 00:50:11,249 I wonder if he knows that you're divorced. 507 00:50:11,279 --> 00:50:14,489 Of course, he knows it well. 508 00:50:14,489 --> 00:50:19,749 I hate looking back on my past, but it's a part of my life. 509 00:50:24,969 --> 00:50:29,699 A woman named Lee Ji Eun has come back into my life again. 510 00:50:31,369 --> 00:50:35,639 How do you feel about showing up after 10 years, and becoming involved in my life again? 511 00:50:35,679 --> 00:50:39,619 Stop, I don't really want to fight with you. 512 00:50:39,619 --> 00:50:41,889 Are you going to marry him? 513 00:50:44,469 --> 00:50:48,519 I've never once thought of it, 514 00:50:49,759 --> 00:50:54,189 but thanks to you, I should seriously think about it. 515 00:50:56,899 --> 00:50:58,849 Ji Eun. 516 00:51:08,309 --> 00:51:12,589 Who were you talking to on the phone for so long? I missed you. 517 00:51:26,819 --> 00:51:29,349 Those two really suit each other, don't they? 518 00:51:31,119 --> 00:51:34,239 I feel sorry for Ji Eun. 519 00:51:34,239 --> 00:51:39,749 Her father passed away, her family lost all their money, she had a miscarriage, and even got divorced. 520 00:51:42,319 --> 00:51:44,819 Your friend must have a lot she wants to forget. 521 00:51:44,819 --> 00:51:49,769 Still, I'm glad that Jeong Min seems to like her a lot. 522 00:51:49,819 --> 00:51:53,199 How does Jeong Min seem to you? 523 00:51:54,779 --> 00:51:57,539 He's a good person. 524 00:51:57,539 --> 00:52:01,839 He doesn't seem like the type to make a woman cry. 525 00:52:12,819 --> 00:52:17,389 Right, didn't you say you had something to tell me before? 526 00:52:19,489 --> 00:52:21,619 What was it? 527 00:52:24,359 --> 00:52:26,319 Nothing. 528 00:52:42,279 --> 00:52:44,829 I don't want to be alone. 529 00:52:46,409 --> 00:52:49,439 Can't you sleep next to me tonight? 530 00:52:51,449 --> 00:52:54,349 I don't think that I can sleep. 531 00:53:00,899 --> 00:53:06,259 Well, will you stay until I fall asleep? 532 00:53:07,289 --> 00:53:11,389 Of course, I can do that. 533 00:53:11,389 --> 00:53:14,419 I had the dream again last night. 534 00:53:14,419 --> 00:53:19,439 They say the greatest gift God gave humans is the ability to forget. 535 00:53:19,439 --> 00:53:22,889 But I can't seem to forget the accident. 536 00:53:23,809 --> 00:53:31,289 I keep telling myself to forget it, but I guess it's not that easy. 537 00:53:39,839 --> 00:53:45,489 I'm sorry. I didn't mean to make you feel uncomfortable. 538 00:53:47,879 --> 00:53:52,389 Don't try so hard to forget. You can't force it. 539 00:53:54,089 --> 00:53:56,389 Okay. 540 00:53:56,389 --> 00:54:01,749 Everyone has something that they'd like to forget. 541 00:56:09,339 --> 00:56:11,419 Ji Eun. 542 00:56:11,419 --> 00:56:13,669 Mom. 543 00:56:13,669 --> 00:56:15,439 Hello. 544 00:56:16,699 --> 00:56:18,139 Who is this man? 545 00:56:18,139 --> 00:56:20,149 Umm.... 546 00:56:20,149 --> 00:56:23,229 You're beautiful because you take after your mother. 547 00:56:25,209 --> 00:56:30,049 You must be Ji Eun's friend. Do you want to come inside for some tea? 548 00:56:32,119 --> 00:56:34,479 What does your father do? 549 00:56:34,479 --> 00:56:38,309 He runs a business. I work for Seolin Group. 550 00:56:42,179 --> 00:56:48,589 You're a director? But you are so young. How impressive! 551 00:56:48,609 --> 00:56:50,669 No, it's in name only. 552 00:56:50,669 --> 00:56:55,139 You seem so down to earth and you're very handsome. 553 00:56:55,139 --> 00:56:58,689 Can I speak casually to you? 554 00:56:58,689 --> 00:57:00,429 Of course. 555 00:57:00,429 --> 00:57:04,209 Do you have any intention of marrying my daughter, Ji Eun? 556 00:57:04,209 --> 00:57:06,199 - Mom! - Huh? 557 00:57:15,929 --> 00:57:17,399 Are you going to marry him? 558 00:57:17,399 --> 00:57:20,909 I've never once thought about it, 559 00:57:20,909 --> 00:57:25,079 but thanks to you, I should seriously think about it. 560 00:57:33,509 --> 00:57:36,699 Your mother's like a teenage girl. 561 00:57:37,909 --> 00:57:40,899 Don't think too hard about what she said. 562 00:57:40,899 --> 00:57:45,929 As I told you before, I just want to be good friends with you. 563 00:57:48,749 --> 00:57:51,869 Are you saying that because you were married before? 564 00:57:51,869 --> 00:57:54,819 I told you that I didn't care about that. 565 00:57:56,169 --> 00:58:00,229 I don't think you dislike me. 566 00:58:11,259 --> 00:58:16,069 You're right. It's not that I don't like you, 567 00:58:16,069 --> 00:58:20,509 and I know you're too good for me. 568 00:58:20,519 --> 00:58:22,579 Then, that's good enough for me. 569 00:58:22,579 --> 00:58:27,779 Jeong Min, truthfully, the person I was married to— 570 00:58:27,779 --> 00:58:33,469 I'm... I'm going to take one step forward. 46505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.