Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,830
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ…
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,080
Нужно сделать свой подкаст.
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,380
"Убийства в одном здании".
4
00:00:07,380 --> 00:00:08,130
Откуда я вас знаю?
5
00:00:08,130 --> 00:00:11,090
Чарльз снимался в одном старом сериале.
6
00:00:11,090 --> 00:00:12,510
Как он назывался? "Бозос"?
7
00:00:12,510 --> 00:00:13,510
"Браззос".
8
00:00:14,130 --> 00:00:17,100
Нужно закончить. Довести всё до конца.
9
00:00:17,100 --> 00:00:18,430
Как тебе эти наушники?
10
00:00:20,100 --> 00:00:22,020
Я не могу найти работу!
11
00:00:22,020 --> 00:00:23,440
Тебе нужно продать квартиру.
12
00:00:23,440 --> 00:00:24,520
Это всё, что у меня есть.
13
00:00:24,520 --> 00:00:27,770
Кто за выселение всей тройки участников
14
00:00:27,770 --> 00:00:28,730
"Она написала убийство"?
15
00:00:30,030 --> 00:00:31,690
Прямой проход в квартиру Банни.
16
00:00:32,150 --> 00:00:34,030
Ты спишь с убийцей!
17
00:00:34,030 --> 00:00:35,660
Всё кончено, Джен.
18
00:00:36,870 --> 00:00:38,830
Банни! Поздравляю!
19
00:00:38,830 --> 00:00:41,450
Теперь в этом здании
больше всего ненавидят тебя,
20
00:00:41,450 --> 00:00:42,870
старая капризная бабка.
21
00:00:42,870 --> 00:00:45,040
"Сейчас же уходите из здания".
22
00:00:45,040 --> 00:00:45,830
Мэйбл!
23
00:00:45,830 --> 00:00:47,670
Нужно найти её! Я её не брошу!
24
00:00:48,920 --> 00:00:50,170
Всё не так, как это выглядит.
25
00:00:50,840 --> 00:00:52,090
Банни!
26
00:00:52,090 --> 00:00:53,670
- Это твоя спица?
- Да.
27
00:00:53,670 --> 00:00:55,590
Лучше вам помалкивать.
28
00:00:56,510 --> 00:00:58,260
Только этой осенью -
29
00:00:58,260 --> 00:01:00,970
"Убийцы в одном здании".
30
00:01:03,640 --> 00:01:06,650
♪ Steve Karmen - I Love New York ♪
31
00:01:16,740 --> 00:01:18,740
Нью-Йорк.
32
00:01:19,280 --> 00:01:21,870
Все хотят, чтобы о них говорил целый город.
33
00:01:21,870 --> 00:01:23,150
БРАЗЗОС ОДУРАЧИЛ НЕГОДЯЯ
34
00:01:23,160 --> 00:01:25,790
Сделаешь здесь имя -
35
00:01:25,790 --> 00:01:29,040
Нью-Йорк будет казаться
самым чудесным местом.
36
00:01:29,040 --> 00:01:31,170
- Он же из подкаста про убийц!
- Здравствуйте.
37
00:01:31,840 --> 00:01:33,340
Ничего себе!
38
00:01:34,420 --> 00:01:36,680
Полным фейерверков и радости.
39
00:01:38,640 --> 00:01:40,720
Но прославиться можно двумя способами.
40
00:01:41,600 --> 00:01:44,390
Либо станешь знаменитым
за хорошие поступки,
41
00:01:45,560 --> 00:01:47,640
либо за ужасные.
42
00:01:47,640 --> 00:01:50,650
Но это уже дурная слава.
43
00:01:52,230 --> 00:01:54,400
Её лучше избегать.
44
00:01:57,820 --> 00:02:00,280
Посмотри на себя,
45
00:02:00,280 --> 00:02:03,200
старый сморщенный хер.
46
00:02:03,700 --> 00:02:07,290
Ты ведь ни хрена не понимаешь,
во что ты влип, да?
47
00:02:07,290 --> 00:02:09,080
Он без понятия, да?
48
00:02:09,080 --> 00:02:11,750
- Без малейшего.
- Ты так и не понял,
49
00:02:11,750 --> 00:02:14,510
в какое дерьмо ты вляпался?
50
00:02:14,510 --> 00:02:16,760
Какую вы кашу заварили?
51
00:02:17,590 --> 00:02:19,550
Не понимаешь?
52
00:02:19,550 --> 00:02:22,600
Но для вас, двух старых обвисших мошонок,
53
00:02:22,600 --> 00:02:24,680
всё могло быть ещё хуже,
54
00:02:26,640 --> 00:02:28,060
если бы вы были ей.
55
00:02:28,060 --> 00:02:31,770
Вообще, я не слушаю подкасты.
Мне нравится Говард Стерн.
56
00:02:31,770 --> 00:02:34,360
Нравился, пока он не ударился
в психотерапию,
57
00:02:34,360 --> 00:02:35,650
реконструкцию районов и прочую чепуху.
58
00:02:35,650 --> 00:02:38,240
Любил его старые работы,
как "Группа чокнутых" и "Жопотряска".
59
00:02:38,240 --> 00:02:41,740
Это всё было до того, как Баба Буи
исправил свои ужасные большие зубы.
60
00:02:42,780 --> 00:02:45,330
Но я послушал ваш подкаст.
61
00:02:45,330 --> 00:02:49,700
Какая же это хрень.
Правда, ваш подкаст - отстой.
62
00:02:49,770 --> 00:02:52,880
Но кое-что… из первого выпуска…
63
00:02:54,590 --> 00:02:56,090
скажем так,
64
00:02:57,710 --> 00:02:59,420
привлекло внимание.
65
00:02:59,420 --> 00:03:02,970
Мне снится один и тот же сон.
Я лежу в кровати.
66
00:03:02,970 --> 00:03:05,810
Просыпаюсь от того,
что надо мной стоит мужчина.
67
00:03:05,810 --> 00:03:09,060
Я бью его по яйцам, хватаю спицу
68
00:03:09,060 --> 00:03:11,900
и пронзаю его этой штукой.
69
00:03:13,980 --> 00:03:15,730
Твои слова.
70
00:03:17,990 --> 00:03:19,030
Адвокат.
71
00:03:19,740 --> 00:03:21,280
Что? Ты просишь адвоката?
72
00:03:21,280 --> 00:03:24,700
Нет, мне интересно, не адвокат ли вы,
а то строите из себя самого умного.
73
00:03:27,240 --> 00:03:29,000
- Извините.
- Что?
74
00:03:29,000 --> 00:03:30,830
Ничего, просто это смешно.
75
00:03:30,830 --> 00:03:33,380
- Она смешная?
- То, что она сказала.
76
00:03:33,380 --> 00:03:34,960
Ты себя Родни Дэнджерфилдом возомнила?
77
00:03:34,960 --> 00:03:35,960
Кем?
78
00:03:35,960 --> 00:03:36,960
Серьёзно?
