Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,171 --> 00:00:01,200
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:01,210 --> 00:00:02,870
Мои последние отношения
продлились шесть лет.
3
00:00:02,870 --> 00:00:05,170
Эмма, моя бывшая, переехала ко мне
4
00:00:05,170 --> 00:00:08,920
и привезла с собой
свою семилетнюю дочь Люси.
5
00:00:08,920 --> 00:00:11,920
Эмма решила, что с тяжёлым разрывом
Люси справится лучше.
6
00:00:11,920 --> 00:00:14,260
Так что больше
я с ней не разговаривал.
7
00:00:14,260 --> 00:00:17,680
Кто за то, чтобы выселить всех трёх членов
"Она написала убийство"?
8
00:00:18,930 --> 00:00:21,350
Превосходно! Мою девушку ранили.
9
00:00:21,350 --> 00:00:22,980
А теперь я потеряю дом?
10
00:00:22,980 --> 00:00:25,100
Я играю соло завтра вечером.
11
00:00:25,100 --> 00:00:27,020
Ничего, если я приду завтра?
12
00:00:27,020 --> 00:00:29,650
В конце концов,
я встречаюсь с ведущей фаготисткой
13
00:00:29,650 --> 00:00:32,690
- и даже не слышал, как ты играешь.
- Я могу разнервничаться.
14
00:00:32,690 --> 00:00:35,530
Самая молодая ведущая фаготистка
15
00:00:35,530 --> 00:00:38,780
в истории нашего оркестра.
Мисс Эллисон Типтон.
16
00:00:38,780 --> 00:00:42,080
Пришёл токсикологический отчёт.
Тим Коно был отравлен!
17
00:00:42,080 --> 00:00:44,960
- Он уже был мёртв, когда его застрелили.
- Это преступление на почве ревности.
18
00:00:44,960 --> 00:00:47,380
Любовная ярость.
Желание увидеть страдания жертвы,
19
00:00:47,380 --> 00:00:49,130
прежде чем выстрелить в голову!
20
00:00:49,130 --> 00:00:51,090
Мы прекрасно слышали позднего гостя.
21
00:00:51,090 --> 00:00:52,420
У Тима кто-то был?
22
00:00:52,420 --> 00:00:54,510
Никогда не слышала,
чтобы женщина так кричала.
23
00:00:54,510 --> 00:00:57,340
Может, секс-игрушки прольют свет?
24
00:00:57,340 --> 00:00:58,890
Не знаю. Что это?
25
00:00:58,890 --> 00:01:00,680
"Экзотические инструменты".
26
00:01:00,680 --> 00:01:03,680
Откуда среди секс-игрушек Тима
щётка для чистки фагота?
27
00:01:16,700 --> 00:01:18,320
23 секунды.
28
00:01:19,370 --> 00:01:22,740
Столько я провёл, когда был ещё жив,
29
00:01:22,740 --> 00:01:25,120
с тремя людьми в лифте.
30
00:01:26,710 --> 00:01:29,840
И вот к чему это привело.
31
00:01:29,840 --> 00:01:31,840
Всего 23 секунды.
32
00:01:32,880 --> 00:01:34,550
Меня зовут Тим Коно.
33
00:01:34,550 --> 00:01:38,010
Я жил в квартире 9А в Арконии.
34
00:01:38,010 --> 00:01:40,140
Примерно через 12 минут
35
00:01:40,140 --> 00:01:42,350
меня убьют.
36
00:01:42,350 --> 00:01:44,560
Но давайте по порядку.
37
00:01:44,560 --> 00:01:47,560
Сперва узнай о человеке,
который рассказывает историю своей смерти.
38
00:01:54,190 --> 00:01:55,940
Я всегда плохо ладил с людьми.
39
00:01:56,900 --> 00:01:58,860
Но никогда не был одинок.
40
00:01:58,860 --> 00:02:00,820
Это было потом.
41
00:02:00,820 --> 00:02:02,330
После Мэйбл...
42
00:02:02,330 --> 00:02:05,250
Оскара и Зои.
43
00:02:06,080 --> 00:02:08,790
Я стал одинок, когда потерял их.
44
00:02:11,130 --> 00:02:14,130
Когда кто-то приходит и напоминает,
45
00:02:14,130 --> 00:02:16,300
что мы все в одной лодке,
46
00:02:17,300 --> 00:02:19,300
ты их встречаешь
47
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
с распростёртыми объятиями
48
00:02:21,720 --> 00:02:24,220
и заниженными ожиданиями.
49
00:02:28,230 --> 00:02:29,270
Да ну нахрен!
50
00:02:29,940 --> 00:02:31,610
Надо рассказать Чарльзу!
51
00:02:31,610 --> 00:02:34,400
- Он нас возненавидит!
- Уже ненавидит.
52
00:02:34,400 --> 00:02:35,860
- Мэйбл!
- Что?
53
00:02:35,860 --> 00:02:39,070
Это будет фееричный финал.
54
00:02:39,070 --> 00:02:42,660
- Оливер, возможно, в опасности.
- Да, точно. Верно.
55
00:02:42,660 --> 00:02:44,910
Но, может, это и хорошо.
56
00:02:50,080 --> 00:02:52,080
- Чарльз!
- Чарльз!
57
00:02:52,920 --> 00:02:54,840
Так, надо выломать дверь.
58
00:02:54,840 --> 00:02:58,260
Чего? Мы вдвоём 100 кило весим.
59
00:02:58,260 --> 00:03:00,760
О, спасибо. Я качаюсь. Пошли.
60
00:03:02,010 --> 00:03:05,010
Ладно, раз... два...
61
00:03:05,010 --> 00:03:06,520
Давай, Мэйбл, давай!
62
00:03:14,980 --> 00:03:17,570
Боже, она уже до тебя добралась.
63
00:03:17,570 --> 00:03:18,740
Что случилось?
64
00:03:18,740 --> 00:03:20,610
Забавная история...
65
00:03:20,610 --> 00:03:22,780
Ты спишь с убийцей!
66
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
1 СЕЗОН 10 СЕРИЯ
67
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
Переведено проектом MENINSUB
68
00:04:11,401 --> 00:04:14,329
ДЕСЯТЫЙ ВЫПУСК
"ЭЛЕМЕНТАРНО"
69
00:04:14,330 --> 00:04:16,750
Вы сейчас ведёте себя как чокнутые.
