Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,170
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ…
2
00:00:02,220 --> 00:00:05,004
Только этой осенью -
"Убийцы в одном здании".
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,882
Отлично. Это я придумала.
4
00:00:07,883 --> 00:00:09,133
А что тогда было?
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,469
Убийца заколол Банни, а потом сбежал
6
00:00:11,470 --> 00:00:13,387
через дыру в моей гардеробной.
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,932
Банни сказала: "14 Сэвидж".
8
00:00:15,933 --> 00:00:17,517
Крепс - мужик в блёстках.
9
00:00:17,518 --> 00:00:19,143
Но зачем Крепсу убивать Банни?
10
00:00:19,144 --> 00:00:20,603
Ему нужна была картина?
11
00:00:20,604 --> 00:00:22,939
Как вы провернули такое сложное дело?
12
00:00:22,940 --> 00:00:24,232
Хватит!
13
00:00:24,233 --> 00:00:25,525
Если я такой тупой,
14
00:00:25,526 --> 00:00:28,152
то как я смог подцепить
самую умную женщину на планете?
15
00:00:28,153 --> 00:00:29,320
Каждый вечер я заглядывала
16
00:00:29,321 --> 00:00:31,364
в местную забегаловку.
17
00:00:31,365 --> 00:00:34,575
Всё это как-то связано
с "Не всё в порядке в Оклахоме".
18
00:00:34,576 --> 00:00:35,618
Забудь.
19
00:00:35,619 --> 00:00:37,411
Ты не знаешь, на что она способна.
20
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Она сделает всё, чтобы получить желаемое.
21
00:00:39,498 --> 00:00:42,792
Серьёзно? Ты боишься подкастершу,
которая раскрыла
22
00:00:42,793 --> 00:00:44,210
убийство Бекки Батлер?
23
00:00:44,211 --> 00:00:45,878
- Да.
- Почему?
24
00:00:45,879 --> 00:00:47,673
Потому что я Бекки Батлер.
25
00:00:48,290 --> 00:00:50,210
ПРЕСТУПНЫЙ ГЕНИЙ
26
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
Пипец.
27
00:00:58,600 --> 00:01:00,059
Прежде, чем я стала
28
00:01:00,060 --> 00:01:01,811
самым обсуждаемым человеком в стране,
29
00:01:01,812 --> 00:01:05,356
у Бекки Батлер, у меня,
была обычная жизнь.
30
00:01:05,357 --> 00:01:09,194
Многие предполагают,
что обычная - значит несчастная.
31
00:01:11,989 --> 00:01:14,991
Как по мне,
так это очень верное предположение.
32
00:01:14,992 --> 00:01:18,828
Сколько приемлемо оставаться
в плохой ситуации?
33
00:01:18,829 --> 00:01:21,247
Именно об этом размышляла Элизабет Дэйвис
34
00:01:21,248 --> 00:01:23,624
зимой 2003 года.
35
00:01:23,625 --> 00:01:25,835
Пап, я сделала полезный завтрак.
36
00:01:25,836 --> 00:01:27,545
Не хочу.
37
00:01:27,546 --> 00:01:28,797
Думаю, тебе лучше…
38
00:01:30,591 --> 00:01:32,593
Я сказал, что не хочу.
39
00:01:35,262 --> 00:01:37,972
Вы позвонили мэру Типтону.
Чем могу помочь?
40
00:01:37,973 --> 00:01:40,558
Да, конечно. Подождите секунду.
41
00:01:40,559 --> 00:01:42,561
Сэр, это ваша жена.
42
00:01:43,228 --> 00:01:44,479
Не сейчас.
43
00:01:47,482 --> 00:01:49,734
Простите, у него совещание.
44
00:01:49,735 --> 00:01:52,613
Может, я смогу вам помочь, Тереза?
45
00:02:00,537 --> 00:02:02,914
Сэр, я пойду, если вам ничего не нужно.
46
00:02:02,915 --> 00:02:04,917
Останься ненадолго, Бекки.
47
00:02:05,584 --> 00:02:07,544
Выпей со своим мэром.
48
00:02:07,961 --> 00:02:09,963
Мне правда пора.
49
00:02:12,090 --> 00:02:13,634
Ты уверена?
50
00:02:14,176 --> 00:02:16,428
Папа ждёт меня, так что доброй ночи.
51
00:02:17,800 --> 00:02:19,170
Может, завтра выпьем?
52
00:02:19,348 --> 00:02:21,350
Ты не сможешь вечно мне отказывать.
53
00:02:23,894 --> 00:02:26,020
"Мне нужно отсюда выбраться".
54
00:02:26,021 --> 00:02:29,398
Это последняя запись
в дневнике Элизабет Дэйвис.
55
00:02:29,399 --> 00:02:31,651
Всего лишь спустя пять дней её левую руку
56
00:02:31,652 --> 00:02:34,446
нашли в её же почтовом ящике.
57
00:02:38,700 --> 00:02:41,450
СИНДА КЭННИНГ
ПОИСК
58
00:02:41,490 --> 00:02:43,780
СИНДА КЭННИНГ
59
00:02:53,170 --> 00:02:57,460
КАК ИСЧЕЗНУТЬ, ЧТОБЫ ТЕБЯ НЕ НАШЛИ
60
00:02:59,510 --> 00:03:02,840
КАК ИСЧЕЗНУТЬ
61
00:03:25,122 --> 00:03:27,123
Вы смотрите новости на 37-м канале.
62
00:03:27,124 --> 00:03:29,750
Мы находимся на месте
исчезновения Бекки Батлер.
63
00:03:29,751 --> 00:03:31,878
Уроженка Чикаша, которая работала
64
00:03:31,879 --> 00:03:33,921
в команде мэра Типтона,
65
00:03:33,922 --> 00:03:35,506
без вести пропала на прошлой неделе.
66
00:03:35,507 --> 00:03:37,341
У властей нет зацепок.
67
00:03:37,342 --> 00:03:41,095
Сообщается, что внештатные полицейские
помогают в расследовании.
68
00:03:41,096 --> 00:03:43,098
Уйдите.
69
00:03:44,516 --> 00:03:46,518
Простите, мисс Кэннинг?
70
00:03:47,603 --> 00:03:48,896
Мэм…
71
00:03:49,771 --> 00:03:50,970
Меня зовут Поппи Уайт.
72
00:03:51,732 --> 00:03:53,357
- Я ваша поклонница.
- Мило.
73
00:03:53,358 --> 00:03:56,235
Я обожаю бейгл "Поппи".
Что ты хотела, Поппи?
74
00:03:56,236 --> 00:03:58,613
У меня есть история,
75
00:03:58,614 --> 00:04:00,865
которая, думаю, могла бы стать
отличным подкастом.
76
00:04:00,866 --> 00:04:05,119
О девушке из Оклахомы. Она пропала.
77
00:04:05,120 --> 00:04:07,413
Куча девушек пропадает, Поппи.
78
00:04:07,414 --> 00:04:08,457
Да, но…
79
00:04:09,458 --> 00:04:12,043
эту домогался мэр маленького города.
80
00:04:12,044 --> 00:04:15,922
Слоган его кампании был: "Всё будет, ОК".
81
00:04:15,923 --> 00:04:17,965
"ОК" - сокращение от "Оклахомы".
82
00:04:17,966 --> 00:04:21,511
Я подумала,
что "Не всё в порядке в Оклахоме"
83
00:04:21,512 --> 00:04:23,514
станет классным названием для подкаста.
84
00:04:28,560 --> 00:04:30,062
Мне нравится твой стиль.
85
00:04:30,687 --> 00:04:32,000
Без вести пропала или мертва?
86
00:04:32,606 --> 00:04:34,023
- Что, простите?
- Девушка.
87
00:04:34,024 --> 00:04:35,024
Пропала.
88
00:04:35,025 --> 00:04:36,067
А лучше бы мертва.
89
00:04:36,068 --> 00:04:38,778
Чтобы подкаст взлетел,
она должна быть мертва.
90
00:04:38,779 --> 00:04:40,363
Желательно, убита. А лучше - мэром!
91
00:04:40,364 --> 00:04:41,823
Было бы потрясающе.
92
00:04:43,283 --> 00:04:45,827
Прости, а что ты хотела?