79
00:03:36,960 --> 00:03:38,510
Так, секундочку!
80
00:03:38,510 --> 00:03:39,880
Вы не повесите это на Мэйбл.
81
00:03:39,880 --> 00:03:41,430
Она на такое не способна!
82
00:03:41,430 --> 00:03:42,840
Я хочу вам верить.
83
00:03:42,840 --> 00:03:44,550
Правда.
84
00:03:44,550 --> 00:03:47,180
Но вы сами себя слышите?
85
00:03:47,810 --> 00:03:51,600
Ни с того ни с сего в твоей квартире
появилась женщина
86
00:03:51,600 --> 00:03:53,810
с чёртовой спицей в груди?
87
00:03:53,810 --> 00:03:54,520
Да брось!
88
00:03:56,270 --> 00:03:58,440
- Она…
- Что? Что она делала?
89
00:03:59,110 --> 00:04:01,030
Я пришла за шампанским,
90
00:04:01,030 --> 00:04:03,490
а Банни уже была там.
91
00:04:03,490 --> 00:04:05,070
Это всё, что я помню.
92
00:04:05,070 --> 00:04:07,830
- Нет-нет-нет.
- Хрень! Откровенная чепуха!
93
00:04:07,830 --> 00:04:10,660
Мэйбл, в твоей версии
очень много несостыковок.
94
00:04:10,660 --> 00:04:13,210
В ней так много чёртовых дыр,
95
00:04:13,210 --> 00:04:15,460
больше, чем в нашей жертве.
Поверь мне, их было чертовски много!
96
00:04:15,460 --> 00:04:17,090
Восемь, мать его, дыр, если быть точным!
97
00:04:17,090 --> 00:04:19,960
Думаете, вы кажетесь круче,
если постоянно говорите "чёрт"?
98
00:04:19,960 --> 00:04:21,300
- Что?
- Всё нормально,
99
00:04:21,300 --> 00:04:22,880
потому что раньше сама так думала.
100
00:04:22,880 --> 00:04:25,760
Но потом я кое-что поняла.
Хотите знать что?
101
00:04:27,180 --> 00:04:28,430
Да, скажи мне, что ты поняла?
102
00:04:29,770 --> 00:04:31,810
Пошёл на хрен, адвокат.
103
00:04:33,730 --> 00:04:35,940
Чёрт.
104
00:04:35,940 --> 00:04:39,360
Её не было две минуты.
Мы праздновали. С чего ей…
105
00:04:39,360 --> 00:04:41,190
Давай поговорим о тебе.
106
00:04:41,190 --> 00:04:43,150
Ладно? Поговорим о тебе.
107
00:04:43,150 --> 00:04:44,570
Ты ненавидел Банни, верно?
108
00:04:44,570 --> 00:04:46,570
Председательницу дома,
которая хотела выселить тебя,
109
00:04:46,570 --> 00:04:48,580
потому что ты не мог платить по счетам.
110
00:04:50,330 --> 00:04:53,290
Знаете, я тут подумал.
Мэйбл не так проста, как кажется.
111
00:04:56,210 --> 00:04:59,420
У меня было много похожих сцен в сериале.
112
00:04:59,420 --> 00:05:02,510
Особенно в девятом сезоне,
когда нам сократили бюджет.
113
00:05:02,510 --> 00:05:05,470
Нам хватало денег только на съемку
в комнатах для допроса.
114
00:05:05,470 --> 00:05:06,930
Я знаю все ваши уловки.
115
00:05:06,930 --> 00:05:09,300
Привет! Я Чарльз-Хейден Сэвидж!
116
00:05:09,300 --> 00:05:10,720
Это обычное зеркало, Чарльз.
117
00:05:12,100 --> 00:05:14,390
То, которое нужно вам, на этой стене.
118
00:05:15,560 --> 00:05:17,190
Я в курсе.
119
00:05:17,190 --> 00:05:19,690
Это одна из ваших уловок.
120
00:05:21,110 --> 00:05:23,070
Хорошая попытка. Она сработала бы,
121
00:05:23,070 --> 00:05:24,150
будь я идиотом.
122
00:05:24,150 --> 00:05:26,150
- Чарльз, сядьте!
- Хорошо, мэм.
123
00:05:26,150 --> 00:05:28,490
Перейдём к главному вопросу.
124
00:05:28,490 --> 00:05:30,200
Что вы сделали с ножом?
125
00:05:31,700 --> 00:05:32,700
Ножом?
126
00:05:32,700 --> 00:05:35,250
Да, что вы с ним сделали?
127
00:05:35,250 --> 00:05:37,960
С тем самым, которым вы её убили?
128
00:05:39,960 --> 00:05:43,630
Вы задержали троих человек,
которые раскрыли два убийства.
129
00:05:43,630 --> 00:05:45,510
Вместо вас, между прочим.
130
00:05:45,510 --> 00:05:48,010
Очевидно, этих троих просто подставили,
131
00:05:48,010 --> 00:05:51,680
а у вас даже нет орудия убийства?
132
00:05:57,480 --> 00:06:00,610
Это вы вчера написали нам
убираться из здания?
133
00:06:00,610 --> 00:06:02,480
Это точно была не я.
134
00:06:02,480 --> 00:06:04,690
Понятно. Я знал, что это ваших рук дело.
135
00:06:05,570 --> 00:06:08,070
- Вы же не подмигнули мне?
- Подмигнул.
136
00:06:10,570 --> 00:06:12,700
Надо же! Вы посмотрите!
137
00:06:14,410 --> 00:06:16,460
Так, я не понял.
138
00:06:16,870 --> 00:06:18,750
Они что, обрезали меня?
139
00:06:18,750 --> 00:06:20,540
Вот уродцы!
140
00:06:20,540 --> 00:06:22,290
Я, вообще-то, тоже в этом участвую.
141
00:06:22,290 --> 00:06:25,670
Так. Внимание! Смотрите на меня.
142
00:06:26,670 --> 00:06:30,180
Сейчас вы подозреваемые.
143
00:06:30,180 --> 00:06:30,970
А мы не знали!
144
00:06:31,800 --> 00:06:33,060
Это значит,
145
00:06:33,060 --> 00:06:35,390
что мы не можем
предъявить обвинения. Пока.
146
00:06:36,310 --> 00:06:38,310
Но всё может измениться,
147
00:06:38,310 --> 00:06:39,810
когда появятся новые доказательства.
148
00:06:39,810 --> 00:06:41,730
Поверьте, мы наблюдаем за вами.
149
00:06:41,730 --> 00:06:44,530
Потому что это наша работа, а не ваша.
150
00:06:44,530 --> 00:06:47,110
Никаких расследований,
151
00:06:47,110 --> 00:06:48,320
никакого подкаста.
152
00:06:48,320 --> 00:06:50,610
Мора, попросите коротышку
выключить диктофон.
153
00:06:50,610 --> 00:06:53,080
Оливер, убери телефон!
