Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,960
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,505
Зои заставила Оскара
сделать дубликат ключей его отца,
3
00:00:04,505 --> 00:00:07,049
чтобы мы могли пробраться
в любую квартиру,
4
00:00:07,049 --> 00:00:09,009
когда хозяева уезжали из города.
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,636
Ты знаешь моего сына Тео.
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,847
Я здесь ненадолго. Обещаю.
7
00:00:13,847 --> 00:00:15,224
Можешь показать ему?
8
00:00:15,224 --> 00:00:17,476
Кто-то оставил это на ресепшене.
9
00:00:17,476 --> 00:00:18,977
Телефон Тима Коно.
10
00:00:18,977 --> 00:00:19,895
- Что?
- Ого!
11
00:00:19,895 --> 00:00:21,813
Но нам нужно подобрать пароль.
12
00:00:21,813 --> 00:00:23,732
Коно словно одержимый
скупал всё от Энджела.
13
00:00:23,732 --> 00:00:25,776
- Что за Энджел?
- Мне известно лишь имя.
14
00:00:25,776 --> 00:00:28,487
Зачем Тиму кольцо,
которое было на Зои
15
00:00:28,487 --> 00:00:30,948
- в ночь её смерти?
- Нет. Его на ней не было.
16
00:00:30,948 --> 00:00:32,658
Моя бабуля Эвангелия.
17
00:00:32,658 --> 00:00:35,953
У меня есть
отдельный бизнес в её честь.
18
00:00:35,953 --> 00:00:38,455
50 тысяч на следующие три эпизода.
19
00:00:38,455 --> 00:00:41,458
- "Энджел Инкорпорейтед".
- Когда он сказал имя бабули...
20
00:00:41,458 --> 00:00:42,376
Скажи привет...
21
00:00:44,002 --> 00:00:45,671
- Энджелу.
- Ты имеешь в виду...
22
00:00:45,671 --> 00:00:49,007
Да. Наш главный спонсор
теперь главный подозреваемый.
23
00:00:49,007 --> 00:00:50,843
О, это уже интересно.
24
00:01:19,580 --> 00:01:20,998
Тео!
25
00:01:21,623 --> 00:01:23,834
Ты чего там лежишь?
26
00:01:23,834 --> 00:01:25,335
Вылезай.
27
00:01:35,387 --> 00:01:37,431
Вот бы ты мог её послушать.
28
00:01:37,931 --> 00:01:39,933
Такая красивая.
29
00:01:57,618 --> 00:02:03,457
Я увижу, что Билла
назвали в честь меня.
30
00:02:03,457 --> 00:02:05,000
Я увижу.
31
00:02:09,171 --> 00:02:10,255
Слышишь?
32
00:02:18,180 --> 00:02:22,935
Мой Билл будет высоким
и крепким, как дерево.
33
00:02:22,935 --> 00:02:26,021
Сильный Билл!
34
00:02:26,021 --> 00:02:30,400
Словно дерево
он будет твёрдо стоять на ногах
35
00:02:30,400 --> 00:02:33,612
с высоко поднятой головой.
36
00:02:33,612 --> 00:02:38,575
И никто даже не посмеет
37
00:02:38,575 --> 00:02:41,578
его обижать или указывать ему.
38
00:02:41,578 --> 00:02:47,543
Ни один пузатый задира
не посмеет ему указывать.
39
00:02:51,088 --> 00:02:54,216
Боже, Тео, прости.
40
00:02:54,716 --> 00:02:55,551
Прости меня.
41
00:02:56,009 --> 00:02:56,885
Прости.
42
00:03:10,399 --> 00:03:15,237
Может, телефон подсунул убийца.
Хочет нас подставить.
43
00:03:15,237 --> 00:03:17,489
Мы так только шаг назад сделаем.
44
00:03:17,489 --> 00:03:20,534
Нужно просто подобрать пароль.
45
00:03:22,244 --> 00:03:24,454
План все помнят?
46
00:03:24,454 --> 00:03:27,916
Попасть внутрь, но не шуметь.
47
00:03:30,419 --> 00:03:33,672
Я не могу весь день над этим сидеть,
у меня скоро свидание.
48
00:03:33,672 --> 00:03:35,883
Напиши, когда разберётесь с Тедди.
49
00:03:52,274 --> 00:03:54,318
ДРАГОЦЕННОСТИ
50
00:04:05,037 --> 00:04:07,956
"Новое и достойное внимания" на Айтюнс!