93
00:04:47,371 --> 00:04:49,331
Я хотела бы получить работу, мисс Кэннинг.
94
00:04:50,123 --> 00:04:53,709
Когда я узнала
об исчезновении Бекки Батлер,
95
00:04:53,710 --> 00:04:55,753
то решила,
что я обязана рассказать об этом.
96
00:04:55,754 --> 00:04:58,756
Я и подумать не могла,
что подкаст станет сенсацией.
97
00:04:58,757 --> 00:05:01,676
Но, по большей части, это заслуга… Поппи!
98
00:05:01,677 --> 00:05:03,177
Да, Синда?
99
00:05:03,178 --> 00:05:06,347
Принеси сэндвич с индейкой,
без салата, без помидоров!
100
00:05:06,348 --> 00:05:08,766
И без хлеба. Просто индейку в фольге.
101
00:05:08,767 --> 00:05:10,184
Можно немного хлеба по краям.
102
00:05:10,185 --> 00:05:11,727
На чём я остановилась?
103
00:05:11,728 --> 00:05:14,731
Знаете, слово "гений" сюда не подходит.
104
00:05:15,691 --> 00:05:19,068
Как оказалось,
105
00:05:19,069 --> 00:05:21,737
мы все Тим Коно.
106
00:05:21,738 --> 00:05:23,990
"Мы все Тим Коно"?
107
00:05:23,991 --> 00:05:26,660
Кто-то правда слушает это скукотищу?
108
00:05:27,244 --> 00:05:29,495
Мне нужна новая "Оклахома".
109
00:05:29,496 --> 00:05:33,165
Я не буду подкастершой-однодневкой, Поппи.
110
00:05:33,166 --> 00:05:35,209
Не буду. Я не стану
111
00:05:35,210 --> 00:05:37,336
как подкаст Nickelback.
112
00:05:37,337 --> 00:05:38,880
А вы не рассматривали
113
00:05:38,881 --> 00:05:41,591
мою идею о Роуз Купер,
114
00:05:41,592 --> 00:05:44,051
пропавшей художнице?
115
00:05:44,052 --> 00:05:46,345
Творчество? Серьёзно, Поппи?
116
00:05:46,346 --> 00:05:47,763
Знаешь рифму к слову "творчество"?
117
00:05:47,764 --> 00:05:49,473
- Роскошество?
- Убожество.
118
00:05:49,474 --> 00:05:51,852
Никого не интересует убожество.
119
00:05:53,103 --> 00:05:56,189
Мне нужно что-то
про знаменитостей, с кровью.
120
00:05:56,190 --> 00:05:58,983
В идеале про привлекательную девушку
с большими сиськами.
121
00:05:58,984 --> 00:06:02,195
Боже, мне нужно убийство.
Интересный случай.
122
00:06:02,196 --> 00:06:05,490
Я устала ждать,
пока он свалится на меня с неба.
123
00:06:06,950 --> 00:06:09,285
Боже, ты бесполезная!
124
00:06:09,286 --> 00:06:12,372
Ладно, я сама всё устрою!
125
00:06:16,335 --> 00:06:18,544
- То есть Поппи - Бекки Батлер.
- Да.
126
00:06:18,545 --> 00:06:20,630
Это значит,
что Синда отправила мэра в тюрьму
127
00:06:20,631 --> 00:06:22,798
за убийство, которого не было.
И она это знала.
128
00:06:22,799 --> 00:06:24,300
А теперь пытается выехать на том,
129
00:06:24,301 --> 00:06:27,512
чтобы засадить нас за убийство,
которое совершила она.
130
00:06:27,513 --> 00:06:29,639
Какова красотка!
131
00:06:29,640 --> 00:06:30,973
Что? Это так смело.
132
00:06:30,974 --> 00:06:32,808
Жаль, я до этого не додумался.
133
00:06:32,809 --> 00:06:34,852
Правда. Я бы, конечно,
не зашёл так далеко,
134
00:06:34,853 --> 00:06:36,229
но какая самоотверженность!
135
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Серьёзно?
136
00:06:37,190 --> 00:06:38,439
Не вини игрока.
137
00:06:38,440 --> 00:06:39,899
Вини игру, бро.
138
00:06:39,900 --> 00:06:41,180
Нет, замолчи.
139
00:06:42,152 --> 00:06:44,111
Она была у нас перед носом.
140
00:06:44,112 --> 00:06:46,239
Подкастерша подставляет нас
141
00:06:46,240 --> 00:06:48,157
и тем самым устраняет конкурентов.
142
00:06:48,158 --> 00:06:49,617
Но как нам её поймать?
143
00:06:49,618 --> 00:06:51,452
Будет нелегко,
144
00:06:51,453 --> 00:06:52,662
но у меня есть план.
145
00:06:52,663 --> 00:06:54,331
Какой?
146
00:06:58,585 --> 00:07:02,004
Простите. Думал, он появится,
пока я говорю,
147
00:07:02,005 --> 00:07:03,881
но нет.
148
00:07:03,882 --> 00:07:05,049
Ничегошеньки.
149
00:07:05,050 --> 00:07:06,426
Хотя…
150
00:07:08,262 --> 00:07:10,430
Нет.
151
00:07:10,950 --> 00:07:12,598
Ладно, мы знаем всё про "Оклахому",
152
00:07:12,599 --> 00:07:13,724
а про убийство Банни?
153
00:07:13,725 --> 00:07:16,060
Мы знаем,
что она работала с детективом Крепсом.
154
00:07:16,061 --> 00:07:18,855
Но как слова "14 Сэвидж" связаны с Синдой?
155
00:07:18,856 --> 00:07:20,565
У нас есть нож.
156
00:07:20,566 --> 00:07:22,732
Детектив Уильямс занята
судебной экспертизой.
157
00:07:22,733 --> 00:07:23,818
Напишем ей.
158
00:07:23,819 --> 00:07:26,571
Если ДНК Синды обнаружат на ноже,
то игра окончена!
159
00:07:26,572 --> 00:07:28,239
Ладно, я напишу Уильямс.
160
00:07:28,240 --> 00:07:30,157
Нам бросили вызов
161
00:07:30,158 --> 00:07:32,243
очень талантливая подкастерша
162
00:07:32,244 --> 00:07:34,829
и безумно бездарный коп.
163
00:07:34,830 --> 00:07:37,248
Но как нам их перехитрить?
164
00:07:37,249 --> 00:07:38,708
Нужно признание.
165
00:07:38,709 --> 00:07:41,335
От Синды Кэннинг?
И как, по-твоему, мы его выбьем?
166
00:07:41,336 --> 00:07:43,880
Пытками? Предлагаю её помучить.
167
00:07:43,881 --> 00:07:46,007
Чарльз, доставай концертину
168
00:07:46,008 --> 00:07:48,551
и вспомни десять твоих самых
интересных историй.
169
00:07:48,552 --> 00:07:50,595
Дай-ка секунду,
170
00:07:50,596 --> 00:07:52,513
чтобы подумать.
171
00:07:52,514 --> 00:07:54,390
Нет. Нужно разгадать Синду.
172
00:07:54,391 --> 00:07:55,558
Распутать её как…
173
00:07:55,559 --> 00:07:57,393
как… господи…
174
00:07:57,394 --> 00:07:58,812
Что можно распутать?
175
00:07:59,688 --> 00:08:01,564
Нам нужно найти что-то,
176
00:08:01,565 --> 00:08:04,233
что бесит Синду. Тогда она запаникует
177
00:08:04,234 --> 00:08:06,152
и выдаст себя.
178
00:08:06,153 --> 00:08:07,695
Отлично.
179
00:08:07,696 --> 00:08:09,697
И что же может выбесить Синду?
180
00:08:09,698 --> 00:08:12,116
- Клубок!
- Клубок может выбесить Синду?
181
00:08:12,117 --> 00:08:15,100
Клубок можно распутать.
Ты не отставай, дорогуша.
182
00:08:15,101 --> 00:08:16,120
Загадка!
183
00:08:16,121 --> 00:08:19,540
Поппи! Её может выбесить ассистентка.
184
00:08:19,541 --> 00:08:21,751
Нет, это слово, которое я забыл.
Распутать загадку.
185
00:08:21,752 --> 00:08:23,128
Мне больше нравится про клубок.
