All language subtitles for Only.Murders.In.The.Building.S01E10.MENINSUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,171 --> 00:00:01,200 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:01,210 --> 00:00:02,870 Мои последние отношения продлились шесть лет. 3 00:00:02,870 --> 00:00:05,170 Эмма, моя бывшая, переехала ко мне 4 00:00:05,170 --> 00:00:08,920 и привезла с собой свою семилетнюю дочь Люси. 5 00:00:08,920 --> 00:00:11,920 Эмма решила, что с тяжёлым разрывом Люси справится лучше. 6 00:00:11,920 --> 00:00:14,260 Так что больше я с ней не разговаривал. 7 00:00:14,260 --> 00:00:17,680 Кто за то, чтобы выселить всех трёх членов "Она написала убийство"? 8 00:00:18,930 --> 00:00:21,350 Превосходно! Мою девушку ранили. 9 00:00:21,350 --> 00:00:22,980 А теперь я потеряю дом? 10 00:00:22,980 --> 00:00:25,100 Я играю соло завтра вечером. 11 00:00:25,100 --> 00:00:27,020 Ничего, если я приду завтра? 12 00:00:27,020 --> 00:00:29,650 В конце концов, я встречаюсь с ведущей фаготисткой 13 00:00:29,650 --> 00:00:32,690 - и даже не слышал, как ты играешь. - Я могу разнервничаться. 14 00:00:32,690 --> 00:00:35,530 Самая молодая ведущая фаготистка 15 00:00:35,530 --> 00:00:38,780 в истории нашего оркестра. Мисс Эллисон Типтон. 16 00:00:38,780 --> 00:00:42,080 Пришёл токсикологический отчёт. Тим Коно был отравлен! 17 00:00:42,080 --> 00:00:44,960 - Он уже был мёртв, когда его застрелили. - Это преступление на почве ревности. 18 00:00:44,960 --> 00:00:47,380 Любовная ярость. Желание увидеть страдания жертвы, 19 00:00:47,380 --> 00:00:49,130 прежде чем выстрелить в голову! 20 00:00:49,130 --> 00:00:51,090 Мы прекрасно слышали позднего гостя. 21 00:00:51,090 --> 00:00:52,420 У Тима кто-то был? 22 00:00:52,420 --> 00:00:54,510 Никогда не слышала, чтобы женщина так кричала. 23 00:00:54,510 --> 00:00:57,340 Может, секс-игрушки прольют свет? 24 00:00:57,340 --> 00:00:58,890 Не знаю. Что это? 25 00:00:58,890 --> 00:01:00,680 "Экзотические инструменты". 26 00:01:00,680 --> 00:01:03,680 Откуда среди секс-игрушек Тима щётка для чистки фагота? 27 00:01:16,700 --> 00:01:18,320 23 секунды. 28 00:01:19,370 --> 00:01:22,740 Столько я провёл, когда был ещё жив, 29 00:01:22,740 --> 00:01:25,120 с тремя людьми в лифте. 30 00:01:26,710 --> 00:01:29,840 И вот к чему это привело. 31 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 Всего 23 секунды. 32 00:01:32,880 --> 00:01:34,550 Меня зовут Тим Коно. 33 00:01:34,550 --> 00:01:38,010 Я жил в квартире 9А в Арконии. 34 00:01:38,010 --> 00:01:40,140 Примерно через 12 минут 35 00:01:40,140 --> 00:01:42,350 меня убьют. 36 00:01:42,350 --> 00:01:44,560 Но давайте по порядку. 37 00:01:44,560 --> 00:01:47,560 Сперва узнай о человеке, который рассказывает историю своей смерти. 38 00:01:54,190 --> 00:01:55,940 Я всегда плохо ладил с людьми. 39 00:01:56,900 --> 00:01:58,860 Но никогда не был одинок. 40 00:01:58,860 --> 00:02:00,820 Это было потом. 41 00:02:00,820 --> 00:02:02,330 После Мэйбл... 42 00:02:02,330 --> 00:02:05,250 Оскара и Зои. 43 00:02:06,080 --> 00:02:08,790 Я стал одинок, когда потерял их. 44 00:02:11,130 --> 00:02:14,130 Когда кто-то приходит и напоминает, 45 00:02:14,130 --> 00:02:16,300 что мы все в одной лодке, 46 00:02:17,300 --> 00:02:19,300 ты их встречаешь 47 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 с распростёртыми объятиями 48 00:02:21,720 --> 00:02:24,220 и заниженными ожиданиями. 49 00:02:28,230 --> 00:02:29,270 Да ну нахрен! 50 00:02:29,940 --> 00:02:31,610 Надо рассказать Чарльзу! 51 00:02:31,610 --> 00:02:34,400 - Он нас возненавидит! - Уже ненавидит. 52 00:02:34,400 --> 00:02:35,860 - Мэйбл! - Что? 53 00:02:35,860 --> 00:02:39,070 Это будет фееричный финал. 54 00:02:39,070 --> 00:02:42,660 - Оливер, возможно, в опасности. - Да, точно. Верно. 55 00:02:42,660 --> 00:02:44,910 Но, может, это и хорошо. 56 00:02:50,080 --> 00:02:52,080 - Чарльз! - Чарльз! 57 00:02:52,920 --> 00:02:54,840 Так, надо выломать дверь. 58 00:02:54,840 --> 00:02:58,260 Чего? Мы вдвоём 100 кило весим. 59 00:02:58,260 --> 00:03:00,760 О, спасибо. Я качаюсь. Пошли. 60 00:03:02,010 --> 00:03:05,010 Ладно, раз... два... 61 00:03:05,010 --> 00:03:06,520 Давай, Мэйбл, давай! 62 00:03:14,980 --> 00:03:17,570 Боже, она уже до тебя добралась. 63 00:03:17,570 --> 00:03:18,740 Что случилось? 64 00:03:18,740 --> 00:03:20,610 Забавная история... 65 00:03:20,610 --> 00:03:22,780 Ты спишь с убийцей! 