154
00:06:53,080 --> 00:06:55,830
Это ваш шанс на новую жизнь.
155
00:06:55,830 --> 00:06:58,080
Возвращайтесь домой.
156
00:06:58,080 --> 00:07:01,460
Найдите новое хобби.
Мне всё равно, что это будет.
157
00:07:01,460 --> 00:07:03,790
Выберете то, что не приведёт вас в тюрьму.
158
00:07:03,790 --> 00:07:06,000
- Вязание, например?
- Хватит умничать!
159
00:07:06,000 --> 00:07:08,590
- Это её фишка.
- Если не будете держать язык за зубами,
160
00:07:08,590 --> 00:07:10,630
вашей фишкой станет
161
00:07:10,630 --> 00:07:13,050
производство алкоголя в тюрьме.
Понятно? Свободны.
162
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
Марш отсюда! Живо!
163
00:07:21,850 --> 00:07:25,020
- Боже мой!
- Бог ты мой!
164
00:07:25,020 --> 00:07:26,570
Господи боже мой!
165
00:07:28,490 --> 00:07:30,530
Свободу всем невинным!
166
00:07:30,530 --> 00:07:33,120
Справедливости для всех борцов
с преступностью!
167
00:07:35,080 --> 00:07:36,290
Они ошибались!
168
00:07:36,290 --> 00:07:39,580
В этом городе
можно арестовать и Оливера Патнэма!
169
00:07:39,580 --> 00:07:42,420
Разве это не удивительно?
170
00:07:42,420 --> 00:07:44,960
- Мы в прямом эфире!
- Я ничего не буду подписывать.
171
00:07:44,960 --> 00:07:47,500
Я такой же человек, как и вы!
172
00:08:22,750 --> 00:08:24,710
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
173
00:08:36,640 --> 00:08:38,390
ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ
174
00:08:48,940 --> 00:08:50,440
ФЛЕЙТЫ СТИНГА
175
00:09:08,040 --> 00:09:09,380
Как тебе эти наушники?
176
00:09:11,300 --> 00:09:13,300
- Что?
- Это отсылка.
177
00:09:13,300 --> 00:09:15,550
Помнишь, как тогда мы…
178
00:09:16,470 --> 00:09:17,510
Забудь.
179
00:09:19,300 --> 00:09:22,770
- Она без наушников.
- Я же сказал забыть.
180
00:09:24,180 --> 00:09:27,480
Значит, Банни была…
181
00:09:28,190 --> 00:09:29,860
Прямо там.
182
00:09:31,530 --> 00:09:33,070
Ты ещё кого-нибудь видела?
183
00:09:34,820 --> 00:09:36,280
Как такое возможно?
184
00:09:40,740 --> 00:09:42,240
Бедная Банни.
185
00:09:43,790 --> 00:09:45,790
Господи, хоть…
186
00:09:46,540 --> 00:09:48,040
мы никогда не ладили, но её жаль.
187
00:09:49,080 --> 00:09:51,750
Бедняжка.
188
00:09:51,750 --> 00:09:53,090
Хорошо звучит, да?
189
00:09:53,090 --> 00:09:54,510
Будь вы присяжными, поверили бы?
190
00:09:54,510 --> 00:09:56,340
- Оливер!
- Очень редко,
191
00:09:56,340 --> 00:09:58,800
когда тру-крайм подкасты выпускают сиквел.
192
00:09:58,800 --> 00:10:01,810
Обычно все переключаются на новое дело,
которое никогда не взлетает, как первое.
193
00:10:01,810 --> 00:10:05,270
Вспомните продолжение
отличного "Тупика" с Биллом…
194
00:10:05,270 --> 00:10:08,480
- Мясником Билли. Получился кошмар.
- Да, согласен. Ужасно.
195
00:10:08,480 --> 00:10:11,480
А у нас сейчас…
196
00:10:11,480 --> 00:10:14,030
есть отличная возможность.
- Нет.
197
00:10:14,030 --> 00:10:17,700
Вы слышали, что сказала детектив Уильямс.
Нам нельзя вмешиваться.
198
00:10:17,700 --> 00:10:19,410
Оливер, прекрати!
199
00:10:19,410 --> 00:10:21,910
Хватит с меня смертей в жизни.
200
00:10:24,490 --> 00:10:27,160
Нам снова нужно стать скучными людьми.
201
00:10:36,300 --> 00:10:37,800
Можно я кое-что скажу?
202
00:10:38,720 --> 00:10:41,220
Лучше я умру, чем стану скучным.
203
00:10:41,220 --> 00:10:43,890
Вы знаете, что Банни закололи ножом,
204
00:10:43,890 --> 00:10:45,390
но полиция его не нашла?
- Подожди.
205
00:10:45,390 --> 00:10:47,310
То есть было что-то кроме спицы?
Это меняет дело!
206
00:10:47,310 --> 00:10:48,310
Хватит!
207
00:10:48,310 --> 00:10:50,770
Может, лучше как-нибудь сходим на бранч
208
00:10:50,770 --> 00:10:54,190
или посмотрим в парке,
как люди играют в шахматы?
209
00:10:54,190 --> 00:10:57,650
Займёмся тем, что любят в вашем возрасте,
кроме расследования убийств.
210
00:10:59,530 --> 00:11:01,370
Увидимся.
211
00:11:03,450 --> 00:11:06,040
- Шахматы - это заманчиво.
- А я бы лучше сходил на бранч.
212
00:12:15,440 --> 00:12:19,730
ДРАГОЦЕННОСТИ
213
00:12:25,700 --> 00:12:27,120
БАННИ ФОЛДЖЕР
214
00:12:30,250 --> 00:12:31,750
Привет, Брок!
215
00:12:31,750 --> 00:12:33,250
Хорошо, я подожду его.
216
00:12:38,460 --> 00:12:39,880
Привет, Брок!
217
00:12:39,880 --> 00:12:41,880
Нет, ничего такого.
Просто хотел кое-что узнать.
218
00:12:43,300 --> 00:12:46,300
Теперь у меня ещё меньше шансов на работу?
219
00:12:48,680 --> 00:12:49,680
Что?
220
00:12:51,180 --> 00:12:52,680
Перезапуск?
221
00:12:54,940 --> 00:12:57,230
БРАЗЗОС
222
00:12:59,570 --> 00:13:01,780
НАПИШИ МНЕ #КРОВАВАЯМЭЙБЛ
223
00:13:02,570 --> 00:13:04,030
#КРОВАВАЯМЭЙБЛ ОЧЕНЬ ПРИВЛЕКАТЕЛЬНА
224
00:13:05,150 --> 00:13:06,990
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ #КРОВАВАЯМЭЙБЛ
225
00:13:11,830 --> 00:13:14,250
НРАВИТСЯ 28 392 И ДРУГИМ
226
00:13:25,170 --> 00:13:26,550
GOASKALICE!: ОТЛИЧНЫЙ МУРАЛ
227
00:13:26,680 --> 00:13:28,140
GOASKALICE!: НУ И КОММЕНТАРИИ…
228
00:13:28,300 --> 00:13:30,050
GOASKALICE!: ПРИВЕТ, ЗАГЛЯНИ В СООБЩЕНИЯ
229
00:13:40,730 --> 00:13:43,490
Привет. Меня зовут Элис Бэнкс,
я работаю в галерее Third Arm.