186
00:08:23,160 --> 00:08:25,250
- Точно.
- Распутывание клубка расслабляет.
187
00:08:25,339 --> 00:08:27,715
Вы умом двинулись или я?
188
00:08:27,716 --> 00:08:28,925
Боже.
189
00:08:28,926 --> 00:08:32,386
Это вообще не похоже на финал.
190
00:08:32,387 --> 00:08:33,639
Согласны?
191
00:09:08,920 --> 00:09:11,000
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
192
00:09:19,680 --> 00:09:22,230
Я ЗНАЮ, КТО ЭТО СДЕЛАЛ
193
00:09:22,312 --> 00:09:24,313
У меня столько вопросов!
194
00:09:24,314 --> 00:09:27,400
Во-первых, к тебе обращаться
как к Бекки или Поппи?
195
00:09:27,401 --> 00:09:29,402
Может быть, Боппи?
196
00:09:29,403 --> 00:09:32,154
- Есть в этом какая-то изюминка.
- Я не могу.
197
00:09:32,155 --> 00:09:33,781
Оливер, о чём мы договорились?
198
00:09:33,782 --> 00:09:36,284
Говорите вы с Чарльзом.
199
00:09:36,285 --> 00:09:38,703
Итак, мы знаем, что ты работаешь на Синду.
200
00:09:38,704 --> 00:09:40,705
Мэйбл объяснила, что всё сложно…
201
00:09:40,706 --> 00:09:41,874
Давайте к сути.
202
00:09:43,083 --> 00:09:46,461
Как сделать, чтобы Синда
покаялась в грехах,
203
00:09:47,045 --> 00:09:49,047
как грешник на покаянии?
204
00:09:50,674 --> 00:09:53,342
- Простите?
- Как выбить из неё признание?
205
00:09:53,343 --> 00:09:55,303
Никак.
206
00:09:55,304 --> 00:09:56,554
Вы серьёзно?
207
00:09:56,555 --> 00:09:58,973
Ты знаешь, что может её расстроить,
сделать уязвимой?
208
00:09:58,974 --> 00:10:02,268
Конечно. Ошибки, вмешательства.
209
00:10:02,269 --> 00:10:04,103
Сотрудники, которые выглядят не как она.
210
00:10:04,104 --> 00:10:05,063
Это мы заметили.
211
00:10:05,064 --> 00:10:07,106
Есть что-то, что её подкосит,
212
00:10:07,107 --> 00:10:09,067
сломит защиту?
213
00:10:10,485 --> 00:10:13,906
Она не любит мякоть помидоров.
214
00:10:14,907 --> 00:10:16,408
Понимаю.
215
00:10:16,867 --> 00:10:18,993
Помидоры - это ужас.
216
00:10:18,994 --> 00:10:21,037
А эта мякоть?...
217
00:10:21,038 --> 00:10:22,663
Кошмар.
218
00:10:22,664 --> 00:10:25,082
Ладно, с этим можно работать.
219
00:10:25,083 --> 00:10:26,375
Да? И что,
220
00:10:26,376 --> 00:10:28,794
пригласим и будем угощать салатом?
221
00:10:28,795 --> 00:10:30,755
Есть кое-что странное.
222
00:10:30,756 --> 00:10:32,215
А с помидором не странное?
223
00:10:32,216 --> 00:10:34,551
Её очень пугает слоумоушен.
224
00:10:35,552 --> 00:10:36,928
Что-что?
225
00:10:36,929 --> 00:10:38,700
Мы ходили на вечеринку в честь Суперкубка,
226
00:10:38,701 --> 00:10:40,640
и во время повторов её трясло,
227
00:10:40,641 --> 00:10:44,060
она чуть в обморок не падала
и даже плакала.
228
00:10:44,061 --> 00:10:45,770
Во время повторов?
229
00:10:45,771 --> 00:10:47,230
Она не любит замедленную съёмку.
230
00:10:47,231 --> 00:10:49,815
Ясно, она психопатка.
231
00:10:49,816 --> 00:10:52,361
Здравствуйте, уже выбрали?
232
00:10:53,820 --> 00:10:55,322
О нет, это Синда.
233
00:10:56,281 --> 00:11:00,117
Завтра выходит финал "Убийц".
234
00:11:00,118 --> 00:11:02,663
Можно мне с собой сэндвич
с ливерной колбасой и джемом?
235
00:11:03,914 --> 00:11:05,665
Привет, Синда. Прости, уже еду.
236
00:11:05,666 --> 00:11:07,250
Поезда задержали.
237
00:11:07,251 --> 00:11:09,961
- Боже мой.
- Какой ужас.
238
00:11:09,962 --> 00:11:12,046
Колбаса и джем? Это ещё что?
239
00:11:12,047 --> 00:11:15,133
Любимый сэндвич сестры хозяина.
240
00:11:16,552 --> 00:11:19,095
Банни была в ужасе,
241
00:11:19,096 --> 00:11:20,540
назвала его "едой для фриков".
242
00:11:21,515 --> 00:11:23,850
Тут Бан не ошиблась.
243
00:11:23,851 --> 00:11:25,726
Иван, где мой тост?
244
00:11:25,727 --> 00:11:28,521
- Народ…
- Английский маффин, уже несу.
245
00:11:28,522 --> 00:11:31,108
Это детектив Уильямс. Секунду.
246
00:11:32,109 --> 00:11:33,943
Синда выпустит финал?
247
00:11:33,944 --> 00:11:35,903
Несложно догадаться,
кого она назовёт убийцей.
248
00:11:35,904 --> 00:11:38,698
Мы в жопе. Надо выбить признание сегодня.
249
00:11:38,699 --> 00:11:41,743
- Надо собрать все варианты.
- Всё верно.
250
00:11:42,786 --> 00:11:44,704
А Иван принял наш заказ?
251
00:11:44,705 --> 00:11:46,622
- Оливер, нам нужен план.
- Да.
252
00:11:46,623 --> 00:11:48,125
Но и поесть тоже.
253
00:11:50,627 --> 00:11:53,546
Что она сказала? Есть информация про нож?
254
00:11:53,547 --> 00:11:55,506
Да.
255
00:11:55,507 --> 00:12:00,220
Кажется, я знаю, что значит "14 Сэвидж".
256
00:12:04,516 --> 00:12:06,559
Зачем мы здесь?
257
00:12:06,560 --> 00:12:09,187
Я отвечаю за продажу имущества,
но мне от этого грустно.
258
00:12:09,188 --> 00:12:10,813
Её растения завяли,
259
00:12:10,814 --> 00:12:13,608
и зачем тут эта чёртова птица?
260
00:12:13,609 --> 00:12:16,569
В загадочном имейле было:
"Приходи к Банни в семь,
261
00:12:16,570 --> 00:12:18,279
если любишь театр
262
00:12:18,280 --> 00:12:20,281
и/или хочешь войти в историю".
263
00:12:20,282 --> 00:12:22,909
А торта нет.
Было написано, что будет торт.
264
00:12:22,910 --> 00:12:24,118
Жлобы проклятые.
265
00:12:24,119 --> 00:12:26,621
Я подходяще оделся?
266
00:12:26,622 --> 00:12:28,372
Непонятно, что надевать на…
267
00:12:28,373 --> 00:12:29,740
вечеринку "узнаём, кто убийца".
268
00:12:29,741 --> 00:12:31,042
Это вечеринка,
269
00:12:31,043 --> 00:12:33,127
на которой узнают личность убийцы?
270
00:12:33,128 --> 00:12:34,962
Или узнают, что где-то гуляет убийца?
271
00:12:34,963 --> 00:12:37,256
Не знаю, Джонатан. Просто будь секси.
272
00:12:37,257 --> 00:12:38,966
- Приветствую, друзья!
- Началось.
273
00:12:38,967 --> 00:12:41,260
Шоу близится к концу.
274
00:12:41,261 --> 00:12:43,930
Ибо мы узнали, кто погасил
275
00:12:43,931 --> 00:12:47,266
большое и прекрасное пламя
нашей дорогой Банни Фолджер.
276
00:12:47,267 --> 00:12:48,684
Ну и кто же?
277
00:12:48,685 --> 00:12:50,144
Кто? Кто?