66 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 1 СЕЗОН 10 СЕРИЯ 67 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 Переведено проектом MENINSUB 68 00:04:11,401 --> 00:04:14,329 ДЕСЯТЫЙ ВЫПУСК "ЭЛЕМЕНТАРНО" 69 00:04:14,330 --> 00:04:16,750 Вы сейчас ведёте себя как чокнутые. 70 00:04:16,750 --> 00:04:18,300 На секунду, 71 00:04:18,300 --> 00:04:20,590 мне тоже не приятно всё это говорить. 72 00:04:20,590 --> 00:04:22,470 И мне. А ещё не приятно 73 00:04:22,470 --> 00:04:24,130 напоминать, что тебя записывают. 74 00:04:25,050 --> 00:04:27,430 Он встречается с потенциальным убийцей, Мэйбл! 75 00:04:27,430 --> 00:04:29,890 Правила постоянно меняются! 76 00:04:29,890 --> 00:04:32,430 Джен живёт на шестом этаже. 77 00:04:32,430 --> 00:04:34,770 Тим тащил чей-то мусорный мешок 78 00:04:34,770 --> 00:04:37,650 с предсмертными записками и бокалами 79 00:04:37,650 --> 00:04:40,400 с шестого этажа. 80 00:04:40,400 --> 00:04:43,450 Знаю, это тяжело слышать, но... 81 00:04:43,450 --> 00:04:45,610 мы узнали, что у Тима 82 00:04:45,610 --> 00:04:47,320 была интрижка с... 83 00:04:47,320 --> 00:04:49,200 Джен трахалась с Тимом Коно! Прости, 84 00:04:49,200 --> 00:04:51,500 мы на записи. Нужно быть в темпе. 85 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 - Это абсурд. - Знаю, 86 00:04:53,500 --> 00:04:55,670 но прежде чем удивляться их разнице в возрасте, 87 00:04:55,670 --> 00:04:57,000 посмотри на вас двоих. 88 00:04:57,000 --> 00:05:00,130 Я не куплюсь на вашу дурацкую теорию. 89 00:05:00,130 --> 00:05:03,300 Я просмотрел телефон Тима. Там не было ничего про Джен. 90 00:05:03,300 --> 00:05:06,510 Может, он всё удалил, или она удалила. 91 00:05:06,510 --> 00:05:10,140 - Вы забыли, что её кто-то пырнул? - Точно. 92 00:05:10,140 --> 00:05:13,520 Забыл, что настоящий убийца решил не убивать Джен. И кстати, 93 00:05:13,520 --> 00:05:16,100 я из-за чистки устриц похлеще ранился! 94 00:05:16,100 --> 00:05:17,560 Вам нужно уйти. 95 00:05:17,560 --> 00:05:20,690 Не могу слушать этот бред. 96 00:05:20,690 --> 00:05:23,440 Это первые мои отношения за долгие годы! 97 00:05:23,440 --> 00:05:26,070 - Зачем вы пытаетесь их разрушить? - Да нет, 98 00:05:26,070 --> 00:05:27,570 но Чарльз... 99 00:05:27,570 --> 00:05:29,410 Где сейчас Джен? 100 00:05:29,990 --> 00:05:32,910 Она... на концерте, 101 00:05:32,910 --> 00:05:34,960 ещё играет. Я раньше ушёл. 102 00:05:34,960 --> 00:05:36,710 А почему? 103 00:05:37,960 --> 00:05:39,420 А почему вы ещё здесь? 104 00:05:40,040 --> 00:05:42,670 Прошу тебя... 105 00:05:42,670 --> 00:05:44,170 посмотри на то, что под носом, 106 00:05:44,170 --> 00:05:46,130 и будь осторожен. 107 00:05:47,760 --> 00:05:49,760 Господи... 108 00:05:50,760 --> 00:05:53,140 Так Джен ещё на концерте. 109 00:05:57,640 --> 00:06:00,560 Значит, она сейчас не... 110 00:06:16,561 --> 00:06:18,009 ПОУЖИНАЕМ? В ЛОББИ ЧЕРЕЗ ЧАС. ЭТО ДЖЕН, ЕСЛИ ЧТО 111 00:06:24,210 --> 00:06:26,220 Чарльз? 112 00:06:28,970 --> 00:06:31,090 Я прибежала, пока антракт. 113 00:06:31,090 --> 00:06:34,640 Они не заметят, что я ушла. И это 114 00:06:34,640 --> 00:06:37,980 как-то грустно признавать вслух. 115 00:06:37,980 --> 00:06:40,770 В общем, мне стыдно. 116 00:06:40,770 --> 00:06:44,070 Не знаю, зачем я соврала, что я ведущая фаготистка. 117 00:06:45,940 --> 00:06:48,950 Наверное, дело в том, что меня унизил ребёнок. 118 00:06:50,240 --> 00:06:53,950 Может, поэтому взрослые доктора так плохо обращались с Дуги Хаузером. 119 00:06:54,910 --> 00:06:57,370 Однажды я ему Золотой глобус проиграл. 120 00:06:57,370 --> 00:06:59,290 Мне жаль. 121 00:06:59,290 --> 00:07:01,380 Насчёт глобуса. 122 00:07:01,380 --> 00:07:02,670 И этого. 123 00:07:03,750 --> 00:07:05,670 Надо было сказать. 124 00:07:05,670 --> 00:07:08,550 Я могла бы тебя пригласить, как сначала и хотела, 125 00:07:08,550 --> 00:07:10,050 пока я не стала странной. 126 00:07:11,220 --> 00:07:12,800 Чарльз, твой нос. 127 00:07:14,430 --> 00:07:16,600 - Это уже давно. - Уверен? 128 00:07:16,600 --> 00:07:18,430 Выглядит иначе. 129 00:07:18,430 --> 00:07:20,440 Принести льда? 130 00:07:21,100 --> 00:07:22,600 Может, по напитку? 131 00:07:23,480 --> 00:07:26,900 Или даже 12 напитков? 132 00:07:28,820 --> 00:07:30,320 Заходи. 133 00:07:30,320 --> 00:07:33,820 Ты мне позволила чуть не пробить лопатку, а сама можешь вот так? 134 00:07:33,820 --> 00:07:35,410 Чарльз научил. 