All language subtitles for Only.Murders.In.The.Building.S01E09.MENINSUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,271 --> 00:00:01,370 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:01,370 --> 00:00:02,870 Чёрт. 3 00:00:02,870 --> 00:00:05,080 Я сижу и смотрю на фотографии, с датой и временем той ночи... 4 00:00:05,080 --> 00:00:06,750 и с Димасами, 5 00:00:06,750 --> 00:00:09,340 стоящими там прямо перед включением сигнализации. 6 00:00:09,340 --> 00:00:10,340 Господи. 7 00:00:10,340 --> 00:00:12,220 Убийца всё ещё может быть в здании. 8 00:00:12,220 --> 00:00:14,260 То есть, моя девушка была права? 9 00:00:14,260 --> 00:00:17,800 Не знаю, ребята. Не кажется вам, что всё слишком просто? 10 00:00:17,800 --> 00:00:19,680 Я бы ещё раз взглянула на Говарда. 11 00:00:19,680 --> 00:00:23,060 Тим не умер из-за кошки, Джен. 12 00:00:23,060 --> 00:00:26,060 Джен, мы работаем над этим в команде. 13 00:00:26,480 --> 00:00:28,270 Но я не часть этой команды. 14 00:00:28,270 --> 00:00:30,570 - Ну я бы так не сказал. - А я так скажу. 15 00:00:32,110 --> 00:00:33,280 Нет-нет, у тебя такие замечательные идеи... 16 00:00:33,280 --> 00:00:34,950 Чарльз, пусть идёт. У нас нет времени. 17 00:00:34,950 --> 00:00:36,070 Что с тобой такое? 18 00:00:36,570 --> 00:00:37,700 У тебя рак? 19 00:00:37,700 --> 00:00:39,990 У меня повышенная тревожность при общении с людьми. 20 00:00:40,870 --> 00:00:42,660 Завтра зачищают квартиру Тима КОНО, 21 00:00:42,660 --> 00:00:45,500 так что мы идём искать улики, пока всё не пропало. 22 00:00:45,500 --> 00:00:48,290 Секс-игрушки! У нас тут секс-игрушки, народ! 23 00:00:48,290 --> 00:00:51,130 Так. Не будем никого осуждать. Нет ничего постыдного 24 00:00:51,130 --> 00:00:53,010 в странных сексуальных предпочтениях. 25 00:00:54,511 --> 00:00:56,349 Я СЛЕЖУ ЗА ТОБОЙ 26 00:01:00,350 --> 00:01:01,770 Джен! 27 00:01:03,270 --> 00:01:05,940 Джен! Помогите! 28 00:01:05,940 --> 00:01:07,480 Кто-нибудь! Помогите! 29 00:01:22,080 --> 00:01:25,500 Зимний Нью-Йорк не располагает к игре на фаготе. 30 00:01:28,540 --> 00:01:31,300 В холоде на нём играть невозможно. 31 00:01:35,470 --> 00:01:38,760 И нужна куча времени, чтобы его разогреть. 32 00:01:38,760 --> 00:01:41,260 Чтобы он снова чувствовался комфортно в твоих руках. 33 00:01:41,260 --> 00:01:42,560 Джен! Помощь уже рядом! 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,850 На помощь! Кто-нибудь! Нам нужна помощь! 35 00:01:46,350 --> 00:01:49,690 Я не давала имени фаготу, 36 00:01:50,190 --> 00:01:53,440 и предпочитала считать, что это прекрасный незнакомец. 37 00:01:55,650 --> 00:01:58,740 Чтобы всякий раз, когда я играю - был особенным. 38 00:01:59,740 --> 00:02:02,240 Словно первая встреча. 39 00:02:05,750 --> 00:02:08,290 Изучение друг друга. Сможем ли играть вместе, 40 00:02:08,750 --> 00:02:11,250 работать синхронно, 41 00:02:11,250 --> 00:02:13,840 ибо по-другому никак. 42 00:02:27,980 --> 00:02:30,230 Не трогай сама. 43 00:02:30,230 --> 00:02:31,980 Я в порядке. 44 00:02:31,980 --> 00:02:35,230 Да по лицу видно, что тебе больно. 45 00:02:35,230 --> 00:02:37,240 Ты не сможешь сыграть завтра. 46 00:02:37,240 --> 00:02:39,820 Мне нужно просто сидеть. 47 00:02:39,820 --> 00:02:41,280 И держать его во рту. 48 00:02:42,620 --> 00:02:44,080 Даже не пошутишь? 49 00:02:44,080 --> 00:02:46,250 Мне понравилось, как ты это сказала. 50 00:02:47,870 --> 00:02:50,420 Готов убить того, кто сотворил с тобой такое. 51 00:02:50,420 --> 00:02:53,670 Если это был кошатник Говард, про которого ты говорила, 52 00:02:53,670 --> 00:02:57,460 то я ему ногу оторву, как тому коту. 53 00:02:58,090 --> 00:03:00,680 Я не знала об этом. Это заводит. 54 00:03:00,680 --> 00:03:03,390 Надо было указать копам на Говарда. 55 00:03:03,390 --> 00:03:05,600 Нужны доказательства, 56 00:03:05,600 --> 00:03:08,270 - а я никого не видела. - Ага. 57 00:03:08,270 --> 00:03:11,440 Поверить не могу, что отвлёкся. 58 00:03:11,440 --> 00:03:15,070 Сначала на Оливера с его идиотской теорией о Стинге, 59 00:03:15,070 --> 00:03:16,820 потом на Мэйбл, 60 00:03:16,820 --> 00:03:18,900 украшения и Димасов. 61 00:03:18,900 --> 00:03:21,280 Ну, вы раскрыли убийство. 62 00:03:22,070 --> 00:03:23,570 Только не Тима КОНО. 63 00:03:25,120 --> 00:03:27,330 Тебя могли убить. 64 00:03:27,330 --> 00:03:30,330 И всё из-за спешки с подкастом. 65 00:03:31,290 --> 00:03:32,790 Знаешь... 66 00:03:33,960 --> 00:03:35,880 Я скажу, что больше не с ними. 67 00:03:35,880 --> 00:03:39,340 Помогать людям не совсем моё. 68 00:03:40,260 --> 00:03:43,590 Мэйбл будет смотреть на меня своими щенячьими глазами. 69 00:03:44,050 --> 00:03:45,640 Я поддержу тебя, 70 00:03:45,640 --> 00:03:48,520 но ведь это много для тебя значит. И они тоже. 71 00:03:49,060 --> 00:03:50,850 Да. 72 00:03:50,850 --> 00:03:52,850 По крайней мере, один из них. 73 00:03:55,940 --> 00:03:57,360 Но ты важнее всех. 74 00:04:03,740 --> 00:04:05,280 Знаешь что? 75 00:04:05,280 --> 00:04:08,120 Хочу увезти тебя подальше от этого здания, к солнцу. 