All language subtitles for Only.Murders.in.the.Building.S02E01.WEB-DLRip.AlexFilm.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,830 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ… 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,080 Нужно сделать свой подкаст. 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,380 "Убийства в одном здании". 4 00:00:07,380 --> 00:00:08,130 Откуда я вас знаю? 5 00:00:08,130 --> 00:00:11,090 Чарльз снимался в одном старом сериале. 6 00:00:11,090 --> 00:00:12,510 Как он назывался? "Бозос"? 7 00:00:12,510 --> 00:00:13,510 "Браззос". 8 00:00:14,130 --> 00:00:17,100 Нужно закончить. Довести всё до конца. 9 00:00:17,100 --> 00:00:18,430 Как тебе эти наушники? 10 00:00:20,100 --> 00:00:22,020 Я не могу найти работу! 11 00:00:22,020 --> 00:00:23,440 Тебе нужно продать квартиру. 12 00:00:23,440 --> 00:00:24,520 Это всё, что у меня есть. 13 00:00:24,520 --> 00:00:27,770 Кто за выселение всей тройки участников 14 00:00:27,770 --> 00:00:28,730 "Она написала убийство"? 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,690 Прямой проход в квартиру Банни. 16 00:00:32,150 --> 00:00:34,030 Ты спишь с убийцей! 17 00:00:34,030 --> 00:00:35,660 Всё кончено, Джен. 18 00:00:36,870 --> 00:00:38,830 Банни! Поздравляю! 19 00:00:38,830 --> 00:00:41,450 Теперь в этом здании больше всего ненавидят тебя, 20 00:00:41,450 --> 00:00:42,870 старая капризная бабка. 21 00:00:42,870 --> 00:00:45,040 "Сейчас же уходите из здания". 22 00:00:45,040 --> 00:00:45,830 Мэйбл! 23 00:00:45,830 --> 00:00:47,670 Нужно найти её! Я её не брошу! 24 00:00:48,920 --> 00:00:50,170 Всё не так, как это выглядит. 25 00:00:50,840 --> 00:00:52,090 Банни! 26 00:00:52,090 --> 00:00:53,670 - Это твоя спица? - Да. 27 00:00:53,670 --> 00:00:55,590 Лучше вам помалкивать. 28 00:00:56,510 --> 00:00:58,260 Только этой осенью - 29 00:00:58,260 --> 00:01:00,970 "Убийцы в одном здании". 30 00:01:03,640 --> 00:01:06,650 ♪ Steve Karmen - I Love New York ♪ 31 00:01:16,740 --> 00:01:18,740 Нью-Йорк. 32 00:01:19,280 --> 00:01:21,870 Все хотят, чтобы о них говорил целый город. 33 00:01:21,870 --> 00:01:23,150 БРАЗЗОС ОДУРАЧИЛ НЕГОДЯЯ 34 00:01:23,160 --> 00:01:25,790 Сделаешь здесь имя - 35 00:01:25,790 --> 00:01:29,040 Нью-Йорк будет казаться самым чудесным местом. 36 00:01:29,040 --> 00:01:31,170 - Он же из подкаста про убийц! - Здравствуйте. 37 00:01:31,840 --> 00:01:33,340 Ничего себе! 38 00:01:34,420 --> 00:01:36,680 Полным фейерверков и радости. 39 00:01:38,640 --> 00:01:40,720 Но прославиться можно двумя способами. 40 00:01:41,600 --> 00:01:44,390 Либо станешь знаменитым за хорошие поступки, 41 00:01:45,560 --> 00:01:47,640 либо за ужасные. 42 00:01:47,640 --> 00:01:50,650 Но это уже дурная слава. 43 00:01:52,230 --> 00:01:54,400 Её лучше избегать. 44 00:01:57,820 --> 00:02:00,280 Посмотри на себя, 45 00:02:00,280 --> 00:02:03,200 старый сморщенный хер. 46 00:02:03,700 --> 00:02:07,290 Ты ведь ни хрена не понимаешь, во что ты влип, да? 47 00:02:07,290 --> 00:02:09,080 Он без понятия, да? 48 00:02:09,080 --> 00:02:11,750 - Без малейшего. - Ты так и не понял, 49 00:02:11,750 --> 00:02:14,510 в какое дерьмо ты вляпался? 50 00:02:14,510 --> 00:02:16,760 Какую вы кашу заварили? 51 00:02:17,590 --> 00:02:19,550 Не понимаешь? 52 00:02:19,550 --> 00:02:22,600 Но для вас, двух старых обвисших мошонок, 53 00:02:22,600 --> 00:02:24,680 всё могло быть ещё хуже, 54 00:02:26,640 --> 00:02:28,060 если бы вы были ей. 55 00:02:28,060 --> 00:02:31,770 Вообще, я не слушаю подкасты. Мне нравится Говард Стерн. 56 00:02:31,770 --> 00:02:34,360 Нравился, пока он не ударился в психотерапию, 57 00:02:34,360 --> 00:02:35,650 реконструкцию районов и прочую чепуху. 58 00:02:35,650 --> 00:02:38,240 Любил его старые работы, как "Группа чокнутых" и "Жопотряска". 59 00:02:38,240 --> 00:02:41,740 Это всё было до того, как Баба Буи исправил свои ужасные большие зубы. 60 00:02:42,780 --> 00:02:45,330 Но я послушал ваш подкаст. 61 00:02:45,330 --> 00:02:49,700 Какая же это хрень. Правда, ваш подкаст - отстой. 62 00:02:49,770 --> 00:02:52,880 Но кое-что… из первого выпуска… 63 00:02:54,590 --> 00:02:56,090 скажем так, 64 00:02:57,710 --> 00:02:59,420 привлекло внимание. 65 00:02:59,420 --> 00:03:02,970 Мне снится один и тот же сон. Я лежу в кровати. 66 00:03:02,970 --> 00:03:05,810 Просыпаюсь от того, что надо мной стоит мужчина. 67 00:03:05,810 --> 00:03:09,060 Я бью его по яйцам, хватаю спицу 68 00:03:09,060 --> 00:03:11,900 и пронзаю его этой штукой. 69 00:03:13,980 --> 00:03:15,730 Твои слова. 70 00:03:17,990 --> 00:03:19,030 Адвокат. 71 00:03:19,740 --> 00:03:21,280 Что? Ты просишь адвоката? 72 00:03:21,280 --> 00:03:24,700 Нет, мне интересно, не адвокат ли вы, а то строите из себя самого умного. 73 00:03:27,240 --> 00:03:29,000 - Извините. - Что? 74 00:03:29,000 --> 00:03:30,830 Ничего, просто это смешно. 