135 00:07:35,410 --> 00:07:38,580 Я его научила, как заказывать еду, а он меня этому. 136 00:07:38,580 --> 00:07:40,540 Вот вы двое. 137 00:07:40,540 --> 00:07:43,540 Я будто пересматриваю "Бумажную луну". 138 00:07:45,590 --> 00:07:48,590 Когда я увидела тебя в зале, я испугалась. 139 00:07:51,050 --> 00:07:52,300 Держи. 140 00:07:52,970 --> 00:07:55,010 Отлично, спасибо. 141 00:07:55,010 --> 00:07:58,720 И я подумала: "Ну всё, теперь он будет обо мне думать только плохое". 142 00:07:59,350 --> 00:08:00,390 Нет, никогда. 143 00:08:01,480 --> 00:08:03,150 Выпьем за это? 144 00:08:12,030 --> 00:08:14,030 Это я тут оставила? 145 00:08:14,950 --> 00:08:17,370 Нет, нашли в квартире Тима Коно. 146 00:08:18,580 --> 00:08:21,580 Щётка для чистки фагота. Зачем она Тиму? 147 00:08:22,830 --> 00:08:24,370 Не знаю. 148 00:08:24,370 --> 00:08:28,000 Так убитый тоже играл на фаготе? 149 00:08:28,000 --> 00:08:30,010 Вот это совпадение. 150 00:08:31,800 --> 00:08:34,800 Думаешь, убийца охотится на фаготистов? 151 00:08:38,970 --> 00:08:39,970 Стой... 152 00:08:41,020 --> 00:08:42,890 Ты же не думаешь, что я... 153 00:08:42,890 --> 00:08:45,100 Нет. 154 00:08:45,100 --> 00:08:46,270 Оливер с Мэйбл - да. 155 00:08:47,940 --> 00:08:49,610 Но не я. 156 00:08:49,610 --> 00:08:52,650 Я б тоже подумала. 157 00:08:53,240 --> 00:08:54,740 Боже. 158 00:08:56,370 --> 00:08:58,370 Так, думаешь, Тим Коно... 159 00:08:58,370 --> 00:09:00,950 Может, не будем сейчас о Тиме Коно? 160 00:09:02,540 --> 00:09:03,960 Конечно. 161 00:09:04,710 --> 00:09:06,210 О чём хочешь поговорить? 162 00:09:12,590 --> 00:09:15,130 Думаю, я в тебя влюбляюсь. 163 00:09:19,010 --> 00:09:20,760 Как интересно. 164 00:09:26,650 --> 00:09:29,440 Я тоже думаю, что влюбляюсь в тебя. 165 00:09:29,440 --> 00:09:31,070 Что ж... 166 00:09:31,820 --> 00:09:33,860 прям камень с души. 167 00:09:33,860 --> 00:09:35,450 Ага. 168 00:09:35,450 --> 00:09:37,870 Не так неловко, когда оба это чувствуют. 169 00:09:41,160 --> 00:09:44,080 Убийцей как-то не пахнет. С чего начнём? 170 00:09:44,080 --> 00:09:47,290 Слушал подкаст "Чёртова дюжина"? 171 00:09:47,290 --> 00:09:48,580 Классика. 172 00:09:48,580 --> 00:09:50,500 Победительница кулинарного поединка 173 00:09:50,500 --> 00:09:52,630 расчленяет 12 женщин в попытке взять свой титул. 174 00:09:53,010 --> 00:09:55,550 - Вот так её квартиру и представляла. - Ага. 175 00:09:55,550 --> 00:09:58,180 Помнишь, где они нашли спрятанные улики? 176 00:10:01,640 --> 00:10:03,140 Но дай я сначала им воспользуюсь. 177 00:10:04,850 --> 00:10:07,060 Знаешь, что безумно? 178 00:10:07,060 --> 00:10:08,850 Думаю, я бы тебя любил, 179 00:10:08,850 --> 00:10:10,480 даже если бы ты и убила Тима Коно. 180 00:10:11,400 --> 00:10:14,110 Это безумно потому, что я расставался с людьми, 181 00:10:14,110 --> 00:10:16,150 которые громко шептали в кино. 182 00:10:16,150 --> 00:10:19,240 Или странно жевали. 183 00:10:19,240 --> 00:10:20,740 Вау, Чарльз. 184 00:10:21,620 --> 00:10:24,620 - Это и правда любовь. - Не говори. 185 00:10:27,080 --> 00:10:28,370 Ты не много пьёшь. 186 00:10:33,090 --> 00:10:35,050 Я вообще не пью. 187 00:10:36,670 --> 00:10:39,010 Я делаю... 188 00:10:39,010 --> 00:10:40,760 маленькие глотки. 189 00:10:41,970 --> 00:10:43,890 Потому что здесь яд. 190 00:10:48,690 --> 00:10:50,480 Вот что ты сделала с Тимом Коно, да? 191 00:10:51,270 --> 00:10:54,190 Напиток перед расставанием, а потом выстрелила из его же пистолета? 192 00:10:54,650 --> 00:10:58,240 Но не понимаю, зачем ты отравила кошку. 193 00:11:00,780 --> 00:11:02,030 Я не травила. 194 00:11:03,370 --> 00:11:05,870 Я думаю, 195 00:11:05,870 --> 00:11:08,210 она потом залезла через окно 196 00:11:08,210 --> 00:11:10,210 и, может... 197 00:11:14,550 --> 00:11:16,300 Ага, скажи? 198 00:11:18,260 --> 00:11:21,470 Боже, это так сексуально, Чарльз. 199 00:11:22,090 --> 00:11:24,300 Как здорово быть 200 00:11:24,300 --> 00:11:25,600 откровенными друг с другом 201 00:11:25,600 --> 00:11:28,480 и дать всему выйти наружу... 202 00:11:31,900 --> 00:11:33,400 Эй, подойди. 203 00:11:36,480 --> 00:11:37,990 Она отравительница... 204 00:11:40,991 --> 00:11:42,939 ТОКСИНЧИКИ ДЖЕН 205 00:11:45,740 --> 00:11:47,410 И клеит наклейки? 206 00:11:49,330 --> 00:11:51,330 Самое грустное здесь то, 207 00:11:51,330 --> 00:11:54,130 что если бы Джен не была убийцей, 208 00:11:54,130 --> 00:11:57,130 она бы идеально подошла Чарльзу. 