76 00:04:08,120 --> 00:04:09,330 У меня тоже бывает загар, 77 00:04:09,330 --> 00:04:12,120 хотя скорее и розоватого оттенка. 78 00:04:14,460 --> 00:04:15,960 Лестер? 79 00:04:17,040 --> 00:04:18,090 Сейчас? 80 00:04:18,710 --> 00:04:21,340 Ладно, иду... 81 00:04:22,590 --> 00:04:24,300 Кто-то приедет? 82 00:04:24,300 --> 00:04:26,760 Патаки, мой дублёр из "Браззоса". 83 00:04:26,760 --> 00:04:29,930 Твой дублёр внезапно решает навестить тебя спустя 20 лет? 84 00:04:29,930 --> 00:04:32,980 В том-то и дело. Он навещает меня каждый год, 85 00:04:32,980 --> 00:04:36,230 когда награждают дублёров, словно мы лучшие друзья. 86 00:04:36,230 --> 00:04:37,520 Забыл, что это на этой неделе. 87 00:04:37,520 --> 00:04:39,650 - Ну, хорошо не терять связь. - Нет. 88 00:04:39,650 --> 00:04:42,950 Ужасно не вовремя, как и всегда с Патаки. 89 00:04:42,950 --> 00:04:45,860 У нас с ним непростые отношения, но я с этим разберусь. 90 00:04:52,540 --> 00:04:54,330 Сэвидж! 91 00:04:54,330 --> 00:04:56,710 Ого! 92 00:04:59,250 --> 00:05:02,300 И кто же это у нас тут? 93 00:05:39,501 --> 00:05:42,009 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 1 СЕЗОН 9 СЕРИЯ 94 00:05:42,009 --> 00:05:45,000 Переведено проектом MENINSUB 95 00:05:52,010 --> 00:05:54,640 Убийства в одном здании 96 00:05:54,640 --> 00:05:57,440 хотели бы внести правку 97 00:05:57,440 --> 00:05:59,230 по поводу эпизода на прошлой неделе. 98 00:05:59,230 --> 00:06:01,770 Теперь мы знаем, настоящий убийца Тима КОНО 99 00:06:01,770 --> 00:06:04,440 не Тедди или Тео Димас. 100 00:06:04,440 --> 00:06:05,900 Так что, знаете что... 101 00:06:05,900 --> 00:06:08,530 забудьте об этом. 102 00:06:08,530 --> 00:06:10,410 Это, как говорится в кругах 103 00:06:10,410 --> 00:06:13,240 высокой журналистики, опровержение. 104 00:06:13,240 --> 00:06:15,580 В этом и есть прелесть 105 00:06:15,580 --> 00:06:19,170 первого детективного подкаста, записываемого на ходу. 106 00:06:19,170 --> 00:06:20,790 Хорошая новость в том, 107 00:06:20,790 --> 00:06:23,670 что прошлый эпизод теперь не финальный. 108 00:06:24,340 --> 00:06:27,800 И мы всё ещё можем наслаждаться закусками Димаса, СОБРАНИЕ ЖИЛЬЦОВ. ОБСУДИМ УБИЙСТВО И ХРЕНЬ С ПОДКАСТОМ 109 00:06:27,800 --> 00:06:30,260 будучи уверенными, что владельцы 110 00:06:30,260 --> 00:06:33,760 не убивали никого в последние месяцы. 111 00:06:35,720 --> 00:06:38,890 Только я рад, что Димасов обвинили в том, чего они не совершали? 112 00:06:39,730 --> 00:06:41,560 Так им и надо, ублюдкам. 113 00:06:41,560 --> 00:06:44,570 Я тоже, но кто же убил Тима? 114 00:06:45,480 --> 00:06:48,570 На двери у Джен была записка, а потом её пырнули. 115 00:06:48,570 --> 00:06:52,070 Оливера тоже получал записку перед тем, как его собаку отравили. 116 00:06:52,070 --> 00:06:55,080 Получается, кто-то ошивается поблизости, 117 00:06:55,080 --> 00:06:58,160 оставляя записки, подсыпая яд и размахивая ножом... 118 00:07:00,620 --> 00:07:01,670 Постой, ты только что... 119 00:07:02,080 --> 00:07:03,460 Да, долго же до тебя доходило. 120 00:07:05,340 --> 00:07:07,670 Пришлось. Папа везёт меня 121 00:07:07,670 --> 00:07:10,680 на встречу с адвокатом, который поможет очистить моё имя. 122 00:07:11,800 --> 00:07:12,850 И всё благодаря тебе. 123 00:07:13,300 --> 00:07:14,810 Не знаю, нравится ли мне. 124 00:07:15,850 --> 00:07:18,350 - Сейчас посмотрим. - Ага. 125 00:07:21,140 --> 00:07:23,190 - Ну как? Нравится? - Да. 126 00:07:23,610 --> 00:07:25,020 Мне нравится. 127 00:07:37,021 --> 00:07:38,589 УВЕДОМЛЕНИЕ О ВЫСЕЛЕНИИ 128 00:07:41,790 --> 00:07:44,420 Ладно... 129 00:07:44,420 --> 00:07:47,710 Следующие шесть часов я сражалась с живым аллигатором 130 00:07:47,710 --> 00:07:49,550 с помощью разбитой бутылки, 131 00:07:49,550 --> 00:07:51,970 а этот парень жаловался, что он обгорел в лодке. 132 00:07:51,970 --> 00:07:54,470 Поверить не могу, что он не рассказывал. 133 00:07:54,470 --> 00:07:57,220 Ну, мы знакомы только пару недель, 134 00:07:57,220 --> 00:07:59,890 да и половину из этого времени, 135 00:07:59,890 --> 00:08:02,020 я восстанавливалась после попытки убийства. 136 00:08:02,020 --> 00:08:04,480 Прелестно. 137 00:08:04,480 --> 00:08:06,820 Так вы свежеиспечённые голубки? 138 00:08:06,820 --> 00:08:09,150 Делитесь своими слабостями, 139 00:08:09,150 --> 00:08:12,070 узнаете, как довести партнёра до оргазма. 140 00:08:12,070 --> 00:08:15,910 И ты присосалась к нему в на пике популярности подкаста. 141 00:08:15,910 --> 00:08:17,780 В каком смысле "присосалась"? 142 00:08:18,290 --> 00:08:20,910 Я слушала. Видела тебя в ток-шоу. 143 00:08:20,910 --> 00:08:23,420 Ты скоро будешь, как Тарантино! 144 00:08:23,420 --> 00:08:25,080 Тебе нужна я 145 00:08:25,080 --> 00:08:26,540 для твоего возрождения. 146 00:08:28,460 --> 00:08:30,800 Ебать его в рот, это ж мой агент. 