51
00:04:07,956 --> 00:04:10,584
Вот такого Оливера Патнэма я и люблю.
52
00:04:12,544 --> 00:04:16,757
Я забронировал столик в "Сарди",
как в старые добрые.
53
00:04:17,132 --> 00:04:19,968
Нет, я же сказал,
я всего на полчаса.
54
00:04:19,968 --> 00:04:21,595
Выпьем кофе за углом.
55
00:04:21,595 --> 00:04:23,096
Ну, если ты угощаешь!
56
00:04:39,613 --> 00:04:42,449
В этом городе дохера пиздят.
57
00:05:18,000 --> 00:05:22,400
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
1 СЕЗОН 7 СЕРИЯ
58
00:05:30,038 --> 00:05:34,042
ШЕСТОЙ ВЫПУСК
ПАРЕНЬ ИЗ КВАРТИРЫ 6Б
59
00:05:34,042 --> 00:05:36,040
Переведено проектом MENINSUB
60
00:05:37,713 --> 00:05:40,883
У меня над головой словно снег чистят.
61
00:05:40,883 --> 00:05:43,343
Это нервирует моих клиентов.
62
00:05:44,386 --> 00:05:46,305
Узнаю, что с этим можно сделать.
63
00:05:50,100 --> 00:05:53,770
Сыр всегда прав.
64
00:05:58,275 --> 00:06:02,154
Ненавижу этих ёбаных людей.
65
00:06:03,030 --> 00:06:07,034
Ненавижу этих ёбаных людей.
66
00:06:10,037 --> 00:06:12,289
ФОЙЕ АРКОНИИ
67
00:06:12,289 --> 00:06:13,582
Алло?
68
00:06:59,900 --> 00:07:01,000
ЗОИ
69
00:07:02,000 --> 00:07:03,600
ТЕДДИ ДИМАС
70
00:07:04,800 --> 00:07:06,718
ЭНДЖЕЛ ИНКОРПОРЕЙТЕД
71
00:07:06,718 --> 00:07:06,800
ТРАГЕДИЯ В АРКОНИИ
ЭНДЖЕЛ ИНКОРПОРЕЙТЕД
72
00:07:06,800 --> 00:07:09,179
ТРАГЕДИЯ В АРКОНИИ
73
00:07:58,478 --> 00:08:00,397
ОЛИВЕР: МЫ ВОЗВРАЩАЕМСЯ, УХОДИТЕ!
74
00:08:25,839 --> 00:08:27,841
НАРОД, УВЕРТЮРА УЖЕ ИГРАЕТ!
75
00:08:50,239 --> 00:08:51,698
ПОХОРОННОЕ БЮРО "СИЯЙ"
76
00:08:56,828 --> 00:08:59,498
ОЛИВЕР: ЗАНАВЕС ПОДНЯТ!
ВСЕ ПО МЕСТАМ!
77
00:10:08,442 --> 00:10:12,863
Я просил предупреждать,
когда приходишь.
78
00:10:12,863 --> 00:10:14,907
У тебя свой дом есть.
79
00:10:14,907 --> 00:10:17,659
Я-то знаю, я его купил.
80
00:10:18,702 --> 00:10:23,415
Тот подкаст. Они нас подозревают.
81
00:10:23,415 --> 00:10:27,002
Ты теперь подкасты полюбил?
82
00:10:43,936 --> 00:10:49,900
Вламываться в чужие квартиры
сейчас в моде у вашего сраного поколения?
83
00:10:50,400 --> 00:10:54,738
Ты подозреваемый.
Мы оба подозреваемые.
84
00:10:55,572 --> 00:10:56,657
Он тоже.
85
00:11:00,452 --> 00:11:01,870
Драгоценности!
86
00:11:01,870 --> 00:11:03,080
Энджел?
87
00:11:04,289 --> 00:11:06,542
Если появятся проблемы,
88
00:11:06,542 --> 00:11:08,627
я всё улажу.
89
00:11:09,378 --> 00:11:12,005
Оливер так усердно
ко мне в карман лезет,
90
00:11:12,005 --> 00:11:14,800
что уже яички щекочет.
91
00:11:14,800 --> 00:11:18,512
Держи друзей близко,
92
00:11:18,512 --> 00:11:21,640
а врагов ещё ближе.