209 00:12:01,380 --> 00:12:02,840 Так ты встречалась с Тимом Коно? 210 00:12:04,010 --> 00:12:06,310 Слушай, я обожаю 211 00:12:06,310 --> 00:12:09,140 одиноких парней, с которыми у нас разница в возрасте 212 00:12:09,140 --> 00:12:11,560 и которых встречаю в лифте. Думаю, понимаешь. 213 00:12:11,560 --> 00:12:13,850 И Тим приходил к тебе в день, когда умер. 214 00:12:13,850 --> 00:12:16,650 Да. Это было 215 00:12:16,650 --> 00:12:18,610 спустя 2 дня после нашего расставания. 216 00:12:18,610 --> 00:12:20,690 Это важно. 217 00:12:21,240 --> 00:12:24,820 Сказала, что хочу отдать ему вещи, которые он у меня оставил. 218 00:12:24,820 --> 00:12:27,410 Я не помню, чтобы что-то здесь оставлял. 219 00:12:27,410 --> 00:12:29,540 Я налила 2 олд фэшена. 220 00:12:30,700 --> 00:12:32,120 Давай по старой памяти? 221 00:12:34,040 --> 00:12:36,080 И через полчаса 222 00:12:36,080 --> 00:12:37,960 положила бокалы в его пакет 223 00:12:37,960 --> 00:12:40,460 и выгнала его. 224 00:12:46,930 --> 00:12:50,220 А потом пошла к окну репетировать "Павану". 225 00:12:52,020 --> 00:12:53,770 Нет, не пошла. 226 00:12:54,190 --> 00:12:55,810 Я слышал фагот в ту ночь. 227 00:12:55,810 --> 00:12:57,730 Он звучал... по-другому. 228 00:12:58,360 --> 00:13:00,980 Ты не играла. Это была запись. 229 00:13:01,360 --> 00:13:05,070 О, Чарльз! 230 00:13:05,070 --> 00:13:07,530 Видишь, как мы подходим друг другу? 231 00:13:08,080 --> 00:13:09,910 И как чудесно 232 00:13:09,910 --> 00:13:13,080 алиби, когда весь дом слышит, как ты играешь? 233 00:13:13,910 --> 00:13:15,870 Что ещё ты понял насчёт меня? 234 00:13:15,870 --> 00:13:17,540 Расскажи, расскажи, расскажи. 235 00:13:17,540 --> 00:13:20,800 Когда стал связывать всё со мной? 236 00:13:25,680 --> 00:13:27,180 Записки. 237 00:13:33,100 --> 00:13:34,140 Буквы "J"... 238 00:13:35,060 --> 00:13:37,350 одинаковые. 239 00:13:38,610 --> 00:13:41,110 Мои "J" выдали меня. 240 00:13:42,070 --> 00:13:43,280 Зоркий глаз. 241 00:13:43,280 --> 00:13:46,280 Я сравнил их друг с другом... 242 00:13:52,540 --> 00:13:54,040 Началось. 243 00:13:54,960 --> 00:13:56,750 Так Тим и разговаривал. 244 00:13:59,540 --> 00:14:01,630 Носовой платок... 245 00:14:01,630 --> 00:14:03,420 Да, в платке, 246 00:14:03,420 --> 00:14:06,180 а не в бокалах. 247 00:14:06,180 --> 00:14:08,140 В этот раз по-другому. 248 00:14:08,140 --> 00:14:10,850 Я не из тех, кто всегда идёт по одному сценарию 249 00:14:10,850 --> 00:14:13,220 и отрезает себе все пути выхода. 250 00:14:13,220 --> 00:14:16,770 Хотя в себе я кое-что порезала. 251 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 Она что... 252 00:14:26,490 --> 00:14:28,490 Ты себя пырнула? 253 00:14:32,830 --> 00:14:34,080 Вау... 254 00:14:37,620 --> 00:14:39,960 Подействовало, да? 255 00:14:39,960 --> 00:14:42,250 Ноги отнялись? 256 00:14:42,250 --> 00:14:44,460 Язык тоже. 257 00:14:45,920 --> 00:14:48,050 Уже видела. 258 00:15:00,270 --> 00:15:01,900 А знаешь, 259 00:15:01,900 --> 00:15:04,400 вы с Тимом очень похожи. 260 00:15:05,650 --> 00:15:09,910 я думала, как мне повезло быть частью ваших закрытых мирков. 261 00:15:11,990 --> 00:15:14,490 Но Тим облажался, начав мне изменять, 262 00:15:14,490 --> 00:15:16,660 Ну, как я думала. 263 00:15:16,660 --> 00:15:18,330 Самое интересное: за день до того, 264 00:15:18,330 --> 00:15:21,170 как мы расстались, 265 00:15:21,170 --> 00:15:23,880 я нашла в его квартире кольцо с изумрудом. 266 00:15:23,880 --> 00:15:27,090 Новое. Естественно, для кого-то другого, да? 267 00:15:28,970 --> 00:15:32,720 Ты знаешь, каково мне чувствовать себя второсортной. 268 00:15:32,720 --> 00:15:34,760 Это для меня больное место. 269 00:15:39,230 --> 00:15:41,310 Так странно, 270 00:15:44,190 --> 00:15:45,520 когда человек умоляет тебя 271 00:15:45,520 --> 00:15:48,190 о пощаде. Это так бодрит. 272 00:15:53,370 --> 00:15:57,120 Знать, что я, наконец, для кого-то на первом месте. 273 00:16:01,540 --> 00:16:04,540 Сейчас я нужна тебе как никогда, да? 274 00:16:05,630 --> 00:16:07,750 Чарльз, почему это так приятно? 275 00:16:08,420 --> 00:16:10,470 Как безумно, 276 00:16:10,470 --> 00:16:14,340 что это то самое кольцо 277 00:16:14,340 --> 00:16:16,310 из дела, которое ты раскрыл. 278 00:16:18,220 --> 00:16:19,640 Как иронично. 279 00:16:19,640 --> 00:16:22,270 И трагично. Прости, да, оно у меня. 280 00:16:28,480 --> 00:16:30,490 Оливер... 