70
00:04:16,750 --> 00:04:18,300
На секунду,
71
00:04:18,300 --> 00:04:20,590
мне тоже не приятно
всё это говорить.
72
00:04:20,590 --> 00:04:22,470
И мне. А ещё не приятно
73
00:04:22,470 --> 00:04:24,130
напоминать, что тебя записывают.
74
00:04:25,050 --> 00:04:27,430
Он встречается
с потенциальным убийцей, Мэйбл!
75
00:04:27,430 --> 00:04:29,890
Правила постоянно меняются!
76
00:04:29,890 --> 00:04:32,430
Джен живёт на шестом этаже.
77
00:04:32,430 --> 00:04:34,770
Тим тащил чей-то мусорный мешок
78
00:04:34,770 --> 00:04:37,650
с предсмертными записками
и бокалами
79
00:04:37,650 --> 00:04:40,400
с шестого этажа.
80
00:04:40,400 --> 00:04:43,450
Знаю, это тяжело слышать, но...
81
00:04:43,450 --> 00:04:45,610
мы узнали, что у Тима
82
00:04:45,610 --> 00:04:47,320
была интрижка с...
83
00:04:47,320 --> 00:04:49,200
Джен трахалась с Тимом Коно! Прости,
84
00:04:49,200 --> 00:04:51,500
мы на записи. Нужно быть в темпе.
85
00:04:51,500 --> 00:04:53,500
- Это абсурд.
- Знаю,
86
00:04:53,500 --> 00:04:55,670
но прежде чем удивляться
их разнице в возрасте,
87
00:04:55,670 --> 00:04:57,000
посмотри на вас двоих.
88
00:04:57,000 --> 00:05:00,130
Я не куплюсь
на вашу дурацкую теорию.
89
00:05:00,130 --> 00:05:03,300
Я просмотрел телефон Тима.
Там не было ничего про Джен.
90
00:05:03,300 --> 00:05:06,510
Может, он всё удалил,
или она удалила.
91
00:05:06,510 --> 00:05:10,140
- Вы забыли, что её кто-то пырнул?
- Точно.
92
00:05:10,140 --> 00:05:13,520
Забыл, что настоящий убийца
решил не убивать Джен. И кстати,
93
00:05:13,520 --> 00:05:16,100
я из-за чистки устриц
похлеще ранился!
94
00:05:16,100 --> 00:05:17,560
Вам нужно уйти.
95
00:05:17,560 --> 00:05:20,690
Не могу слушать этот бред.
96
00:05:20,690 --> 00:05:23,440
Это первые мои отношения
за долгие годы!
97
00:05:23,440 --> 00:05:26,070
- Зачем вы пытаетесь их разрушить?
- Да нет,
98
00:05:26,070 --> 00:05:27,570
но Чарльз...
99
00:05:27,570 --> 00:05:29,410
Где сейчас Джен?
100
00:05:29,990 --> 00:05:32,910
Она... на концерте,
101
00:05:32,910 --> 00:05:34,960
ещё играет. Я раньше ушёл.
102
00:05:34,960 --> 00:05:36,710
А почему?
103
00:05:37,960 --> 00:05:39,420
А почему вы ещё здесь?
104
00:05:40,040 --> 00:05:42,670
Прошу тебя...
105
00:05:42,670 --> 00:05:44,170
посмотри на то, что под носом,
106
00:05:44,170 --> 00:05:46,130
и будь осторожен.
107
00:05:47,760 --> 00:05:49,760
Господи...
108
00:05:50,760 --> 00:05:53,140
Так Джен ещё на концерте.
109
00:05:57,640 --> 00:06:00,560
Значит, она сейчас не...
110
00:06:16,561 --> 00:06:18,009
ПОУЖИНАЕМ? В ЛОББИ ЧЕРЕЗ ЧАС.
ЭТО ДЖЕН, ЕСЛИ ЧТО
111
00:06:24,210 --> 00:06:26,220
Чарльз?
112
00:06:28,970 --> 00:06:31,090
Я прибежала, пока антракт.
113
00:06:31,090 --> 00:06:34,640
Они не заметят, что я ушла. И это
114
00:06:34,640 --> 00:06:37,980
как-то грустно признавать вслух.
115
00:06:37,980 --> 00:06:40,770
В общем, мне стыдно.
116
00:06:40,770 --> 00:06:44,070
Не знаю, зачем я соврала,
что я ведущая фаготистка.
117
00:06:45,940 --> 00:06:48,950
Наверное, дело в том,
что меня унизил ребёнок.
118
00:06:50,240 --> 00:06:53,950
Может, поэтому взрослые доктора
так плохо обращались с Дуги Хаузером.
119
00:06:54,910 --> 00:06:57,370
Однажды я ему
Золотой глобус проиграл.
120
00:06:57,370 --> 00:06:59,290
Мне жаль.
121
00:06:59,290 --> 00:07:01,380
Насчёт глобуса.
122
00:07:01,380 --> 00:07:02,670
И этого.
123
00:07:03,750 --> 00:07:05,670
Надо было сказать.
124
00:07:05,670 --> 00:07:08,550
Я могла бы тебя пригласить,
как сначала и хотела,
125
00:07:08,550 --> 00:07:10,050
пока я не стала странной.
126
00:07:11,220 --> 00:07:12,800
Чарльз, твой нос.
127
00:07:14,430 --> 00:07:16,600
- Это уже давно.
- Уверен?
128
00:07:16,600 --> 00:07:18,430
Выглядит иначе.
129
00:07:18,430 --> 00:07:20,440
Принести льда?
130
00:07:21,100 --> 00:07:22,600
Может, по напитку?
131
00:07:23,480 --> 00:07:26,900
Или даже 12 напитков?
132
00:07:28,820 --> 00:07:30,320
Заходи.
133
00:07:30,320 --> 00:07:33,820
Ты мне позволила чуть не пробить
лопатку, а сама можешь вот так?
134
00:07:33,820 --> 00:07:35,410
Чарльз научил.
135
00:07:35,410 --> 00:07:38,580
Я его научила,
как заказывать еду, а он меня этому.
136
00:07:38,580 --> 00:07:40,540
Вот вы двое.
