Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,440
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ…
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,750
Сейчас вы подозреваемые.
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,840
- А мы не знали!
- Селфи по-быстрому?
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,800
Может, на выход по-быстрому? Тебе.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
Доброй вам ночи, сэр. Спасибо.
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,680
- Привет, Элис.
- Привет, рада тебя видеть.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,260
А я рада, что ты не наживка.
8
00:00:15,260 --> 00:00:17,140
Нашему коллективу нужен свежий взгляд.
9
00:00:17,140 --> 00:00:19,100
Так это что, вербовка?
10
00:00:19,100 --> 00:00:20,180
Придержите лифт!
11
00:00:20,180 --> 00:00:21,640
Что ж, доброго дня, Эми Шумер.
12
00:00:21,640 --> 00:00:24,520
Как смотрите на то,
если я выкуплю у вас права на подкаст?
13
00:00:24,520 --> 00:00:25,980
Сниму сериал
14
00:00:25,980 --> 00:00:27,980
из восьми-десяти серий
для какого-нибудь стриминга.
15
00:00:27,980 --> 00:00:30,940
Совру, если скажу, что у меня в квартире
16
00:00:30,940 --> 00:00:32,320
не лежат наброски на двести страниц.
17
00:00:32,320 --> 00:00:34,950
- Пошёл ты, Оливер!
- Это Банни?
18
00:00:34,950 --> 00:00:36,370
Ты тоже слышишь?
19
00:00:37,320 --> 00:00:38,530
У Банни был попугай?
20
00:00:39,580 --> 00:00:41,290
Кто-то идёт!
21
00:00:42,750 --> 00:00:45,330
Банни обожала эротическое искусство.
22
00:00:45,330 --> 00:00:47,580
У неё была картина Роуз Купер -
23
00:00:47,580 --> 00:00:50,250
- Миллион стоит… Она в спальне.
- Они идут!
24
00:00:51,260 --> 00:00:52,970
На этой стене должен быть голый мужик!
25
00:00:52,970 --> 00:00:54,840
Народ. Смотрите.
26
00:00:56,050 --> 00:00:58,180
У Банни был потайной лифт?
27
00:00:58,180 --> 00:01:00,350
- И куда он? В ад?
- Сейчас узнаем.
28
00:01:00,350 --> 00:01:02,640
Да, чуть не попались.
29
00:01:02,640 --> 00:01:04,390
Но это весомая улика.
30
00:01:04,390 --> 00:01:06,900
Найдём картину - найдём убийцу.
31
00:01:06,900 --> 00:01:08,770
Картина Банни?
32
00:01:08,770 --> 00:01:10,650
Чарльз, это ты?
33
00:01:10,650 --> 00:01:12,280
Это мой отец
34
00:01:23,370 --> 00:01:25,620
История Банни Фолджер
35
00:01:25,620 --> 00:01:28,040
начинается с истории "Арконии".
36
00:01:28,040 --> 00:01:30,630
В 1908, чтобы обеспечить жильём
37
00:01:30,630 --> 00:01:32,300
Верхний Вест-Сайд,
38
00:01:32,300 --> 00:01:35,510
его построил архитектор
и одиозный плейбой,
39
00:01:35,510 --> 00:01:37,510
Арчибальд Картер.
40
00:01:37,510 --> 00:01:40,720
"Аркония" - его четвёртое сооружение
в подобном стиле,
41
00:01:40,720 --> 00:01:42,260
все в разных странах.
42
00:01:47,310 --> 00:01:49,860
У каждого здания Арчибальда
43
00:01:49,860 --> 00:01:51,000
были небольшие секреты,
44
00:01:51,090 --> 00:01:53,600
известные одному только архитектору.
45
00:01:54,530 --> 00:01:57,150
И у самого Арчибальда были секреты,
46
00:01:57,150 --> 00:02:00,160
известные одному только архитектору.
47
00:02:19,430 --> 00:02:21,680
В конце концов Арчибальд женился
48
00:02:21,680 --> 00:02:24,180
и вырастил детей в "Арконии".
49
00:02:25,350 --> 00:02:26,850
И много лет спустя
50
00:02:26,850 --> 00:02:29,100
дочь Арчибальда, Леонора,
51
00:02:29,100 --> 00:02:31,610
вышла замуж за мистера Фолджера
52
00:02:31,610 --> 00:02:34,610
и вырастила дочь Банни в "Арконии".
53
00:02:36,860 --> 00:02:40,530
Банни прожила всю свою жизнь
в той же самой квартире.
54
00:02:42,370 --> 00:02:44,870
В 50-х Верхний Вест-Сайд
55
00:02:44,870 --> 00:02:46,910
был районом среднего класса
56
00:02:46,910 --> 00:02:48,370
и рабочих.
57
00:02:48,370 --> 00:02:50,750
Домом иммигрантов, художников
58
00:02:50,750 --> 00:02:53,750
и, конечно, начинающих актёров.
59
00:02:53,750 --> 00:02:57,550
"Марк, я знаю, что, по-твоему,
это глупо, но, познакомившись с Тони,
60
00:02:57,550 --> 00:02:59,380
ты поймёшь, почему я так говорю".
61
00:02:59,380 --> 00:03:01,430
"Милая, я понимаю и сейчас.
62
00:03:01,430 --> 00:03:03,890
Но ты всё равно меня любишь".
63
00:03:03,890 --> 00:03:06,010
Нет.
64
00:03:06,010 --> 00:03:07,930
"Но я всё равно тебя люблю".
65
00:03:07,930 --> 00:03:10,310
В остальном всё верно.
Твоё прослушивание пройдёт отлично.
66
00:03:10,310 --> 00:03:11,900
Да, посмотрим.
67
00:03:11,900 --> 00:03:14,190
Но помни, что об этом
нельзя рассказывать твоей матери.
68
00:03:15,020 --> 00:03:16,820
Почему мама не хочет,
чтобы ты был актёром?
69
00:03:16,820 --> 00:03:18,900
Потому что она ненавидит мечты, сынок.
70
00:03:20,360 --> 00:03:21,910
Чарльз, посмотри на это здание.
71
00:03:24,580 --> 00:03:27,910
Когда я прорвусь, мы будем жить там.
72
00:03:36,460 --> 00:03:38,170
Значит, мой отец позировал
73
00:03:38,170 --> 00:03:41,180
для дорогущей эротичной картины.
74
00:03:41,180 --> 00:03:43,140
Ты уверен, что это твой отец?
75
00:03:43,140 --> 00:03:45,510
- У него плечи намного шире.
- Оливер…
76
00:03:45,510 --> 00:03:48,520
Такая же прекрасная седина, но очевидно…
77
00:03:49,640 --> 00:03:50,680
бёдра поуже.
78
00:03:50,680 --> 00:03:53,810
Ну, у него они были такие,
а у тебя скорее…
79
00:03:54,860 --> 00:03:56,360
такие.
80
00:03:57,150 --> 00:03:59,110
Это он. Шрам на шее.
