All language subtitles for Only.Murders.In.The.Building.S01E05.MENINSUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,715 --> 00:00:01,792 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:01,793 --> 00:00:05,714 Великая тайна настоящего преступления постепенно становится явью. 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,842 И что это, блять, значит? 4 00:00:08,843 --> 00:00:09,467 "ДРАГОЦЕННОСТИ МОНРОУЗ" 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,386 Я ищу человека в худи. 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,931 Я видел, как он поднимался по лестнице 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,308 в ночь убийства Тима. 8 00:00:16,308 --> 00:00:19,102 - Да хватит уже! - Нельзя его исключать! 9 00:00:19,102 --> 00:00:20,812 Пап, я послушал твой подкаст. 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,606 Ты не говорил, что делаешь его с Мэйбл Морой. 11 00:00:22,606 --> 00:00:24,483 - А что, ты её знаешь? - Она жила здесь. 12 00:00:24,483 --> 00:00:26,902 Постоянно тусила с ребятами, одним из которых был Тим Коно. 13 00:00:26,902 --> 00:00:30,197 Нельзя исчезнуть на 10 лет, а потом внезапно вернуться 14 00:00:30,197 --> 00:00:31,949 и начать копаться в нашем прошлом. 15 00:00:31,949 --> 00:00:34,993 - С ней кто-то ругался. - Ты видел Оскара? 16 00:00:34,993 --> 00:00:36,370 Нет, кого-то другого. 17 00:00:36,370 --> 00:00:38,997 Ты знаешь, что тогда случилось. И ты промолчал. 18 00:00:38,997 --> 00:00:41,500 Как только ты ко всему привыкаешь, 19 00:00:41,500 --> 00:00:43,377 сразу случается то, 20 00:00:43,377 --> 00:00:45,712 чего ты никак не ожидал. 21 00:00:54,221 --> 00:00:56,223 Важность. Достоинство. 22 00:00:57,349 --> 00:00:58,851 Цена жизни. 23 00:01:00,394 --> 00:01:02,896 Какой самый простой способ узнать вписываешься ли ты в уравнение? 24 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 Приехать в Нью-Йорк. 25 00:01:06,233 --> 00:01:08,235 Здесь любая хрень стоит как Солнце. 26 00:01:09,194 --> 00:01:11,363 Проезда в метро 2,75 бакса. 27 00:01:12,364 --> 00:01:14,533 Пачка сраных Читос? 28 00:01:14,533 --> 00:01:16,034 99 центов в Бронксе, 29 00:01:16,034 --> 00:01:18,912 почти четыре долбаных доллара в Трайбеке. 30 00:01:20,956 --> 00:01:22,791 Эти тапки? 31 00:01:22,791 --> 00:01:24,710 Охуеть как переоценены. 32 00:01:25,169 --> 00:01:27,296 Но не то пальто. 33 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 Оно бесценно. 34 00:01:30,716 --> 00:01:33,010 Оно особенное. Как и она. 35 00:01:45,814 --> 00:01:48,400 Я тебя кишки выпущу, ублюдок! 36 00:01:48,400 --> 00:01:51,403 Поворот сюжета! Гигантский поворот! 37 00:01:51,403 --> 00:01:53,780 Произошёл неожиданный поворот событий, 38 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 благодаря моему сыну Уиллу. 39 00:01:55,532 --> 00:01:59,244 Мэйбл знала Тима Коно и солгала об этом, 40 00:01:59,244 --> 00:02:02,414 а значит, вероятно, Мэйбл убила Тима Коно. 41 00:02:02,414 --> 00:02:04,875 И теперь вопрос: был ли он первым 42 00:02:04,875 --> 00:02:07,503 или последний в её безумном марафоне? 