93
00:11:43,829 --> 00:11:45,539
Никогда меня не слушаешь.
94
00:11:45,539 --> 00:11:49,918
Вечно уверен, что знаешь лучше, пока...
95
00:11:54,715 --> 00:11:56,425
Я забочусь о тебе.
96
00:11:56,425 --> 00:11:59,595
А не наоборот. Ясно?
97
00:12:05,350 --> 00:12:07,811
Сегодня будет доставка. Она на тебе.
98
00:12:33,587 --> 00:12:35,839
Я для этого слишком обдолбалась.
99
00:12:37,216 --> 00:12:39,051
Что это за говно?
Театральный "Неверленд"?
100
00:12:39,051 --> 00:12:41,595
Димас. Мужик из доставки.
101
00:12:41,595 --> 00:12:43,263
Папочка Тео.
102
00:12:44,723 --> 00:12:46,517
Тео хоть и глухонемой,
но такой секси.
103
00:12:46,517 --> 00:12:49,186
У греков самые красивые глаза.
104
00:12:49,186 --> 00:12:50,896
Я вообще-то рядом сижу.
105
00:12:52,481 --> 00:12:53,482
Господи, успокойся.
106
00:12:55,692 --> 00:12:57,236
Мэйбл меня понимает.
107
00:13:05,661 --> 00:13:08,247
Его нельзя забирать.
108
00:13:08,997 --> 00:13:11,667
Надо валить, пока не попались.
109
00:13:32,938 --> 00:13:37,150
Я правда считаю, что ты секси.
110
00:13:55,836 --> 00:13:57,171
ПОХОРОННОЕ БЮРО "СИЯЙ"
111
00:15:28,637 --> 00:15:30,055
С Новым годом.
112
00:15:33,934 --> 00:15:36,061
Ты знаешь язык жестов?
113
00:15:37,896 --> 00:15:39,356
Да.
114
00:15:39,356 --> 00:15:41,400
У меня глухой кузен.
115
00:15:51,827 --> 00:15:53,078
Кольцо.
116
00:15:53,078 --> 00:15:55,038
Что ты натворил?
117
00:16:03,200 --> 00:16:05,000
ЭСТЕР МАРИБЕЛЛ БАЛМЕР
118
00:19:12,236 --> 00:19:15,155
ПОТРЯСАЮЩАЯ
119
00:19:15,155 --> 00:19:16,240
СТРАШНО
120
00:19:23,700 --> 00:19:25,600
СЕКСУАЛЬНЫЙ
121
00:19:49,398 --> 00:19:50,774
ТВЁРДЫЙ
122
00:19:58,490 --> 00:19:59,700
МОКРАЯ
123
00:20:15,257 --> 00:20:16,842
СТОЯК
124
00:20:22,700 --> 00:20:27,300
ПОПРОБОВАТЬ
125
00:21:15,984 --> 00:21:18,612
МЭЙБЛ: ТЕДДИ - РАСТЛИТЕЛЬ МОБИЛ!
126
00:21:22,991 --> 00:21:26,036
ТЫ ЧТО, ЧОКНУЛАСЬ?
127
00:21:29,957 --> 00:21:33,126
МЭЙБЛ: РАСХИТИТЕЛЬ МОГИЛ!
ТЕДДИ РАСХИТИТЕЛЬ!
128
00:22:35,564 --> 00:22:37,357
Я словно с хуевой
прислугой встречаюсь.
129
00:22:37,357 --> 00:22:38,609
Меня это достало!
130
00:22:38,609 --> 00:22:40,152
Что ты сказала?
131
00:22:45,365 --> 00:22:46,575
Иди нахер.
132
00:23:02,674 --> 00:23:04,301
Парень из квартиры 6Б.
133
00:23:07,137 --> 00:23:11,517
Отвали, парень из 6Б.
Я сейчас не самый приятный собеседник.
134
00:23:12,184 --> 00:23:14,561
Вы расстались?
135
00:23:15,395 --> 00:23:21,401
С Оскаром? Только завтра узнаю.
136
00:23:22,486 --> 00:23:25,781
Он тебя не заслужил.
137
00:23:28,742 --> 00:23:33,830
Я и не знала, что парни
должны меня заслуживать.
138
00:23:34,540 --> 00:23:36,041
Как и люди в принципе.
139
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Не то чтобы мне не нравилось
с тобой тусить.