75 00:03:30,830 --> 00:03:33,380 - Она смешная? - То, что она сказала. 76 00:03:33,380 --> 00:03:34,960 Ты себя Родни Дэнджерфилдом возомнила? 77 00:03:34,960 --> 00:03:35,960 Кем? 78 00:03:35,960 --> 00:03:36,960 Серьёзно? 79 00:03:36,960 --> 00:03:38,510 Так, секундочку! 80 00:03:38,510 --> 00:03:39,880 Вы не повесите это на Мэйбл. 81 00:03:39,880 --> 00:03:41,430 Она на такое не способна! 82 00:03:41,430 --> 00:03:42,840 Я хочу вам верить. 83 00:03:42,840 --> 00:03:44,550 Правда. 84 00:03:44,550 --> 00:03:47,180 Но вы сами себя слышите? 85 00:03:47,810 --> 00:03:51,600 Ни с того ни с сего в твоей квартире появилась женщина 86 00:03:51,600 --> 00:03:53,810 с чёртовой спицей в груди? 87 00:03:53,810 --> 00:03:54,520 Да брось! 88 00:03:56,270 --> 00:03:58,440 - Она… - Что? Что она делала? 89 00:03:59,110 --> 00:04:01,030 Я пришла за шампанским, 90 00:04:01,030 --> 00:04:03,490 а Банни уже была там. 91 00:04:03,490 --> 00:04:05,070 Это всё, что я помню. 92 00:04:05,070 --> 00:04:07,830 - Нет-нет-нет. - Хрень! Откровенная чепуха! 93 00:04:07,830 --> 00:04:10,660 Мэйбл, в твоей версии очень много несостыковок. 94 00:04:10,660 --> 00:04:13,210 В ней так много чёртовых дыр, 95 00:04:13,210 --> 00:04:15,460 больше, чем в нашей жертве. Поверь мне, их было чертовски много! 96 00:04:15,460 --> 00:04:17,090 Восемь, мать его, дыр, если быть точным! 97 00:04:17,090 --> 00:04:19,960 Думаете, вы кажетесь круче, если постоянно говорите "чёрт"? 98 00:04:19,960 --> 00:04:21,300 - Что? - Всё нормально, 99 00:04:21,300 --> 00:04:22,880 потому что раньше сама так думала. 100 00:04:22,880 --> 00:04:25,760 Но потом я кое-что поняла. Хотите знать что? 101 00:04:27,180 --> 00:04:28,430 Да, скажи мне, что ты поняла? 102 00:04:29,770 --> 00:04:31,810 Пошёл на хрен, адвокат. 103 00:04:33,730 --> 00:04:35,940 Чёрт. 104 00:04:35,940 --> 00:04:39,360 Её не было две минуты. Мы праздновали. С чего ей… 105 00:04:39,360 --> 00:04:41,190 Давай поговорим о тебе. 106 00:04:41,190 --> 00:04:43,150 Ладно? Поговорим о тебе. 107 00:04:43,150 --> 00:04:44,570 Ты ненавидел Банни, верно? 108 00:04:44,570 --> 00:04:46,570 Председательницу дома, которая хотела выселить тебя, 109 00:04:46,570 --> 00:04:48,580 потому что ты не мог платить по счетам. 110 00:04:50,330 --> 00:04:53,290 Знаете, я тут подумал. Мэйбл не так проста, как кажется. 111 00:04:56,210 --> 00:04:59,420 У меня было много похожих сцен в сериале. 112 00:04:59,420 --> 00:05:02,510 Особенно в девятом сезоне, когда нам сократили бюджет. 113 00:05:02,510 --> 00:05:05,470 Нам хватало денег только на съемку в комнатах для допроса. 114 00:05:05,470 --> 00:05:06,930 Я знаю все ваши уловки. 115 00:05:06,930 --> 00:05:09,300 Привет! Я Чарльз-Хейден Сэвидж! 116 00:05:09,300 --> 00:05:10,720 Это обычное зеркало, Чарльз. 117 00:05:12,100 --> 00:05:14,390 То, которое нужно вам, на этой стене. 118 00:05:15,560 --> 00:05:17,190 Я в курсе. 119 00:05:17,190 --> 00:05:19,690 Это одна из ваших уловок. 120 00:05:21,110 --> 00:05:23,070 Хорошая попытка. Она сработала бы, 121 00:05:23,070 --> 00:05:24,150 будь я идиотом. 122 00:05:24,150 --> 00:05:26,150 - Чарльз, сядьте! - Хорошо, мэм. 123 00:05:26,150 --> 00:05:28,490 Перейдём к главному вопросу. 124 00:05:28,490 --> 00:05:30,200 Что вы сделали с ножом? 125 00:05:31,700 --> 00:05:32,700 Ножом? 126 00:05:32,700 --> 00:05:35,250 Да, что вы с ним сделали? 127 00:05:35,250 --> 00:05:37,960 С тем самым, которым вы её убили? 128 00:05:39,960 --> 00:05:43,630 Вы задержали троих человек, которые раскрыли два убийства. 129 00:05:43,630 --> 00:05:45,510 Вместо вас, между прочим. 130 00:05:45,510 --> 00:05:48,010 Очевидно, этих троих просто подставили, 131 00:05:48,010 --> 00:05:51,680 а у вас даже нет орудия убийства? 132 00:05:57,480 --> 00:06:00,610 Это вы вчера написали нам убираться из здания? 133 00:06:00,610 --> 00:06:02,480 Это точно была не я. 134 00:06:02,480 --> 00:06:04,690 Понятно. Я знал, что это ваших рук дело. 135 00:06:05,570 --> 00:06:08,070 - Вы же не подмигнули мне? - Подмигнул. 136 00:06:10,570 --> 00:06:12,700 Надо же! Вы посмотрите! 137 00:06:14,410 --> 00:06:16,460 Так, я не понял. 138 00:06:16,870 --> 00:06:18,750 Они что, обрезали меня? 139 00:06:18,750 --> 00:06:20,540 Вот уродцы! 140 00:06:20,540 --> 00:06:22,290 Я, вообще-то, тоже в этом участвую. 141 00:06:22,290 --> 00:06:25,670 Так. Внимание! Смотрите на меня. 142 00:06:26,670 --> 00:06:30,180 Сейчас вы подозреваемые. 143 00:06:30,180 --> 00:06:30,970 А мы не знали! 144 00:06:31,800 --> 00:06:33,060 Это значит, 145 00:06:33,060 --> 00:06:35,390 что мы не можем предъявить обвинения. Пока. 146 00:06:36,310 --> 00:06:38,310 Но всё может измениться, 147 00:06:38,310 --> 00:06:39,810 когда появятся новые доказательства. 148 00:06:39,810 --> 00:06:41,730 Поверьте, мы наблюдаем за вами. 149 00:06:41,730 --> 00:06:44,530 Потому что это наша работа, а не ваша. 150 00:06:44,530 --> 00:06:47,110 Никаких расследований, 151 00:06:47,110 --> 00:06:48,320 никакого подкаста. 