43 00:02:07,503 --> 00:02:09,713 Да, ведь она идеально подходит под профиль убийцы: 44 00:02:09,713 --> 00:02:13,050 девушка, около 30, крутые ботинки, читает "Братьев Харди". 45 00:02:13,050 --> 00:02:15,302 Увидев такое описание, я сразу думаю об убийце... 46 00:02:15,302 --> 00:02:19,014 Безработная, мало знакомств и живёт одна 47 00:02:19,014 --> 00:02:22,100 в пустой квартире, в которой наверняка есть сток в полу! 48 00:02:22,100 --> 00:02:24,144 О, это было неплохо. 49 00:02:24,144 --> 00:02:26,271 Слушателям нравятся конфликты. 50 00:02:26,271 --> 00:02:28,273 - Ты такой остолоп. - Чёрт! Не записалось. 51 00:02:28,273 --> 00:02:30,484 Можешь ещё раз называть меня остолопом? 52 00:02:30,484 --> 00:02:31,985 - Ты остолоп! - Спасибо! 53 00:02:34,029 --> 00:02:35,864 Господи. Оскар? 54 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 Чёрт, подруга! 55 00:02:37,157 --> 00:02:39,701 Блин, извини! 56 00:02:39,701 --> 00:02:41,203 Ты вышел! 57 00:02:41,203 --> 00:02:43,705 Не верится, что ты здесь. 58 00:02:43,705 --> 00:02:45,874 Мне тоже не верится. 59 00:02:45,874 --> 00:02:48,669 Подожди, а когда ты вышел? Я ходил к твоему отцу, 60 00:02:48,669 --> 00:02:50,295 и он послал меня нахуй. 61 00:02:50,963 --> 00:02:54,132 Вот блин. Я вышел на прошлой неделе. 62 00:02:54,132 --> 00:02:57,553 Ты знал, что я жду тебя. Вышел 63 00:02:57,553 --> 00:02:59,054 через 10 лет и даже не позвонил мне? 64 00:02:59,471 --> 00:03:02,224 Но решил пройтись за мной по улице как грёбаный маньяк? 65 00:03:02,224 --> 00:03:04,184 Слушай, у меня был план. 66 00:03:04,184 --> 00:03:06,603 Расслабься. Куда едешь? 67 00:03:06,603 --> 00:03:08,939 - Джерси. - Тогда я еду в Джерси. 68 00:03:08,939 --> 00:03:09,982 Отвезу тебя. 69 00:03:12,109 --> 00:03:14,069 Тебе не обязательно отвозить меня. 70 00:03:14,069 --> 00:03:16,196 Нет, обязательно. 71 00:03:16,196 --> 00:03:18,574 Я так долго этого ждал. 72 00:03:18,574 --> 00:03:20,450 Нашей встречи. 73 00:03:21,159 --> 00:03:22,619 Я тоже. 74 00:03:23,328 --> 00:03:25,914 Идём, маньячелло. 75 00:03:28,917 --> 00:03:30,878 Лестер видел, как она ушла на запад. 76 00:03:30,878 --> 00:03:33,672 Давай всё обдумаем! Это всё недоразумение. 77 00:03:33,672 --> 00:03:35,924 Я же говорил, что с Мэйбл что-то не так! 78 00:03:35,924 --> 00:03:39,094 У неё взгляд чокнутого убийцы, как у Лизы в 3 часа ночи. 79 00:03:39,094 --> 00:03:40,637 Прошу, только не эта история! 80 00:03:40,637 --> 00:03:43,348 Она и Джессика Лэнг пришли ко мне после вечера в "Студии 54", 81 00:03:43,348 --> 00:03:45,934 - а я выпил пару коктейлей. - А ты выпил пару коктейлей! Хватит! 82 00:03:45,934 --> 00:03:48,979 Мэйбл - милая девушка, и она пообещал ничего не скрывать от нас. 83 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Хотел спросить. Это ваша шляпа? 84 00:03:50,981 --> 00:03:53,567 - Моя шляпа! Я думал, что потерял её! - Вон она! 85 00:03:54,484 --> 00:03:57,070 И то самое худи. 86 00:03:57,070 --> 00:04:00,532 - Это парень в худи! - Так, мы должны проследить за ними. 87 00:04:00,532 --> 00:04:03,243 - Я за машиной. Следи за ними. - Ладно, я подожду... 