140
00:23:46,844 --> 00:23:49,513
Как тихо, так и громко.
141
00:24:03,569 --> 00:24:05,195
Я должен забрать кольцо.
142
00:24:05,195 --> 00:24:06,446
Это из-за папы.
143
00:24:06,989 --> 00:24:08,490
Он очень расстроен.
144
00:24:09,074 --> 00:24:10,742
Прости.
145
00:24:14,872 --> 00:24:16,206
Да насрать.
146
00:24:16,206 --> 00:24:19,918
Ты же не предложение мне
с ним сделал.
147
00:24:30,512 --> 00:24:34,141
Однажды я подарю тебе настоящее.
148
00:24:35,559 --> 00:24:36,727
Если захочешь.
149
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Я такая сука. Прости.
150
00:24:54,077 --> 00:24:58,248
Раньше парни хотя бы кольцо оставляли,
когда кинуть хотели.
151
00:25:00,542 --> 00:25:03,170
Меня так всё это достало.
152
00:25:06,048 --> 00:25:10,010
Может, тебя всё достало,
потому что ты мечешься от одного к другому.
153
00:25:10,010 --> 00:25:13,847
Сначала определись, что тебе нужно.
154
00:25:13,847 --> 00:25:15,974
Не нужно психоанализом заниматься.
155
00:25:15,974 --> 00:25:21,396
Ты, видимо, не понял,
кто тут кого жалеет.
156
00:25:24,191 --> 00:25:26,527
Забирай своё сраное кольцо.
157
00:25:28,111 --> 00:25:30,364
Забирай его нахер!
158
00:25:32,699 --> 00:25:33,534
Иди в жопу!
159
00:25:35,744 --> 00:25:36,662
Отвали!
160
00:26:09,987 --> 00:26:10,946
Тео?
161
00:26:11,446 --> 00:26:12,322
Что такое?
162
00:26:26,211 --> 00:26:27,045
Что случилось?
163
00:26:28,046 --> 00:26:30,424
Скажи, в чём дело.
164
00:26:40,475 --> 00:26:41,602
Посмотри на меня.
165
00:26:43,187 --> 00:26:46,440
У нас нет времени.
166
00:26:46,815 --> 00:26:50,360
Чтобы ни случилось, я всё улажу.
167
00:26:50,360 --> 00:26:53,739
Но надо действовать быстро.
168
00:26:54,615 --> 00:26:59,328
Скажи мне вот что.
169
00:27:00,120 --> 00:27:01,705
Насколько всё плохо?
170
00:27:03,874 --> 00:27:05,751
Ты ли виноват?
171
00:27:13,967 --> 00:27:14,968
Ясно.
172
00:27:15,636 --> 00:27:19,264
Тебя видели?
173
00:27:27,648 --> 00:27:31,527
Чтобы ты ни видел...
мой мальчик ни при чём.
174
00:27:31,902 --> 00:27:33,862
Тот парень, Оскар...
175
00:27:33,862 --> 00:27:37,324
Все видели, как они ссорились...
176
00:27:37,324 --> 00:27:38,116
Нет!
177
00:27:39,326 --> 00:27:41,370
Ничего сложного, Тим.
178
00:27:41,370 --> 00:27:42,871
Если спросят...
179
00:27:42,871 --> 00:27:45,290
просто ничего не говори.
180
00:27:48,669 --> 00:27:54,550
Иначе я не обещаю,
что с тобой не случится то же самое.
181
00:27:57,636 --> 00:27:59,596
С тобой... или с твоей подругой.
182
00:28:00,597 --> 00:28:02,266
Как её там?
183
00:28:21,326 --> 00:28:23,579
О большем я не прошу.
184
00:29:13,629 --> 00:29:15,422
78 ПРОПУЩЕННЫХ
185
00:29:21,929 --> 00:29:25,265
МЭЙБЛ: ПОПРОБУЙ ПАРОЛЬ ТЕО!
ПОПРОБУЙ ТЕО! ТЕО! ТЕО!
186
00:29:35,484 --> 00:29:38,529
ТЕО: ОНИ ВСЁ ЗНАЮТ. ОНИ ВСЁ ВИДЕЛИ.
187
00:30:08,475 --> 00:30:09,977
Получилось!
188
00:30:14,970 --> 00:30:17,970
Переведено проектом MENINSUB
16114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.