137
00:07:40,540 --> 00:07:43,540
Я будто пересматриваю
"Бумажную луну".
138
00:07:45,590 --> 00:07:48,590
Когда я увидела тебя в зале,
я испугалась.
139
00:07:51,050 --> 00:07:52,300
Держи.
140
00:07:52,970 --> 00:07:55,010
Отлично, спасибо.
141
00:07:55,010 --> 00:07:58,720
И я подумала: "Ну всё, теперь он
будет обо мне думать только плохое".
142
00:07:59,350 --> 00:08:00,390
Нет, никогда.
143
00:08:01,480 --> 00:08:03,150
Выпьем за это?
144
00:08:12,030 --> 00:08:14,030
Это я тут оставила?
145
00:08:14,950 --> 00:08:17,370
Нет, нашли в квартире Тима Коно.
146
00:08:18,580 --> 00:08:21,580
Щётка для чистки фагота.
Зачем она Тиму?
147
00:08:22,830 --> 00:08:24,370
Не знаю.
148
00:08:24,370 --> 00:08:28,000
Так убитый тоже играл на фаготе?
149
00:08:28,000 --> 00:08:30,010
Вот это совпадение.
150
00:08:31,800 --> 00:08:34,800
Думаешь, убийца охотится
на фаготистов?
151
00:08:38,970 --> 00:08:39,970
Стой...
152
00:08:41,020 --> 00:08:42,890
Ты же не думаешь, что я...
153
00:08:42,890 --> 00:08:45,100
Нет.
154
00:08:45,100 --> 00:08:46,270
Оливер с Мэйбл - да.
155
00:08:47,940 --> 00:08:49,610
Но не я.
156
00:08:49,610 --> 00:08:52,650
Я б тоже подумала.
157
00:08:53,240 --> 00:08:54,740
Боже.
158
00:08:56,370 --> 00:08:58,370
Так, думаешь, Тим Коно...
159
00:08:58,370 --> 00:09:00,950
Может, не будем сейчас о Тиме Коно?
160
00:09:02,540 --> 00:09:03,960
Конечно.
161
00:09:04,710 --> 00:09:06,210
О чём хочешь поговорить?
162
00:09:12,590 --> 00:09:15,130
Думаю, я в тебя влюбляюсь.
163
00:09:19,010 --> 00:09:20,760
Как интересно.
164
00:09:26,650 --> 00:09:29,440
Я тоже думаю, что влюбляюсь в тебя.
165
00:09:29,440 --> 00:09:31,070
Что ж...
166
00:09:31,820 --> 00:09:33,860
прям камень с души.
167
00:09:33,860 --> 00:09:35,450
Ага.
168
00:09:35,450 --> 00:09:37,870
Не так неловко,
когда оба это чувствуют.
169
00:09:41,160 --> 00:09:44,080
Убийцей как-то не пахнет.
С чего начнём?
170
00:09:44,080 --> 00:09:47,290
Слушал подкаст "Чёртова дюжина"?
171
00:09:47,290 --> 00:09:48,580
Классика.
172
00:09:48,580 --> 00:09:50,500
Победительница
кулинарного поединка
173
00:09:50,500 --> 00:09:52,630
расчленяет 12 женщин
в попытке взять свой титул.
174
00:09:53,010 --> 00:09:55,550
- Вот так её квартиру и представляла.
- Ага.
175
00:09:55,550 --> 00:09:58,180
Помнишь, где они нашли
спрятанные улики?
176
00:10:01,640 --> 00:10:03,140
Но дай я сначала им воспользуюсь.
177
00:10:04,850 --> 00:10:07,060
Знаешь, что безумно?
178
00:10:07,060 --> 00:10:08,850
Думаю, я бы тебя любил,
179
00:10:08,850 --> 00:10:10,480
даже если бы ты и убила Тима Коно.
180
00:10:11,400 --> 00:10:14,110
Это безумно потому,
что я расставался с людьми,
181
00:10:14,110 --> 00:10:16,150
которые громко шептали в кино.
182
00:10:16,150 --> 00:10:19,240
Или странно жевали.
183
00:10:19,240 --> 00:10:20,740
Вау, Чарльз.
184
00:10:21,620 --> 00:10:24,620
- Это и правда любовь.
- Не говори.
185
00:10:27,080 --> 00:10:28,370
Ты не много пьёшь.
186
00:10:33,090 --> 00:10:35,050
Я вообще не пью.
187
00:10:36,670 --> 00:10:39,010
Я делаю...
188
00:10:39,010 --> 00:10:40,760
маленькие глотки.
189
00:10:41,970 --> 00:10:43,890
Потому что здесь яд.
190
00:10:48,690 --> 00:10:50,480
Вот что ты сделала
с Тимом Коно, да?
191
00:10:51,270 --> 00:10:54,190
Напиток перед расставанием, а потом
выстрелила из его же пистолета?
192
00:10:54,650 --> 00:10:58,240
Но не понимаю,
зачем ты отравила кошку.
193
00:11:00,780 --> 00:11:02,030
Я не травила.
194
00:11:03,370 --> 00:11:05,870
Я думаю,
195
00:11:05,870 --> 00:11:08,210
она потом залезла через окно
196
00:11:08,210 --> 00:11:10,210
и, может...
197
00:11:14,550 --> 00:11:16,300
Ага, скажи?
198
00:11:18,260 --> 00:11:21,470
Боже, это так сексуально, Чарльз.
199
00:11:22,090 --> 00:11:24,300
Как здорово быть
200
00:11:24,300 --> 00:11:25,600
откровенными друг с другом
201
00:11:25,600 --> 00:11:28,480
и дать всему выйти наружу...
202
00:11:31,900 --> 00:11:33,400
Эй, подойди.
203
00:11:36,480 --> 00:11:37,990
Она отравительница...
204
00:11:40,991 --> 00:11:42,939
ТОКСИНЧИКИ ДЖЕН
205
00:11:45,740 --> 00:11:47,410
И клеит наклейки?
206
00:11:49,330 --> 00:11:51,330
Самое грустное здесь то,
207
00:11:51,330 --> 00:11:54,130
что если бы Джен не была убийцей,
208
00:11:54,130 --> 00:11:57,130
она бы идеально подошла Чарльзу.
209
00:12:01,380 --> 00:12:02,840
Так ты встречалась с Тимом Коно?