278
00:12:50,145 --> 00:12:52,063
Я задушу эту птицу.
279
00:12:52,064 --> 00:12:53,856
Думаете, мы так сразу расскажем?
280
00:12:53,857 --> 00:12:56,984
- Ну вообще-то да.
- Иначе зачем я пришёл?
281
00:12:56,985 --> 00:12:59,195
Разве не стоит им сказать,
раз они участвуют?
282
00:12:59,196 --> 00:13:01,322
Ты портишь все вечеринки, Чарльз.
283
00:13:01,323 --> 00:13:03,533
А как же напряжение, саспенс?
284
00:13:03,534 --> 00:13:05,952
Оливер, она придёт через час. Давай уже.
285
00:13:05,953 --> 00:13:08,412
Мэйбл, мы можем сделать всё быстро,
286
00:13:08,413 --> 00:13:10,373
а можем качественно. Что выберешь?
287
00:13:10,374 --> 00:13:11,415
Быстро. Давай быстро.
288
00:13:11,416 --> 00:13:14,377
Ладно, но потом за рецензии я не в ответе.
289
00:13:14,378 --> 00:13:15,503
Так, ладно.
290
00:13:15,504 --> 00:13:17,004
Первый вопрос:
291
00:13:17,005 --> 00:13:19,883
у кого-то из вас есть театральный опыт?
292
00:13:20,592 --> 00:13:22,802
Я выступаю на Бродвее.
293
00:13:22,803 --> 00:13:24,888
- Правда?
- В роли гиены.
294
00:13:26,723 --> 00:13:28,516
Я как-то пробовался на роль Иосифа
295
00:13:28,517 --> 00:13:30,768
в "Иосиф и его удивительный плащ снов".
296
00:13:30,769 --> 00:13:33,479
Судя по тону, роль ты не получил.
297
00:13:33,480 --> 00:13:34,856
Верно.
298
00:13:34,857 --> 00:13:36,899
Но это не связано с талантом,
299
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
что бы ни говорила моя мама.
300
00:13:39,319 --> 00:13:40,570
Лестер?
301
00:13:40,571 --> 00:13:43,781
Немного работал осветителем в молодости.
302
00:13:43,782 --> 00:13:44,824
- Да ладно!
- Да.
303
00:13:44,825 --> 00:13:48,578
Я окончил Джульярд.
Начинал вместе с Трейси Леттсом.
304
00:13:48,579 --> 00:13:50,830
- Ей-богу, мы были соперниками.
- И что же
305
00:13:50,831 --> 00:13:52,039
случилось, позволь спросить?
306
00:13:52,040 --> 00:13:54,667
Я понял, что моё призвание -
307
00:13:54,668 --> 00:13:57,295
быть швейцаром. И бросил театр.
308
00:13:57,296 --> 00:13:58,462
Правда?
309
00:13:58,463 --> 00:14:00,882
С ума сошёл? Нет.
310
00:14:00,883 --> 00:14:03,259
Меня перестали нанимать,
начались проблемы с алкоголем,
311
00:14:03,260 --> 00:14:04,927
какое-то время я был бездомным.
312
00:14:04,928 --> 00:14:06,470
Чуть не умер, бросил пить,
313
00:14:06,471 --> 00:14:07,805
зацепился за первую же работу
314
00:14:07,806 --> 00:14:09,932
и с тех пор на ней торчу.
315
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
- Боже.
- Как грустно!
316
00:14:12,019 --> 00:14:14,562
Мрак какой-то.
317
00:14:14,563 --> 00:14:17,023
Короче, мы позвали вас
318
00:14:17,024 --> 00:14:19,901
поучаствовать в выбивании признания
319
00:14:19,902 --> 00:14:21,904
у преступника на нашем…
320
00:14:23,113 --> 00:14:25,114
- шоу… Стриме.
- Стриме.
321
00:14:25,115 --> 00:14:26,991
А где сраный торт?
322
00:14:26,992 --> 00:14:28,743
Он скоро будет!
323
00:14:28,744 --> 00:14:31,329
Заказали в последнюю минуту,
но это и неважно!
324
00:14:31,330 --> 00:14:33,497
Ясно, торт зажали!
325
00:14:33,498 --> 00:14:34,790
Я ухожу.
326
00:14:34,791 --> 00:14:36,334
- Пошли, Джонатан.
- Стойте!
327
00:14:36,335 --> 00:14:37,877
Но это важно!
328
00:14:37,878 --> 00:14:40,296
У нас, соседей Банни, есть лишь
329
00:14:40,297 --> 00:14:42,215
один шанс поймать убийцу!
330
00:14:42,216 --> 00:14:44,134
Нам очень нужна ваша помощь.
331
00:14:46,803 --> 00:14:48,304
Ладно.
332
00:14:48,305 --> 00:14:51,641
Но Банни бы заказала торт
у "Шерманс" на 92-й.
333
00:14:51,642 --> 00:14:52,476
- Да.
- Безусловно.
334
00:14:52,477 --> 00:14:54,894
Ладно, у нас есть лишь час.
335
00:14:54,895 --> 00:14:57,271
Если всё получится,
336
00:14:57,272 --> 00:14:59,815
то обещаю каждому из вас,
337
00:14:59,816 --> 00:15:02,819
что Чарльз купит вам любой торт на выбор!
338
00:15:12,496 --> 00:15:13,997
Ну всё, поехали.
339
00:15:15,666 --> 00:15:17,500
Ради этого я пропускаю собрание в школе,
340
00:15:17,501 --> 00:15:18,793
так что давайте признавайтесь.
341
00:15:18,794 --> 00:15:20,586
Учитель моего ребёнка такой секси.
342
00:15:20,587 --> 00:15:23,256
А кто говорил что-то про признание?
343
00:15:23,257 --> 00:15:25,925
Ты сказала, что убийцу
раскроют в прямом эфире,
344
00:15:25,926 --> 00:15:28,219
а это ты. По моей логике
345
00:15:28,220 --> 00:15:30,430
это значит признание, мисс Мора.
346
00:15:30,973 --> 00:15:32,683
Вы что, серьёзно?
347
00:15:33,725 --> 00:15:35,119
А это ещё что?
348
00:15:35,120 --> 00:15:36,966
МЫ НАШЛИ ЕГО!
349
00:15:39,106 --> 00:15:41,107
Это вечеринка "узнаём, кто убийца".
350
00:15:41,108 --> 00:15:44,151
Мы узнаем личность убийцы?
351
00:15:44,152 --> 00:15:47,071
Или это будет убойная вечеринка?
352
00:15:47,072 --> 00:15:49,156
Вот видишь? Непонятно.
353
00:15:49,157 --> 00:15:51,117
Мы всё объясним.
354
00:15:51,118 --> 00:15:53,828
Синда, мы уже включили камеры,
355
00:15:53,829 --> 00:15:55,288
теперь ваша очередь.
356
00:15:55,289 --> 00:15:57,582
У меня для этого есть она.
Поппи, начинай запись.
357
00:15:57,583 --> 00:15:59,792
Использовать петлички
или подвесной микрофон?
358
00:15:59,793 --> 00:16:02,086
Просто записывай все мои умные слова
359
00:16:02,087 --> 00:16:03,546
и их тупое кряхтение.
360
00:16:03,547 --> 00:16:05,048
Господи боже!
361
00:16:06,633 --> 00:16:07,884
Ладно, начинайте.
362
00:16:07,885 --> 00:16:10,428
Это вечеринка "узнаём, кто убийца"!
363
00:16:10,429 --> 00:16:12,805
Скоро мы узнаем, кто убил Банни.
364
00:16:12,806 --> 00:16:14,807
Это ещё и убойная вечеринка.
365
00:16:14,808 --> 00:16:17,351
Значит, оба варианта.
366
00:16:17,352 --> 00:16:18,728
Двусмысленно.
367
00:16:18,729 --> 00:16:21,772
И я с прискорбием сообщаю,
368
00:16:21,773 --> 00:16:23,900
что убийца сейчас здесь,
369
00:16:23,901 --> 00:16:25,401
в этой комнате.
370
00:16:25,402 --> 00:16:27,987
Быть не может! Кто-то из нас?
371
00:16:27,988 --> 00:16:29,822
Скажи, что это неправда!