81
00:03:59,110 --> 00:04:00,320
Эти часы до сих пор у меня.
82
00:04:00,320 --> 00:04:02,200
Но почему изобразили его?
83
00:04:02,200 --> 00:04:04,700
Он был моделью? Сутенёром?
84
00:04:04,700 --> 00:04:06,830
Он спал с Роуз Купер?
85
00:04:08,080 --> 00:04:10,040
Высокочтимая
86
00:04:10,040 --> 00:04:12,540
и озабоченная художница.
87
00:04:13,670 --> 00:04:17,630
Невероятно ценную картину с твоим отцом
88
00:04:17,630 --> 00:04:20,170
украли из квартиры жертвы убийства,
89
00:04:20,170 --> 00:04:21,510
оставили в твоей,
90
00:04:21,510 --> 00:04:24,300
и то, что тебя заботит, это секс?
91
00:04:24,300 --> 00:04:25,430
Чёртовы мужики.
92
00:04:25,430 --> 00:04:27,350
Мы хуже всех. Ну хватит.
93
00:04:27,350 --> 00:04:29,770
У него было столько секретов.
94
00:04:29,770 --> 00:04:33,190
Вот он правда хотел быть актёром?
Он вообще хотел жить в этом здании?
95
00:04:34,140 --> 00:04:35,770
Это тень?
96
00:04:37,770 --> 00:04:41,490
Или краешек его яиц?
97
00:04:42,600 --> 00:04:45,137
С этими прелестями
ты можешь разобраться у психолога.
98
00:04:45,700 --> 00:04:48,910
И, признаю, за папашей
много чего волочилось.
99
00:04:48,910 --> 00:04:50,660
А нам надо убрать её отсюда,
100
00:04:50,660 --> 00:04:52,450
чтобы нас не сочли убийцами
101
00:04:52,450 --> 00:04:53,910
и я смог вернуться к своим делам.
102
00:04:53,910 --> 00:04:55,790
У меня позже будет встреча с Эми Шумер.
103
00:04:55,790 --> 00:04:57,250
Народ.
104
00:04:57,250 --> 00:05:00,210
Картина называется "Сэвидж".
105
00:05:00,210 --> 00:05:01,380
Что?
106
00:05:02,800 --> 00:05:05,800
Отлично! На ней моё имя!
Совсем не подозрительно!
107
00:05:05,800 --> 00:05:08,050
Я должна отметить…
108
00:05:09,140 --> 00:05:11,850
Банни мне кое-что сказала перед смертью.
109
00:05:12,310 --> 00:05:13,730
Четырнадцать.
110
00:05:13,730 --> 00:05:15,730
И помимо этого…
111
00:05:15,730 --> 00:05:17,940
"Сэвидж".
112
00:05:17,940 --> 00:05:20,070
- Она сказала "Сэвидж".
- Что?
113
00:05:20,070 --> 00:05:21,900
Может, она пыталась.
намекнуть тебе на картину.
114
00:05:21,900 --> 00:05:23,190
Может, она видела, как её украли.
115
00:05:23,190 --> 00:05:26,200
А может быть, она знала Сэвитч,
Джессику Сэвитч.
116
00:05:26,200 --> 00:05:27,610
- Кто?
- Известная телеведущая,
117
00:05:27,610 --> 00:05:29,370
я с ней встречался в 80-х.
118
00:05:29,370 --> 00:05:30,870
Жила здесь до меня.
119
00:05:30,870 --> 00:05:32,950
Ушла от меня к Эду Брэдли из "60 минут".
120
00:05:32,950 --> 00:05:34,370
Кстати, я вам рассказывал,
121
00:05:34,370 --> 00:05:36,540
как однажды встретил
Стива Крофта в корейском спа?
122
00:05:36,540 --> 00:05:38,960
У него была шикарнейшая грудь.
123
00:05:38,960 --> 00:05:42,550
Так, с этого момента
ты будешь просить разрешение на байку.
124
00:05:42,550 --> 00:05:43,800
Это полная бессмыслица.
125
00:05:43,800 --> 00:05:45,470
Вязальная спица, теперь картина?
126
00:05:45,470 --> 00:05:48,140
Очевидно, кто-то пытается
вас двоих подставить.
127
00:05:48,140 --> 00:05:49,970
Не меня, что странно,
128
00:05:49,970 --> 00:05:52,390
учитывая, что я точно привлекательнее вас.
129
00:05:52,390 --> 00:05:53,890
Надо вынести картину.
130
00:05:53,890 --> 00:05:57,440
Если её сюда принесли,
могли и копов вызвать.
131
00:05:58,600 --> 00:05:59,860
Нет!
132
00:05:59,860 --> 00:06:02,650
- Никого нет дома! То есть… Сюда.
- Поставим сюда!
133
00:06:02,650 --> 00:06:06,030
- Нет-нет-нет! В шкаф!
- Куда?
134
00:06:06,030 --> 00:06:07,570
- Поставьте в спальню! В спальню!
- Куда?
135
00:06:07,570 --> 00:06:09,780
- Никто не ходит в спальню! Идите!
- В спальню!
136
00:06:09,780 --> 00:06:11,780
Надеваю свитер!
137
00:06:14,540 --> 00:06:17,620
Здравствуй, любопытный сосед
по имени Говард Моррис!
138
00:06:17,620 --> 00:06:18,580
Чем могу помочь?
139
00:06:18,580 --> 00:06:21,540
Здравствуй. Прости, что беспокою,
но ты оставил ключ в двери.
140
00:06:21,540 --> 00:06:23,670
А я их искал.
141
00:06:23,670 --> 00:06:24,920
Я заглянул,
142
00:06:24,920 --> 00:06:26,920
чтобы сказать, как ценю всё,
что вы сделали для здания.
143
00:06:26,920 --> 00:06:29,430
- Что ж, благодарю.
- И я обожаю ваш подкаст.
144
00:06:29,430 --> 00:06:31,680
Я знал, что это твоя девушка,
где-то на восьмом эпизоде.
145
00:06:32,430 --> 00:06:34,850
Что ж, вот бы ты мне это сказал,
тогда бы ты очень помог.
146
00:06:34,850 --> 00:06:37,060
Что ж, мне хотелось узнать,
чем всё кончится, Чарльз.
147
00:06:37,060 --> 00:06:40,900
Но я согласен с тем,
что ты сказал в новом сезоне.
148
00:06:40,900 --> 00:06:41,940
Извини?
149
00:06:42,400 --> 00:06:45,610
У кого картина Банни, тот и убийца.
150
00:06:45,610 --> 00:06:48,530
Вообще-то мы бросили эту теорию, Говард.
151
00:06:48,530 --> 00:06:50,950
Говард, привет. Что с твоим глазом?
152
00:06:50,950 --> 00:06:52,990
Да глупо получилось.