147 00:08:30,800 --> 00:08:33,090 Нужно ответить. 148 00:08:33,090 --> 00:08:34,090 Привет, Сай. 149 00:08:36,300 --> 00:08:39,720 Да, я как раз с ним. Он выглядит супер! 150 00:08:40,600 --> 00:08:43,190 Возможно придётся немного меня состарить. 151 00:08:43,190 --> 00:08:45,770 Ага, щёчки прибавить, кругов под глазами и будет точь в точь. 152 00:08:45,770 --> 00:08:47,940 Ладно. Да-да-да. 153 00:08:47,940 --> 00:08:50,110 Слушай, тут речь о моей следующей работе. 154 00:08:50,110 --> 00:08:53,240 Буду дублёром Тильды Суинтон. Могу я... 155 00:08:53,240 --> 00:08:54,860 Да, можешь поговорить в другой комнате. 156 00:08:54,860 --> 00:08:58,660 Плечи и бёдра Тильды? Такие же как и твои. 157 00:08:58,660 --> 00:09:01,660 И Джен, можешь раздобыть кофейку? 158 00:09:03,080 --> 00:09:05,540 Она просто нечто. 159 00:09:05,540 --> 00:09:07,210 Ага, все любят Сэзз. 160 00:09:07,210 --> 00:09:09,840 Сэзз? Её так зовут? 161 00:09:09,840 --> 00:09:13,220 Да. Сэзз всегда была популярней меня на съёмках, 162 00:09:13,220 --> 00:09:15,430 да и лучше меня во всём. 163 00:09:15,430 --> 00:09:16,680 Сомневаюсь. 164 00:09:16,680 --> 00:09:19,930 Правда? Спроси мою бывшую, Куки, которая ушла к Сэзз. 165 00:09:19,930 --> 00:09:21,140 Что? 166 00:09:21,140 --> 00:09:23,890 Да, в шестом сезоне. И мне приходилось терпеть ещё три сезона, 167 00:09:23,890 --> 00:09:25,640 пока она мутила с Куки. 168 00:09:25,640 --> 00:09:27,900 Не мог уволить её, иначе бы меня все возненавидели. 169 00:09:27,900 --> 00:09:29,820 Теперь она мне не нравится. 170 00:09:29,820 --> 00:09:33,030 Не хочу, чтобы ты чувствовал себя хуже других, Чарльз Хэйден Сэвидж. 171 00:09:37,660 --> 00:09:39,660 - Я открою. - А я сделаю кофе. 172 00:09:44,120 --> 00:09:46,250 - Как ты? - Лучше. 173 00:09:46,250 --> 00:09:48,460 У меня лучшая сиделка. 174 00:09:48,460 --> 00:09:50,590 Это так мило. 175 00:09:50,590 --> 00:09:53,510 И где же этот хороший парень? 176 00:09:53,510 --> 00:09:54,970 Видишь, Браззос? Ты своего добился. 177 00:09:54,970 --> 00:09:57,130 О боже! Простите. 178 00:09:57,130 --> 00:09:58,140 Как жизнь? 179 00:09:58,140 --> 00:09:59,600 Какого хуя? 180 00:09:59,600 --> 00:10:01,390 Это мой дублёр из "Браззоса". 181 00:10:01,390 --> 00:10:04,060 Сэзз Патаки. Мне не впервой. 182 00:10:04,060 --> 00:10:06,060 О, так ты... 183 00:10:06,060 --> 00:10:08,230 Довольно прогрессивно для начала 90-х. 184 00:10:08,230 --> 00:10:09,940 Ага, меня называли новатором, 185 00:10:09,940 --> 00:10:11,860 помимо прочего. 186 00:10:11,860 --> 00:10:14,190 А, каскадёрша. Круто. 187 00:10:14,190 --> 00:10:15,780 Некоторые сцены снимали без дублёра. 188 00:10:15,780 --> 00:10:17,030 Ага, езду на мотоцикле. 189 00:10:17,570 --> 00:10:20,660 Кто-нибудь хочет кофе? 190 00:10:20,660 --> 00:10:22,080 - Да. - Думаю, я тоже. 191 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Держу. 192 00:10:24,040 --> 00:10:27,080 Я тут думала насчёт всей этой ситуации 193 00:10:27,080 --> 00:10:28,620 с играми разума. 194 00:10:28,620 --> 00:10:30,670 И у меня есть несколько идей. 195 00:10:33,420 --> 00:10:35,510 Банни мудила. 196 00:10:35,510 --> 00:10:38,380 Привет, Джен. Как спина? 197 00:10:38,380 --> 00:10:40,840 - Лучше, если горбиться. - Прекрасно. 198 00:10:40,840 --> 00:10:44,310 У меня небольшой переполох. 199 00:10:44,310 --> 00:10:45,770 Банни поменяла замки, 200 00:10:45,770 --> 00:10:47,770 но разрешила забрать немного вещей. 201 00:10:47,770 --> 00:10:51,020 Конечно, я сюда не навсегда. Он тут? 202 00:10:51,020 --> 00:10:53,520 - Там. - Отлично. 203 00:10:53,520 --> 00:10:55,440 Чарльз! Мне нужно место... 204 00:10:56,690 --> 00:10:58,740 Ладно. 205 00:10:58,740 --> 00:11:01,820 Не знаю, что ты с собой сделал, 206 00:11:01,820 --> 00:11:03,280 но это слишком. 207 00:11:03,280 --> 00:11:05,660 И это не та первая реакция, которую хочется слышать. 208 00:11:09,620 --> 00:11:11,580 - Это филлер? - Я тут. 209 00:11:13,670 --> 00:11:16,090 Какого... 210 00:11:16,090 --> 00:11:17,510 Это что, фильм "Без лица"? 211 00:11:20,800 --> 00:11:23,720 Как это связано с тем, кто пырнул Джен, 212 00:11:23,720 --> 00:11:26,060 если это Говард, 213 00:11:26,060 --> 00:11:28,600 - я не понимаю. - Ну, 214 00:11:28,600 --> 00:11:30,730 мы знаем, что Тим угрожал Говарду пистолетом, 215 00:11:30,730 --> 00:11:33,560 потому что его кошка пробиралась в квартиру Тима. 216 00:11:33,560 --> 00:11:35,150 - Что, если... что, если мы... - Чуваки. 217 00:11:35,690 --> 00:11:38,150 Можно, я выскажусь? 218 00:11:38,150 --> 00:11:39,950 Вам кое-чего не хватает. 219 00:11:40,530 --> 00:11:41,950 Мотива. 220 00:11:41,950 --> 00:11:43,740 Это преступление на почве ревности. 221 00:11:43,740 --> 00:11:45,580 Сначала Тима КОНО накачали, 222 00:11:45,580 --> 00:11:47,080 потом застрелили. 223 00:11:47,080 --> 00:11:49,660 Это было спланировано. 