281 00:16:37,280 --> 00:16:38,700 О, боже. 282 00:16:39,240 --> 00:16:40,750 Мэйбл, мне... 283 00:16:41,830 --> 00:16:43,540 Мне очень жаль. 284 00:16:43,540 --> 00:16:45,040 Она это сделала. 285 00:16:46,290 --> 00:16:48,630 Она его убила. 286 00:16:49,960 --> 00:16:51,840 Да, это была она. 287 00:16:52,760 --> 00:16:53,840 Чарльз! 288 00:16:56,470 --> 00:16:58,810 Весь фокус в том, что дело не только в тебе. 289 00:16:58,810 --> 00:17:01,100 Есть ещё пара людей, с которыми надо разобраться. 290 00:17:01,100 --> 00:17:02,850 Я так много знаю обо всём этом, 291 00:17:02,850 --> 00:17:04,940 благодаря твоему подкасту. 292 00:17:04,940 --> 00:17:06,940 Я должна думать масштабно. 293 00:17:08,520 --> 00:17:12,190 Разве не здорово, что они снова открыли все камины? 294 00:17:12,190 --> 00:17:15,410 В какой-то степени, мы теперь все связаны в этом здании. 295 00:17:16,200 --> 00:17:18,990 Получится весёлый финал. 296 00:17:18,990 --> 00:17:22,290 Жаль, что я его пропущу. Ведь сегодня будет газ. 297 00:17:25,330 --> 00:17:27,130 Хочу, чтобы ты знал, 298 00:17:27,130 --> 00:17:29,210 это определённо, 299 00:17:29,210 --> 00:17:31,460 один из моих самых тяжёлых разрывов, Чарльз. 300 00:17:32,970 --> 00:17:34,510 Я, правда, в тебя влюбилась. 301 00:17:38,390 --> 00:17:40,010 Грустно, 302 00:17:40,010 --> 00:17:43,020 что я тебя больше не увижу. 303 00:18:33,530 --> 00:18:36,110 Сири... 304 00:18:36,110 --> 00:18:38,280 Мне нехорошо... 305 00:18:38,280 --> 00:18:40,820 Включаю "Золотые поля" Стинга. 306 00:19:40,630 --> 00:19:41,970 Почему его дверь открыта? 307 00:19:41,970 --> 00:19:44,180 - Чарльз! - Чарльз! 308 00:19:48,270 --> 00:19:50,730 Смотри. Где он? 309 00:19:52,480 --> 00:19:55,070 Ты переплачиваешь за свою рукколу 310 00:19:55,070 --> 00:19:57,480 каждый раз, Ума. 311 00:19:57,480 --> 00:20:00,450 Могла бы и договориться, мисс Свежий базилик в феврале. 312 00:20:00,450 --> 00:20:01,990 Зачем ты нажала все кнопки? 313 00:20:01,990 --> 00:20:04,200 Это дело рук этого идиота. 314 00:20:04,200 --> 00:20:06,620 Выгоняешь его из здания, и он тут же в запой. 315 00:20:06,620 --> 00:20:10,040 Господи, жду не дождусь, когда он свалит. 316 00:20:12,620 --> 00:20:15,170 Господи! 317 00:20:15,170 --> 00:20:16,380 Милая, да? Я только её забрал, 318 00:20:16,380 --> 00:20:18,050 - и уже так сильно люблю. - Мяу... 319 00:20:18,050 --> 00:20:19,590 Как её зовут, Говард? 320 00:20:19,590 --> 00:20:22,220 Эвелин Седьмая. Счастливое число Сэвелин. 321 00:20:22,220 --> 00:20:24,220 Не хочу, чтобы смерть Эвелин была напрасной. 322 00:20:24,220 --> 00:20:26,680 Она же всех сплотила, понимаете? 323 00:20:26,680 --> 00:20:28,430 Заткнись! 324 00:20:28,930 --> 00:20:30,730 Если захотите, то приходите как-нибудь в гости, 325 00:20:30,730 --> 00:20:32,520 сыграем в парчиси, поболтаем, 326 00:20:32,520 --> 00:20:34,520 мы с Сэвелин будем вам рады. 327 00:20:35,810 --> 00:20:37,110 Я помещусь? 328 00:20:37,110 --> 00:20:39,610 Конечно, мы потеснимся. 329 00:20:39,610 --> 00:20:41,070 Привет. 330 00:20:41,530 --> 00:20:42,570 Помощь нужна? 331 00:20:44,570 --> 00:20:46,410 Можете записаться к моей девушке на лечение. 332 00:20:46,410 --> 00:20:48,910 И я теперь принимаю криптовалюту. 333 00:20:52,370 --> 00:20:54,580 Там тоже есть мусор. 334 00:20:58,500 --> 00:21:01,380 Не волнуйтесь. Со Стингом случилось тоже самое, когда "Полис" распалась. 335 00:21:01,380 --> 00:21:03,180 Не сказал ни слова. 336 00:21:04,220 --> 00:21:07,600 Я отвезу вас в вашу квартиру. Вам нужно отоспаться. 337 00:21:07,600 --> 00:21:10,020 Никому не говорите, что я сказал вам о Стинге. 338 00:21:12,640 --> 00:21:14,650 Нет... 339 00:21:17,900 --> 00:21:21,570 - Лестер, ты видел Чарльза? - Отправил его наверх, в свою квартиру, 340 00:21:21,570 --> 00:21:24,110 он подхватил Ирландский грипп. Вы от меня этого не слышали. 341 00:21:24,110 --> 00:21:27,030 Тоже самое случилось со Стингом. Никому не говорите, что я вам сказал. 342 00:21:33,580 --> 00:21:35,620 Как он, чёрт возьми... 343 00:21:40,210 --> 00:21:41,840 Господи, Чарльз! 344 00:21:41,840 --> 00:21:44,260 - Лестер был прав! - Бери его. 345 00:21:44,260 --> 00:21:46,180 Ладно, где ты взял метаквалон? 346 00:21:47,550 --> 00:21:49,640 Переверни его! 347 00:21:49,640 --> 00:21:51,470 Эй! 348 00:21:51,470 --> 00:21:53,980 - Джен тебя отравила? - Да! Она отравила меня... 349 00:21:53,980 --> 00:21:55,890 Нам нужно отвезти его в больницу. 350 00:21:55,890 --> 00:21:58,770 Или! Можем залить в него столько молока, сколько сможем. 