153
00:06:52,990 --> 00:06:55,990
Я играл в прятки с новой кошкой, Севелин,
154
00:06:55,990 --> 00:06:57,830
а потом бац!
155
00:06:57,830 --> 00:07:00,500
Врезался в комод. Она меня нашла.
156
00:07:00,500 --> 00:07:02,380
А зачем ты...
157
00:07:02,380 --> 00:07:05,380
У нас небольшое собрание в квартире Банни.
158
00:07:05,380 --> 00:07:06,880
Пришли те, кому она была дорога.
159
00:07:06,880 --> 00:07:08,760
Значит, народу мало.
160
00:07:08,760 --> 00:07:10,760
Подумал, вам бы не помешало заскочить.
161
00:07:10,760 --> 00:07:14,470
Вряд ли нам обрадуются.
162
00:07:14,470 --> 00:07:17,350
Да. А ещё прийти на поминки жертвы -
163
00:07:17,350 --> 00:07:19,560
классическая уловка убийцы.
164
00:07:19,560 --> 00:07:22,150
Разве не в этом смысл? Найти того,
165
00:07:22,150 --> 00:07:24,190
кто больше подойдёт
на роль убийцы, чем вы?
166
00:07:25,230 --> 00:07:27,230
Говард в чём-то прав.
167
00:07:28,070 --> 00:07:30,240
Как думаете, почему вас подставляют?
168
00:07:30,240 --> 00:07:32,240
Ну расскажите, интересно же.
169
00:07:32,240 --> 00:07:33,910
Это будет в подкасте.
170
00:07:33,910 --> 00:07:36,910
В этом сезоне мы вводим подписку.
171
00:07:37,490 --> 00:07:39,160
- Спасибо за информацию.
- Знаете,
172
00:07:39,160 --> 00:07:40,540
я хотел предложить эпизод-пересказ,
173
00:07:40,540 --> 00:07:41,830
его можно сделать...
174
00:07:43,210 --> 00:07:45,840
Может, вернём картину в квартиру Банни,
175
00:07:45,840 --> 00:07:48,260
воспользовавшись шумихой?
176
00:07:48,260 --> 00:07:51,090
Прекрасно. Зайдём, понаблюдаем за всеми,
177
00:07:51,090 --> 00:07:52,510
я проскользну в шкаф Банни,
178
00:07:52,510 --> 00:07:54,510
спущусь вниз на потайном лифте...
179
00:07:54,510 --> 00:07:56,350
А мы будем ждать тебя с картиной.
180
00:07:56,350 --> 00:07:58,770
Вернём на место и свалим.
181
00:07:58,770 --> 00:08:01,980
О да! Шикарный план, мне нравится!
182
00:08:01,980 --> 00:08:04,560
- Всё получится.
- Конечно.
183
00:08:04,560 --> 00:08:06,570
Вот и второй сезон наклёвывается.
184
00:08:44,790 --> 00:08:46,960
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
185
00:08:57,600 --> 00:08:59,510
ПОДСТАВА
186
00:08:59,540 --> 00:09:01,950
Привет. Говард - мой друг.
187
00:09:01,950 --> 00:09:03,160
Говард - мой друг.
188
00:09:06,000 --> 00:09:09,550
Прекрасно, вот и убийцы пожаловали.
189
00:09:09,550 --> 00:09:11,050
Чего тут забыли?
190
00:09:11,050 --> 00:09:13,920
- Мы принесли соусы!
- Ума, не злись, я их пригласил.
191
00:09:14,840 --> 00:09:17,300
- Мы пришли помянуть Банни.
- Вино без пробки?
192
00:09:17,300 --> 00:09:19,010
Брал бы уж сразу в пакете.
193
00:09:20,720 --> 00:09:23,600
Мы хотим найти убийцу Банни.
194
00:09:23,600 --> 00:09:27,150
Её смерть - трагедия,
это один из худших дней в моей жизни.
195
00:09:27,150 --> 00:09:28,980
А плохих дней было много.
196
00:09:28,980 --> 00:09:32,280
Конечно, всё вертится вокруг тебя.
197
00:09:32,280 --> 00:09:34,110
Миллениалы. Найди себе работу.
198
00:09:34,110 --> 00:09:35,530
Найди работу!
199
00:09:35,530 --> 00:09:37,990
Надо найди дом этой птице.
200
00:09:38,640 --> 00:09:41,060
ЕСЛИ ВЫ ПРИШЛИ СЮДА,
ТО НЕ ВОЗРАЖАЕТЕ ПРОТИВ ЗАПИСИ
201
00:09:41,070 --> 00:09:42,370
Милый.
202
00:09:43,200 --> 00:09:46,460
Одна из этих подкастерш
спрашивала тут про тебя.
203
00:09:46,460 --> 00:09:49,250
Купила десять коробок "Чудо-молока".
204
00:09:49,250 --> 00:09:50,630
Что за девушка?
205
00:09:50,630 --> 00:09:53,260
Белая, носатая, в очках.
206
00:09:53,260 --> 00:09:54,510
Десять коробок...
207
00:09:54,510 --> 00:09:57,340
Понятно. Так...
208
00:09:57,340 --> 00:09:59,640
Привет, я Нина Лин.
209
00:09:59,640 --> 00:10:03,020
Как новая председательница совета
210
00:10:03,020 --> 00:10:04,520
я хочу заверить вас,
211
00:10:04,520 --> 00:10:08,400
что не дам смерти Банни
негативно повлиять на "Арконию".
212
00:10:08,400 --> 00:10:12,320
Теперь я главная, впереди новая эра.
213
00:10:13,780 --> 00:10:16,950
Кому-то не терпится стать
президентом-марионеткой.
214
00:10:16,950 --> 00:10:18,570
Лучше мне не заикаться о Нине.
215
00:10:18,570 --> 00:10:19,870
А что? Ты что-то знаешь?
216
00:10:19,870 --> 00:10:21,700
Я не могу говорить здесь.
217
00:10:21,700 --> 00:10:23,660
Беременная она прямо светится.
218
00:10:23,660 --> 00:10:24,660
Забавно.
219
00:10:24,660 --> 00:10:27,000
Мне скорее вспоминается "Ребёнок Розмари".
220
00:10:27,000 --> 00:10:28,920
Будь Розмари менеджером хедж-фонда,
221
00:10:28,920 --> 00:10:31,500
желавшей скорее родить дитя сатаны.
222
00:10:31,500 --> 00:10:33,300
А они с Банни ладили?
223
00:10:33,300 --> 00:10:34,800
Нет-нет, тихо.
224
00:10:34,800 --> 00:10:36,050
Мэйбл...
225
00:10:37,050 --> 00:10:38,880
скажу вот что:
226
00:10:38,880 --> 00:10:40,800
если ты думала, что Банни - сука,
227
00:10:40,800 --> 00:10:42,180
то эта будет куда хуже.
228
00:10:42,180 --> 00:10:44,010
Банни не была сукой.
229
00:10:44,010 --> 00:10:45,640
Она была одинокой.