224 00:11:49,660 --> 00:11:52,040 Любовная ярость. Желание увидеть страдания жертвы, 225 00:11:52,040 --> 00:11:53,920 прежде чем выстрелить в голову! 226 00:11:54,380 --> 00:11:56,550 - Ладно... - Интересно... 227 00:11:56,550 --> 00:11:58,300 Восхитительно, но теперь этим занимаются копы, 228 00:11:58,300 --> 00:12:00,170 - а наша репутация подмочена. - Сэзз, 229 00:12:00,170 --> 00:12:01,630 могу я показать тебе предсмертные записи? 230 00:12:01,630 --> 00:12:03,180 Давай сюда, дорогуша. 231 00:12:04,680 --> 00:12:07,600 Хочу заметить, что когда я предложила помощь, 232 00:12:07,600 --> 00:12:09,980 меня отослали домой, где в итоге на меня напали. 233 00:12:09,980 --> 00:12:12,020 Сэзз - дублёр, Джен. 234 00:12:12,020 --> 00:12:13,980 Думаю, она знает, о чём говорит. 235 00:12:13,980 --> 00:12:15,150 Вот оно. 236 00:12:15,150 --> 00:12:17,770 "Я устал от чувства одиночества". 237 00:12:17,770 --> 00:12:21,320 Такое не пишут, чтобы сымитировать самоубийство. 238 00:12:21,320 --> 00:12:23,490 Скорее пишут: "Я хочу умереть". 239 00:12:23,490 --> 00:12:25,870 Это невольное признание 240 00:12:25,870 --> 00:12:28,950 - одинокого убийцы. - Я поражён. 241 00:12:29,450 --> 00:12:31,960 - Она намного лучше тебя. - Впечатляет. 242 00:12:31,960 --> 00:12:33,540 А это что? Посмотрите сюда. 243 00:12:33,540 --> 00:12:37,130 Бокалы для коктейлей из мусорки в ночь убийства? 244 00:12:38,880 --> 00:12:42,130 Так Тим наслаждался бурбоном 245 00:12:42,130 --> 00:12:43,510 вместе с убийцей? 246 00:12:43,510 --> 00:12:45,720 Мы их видели. Просто... 247 00:12:45,720 --> 00:12:47,350 Мне после них пить захотелось. 248 00:12:47,350 --> 00:12:49,140 Ага, зуб даю, что в них и есть следы яда, 249 00:12:49,140 --> 00:12:50,810 который убил Тима. 250 00:12:50,810 --> 00:12:53,310 Найдите того, кто влюблён в Тима, 251 00:12:53,310 --> 00:12:54,730 и вы найдёте убийцу. 252 00:12:54,730 --> 00:12:58,190 Мы не нашли никаких свидетельств, что у него кто-то был. Не понимаю. 253 00:12:58,190 --> 00:13:00,400 Потому что тут нужно понимание эмоций. 254 00:13:00,400 --> 00:13:01,820 - Что, прости? - Без обид. 255 00:13:01,820 --> 00:13:04,660 Тебя ведь просто нереально вывести на эмоции. 256 00:13:04,660 --> 00:13:06,870 - Это точно. - И кто тебе это сказал? Куки? 257 00:13:06,870 --> 00:13:09,950 Ведь, как выяснилось, я могу быть страстным с правильным человеком. 258 00:13:09,950 --> 00:13:11,450 Прости! 259 00:13:11,450 --> 00:13:14,410 Ладно, ребят. Мне всё это нравится. 260 00:13:14,410 --> 00:13:17,330 Правда, но на данный момент я бездомный, 261 00:13:17,330 --> 00:13:20,170 и смогу получить свою квартиру обратно, 262 00:13:20,170 --> 00:13:21,800 только если обойду Банни 263 00:13:21,800 --> 00:13:24,130 на её же собрании сегодня. 264 00:13:24,130 --> 00:13:26,680 - И как ты собираешься это сделать? - Перевернуть историю. 265 00:13:26,680 --> 00:13:28,600 Она представляет всё в негативном свете, 266 00:13:28,600 --> 00:13:31,600 но мы ведь герои в этом здании. 267 00:13:31,600 --> 00:13:34,690 До нас любого могли убить в квартире, 268 00:13:34,690 --> 00:13:35,940 и никто бы не заметил. 269 00:13:35,940 --> 00:13:39,190 - Я не могу оставить Джен одну. - Я присмотрю за ней, приятель. 270 00:13:39,190 --> 00:13:41,070 Как в старые-добрые, да? 271 00:13:42,150 --> 00:13:43,990 Иди. Я в порядке. 272 00:13:51,490 --> 00:13:53,870 - Посмотри на всех этих копов. - Ага. 273 00:13:53,870 --> 00:13:57,330 Что может быть лучше после 10 лет затворничества, чем твой дом в тёмно-синем. 274 00:13:57,330 --> 00:14:01,170 Да, но все ведь только рады. Теперь за дело взялись профи. 275 00:14:01,170 --> 00:14:04,300 Профи, которые упустили всё, что заметили любители? 276 00:14:06,050 --> 00:14:08,890 А вот и он. Говард Моррис. 277 00:14:08,890 --> 00:14:10,680 Я могу ударить его. 278 00:14:10,680 --> 00:14:13,680 Ну или поговорить с ним строго. 279 00:14:13,680 --> 00:14:16,440 Это тот, кого вы считаете хардкорным убийцей? 280 00:14:16,440 --> 00:14:19,020 - Да чел покрыт кошачьей шерстью. - Так, ладно. 281 00:14:19,020 --> 00:14:22,110 Рты закрыты! Задницы на стульях! 282 00:14:22,690 --> 00:14:24,650 Есть что обсудить! 283 00:14:26,780 --> 00:14:28,570 Во-первых... 284 00:14:28,570 --> 00:14:32,530 Смерть Тима КОНО теперь рассматривается, как убийство, 285 00:14:32,530 --> 00:14:35,580 и кто-то из вас, придурков, к этому причастен. 286 00:14:36,830 --> 00:14:39,370 Также, жильцы в 14-Си, 287 00:14:39,370 --> 00:14:42,040 12-И и 10- Ди 288 00:14:42,040 --> 00:14:44,210 посягнули на нашу частную жизнь, 289 00:14:44,210 --> 00:14:47,720 сделав нас персонажами своего подкаста. 290 00:14:47,720 --> 00:14:50,050 Да, подкаста, 291 00:14:50,050 --> 00:14:52,680 который оповестил всех об убийстве в здании, 292 00:14:52,680 --> 00:14:55,220 что, я думаю, многие из вас оценили. 293 00:14:55,220 --> 00:14:58,770 Для фанатов у меня есть 294 00:14:58,770 --> 00:15:00,730 официальный мерч в виде 295 00:15:00,730 --> 00:15:03,400 окрашенных толстовок... 