152 00:06:48,320 --> 00:06:50,610 Мора, попросите коротышку выключить диктофон. 153 00:06:50,610 --> 00:06:53,080 Оливер, убери телефон! 154 00:06:53,080 --> 00:06:55,830 Это ваш шанс на новую жизнь. 155 00:06:55,830 --> 00:06:58,080 Возвращайтесь домой. 156 00:06:58,080 --> 00:07:01,460 Найдите новое хобби. Мне всё равно, что это будет. 157 00:07:01,460 --> 00:07:03,790 Выберете то, что не приведёт вас в тюрьму. 158 00:07:03,790 --> 00:07:06,000 - Вязание, например? - Хватит умничать! 159 00:07:06,000 --> 00:07:08,590 - Это её фишка. - Если не будете держать язык за зубами, 160 00:07:08,590 --> 00:07:10,630 вашей фишкой станет 161 00:07:10,630 --> 00:07:13,050 производство алкоголя в тюрьме. Понятно? Свободны. 162 00:07:13,720 --> 00:07:15,720 Марш отсюда! Живо! 163 00:07:21,850 --> 00:07:25,020 - Боже мой! - Бог ты мой! 164 00:07:25,020 --> 00:07:26,570 Господи боже мой! 165 00:07:28,490 --> 00:07:30,530 Свободу всем невинным! 166 00:07:30,530 --> 00:07:33,120 Справедливости для всех борцов с преступностью! 167 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 Они ошибались! 168 00:07:36,290 --> 00:07:39,580 В этом городе можно арестовать и Оливера Патнэма! 169 00:07:39,580 --> 00:07:42,420 Разве это не удивительно? 170 00:07:42,420 --> 00:07:44,960 - Мы в прямом эфире! - Я ничего не буду подписывать. 171 00:07:44,960 --> 00:07:47,500 Я такой же человек, как и вы! 172 00:08:22,750 --> 00:08:24,710 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 173 00:08:36,640 --> 00:08:38,390 ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ 174 00:08:48,940 --> 00:08:50,440 ФЛЕЙТЫ СТИНГА 175 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Как тебе эти наушники? 176 00:09:11,300 --> 00:09:13,300 - Что? - Это отсылка. 177 00:09:13,300 --> 00:09:15,550 Помнишь, как тогда мы… 178 00:09:16,470 --> 00:09:17,510 Забудь. 179 00:09:19,300 --> 00:09:22,770 - Она без наушников. - Я же сказал забыть. 180 00:09:24,180 --> 00:09:27,480 Значит, Банни была… 181 00:09:28,190 --> 00:09:29,860 Прямо там. 182 00:09:31,530 --> 00:09:33,070 Ты ещё кого-нибудь видела? 183 00:09:34,820 --> 00:09:36,280 Как такое возможно? 184 00:09:40,740 --> 00:09:42,240 Бедная Банни. 185 00:09:43,790 --> 00:09:45,790 Господи, хоть… 186 00:09:46,540 --> 00:09:48,040 мы никогда не ладили, но её жаль. 187 00:09:49,080 --> 00:09:51,750 Бедняжка. 188 00:09:51,750 --> 00:09:53,090 Хорошо звучит, да? 189 00:09:53,090 --> 00:09:54,510 Будь вы присяжными, поверили бы? 190 00:09:54,510 --> 00:09:56,340 - Оливер! - Очень редко, 191 00:09:56,340 --> 00:09:58,800 когда тру-крайм подкасты выпускают сиквел. 192 00:09:58,800 --> 00:10:01,810 Обычно все переключаются на новое дело, которое никогда не взлетает, как первое. 193 00:10:01,810 --> 00:10:05,270 Вспомните продолжение отличного "Тупика" с Биллом… 194 00:10:05,270 --> 00:10:08,480 - Мясником Билли. Получился кошмар. - Да, согласен. Ужасно. 195 00:10:08,480 --> 00:10:11,480 А у нас сейчас… 196 00:10:11,480 --> 00:10:14,030 есть отличная возможность. - Нет. 197 00:10:14,030 --> 00:10:17,700 Вы слышали, что сказала детектив Уильямс. Нам нельзя вмешиваться. 198 00:10:17,700 --> 00:10:19,410 Оливер, прекрати! 199 00:10:19,410 --> 00:10:21,910 Хватит с меня смертей в жизни. 200 00:10:24,490 --> 00:10:27,160 Нам снова нужно стать скучными людьми. 201 00:10:36,300 --> 00:10:37,800 Можно я кое-что скажу? 202 00:10:38,720 --> 00:10:41,220 Лучше я умру, чем стану скучным. 203 00:10:41,220 --> 00:10:43,890 Вы знаете, что Банни закололи ножом, 204 00:10:43,890 --> 00:10:45,390 но полиция его не нашла? - Подожди. 205 00:10:45,390 --> 00:10:47,310 То есть было что-то кроме спицы? Это меняет дело! 206 00:10:47,310 --> 00:10:48,310 Хватит! 207 00:10:48,310 --> 00:10:50,770 Может, лучше как-нибудь сходим на бранч 208 00:10:50,770 --> 00:10:54,190 или посмотрим в парке, как люди играют в шахматы? 209 00:10:54,190 --> 00:10:57,650 Займёмся тем, что любят в вашем возрасте, кроме расследования убийств. 210 00:10:59,530 --> 00:11:01,370 Увидимся. 211 00:11:03,450 --> 00:11:06,040 - Шахматы - это заманчиво. - А я бы лучше сходил на бранч. 212 00:12:15,440 --> 00:12:19,730 ДРАГОЦЕННОСТИ 213 00:12:25,700 --> 00:12:27,120 БАННИ ФОЛДЖЕР 214 00:12:30,250 --> 00:12:31,750 Привет, Брок! 215 00:12:31,750 --> 00:12:33,250 Хорошо, я подожду его. 216 00:12:38,460 --> 00:12:39,880 Привет, Брок! 217 00:12:39,880 --> 00:12:41,880 Нет, ничего такого. Просто хотел кое-что узнать. 218 00:12:43,300 --> 00:12:46,300 Теперь у меня ещё меньше шансов на работу? 219 00:12:48,680 --> 00:12:49,680 Что? 220 00:12:51,180 --> 00:12:52,680 Перезапуск? 