230
00:10:45,640 --> 00:10:48,350
Без детей, без семьи. Только я.
231
00:10:48,350 --> 00:10:51,060
- Пошла ты!
- И сраная миссис Гамболини.
232
00:10:51,060 --> 00:10:52,610
Лучше бы убийца
233
00:10:52,610 --> 00:10:54,730
забрал эту птицу, а не картину!
234
00:10:55,230 --> 00:10:57,240
Вообще-то...
235
00:10:57,240 --> 00:10:58,490
знаете...
236
00:10:58,490 --> 00:11:00,160
мы не уверены, что картину забрал убийца.
237
00:11:00,160 --> 00:11:02,740
Конечно, убийца!
238
00:11:02,740 --> 00:11:04,740
Речь о моей картине?
239
00:11:05,950 --> 00:11:07,000
Вы кто?
240
00:11:07,870 --> 00:11:09,870
Я Леонора Фолджер,
241
00:11:09,870 --> 00:11:11,290
мать Банни.
242
00:11:13,040 --> 00:11:16,420
И где моя картина?
243
00:11:21,050 --> 00:11:23,930
Давайте называть её Гранд-Банни?
244
00:11:23,930 --> 00:11:27,060
Нет, картина Роуз Купер
принадлежала не Банни.
245
00:11:27,060 --> 00:11:28,100
А мне.
246
00:11:28,850 --> 00:11:31,270
У меня есть чек о покупке...
247
00:11:32,190 --> 00:11:35,230
от самого художника.
248
00:11:35,230 --> 00:11:36,820
Боже.
249
00:11:37,440 --> 00:11:39,440
Эй ты, найди!
250
00:11:40,740 --> 00:11:43,370
У меня макулярная дегенерация,
251
00:11:43,370 --> 00:11:46,830
Центральным зрением ни черта не вижу...
252
00:11:46,830 --> 00:11:49,290
зато периферийное в полном порядке,
253
00:11:49,290 --> 00:11:51,000
так что вы...
254
00:11:51,000 --> 00:11:53,380
нечего там шариться.
255
00:11:53,380 --> 00:11:55,040
Кажется, оно.
256
00:11:59,300 --> 00:12:02,470
Что известно
об убийстве моей дочери и краже?
257
00:12:02,470 --> 00:12:05,010
Спросите их. Скорее всего, это всё они.
258
00:12:05,010 --> 00:12:07,600
- Нас подставили.
- Мы подозреваемые.
259
00:12:07,600 --> 00:12:09,100
Это совсем другое.
260
00:12:13,400 --> 00:12:14,520
Подойдите.
261
00:12:15,060 --> 00:12:16,520
Давайте.
262
00:12:18,650 --> 00:12:19,650
Сюда.
263
00:12:33,170 --> 00:12:35,670
Милашка.
264
00:12:39,380 --> 00:12:40,840
Это не они.
265
00:12:41,300 --> 00:12:42,590
Они не убивали.
266
00:12:44,090 --> 00:12:46,180
Но они что-то знают.
267
00:12:46,180 --> 00:12:48,140
Что-то знают.
268
00:12:48,720 --> 00:12:51,430
Теперь сделайте мне "Кокотини".
269
00:12:57,860 --> 00:12:59,820
Я хотел спеть йодль с группой,
270
00:12:59,820 --> 00:13:02,320
но Ума сказала, будет неуместно.
271
00:13:04,360 --> 00:13:06,820
Вы слышали про Йодльшоп?
272
00:13:06,820 --> 00:13:08,330
Это как барбершопный квартет,
273
00:13:09,830 --> 00:13:11,330
но йодль.
274
00:13:13,910 --> 00:13:15,620
Это ещё что?
275
00:13:15,620 --> 00:13:17,380
"Кокотини".
276
00:13:17,380 --> 00:13:19,750
Я нашёл в холодильнике шоколадный сироп.
277
00:13:20,960 --> 00:13:23,220
"Кокотини" - значит кокосовый.
278
00:13:23,220 --> 00:13:26,430
А это похоже на воду из лужи.
279
00:13:26,430 --> 00:13:27,930
Ясно. Понял.
280
00:13:27,930 --> 00:13:30,810
Она точно мама Банни.
281
00:13:30,810 --> 00:13:32,100
Это её картина.
282
00:13:32,100 --> 00:13:34,600
Может, она знала Роуз Купер.
Или моего отца.
283
00:13:34,600 --> 00:13:36,980
Может, она поэтому убила Банни!
284
00:13:36,980 --> 00:13:38,690
Свою собственную дочь...
285
00:13:40,820 --> 00:13:42,480
А что? В "Клане Сопрано" такое было.
286
00:13:42,480 --> 00:13:44,860
Думаешь, она могла нанести
восемь ножевых?
287
00:13:56,250 --> 00:13:58,880
Ладно, будем иметь ее в виду.
288
00:13:58,880 --> 00:14:01,040
Чарльз, мы напишем,
289
00:14:01,040 --> 00:14:02,630
когда принесём картину,
290
00:14:02,630 --> 00:14:05,970
ты по-тихому вернёшь её.
Прошу, не выдай себя.
291
00:14:08,640 --> 00:14:10,220
Эй...
292
00:14:11,470 --> 00:14:13,390
кто больше на чилле, чем я?
293
00:14:14,770 --> 00:14:16,770
Да все.
294
00:14:27,910 --> 00:14:29,620
Вот так.
295
00:14:29,620 --> 00:14:31,660
Разве это по-тихому?
296
00:14:31,660 --> 00:14:34,750
Лестер сказал,
хорошую тележку кто-то взял,
297
00:14:34,750 --> 00:14:37,370
Он задавал много вопросов, так что...
298
00:14:37,370 --> 00:14:39,330
я просто взял сломанную.
299
00:14:41,210 --> 00:14:43,670
Хорошую вернули.
Давайте помогу переложить.
300
00:14:43,670 --> 00:14:44,800
Нет-нет, всё нормально, Лестер!
301
00:14:44,800 --> 00:14:47,010
- Нет, спасибо.
- Давайте помогу, это моя работа.
302
00:14:47,010 --> 00:14:48,510
Не мешай, дед!
303
00:14:54,770 --> 00:14:56,430
Ну спуститься-то с вами можно?
304
00:14:56,430 --> 00:14:58,440
Тут нет места!
305
00:15:03,130 --> 00:15:06,670
ЭЛИС: ЗАГЛЯНЕШЬ КАК-НИБУДЬ В СТУДИЮ?
306
00:15:06,671 --> 00:15:08,720
- ЕСЛИ НЕ СЯДУ
- ХА-ХА
307
00:15:12,490 --> 00:15:15,200
Кому ты там улыбаешься? Оскару?
308
00:15:15,990 --> 00:15:18,290
Нет.
309
00:15:18,290 --> 00:15:21,670
Общая травма связывает,
310
00:15:21,670 --> 00:15:24,750
но думаю, мы оба ждём
311
00:15:24,750 --> 00:15:27,380
сообщения в стиле
"давай останемся друзьями".