351 00:21:58,770 --> 00:22:00,320 Оно вберёт в себя токсины. 352 00:22:03,440 --> 00:22:05,280 И если это не сработает, то я могу на него помочиться. 353 00:22:05,280 --> 00:22:06,950 Думаю, это больше от ожогов медузами. 354 00:22:07,530 --> 00:22:10,330 - Погоди, что он делает? - О, нет, это его телефон! 355 00:22:10,330 --> 00:22:13,700 - На нём что-то есть, дружище? - Какой пароль? 356 00:22:15,160 --> 00:22:17,580 - Ладно, разблокируй лицом. - Хорошо, держи его. 357 00:22:19,250 --> 00:22:21,500 - Не работает! - Мышцы лица слишком вялые. 358 00:22:21,500 --> 00:22:23,130 Всё хорошо. Я знаю, что делать. Смотри. 359 00:22:24,510 --> 00:22:26,970 - Разблокировался! - Господи, как я умён. 360 00:22:27,550 --> 00:22:29,470 Получится весёлый финал. 361 00:22:30,510 --> 00:22:32,890 Это Джен. Ты её записал? 362 00:22:32,890 --> 00:22:35,770 Жаль, что я его пропущу. 363 00:22:35,770 --> 00:22:38,310 - Ведь сегодня будет газ. - Привет. 364 00:22:38,310 --> 00:22:40,060 У вас голова не кружится? 365 00:22:40,060 --> 00:22:42,610 Я собирался зажечь камин, но почувствовал как будто 366 00:22:42,610 --> 00:22:44,570 какие-то пары поднимаются из подвала. 367 00:22:44,570 --> 00:22:45,900 Моя дочь там. 368 00:22:46,860 --> 00:22:48,700 Газ. 369 00:22:48,700 --> 00:22:50,370 Погодите, Джен... 370 00:22:50,370 --> 00:22:52,990 Нужно бежать в подвал! 371 00:22:52,990 --> 00:22:55,330 Как мы его доставим хоть куда-нибудь? 372 00:22:56,210 --> 00:22:58,670 Так поэтично. Закрытые годами, 373 00:22:58,670 --> 00:23:00,830 из-за астматика Тима Коно, 374 00:23:00,830 --> 00:23:03,590 наши камины снова работают после его убийства, 375 00:23:03,590 --> 00:23:05,760 чтобы привести к смерти тысячи людей! 376 00:23:05,760 --> 00:23:07,760 Не думаю, что здесь живут тысячи. 377 00:23:07,760 --> 00:23:10,390 Ты совсем не разделяешь этого, да? 378 00:23:13,470 --> 00:23:15,890 Бойлерная Арконии. 379 00:23:15,890 --> 00:23:17,730 Раздражённый кишечник здания. 380 00:23:17,730 --> 00:23:19,810 Идеальное место для идеального конца. 381 00:23:21,980 --> 00:23:25,530 Хорошо. Я пойду в западную часть здания, а ты - восточную. 382 00:23:25,530 --> 00:23:27,030 Ладно. 383 00:23:28,150 --> 00:23:31,450 Господи! Посмотри, что она сделала. 384 00:23:31,450 --> 00:23:34,450 - Что?! - Эта штука! 385 00:23:34,450 --> 00:23:37,790 Воздуховод! Он не был прикреплён к этой штуке! 386 00:23:37,790 --> 00:23:40,670 Это так не должно быть! Ты когда-нибудь видела, чтобы воздуховод 387 00:23:40,670 --> 00:23:42,080 был прикреплён туда, где он не должен быть? 388 00:23:42,080 --> 00:23:44,630 О чём ты вообще говоришь? 389 00:23:44,630 --> 00:23:45,880 Я его вытаскиваю оттуда... 390 00:23:48,670 --> 00:23:51,970 Ладно, сними верхнюю часть своей штуки! 391 00:23:57,270 --> 00:23:58,520 Мы сделали это! Я думаю. 392 00:23:58,520 --> 00:24:01,350 Мы выключили эту штуку, так что эта дрянь 393 00:24:01,350 --> 00:24:03,440 не должна идти через эту фиговину... Да, у нас получилось! 394 00:24:03,440 --> 00:24:05,480 Вы и правда это сделали. 395 00:24:07,280 --> 00:24:09,190 Спускайся оттуда. 396 00:24:12,530 --> 00:24:14,070 Вау. 397 00:24:14,070 --> 00:24:16,080 Вы только посмотрите, ты всё ещё держишься. 398 00:24:16,740 --> 00:24:18,040 Я так переживала, 399 00:24:18,040 --> 00:24:21,210 что трюк с Браззосом не прокатит. 400 00:24:22,500 --> 00:24:25,500 Ладно. Дайте насладиться. Я всегда хотела это сделать. 401 00:24:28,010 --> 00:24:29,380 Розы красные, 402 00:24:30,970 --> 00:24:33,010 фиалки голубые, 403 00:24:33,010 --> 00:24:35,010 Кого же убить мне? 404 00:24:35,010 --> 00:24:36,260 Тебя я и выберу. 405 00:24:36,760 --> 00:24:37,810 Нет. 406 00:24:43,980 --> 00:24:44,980 Нет. 407 00:24:46,020 --> 00:24:48,400 Это закончится сейчас, Джен. 408 00:24:48,400 --> 00:24:50,780 Ты не убьёшь моих друзей. 409 00:24:50,780 --> 00:24:53,160 Убей меня, если хочешь, но не их. 410 00:24:54,200 --> 00:24:56,990 Я не хочу жить в мире, где их не будет. 411 00:24:57,910 --> 00:25:00,120 Что-то во мне было мертво, 412 00:25:00,870 --> 00:25:02,870 но они воскресили это. 413 00:25:04,080 --> 00:25:05,580 До встречи с ними... 414 00:25:06,420 --> 00:25:09,670 Я был пустой оболочкой, слоняющейся вокруг. 415 00:25:10,880 --> 00:25:12,880 И они оживили меня. 416 00:25:26,100 --> 00:25:28,270 Ты помогаешь мне забыть тебя. 417 00:25:28,270 --> 00:25:29,780 Нет! 418 00:25:33,780 --> 00:25:35,860 Это за Тима. 419 00:25:48,840 --> 00:25:52,340 И вот расследование повернуло в новое русло. 