221 00:12:54,940 --> 00:12:57,230 БРАЗЗОС 222 00:12:59,570 --> 00:13:01,780 НАПИШИ МНЕ #КРОВАВАЯМЭЙБЛ 223 00:13:02,570 --> 00:13:04,030 #КРОВАВАЯМЭЙБЛ ОЧЕНЬ ПРИВЛЕКАТЕЛЬНА 224 00:13:05,150 --> 00:13:06,990 ЛЮБЛЮ ТЕБЯ #КРОВАВАЯМЭЙБЛ 225 00:13:11,830 --> 00:13:14,250 НРАВИТСЯ 28 392 И ДРУГИМ 226 00:13:25,170 --> 00:13:26,550 GOASKALICE!: ОТЛИЧНЫЙ МУРАЛ 227 00:13:26,680 --> 00:13:28,140 GOASKALICE!: НУ И КОММЕНТАРИИ… 228 00:13:28,300 --> 00:13:30,050 GOASKALICE!: ПРИВЕТ, ЗАГЛЯНИ В СООБЩЕНИЯ 229 00:13:40,730 --> 00:13:43,490 Привет. Меня зовут Элис Бэнкс, я работаю в галерее Third Arm. 230 00:13:43,490 --> 00:13:45,280 Там выставляются начинающие художники. 231 00:13:45,280 --> 00:13:47,280 Может, слышала о нас. 232 00:13:47,280 --> 00:13:49,780 Всё это, конечно, безумно, учитывая обстоятельства, 233 00:13:49,780 --> 00:13:51,990 да ещё и незнакомка отправляет тебе видео, 234 00:13:51,990 --> 00:13:54,660 но я в восторге от твоей картины. 235 00:13:54,660 --> 00:13:57,210 Не могу выкинуть её из головы. 236 00:13:57,710 --> 00:14:00,590 Понимаю, возможно, я не к месту, 237 00:14:00,590 --> 00:14:02,380 но завтра у нас небольшая выставка, 238 00:14:02,380 --> 00:14:04,380 мы будем рады тебя видеть. 239 00:14:04,380 --> 00:14:06,340 Так что… 240 00:14:06,340 --> 00:14:08,970 Посылаю тебе лучи добра. Надеюсь на нашу встречу. Пока! 241 00:14:37,370 --> 00:14:38,370 Давай, моя хорошая. 242 00:14:39,920 --> 00:14:41,460 Придержите лифт! 243 00:14:44,590 --> 00:14:46,590 Спасибо, красавчик. 244 00:14:49,510 --> 00:14:51,050 Что ж, доброго дня, Эми Шумер. 245 00:14:51,850 --> 00:14:53,640 И вам того же! 246 00:14:55,470 --> 00:14:57,180 Переезжаете в квартиру Стинга? 247 00:14:58,020 --> 00:14:59,230 Да. 248 00:14:59,230 --> 00:15:01,940 Точно! Я его большая поклонница. 249 00:15:01,940 --> 00:15:03,270 - Как и все мы. - Да. 250 00:15:03,270 --> 00:15:05,440 Я обожал Стинга ещё до его времён в "Полиции". 251 00:15:05,900 --> 00:15:08,400 Он в органах работает? 252 00:15:10,660 --> 00:15:12,160 Добро пожаловать в "Арконию"! 253 00:15:12,160 --> 00:15:13,740 Вы Оливер Патнэм? 254 00:15:13,740 --> 00:15:16,370 А зачем спрашиваете? Хотите засудить? 255 00:15:19,500 --> 00:15:22,080 Нет. Так повезло только Джадду Апатоу. 256 00:15:22,960 --> 00:15:25,300 А ты, должно быть, Винни. 257 00:15:26,630 --> 00:15:28,840 Мы всё-таки выяснили, кто отравил тебя? 258 00:15:29,550 --> 00:15:31,970 Я обязана признаться, 259 00:15:31,970 --> 00:15:34,850 что без ума от вашего подкаста! 260 00:15:34,850 --> 00:15:37,310 - Спасибо, очень приятно. - Это чистая правда! 261 00:15:37,310 --> 00:15:39,940 Мне очень понравилось. 262 00:15:39,940 --> 00:15:42,980 Раньше меня не интересовали убийства. 263 00:15:42,980 --> 00:15:46,150 То есть подкасты об убийствах. Так было до вашего. 264 00:15:46,690 --> 00:15:48,400 Ваш получился таким… 265 00:15:49,150 --> 00:15:50,860 уютным. 266 00:15:50,860 --> 00:15:53,160 В общем, уютное убийство. 267 00:15:53,740 --> 00:15:56,900 Отличный подкаст. К тому же вы были новичками. 268 00:15:57,090 --> 00:16:01,170 И даже не испугались популярности. 269 00:16:01,170 --> 00:16:03,420 Вы и правда тратите чужое время. 270 00:16:05,750 --> 00:16:09,720 Вижу в вас себя в первые дни в стендапе. Точнее, в первый день. 271 00:16:09,720 --> 00:16:13,050 Я довольно быстро взлетела. А второй сезон будет? 272 00:16:14,340 --> 00:16:16,760 Со вторым сезоном всегда сложно. 273 00:16:16,760 --> 00:16:20,560 Но люди продолжают умирать, поэтому всё возможно. 274 00:16:26,730 --> 00:16:28,320 А вы не задумывались о… 275 00:16:29,570 --> 00:16:31,950 Забудьте. Глупая идея. 276 00:16:31,950 --> 00:16:34,360 - Какая? - Ничего особенного. 277 00:16:34,360 --> 00:16:36,030 Не стоило открывать свой рот. 278 00:16:36,030 --> 00:16:38,700 Бросьте! Что вы хотели сказать? 279 00:16:38,700 --> 00:16:40,620 Ладно. У меня промелькнула одна мысль… 280 00:16:41,540 --> 00:16:44,580 Как вы смотрите на то, если я выкуплю у вас права на подкаст? 281 00:16:44,580 --> 00:16:48,130 Сниму сериал из восьми-десяти серий для какого-нибудь стриминга. 282 00:16:48,130 --> 00:16:51,420 Ещё сделаем эксклюзивный контент и даже геймификацию. 283 00:16:53,340 --> 00:16:55,010 Вы это только что придумали? 284 00:16:55,470 --> 00:16:58,560 Вы наверняка уже думали о разработке сериала. 285 00:16:58,560 --> 00:17:00,470 Совру, если скажу, 286 00:17:00,470 --> 00:17:02,140 что у меня в квартире 287 00:17:02,140 --> 00:17:04,270 не лежат наброски на двести страниц. 288 00:17:04,270 --> 00:17:05,730 Отлично! 289 00:17:05,730 --> 00:17:07,520 Тогда заглядывайте ко мне. Всё обсудим. 290 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 - Хорошо. - И ещё кое-что. 291 00:17:09,270 --> 00:17:10,730 Не забудьте захватить индейку. 292 00:17:13,240 --> 00:17:15,610 - Это была отсылка! - Точно! Умно. 293 00:17:15,610 --> 00:17:16,740 Обязательно принесите текилу. 294 00:17:16,740 --> 00:17:18,280 Ещё льда. И рюмки не забудьте. 295 00:17:21,620 --> 00:17:23,620 Как я обожаю это здание! 