372
00:16:29,823 --> 00:16:31,574
Говард, спокойнее.
373
00:16:31,575 --> 00:16:33,910
Вспомним всё, что мы выяснили.
374
00:16:33,911 --> 00:16:36,495
Последний день Банни был обычным.
375
00:16:36,496 --> 00:16:39,540
Она думала о переменах.
О переезде во Флориду.
376
00:16:39,541 --> 00:16:40,625
На хрен Флориду!
377
00:16:40,626 --> 00:16:43,211
Трое из нас видели её в тот вечер.
378
00:16:43,212 --> 00:16:46,214
Она нуждалась в компании.
379
00:16:46,215 --> 00:16:47,465
В друге.
380
00:16:47,466 --> 00:16:49,175
- А мы что сделали?
- Пока.
381
00:16:49,176 --> 00:16:50,593
Мы её отвергли.
382
00:16:50,594 --> 00:16:53,387
И она вернулась к себе.
383
00:16:53,388 --> 00:16:54,848
Там её кто-то ждал.
384
00:16:55,516 --> 00:16:58,351
Этот кто-то притащил её в мою квартиру,
385
00:16:58,352 --> 00:16:59,519
чтобы подставить меня,
386
00:16:59,520 --> 00:17:01,437
а потом заколол ножом Оливера
387
00:17:01,438 --> 00:17:03,231
и моей спицей. А после сбежал
388
00:17:03,232 --> 00:17:05,858
через тайные проходы "Арконии",
389
00:17:05,859 --> 00:17:07,068
о которых он знал.
390
00:17:07,069 --> 00:17:09,904
А потом через эти проходы
391
00:17:09,905 --> 00:17:12,240
он подбросил орудие убийства Чарльзу.
392
00:17:12,241 --> 00:17:14,408
Вместе с ценной картиной
393
00:17:14,409 --> 00:17:17,787
с обнажённым отцом Чарльза,
которую украли из квартиры Банни.
394
00:17:17,788 --> 00:17:19,997
Боже, об этом мы рассказываем людям?
395
00:17:19,998 --> 00:17:22,458
Да, чересчур.
Надо было сократить на репетиции.
396
00:17:22,459 --> 00:17:25,586
Но кто хотел подставить
397
00:17:25,587 --> 00:17:28,005
трёх невинных людей?
398
00:17:28,006 --> 00:17:29,882
- Вы!
- Я?!
399
00:17:29,883 --> 00:17:31,468
Прости, дезориентация. Это вы!
400
00:17:32,010 --> 00:17:34,513
Синда Кэннинг убила Банни Фолджер.
401
00:17:35,556 --> 00:17:37,181
И как она замела следы?
402
00:17:37,182 --> 00:17:40,853
С помощью грязного копа,
с которым познакомилась в Оклахоме.
403
00:17:45,148 --> 00:17:46,691
Как вы узнали про Крепса?
404
00:17:46,692 --> 00:17:48,442
Шутите?
405
00:17:48,443 --> 00:17:51,905
Между вами двоими сверкали искры.
406
00:17:52,489 --> 00:17:53,865
Я бы сказал по-другому,
407
00:17:53,866 --> 00:17:56,659
но это семейный подкаст про убийства.
408
00:17:56,660 --> 00:17:59,954
Синда Кэннинг -
не гениальный подкастер-детектив.
409
00:17:59,955 --> 00:18:03,583
Она хайпожорка, которая фабрикует дела.
410
00:18:03,584 --> 00:18:05,919
И в этот раз
она придумала нечто особенное.
411
00:18:08,088 --> 00:18:10,339
С удовольствием вас послушала.
412
00:18:10,340 --> 00:18:13,509
Прямо в духе "Скуби-Ду". Прелестно.
413
00:18:13,510 --> 00:18:14,969
Но одна загвоздка.
414
00:18:14,970 --> 00:18:17,430
Зачем мне убивать незнакомую бабулю?
415
00:18:17,431 --> 00:18:19,682
Но вы знакомы, мисс Кэннинг.
416
00:18:19,683 --> 00:18:21,058
У меня всё записано.
417
00:18:21,059 --> 00:18:23,686
Вы и до смерти Банни часто тут бывали.
418
00:18:23,687 --> 00:18:26,439
Я следила
за расследованием смерти Тима Коно.
419
00:18:26,440 --> 00:18:28,149
Вы её убили.
420
00:18:28,150 --> 00:18:30,943
Убили своей жестокой рукой.
421
00:18:30,944 --> 00:18:34,197
Убили милую старушку,
422
00:18:34,198 --> 00:18:35,865
которая…
423
00:18:35,866 --> 00:18:37,742
была мне другом!
424
00:18:37,743 --> 00:18:39,577
Единственным другом,
425
00:18:39,578 --> 00:18:40,828
а вы её убили!
426
00:18:40,829 --> 00:18:42,163
И ради чего?
427
00:18:42,164 --> 00:18:43,999
Ради подкаста?!
428
00:18:44,708 --> 00:18:45,751
Ради чего?
429
00:18:47,085 --> 00:18:49,128
Зачем…
430
00:18:49,129 --> 00:18:50,756
Боже, он великолепен.
431
00:18:55,719 --> 00:18:56,970
Говард, нет.
432
00:18:58,305 --> 00:19:00,723
Но тут нет никакого мотива.
433
00:19:00,724 --> 00:19:02,851
Зачем мне это делать?
434
00:19:05,270 --> 00:19:07,731
Какой…
435
00:19:09,608 --> 00:19:12,527
хороший…
436
00:19:12,528 --> 00:19:15,071
вопрос.
437
00:19:15,072 --> 00:19:18,324
И…
438
00:19:18,325 --> 00:19:21,911
правда.
439
00:19:21,912 --> 00:19:24,163
Почему вы двигаетесь в слоумо?
440
00:19:24,164 --> 00:19:26,791
Кто… двигается…
441
00:19:26,792 --> 00:19:29,126
в слоумо?
442
00:19:29,127 --> 00:19:30,754
Кто?... Мы?...
443
00:19:42,182 --> 00:19:44,350
Хватит! Хватит! Я ухожу!
444
00:19:44,351 --> 00:19:45,644
Ладно, всё!
445
00:19:52,276 --> 00:19:53,526
Боже, это что?
446
00:19:53,527 --> 00:19:55,862
Вы подписали жирный контракт
447
00:19:55,863 --> 00:19:58,406
на подкаст на 30 миллионов.
448
00:19:58,407 --> 00:19:59,615
Но вот проблема:
449
00:19:59,616 --> 00:20:02,451
у вас нет крутой истории для него.
450
00:20:02,452 --> 00:20:06,414
Поэтому вы её придумали: одинокую
451
00:20:06,415 --> 00:20:08,082
старушку убивают
452
00:20:08,083 --> 00:20:10,626
в большом шикарном…
453
00:20:10,627 --> 00:20:12,170
- доме.
- Нет, нет…
454
00:20:12,171 --> 00:20:15,549
Да, звучит не очень.
455
00:20:17,009 --> 00:20:19,385
А вот если убийцами объявить
456
00:20:19,386 --> 00:20:22,514
трёх больших знаменитостей!...
457
00:20:24,683 --> 00:20:26,934
Простите.
458
00:20:26,935 --> 00:20:28,436
Я думал, это шутка.
459
00:20:28,437 --> 00:20:31,647
Ну что, залезли мы вам
под кожу, мисс Каннинг?
460
00:20:31,648 --> 00:20:33,441
Признавайтесь.
461
00:20:33,442 --> 00:20:35,943
Признайся, признайся!
462
00:20:35,944 --> 00:20:38,404
Нет! Я ни в чём не признаюсь,
463
00:20:38,405 --> 00:20:40,448
потому что… потому что…
464
00:20:40,449 --> 00:20:41,574
Почему?!
465
00:20:41,575 --> 00:20:42,993
Потому что она этого не делала.
466
00:20:45,537 --> 00:20:47,163
Мэйбл, мы были близки. Что ты делаешь?
467
00:20:47,164 --> 00:20:48,665
Ищу убийцу.
468
00:20:50,125 --> 00:20:51,627
Это она.
469
00:20:52,878 --> 00:20:54,378
Что, прости?