210
00:12:04,010 --> 00:12:06,310
Слушай, я обожаю
211
00:12:06,310 --> 00:12:09,140
одиноких парней,
с которыми у нас разница в возрасте
212
00:12:09,140 --> 00:12:11,560
и которых встречаю в лифте.
Думаю, понимаешь.
213
00:12:11,560 --> 00:12:13,850
И Тим приходил к тебе в день,
когда умер.
214
00:12:13,850 --> 00:12:16,650
Да. Это было
215
00:12:16,650 --> 00:12:18,610
спустя 2 дня
после нашего расставания.
216
00:12:18,610 --> 00:12:20,690
Это важно.
217
00:12:21,240 --> 00:12:24,820
Сказала, что хочу отдать
ему вещи, которые он у меня оставил.
218
00:12:24,820 --> 00:12:27,410
Я не помню, чтобы
что-то здесь оставлял.
219
00:12:27,410 --> 00:12:29,540
Я налила 2 олд фэшена.
220
00:12:30,700 --> 00:12:32,120
Давай по старой памяти?
221
00:12:34,040 --> 00:12:36,080
И через полчаса
222
00:12:36,080 --> 00:12:37,960
положила бокалы в его пакет
223
00:12:37,960 --> 00:12:40,460
и выгнала его.
224
00:12:46,930 --> 00:12:50,220
А потом пошла
к окну репетировать "Павану".
225
00:12:52,020 --> 00:12:53,770
Нет, не пошла.
226
00:12:54,190 --> 00:12:55,810
Я слышал фагот в ту ночь.
227
00:12:55,810 --> 00:12:57,730
Он звучал... по-другому.
228
00:12:58,360 --> 00:13:00,980
Ты не играла. Это была запись.
229
00:13:01,360 --> 00:13:05,070
О, Чарльз!
230
00:13:05,070 --> 00:13:07,530
Видишь, как мы подходим друг другу?
231
00:13:08,080 --> 00:13:09,910
И как чудесно
232
00:13:09,910 --> 00:13:13,080
алиби, когда весь дом
слышит, как ты играешь?
233
00:13:13,910 --> 00:13:15,870
Что ещё ты понял насчёт меня?
234
00:13:15,870 --> 00:13:17,540
Расскажи, расскажи, расскажи.
235
00:13:17,540 --> 00:13:20,800
Когда стал связывать всё со мной?
236
00:13:25,680 --> 00:13:27,180
Записки.
237
00:13:33,100 --> 00:13:34,140
Буквы "J"...
238
00:13:35,060 --> 00:13:37,350
одинаковые.
239
00:13:38,610 --> 00:13:41,110
Мои "J" выдали меня.
240
00:13:42,070 --> 00:13:43,280
Зоркий глаз.
241
00:13:43,280 --> 00:13:46,280
Я сравнил их друг с другом...
242
00:13:52,540 --> 00:13:54,040
Началось.
243
00:13:54,960 --> 00:13:56,750
Так Тим и разговаривал.
244
00:13:59,540 --> 00:14:01,630
Носовой платок...
245
00:14:01,630 --> 00:14:03,420
Да, в платке,
246
00:14:03,420 --> 00:14:06,180
а не в бокалах.
247
00:14:06,180 --> 00:14:08,140
В этот раз по-другому.
248
00:14:08,140 --> 00:14:10,850
Я не из тех, кто всегда
идёт по одному сценарию
249
00:14:10,850 --> 00:14:13,220
и отрезает себе все пути выхода.
250
00:14:13,220 --> 00:14:16,770
Хотя в себе я кое-что порезала.
251
00:14:22,820 --> 00:14:24,820
Она что...
252
00:14:26,490 --> 00:14:28,490
Ты себя пырнула?
253
00:14:32,830 --> 00:14:34,080
Вау...
254
00:14:37,620 --> 00:14:39,960
Подействовало, да?
255
00:14:39,960 --> 00:14:42,250
Ноги отнялись?
256
00:14:42,250 --> 00:14:44,460
Язык тоже.
257
00:14:45,920 --> 00:14:48,050
Уже видела.
258
00:15:00,270 --> 00:15:01,900
А знаешь,
259
00:15:01,900 --> 00:15:04,400
вы с Тимом очень похожи.
260
00:15:05,650 --> 00:15:09,910
я думала, как мне повезло
быть частью ваших закрытых мирков.
261
00:15:11,990 --> 00:15:14,490
Но Тим облажался,
начав мне изменять,
262
00:15:14,490 --> 00:15:16,660
Ну, как я думала.
263
00:15:16,660 --> 00:15:18,330
Самое интересное: за день до того,
264
00:15:18,330 --> 00:15:21,170
как мы расстались,
265
00:15:21,170 --> 00:15:23,880
я нашла в его квартире
кольцо с изумрудом.
266
00:15:23,880 --> 00:15:27,090
Новое. Естественно,
для кого-то другого, да?
267
00:15:28,970 --> 00:15:32,720
Ты знаешь, каково мне
чувствовать себя второсортной.
268
00:15:32,720 --> 00:15:34,760
Это для меня больное место.
269
00:15:39,230 --> 00:15:41,310
Так странно,
270
00:15:44,190 --> 00:15:45,520
когда человек умоляет тебя
271
00:15:45,520 --> 00:15:48,190
о пощаде. Это так бодрит.
272
00:15:53,370 --> 00:15:57,120
Знать, что я, наконец,
для кого-то на первом месте.
273
00:16:01,540 --> 00:16:04,540
Сейчас я нужна тебе как никогда, да?
274
00:16:05,630 --> 00:16:07,750
Чарльз, почему это так приятно?
275
00:16:08,420 --> 00:16:10,470
Как безумно,
276
00:16:10,470 --> 00:16:14,340
что это то самое кольцо
277
00:16:14,340 --> 00:16:16,310
из дела, которое ты раскрыл.
278
00:16:18,220 --> 00:16:19,640
Как иронично.
279
00:16:19,640 --> 00:16:22,270
И трагично. Прости, да, оно у меня.
280
00:16:28,480 --> 00:16:30,490
Оливер...
281
00:16:37,280 --> 00:16:38,700
О, боже.
282
00:16:39,240 --> 00:16:40,750
Мэйбл, мне...