296 00:17:29,460 --> 00:17:32,340 Однажды у "Браззоса" и "Золотых девочек" был совместный промоушен. 297 00:17:32,340 --> 00:17:33,970 Мы участвовали в игре "Пароль". 298 00:17:33,970 --> 00:17:35,840 Моей напарницей была Бетти Уайт. 299 00:17:35,840 --> 00:17:39,300 Каждая подсказка от неё была непристойной. 300 00:17:39,300 --> 00:17:42,100 Приходилось делать вид, что я в ярости. 301 00:17:43,890 --> 00:17:44,770 Прекрасная была женщина. 302 00:17:44,770 --> 00:17:47,440 Могу часами слушать подобные истории. 303 00:17:47,440 --> 00:17:49,610 Поэтому "Браззос" идеален для перезапуска. 304 00:17:49,610 --> 00:17:50,770 Знаете, я согласен, 305 00:17:50,770 --> 00:17:53,110 иногда переключая каналы я думаю: 306 00:17:53,110 --> 00:17:55,650 "Куда делись сериалы про копов?" 307 00:17:58,200 --> 00:18:00,580 Копов же меньше не стало... Короче, 308 00:18:00,580 --> 00:18:02,200 вы думаете, они дадут зелёный свет? 309 00:18:02,200 --> 00:18:05,290 Сериал уже заказали. 310 00:18:05,290 --> 00:18:07,580 18 серий на CBS. 311 00:18:07,580 --> 00:18:09,460 Круто, да? 312 00:18:09,460 --> 00:18:12,550 С Наоми Джексон. 313 00:18:12,550 --> 00:18:13,960 Обожаю её! 314 00:18:13,960 --> 00:18:16,130 - Кого она играет? - Браззоса. 315 00:18:17,260 --> 00:18:18,390 Она... 316 00:18:20,970 --> 00:18:22,010 А я буду... 317 00:18:22,010 --> 00:18:23,640 Дядей Браззосом. 318 00:18:26,230 --> 00:18:27,810 Дядя Браззос... 319 00:18:29,980 --> 00:18:32,270 А Наоми будет моей... 320 00:18:32,270 --> 00:18:33,280 - Племянницей. - Племянницей. 321 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 Со стороны жены. 322 00:18:34,280 --> 00:18:37,150 Или подругой, которая ласково зовёт вас дядей. 323 00:18:37,150 --> 00:18:39,490 Как-то так. Сценаристы думают. 324 00:18:39,490 --> 00:18:42,910 Мы хотели позвать вас изначально, 325 00:18:42,910 --> 00:18:44,370 но, честно говоря, думали, вы умерли. 326 00:18:45,450 --> 00:18:48,370 Директор по кастингу подписал вас как "недоступен/мёртв". 327 00:18:48,370 --> 00:18:52,420 А потом вдруг вы на первых полосах 328 00:18:52,420 --> 00:18:55,010 всех газет. Как подгадали. 329 00:18:56,340 --> 00:18:58,010 Так... 330 00:18:58,010 --> 00:19:01,010 это предложение? Я снова Браззос? 331 00:19:01,010 --> 00:19:03,640 Дядя Браззос. Основной каст. 332 00:19:04,770 --> 00:19:07,140 Если вас, конечно, не посадят. 333 00:19:34,800 --> 00:19:35,880 Огонь. 334 00:19:35,880 --> 00:19:37,550 Ты же та самая, да? 335 00:19:38,260 --> 00:19:40,050 - Простите? - Кровавая Мэйбл. 336 00:19:40,800 --> 00:19:43,300 Селфи по-быстрому? 337 00:19:43,300 --> 00:19:45,260 Может, на выход по-быстрому? Тебе. 338 00:19:45,260 --> 00:19:47,470 Доброй вам ночи, сэр. Спасибо. 339 00:19:49,980 --> 00:19:51,020 Спасибо. 340 00:19:51,690 --> 00:19:54,310 - Привет, Элис. - Привет, рада тебя видеть. 341 00:19:54,310 --> 00:19:57,150 - А я рада, что ты не наживка. - Нет, нет. 342 00:19:57,150 --> 00:19:58,400 Всё всерьёз. 343 00:19:59,900 --> 00:20:02,280 Но берегись этих пираний. 344 00:20:03,070 --> 00:20:04,490 Надеюсь, ты взяла с собой спицу. 345 00:20:09,040 --> 00:20:12,540 В четыре года папа подарил мне пазл с Фридой. 346 00:20:13,210 --> 00:20:15,340 На 1000 деталей. 347 00:20:15,340 --> 00:20:18,960 Там было куча мелких цветов. 348 00:20:20,420 --> 00:20:23,220 Я закончила его за день до пятилетия. 349 00:20:27,640 --> 00:20:29,930 Прости. В тебе есть что-то... 350 00:20:29,930 --> 00:20:32,100 весьма притягательное. 351 00:20:33,270 --> 00:20:34,610 Спасибо, 352 00:20:34,610 --> 00:20:36,690 но ты ничего обо мне не знаешь. 353 00:20:36,690 --> 00:20:38,690 Я знаю четыре факта. 354 00:20:39,820 --> 00:20:42,240 Что некоторые зовут тебя Кровавой Мэйбл, 355 00:20:42,910 --> 00:20:44,320 что мне нравятся твои картины, 356 00:20:45,120 --> 00:20:47,120 что я хочу это платье. 357 00:20:48,080 --> 00:20:50,700 И что в детстве ты собирала пазл с Фридой. 358 00:20:51,710 --> 00:20:54,670 А я знаю, что ты любишь подкатывать 359 00:20:54,670 --> 00:20:56,540 через директ. 360 00:20:56,540 --> 00:20:58,880 И что тебе по вкусу гардероб моей тёти. 361 00:20:58,880 --> 00:21:00,800 Это платье оттуда. 362 00:21:00,800 --> 00:21:02,840 Верю. 363 00:21:02,840 --> 00:21:04,930 Но я не пишу всяким старушкам. 364 00:21:04,930 --> 00:21:06,430 Почему я? 365 00:21:06,430 --> 00:21:07,890 Чутьё. 366 00:21:07,890 --> 00:21:10,020 Нашему коллективу нужен свежий взгляд. 367 00:21:10,020 --> 00:21:11,980 Так это что, вербовка? 368 00:21:11,980 --> 00:21:14,230 Конечно. Я справляюсь? 369 00:21:14,230 --> 00:21:16,020 Вполне. 370 00:21:16,730 --> 00:21:18,570 У Фриды не было степени, 371 00:21:19,360 --> 00:21:20,730 у неё и двух здоровых ног не было, 372 00:21:20,730 --> 00:21:23,900 но был прирождённый талант и всеобщее внимание. 373 00:21:25,570 --> 00:21:27,240 Видишь сходство? 