296 00:15:03,400 --> 00:15:06,360 Всего по 49.99 баксов за штуку. 297 00:15:06,360 --> 00:15:08,150 Вполне приемлемая цена, я считаю. 298 00:15:08,150 --> 00:15:10,200 Визуально стройнят, как видите. 299 00:15:10,200 --> 00:15:12,570 Я купила грудинку за 12 фунтов для вечеринки, 300 00:15:12,570 --> 00:15:15,830 на которую теперь никто не придёт, так как все знают об убийстве. 301 00:15:15,830 --> 00:15:18,250 И что теперь мне делать с этой грудинкой, Браззос? 302 00:15:18,250 --> 00:15:21,380 Сэндвичи? 303 00:15:21,380 --> 00:15:24,040 Вам не кажется, что со стороны убийцы было бы 304 00:15:24,040 --> 00:15:27,460 очень умно принять участие в расследовании? 305 00:15:27,460 --> 00:15:28,970 Я о тебе, старик. 306 00:15:28,970 --> 00:15:31,090 Да, намёк понял. 307 00:15:31,090 --> 00:15:33,470 Мне пришлось отменить четырёх клиентов, 308 00:15:33,470 --> 00:15:34,850 потому что они побоялись прийти. 309 00:15:34,850 --> 00:15:36,850 Вы мне теперь за них должны. 310 00:15:36,850 --> 00:15:39,520 Мои дети боятся спать в своей комнате. 311 00:15:39,520 --> 00:15:41,140 И теперь я делю постель с теми, 312 00:15:41,140 --> 00:15:43,110 кто постоянно обсирается. 313 00:15:43,110 --> 00:15:46,730 Ну иногда, приходится запачкаться, пока убираешься. 314 00:15:46,730 --> 00:15:49,440 Не волнуйтесь. Мы закончили. 315 00:15:49,441 --> 00:15:51,569 - Ты о чём? - Что ты делаешь? 316 00:15:51,570 --> 00:15:53,570 Да мы по уши запачкались уже. 317 00:15:53,570 --> 00:15:55,580 Так что, подкаст 318 00:15:55,580 --> 00:15:58,000 как и расследование закрыты. 319 00:15:58,000 --> 00:16:01,870 И всё вернётся к норме. Надеюсь, скоро. 320 00:16:03,460 --> 00:16:05,670 - Знаю. Я потом всё объясню. - Ты не можешь вот так... 321 00:16:05,670 --> 00:16:08,550 Слишком поздно. 322 00:16:08,550 --> 00:16:10,630 Согласно уставу здания: 323 00:16:10,630 --> 00:16:12,840 если 8 или более жильцов пожалуются 324 00:16:12,840 --> 00:16:15,600 на другого жильца, того выселяют. 325 00:16:15,600 --> 00:16:18,350 Это произошло с жильцом из 10-Ди, 326 00:16:18,350 --> 00:16:22,100 но, может, стоит обсудить жильцов из 12-И и 14-Си? 327 00:16:22,100 --> 00:16:24,690 Постойте! Что? 328 00:16:24,690 --> 00:16:26,400 Вы не можете выселить мою тётю. 329 00:16:26,400 --> 00:16:29,030 Нет. Только тебя. 330 00:16:29,030 --> 00:16:32,200 Поднимите руки те, кто считает, что зданию 331 00:16:32,200 --> 00:16:34,620 будет лучше без этих трёх уродов? 332 00:16:36,120 --> 00:16:39,950 Я лично... 333 00:16:39,950 --> 00:16:41,290 благодарен этим уродам. 334 00:16:42,370 --> 00:16:45,000 Их работа может помочь мне выяснить правду. 335 00:16:45,540 --> 00:16:48,460 Мне пришли результаты вскрытия моей любимой кошки, 336 00:16:48,460 --> 00:16:49,960 и Эвелин была отравлена. 337 00:16:51,050 --> 00:16:53,470 Тем же ядом, что и Тим. 338 00:16:55,390 --> 00:16:56,720 Более того, 339 00:16:56,720 --> 00:16:59,560 одна из лап Эвелин отсутствовала, когда я вытаскивал её из морозилки, 340 00:17:00,220 --> 00:17:03,270 из-за чего я убедился, что убийца проник в квартиру 341 00:17:03,270 --> 00:17:04,810 и попытался украсть тело Эвелин, 342 00:17:04,810 --> 00:17:06,980 чтобы замести следы. 343 00:17:06,980 --> 00:17:09,270 И зачем убийце лапа? 344 00:17:09,270 --> 00:17:11,240 У Эвелин были потрясающие лапы. 345 00:17:11,240 --> 00:17:12,440 Говард. 346 00:17:13,900 --> 00:17:15,530 Против тебя подано шесть жалоб 347 00:17:15,530 --> 00:17:17,870 на ужасный запах из твоей квартиры. 348 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 Так что, на твоём месте, 349 00:17:19,580 --> 00:17:22,790 я бы молча подняла руку и не отсвечивала. 350 00:17:25,460 --> 00:17:26,960 Не издевайся над ним, Банни! 351 00:17:26,960 --> 00:17:30,090 Хватит уже твоей игры во власть. 352 00:17:30,090 --> 00:17:31,920 Кто за то, чтобы выселить 353 00:17:31,920 --> 00:17:34,220 всех трёх членов "Она написала убийство"? 354 00:17:35,880 --> 00:17:37,220 Превосходно! Начну выселение 355 00:17:37,220 --> 00:17:40,260 прямо сегодня. 356 00:17:40,760 --> 00:17:44,140 Остальные же, если вы убийца, 357 00:17:45,140 --> 00:17:47,270 хватит убивать! 358 00:17:49,860 --> 00:17:53,030 Знаете? Всё будет в порядке, как только раскроем дело. 359 00:17:53,030 --> 00:17:56,110 - Да пошло оно. - Знаете, что? 360 00:17:56,110 --> 00:17:58,870 Мне тут кое-что сделать нужно. Не в лифте. 361 00:18:02,120 --> 00:18:05,580 Так, всем глубоко вдохнуть. 362 00:18:05,580 --> 00:18:08,790 Всё явно плохо, но Оливер прав. 363 00:18:08,790 --> 00:18:11,630 Если найдём убийцу, то они могут передумать... 364 00:18:11,630 --> 00:18:13,260 Когда же вы остановитесь? 365 00:18:13,840 --> 00:18:17,010 Мою девушку ранили. А теперь я потеряю дом? 366 00:18:17,010 --> 00:18:19,140 Приятель, нам всем жаль по поводу Джен! 367 00:18:19,140 --> 00:18:22,600 Правда. Не стоило отметать её идеи. 368 00:18:22,600 --> 00:18:25,430 И знаешь что? Комменты о ней от фанатов 369 00:18:25,430 --> 00:18:28,350 были на удивление позитивными. 