283
00:16:41,830 --> 00:16:43,540
Мне очень жаль.
284
00:16:43,540 --> 00:16:45,040
Она это сделала.
285
00:16:46,290 --> 00:16:48,630
Она его убила.
286
00:16:49,960 --> 00:16:51,840
Да, это была она.
287
00:16:52,760 --> 00:16:53,840
Чарльз!
288
00:16:56,470 --> 00:16:58,810
Весь фокус в том,
что дело не только в тебе.
289
00:16:58,810 --> 00:17:01,100
Есть ещё пара людей,
с которыми надо разобраться.
290
00:17:01,100 --> 00:17:02,850
Я так много знаю обо всём этом,
291
00:17:02,850 --> 00:17:04,940
благодаря твоему подкасту.
292
00:17:04,940 --> 00:17:06,940
Я должна думать масштабно.
293
00:17:08,520 --> 00:17:12,190
Разве не здорово, что они снова
открыли все камины?
294
00:17:12,190 --> 00:17:15,410
В какой-то степени, мы теперь
все связаны в этом здании.
295
00:17:16,200 --> 00:17:18,990
Получится весёлый финал.
296
00:17:18,990 --> 00:17:22,290
Жаль, что я его пропущу.
Ведь сегодня будет газ.
297
00:17:25,330 --> 00:17:27,130
Хочу, чтобы ты знал,
298
00:17:27,130 --> 00:17:29,210
это определённо,
299
00:17:29,210 --> 00:17:31,460
один из моих самых
тяжёлых разрывов, Чарльз.
300
00:17:32,970 --> 00:17:34,510
Я, правда, в тебя влюбилась.
301
00:17:38,390 --> 00:17:40,010
Грустно,
302
00:17:40,010 --> 00:17:43,020
что я тебя больше не увижу.
303
00:18:33,530 --> 00:18:36,110
Сири...
304
00:18:36,110 --> 00:18:38,280
Мне нехорошо...
305
00:18:38,280 --> 00:18:40,820
Включаю "Золотые поля" Стинга.
306
00:19:40,630 --> 00:19:41,970
Почему его дверь открыта?
307
00:19:41,970 --> 00:19:44,180
- Чарльз!
- Чарльз!
308
00:19:48,270 --> 00:19:50,730
Смотри. Где он?
309
00:19:52,480 --> 00:19:55,070
Ты переплачиваешь за свою рукколу
310
00:19:55,070 --> 00:19:57,480
каждый раз, Ума.
311
00:19:57,480 --> 00:20:00,450
Могла бы и договориться,
мисс Свежий базилик в феврале.
312
00:20:00,450 --> 00:20:01,990
Зачем ты нажала все кнопки?
313
00:20:01,990 --> 00:20:04,200
Это дело рук этого идиота.
314
00:20:04,200 --> 00:20:06,620
Выгоняешь его из здания,
и он тут же в запой.
315
00:20:06,620 --> 00:20:10,040
Господи, жду не дождусь,
когда он свалит.
316
00:20:12,620 --> 00:20:15,170
Господи!
317
00:20:15,170 --> 00:20:16,380
Милая, да? Я только её забрал,
318
00:20:16,380 --> 00:20:18,050
- и уже так сильно люблю.
- Мяу...
319
00:20:18,050 --> 00:20:19,590
Как её зовут, Говард?
320
00:20:19,590 --> 00:20:22,220
Эвелин Седьмая.
Счастливое число Сэвелин.
321
00:20:22,220 --> 00:20:24,220
Не хочу, чтобы смерть
Эвелин была напрасной.
322
00:20:24,220 --> 00:20:26,680
Она же всех сплотила, понимаете?
323
00:20:26,680 --> 00:20:28,430
Заткнись!
324
00:20:28,930 --> 00:20:30,730
Если захотите,
то приходите как-нибудь в гости,
325
00:20:30,730 --> 00:20:32,520
сыграем в парчиси, поболтаем,
326
00:20:32,520 --> 00:20:34,520
мы с Сэвелин будем вам рады.
327
00:20:35,810 --> 00:20:37,110
Я помещусь?
328
00:20:37,110 --> 00:20:39,610
Конечно, мы потеснимся.
329
00:20:39,610 --> 00:20:41,070
Привет.
330
00:20:41,530 --> 00:20:42,570
Помощь нужна?
331
00:20:44,570 --> 00:20:46,410
Можете записаться
к моей девушке на лечение.
332
00:20:46,410 --> 00:20:48,910
И я теперь принимаю криптовалюту.
333
00:20:52,370 --> 00:20:54,580
Там тоже есть мусор.
334
00:20:58,500 --> 00:21:01,380
Не волнуйтесь. Со Стингом случилось
тоже самое, когда "Полис" распалась.
335
00:21:01,380 --> 00:21:03,180
Не сказал ни слова.
336
00:21:04,220 --> 00:21:07,600
Я отвезу вас в вашу квартиру.
Вам нужно отоспаться.
337
00:21:07,600 --> 00:21:10,020
Никому не говорите,
что я сказал вам о Стинге.
338
00:21:12,640 --> 00:21:14,650
Нет...
339
00:21:17,900 --> 00:21:21,570
- Лестер, ты видел Чарльза?
- Отправил его наверх, в свою квартиру,
340
00:21:21,570 --> 00:21:24,110
он подхватил Ирландский грипп.
Вы от меня этого не слышали.
341
00:21:24,110 --> 00:21:27,030
Тоже самое случилось со Стингом.
Никому не говорите, что я вам сказал.
342
00:21:33,580 --> 00:21:35,620
Как он, чёрт возьми...
343
00:21:40,210 --> 00:21:41,840
Господи, Чарльз!
344
00:21:41,840 --> 00:21:44,260
- Лестер был прав!
- Бери его.
345
00:21:44,260 --> 00:21:46,180
Ладно, где ты взял метаквалон?
346
00:21:47,550 --> 00:21:49,640
Переверни его!
347
00:21:49,640 --> 00:21:51,470
Эй!
348
00:21:51,470 --> 00:21:53,980
- Джен тебя отравила?
- Да! Она отравила меня...
349
00:21:53,980 --> 00:21:55,890
Нам нужно отвезти его в больницу.
350
00:21:55,890 --> 00:21:58,770
Или! Можем залить в него
столько молока, сколько сможем.