230
00:13:43,490 --> 00:13:45,280
Там выставляются начинающие художники.
231
00:13:45,280 --> 00:13:47,280
Может, слышала о нас.
232
00:13:47,280 --> 00:13:49,780
Всё это, конечно, безумно,
учитывая обстоятельства,
233
00:13:49,780 --> 00:13:51,990
да ещё и незнакомка отправляет тебе видео,
234
00:13:51,990 --> 00:13:54,660
но я в восторге от твоей картины.
235
00:13:54,660 --> 00:13:57,210
Не могу выкинуть её из головы.
236
00:13:57,710 --> 00:14:00,590
Понимаю, возможно, я не к месту,
237
00:14:00,590 --> 00:14:02,380
но завтра у нас небольшая выставка,
238
00:14:02,380 --> 00:14:04,380
мы будем рады тебя видеть.
239
00:14:04,380 --> 00:14:06,340
Так что…
240
00:14:06,340 --> 00:14:08,970
Посылаю тебе лучи добра.
Надеюсь на нашу встречу. Пока!
241
00:14:37,370 --> 00:14:38,370
Давай, моя хорошая.
242
00:14:39,920 --> 00:14:41,460
Придержите лифт!
243
00:14:44,590 --> 00:14:46,590
Спасибо, красавчик.
244
00:14:49,510 --> 00:14:51,050
Что ж, доброго дня, Эми Шумер.
245
00:14:51,850 --> 00:14:53,640
И вам того же!
246
00:14:55,470 --> 00:14:57,180
Переезжаете в квартиру Стинга?
247
00:14:58,020 --> 00:14:59,230
Да.
248
00:14:59,230 --> 00:15:01,940
Точно! Я его большая поклонница.
249
00:15:01,940 --> 00:15:03,270
- Как и все мы.
- Да.
250
00:15:03,270 --> 00:15:05,440
Я обожал Стинга
ещё до его времён в "Полиции".
251
00:15:05,900 --> 00:15:08,400
Он в органах работает?
252
00:15:10,660 --> 00:15:12,160
Добро пожаловать в "Арконию"!
253
00:15:12,160 --> 00:15:13,740
Вы Оливер Патнэм?
254
00:15:13,740 --> 00:15:16,370
А зачем спрашиваете? Хотите засудить?
255
00:15:19,500 --> 00:15:22,080
Нет. Так повезло только Джадду Апатоу.
256
00:15:22,960 --> 00:15:25,300
А ты, должно быть, Винни.
257
00:15:26,630 --> 00:15:28,840
Мы всё-таки выяснили, кто отравил тебя?
258
00:15:29,550 --> 00:15:31,970
Я обязана признаться,
259
00:15:31,970 --> 00:15:34,850
что без ума от вашего подкаста!
260
00:15:34,850 --> 00:15:37,310
- Спасибо, очень приятно.
- Это чистая правда!
261
00:15:37,310 --> 00:15:39,940
Мне очень понравилось.
262
00:15:39,940 --> 00:15:42,980
Раньше меня не интересовали убийства.
263
00:15:42,980 --> 00:15:46,150
То есть подкасты об убийствах.
Так было до вашего.
264
00:15:46,690 --> 00:15:48,400
Ваш получился таким…
265
00:15:49,150 --> 00:15:50,860
уютным.
266
00:15:50,860 --> 00:15:53,160
В общем, уютное убийство.
267
00:15:53,740 --> 00:15:56,900
Отличный подкаст.
К тому же вы были новичками.
268
00:15:57,090 --> 00:16:01,170
И даже не испугались популярности.
269
00:16:01,170 --> 00:16:03,420
Вы и правда тратите чужое время.
270
00:16:05,750 --> 00:16:09,720
Вижу в вас себя в первые дни в стендапе.
Точнее, в первый день.
271
00:16:09,720 --> 00:16:13,050
Я довольно быстро взлетела.
А второй сезон будет?
272
00:16:14,340 --> 00:16:16,760
Со вторым сезоном всегда сложно.
273
00:16:16,760 --> 00:16:20,560
Но люди продолжают умирать,
поэтому всё возможно.
274
00:16:26,730 --> 00:16:28,320
А вы не задумывались о…
275
00:16:29,570 --> 00:16:31,950
Забудьте. Глупая идея.
276
00:16:31,950 --> 00:16:34,360
- Какая?
- Ничего особенного.
277
00:16:34,360 --> 00:16:36,030
Не стоило открывать свой рот.
278
00:16:36,030 --> 00:16:38,700
Бросьте! Что вы хотели сказать?
279
00:16:38,700 --> 00:16:40,620
Ладно. У меня промелькнула одна мысль…
280
00:16:41,540 --> 00:16:44,580
Как вы смотрите на то,
если я выкуплю у вас права на подкаст?
281
00:16:44,580 --> 00:16:48,130
Сниму сериал из восьми-десяти серий
для какого-нибудь стриминга.
282
00:16:48,130 --> 00:16:51,420
Ещё сделаем эксклюзивный контент
и даже геймификацию.
283
00:16:53,340 --> 00:16:55,010
Вы это только что придумали?
284
00:16:55,470 --> 00:16:58,560
Вы наверняка уже думали
о разработке сериала.
285
00:16:58,560 --> 00:17:00,470
Совру, если скажу,
286
00:17:00,470 --> 00:17:02,140
что у меня в квартире
287
00:17:02,140 --> 00:17:04,270
не лежат наброски на двести страниц.
288
00:17:04,270 --> 00:17:05,730
Отлично!
289
00:17:05,730 --> 00:17:07,520
Тогда заглядывайте ко мне. Всё обсудим.
290
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
- Хорошо.
- И ещё кое-что.
291
00:17:09,270 --> 00:17:10,730
Не забудьте захватить индейку.
292
00:17:13,240 --> 00:17:15,610
- Это была отсылка!
- Точно! Умно.
293
00:17:15,610 --> 00:17:16,740
Обязательно принесите текилу.
294
00:17:16,740 --> 00:17:18,280
Ещё льда. И рюмки не забудьте.
295
00:17:21,620 --> 00:17:23,620
Как я обожаю это здание!
296
00:17:29,460 --> 00:17:32,340
Однажды у "Браззоса" и "Золотых девочек"
был совместный промоушен.
297
00:17:32,340 --> 00:17:33,970
Мы участвовали в игре "Пароль".
298
00:17:33,970 --> 00:17:35,840
Моей напарницей была Бетти Уайт.
299
00:17:35,840 --> 00:17:39,300
Каждая подсказка от неё была непристойной.