370 00:18:28,350 --> 00:18:31,230 Ты не слушаешь. С меня хватит! 371 00:18:31,230 --> 00:18:34,740 Я не занимаюсь опасными вещами! Именно поэтому у меня дублёр! 372 00:18:34,740 --> 00:18:37,950 Мне не нравится быть покалеченным, а с момента нашего знакомства 373 00:18:37,950 --> 00:18:40,570 я окружён опасностью и болью! 374 00:18:40,570 --> 00:18:43,370 Зато теперь ты окружён хоть чем-то. 375 00:18:43,370 --> 00:18:45,910 Это низко, Мэйбл. 376 00:18:45,910 --> 00:18:49,370 Ты ведь всё знаешь в свои 26. Ну давай, поделись. 377 00:18:49,370 --> 00:18:51,920 Господи, Чарльз. Оставь ребёнка в покое. 378 00:18:51,920 --> 00:18:54,170 Она не ребёнок. 379 00:18:54,170 --> 00:18:56,920 Нам только так кажется, потому что мы старые! 380 00:18:56,920 --> 00:18:58,430 И нам бы следовало быть ум... 381 00:18:58,430 --> 00:19:02,220 Тебе бы следовало быть умнее, но ты уцепился за этот подкаст, 382 00:19:02,220 --> 00:19:04,520 не задумываясь, как обычно, 383 00:19:04,520 --> 00:19:06,810 и потопил ещё двоих с собой! 384 00:19:07,560 --> 00:19:09,350 "Всплеск 2"! 385 00:19:09,350 --> 00:19:11,480 Режиссёр Оливер Патнэм! 386 00:19:11,980 --> 00:19:13,900 Вот это было низко. 387 00:19:13,900 --> 00:19:16,860 Отличный выпад, но весьма низкий. 388 00:19:16,860 --> 00:19:18,860 Я хочу, чтобы ты 389 00:19:18,860 --> 00:19:21,700 свалил с моей квартиры со всеми манатками. 390 00:19:21,700 --> 00:19:24,450 Ни следа чтоб не оставил. Убирайся. С меня хватит. 391 00:19:26,700 --> 00:19:28,540 Простите, я не так хорош в конфликтах. 392 00:19:28,540 --> 00:19:31,040 А мне кажется вполне себе. 393 00:19:31,040 --> 00:19:33,130 И кстати, мне 28. 394 00:19:36,300 --> 00:19:39,130 Я просто хочу позаботиться о моей раненой девушке в оставшиеся 395 00:19:39,130 --> 00:19:40,840 дни в доме, где я прожил 30 лет. 396 00:19:40,840 --> 00:19:42,550 Как только меня выселят, 397 00:19:42,550 --> 00:19:45,010 она останется единственным светлым пятном в моей жизни. 398 00:19:49,770 --> 00:19:51,100 Мамочки. 399 00:19:55,900 --> 00:19:58,280 - Чарльз. - Ну конечно. 400 00:19:58,280 --> 00:20:00,900 Снова за старое. Тебе понадобилось меньше часа... 401 00:20:00,900 --> 00:20:02,450 Мне нужно сменить повязку. 402 00:20:03,740 --> 00:20:05,830 А ты что подумал? 403 00:20:08,330 --> 00:20:09,830 Именно это. 404 00:20:09,830 --> 00:20:12,040 Понимаю, Сэзз вызывает в тебе комплексы, 405 00:20:12,040 --> 00:20:14,750 но ты правда решил, что я тебе изменю? 406 00:20:14,750 --> 00:20:17,130 Ты слишком великолепна, чтобы оставаться со мной. 407 00:20:18,630 --> 00:20:21,720 Сэзз снималась и в постельных сценах за меня. 408 00:20:21,720 --> 00:20:25,220 Оказалось, движения моих бёдер слишком неестественны, 409 00:20:25,220 --> 00:20:27,100 что ты, конечно, заметила. 410 00:20:27,100 --> 00:20:29,310 И я подумал, 411 00:20:29,310 --> 00:20:30,850 что учитывая всё это, да ещё и ранение, 412 00:20:30,850 --> 00:20:33,190 у тебя куча причин оставить меня. 413 00:20:33,190 --> 00:20:35,610 Мне нравится, как ты двигаешь бёдрами. 414 00:20:35,610 --> 00:20:38,320 - Это непредсказуемо. - Тогда... 415 00:20:38,320 --> 00:20:39,820 почему ты пакуешь вещи? 416 00:20:39,820 --> 00:20:42,910 Потому что играю соло завтра вечером. 417 00:20:42,910 --> 00:20:46,070 "Жар-птица" Стравинского одно из тех редких произведений, 418 00:20:46,070 --> 00:20:48,240 где фагот раскрывается 419 00:20:48,240 --> 00:20:50,330 на полную. 420 00:20:50,330 --> 00:20:52,330 Так что, я переночую у себя. 421 00:20:52,330 --> 00:20:53,830 Думаешь, это безопасно? 422 00:20:53,830 --> 00:20:57,210 Я - женщина из Нью-Йорка, которую пырнули. Я справлюсь. 423 00:20:57,210 --> 00:20:59,460 Ладно. И, ещё раз, 424 00:20:59,460 --> 00:21:00,960 мне очень жаль. 425 00:21:00,960 --> 00:21:02,840 Знаю. 426 00:21:02,840 --> 00:21:05,390 А мне жаль, что тебя выселяют. 427 00:21:05,390 --> 00:21:08,680 Знаешь, с этой Банни реально что-то не так. 428 00:21:08,680 --> 00:21:10,520 Может, Банни - убийца, 429 00:21:10,520 --> 00:21:13,690 и так она мешает расследованию. 430 00:21:13,690 --> 00:21:14,730 Боже, не могу остановиться. 431 00:21:14,730 --> 00:21:16,980 Понимаю. 432 00:21:17,980 --> 00:21:20,820 Ничего, если я приду завтра? 433 00:21:20,820 --> 00:21:23,400 В конце концов, я встречаются с ведущей фаготисткой 434 00:21:23,400 --> 00:21:25,780 симфонии, которой я даже ещё не слышал. 435 00:21:25,780 --> 00:21:28,200 Даже не знаю. 436 00:21:28,200 --> 00:21:30,330 Может, в другой раз. 437 00:21:30,330 --> 00:21:32,250 Я могу разнервничаться, 438 00:21:32,250 --> 00:21:34,290 зная, что ты видишь меня не в лучшей форме. 439 00:21:34,790 --> 00:21:36,790 Ладно. Ничего страшного. 440 00:21:36,790 --> 00:21:38,290 Спасибо. 441 00:21:39,590 --> 00:21:41,590 - Я тебе позвоню. - Хорошо. 