374 00:21:32,580 --> 00:21:34,920 С правильной поддержкой 375 00:21:34,920 --> 00:21:36,670 это может стать неплохим стартом. 376 00:21:36,670 --> 00:21:39,170 Может, придёшь ещё и сама всё посмотришь? 377 00:21:40,380 --> 00:21:41,800 Это же не секта, да? 378 00:21:41,800 --> 00:21:43,720 Не забудь краски. 379 00:21:45,340 --> 00:21:47,970 Но ты всё-таки скажи, это же не культ? 380 00:21:47,970 --> 00:21:50,680 Скажи... 381 00:22:03,490 --> 00:22:04,950 В моём новом подкасте 382 00:22:04,950 --> 00:22:06,950 "Убийцы в одном здании" 383 00:22:06,950 --> 00:22:09,070 мы изучим "Арконию" 384 00:22:09,070 --> 00:22:12,660 и трех её жильцов - главных подозреваемых 385 00:22:12,660 --> 00:22:15,370 в жестоком убийстве Банни Фолджер. 386 00:22:16,670 --> 00:22:19,250 Чарльз-Хейден Сэвидж - 387 00:22:19,250 --> 00:22:20,840 всеми забытый коп из сериала, 388 00:22:20,840 --> 00:22:23,550 чья неспособность отличить факт от вымысла 389 00:22:23,550 --> 00:22:25,550 завела его в любовный треугольник 390 00:22:25,550 --> 00:22:27,890 с последней убийцей из "Арконии". 391 00:22:27,890 --> 00:22:31,260 Его отец провёл последние годы жизни 392 00:22:31,260 --> 00:22:32,850 мотаясь по тюрьмам. 393 00:22:32,850 --> 00:22:34,350 Откуда ты знаешь? 394 00:22:34,810 --> 00:22:36,560 Я Синда Кэннинг, сучки. 395 00:22:37,310 --> 00:22:39,770 Кровавая Мэйбл Мора - 396 00:22:39,770 --> 00:22:43,400 20-летняя дармоедка, тесно связанная 397 00:22:43,400 --> 00:22:46,780 уже с тремя убийствами в одном доме. 398 00:22:46,780 --> 00:22:49,110 Мы расскажем о её прошлом, полном насилия. 399 00:22:49,110 --> 00:22:51,200 Она была не только жертвой и свидетелем, 400 00:22:51,200 --> 00:22:53,240 но и соучастницей. 401 00:22:53,240 --> 00:22:56,710 Что бы вы там ни думали - это лишь часть истории. 402 00:22:57,330 --> 00:22:58,920 Девочка, у тебя преступление видно. 403 00:23:00,960 --> 00:23:03,340 Ты себя запятнала. 404 00:23:03,340 --> 00:23:04,460 Поппи, эта строчка лишняя. 405 00:23:05,630 --> 00:23:07,970 Что вяжешь, Синди? 406 00:23:07,970 --> 00:23:11,510 Индиана. Мило. 407 00:23:13,970 --> 00:23:17,430 Оливер Патнэм - театральный режиссёр-изгой, 408 00:23:17,430 --> 00:23:21,060 чуть не убивший 12 человек на своей последней постановке, 409 00:23:21,060 --> 00:23:24,440 имеет задокументированную историю вражды с Банни. 410 00:23:25,820 --> 00:23:26,860 Верно? 411 00:23:28,150 --> 00:23:30,820 Писанного пером не вырубить топором. 412 00:23:30,820 --> 00:23:32,530 Дурачина. 413 00:23:33,240 --> 00:23:34,620 Ты не смеешь. 414 00:23:34,620 --> 00:23:38,120 Выходим раз в неделю, расследование в реальном времени. 415 00:23:39,330 --> 00:23:40,710 Я Синда Кэннинг. 416 00:23:44,920 --> 00:23:46,380 Значит, все слушали. 417 00:23:46,380 --> 00:23:48,260 Поверить не могу, что мы её дело. 418 00:23:48,260 --> 00:23:49,970 В реальном времени! 419 00:23:49,970 --> 00:23:52,430 Она крадёт наш формат. 420 00:23:52,430 --> 00:23:54,220 Это же мы придумали, да? 421 00:23:54,220 --> 00:23:57,270 Выпускать тру-крайм подкаст 422 00:23:57,270 --> 00:23:59,430 ещё до задумки, 423 00:23:59,430 --> 00:24:01,060 концовки или самого преступления? 424 00:24:01,060 --> 00:24:02,520 Да, это мы. 425 00:24:02,520 --> 00:24:04,690 Синде Кэннинг повезло, 426 00:24:04,690 --> 00:24:07,480 что умер мой юрист. - Ты говорил, его лишили лицензии. 427 00:24:07,480 --> 00:24:10,070 Не придирайся к словам, Чарльз! 428 00:24:10,070 --> 00:24:11,610 Она крадёт наш формат! 429 00:24:11,610 --> 00:24:13,700 Синда даже не знает, что было в тот вечер. 430 00:24:15,580 --> 00:24:16,990 А что тогда было? 431 00:24:17,870 --> 00:24:19,830 Всё как в тумане. 432 00:24:22,420 --> 00:24:24,540 - Кроме... - Кроме? 433 00:24:27,630 --> 00:24:29,630 Кажется, Банни что-то сказала. 434 00:24:36,390 --> 00:24:38,220 Четырнадцать. 435 00:24:39,850 --> 00:24:41,350 Четырнадцать. 436 00:24:41,350 --> 00:24:43,190 Четырнадцать? 437 00:24:43,850 --> 00:24:45,360 Что это значит? 438 00:24:45,360 --> 00:24:47,730 Так, народ, мы знаем, что делать. 439 00:24:47,730 --> 00:24:50,400 Задействуем ОлиМэйбл. 440 00:24:50,400 --> 00:24:51,490 - Чего? - Что? 441 00:24:51,490 --> 00:24:54,490 ОлиМэйбл - это наша пара. Совмещенные имена. 442 00:24:54,490 --> 00:24:56,280 А где Чарльз в этом ОлиМэйбл? 443 00:24:56,280 --> 00:24:57,330 Чарльз молчит. 444 00:24:57,330 --> 00:24:59,160 Нам нужно 445 00:24:59,160 --> 00:25:00,910 попасть в квартиру Банни. 446 00:25:00,910 --> 00:25:02,000 - Что? - Что? 447 00:25:02,000 --> 00:25:05,250 Мы прокрадёмся, найдём улику на кого-то другого - 448 00:25:05,250 --> 00:25:06,670 Синда останется с носом. 449 00:25:06,670 --> 00:25:08,670 А если нас застукают? 450 00:25:08,670 --> 00:25:10,380 Синда узнает - нам конец. 451 00:25:10,380 --> 00:25:13,220 Нам конец, если не докажем невиновность. 452 00:25:13,220 --> 00:25:15,760 И тогда не светит нам никакая Эми Шумер. 