300
00:17:39,300 --> 00:17:42,100
Приходилось делать вид, что я в ярости.
301
00:17:43,890 --> 00:17:44,770
Прекрасная была женщина.
302
00:17:44,770 --> 00:17:47,440
Могу часами слушать подобные истории.
303
00:17:47,440 --> 00:17:49,610
Поэтому "Браззос" идеален для перезапуска.
304
00:17:49,610 --> 00:17:50,770
Знаете, я согласен,
305
00:17:50,770 --> 00:17:53,110
иногда переключая каналы я думаю:
306
00:17:53,110 --> 00:17:55,650
"Куда делись сериалы про копов?"
307
00:17:58,200 --> 00:18:00,580
Копов же меньше не стало... Короче,
308
00:18:00,580 --> 00:18:02,200
вы думаете, они дадут зелёный свет?
309
00:18:02,200 --> 00:18:05,290
Сериал уже заказали.
310
00:18:05,290 --> 00:18:07,580
18 серий на CBS.
311
00:18:07,580 --> 00:18:09,460
Круто, да?
312
00:18:09,460 --> 00:18:12,550
С Наоми Джексон.
313
00:18:12,550 --> 00:18:13,960
Обожаю её!
314
00:18:13,960 --> 00:18:16,130
- Кого она играет?
- Браззоса.
315
00:18:17,260 --> 00:18:18,390
Она...
316
00:18:20,970 --> 00:18:22,010
А я буду...
317
00:18:22,010 --> 00:18:23,640
Дядей Браззосом.
318
00:18:26,230 --> 00:18:27,810
Дядя Браззос...
319
00:18:29,980 --> 00:18:32,270
А Наоми будет моей...
320
00:18:32,270 --> 00:18:33,280
- Племянницей.
- Племянницей.
321
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Со стороны жены.
322
00:18:34,280 --> 00:18:37,150
Или подругой,
которая ласково зовёт вас дядей.
323
00:18:37,150 --> 00:18:39,490
Как-то так. Сценаристы думают.
324
00:18:39,490 --> 00:18:42,910
Мы хотели позвать вас изначально,
325
00:18:42,910 --> 00:18:44,370
но, честно говоря, думали, вы умерли.
326
00:18:45,450 --> 00:18:48,370
Директор по кастингу подписал вас
как "недоступен/мёртв".
327
00:18:48,370 --> 00:18:52,420
А потом вдруг вы на первых полосах
328
00:18:52,420 --> 00:18:55,010
всех газет. Как подгадали.
329
00:18:56,340 --> 00:18:58,010
Так...
330
00:18:58,010 --> 00:19:01,010
это предложение? Я снова Браззос?
331
00:19:01,010 --> 00:19:03,640
Дядя Браззос. Основной каст.
332
00:19:04,770 --> 00:19:07,140
Если вас, конечно, не посадят.
333
00:19:34,800 --> 00:19:35,880
Огонь.
334
00:19:35,880 --> 00:19:37,550
Ты же та самая, да?
335
00:19:38,260 --> 00:19:40,050
- Простите?
- Кровавая Мэйбл.
336
00:19:40,800 --> 00:19:43,300
Селфи по-быстрому?
337
00:19:43,300 --> 00:19:45,260
Может, на выход по-быстрому? Тебе.
338
00:19:45,260 --> 00:19:47,470
Доброй вам ночи, сэр. Спасибо.
339
00:19:49,980 --> 00:19:51,020
Спасибо.
340
00:19:51,690 --> 00:19:54,310
- Привет, Элис.
- Привет, рада тебя видеть.
341
00:19:54,310 --> 00:19:57,150
- А я рада, что ты не наживка.
- Нет, нет.
342
00:19:57,150 --> 00:19:58,400
Всё всерьёз.
343
00:19:59,900 --> 00:20:02,280
Но берегись этих пираний.
344
00:20:03,070 --> 00:20:04,490
Надеюсь, ты взяла с собой спицу.
345
00:20:09,040 --> 00:20:12,540
В четыре года
папа подарил мне пазл с Фридой.
346
00:20:13,210 --> 00:20:15,340
На 1000 деталей.
347
00:20:15,340 --> 00:20:18,960
Там было куча мелких цветов.
348
00:20:20,420 --> 00:20:23,220
Я закончила его за день до пятилетия.
349
00:20:27,640 --> 00:20:29,930
Прости. В тебе есть что-то...
350
00:20:29,930 --> 00:20:32,100
весьма притягательное.
351
00:20:33,270 --> 00:20:34,610
Спасибо,
352
00:20:34,610 --> 00:20:36,690
но ты ничего обо мне не знаешь.
353
00:20:36,690 --> 00:20:38,690
Я знаю четыре факта.
354
00:20:39,820 --> 00:20:42,240
Что некоторые зовут тебя Кровавой Мэйбл,
355
00:20:42,910 --> 00:20:44,320
что мне нравятся твои картины,
356
00:20:45,120 --> 00:20:47,120
что я хочу это платье.
357
00:20:48,080 --> 00:20:50,700
И что в детстве
ты собирала пазл с Фридой.
358
00:20:51,710 --> 00:20:54,670
А я знаю, что ты любишь подкатывать
359
00:20:54,670 --> 00:20:56,540
через директ.
360
00:20:56,540 --> 00:20:58,880
И что тебе по вкусу гардероб моей тёти.
361
00:20:58,880 --> 00:21:00,800
Это платье оттуда.
362
00:21:00,800 --> 00:21:02,840
Верю.
363
00:21:02,840 --> 00:21:04,930
Но я не пишу всяким старушкам.
364
00:21:04,930 --> 00:21:06,430
Почему я?
365
00:21:06,430 --> 00:21:07,890
Чутьё.
366
00:21:07,890 --> 00:21:10,020
Нашему коллективу нужен свежий взгляд.
367
00:21:10,020 --> 00:21:11,980
Так это что, вербовка?
368
00:21:11,980 --> 00:21:14,230
Конечно. Я справляюсь?
369
00:21:14,230 --> 00:21:16,020
Вполне.
370
00:21:16,730 --> 00:21:18,570
У Фриды не было степени,
371
00:21:19,360 --> 00:21:20,730
у неё и двух здоровых ног не было,
372
00:21:20,730 --> 00:21:23,900
но был прирождённый талант
и всеобщее внимание.
373
00:21:25,570 --> 00:21:27,240
Видишь сходство?
374
00:21:32,580 --> 00:21:34,920
С правильной поддержкой
375
00:21:34,920 --> 00:21:36,670
это может стать неплохим стартом.
376
00:21:36,670 --> 00:21:39,170
Может, придёшь ещё и сама всё посмотришь?
377
00:21:40,380 --> 00:21:41,800
Это же не секта, да?
378
00:21:41,800 --> 00:21:43,720
Не забудь краски.
379
00:21:45,340 --> 00:21:47,970
Но ты всё-таки скажи, это же не культ?