420 00:25:53,470 --> 00:25:55,590 Хорошая работа. 421 00:25:55,590 --> 00:25:57,430 Теперь давай сделаем тебе промывание желудка. 422 00:26:15,650 --> 00:26:16,990 С ним всё будет в порядке? 423 00:26:16,990 --> 00:26:18,570 Три, два, взяли. 424 00:26:18,570 --> 00:26:20,160 С ним всё будет в порядке. 425 00:26:22,580 --> 00:26:24,120 Оливер. 426 00:26:25,910 --> 00:26:29,500 После событий сегодняшнего вечера, 427 00:26:29,500 --> 00:26:33,050 у людей поменялось настроение относительно вашего проживания 428 00:26:33,050 --> 00:26:35,220 в Арконии. 429 00:26:35,220 --> 00:26:37,590 Пожалуйста, просто скажи это, Банни. 430 00:26:37,590 --> 00:26:40,930 С возвращением, секси штучка! 431 00:26:40,930 --> 00:26:42,930 Я вас всё равно выселю, рано или поздно. 432 00:26:44,350 --> 00:26:47,520 - Вы все идиоты! - Эй, Банни. 433 00:26:47,520 --> 00:26:49,770 Поздравляю. Теперь ты самый ненавистный человек 434 00:26:49,770 --> 00:26:52,230 во всём здании, старая сука. 435 00:27:01,160 --> 00:27:03,410 Отец? Твой ребёнок дома. 436 00:27:03,410 --> 00:27:05,290 Вилли! 437 00:27:05,290 --> 00:27:08,750 И Винни! Моя девочка! Я так рад, что ты вернулась. 438 00:27:08,750 --> 00:27:11,670 Привет. Привет, Винни! 439 00:27:11,670 --> 00:27:13,170 Господи, ну тебя и помотало. 440 00:27:13,170 --> 00:27:14,250 Ты думаешь? 441 00:27:14,840 --> 00:27:16,010 Я так горжусь тобой. 442 00:27:17,300 --> 00:27:19,300 Думаю. Я не до конца понимаю, 443 00:27:19,300 --> 00:27:21,800 что здесь произошло, но я хотел заехать, 444 00:27:21,800 --> 00:27:23,850 чтобы отдать тебе вот это. 445 00:27:23,850 --> 00:27:25,930 Это чек для твоего следующего большого дела. 446 00:27:25,930 --> 00:27:27,940 Нет, нет. Я не хочу. 447 00:27:27,940 --> 00:27:29,350 Уверен? 448 00:27:30,350 --> 00:27:32,860 Но от неловких объятий не откажусь. 449 00:27:33,860 --> 00:27:35,940 Хорошо. 450 00:27:40,570 --> 00:27:43,080 - Не так уж и неловко, да? - Это было даже мило. 451 00:27:43,700 --> 00:27:45,200 Что ж, я могу рассказать тебе, что произошло. 452 00:27:45,200 --> 00:27:49,000 Всю эту сумасшедшую историю, только если ты не занят. 453 00:27:49,000 --> 00:27:51,120 Нет, нет, нет. Я бы хотел остаться. 454 00:27:52,670 --> 00:27:55,210 О, ладно, хорошо. Итак, 455 00:27:55,210 --> 00:27:58,050 это было очень странно. Зайдя в лифт... 456 00:28:04,100 --> 00:28:06,220 Это невероятно. 457 00:28:06,220 --> 00:28:08,980 Это заняло у меня немало времени, да. 458 00:28:08,980 --> 00:28:10,850 Да... 459 00:28:10,850 --> 00:28:13,400 Некоторые вещи стоят ожидания. 460 00:28:13,400 --> 00:28:16,280 Какие дохера-позитивные слова 461 00:28:16,280 --> 00:28:18,030 от человека, который только что вернул себе доброе имя. 462 00:28:18,030 --> 00:28:20,030 Да. 463 00:28:22,660 --> 00:28:24,620 Ты в порядке? 464 00:28:26,790 --> 00:28:29,500 Да, в порядке. 465 00:28:32,460 --> 00:28:33,710 Что? 466 00:28:35,710 --> 00:28:38,260 Прошло много времени с тех пор, как я это говорила 467 00:28:38,260 --> 00:28:40,170 и действительно имела в виду. 468 00:28:41,680 --> 00:28:43,090 Иди сюда. 469 00:28:53,091 --> 00:28:57,409 ПРИВЕТ, ЛЮСИ... ПРОШЛО СТОЛЬКО ВРЕМЕНИ, ХОТЕЛ УЗНАТЬ КАК ТЫ... 470 00:28:57,410 --> 00:29:01,409 Я ДУМАЮ О ТЕБЕ. С НАИЛУЧШИМИ ПОЖЕЛАНИЯМИ, ЧАРЛЬЗ ХЭЙДЕН СЭВИДЖ. 471 00:29:39,410 --> 00:29:40,409 ПРИВЕТ... 472 00:29:45,110 --> 00:29:46,609 ПРИВЕТ 473 00:29:53,410 --> 00:29:56,500 Моя история заканчивается на тебе. 474 00:29:57,750 --> 00:30:00,960 Несмотря на то, что я не узнал всего, что произошло, когда я ушёл, 475 00:30:02,170 --> 00:30:04,220 и образовалась связь... 476 00:30:04,220 --> 00:30:06,550 между тремя незнакомцами... 477 00:30:06,550 --> 00:30:10,220 готовыми принять свои проблемы... 478 00:30:11,220 --> 00:30:13,640 и осознать, 479 00:30:13,640 --> 00:30:16,560 что все мы связаны. 480 00:30:16,560 --> 00:30:18,560 Мы начали с вопроса, 481 00:30:19,610 --> 00:30:21,610 "Кто такой Тим Коно?" 482 00:30:23,070 --> 00:30:26,070 И ответом оказалось то, 483 00:30:27,740 --> 00:30:29,740 что Тим Коно это мы все. 484 00:30:31,990 --> 00:30:33,660 Это было потрясающе. 485 00:30:33,660 --> 00:30:35,370 Я даже... 486 00:30:35,370 --> 00:30:38,000 Это твоя лучшая запись из всех, которые были. 487 00:30:38,000 --> 00:30:40,040 Мне больше нечему тебя учить. 