351
00:21:58,770 --> 00:22:00,320
Оно вберёт в себя токсины.
352
00:22:03,440 --> 00:22:05,280
И если это не сработает,
то я могу на него помочиться.
353
00:22:05,280 --> 00:22:06,950
Думаю, это больше
от ожогов медузами.
354
00:22:07,530 --> 00:22:10,330
- Погоди, что он делает?
- О, нет, это его телефон!
355
00:22:10,330 --> 00:22:13,700
- На нём что-то есть, дружище?
- Какой пароль?
356
00:22:15,160 --> 00:22:17,580
- Ладно, разблокируй лицом.
- Хорошо, держи его.
357
00:22:19,250 --> 00:22:21,500
- Не работает!
- Мышцы лица слишком вялые.
358
00:22:21,500 --> 00:22:23,130
Всё хорошо.
Я знаю, что делать. Смотри.
359
00:22:24,510 --> 00:22:26,970
- Разблокировался!
- Господи, как я умён.
360
00:22:27,550 --> 00:22:29,470
Получится весёлый финал.
361
00:22:30,510 --> 00:22:32,890
Это Джен. Ты её записал?
362
00:22:32,890 --> 00:22:35,770
Жаль, что я его пропущу.
363
00:22:35,770 --> 00:22:38,310
- Ведь сегодня будет газ.
- Привет.
364
00:22:38,310 --> 00:22:40,060
У вас голова не кружится?
365
00:22:40,060 --> 00:22:42,610
Я собирался зажечь камин,
но почувствовал как будто
366
00:22:42,610 --> 00:22:44,570
какие-то пары
поднимаются из подвала.
367
00:22:44,570 --> 00:22:45,900
Моя дочь там.
368
00:22:46,860 --> 00:22:48,700
Газ.
369
00:22:48,700 --> 00:22:50,370
Погодите, Джен...
370
00:22:50,370 --> 00:22:52,990
Нужно бежать в подвал!
371
00:22:52,990 --> 00:22:55,330
Как мы его доставим
хоть куда-нибудь?
372
00:22:56,210 --> 00:22:58,670
Так поэтично. Закрытые годами,
373
00:22:58,670 --> 00:23:00,830
из-за астматика Тима Коно,
374
00:23:00,830 --> 00:23:03,590
наши камины снова работают
после его убийства,
375
00:23:03,590 --> 00:23:05,760
чтобы привести
к смерти тысячи людей!
376
00:23:05,760 --> 00:23:07,760
Не думаю, что здесь живут тысячи.
377
00:23:07,760 --> 00:23:10,390
Ты совсем не разделяешь этого, да?
378
00:23:13,470 --> 00:23:15,890
Бойлерная Арконии.
379
00:23:15,890 --> 00:23:17,730
Раздражённый кишечник здания.
380
00:23:17,730 --> 00:23:19,810
Идеальное место
для идеального конца.
381
00:23:21,980 --> 00:23:25,530
Хорошо. Я пойду в западную
часть здания, а ты - восточную.
382
00:23:25,530 --> 00:23:27,030
Ладно.
383
00:23:28,150 --> 00:23:31,450
Господи! Посмотри, что она сделала.
384
00:23:31,450 --> 00:23:34,450
- Что?!
- Эта штука!
385
00:23:34,450 --> 00:23:37,790
Воздуховод! Он не был
прикреплён к этой штуке!
386
00:23:37,790 --> 00:23:40,670
Это так не должно быть!
Ты когда-нибудь видела, чтобы воздуховод
387
00:23:40,670 --> 00:23:42,080
был прикреплён туда,
где он не должен быть?
388
00:23:42,080 --> 00:23:44,630
О чём ты вообще говоришь?
389
00:23:44,630 --> 00:23:45,880
Я его вытаскиваю оттуда...
390
00:23:48,670 --> 00:23:51,970
Ладно, сними верхнюю часть
своей штуки!
391
00:23:57,270 --> 00:23:58,520
Мы сделали это! Я думаю.
392
00:23:58,520 --> 00:24:01,350
Мы выключили эту штуку,
так что эта дрянь
393
00:24:01,350 --> 00:24:03,440
не должна идти через эту фиговину...
Да, у нас получилось!
394
00:24:03,440 --> 00:24:05,480
Вы и правда это сделали.
395
00:24:07,280 --> 00:24:09,190
Спускайся оттуда.
396
00:24:12,530 --> 00:24:14,070
Вау.
397
00:24:14,070 --> 00:24:16,080
Вы только посмотрите,
ты всё ещё держишься.
398
00:24:16,740 --> 00:24:18,040
Я так переживала,
399
00:24:18,040 --> 00:24:21,210
что трюк с Браззосом не прокатит.
400
00:24:22,500 --> 00:24:25,500
Ладно. Дайте насладиться.
Я всегда хотела это сделать.
401
00:24:28,010 --> 00:24:29,380
Розы красные,
402
00:24:30,970 --> 00:24:33,010
фиалки голубые,
403
00:24:33,010 --> 00:24:35,010
Кого же убить мне?
404
00:24:35,010 --> 00:24:36,260
Тебя я и выберу.
405
00:24:36,760 --> 00:24:37,810
Нет.
406
00:24:43,980 --> 00:24:44,980
Нет.
407
00:24:46,020 --> 00:24:48,400
Это закончится сейчас, Джен.
408
00:24:48,400 --> 00:24:50,780
Ты не убьёшь моих друзей.
409
00:24:50,780 --> 00:24:53,160
Убей меня, если хочешь, но не их.
410
00:24:54,200 --> 00:24:56,990
Я не хочу жить в мире,
где их не будет.
411
00:24:57,910 --> 00:25:00,120
Что-то во мне было мертво,
412
00:25:00,870 --> 00:25:02,870
но они воскресили это.
413
00:25:04,080 --> 00:25:05,580
До встречи с ними...
414
00:25:06,420 --> 00:25:09,670
Я был пустой оболочкой,
слоняющейся вокруг.
415
00:25:10,880 --> 00:25:12,880
И они оживили меня.
416
00:25:26,100 --> 00:25:28,270
Ты помогаешь мне забыть тебя.
417
00:25:28,270 --> 00:25:29,780
Нет!
418
00:25:33,780 --> 00:25:35,860
Это за Тима.