380
00:21:47,970 --> 00:21:50,680
Скажи...
381
00:22:03,490 --> 00:22:04,950
В моём новом подкасте
382
00:22:04,950 --> 00:22:06,950
"Убийцы в одном здании"
383
00:22:06,950 --> 00:22:09,070
мы изучим "Арконию"
384
00:22:09,070 --> 00:22:12,660
и трех её жильцов - главных подозреваемых
385
00:22:12,660 --> 00:22:15,370
в жестоком убийстве Банни Фолджер.
386
00:22:16,670 --> 00:22:19,250
Чарльз-Хейден Сэвидж -
387
00:22:19,250 --> 00:22:20,840
всеми забытый коп из сериала,
388
00:22:20,840 --> 00:22:23,550
чья неспособность отличить факт от вымысла
389
00:22:23,550 --> 00:22:25,550
завела его в любовный треугольник
390
00:22:25,550 --> 00:22:27,890
с последней убийцей из "Арконии".
391
00:22:27,890 --> 00:22:31,260
Его отец провёл последние годы жизни
392
00:22:31,260 --> 00:22:32,850
мотаясь по тюрьмам.
393
00:22:32,850 --> 00:22:34,350
Откуда ты знаешь?
394
00:22:34,810 --> 00:22:36,560
Я Синда Кэннинг, сучки.
395
00:22:37,310 --> 00:22:39,770
Кровавая Мэйбл Мора -
396
00:22:39,770 --> 00:22:43,400
20-летняя дармоедка, тесно связанная
397
00:22:43,400 --> 00:22:46,780
уже с тремя убийствами в одном доме.
398
00:22:46,780 --> 00:22:49,110
Мы расскажем о её прошлом, полном насилия.
399
00:22:49,110 --> 00:22:51,200
Она была не только жертвой и свидетелем,
400
00:22:51,200 --> 00:22:53,240
но и соучастницей.
401
00:22:53,240 --> 00:22:56,710
Что бы вы там ни думали -
это лишь часть истории.
402
00:22:57,330 --> 00:22:58,920
Девочка, у тебя преступление видно.
403
00:23:00,960 --> 00:23:03,340
Ты себя запятнала.
404
00:23:03,340 --> 00:23:04,460
Поппи, эта строчка лишняя.
405
00:23:05,630 --> 00:23:07,970
Что вяжешь, Синди?
406
00:23:07,970 --> 00:23:11,510
Индиана. Мило.
407
00:23:13,970 --> 00:23:17,430
Оливер Патнэм -
театральный режиссёр-изгой,
408
00:23:17,430 --> 00:23:21,060
чуть не убивший 12 человек
на своей последней постановке,
409
00:23:21,060 --> 00:23:24,440
имеет задокументированную
историю вражды с Банни.
410
00:23:25,820 --> 00:23:26,860
Верно?
411
00:23:28,150 --> 00:23:30,820
Писанного пером не вырубить топором.
412
00:23:30,820 --> 00:23:32,530
Дурачина.
413
00:23:33,240 --> 00:23:34,620
Ты не смеешь.
414
00:23:34,620 --> 00:23:38,120
Выходим раз в неделю,
расследование в реальном времени.
415
00:23:39,330 --> 00:23:40,710
Я Синда Кэннинг.
416
00:23:44,920 --> 00:23:46,380
Значит, все слушали.
417
00:23:46,380 --> 00:23:48,260
Поверить не могу, что мы её дело.
418
00:23:48,260 --> 00:23:49,970
В реальном времени!
419
00:23:49,970 --> 00:23:52,430
Она крадёт наш формат.
420
00:23:52,430 --> 00:23:54,220
Это же мы придумали, да?
421
00:23:54,220 --> 00:23:57,270
Выпускать тру-крайм подкаст
422
00:23:57,270 --> 00:23:59,430
ещё до задумки,
423
00:23:59,430 --> 00:24:01,060
концовки или самого преступления?
424
00:24:01,060 --> 00:24:02,520
Да, это мы.
425
00:24:02,520 --> 00:24:04,690
Синде Кэннинг повезло,
426
00:24:04,690 --> 00:24:07,480
что умер мой юрист.
- Ты говорил, его лишили лицензии.
427
00:24:07,480 --> 00:24:10,070
Не придирайся к словам, Чарльз!
428
00:24:10,070 --> 00:24:11,610
Она крадёт наш формат!
429
00:24:11,610 --> 00:24:13,700
Синда даже не знает, что было в тот вечер.
430
00:24:15,580 --> 00:24:16,990
А что тогда было?
431
00:24:17,870 --> 00:24:19,830
Всё как в тумане.
432
00:24:22,420 --> 00:24:24,540
- Кроме...
- Кроме?
433
00:24:27,630 --> 00:24:29,630
Кажется, Банни что-то сказала.
434
00:24:36,390 --> 00:24:38,220
Четырнадцать.
435
00:24:39,850 --> 00:24:41,350
Четырнадцать.
436
00:24:41,350 --> 00:24:43,190
Четырнадцать?
437
00:24:43,850 --> 00:24:45,360
Что это значит?
438
00:24:45,360 --> 00:24:47,730
Так, народ, мы знаем, что делать.
439
00:24:47,730 --> 00:24:50,400
Задействуем ОлиМэйбл.
440
00:24:50,400 --> 00:24:51,490
- Чего?
- Что?
441
00:24:51,490 --> 00:24:54,490
ОлиМэйбл - это наша пара.
Совмещенные имена.
442
00:24:54,490 --> 00:24:56,280
А где Чарльз в этом ОлиМэйбл?
443
00:24:56,280 --> 00:24:57,330
Чарльз молчит.
444
00:24:57,330 --> 00:24:59,160
Нам нужно
445
00:24:59,160 --> 00:25:00,910
попасть в квартиру Банни.
446
00:25:00,910 --> 00:25:02,000
- Что?
- Что?
447
00:25:02,000 --> 00:25:05,250
Мы прокрадёмся,
найдём улику на кого-то другого -
448
00:25:05,250 --> 00:25:06,670
Синда останется с носом.
449
00:25:06,670 --> 00:25:08,670
А если нас застукают?
450
00:25:08,670 --> 00:25:10,380
Синда узнает - нам конец.
451
00:25:10,380 --> 00:25:13,220
Нам конец, если не докажем невиновность.
452
00:25:13,220 --> 00:25:15,760
И тогда не светит нам никакая Эми Шумер.
453
00:25:17,350 --> 00:25:20,310
Шумер переехала в квартиру Стинга.
Мы обсуждали проект.
454
00:25:20,310 --> 00:25:22,180
Я расскажу во время ОлиМэйбл.
455
00:25:22,180 --> 00:25:25,100
Ты знаешь, что не понял суть пейрингов?
456
00:25:25,100 --> 00:25:26,770
Ну не совсем, да.
457
00:25:26,770 --> 00:25:28,770
А я не могу потерять "Браззос".