488 00:30:40,040 --> 00:30:43,920 Правда? Я наконец-то могу добавить "озвучивание" в своё резюме? 489 00:30:45,090 --> 00:30:47,090 Ну, давай себя всё-таки не переоценивать. 490 00:30:48,180 --> 00:30:50,350 И ещё один тост за Мэйбл. 491 00:30:50,350 --> 00:30:51,890 - За Мэйбл Мора. - Погоди. 492 00:30:51,890 --> 00:30:54,180 Да. Прости. 493 00:30:54,180 --> 00:30:57,980 Я удивлён, как это кольцо хорошо выглядит, 494 00:30:57,980 --> 00:30:59,440 после того, как ты вырубила убийцу. 495 00:30:59,440 --> 00:31:01,060 Или... Девушку Чарльза. 496 00:31:01,060 --> 00:31:03,570 Или бывшую девушку. Не уверен, на чём вы там сошлись. 497 00:31:04,900 --> 00:31:07,400 Ты хорошо справляешься. 498 00:31:07,400 --> 00:31:09,820 Знаешь, думаю опять начать ходить на свидания. 499 00:31:09,820 --> 00:31:11,870 Я же спал с убийцей! 500 00:31:11,870 --> 00:31:14,540 Это отличная история для первого свидания. 501 00:31:16,870 --> 00:31:20,710 Кто-нибудь ещё чувствует, что у нас есть ещё незаконченные дела? 502 00:31:20,710 --> 00:31:22,590 Незаконченные дела? 503 00:31:22,590 --> 00:31:24,590 Не знаю. Может, это просто ощущение. 504 00:31:25,590 --> 00:31:27,630 Я знаю точно, что у нас закончилось шампанское. 505 00:31:27,630 --> 00:31:30,300 У меня, кажется, было, я принесу. 506 00:31:30,300 --> 00:31:31,850 Спасибо, мадам! 507 00:31:31,850 --> 00:31:33,350 Да. 508 00:31:35,020 --> 00:31:38,390 Я подумал, что, может, 509 00:31:38,390 --> 00:31:41,860 нам нужно что-то более непристойное для следующего дела. 510 00:31:41,860 --> 00:31:43,110 Что думаешь? 511 00:31:43,110 --> 00:31:44,730 С чего ты решил, что я снова захочу с тобой работать? 512 00:31:44,730 --> 00:31:47,740 Да ладно тебе. Ты без меня ничто. 513 00:31:47,740 --> 00:31:49,820 У нас и правда сложилась достойная команда. 514 00:31:49,820 --> 00:31:52,490 Мы могли бы поговорить об этом завтра. 515 00:31:52,490 --> 00:31:53,990 Если ты свободен. 516 00:31:53,990 --> 00:31:55,660 Чарльз Хэйден Сэвидж, 517 00:31:55,660 --> 00:31:57,700 ты просишь меня быть твоей лучше подружкой? 518 00:31:57,700 --> 00:32:00,580 "Лучшей подружкой"? Нам сколько, 14? 519 00:32:00,580 --> 00:32:02,540 Нет, слушай. Я польщён. 520 00:32:02,540 --> 00:32:05,380 Встретимся где-то в 7 или ты хочешь... 521 00:32:05,380 --> 00:32:08,010 кофе выпить? Тогда можно и в 4. 522 00:32:08,010 --> 00:32:10,430 Знаешь, я уже начинаю жалеть... 523 00:32:10,430 --> 00:32:12,340 Этот звук становится громче? 524 00:32:12,340 --> 00:32:14,010 Да. И как будто бы ближе. 525 00:32:17,350 --> 00:32:19,230 "Немедленно покиньте здание!!!" 526 00:32:19,230 --> 00:32:21,520 - Восклицательный знак. - Восклицательный знак. 527 00:32:21,520 --> 00:32:23,310 - Восклицательный знак. - Три восклицательных знака. 528 00:32:23,310 --> 00:32:25,570 - Чей это номер? - Я не знаю. 529 00:32:26,190 --> 00:32:28,610 Это всё начинает меня пугать. Что происходит? 530 00:32:29,360 --> 00:32:30,780 Нам нужно предупредить Мэйбл. 531 00:32:30,780 --> 00:32:32,780 - Мэйбл! Господи! - Боже мой. 532 00:32:34,030 --> 00:32:38,790 Господи! Господи! Господи! 533 00:32:38,790 --> 00:32:40,500 Надо её забрать! Я без неё не уйду! 534 00:32:40,500 --> 00:32:42,080 - А я, значит, уйду? - Конечно, это же ты! 535 00:32:42,080 --> 00:32:43,330 Конечно, это же я! 536 00:32:50,590 --> 00:32:51,880 Вы всё не так поняли. 537 00:32:54,390 --> 00:32:56,560 - Банни! - Я просто открыла дверь, 538 00:32:56,560 --> 00:32:57,970 а она наткнулась на меня! 539 00:32:58,600 --> 00:33:00,060 Это твоя спица для вязания? 540 00:33:00,060 --> 00:33:01,390 Да. 541 00:33:01,390 --> 00:33:03,020 Никому не двигаться! 542 00:33:03,020 --> 00:33:04,980 Руки вверх! 543 00:33:18,290 --> 00:33:21,080 Ничего, нахрен, не говорите. 544 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 Это будет интересно. 545 00:33:58,700 --> 00:34:00,330 Этой осенью, 546 00:34:00,330 --> 00:34:03,330 "Убийства в одном здании". 547 00:34:04,160 --> 00:34:06,290 А это хорошо, Поппи. 548 00:34:06,290 --> 00:34:08,500 Очень хорошо. 549 00:34:08,500 --> 00:34:09,500 Я это записала. 550 00:34:39,160 --> 00:34:42,080 С этого момента это моя фраза. Поняла? 551 00:34:42,080 --> 00:34:44,710 А если начнёшь болтать, то будешь работать 552 00:34:44,710 --> 00:34:47,210 в дешёвой газетёнке пока тебе не стукнет 50. Ты меня услышала? 553 00:34:49,210 --> 00:34:54,210 Переведено проектом MENINSUB 50273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.