312
00:15:27,380 --> 00:15:29,380
Понятно.
313
00:15:30,180 --> 00:15:33,510
Знаешь, когда жизнь висит на волоске...
314
00:15:33,510 --> 00:15:35,720
это про страсть и секс.
315
00:15:35,720 --> 00:15:39,310
А потом всё устаканивается...
316
00:15:39,310 --> 00:15:40,810
и непонятно, что дальше.
317
00:15:42,690 --> 00:15:45,270
Поэтому мы с Джуди Денч не общались
318
00:15:45,270 --> 00:15:47,530
после того ужасного полёта на "Конкорде".
319
00:15:49,530 --> 00:15:51,450
Не было такого, да?
320
00:15:52,910 --> 00:15:54,910
Видишь меня насквозь.
321
00:15:58,000 --> 00:15:59,710
Спасибо, что пришла
322
00:15:59,710 --> 00:16:03,290
и что всё время
говорила о себе на поминках Банни.
323
00:16:04,880 --> 00:16:06,300
Привет.
324
00:16:07,460 --> 00:16:10,670
Я хотел спросить про картину
325
00:16:10,670 --> 00:16:12,930
и художницу, Роуз Купер.
326
00:16:12,930 --> 00:16:15,470
Почему твой голос кажется знакомым?
327
00:16:15,470 --> 00:16:17,560
Я актёр.
328
00:16:17,560 --> 00:16:19,600
Снимался в сериале "Браззос".
329
00:16:19,600 --> 00:16:22,390
Да, его показывали в доме престарелых.
330
00:16:22,390 --> 00:16:26,100
Самое то, чтобы умирать под него.
331
00:16:27,270 --> 00:16:29,530
А можешь сказать фразу?
332
00:16:32,320 --> 00:16:35,950
Расследование приобретает новый оборот.
333
00:16:36,950 --> 00:16:38,370
Это ужасно.
334
00:16:41,520 --> 00:16:43,499
МЭЙБЛ: МЫ ТУТ, ИДИ К ЛИФТУ
335
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Извиняюсь.
336
00:16:45,670 --> 00:16:47,670
Было приятно поболтать.
337
00:16:53,630 --> 00:16:54,970
Так.
338
00:16:56,010 --> 00:16:58,640
Хорошо, осторожно.
339
00:17:03,350 --> 00:17:05,060
Урсула. Назад!
340
00:17:12,150 --> 00:17:13,400
Так, иди.
341
00:17:17,570 --> 00:17:18,830
Мэйбл!
342
00:17:19,830 --> 00:17:20,910
Оливер!
343
00:17:22,960 --> 00:17:24,670
Ты издеваешься?
344
00:17:24,670 --> 00:17:27,000
Где вы были? Надо было стоять тут!
345
00:17:27,000 --> 00:17:29,880
Мы и были тут, а теперь мы застряли!
346
00:17:29,880 --> 00:17:32,460
Забудь уже про проблемы с отцом
и включи голову.
347
00:17:32,460 --> 00:17:34,470
Вернись обратно и спустись сюда.
348
00:17:34,470 --> 00:17:36,390
Я не могу, поминки закончились.
349
00:17:36,840 --> 00:17:38,600
Короче, я выкидываю её.
350
00:17:38,600 --> 00:17:40,010
Нет, она стоит кучу денег!
351
00:17:40,010 --> 00:17:42,770
Нельзя выкидывать картину
с моим отцом в мусор!
352
00:17:42,770 --> 00:17:44,770
Нельзя её оставлять!
353
00:17:44,770 --> 00:17:48,060
Оставим картину
заколотой тётки - нам конец!
354
00:17:48,060 --> 00:17:50,020
Нет!
355
00:17:50,020 --> 00:17:53,070
- Моя сторона тяжелее!
- А я иду спиной вперёд.
356
00:17:53,070 --> 00:17:55,900
Блин.
357
00:17:55,900 --> 00:17:57,030
Вернёмся позже.
358
00:18:07,460 --> 00:18:09,420
Таким образом,
359
00:18:09,420 --> 00:18:12,750
не узнав, что случилось с картиной жертвы,
360
00:18:12,750 --> 00:18:14,720
мы возвращаемся к мотиву.
361
00:18:15,420 --> 00:18:16,421
ЭТИ НАС НЕНАВИДЯТ
362
00:18:16,422 --> 00:18:18,390
Но мотиву чего?
363
00:18:18,390 --> 00:18:20,760
Убить Банни Фолджер?
364
00:18:20,760 --> 00:18:23,270
Или подставить нас,
365
00:18:23,270 --> 00:18:25,270
выставив убийцами?
366
00:18:35,000 --> 00:18:36,324
ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ
Я?
367
00:18:56,220 --> 00:18:57,720
Кто-нибудь?
368
00:18:59,640 --> 00:19:02,430
Есть кто? Элис?
369
00:19:02,430 --> 00:19:03,470
Привет.
370
00:19:03,930 --> 00:19:06,100
- Ты пришла.
- Привет.
371
00:19:06,640 --> 00:19:09,350
Тут уже не так гламурно, как тогда.
372
00:19:09,350 --> 00:19:10,350
Привет.
373
00:19:10,350 --> 00:19:12,610
Извини.
374
00:19:12,610 --> 00:19:14,900
Да, тут мы работаем.
375
00:19:15,530 --> 00:19:18,530
Иногда я тут плачу,
чувствуя себя самозванкой.
376
00:19:18,530 --> 00:19:19,780
Мультифункциональное место.
377
00:19:21,450 --> 00:19:24,370
Ты слышала про художницу Роуз Купер?
378
00:19:24,370 --> 00:19:25,580
Да, конечно.
379
00:19:25,580 --> 00:19:27,910
Классическая, бунтарская...
380
00:19:27,910 --> 00:19:29,500
Она загадочно погибла.
381
00:19:29,500 --> 00:19:31,250
- Загадочно?
- Да.
382
00:19:32,290 --> 00:19:33,420
Ты поэтому пришла?
383
00:19:34,130 --> 00:19:36,550
Нет, я хотела повидаться.
384
00:19:36,550 --> 00:19:38,630
Хорошо, хочу кое-что показать.
385
00:19:38,630 --> 00:19:41,720
У меня был ужасный год:
386
00:19:41,720 --> 00:19:43,890
застряла в прошлом, никакого прогресса.
387
00:19:44,510 --> 00:19:45,720
Тебе это знакомо?
388
00:19:45,720 --> 00:19:47,890
У меня так всегда.
389
00:19:47,890 --> 00:19:49,890
Глупый вопрос, ну конечно же.
390
00:19:50,480 --> 00:19:52,480
Короче, потом случилось это.
391
00:19:59,740 --> 00:20:01,450
Красота.
392
00:20:02,990 --> 00:20:04,490
Рада, что понравилось.