458
00:25:29,480 --> 00:25:32,110
- Что?
- "Браззос" перезапускают.
459
00:25:32,110 --> 00:25:35,240
- Чарльз, ты снова Браззос!
- Боже, фантастика!
460
00:25:35,240 --> 00:25:37,740
Да. Я дядя Браззос.
461
00:25:37,740 --> 00:25:39,660
Секси дядя Браззос.
462
00:25:39,660 --> 00:25:41,200
Им нужен эдакий самец.
463
00:25:42,410 --> 00:25:43,660
И у них есть сценаристы,
много сценаристов.
464
00:25:43,660 --> 00:25:44,830
Не только продюсер, под кайфом
465
00:25:44,830 --> 00:25:47,880
записывающий диалоги на диктофон.
466
00:25:47,880 --> 00:25:49,170
Всё всерьёз.
467
00:25:49,170 --> 00:25:51,460
Мэйбл, а ты не хочешь очистить своё имя?
468
00:25:53,300 --> 00:25:56,010
Синда сказала правду.
469
00:25:56,010 --> 00:25:59,680
Всю жизнь вокруг меня был этот ужас.
470
00:25:59,680 --> 00:26:00,680
Смерть.
471
00:26:00,680 --> 00:26:02,720
Кровь.
472
00:26:03,430 --> 00:26:06,270
Я хочу быть художницей.
473
00:26:07,310 --> 00:26:10,150
И в какой-то момент вчера
474
00:26:10,150 --> 00:26:12,280
мне показалось это возможным.
475
00:26:14,190 --> 00:26:17,110
Если ради этого нужно
476
00:26:17,110 --> 00:26:18,780
очистить своё имя...
477
00:26:18,780 --> 00:26:20,490
И узнать, кто убийца...
478
00:26:20,490 --> 00:26:22,490
Пошёл ты, Оливер.
479
00:26:25,660 --> 00:26:27,620
- Пошёл ты, Оливер.
- Простите, я...
480
00:26:27,620 --> 00:26:29,790
Пошёл ты.
481
00:26:29,790 --> 00:26:32,380
- Это Банни?
- Ты тоже слышишь?
482
00:26:33,300 --> 00:26:34,550
Да.
483
00:26:38,590 --> 00:26:39,970
Пошёл ты.
484
00:26:43,470 --> 00:26:45,980
Нас не должны видеть.
485
00:26:50,690 --> 00:26:53,530
Чёрт, как...
486
00:26:53,530 --> 00:26:54,820
- Пинай.
- Пни!
487
00:26:56,200 --> 00:26:57,450
Получилось.
488
00:26:58,570 --> 00:27:00,280
Тихо!
489
00:27:06,790 --> 00:27:08,670
Господи.
490
00:27:08,670 --> 00:27:10,920
В последний раз было так тесно,
491
00:27:10,920 --> 00:27:12,460
когда я перебрал "Космо" в Вегасе
492
00:27:12,460 --> 00:27:15,210
и оказался на сцене с Пенном и Теллером.
493
00:27:15,210 --> 00:27:17,260
Они хотели распилить меня надвое,
494
00:27:17,260 --> 00:27:20,090
а я так хотел писать,
чувствовал себя дураком...
495
00:27:20,090 --> 00:27:22,140
Так, я не хочу знать продолжение.
496
00:27:22,140 --> 00:27:24,140
- Ладно.
- Спасибо, я тоже.
497
00:27:28,850 --> 00:27:30,100
Банни?
498
00:27:31,360 --> 00:27:32,610
Банни?
499
00:27:32,610 --> 00:27:34,570
Кто-нибудь?
500
00:27:34,570 --> 00:27:36,150
Проваливай.
501
00:27:37,440 --> 00:27:38,450
Иди.
502
00:27:40,700 --> 00:27:42,030
Проваливай!
503
00:27:43,870 --> 00:27:46,290
У Банни был попугай?
504
00:27:46,290 --> 00:27:48,960
- Он жив?
- Жив?
505
00:27:48,960 --> 00:27:50,460
Ты знал про него?
506
00:27:50,460 --> 00:27:52,460
Она завела его сто лет назад,
507
00:27:52,460 --> 00:27:54,840
когда попугаи были в моде.
508
00:27:54,840 --> 00:27:56,670
Потом писком стали карликовые свинки.
509
00:27:56,670 --> 00:27:58,720
Я думал, он уже умер.
510
00:27:58,720 --> 00:28:01,130
Желтоголовый амазон. Красавец.
511
00:28:01,130 --> 00:28:02,550
Захлопни хлебало!
512
00:28:03,430 --> 00:28:05,720
Сквернословие у него от Банни.
513
00:28:05,720 --> 00:28:07,060
Я даже скучаю по ней.
514
00:28:07,560 --> 00:28:09,020
Миссис Гамболини.
515
00:28:09,020 --> 00:28:10,810
- Кто это?
- Это она.
516
00:28:10,810 --> 00:28:13,230
Банни была чудачкой.
517
00:28:13,860 --> 00:28:15,320
Слушайте, слушайте.
518
00:28:15,320 --> 00:28:18,740
Раз мы тут, то разделимся и осмотрим дом?
519
00:28:18,740 --> 00:28:21,110
Ищите всё, что похоже на записку.
520
00:28:21,740 --> 00:28:23,990
- Записку?
- Ну, записки.
521
00:28:23,990 --> 00:28:26,030
Я написал несколько, хочу их вернуть.
522
00:28:26,700 --> 00:28:29,870
Например, с пожеланиями смерти
за то, что выгнала нас.
523
00:28:29,870 --> 00:28:31,460
Гениально, просто гениально.
524
00:28:31,460 --> 00:28:34,460
Пожелания смерти ведь делу помогают!
525
00:28:34,460 --> 00:28:37,630
Начинайте обыск. Все бумажки кладите сюда.
526
00:28:38,210 --> 00:28:39,800
Я пойду в спальню.
527
00:28:41,470 --> 00:28:43,840
- Так.
- Скорее.
528
00:28:43,840 --> 00:28:47,060
- Я возьму.
- Всё, где есть моё имя...
529
00:28:47,060 --> 00:28:49,810
Смотри, вон то бери тоже.
530
00:28:51,890 --> 00:28:53,560
Так.
531
00:28:55,900 --> 00:28:57,230
Чёрт!
532
00:28:57,860 --> 00:28:59,110
Бежим!
533
00:29:00,990 --> 00:29:02,570
Чарльз, Чарльз!
534
00:29:02,570 --> 00:29:04,490
Кто-то идёт!
535
00:29:08,740 --> 00:29:11,580
Банни обожала эротическое искусство.
536
00:29:11,580 --> 00:29:13,120
Мало кто об этом знает.
537
00:29:13,120 --> 00:29:15,380
- Кажется, это Ума.
- Неудивительно.
538
00:29:15,380 --> 00:29:16,710
Она была та ещё чудачка.