453 00:25:17,350 --> 00:25:20,310 Шумер переехала в квартиру Стинга. Мы обсуждали проект. 454 00:25:20,310 --> 00:25:22,180 Я расскажу во время ОлиМэйбл. 455 00:25:22,180 --> 00:25:25,100 Ты знаешь, что не понял суть пейрингов? 456 00:25:25,100 --> 00:25:26,770 Ну не совсем, да. 457 00:25:26,770 --> 00:25:28,770 А я не могу потерять "Браззос". 458 00:25:29,480 --> 00:25:32,110 - Что? - "Браззос" перезапускают. 459 00:25:32,110 --> 00:25:35,240 - Чарльз, ты снова Браззос! - Боже, фантастика! 460 00:25:35,240 --> 00:25:37,740 Да. Я дядя Браззос. 461 00:25:37,740 --> 00:25:39,660 Секси дядя Браззос. 462 00:25:39,660 --> 00:25:41,200 Им нужен эдакий самец. 463 00:25:42,410 --> 00:25:43,660 И у них есть сценаристы, много сценаристов. 464 00:25:43,660 --> 00:25:44,830 Не только продюсер, под кайфом 465 00:25:44,830 --> 00:25:47,880 записывающий диалоги на диктофон. 466 00:25:47,880 --> 00:25:49,170 Всё всерьёз. 467 00:25:49,170 --> 00:25:51,460 Мэйбл, а ты не хочешь очистить своё имя? 468 00:25:53,300 --> 00:25:56,010 Синда сказала правду. 469 00:25:56,010 --> 00:25:59,680 Всю жизнь вокруг меня был этот ужас. 470 00:25:59,680 --> 00:26:00,680 Смерть. 471 00:26:00,680 --> 00:26:02,720 Кровь. 472 00:26:03,430 --> 00:26:06,270 Я хочу быть художницей. 473 00:26:07,310 --> 00:26:10,150 И в какой-то момент вчера 474 00:26:10,150 --> 00:26:12,280 мне показалось это возможным. 475 00:26:14,190 --> 00:26:17,110 Если ради этого нужно 476 00:26:17,110 --> 00:26:18,780 очистить своё имя... 477 00:26:18,780 --> 00:26:20,490 И узнать, кто убийца... 478 00:26:20,490 --> 00:26:22,490 Пошёл ты, Оливер. 479 00:26:25,660 --> 00:26:27,620 - Пошёл ты, Оливер. - Простите, я... 480 00:26:27,620 --> 00:26:29,790 Пошёл ты. 481 00:26:29,790 --> 00:26:32,380 - Это Банни? - Ты тоже слышишь? 482 00:26:33,300 --> 00:26:34,550 Да. 483 00:26:38,590 --> 00:26:39,970 Пошёл ты. 484 00:26:43,470 --> 00:26:45,980 Нас не должны видеть. 485 00:26:50,690 --> 00:26:53,530 Чёрт, как... 486 00:26:53,530 --> 00:26:54,820 - Пинай. - Пни! 487 00:26:56,200 --> 00:26:57,450 Получилось. 488 00:26:58,570 --> 00:27:00,280 Тихо! 489 00:27:06,790 --> 00:27:08,670 Господи. 490 00:27:08,670 --> 00:27:10,920 В последний раз было так тесно, 491 00:27:10,920 --> 00:27:12,460 когда я перебрал "Космо" в Вегасе 492 00:27:12,460 --> 00:27:15,210 и оказался на сцене с Пенном и Теллером. 493 00:27:15,210 --> 00:27:17,260 Они хотели распилить меня надвое, 494 00:27:17,260 --> 00:27:20,090 а я так хотел писать, чувствовал себя дураком... 495 00:27:20,090 --> 00:27:22,140 Так, я не хочу знать продолжение. 496 00:27:22,140 --> 00:27:24,140 - Ладно. - Спасибо, я тоже. 497 00:27:28,850 --> 00:27:30,100 Банни? 498 00:27:31,360 --> 00:27:32,610 Банни? 499 00:27:32,610 --> 00:27:34,570 Кто-нибудь? 500 00:27:34,570 --> 00:27:36,150 Проваливай. 501 00:27:37,440 --> 00:27:38,450 Иди. 502 00:27:40,700 --> 00:27:42,030 Проваливай! 503 00:27:43,870 --> 00:27:46,290 У Банни был попугай? 504 00:27:46,290 --> 00:27:48,960 - Он жив? - Жив? 505 00:27:48,960 --> 00:27:50,460 Ты знал про него? 506 00:27:50,460 --> 00:27:52,460 Она завела его сто лет назад, 507 00:27:52,460 --> 00:27:54,840 когда попугаи были в моде. 508 00:27:54,840 --> 00:27:56,670 Потом писком стали карликовые свинки. 509 00:27:56,670 --> 00:27:58,720 Я думал, он уже умер. 510 00:27:58,720 --> 00:28:01,130 Желтоголовый амазон. Красавец. 511 00:28:01,130 --> 00:28:02,550 Захлопни хлебало! 512 00:28:03,430 --> 00:28:05,720 Сквернословие у него от Банни. 513 00:28:05,720 --> 00:28:07,060 Я даже скучаю по ней. 514 00:28:07,560 --> 00:28:09,020 Миссис Гамболини. 515 00:28:09,020 --> 00:28:10,810 - Кто это? - Это она. 516 00:28:10,810 --> 00:28:13,230 Банни была чудачкой. 517 00:28:13,860 --> 00:28:15,320 Слушайте, слушайте. 518 00:28:15,320 --> 00:28:18,740 Раз мы тут, то разделимся и осмотрим дом? 519 00:28:18,740 --> 00:28:21,110 Ищите всё, что похоже на записку. 520 00:28:21,740 --> 00:28:23,990 - Записку? - Ну, записки. 521 00:28:23,990 --> 00:28:26,030 Я написал несколько, хочу их вернуть. 522 00:28:26,700 --> 00:28:29,870 Например, с пожеланиями смерти за то, что выгнала нас. 523 00:28:29,870 --> 00:28:31,460 Гениально, просто гениально. 524 00:28:31,460 --> 00:28:34,460 Пожелания смерти ведь делу помогают! 525 00:28:34,460 --> 00:28:37,630 Начинайте обыск. Все бумажки кладите сюда. 526 00:28:38,210 --> 00:28:39,800 Я пойду в спальню. 527 00:28:41,470 --> 00:28:43,840 - Так. - Скорее. 528 00:28:43,840 --> 00:28:47,060 - Я возьму. - Всё, где есть моё имя... 529 00:28:47,060 --> 00:28:49,810 Смотри, вон то бери тоже. 530 00:28:51,890 --> 00:28:53,560 Так. 531 00:28:55,900 --> 00:28:57,230 Чёрт! 532 00:28:57,860 --> 00:28:59,110 Бежим! 533 00:29:00,990 --> 00:29:02,570 Чарльз, Чарльз! 534 00:29:02,570 --> 00:29:04,490 Кто-то идёт! 535 00:29:08,740 --> 00:29:11,580 Банни обожала эротическое искусство. 536 00:29:11,580 --> 00:29:13,120 Мало кто об этом знает. 