393
00:20:05,780 --> 00:20:07,080
Это ты.
394
00:20:13,460 --> 00:20:16,040
Хочу, чтобы ты её разбила.
395
00:20:40,190 --> 00:20:42,490
Раньше тут всё было иначе.
396
00:20:42,490 --> 00:20:44,820
Где текила?
397
00:20:45,530 --> 00:20:46,950
Я думал, вы пошутили.
398
00:20:46,950 --> 00:20:50,040
Я шучу только на работе.
Мне за это платят.
399
00:20:50,040 --> 00:20:51,870
Ну конечно.
400
00:20:51,870 --> 00:20:53,120
Проходите.
401
00:20:53,120 --> 00:20:55,080
Хорошо.
402
00:20:56,840 --> 00:21:00,380
У меня есть потрясающие идеи для шоу.
403
00:21:00,380 --> 00:21:02,630
Два главных героя.
404
00:21:02,630 --> 00:21:04,380
Тимоти Шаламе сыграет меня,
405
00:21:04,380 --> 00:21:06,600
вы сыграете Мэйбл, а Чарльза...
406
00:21:06,600 --> 00:21:08,510
- вырежем.
- Любопытно.
407
00:21:09,470 --> 00:21:12,020
Это будет история одной героини...
408
00:21:12,020 --> 00:21:13,350
это история...
409
00:21:13,770 --> 00:21:15,150
Джен.
410
00:21:15,150 --> 00:21:17,650
Я буду ей. Буду Джен!
411
00:21:18,770 --> 00:21:22,240
История антигероя. Интересно, современно.
412
00:21:22,240 --> 00:21:24,910
Да, именно! Хочу всё по-серьёзному.
413
00:21:24,910 --> 00:21:26,160
Я делала всякие крутые штуки.
414
00:21:26,160 --> 00:21:27,620
В последнем проекте
415
00:21:27,620 --> 00:21:30,450
я обосралась прямо на мопеде,
врезаясь в стекло.
416
00:21:30,450 --> 00:21:31,540
Натурально.
417
00:21:31,540 --> 00:21:34,580
Я вижу Джен обречённым романтиком,
418
00:21:34,580 --> 00:21:36,750
одержимой поисками стасти,
419
00:21:36,750 --> 00:21:38,960
которая в итоге её и погубит.
420
00:21:38,960 --> 00:21:42,170
Я думал, она просто
не умеющая готовить фаготистка.
421
00:21:42,170 --> 00:21:43,510
Я практиковалась.
422
00:21:55,310 --> 00:21:56,560
Что это?
423
00:21:57,100 --> 00:21:59,060
Это?
424
00:22:04,900 --> 00:22:06,070
Привет.
425
00:22:06,070 --> 00:22:07,910
Могу чем-то помочь?
426
00:22:07,910 --> 00:22:11,120
Ты спрашивал про мою картину,
хочу знать почему.
427
00:22:11,120 --> 00:22:13,790
И мне кажется, что ты из тех,
428
00:22:13,790 --> 00:22:15,750
у кого дома есть кокосовый ликёр.
429
00:22:21,210 --> 00:22:23,210
Большое спасибо.
430
00:22:24,170 --> 00:22:25,720
Я нашла её, копаясь в мусоре.
431
00:22:25,720 --> 00:22:27,220
Вдохновляюще.
432
00:22:27,220 --> 00:22:30,010
Хочу, чтобы так выглядел секс
Джен и Чарльза.
433
00:22:30,010 --> 00:22:32,140
Напоминает "Браззос".
434
00:22:32,140 --> 00:22:33,770
Думаете, Чарльз сыграет сам себя?
435
00:22:35,270 --> 00:22:37,440
Мне кажется, эта картина не про вас.
436
00:22:39,190 --> 00:22:41,150
Разве она не элегантна?
437
00:22:41,610 --> 00:22:44,650
Знаете, мне кажется, у неё плохая аура.
438
00:22:44,650 --> 00:22:45,860
Чувствуете?
439
00:22:45,860 --> 00:22:46,900
Давайте я заберу.
440
00:22:46,900 --> 00:22:47,950
Патнэм.
441
00:22:49,660 --> 00:22:51,620
Не трожь моё помойное искусство.
442
00:22:53,790 --> 00:22:55,080
Я запомню.
443
00:22:55,080 --> 00:22:57,920
Я задумывала это как арт-терапию.
444
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
Ты не из тех, кому поможет медитация.
445
00:23:03,710 --> 00:23:05,380
Тебе нужно нечто стихийное.
446
00:23:07,510 --> 00:23:10,050
- Не знаю...
- Я скину тебе видео.
447
00:23:11,680 --> 00:23:14,470
Некоторым полезно пересматривать такое.
448
00:23:14,470 --> 00:23:15,890
Доверься мне.
449
00:23:18,520 --> 00:23:20,230
Закрой глаза.
450
00:23:23,570 --> 00:23:26,570
Подумай о бремени,
которое ты была вынуждена нести.
451
00:23:29,950 --> 00:23:31,160
Не по своей вине.
452
00:23:31,950 --> 00:23:33,950
Вспомни обо всех случаях,
когда тебя не понимали.
453
00:23:33,950 --> 00:23:35,410
Снова и снова.
454
00:23:35,410 --> 00:23:36,910
И так было годами.
455
00:23:39,160 --> 00:23:41,040
Даже сегодня.
456
00:23:44,170 --> 00:23:45,210
Позволишь?
457
00:23:51,800 --> 00:23:53,800
Я оставлю тебя.
458
00:23:59,060 --> 00:24:02,100
♪ Billie Eilish -
You Should See Me In A Crown ♪
459
00:24:18,080 --> 00:24:20,000
Вернёмся к идее сериала?
460
00:24:20,000 --> 00:24:21,580
Или вы не заинтересованы в нём?
461
00:24:21,580 --> 00:24:24,670
Нет, заинтересован так,
что подумал о нём раньше вас.
462
00:24:32,220 --> 00:24:33,680
Неплохо.
463
00:24:37,560 --> 00:24:40,480
Итак, что ты хочешь знать о моей картине?
464
00:24:42,350 --> 00:24:44,650
И ещё кое-что.
465
00:24:44,650 --> 00:24:48,530
Мои адвокаты-душнилы не разрешают мне
иметь дело с убийцами.
466
00:24:48,530 --> 00:24:49,540
Снова.
467
00:24:49,600 --> 00:24:52,360
Поэтому, сначала всем вам
нужно очистить ваши имена.
468
00:24:52,360 --> 00:24:53,780
Тогда мы сможем двигаться дальше.
469
00:24:53,780 --> 00:24:54,820
Понимаю.
470
00:24:55,990 --> 00:24:59,910
Сейчас нет никаких доказательств,
указывающих на нашу причастность.
471
00:24:59,910 --> 00:25:01,750
Отлично! На мою тоже.
472
00:25:08,880 --> 00:25:12,380
Найдите убийцу, и приступим к делу.