419
00:25:48,840 --> 00:25:52,340
И вот расследование
повернуло в новое русло.
420
00:25:53,470 --> 00:25:55,590
Хорошая работа.
421
00:25:55,590 --> 00:25:57,430
Теперь давай сделаем
тебе промывание желудка.
422
00:26:15,650 --> 00:26:16,990
С ним всё будет в порядке?
423
00:26:16,990 --> 00:26:18,570
Три, два, взяли.
424
00:26:18,570 --> 00:26:20,160
С ним всё будет в порядке.
425
00:26:22,580 --> 00:26:24,120
Оливер.
426
00:26:25,910 --> 00:26:29,500
После событий сегодняшнего вечера,
427
00:26:29,500 --> 00:26:33,050
у людей поменялось настроение
относительно вашего проживания
428
00:26:33,050 --> 00:26:35,220
в Арконии.
429
00:26:35,220 --> 00:26:37,590
Пожалуйста, просто скажи это, Банни.
430
00:26:37,590 --> 00:26:40,930
С возвращением, секси штучка!
431
00:26:40,930 --> 00:26:42,930
Я вас всё равно выселю,
рано или поздно.
432
00:26:44,350 --> 00:26:47,520
- Вы все идиоты!
- Эй, Банни.
433
00:26:47,520 --> 00:26:49,770
Поздравляю.
Теперь ты самый ненавистный человек
434
00:26:49,770 --> 00:26:52,230
во всём здании, старая сука.
435
00:27:01,160 --> 00:27:03,410
Отец? Твой ребёнок дома.
436
00:27:03,410 --> 00:27:05,290
Вилли!
437
00:27:05,290 --> 00:27:08,750
И Винни! Моя девочка!
Я так рад, что ты вернулась.
438
00:27:08,750 --> 00:27:11,670
Привет. Привет, Винни!
439
00:27:11,670 --> 00:27:13,170
Господи, ну тебя и помотало.
440
00:27:13,170 --> 00:27:14,250
Ты думаешь?
441
00:27:14,840 --> 00:27:16,010
Я так горжусь тобой.
442
00:27:17,300 --> 00:27:19,300
Думаю. Я не до конца понимаю,
443
00:27:19,300 --> 00:27:21,800
что здесь произошло,
но я хотел заехать,
444
00:27:21,800 --> 00:27:23,850
чтобы отдать тебе вот это.
445
00:27:23,850 --> 00:27:25,930
Это чек для твоего
следующего большого дела.
446
00:27:25,930 --> 00:27:27,940
Нет, нет. Я не хочу.
447
00:27:27,940 --> 00:27:29,350
Уверен?
448
00:27:30,350 --> 00:27:32,860
Но от неловких объятий
не откажусь.
449
00:27:33,860 --> 00:27:35,940
Хорошо.
450
00:27:40,570 --> 00:27:43,080
- Не так уж и неловко, да?
- Это было даже мило.
451
00:27:43,700 --> 00:27:45,200
Что ж, я могу рассказать
тебе, что произошло.
452
00:27:45,200 --> 00:27:49,000
Всю эту сумасшедшую историю,
только если ты не занят.
453
00:27:49,000 --> 00:27:51,120
Нет, нет, нет. Я бы хотел остаться.
454
00:27:52,670 --> 00:27:55,210
О, ладно, хорошо. Итак,
455
00:27:55,210 --> 00:27:58,050
это было очень странно.
Зайдя в лифт...
456
00:28:04,100 --> 00:28:06,220
Это невероятно.
457
00:28:06,220 --> 00:28:08,980
Это заняло у меня
немало времени, да.
458
00:28:08,980 --> 00:28:10,850
Да...
459
00:28:10,850 --> 00:28:13,400
Некоторые вещи стоят ожидания.
460
00:28:13,400 --> 00:28:16,280
Какие дохера-позитивные слова
461
00:28:16,280 --> 00:28:18,030
от человека, который только
что вернул себе доброе имя.
462
00:28:18,030 --> 00:28:20,030
Да.
463
00:28:22,660 --> 00:28:24,620
Ты в порядке?
464
00:28:26,790 --> 00:28:29,500
Да, в порядке.
465
00:28:32,460 --> 00:28:33,710
Что?
466
00:28:35,710 --> 00:28:38,260
Прошло много времени с тех пор,
как я это говорила
467
00:28:38,260 --> 00:28:40,170
и действительно имела в виду.
468
00:28:41,680 --> 00:28:43,090
Иди сюда.
469
00:28:53,091 --> 00:28:57,409
ПРИВЕТ, ЛЮСИ... ПРОШЛО СТОЛЬКО
ВРЕМЕНИ, ХОТЕЛ УЗНАТЬ КАК ТЫ...
470
00:28:57,410 --> 00:29:01,409
Я ДУМАЮ О ТЕБЕ. С НАИЛУЧШИМИ ПОЖЕЛАНИЯМИ,
ЧАРЛЬЗ ХЭЙДЕН СЭВИДЖ.
471
00:29:39,410 --> 00:29:40,409
ПРИВЕТ...
472
00:29:45,110 --> 00:29:46,609
ПРИВЕТ
473
00:29:53,410 --> 00:29:56,500
Моя история заканчивается на тебе.
474
00:29:57,750 --> 00:30:00,960
Несмотря на то, что я не узнал всего,
что произошло, когда я ушёл,
475
00:30:02,170 --> 00:30:04,220
и образовалась связь...
476
00:30:04,220 --> 00:30:06,550
между тремя незнакомцами...
477
00:30:06,550 --> 00:30:10,220
готовыми принять свои проблемы...
478
00:30:11,220 --> 00:30:13,640
и осознать,
479
00:30:13,640 --> 00:30:16,560
что все мы связаны.
480
00:30:16,560 --> 00:30:18,560
Мы начали с вопроса,
481
00:30:19,610 --> 00:30:21,610
"Кто такой Тим Коно?"
482
00:30:23,070 --> 00:30:26,070
И ответом оказалось то,
483
00:30:27,740 --> 00:30:29,740
что Тим Коно это мы все.
484
00:30:31,990 --> 00:30:33,660
Это было потрясающе.
485
00:30:33,660 --> 00:30:35,370
Я даже...
486
00:30:35,370 --> 00:30:38,000
Это твоя лучшая запись
из всех, которые были.