442 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 Только не начинайте ничего. 443 00:22:20,420 --> 00:22:21,880 Трудно удержаться. 444 00:22:21,880 --> 00:22:24,260 Всё это так возбуждает. 445 00:22:24,260 --> 00:22:27,090 Ладно. Спокойной ночи. 446 00:22:34,730 --> 00:22:36,480 О божечки. 447 00:22:36,480 --> 00:22:39,270 Тяжеловато будет. 448 00:22:43,900 --> 00:22:45,530 Доброе утро. 449 00:22:47,490 --> 00:22:49,530 Крутой прикид. 450 00:22:49,530 --> 00:22:51,990 У меня страстное свидание с лысеющим адвокатом. 451 00:22:51,990 --> 00:22:54,120 Я узнал, что невиновные заправляют рубашки. 452 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 - Порви их там. - Обещаю. 453 00:22:59,170 --> 00:23:00,830 - Увидимся позже. - Хорошо. 454 00:23:03,710 --> 00:23:06,510 - Пока, Олли. - Пока, Оскар. Удачи. 455 00:23:06,510 --> 00:23:08,630 Спасибо. 456 00:23:11,720 --> 00:23:13,510 Кстати, Чарльз ещё не бросил всё. 457 00:23:13,510 --> 00:23:15,310 А по мне так да. 458 00:23:15,310 --> 00:23:17,600 Я тебе говорю. Он вернётся. 459 00:23:17,600 --> 00:23:21,230 Только раскрыв дело можно решить наши проблемы. 460 00:23:21,940 --> 00:23:25,400 Добьёмся справедливости для Тима - вернём свои квартиры. 461 00:23:25,400 --> 00:23:28,280 Именно так и выглядит финальный выпуск моей мечты. 462 00:23:29,030 --> 00:23:30,860 Хочу, чтобы там было что-то получше 463 00:23:30,860 --> 00:23:33,160 признания парнишки из Джинкса в сортире. 464 00:23:34,700 --> 00:23:36,700 Знаешь, я тут думал 465 00:23:37,540 --> 00:23:40,040 о преступлении на почве ревности. 466 00:23:41,540 --> 00:23:43,790 И нам не стоит сужать 467 00:23:43,790 --> 00:23:46,300 круг подозреваемых до женщин. 468 00:23:47,510 --> 00:23:50,970 Может, секс-игрушки прольют свет? 469 00:23:52,430 --> 00:23:54,640 - О нет. - Ну там... 470 00:23:55,850 --> 00:23:57,180 Девушка-парень? Парень-парень? 471 00:23:57,180 --> 00:23:59,310 Они? Она? 472 00:23:59,310 --> 00:24:00,480 Он? 473 00:24:00,480 --> 00:24:04,360 Всё, что знаю, что это вставляют, а значит... 474 00:24:04,360 --> 00:24:07,360 Ладно. Давай просто начнём сначала. 475 00:24:08,440 --> 00:24:10,450 Я оказалась в лифте с двумя ненормальными, 476 00:24:10,450 --> 00:24:12,530 на мне была пиздатая жёлтая шубка. 477 00:24:12,530 --> 00:24:14,370 Есть такое, я тоже заценил. 478 00:24:17,410 --> 00:24:19,370 Потом в лифт зашёл Тим 479 00:24:19,370 --> 00:24:20,960 с этим мусорным пакетом. 480 00:24:20,960 --> 00:24:22,880 Он говорил по телефону по поводу посылки. 481 00:24:22,880 --> 00:24:25,540 И мы разговорились по поводу наушников. 482 00:24:25,540 --> 00:24:27,550 Как вам наушники? 483 00:24:32,550 --> 00:24:36,430 Ладно. Тим вышел из лифта с этим пакетом. 484 00:24:40,270 --> 00:24:41,310 Оливер? 485 00:24:41,890 --> 00:24:44,610 У того пакета из лифта 486 00:24:44,610 --> 00:24:46,190 были синие ручки. 487 00:24:46,190 --> 00:24:47,820 И? 488 00:24:47,820 --> 00:24:50,360 Но у всех пакетов из его квартиры, которые я нашла, 489 00:24:50,360 --> 00:24:53,160 ручки были оранжевые. 490 00:24:53,160 --> 00:24:56,330 Так это был не его мусор? 491 00:24:56,330 --> 00:24:57,620 Зачем ему выкидывать чужой? 492 00:24:59,240 --> 00:25:01,910 Он выносил мусор любовника? 493 00:25:01,910 --> 00:25:03,920 Знаешь, кого мы ещё не опрашивали? 494 00:25:03,920 --> 00:25:05,710 Соседку Тима. 495 00:25:05,710 --> 00:25:07,000 Ндиди! 496 00:25:07,000 --> 00:25:08,340 Она могла заметить, если у Тима кто-то был. 497 00:25:08,340 --> 00:25:09,960 Точно! Это гениально! 498 00:25:19,680 --> 00:25:22,180 Привет, приятель. Зашла проверить, как ты. 499 00:25:22,180 --> 00:25:24,770 Мило с твоей стороны. Входи. 500 00:25:27,310 --> 00:25:28,900 Вчера я подумала, 501 00:25:28,900 --> 00:25:31,610 что вам с леди нужно побыть наедине. 502 00:25:31,610 --> 00:25:33,610 Прости, что обидела тебя. 503 00:25:34,990 --> 00:25:38,580 Я бы не стала приставать к твоей девушке. 504 00:25:39,950 --> 00:25:41,950 Снова. 505 00:25:41,950 --> 00:25:44,670 Большое спасибо. 506 00:25:45,580 --> 00:25:47,880 А по поводу Куки... 507 00:25:47,880 --> 00:25:50,380 Я, как обычно, приняла удар на себя. 508 00:25:51,550 --> 00:25:53,550 То, что можно украсть один раз... 509 00:25:54,130 --> 00:25:55,430 будет украдено снова. 510 00:25:56,840 --> 00:25:58,350 Она бросила меня. 511 00:25:59,510 --> 00:26:01,310 Спустя 20 лет. 512 00:26:01,310 --> 00:26:02,770 Бросила ради какого-то мужика. 513 00:26:03,730 --> 00:26:05,310 Ну, 514 00:26:05,310 --> 00:26:06,650 мне жаль. 515 00:26:06,650 --> 00:26:09,650 Не знаю, как это случилось! Я так старалась заинтересовать её, но... 516 00:26:11,730 --> 00:26:14,030 Никто не может угнаться за всеми новинками. 517 00:26:14,030 --> 00:26:16,030 После 20 лет. 518 00:26:16,030 --> 00:26:18,780 Ты ожидал, что Куки бросит тебя? 519 00:26:19,280 --> 00:26:20,620 Нет. 520 00:26:20,620 --> 00:26:22,080 Не ожидал. 