537 00:29:13,120 --> 00:29:15,380 - Кажется, это Ума. - Неудивительно. 538 00:29:15,380 --> 00:29:16,710 Она была та ещё чудачка. 539 00:29:16,710 --> 00:29:17,960 И Говард. 540 00:29:17,960 --> 00:29:19,880 У неё была картина Роуз Купер - 541 00:29:19,880 --> 00:29:21,470 такая порнография. 542 00:29:22,630 --> 00:29:24,640 Голый мужчина, обвивающий ногу женщины. 543 00:29:24,640 --> 00:29:26,510 Все яйца навиду. 544 00:29:26,510 --> 00:29:28,350 Может, она достанется мне. 545 00:29:28,350 --> 00:29:30,470 Чёрта с два, она стоит состояние. 546 00:29:30,470 --> 00:29:31,980 Запакуем её, 547 00:29:31,980 --> 00:29:33,890 а я отнесу к оценщику. 548 00:29:33,890 --> 00:29:35,980 - Она в спальне. - Они идут! 549 00:29:35,980 --> 00:29:36,980 Сюда! 550 00:29:41,490 --> 00:29:43,570 Говорю тебе, она уникальна. 551 00:29:43,570 --> 00:29:44,990 Миллион стоит... 552 00:29:50,830 --> 00:29:52,410 На этой стене должен быть голый мужик! 553 00:29:52,410 --> 00:29:54,120 Где же яйца, Говард? 554 00:29:54,120 --> 00:29:56,460 Не знаю. 555 00:29:56,460 --> 00:29:59,710 Боже, её Роуз Купер. 556 00:29:59,710 --> 00:30:02,510 За день до смерти она была здесь. 557 00:30:02,510 --> 00:30:03,630 Где же она? 558 00:30:03,630 --> 00:30:05,430 Может, мы её просмотрели? 559 00:30:05,430 --> 00:30:07,430 Вряд ли, Говард! 560 00:30:07,430 --> 00:30:08,930 Она стоит миллион! 561 00:30:11,600 --> 00:30:12,850 Народ. 562 00:30:15,140 --> 00:30:16,690 Смотрите. 563 00:30:21,020 --> 00:30:23,110 У Банни был потайной лифт? 564 00:30:23,110 --> 00:30:26,110 - И куда он? В ад? - Сейчас узнаем. 565 00:30:28,700 --> 00:30:30,410 Стой! Тут так холодно. 566 00:30:43,170 --> 00:30:46,260 Кто-то украл у Банни ценную картину? 567 00:30:47,180 --> 00:30:50,300 - Убийца? - Ума сказала "порнография". 568 00:30:50,300 --> 00:30:54,020 Со всеми подробностями? Бандажом? Пенетрацией? 569 00:30:59,190 --> 00:31:00,690 Ну и где мы? 570 00:31:05,570 --> 00:31:07,910 У Банни столько тайн. 571 00:31:07,910 --> 00:31:09,740 Да, чуть не попались. 572 00:31:09,740 --> 00:31:11,580 Но это весомая улика. 573 00:31:11,580 --> 00:31:13,910 Найдём картину - найдём убийцу. 574 00:31:13,910 --> 00:31:16,370 Хорошо сказано, Чарльз. Теперь повтори. 575 00:31:17,830 --> 00:31:19,250 Прекрати, в чём смысл... 576 00:31:19,250 --> 00:31:20,710 Просто повтори! 577 00:31:20,710 --> 00:31:22,380 Идеальная концовка первого эпизода. 578 00:31:22,380 --> 00:31:24,380 Оливер, я согласилась осмотреть квартиру Банни, 579 00:31:24,380 --> 00:31:26,840 а не писать про это подкаст. - Мы позволим 580 00:31:26,840 --> 00:31:29,380 Синде говорить что вздумается, не дадим отпора? 581 00:31:29,380 --> 00:31:31,720 Мы знаем, что она делает подкаст про убийц, 582 00:31:31,720 --> 00:31:33,510 в котором нас ими и выставит. 583 00:31:34,770 --> 00:31:36,980 Не хочу слушать, как она всё переворачивает. 584 00:31:38,270 --> 00:31:39,810 А если подумает на нас? 585 00:31:39,810 --> 00:31:41,190 На меня? 586 00:31:45,530 --> 00:31:47,240 У тебя осталась доска с расследованием? 587 00:31:47,240 --> 00:31:48,650 Да. 588 00:31:49,240 --> 00:31:51,910 Это просто пробковая доска, но да, она у меня. 589 00:31:53,660 --> 00:31:55,290 А микрофон остался? 590 00:31:55,290 --> 00:31:57,290 Ну конечно, крошка. 591 00:31:58,080 --> 00:32:00,370 То есть нет, я вернул его, 592 00:32:00,370 --> 00:32:02,750 чтобы забрать деньги, но куплю снова. 593 00:32:15,390 --> 00:32:17,310 Нью-Йорк. 594 00:32:17,310 --> 00:32:20,770 Все хотят, чтобы о них говорил целый город. 595 00:32:20,770 --> 00:32:23,400 Сделаешь здесь имя - 596 00:32:23,400 --> 00:32:27,030 Нью-Йорк будет казаться самым чудесным местом. 597 00:32:27,690 --> 00:32:30,990 Нам велели молчать 598 00:32:30,990 --> 00:32:32,360 и не рассказывать свою правду. 599 00:32:32,360 --> 00:32:35,240 Чтобы другие сделали это за нас. 600 00:32:36,120 --> 00:32:39,540 Но нас, "Убийства в одном здании"... 601 00:32:40,790 --> 00:32:43,040 так просто не заткнуть. 602 00:32:48,340 --> 00:32:49,840 И точка. 603 00:33:09,320 --> 00:33:11,780 ДОРОГАЯ БАННИ, ДЛЯ МЕНЯ ТЫ МЕРТВА! С ЛЮБОВЬЮ, ОЛИВЕР 604 00:33:14,610 --> 00:33:17,490 БАННИ ФОЛДЖЕР, МНЕ НУЖНА ТА КАРТИНА 605 00:33:21,120 --> 00:33:24,210 ЧАРЛЬЗ: СРОЧНО ЗАЙДИТЕ КО МНЕ 606 00:33:42,680 --> 00:33:45,560 Сэвидж... Сэвидж... 607 00:33:53,360 --> 00:33:58,160 ЧАРЛЬЗ (СТАРИК): СРОЧНО ЗАЙДИТЕ КО МНЕ 608 00:34:09,380 --> 00:34:12,420 Я пришёл, и она уже была здесь. 609 00:34:13,630 --> 00:34:15,680 Картина Банни? 610 00:34:20,760 --> 00:34:23,100 Кто-то нас запугивает. 611 00:34:24,640 --> 00:34:25,940 Чарльз... 612 00:34:26,940 --> 00:34:28,480 Это ты? 613 00:34:28,480 --> 00:34:29,980 Нет. 614 00:34:30,900 --> 00:34:32,730 Это мой отец. 615 00:34:32,730 --> 00:34:35,740 ♪ Nat King Cole - Papa Loves Mambo ♪ 55191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.