487
00:30:38,000 --> 00:30:40,040
Мне больше нечему тебя учить.
488
00:30:40,040 --> 00:30:43,920
Правда? Я наконец-то могу
добавить "озвучивание" в своё резюме?
489
00:30:45,090 --> 00:30:47,090
Ну, давай себя
всё-таки не переоценивать.
490
00:30:48,180 --> 00:30:50,350
И ещё один тост за Мэйбл.
491
00:30:50,350 --> 00:30:51,890
- За Мэйбл Мора.
- Погоди.
492
00:30:51,890 --> 00:30:54,180
Да. Прости.
493
00:30:54,180 --> 00:30:57,980
Я удивлён,
как это кольцо хорошо выглядит,
494
00:30:57,980 --> 00:30:59,440
после того, как ты вырубила убийцу.
495
00:30:59,440 --> 00:31:01,060
Или... Девушку Чарльза.
496
00:31:01,060 --> 00:31:03,570
Или бывшую девушку.
Не уверен, на чём вы там сошлись.
497
00:31:04,900 --> 00:31:07,400
Ты хорошо справляешься.
498
00:31:07,400 --> 00:31:09,820
Знаешь, думаю опять
начать ходить на свидания.
499
00:31:09,820 --> 00:31:11,870
Я же спал с убийцей!
500
00:31:11,870 --> 00:31:14,540
Это отличная история
для первого свидания.
501
00:31:16,870 --> 00:31:20,710
Кто-нибудь ещё чувствует,
что у нас есть ещё незаконченные дела?
502
00:31:20,710 --> 00:31:22,590
Незаконченные дела?
503
00:31:22,590 --> 00:31:24,590
Не знаю.
Может, это просто ощущение.
504
00:31:25,590 --> 00:31:27,630
Я знаю точно, что у нас
закончилось шампанское.
505
00:31:27,630 --> 00:31:30,300
У меня, кажется, было, я принесу.
506
00:31:30,300 --> 00:31:31,850
Спасибо, мадам!
507
00:31:31,850 --> 00:31:33,350
Да.
508
00:31:35,020 --> 00:31:38,390
Я подумал, что, может,
509
00:31:38,390 --> 00:31:41,860
нам нужно что-то более
непристойное для следующего дела.
510
00:31:41,860 --> 00:31:43,110
Что думаешь?
511
00:31:43,110 --> 00:31:44,730
С чего ты решил, что я снова
захочу с тобой работать?
512
00:31:44,730 --> 00:31:47,740
Да ладно тебе. Ты без меня ничто.
513
00:31:47,740 --> 00:31:49,820
У нас и правда
сложилась достойная команда.
514
00:31:49,820 --> 00:31:52,490
Мы могли бы поговорить
об этом завтра.
515
00:31:52,490 --> 00:31:53,990
Если ты свободен.
516
00:31:53,990 --> 00:31:55,660
Чарльз Хэйден Сэвидж,
517
00:31:55,660 --> 00:31:57,700
ты просишь меня быть
твоей лучше подружкой?
518
00:31:57,700 --> 00:32:00,580
"Лучшей подружкой"?
Нам сколько, 14?
519
00:32:00,580 --> 00:32:02,540
Нет, слушай. Я польщён.
520
00:32:02,540 --> 00:32:05,380
Встретимся где-то в 7
или ты хочешь...
521
00:32:05,380 --> 00:32:08,010
кофе выпить?
Тогда можно и в 4.
522
00:32:08,010 --> 00:32:10,430
Знаешь, я уже начинаю жалеть...
523
00:32:10,430 --> 00:32:12,340
Этот звук становится громче?
524
00:32:12,340 --> 00:32:14,010
Да. И как будто бы ближе.
525
00:32:17,350 --> 00:32:19,230
"Немедленно покиньте здание!!!"
526
00:32:19,230 --> 00:32:21,520
- Восклицательный знак.
- Восклицательный знак.
527
00:32:21,520 --> 00:32:23,310
- Восклицательный знак.
- Три восклицательных знака.
528
00:32:23,310 --> 00:32:25,570
- Чей это номер?
- Я не знаю.
529
00:32:26,190 --> 00:32:28,610
Это всё начинает меня пугать.
Что происходит?
530
00:32:29,360 --> 00:32:30,780
Нам нужно предупредить Мэйбл.
531
00:32:30,780 --> 00:32:32,780
- Мэйбл! Господи!
- Боже мой.
532
00:32:34,030 --> 00:32:38,790
Господи! Господи! Господи!
533
00:32:38,790 --> 00:32:40,500
Надо её забрать! Я без неё не уйду!
534
00:32:40,500 --> 00:32:42,080
- А я, значит, уйду?
- Конечно, это же ты!
535
00:32:42,080 --> 00:32:43,330
Конечно, это же я!
536
00:32:50,590 --> 00:32:51,880
Вы всё не так поняли.
537
00:32:54,390 --> 00:32:56,560
- Банни!
- Я просто открыла дверь,
538
00:32:56,560 --> 00:32:57,970
а она наткнулась на меня!
539
00:32:58,600 --> 00:33:00,060
Это твоя спица для вязания?
540
00:33:00,060 --> 00:33:01,390
Да.
541
00:33:01,390 --> 00:33:03,020
Никому не двигаться!
542
00:33:03,020 --> 00:33:04,980
Руки вверх!
543
00:33:18,290 --> 00:33:21,080
Ничего, нахрен, не говорите.
544
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
Это будет интересно.
545
00:33:58,700 --> 00:34:00,330
Этой осенью,
546
00:34:00,330 --> 00:34:03,330
"Убийства в одном здании".
547
00:34:04,160 --> 00:34:06,290
А это хорошо, Поппи.
548
00:34:06,290 --> 00:34:08,500
Очень хорошо.
549
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Я это записала.
550
00:34:39,160 --> 00:34:42,080
С этого момента это моя фраза.
Поняла?
551
00:34:42,080 --> 00:34:44,710
А если начнёшь болтать,
то будешь работать
552
00:34:44,710 --> 00:34:47,210
в дешёвой газетёнке пока
тебе не стукнет 50. Ты меня услышала?
553
00:34:49,210 --> 00:34:54,210
Переведено проектом MENINSUB
50273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.