470
00:20:54,379 --> 00:20:56,381
Это работа художницы,
471
00:20:57,090 --> 00:20:59,300
которая появилась тут недавно.
472
00:20:59,301 --> 00:21:03,262
Галерее нужен был "свежий взгляд".
Так ты сказала?
473
00:21:03,263 --> 00:21:04,889
Оказалось, ты создавала искусство
474
00:21:04,890 --> 00:21:06,516
на моей трагедии.
475
00:21:06,517 --> 00:21:09,393
Почему бы не подставить меня
и не повысить его ценность?
476
00:21:09,394 --> 00:21:12,647
- Это всё часть плана?
- Честно сказать, я уже не уверен.
477
00:21:12,648 --> 00:21:16,275
Я в ярости.
И вообще, разве мы уже не обсуждали это?
478
00:21:16,276 --> 00:21:17,236
Слушай, кто это?
479
00:21:17,237 --> 00:21:19,320
И нельзя ли попросить её
говорить без акцента?
480
00:21:19,321 --> 00:21:21,781
Если я ни слова понять не могу,
как это получится у жителей Запада?
481
00:21:21,782 --> 00:21:23,700
Ты очаровательна, Элис.
482
00:21:24,201 --> 00:21:25,993
И очень хорошо целуешься.
483
00:21:25,994 --> 00:21:27,828
Мило.
484
00:21:27,829 --> 00:21:29,456
Но ещё ты лгунья.
485
00:21:31,458 --> 00:21:32,709
И убийца.
486
00:21:34,169 --> 00:21:38,005
Браво, Мэйбл. В самом деле.
487
00:21:38,006 --> 00:21:40,299
А я всё это время думала,
какая же ты зануда
488
00:21:40,300 --> 00:21:42,426
и что рисуешь ты как младенец.
489
00:21:42,427 --> 00:21:44,387
Это ты была в "Пикулях",
490
00:21:44,388 --> 00:21:46,430
ты умоляла Банни
продать тебе картину Роуз Купер.
491
00:21:46,431 --> 00:21:48,933
Но она просила за неё 14 миллионов.
492
00:21:48,934 --> 00:21:50,893
"14 за Сэвидж".
493
00:21:50,894 --> 00:21:53,063
Для тебя это было дороговато, не так ли?
494
00:21:54,857 --> 00:21:57,650
Бездарная самодовольная сучка.
495
00:21:57,651 --> 00:21:59,820
Чёрт возьми, она это сделала.
Прижучила её.
496
00:22:01,572 --> 00:22:03,073
Нет!
497
00:22:11,498 --> 00:22:13,916
Чарльз! Чарльз!
498
00:22:13,917 --> 00:22:15,335
- Отвали!
- Держите её!
499
00:22:18,213 --> 00:22:20,464
911? Тут человека пырнули ножом!
500
00:22:20,465 --> 00:22:23,467
Да, в "Арконии"! Да, он истекает кровью!
501
00:22:23,468 --> 00:22:27,263
- Чарльз? Чарльз!
- Чарльз! О божечки…
502
00:22:27,264 --> 00:22:30,184
Всё хорошо, дружище. Всё хорошо.
503
00:22:39,026 --> 00:22:40,485
Чарльз…
504
00:22:43,739 --> 00:22:45,364
Боже мой.
505
00:22:45,365 --> 00:22:47,659
Пожалуйста, скажи,
что ты всё это записала.
506
00:22:56,502 --> 00:22:58,586
Отпустите меня!
507
00:22:58,587 --> 00:23:00,546
Всё в порядке, миссис Гамболини.
508
00:23:00,547 --> 00:23:02,549
Не бойтесь. Не бойтесь.
509
00:23:03,634 --> 00:23:05,218
Эта птица видела слишком многое, Джонатан.
510
00:23:05,219 --> 00:23:07,221
Полиция и скорая будет через три минуты.
511
00:23:12,309 --> 00:23:14,018
Мне так жаль, Мэйбл.
512
00:23:14,019 --> 00:23:15,686
Что всё это произошло.
513
00:23:15,687 --> 00:23:17,647
Бедное дитя.
514
00:23:17,648 --> 00:23:19,483
Но то, что ты сделала…
515
00:23:21,485 --> 00:23:22,860
В смысле…
516
00:23:22,861 --> 00:23:25,321
Чёрт, ты была великолепна.
517
00:23:25,322 --> 00:23:28,032
Ты невероятная сыщица.
518
00:23:28,033 --> 00:23:30,118
Мне бы в команде пригодился
кто-то вроде тебя.
519
00:23:31,119 --> 00:23:32,621
То есть я…
520
00:23:33,372 --> 00:23:35,873
Я думаю, ты можешь вести
собственный подкаст.
521
00:23:35,874 --> 00:23:37,875
О нет. Даже не…
522
00:23:37,876 --> 00:23:40,337
Поппи?
523
00:23:40,796 --> 00:23:43,340
Что…
524
00:23:44,508 --> 00:23:45,758
Это было просто везение!
525
00:23:45,759 --> 00:23:47,844
Нет абсолютно ничего,
526
00:23:47,845 --> 00:23:50,429
что связывало бы эту девушку из Австралии
и убийство Банни.
527
00:23:50,430 --> 00:23:51,472
Ничего.
528
00:23:51,473 --> 00:23:52,641
Я из Англии, стерва.
529
00:23:54,017 --> 00:23:56,144
- Будь здорова.
- Спасибо.
530
00:23:57,813 --> 00:23:59,815
Чем Мэйбл заслужила подкаст?
531
00:24:00,941 --> 00:24:02,401
Она красивая?
532
00:24:03,110 --> 00:24:06,113
Она безрассудно встречалась
с возможной убийцей?
533
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
Я для вас всё делаю.
534
00:24:09,575 --> 00:24:13,244
Приношу вам обед, отвечаю на ваши письма,
535
00:24:13,245 --> 00:24:16,414
забираю ваши вещи из химчистки,
отношу ваши вещи в химчистку,
536
00:24:16,415 --> 00:24:18,791
забираю ваши вещи из химчистки,
отношу ваши вещи в химчистку, и…
537
00:24:18,792 --> 00:24:21,044
Почему бы вам просто не носить то,
что сможете постирать?
538
00:24:22,296 --> 00:24:24,672
И я рассказала вам о картине Роуз Купер,
539
00:24:24,673 --> 00:24:27,133
а вы просто отшутились.
540
00:24:27,134 --> 00:24:28,301
Я рассказала вам всё…
541
00:24:28,302 --> 00:24:29,635
Ладно, Поппи,
542
00:24:29,636 --> 00:24:31,929
ты знаешь правило. Два чиха при мне -
543
00:24:31,930 --> 00:24:33,598
неделю сидишь на карантине.
544
00:24:33,599 --> 00:24:35,349
Поппи?
545
00:24:35,350 --> 00:24:37,102
Почему ты рассказала Синде о Роуз Купер?
546
00:24:38,145 --> 00:24:40,313
Это была идея для подкаста.
547
00:24:40,314 --> 00:24:42,481
Синду не заинтересовало…
548
00:24:42,482 --> 00:24:44,400
Но тебя - да.
549
00:24:44,401 --> 00:24:46,737
А ещё тебя интересовала картина Банни.
550
00:24:47,946 --> 00:24:50,240
У тебя аллергия?
551
00:24:51,033 --> 00:24:53,285
Не на миссис Гамболини, случаем?
552
00:24:55,662 --> 00:24:57,413
Так странно.
553
00:24:57,414 --> 00:25:00,375
Убийца чихнул,
скрываясь с места преступления.
554
00:25:03,003 --> 00:25:06,590
Аллергия на линьку вонючей птицы -
не преступление.
555
00:25:07,466 --> 00:25:09,634
И что? Вы поверите какой-то девчонке,
556
00:25:09,635 --> 00:25:12,387
прячущейся в стенах?
557
00:25:13,680 --> 00:25:17,099
Только убийца мог знать,
что в стенах в ту ночь пряталась девчонка.
558
00:25:17,100 --> 00:25:19,019
Её зовут Люси.
559
00:25:19,811 --> 00:25:21,145
А тебя…
560
00:25:21,146 --> 00:25:23,023
Бекки.
561
00:25:24,483 --> 00:25:25,733
Кто вам сказал?