521 00:26:22,080 --> 00:26:24,500 Мне не стоило бы вываливать это на тебя, 522 00:26:24,500 --> 00:26:26,210 но если честно, 523 00:26:26,210 --> 00:26:27,880 за этим я и пришла. 524 00:26:27,880 --> 00:26:30,500 Нам обоим нужен кто-то... 525 00:26:30,500 --> 00:26:31,840 вроде Джен. 526 00:26:31,840 --> 00:26:33,670 Понимаешь? 527 00:26:33,670 --> 00:26:35,170 Идёшь на её концерт сегодня? 528 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 Нет. Она попросила не приходить. 529 00:26:39,340 --> 00:26:40,850 Думаю... 530 00:26:41,430 --> 00:26:43,140 Она пытается отдалиться. 531 00:26:43,520 --> 00:26:45,730 Я тебя знаю, Чарльз. 532 00:26:45,730 --> 00:26:48,850 Вот почему мой пол не помешал мне стать твоим дублёром. 533 00:26:48,850 --> 00:26:50,860 Даже для сцен в душе и в постели. 534 00:26:50,860 --> 00:26:53,280 Я думал, это из-за внешности. 535 00:26:53,280 --> 00:26:56,070 20 лет я потратила, копируя тебя. 536 00:26:56,070 --> 00:26:58,570 Перенимая твою манеру, 537 00:26:58,570 --> 00:27:00,030 походку, 538 00:27:00,030 --> 00:27:01,490 твои фразы. 539 00:27:01,490 --> 00:27:03,910 Но я до сих пор не могу понять, 540 00:27:03,910 --> 00:27:06,660 как кто-то настолько прекрасный как ты, 541 00:27:06,660 --> 00:27:08,790 может так плохо о себе думать. 542 00:27:09,370 --> 00:27:11,380 Никогда мне не понять этого. 543 00:27:12,790 --> 00:27:14,590 Эта девушка создана для тебя. 544 00:27:14,590 --> 00:27:17,220 Я почувствовала это, как только зашла к вам вчера. 545 00:27:17,220 --> 00:27:21,010 И сегодня у неё важный концерт, где она - ведущий фагот, 546 00:27:21,010 --> 00:27:22,260 а ты тут, 547 00:27:22,260 --> 00:27:24,970 в квартире со своим разваливающимся на части дублёром 548 00:27:24,970 --> 00:27:28,560 и печальным омлетом. 549 00:27:32,520 --> 00:27:34,690 Знаешь что? Думаю, я это сделаю. 550 00:27:34,690 --> 00:27:37,280 Молодчина! 551 00:27:37,280 --> 00:27:40,570 Триумфальное возвращение! Тарантино обзавидуется! 552 00:27:43,030 --> 00:27:46,120 Здравствуйте, миссис Идоко. Простите, за беспокойство. 553 00:27:46,120 --> 00:27:49,960 Понимаю, мы сейчас в опале, но... 554 00:27:49,960 --> 00:27:51,170 Мне плевать. 555 00:27:51,170 --> 00:27:53,170 Вы явно лучше полиции. 556 00:27:53,170 --> 00:27:56,880 Вы можете рассказать нам что-нибудь о Тиме? 557 00:27:56,880 --> 00:27:59,550 Видели, кто к нему приходил? 558 00:27:59,550 --> 00:28:01,970 Нет, никого не видела, 559 00:28:01,970 --> 00:28:04,810 но мы прекрасно слышали позднего гостя. 560 00:28:04,810 --> 00:28:06,270 Весьма громкого. 561 00:28:06,270 --> 00:28:08,350 Секс! Вы о сексе! 562 00:28:08,350 --> 00:28:10,310 У Тима кто-то был? 563 00:28:10,310 --> 00:28:12,810 Да, но я её никогда не видела. 564 00:28:12,810 --> 00:28:15,400 - Но это была женщина? - О да. 565 00:28:16,820 --> 00:28:19,320 Никогда не слышала, чтобы женщина так кричала. 566 00:28:20,490 --> 00:28:23,410 Я ненавидела Тима, но всё же... 567 00:28:23,410 --> 00:28:25,410 Он точно знал своё дело. 568 00:28:44,680 --> 00:28:47,720 Не верится, что мы ничего не нашли, что указывало бы на девушку. 569 00:28:47,720 --> 00:28:51,190 Помимо обручального кольца. 570 00:28:51,190 --> 00:28:54,350 Может, мы всё неправильно поняли? 571 00:28:54,350 --> 00:28:58,230 Хорошо бы знать больше об этих штуках. 572 00:28:58,230 --> 00:29:00,610 Это может помочь нам узнать о ней побольше. 573 00:29:00,610 --> 00:29:03,280 Эта говорит мне о том, что она... 574 00:29:03,280 --> 00:29:05,660 любит притворяться кошкой? 575 00:29:05,660 --> 00:29:08,160 Не знаю, что это за штука. 576 00:29:08,160 --> 00:29:10,120 Нет, я помню. 577 00:29:10,120 --> 00:29:12,620 Это... Да! Да! 578 00:29:13,960 --> 00:29:16,040 "Экзотические инструменты". 579 00:29:16,040 --> 00:29:17,710 Поищи-ка, что это. 580 00:29:24,590 --> 00:29:26,390 Выглядите счастливым. 581 00:29:26,390 --> 00:29:28,220 Пришёл к своей девушке. 582 00:29:28,220 --> 00:29:30,890 Я тоже. 583 00:29:30,890 --> 00:29:33,520 - Моя - настоящий талант. - О, это хорошо. 584 00:29:46,990 --> 00:29:50,240 Сегодня мы неспроста нарушим традицию, 585 00:29:50,240 --> 00:29:52,290 и начнём с произведения Стравинского. 586 00:29:52,290 --> 00:29:54,750 Нам хотелось бы выделить нашу солистку, 587 00:29:54,750 --> 00:29:56,120 самую молодую 588 00:29:56,120 --> 00:29:59,380 ведущую фаготистку в истории нашего оркестра, 589 00:29:59,380 --> 00:30:00,960 мисс Эллисон Типтон. 590 00:30:08,930 --> 00:30:10,810 Это она. Моя девушка. 591 00:30:18,150 --> 00:30:19,360 Так странно. 592 00:30:19,360 --> 00:30:22,780 Экзотические инструменты не продают секс-игрушки. 593 00:30:23,780 --> 00:30:26,070 Только музыкальные инструменты. 594 00:30:26,070 --> 00:30:27,910 - Правда? - Оливер... 595 00:30:29,410 --> 00:30:32,830 Откуда среди секс-игрушек Тима щётка для чистки фагота? 596 00:30:32,830 --> 00:30:36,830 Переведено проектом MENINSUB 56396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.