539
00:29:16,710 --> 00:29:17,960
И Говард.
540
00:29:17,960 --> 00:29:19,880
У неё была картина Роуз Купер -
541
00:29:19,880 --> 00:29:21,470
такая порнография.
542
00:29:22,630 --> 00:29:24,640
Голый мужчина, обвивающий ногу женщины.
543
00:29:24,640 --> 00:29:26,510
Все яйца навиду.
544
00:29:26,510 --> 00:29:28,350
Может, она достанется мне.
545
00:29:28,350 --> 00:29:30,470
Чёрта с два, она стоит состояние.
546
00:29:30,470 --> 00:29:31,980
Запакуем её,
547
00:29:31,980 --> 00:29:33,890
а я отнесу к оценщику.
548
00:29:33,890 --> 00:29:35,980
- Она в спальне.
- Они идут!
549
00:29:35,980 --> 00:29:36,980
Сюда!
550
00:29:41,490 --> 00:29:43,570
Говорю тебе, она уникальна.
551
00:29:43,570 --> 00:29:44,990
Миллион стоит...
552
00:29:50,830 --> 00:29:52,410
На этой стене должен быть голый мужик!
553
00:29:52,410 --> 00:29:54,120
Где же яйца, Говард?
554
00:29:54,120 --> 00:29:56,460
Не знаю.
555
00:29:56,460 --> 00:29:59,710
Боже, её Роуз Купер.
556
00:29:59,710 --> 00:30:02,510
За день до смерти она была здесь.
557
00:30:02,510 --> 00:30:03,630
Где же она?
558
00:30:03,630 --> 00:30:05,430
Может, мы её просмотрели?
559
00:30:05,430 --> 00:30:07,430
Вряд ли, Говард!
560
00:30:07,430 --> 00:30:08,930
Она стоит миллион!
561
00:30:11,600 --> 00:30:12,850
Народ.
562
00:30:15,140 --> 00:30:16,690
Смотрите.
563
00:30:21,020 --> 00:30:23,110
У Банни был потайной лифт?
564
00:30:23,110 --> 00:30:26,110
- И куда он? В ад?
- Сейчас узнаем.
565
00:30:28,700 --> 00:30:30,410
Стой! Тут так холодно.
566
00:30:43,170 --> 00:30:46,260
Кто-то украл у Банни ценную картину?
567
00:30:47,180 --> 00:30:50,300
- Убийца?
- Ума сказала "порнография".
568
00:30:50,300 --> 00:30:54,020
Со всеми подробностями?
Бандажом? Пенетрацией?
569
00:30:59,190 --> 00:31:00,690
Ну и где мы?
570
00:31:05,570 --> 00:31:07,910
У Банни столько тайн.
571
00:31:07,910 --> 00:31:09,740
Да, чуть не попались.
572
00:31:09,740 --> 00:31:11,580
Но это весомая улика.
573
00:31:11,580 --> 00:31:13,910
Найдём картину - найдём убийцу.
574
00:31:13,910 --> 00:31:16,370
Хорошо сказано, Чарльз. Теперь повтори.
575
00:31:17,830 --> 00:31:19,250
Прекрати, в чём смысл...
576
00:31:19,250 --> 00:31:20,710
Просто повтори!
577
00:31:20,710 --> 00:31:22,380
Идеальная концовка первого эпизода.
578
00:31:22,380 --> 00:31:24,380
Оливер, я согласилась
осмотреть квартиру Банни,
579
00:31:24,380 --> 00:31:26,840
а не писать про это подкаст.
- Мы позволим
580
00:31:26,840 --> 00:31:29,380
Синде говорить что вздумается,
не дадим отпора?
581
00:31:29,380 --> 00:31:31,720
Мы знаем, что она делает
подкаст про убийц,
582
00:31:31,720 --> 00:31:33,510
в котором нас ими и выставит.
583
00:31:34,770 --> 00:31:36,980
Не хочу слушать,
как она всё переворачивает.
584
00:31:38,270 --> 00:31:39,810
А если подумает на нас?
585
00:31:39,810 --> 00:31:41,190
На меня?
586
00:31:45,530 --> 00:31:47,240
У тебя осталась доска с расследованием?
587
00:31:47,240 --> 00:31:48,650
Да.
588
00:31:49,240 --> 00:31:51,910
Это просто пробковая доска,
но да, она у меня.
589
00:31:53,660 --> 00:31:55,290
А микрофон остался?
590
00:31:55,290 --> 00:31:57,290
Ну конечно, крошка.
591
00:31:58,080 --> 00:32:00,370
То есть нет, я вернул его,
592
00:32:00,370 --> 00:32:02,750
чтобы забрать деньги, но куплю снова.
593
00:32:15,390 --> 00:32:17,310
Нью-Йорк.
594
00:32:17,310 --> 00:32:20,770
Все хотят, чтобы о них говорил целый город.
595
00:32:20,770 --> 00:32:23,400
Сделаешь здесь имя -
596
00:32:23,400 --> 00:32:27,030
Нью-Йорк будет казаться
самым чудесным местом.
597
00:32:27,690 --> 00:32:30,990
Нам велели молчать
598
00:32:30,990 --> 00:32:32,360
и не рассказывать свою правду.
599
00:32:32,360 --> 00:32:35,240
Чтобы другие сделали это за нас.
600
00:32:36,120 --> 00:32:39,540
Но нас, "Убийства в одном здании"...
601
00:32:40,790 --> 00:32:43,040
так просто не заткнуть.
602
00:32:48,340 --> 00:32:49,840
И точка.
603
00:33:09,320 --> 00:33:11,780
ДОРОГАЯ БАННИ, ДЛЯ МЕНЯ ТЫ МЕРТВА!
С ЛЮБОВЬЮ, ОЛИВЕР
604
00:33:14,610 --> 00:33:17,490
БАННИ ФОЛДЖЕР,
МНЕ НУЖНА ТА КАРТИНА
605
00:33:21,120 --> 00:33:24,210
ЧАРЛЬЗ: СРОЧНО ЗАЙДИТЕ КО МНЕ
606
00:33:42,680 --> 00:33:45,560
Сэвидж... Сэвидж...
607
00:33:53,360 --> 00:33:58,160
ЧАРЛЬЗ (СТАРИК): СРОЧНО ЗАЙДИТЕ КО МНЕ
608
00:34:09,380 --> 00:34:12,420
Я пришёл, и она уже была здесь.
609
00:34:13,630 --> 00:34:15,680
Картина Банни?
610
00:34:20,760 --> 00:34:23,100
Кто-то нас запугивает.
611
00:34:24,640 --> 00:34:25,940
Чарльз...
612
00:34:26,940 --> 00:34:28,480
Это ты?
613
00:34:28,480 --> 00:34:29,980
Нет.
614
00:34:30,900 --> 00:34:32,730
Это мой отец.
615
00:34:32,730 --> 00:34:35,740
♪ Nat King Cole - Papa Loves Mambo ♪
55191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.