562
00:25:25,734 --> 00:25:26,527
Мы.
563
00:25:32,950 --> 00:25:35,284
Меня не пырнули ножом.
564
00:25:35,285 --> 00:25:37,537
Это была постановка.
565
00:25:37,538 --> 00:25:39,455
Мы следим за тобой весь день.
566
00:25:39,456 --> 00:25:40,499
Все мы.
567
00:25:42,042 --> 00:25:45,461
- Я не знаю, что происходит!
- Всё кончено, детка.
568
00:25:45,462 --> 00:25:47,880
Я знаю, как ты провела меня в Оклахоме,
569
00:25:47,881 --> 00:25:49,590
а они знают, как ты провела их
570
00:25:49,591 --> 00:25:51,926
на этой переоценённой жилплощади.
571
00:25:51,927 --> 00:25:53,302
А я взаправду упал в обморок только раз.
572
00:25:53,303 --> 00:25:55,722
Остальные я притворялся.
573
00:25:59,560 --> 00:26:01,812
Я просто хотела сделать хороший подкаст.
574
00:26:03,063 --> 00:26:05,565
Хотела, чтобы Синда меня заметила.
575
00:26:05,566 --> 00:26:08,025
Но всё пошло не так с самого начала.
576
00:26:08,026 --> 00:26:10,570
С ночи, когда я написала тебе
577
00:26:10,571 --> 00:26:13,907
убираться из здания,
а ты вернулась в свою квартиру.
578
00:26:20,497 --> 00:26:22,249
Как вы догадались?
579
00:26:25,878 --> 00:26:28,547
Это детектив Уильямс. Секунду.
580
00:26:30,757 --> 00:26:31,717
- Здравствуйте.
- Привет.
581
00:26:31,718 --> 00:26:34,343
На орудие убийства обнаружена ДНК. Слюна.
582
00:26:34,344 --> 00:26:35,970
Но представь себе.
583
00:26:35,971 --> 00:26:37,889
Она принадлежит мёртвой девчонке
584
00:26:37,890 --> 00:26:39,432
из далёкого штата.
585
00:26:39,433 --> 00:26:41,267
Дайте угадаю.
586
00:26:41,268 --> 00:26:42,269
Оклахома.
587
00:26:44,396 --> 00:26:46,606
Как, чёрт возьми, ты узнала?
588
00:26:46,607 --> 00:26:48,400
Кажется, я знаю, что значит "14 Сэвидж".
589
00:26:52,000 --> 00:26:53,400
СЭНДВИЧ №14
590
00:26:55,741 --> 00:26:57,992
Сэндвич…
591
00:26:57,993 --> 00:27:00,745
Сэндвич №14.
С ливерной колбасой и джемом с собой.
592
00:27:00,746 --> 00:27:02,080
Это мой.
593
00:27:08,962 --> 00:27:10,630
Дело в том,
594
00:27:10,631 --> 00:27:13,634
прежде, чем я стала
самым обсуждаемым человеком в стране,
595
00:27:15,219 --> 00:27:16,887
у меня была обычная жизнь.
596
00:27:19,890 --> 00:27:21,849
Многие предполагают,
597
00:27:21,850 --> 00:27:25,020
что обычная - значит несчастная.
598
00:27:26,313 --> 00:27:28,315
Как по мне,
так это очень верное предположение.
599
00:27:57,594 --> 00:27:59,136
Когда Бекки Батлер придумала,
600
00:27:59,137 --> 00:28:01,848
как с помощью своей истории
получить работу
601
00:28:01,849 --> 00:28:03,766
у своего кумира, Синды Кэннинг…
602
00:28:03,767 --> 00:28:05,518
Прости, а что ты хотела?
603
00:28:05,519 --> 00:28:06,978
Я хотела бы получить работу, мисс Кэннинг.
604
00:28:06,979 --> 00:28:08,730
…она хотела сбежать от своего прошлого.
605
00:28:09,606 --> 00:28:12,567
Она даже нашла кое-кого,
кто был готов помочь ей.
606
00:28:12,568 --> 00:28:16,237
Хотя поначалу, как часто бывает
в историях с плохим концом,
607
00:28:16,238 --> 00:28:17,739
дело было только в любви.
608
00:28:18,699 --> 00:28:20,783
Так что она хорошенько постаралась
609
00:28:20,784 --> 00:28:24,620
и придумала историю ещё круче в Нью-Йорке.
610
00:28:24,621 --> 00:28:28,374
Да, можешь. Она старуха. И грубиянка.
611
00:28:28,375 --> 00:28:30,877
Ты этого достойна. Мы оба.
612
00:28:30,878 --> 00:28:34,213
Ты станешь знаменита, я получу повышение,
613
00:28:34,214 --> 00:28:37,467
и мы сможем переехать
из этого вонючего клоповника. Да.
614
00:28:38,051 --> 00:28:40,888
- У тебя получится.
- Я этого достойна. Достойна.
615
00:28:41,972 --> 00:28:44,223
А я рассказала тебе о тайных проходах,
которые нашла?
616
00:28:44,224 --> 00:28:46,434
Что? Чёрт возьми, я тебя обожаю.
617
00:28:46,435 --> 00:28:49,770
И вот, очередная тайна раскрыта.
618
00:28:49,771 --> 00:28:51,606
С вами были
619
00:28:51,607 --> 00:28:53,524
в "Убийствах в одном здании"…
620
00:28:53,525 --> 00:28:56,736
И в "Убийцах в одном здании"…
621
00:28:56,737 --> 00:28:58,863
Оливер Патнэм.
622
00:28:58,864 --> 00:29:00,448
Мэйбл Мора.
623
00:29:00,449 --> 00:29:03,284
И Чарльз-Хейден Сэвидж.
624
00:29:03,285 --> 00:29:05,828
И Синда Кэннинг.
Огромное спасибо нашему спонсору…
625
00:29:05,829 --> 00:29:08,456
Gut Milk Lite. Вкус как у Gut Milk,
626
00:29:08,457 --> 00:29:10,792
и никакого необъяснимого хруста.
627
00:29:13,212 --> 00:29:15,379
- Два убийства одно за другим.
- Да.
628
00:29:15,380 --> 00:29:17,548
Теперь можем поговорить как обычные люди,
629
00:29:17,549 --> 00:29:19,927
не только об убийствах.
- Точно.
630
00:29:30,938 --> 00:29:32,940
Спасибо.
631
00:29:35,442 --> 00:29:37,819
- А где инвалидное кресло?
- Ты что, не читал ремарки?
632
00:29:38,529 --> 00:29:40,446
- Нет, у меня всего реплика.
- Чарльз,
633
00:29:40,447 --> 00:29:42,240
твой рейтинг зашкаливает.
634
00:29:42,241 --> 00:29:44,951
Канал хочет, чтобы ты тут же
выбрался из инвалидного креста,
635
00:29:44,952 --> 00:29:47,203
а твоя деменция в ремиссии.
636
00:29:47,204 --> 00:29:50,456
Аллилуйя! Вот волшебное лекарство!
637
00:29:50,457 --> 00:29:52,375
Круто. У тебя раздеменция.
638
00:29:52,376 --> 00:29:55,629
- Спасибо, Люс.
- Наизготовку!
639
00:29:57,506 --> 00:29:59,382
Добро пожаловать обратно
640
00:29:59,383 --> 00:30:01,802
в вертикальный мир.
- Спасибо, Джой.
641
00:30:03,220 --> 00:30:04,680
Хорошо выглядишь, Чарли.
642
00:30:06,431 --> 00:30:08,141
- Джой.
- Да?
643
00:30:15,440 --> 00:30:17,860
Ты зовёшь меня на свидание?
644
00:30:20,153 --> 00:30:21,196
Когда?
645
00:30:23,574 --> 00:30:24,908
Предлагаешь сегодня вечером?
646
00:30:25,659 --> 00:30:26,660
Да.
647
00:30:28,412 --> 00:30:29,954
Чарли.
648
00:30:29,955 --> 00:30:31,748
Наконец-то ты это сделал.
649
00:30:37,671 --> 00:30:38,922
Боже мой.
650
00:30:46,722 --> 00:30:49,891
Ты решилась. Правда всё обновляешь.