473
00:25:16,640 --> 00:25:18,930
Надо же!
474
00:25:18,930 --> 00:25:19,970
Вдребезги.
475
00:25:22,560 --> 00:25:26,400
Но я подразумевала
метафоричное разрушение.
476
00:25:28,070 --> 00:25:29,440
Шучу.
477
00:25:32,610 --> 00:25:34,660
Ну и лицо у тебя было.
478
00:25:37,450 --> 00:25:38,830
Мне уже лучше.
479
00:25:53,670 --> 00:25:55,180
Теперь и мне тоже.
480
00:25:57,050 --> 00:25:58,470
Определённо.
481
00:26:00,010 --> 00:26:03,270
Ты сказала,
что купила картину у художницы.
482
00:26:03,730 --> 00:26:05,390
Получается, ты знала Роуз Купер?
483
00:26:05,390 --> 00:26:07,730
Я случайно с ней познакомилась.
484
00:26:07,730 --> 00:26:11,297
Она отчаянно хотела уйти от мужчины,
485
00:26:11,706 --> 00:26:14,060
денег у неё не было.
486
00:26:14,530 --> 00:26:16,280
Поэтому я купила эту картину.
487
00:26:16,280 --> 00:26:19,200
Вскоре она пропала.
488
00:26:19,200 --> 00:26:22,240
А потом её объявили…
489
00:26:22,240 --> 00:26:23,830
мёртвой.
490
00:26:25,750 --> 00:26:27,420
Как она умерла?
491
00:26:28,250 --> 00:26:29,750
В этом всё и дело.
492
00:26:30,670 --> 00:26:32,920
Тайна её смерти
493
00:26:32,920 --> 00:26:35,550
привела к тому, что цены на картины
494
00:26:35,550 --> 00:26:37,180
взлетели до небес.
495
00:26:37,890 --> 00:26:38,970
Скажу тебе,
496
00:26:38,970 --> 00:26:41,050
что в этом удел женщины.
497
00:26:41,050 --> 00:26:43,060
Нужно пропасть,
498
00:26:43,890 --> 00:26:46,390
чтобы люди тебя признали.
499
00:26:49,900 --> 00:26:51,400
Миссис Фолджер,
500
00:26:52,900 --> 00:26:55,820
а Роуз, случайно, не в доме напротив жила?
501
00:26:57,110 --> 00:26:59,160
Всё верно.
502
00:27:03,120 --> 00:27:05,160
Жди здесь. Почитай пока книгу.
503
00:27:05,160 --> 00:27:07,870
Я вернусь с прослушивания через час.
504
00:27:07,870 --> 00:27:10,630
И мы пойдём есть хот-доги. Договорились?
505
00:27:10,630 --> 00:27:12,750
- Да.
- Джо за тобой присмотрит.
506
00:27:13,840 --> 00:27:16,090
Спасибо, Джо.
507
00:27:16,760 --> 00:27:18,260
Пап! Ты забыл пьесу!
508
00:27:19,340 --> 00:27:21,300
Точно.
509
00:27:21,300 --> 00:27:22,350
Спасибо.
510
00:27:34,230 --> 00:27:35,730
Всё хорошо?
511
00:27:44,370 --> 00:27:47,120
Привет, я кое-что узнала
о картине Роуз Купер.
512
00:27:47,120 --> 00:27:48,660
О моей картине?
513
00:27:48,660 --> 00:27:50,460
Так, картина Банни у Эми Шумер.
514
00:27:50,460 --> 00:27:52,330
Будет казаться, что убийца она.
515
00:27:53,290 --> 00:27:54,880
Доброго дня.
516
00:27:55,960 --> 00:27:57,840
У вас кокосом пахнет?
517
00:27:59,220 --> 00:28:01,970
Эми Шумер не воровка и не убийца!
518
00:28:01,970 --> 00:28:04,100
- Она просто нашла её на помойке.
- Мы её вернём,
519
00:28:04,100 --> 00:28:05,560
но тебе лучше помолчать.
520
00:28:07,930 --> 00:28:09,804
Эми! Это мои друзья…
521
00:28:09,911 --> 00:28:12,810
Чарльз-Хейден Сэвидж.
522
00:28:14,980 --> 00:28:18,440
У меня на потолке висел ваш постер.
523
00:28:18,440 --> 00:28:20,990
Вы там были без рубашки
и на ковре из медвежьей шкуры.
524
00:28:20,990 --> 00:28:23,410
Из-за вас мне захотелось
отрастить волосы на груди.
525
00:28:23,410 --> 00:28:24,410
И у неё это получилось!
526
00:28:24,410 --> 00:28:26,240
В детстве я даже представляла,
какая у меня будет подпись.
527
00:28:26,240 --> 00:28:29,660
Эми Сэвидж. Эм-Си.
528
00:28:30,460 --> 00:28:31,920
Эм-Си.
529
00:28:32,500 --> 00:28:34,330
Интересно.
530
00:28:34,880 --> 00:28:36,170
А я Мэйбл.
531
00:28:36,170 --> 00:28:38,710
- Ясно.
- А это…
532
00:28:40,380 --> 00:28:42,430
У вас моя картина.
533
00:28:48,020 --> 00:28:50,930
Господи! Посмотрите! Вот же она!
534
00:28:52,350 --> 00:28:54,150
Это она! Боже…
535
00:28:54,150 --> 00:28:56,190
Как же я давно тебя не видела!
536
00:28:56,190 --> 00:28:59,230
Это всё как-то странно.
537
00:28:59,230 --> 00:29:02,700
- Может, пока дадите номерок Чарльза?
- Держите себя в руках.
538
00:29:03,910 --> 00:29:05,070
- Это не она.
- Как это?
539
00:29:05,070 --> 00:29:07,990
Вот так. Сзади холст был порван.
540
00:29:07,990 --> 00:29:11,210
Художница была без гроша,
поэтому просто склеила его.
541
00:29:11,210 --> 00:29:13,120
Этот холст целый.
542
00:29:14,170 --> 00:29:16,960
Это репродукция.
543
00:29:16,960 --> 00:29:19,550
- Какая-то неразбериха.
- Так.
544
00:29:19,550 --> 00:29:20,710
Мне всё равно, что здесь происходит.
545
00:29:20,710 --> 00:29:23,550
Я просто хотела картину с голым Чарльзом.
546
00:29:23,550 --> 00:29:26,050
- Это не я.
- Тогда она мне не нужна!
547
00:29:26,050 --> 00:29:27,390
Давайте, вон из моей квартиры Стинга!
548
00:29:27,390 --> 00:29:29,600
- Пожалуй, я её заберу.
- Боже.
549
00:29:29,600 --> 00:29:32,520
Непонятно чьи яйца висели на моей стене.
550
00:29:35,600 --> 00:29:37,650
- Стойте.
- Что такое?
551
00:29:37,650 --> 00:29:38,980
Правдоподобно получилось?
552
00:29:38,980 --> 00:29:40,940
- Не понял.
- Похоже на Джен?
553
00:29:40,940 --> 00:29:43,780
Слава богу, вы были в роли.
554
00:29:43,780 --> 00:29:46,700
- Значит, вы не сошли с ума.
- Нет, что вы?
555
00:29:46,700 --> 00:29:48,740
Ладно, мне пора.
556
00:29:51,750 --> 00:29:53,580
Джен…
557
00:29:54,580 --> 00:29:57,540
Так, выяснили ли мы сегодня что-то,
558
00:29:57,540 --> 00:30:00,670
что можно добавить в подкаст
и не загреметь в тюрьму?
559
00:30:00,670 --> 00:30:04,420
Мы знаем,
что у Банни был оригинал картины,
560
00:30:04,420 --> 00:30:06,840
но зачем ей делать копию?
561
00:30:07,340 --> 00:30:10,140
Может, это сделал убийца,
562
00:30:10,140 --> 00:30:11,180
чтобы нас подставить?
563
00:30:12,770 --> 00:30:15,060
Должно быть, Чарльз
564
00:30:17,600 --> 00:30:19,820
В общем, я изучила завещание Банни.
565
00:30:19,820 --> 00:30:22,070
Она оставила тебе кое-что.
566
00:30:24,190 --> 00:30:26,660
Нет. Я категорически против!
567
00:30:28,280 --> 00:30:31,240
Не стоит пренебрегать желаниями человека,
568
00:30:31,240 --> 00:30:33,330
в убийстве которого тебя подозревают.
569
00:30:33,330 --> 00:30:34,710
Я права?
570
00:30:34,710 --> 00:30:37,040
Попугаи могут прожить 80 лет.
571
00:30:38,880 --> 00:30:40,790
Ясно.
572
00:30:41,750 --> 00:30:43,210
Даже после смерти
573
00:30:43,210 --> 00:30:45,300
Банни нашла способ тебе насолить.
574
00:30:45,880 --> 00:30:47,800
Отличная фраза!
575
00:30:47,800 --> 00:30:49,180
Жаль, я не записывал.
576
00:30:49,180 --> 00:30:50,680
Это сделала я!
577
00:30:50,680 --> 00:30:54,060
Господи, я что, в тебя превращаюсь?
578
00:30:56,850 --> 00:30:58,850
Поцелуй же меня.
579
00:31:21,500 --> 00:31:23,084
Да чтоб вас!
580
00:31:24,170 --> 00:31:26,130
Папа! Пап!
581
00:31:26,130 --> 00:31:27,880
- Всё хорошо, сынок.
- Что случилось?
582
00:31:27,880 --> 00:31:29,970
- Да ладно вам! Это мой сын!
- Папа!
583
00:31:29,970 --> 00:31:31,220
Подождите.
584
00:31:32,640 --> 00:31:33,890
Это мой папа!
585
00:31:33,890 --> 00:31:35,970
Пап!
586
00:31:37,100 --> 00:31:40,100
Папа!
587
00:31:40,100 --> 00:31:42,110
Нет…
588
00:31:51,870 --> 00:31:54,120
Леонора! Пока ты не ушла…
589
00:31:54,120 --> 00:31:55,830
Давай потом?
590
00:31:55,830 --> 00:31:58,000
- Я уже утомилась.
- Мне кажется,
591
00:31:58,000 --> 00:32:00,960
на картине изображён мой отец.
592
00:32:00,960 --> 00:32:02,460
Разумеется, это он.
593
00:32:03,170 --> 00:32:04,210
Ты знала?
594
00:32:04,710 --> 00:32:06,710
Я же не слепая.
595
00:32:07,630 --> 00:32:10,590
Я слегка слеповата, но не настолько.
596
00:32:13,260 --> 00:32:16,177
В то время у нас с ним был роман.
597
00:32:18,230 --> 00:32:19,890
Я думал, у него был роман с Роуз Купер.
598
00:32:19,890 --> 00:32:22,810
- И с ней тоже.
- Выходит,
599
00:32:22,810 --> 00:32:25,820
мой отец и тут, и там развлекался?
600
00:32:26,530 --> 00:32:28,240
Видишь, ты всё сам понял.
601
00:32:28,240 --> 00:32:31,320
Мне пора, я устала.
602
00:32:31,320 --> 00:32:33,820
Теперь ясно,
зачем он постоянно приводил меня сюда.
603
00:32:34,870 --> 00:32:36,910
Что с ним стало?
604
00:32:38,000 --> 00:32:39,870
С отцом?
605
00:32:39,870 --> 00:32:41,580
Ничего хорошего.
606
00:32:41,580 --> 00:32:44,170
Алкоголь, тюрьма.
607
00:32:44,170 --> 00:32:45,880
Он умер, когда я был маленьким.
608
00:32:45,880 --> 00:32:47,880
Мне жаль.
609
00:32:48,670 --> 00:32:50,170
Правда.
610
00:32:51,880 --> 00:32:53,890
А что насчёт твоей картины?
611
00:32:54,850 --> 00:32:58,100
Что-то мне подсказывает,
что ты её найдёшь.
612
00:33:09,190 --> 00:33:13,070
Так странно возвращаться в место,
с которым тебя многое связывает.
613
00:33:13,950 --> 00:33:17,410
Где раньше царила радость,
теперь обитают призраки прошлого.
614
00:33:21,620 --> 00:33:25,000
Может, так было всегда.
Просто раньше их не замечали.
615
00:33:25,000 --> 00:33:27,500
А теперь мы и сами становимся
призраками прошлого.
616
00:33:30,210 --> 00:33:32,220
Наконец-то! Всё хорошо?
617
00:33:32,220 --> 00:33:35,840
Я был на улице с Леонорой Фолджер,
которая взорвала мне мозг.
618
00:33:36,600 --> 00:33:38,100
Я пожалею, если спрошу?
619
00:33:38,100 --> 00:33:39,810
Похоже, у моего отца был роман
620
00:33:39,810 --> 00:33:42,940
и с Роуз Купер, и с миссис Фолджер.
621
00:33:43,770 --> 00:33:45,020
Так, получается,
622
00:33:45,730 --> 00:33:48,400
Банни могла быть моей сестрой?
623
00:33:48,400 --> 00:33:50,650
Что?
624
00:33:51,360 --> 00:33:53,280
Откуда здесь миссис Гамболини?
625
00:33:53,280 --> 00:33:55,860
- Забавная история.
- Иди в жопу!
626
00:33:55,860 --> 00:33:57,660
Может, получится отдать её
627
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
в детский дом?
628
00:33:59,370 --> 00:34:01,950
Мне кажется,
оставлять её с детьми - плохая идея.
629
00:34:01,950 --> 00:34:02,960
Эй вы!
630
00:34:04,151 --> 00:34:05,140
Да-да, вы.
631
00:34:16,300 --> 00:34:18,300
Я знаю, кто это сделал.
55514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.