651
00:30:49,892 --> 00:30:52,269
Да, самое время.
652
00:30:53,270 --> 00:30:55,897
А это станет частью нового дизайна?
653
00:30:55,898 --> 00:30:57,607
И я?
654
00:30:57,608 --> 00:31:00,735
Нет.
655
00:31:00,736 --> 00:31:02,946
Но ты можешь взять ролик и помочь.
656
00:31:15,375 --> 00:31:16,793
Привет!
657
00:31:18,212 --> 00:31:20,005
- Привет!
- Привет, девочка!
658
00:31:20,964 --> 00:31:24,425
Только взгляни на себя. Вернулся с успехом
из страны ведьм и манчкинов.
659
00:31:24,426 --> 00:31:27,595
Не знаю насчёт успеха, но мы выжили.
660
00:31:27,596 --> 00:31:30,932
- Да.
- А где…
661
00:31:30,933 --> 00:31:32,725
Как ты теперь её называешь?
662
00:31:32,726 --> 00:31:35,728
Мама Джи! Да, да, да. Она прямо здесь.
663
00:31:35,729 --> 00:31:38,231
По-моему, она выглядит
немного раздражённой.
664
00:31:38,232 --> 00:31:40,107
Хорошо. Давай взгляну.
665
00:31:40,108 --> 00:31:42,944
- Винни первая это заметила.
- Так ты решил оставить её, да?
666
00:31:42,945 --> 00:31:45,739
Ну, я просто…
Винни ужасно привязалась, так что…
667
00:31:49,952 --> 00:31:52,161
Уилли, есть кое-что…
668
00:31:52,162 --> 00:31:53,454
что мне надо тебе сказать.
669
00:31:53,455 --> 00:31:55,165
Что-то, в чём я…
670
00:31:56,166 --> 00:31:59,293
не был честен.
671
00:31:59,294 --> 00:32:00,546
Пап.
672
00:32:02,506 --> 00:32:05,008
Если ты не мой отец,
я вообще не знаю, что такое отец.
673
00:32:06,343 --> 00:32:07,386
Слышишь меня?
674
00:32:12,599 --> 00:32:15,142
- Как ты узнал?
- Да ладно тебе.
675
00:32:15,143 --> 00:32:16,562
Я знаю всё, что тебя выдаёт.
676
00:32:21,400 --> 00:32:23,110
Я тебя так люблю.
677
00:32:27,114 --> 00:32:28,197
Возьмёшь трубку?
678
00:32:28,198 --> 00:32:30,492
Нет, нет, нет, не сейчас.
679
00:32:33,203 --> 00:32:34,954
Кого мы обманываем? Просто возьми трубку.
680
00:32:34,955 --> 00:32:36,581
Ладно, думаю… Знаешь,
681
00:32:36,582 --> 00:32:38,584
просто чтобы покончить с этим.
Никогда не угадаешь.
682
00:32:39,543 --> 00:32:42,587
Это Донна. Мой знакомый продюсер.
683
00:32:42,588 --> 00:32:44,672
Привет, Донна.
684
00:32:44,673 --> 00:32:47,675
Чем обязан…
685
00:32:47,676 --> 00:32:51,053
Нет, я знаю. Я и правда обязан
вернуть тебе кучу денег, поэтому…
686
00:32:51,054 --> 00:32:52,556
Поэтому ты звонишь?
687
00:32:55,058 --> 00:32:57,643
Правда?
688
00:32:57,644 --> 00:32:59,646
А что, режиссёр отказался?
689
00:33:01,899 --> 00:33:03,400
Бродвей?
690
00:33:05,569 --> 00:33:07,778
Премьера через год. Хорошо.
691
00:33:07,779 --> 00:33:10,114
Думаю, я идеально подойду.
692
00:33:10,115 --> 00:33:11,950
А кто звезда?
693
00:33:13,827 --> 00:33:15,287
Правда?
694
00:33:15,288 --> 00:33:16,280
ГОД СПУСТЯ
695
00:33:16,287 --> 00:33:17,455
Бен?
696
00:33:17,456 --> 00:33:19,457
Все волнуются в ночь премьеры!
697
00:33:19,458 --> 00:33:21,168
Я могу тебя успокоить!
698
00:33:23,420 --> 00:33:24,463
Я в порядке.
699
00:33:28,467 --> 00:33:30,343
Хорошо.
700
00:33:30,344 --> 00:33:33,304
Слушай, я в порядке, ладно? Я тут зажгу.
701
00:33:33,305 --> 00:33:35,640
Тебе надо поговорить с другим парнем.
С чертилой.
702
00:33:35,641 --> 00:33:38,059
Нет, нет. Ну хорошо, я поговорил с ним и…
703
00:33:38,060 --> 00:33:39,186
Он извинился?
704
00:33:39,937 --> 00:33:42,147
Знаешь, многое произошло, но…
705
00:33:43,315 --> 00:33:45,024
Смотри, я вот что предлагаю.
706
00:33:45,025 --> 00:33:47,109
Используй это, ладно?
707
00:33:47,110 --> 00:33:51,072
Дай напряжению просочиться
между вами сегодня, словно это оттенок.
708
00:33:51,073 --> 00:33:53,157
Ладно, так когда
мне можно будет его убить?
709
00:33:53,158 --> 00:33:55,326
Потому что я мог бы, Оливер.
Я тебя предупредил.
710
00:33:55,327 --> 00:33:57,370
Нет, вот видишь, это интересный оттенок.
711
00:33:57,371 --> 00:34:00,623
Все по местам! Сломай ногу, Бен.
712
00:34:00,624 --> 00:34:02,041
Тоже хороший вариант.
713
00:34:02,042 --> 00:34:05,211
Ладно, в любом случае я просто…
714
00:34:05,212 --> 00:34:07,172
Повеселись там…
715
00:34:26,942 --> 00:34:27,985
Удачи сегодня.
716
00:34:28,527 --> 00:34:30,695
Спасибо.
717
00:34:30,696 --> 00:34:32,781
"Удачи" - это проклятие в театре.
718
00:34:34,616 --> 00:34:36,200
Я это знаю.
719
00:34:36,201 --> 00:34:38,077
Думаешь, я не знаю?
720
00:34:38,078 --> 00:34:39,620
Я не упомянул об этом
721
00:34:39,621 --> 00:34:41,540
из вежливости, ты, кусок дерьма.
722
00:34:43,876 --> 00:34:47,128
У нас впереди два с половиной часа.
Если я могу выдержать, ты тоже можешь.
723
00:34:47,129 --> 00:34:50,090
Я тут профессионал.
Ладно, обо мне не беспокойся.
724
00:34:53,302 --> 00:34:55,219
Будь умницей.
725
00:34:55,220 --> 00:34:57,222
Держись от неё подальше.
726
00:34:59,057 --> 00:35:00,850
Почему?
727
00:35:00,851 --> 00:35:03,228
- Что ты мне сделаешь?
- Бен…
728
00:35:04,229 --> 00:35:06,732
Я знаю, что ты сделал.
729
00:35:25,667 --> 00:35:27,044
Привет, детка.
730
00:35:27,669 --> 00:35:30,004
- Поверить не могу.
- Правда? Ну что за год.
731
00:35:30,005 --> 00:35:31,464
Да. Что ж,
732
00:35:31,465 --> 00:35:33,967
для меня любой год без убийства - хороший.
733
00:35:35,052 --> 00:35:37,011
Ладно. Пристегните ремни.
734
00:35:37,012 --> 00:35:39,138
Привет, солнышко.
735
00:35:39,139 --> 00:35:41,642
- Я так тобой горжусь.
- Спасибо, спасибо, спасибо…
736
00:35:55,572 --> 00:35:58,575
Что превратило меня в ночное создание.
737
00:36:01,870 --> 00:36:03,372
Позвольте рассказать.
738
00:36:17,886 --> 00:36:19,513
Созд…
739
00:36:26,311 --> 00:36:28,104
Позволь…
740
00:36:28,105 --> 00:36:30,148
Помогите…
741
00:36:32,150 --> 00:36:34,278
Кто-нибудь!
742
00:36:38,407 --> 00:36:39,908
Он не двигается!
743
00:36:51,879 --> 00:36:54,506
Да вы, блин, издеваетесь.
66531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.