88 00:04:03,243 --> 00:04:05,996 - Чего? У тебя есть машина? - Иди пешком, позвони мне, 89 00:04:05,996 --> 00:04:08,373 как они остановятся, и я подберу тебя! 90 00:04:08,373 --> 00:04:09,875 Ладно. 91 00:04:09,875 --> 00:04:12,252 Ты платишь за стоянку? 92 00:04:46,955 --> 00:04:49,555 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 1 СЕЗОН 5 СЕРИЯ 93 00:04:49,555 --> 00:04:52,550 Переведено проектом MENINSUB 94 00:04:58,860 --> 00:05:02,000 ПЯТЫЙ ВЫПУСК ПОВОРОТ СЮЖЕТА 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,805 - Всё плохо! Они уходят! - Ты следишь? 96 00:05:04,805 --> 00:05:07,724 - Слежу, но не могу обогнать Камри! - Следи дальше. 97 00:05:07,724 --> 00:05:09,434 Чёрт, надеюсь, они меня не увидят. 98 00:05:11,103 --> 00:05:13,230 Господи. 99 00:05:13,230 --> 00:05:16,108 - Куда едем? - В Тинек, 100 00:05:16,108 --> 00:05:17,526 вот... 101 00:05:17,526 --> 00:05:19,152 Мост Джорджа Вашингтона. 102 00:05:24,074 --> 00:05:26,034 Добро пожаловать в Нью-Йорк. 103 00:05:26,034 --> 00:05:27,619 Спасибо, мэм. 104 00:05:28,412 --> 00:05:30,956 Оливер, я тебя не слышу! Ты на связи? 105 00:05:30,956 --> 00:05:33,458 Да, я чуть-чуть подзадержусь, но ты следи! 106 00:05:33,458 --> 00:05:36,170 Слава богу. 107 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 Они в пробке. 108 00:05:38,547 --> 00:05:41,633 Ты где? Мне один. 109 00:05:41,633 --> 00:05:44,761 Это тележка с крендельками? Я тоже хочу. 110 00:05:44,761 --> 00:05:46,263 - Какие там топпинги? - Какие топпинги? 111 00:05:46,263 --> 00:05:47,431 Только горчица и соль. 112 00:05:47,431 --> 00:05:49,683 Да, но иногда бывает медовая горчица. 113 00:05:49,683 --> 00:05:52,394 Там Данте? Скажи, что Оливеру как обычно! 114 00:05:52,394 --> 00:05:54,146 - Вы Данте? - Ага. 115 00:05:54,146 --> 00:05:57,274 Оливеру как обычно. 116 00:05:57,274 --> 00:05:59,109 Я скоро буду! 117 00:05:59,109 --> 00:06:02,112 - Ты на 88-й? - Да, но они поехали! 118 00:06:02,112 --> 00:06:03,822 Где ты? 119 00:06:03,822 --> 00:06:05,073 Обернись! 120 00:06:10,621 --> 00:06:12,122 Очень неприметно! 121 00:06:12,122 --> 00:06:14,041 Вливаемся, но не теряемся. 122 00:06:15,125 --> 00:06:18,003 - Что ты делаешь? - Ты поведёшь, потому что... 123 00:06:19,046 --> 00:06:22,549 .у меня куча штрафов, и права истекли 25 лет назад. 124 00:06:22,549 --> 00:06:24,927 Не спускай глаз с Камри! 125 00:06:31,558 --> 00:06:32,893 Что за машина? 126 00:06:32,893 --> 00:06:36,563 Афродита. Я заполучил её в Лос-Анджелесе, когда снимал 127 00:06:36,563 --> 00:06:38,941 "Поющие под дождём 2" для VH1. 128 00:06:38,941 --> 00:06:42,319 Смотри-ка, в пепельнице мармеладка 63 года. 129 00:06:42,319 --> 00:06:43,946 Возможно, это мексиканская таблетка для похудения. 130 00:06:45,322 --> 00:06:47,282 Точно, она! 131 00:06:47,282 --> 00:06:50,160 Не хочу, короче. 132 00:06:51,078 --> 00:06:52,246 Налево! Они поворачивают налево. 133 00:06:57,709 --> 00:06:59,837 Что ты делал целую неделю после того. как вышел? 134 00:07:01,088 --> 00:07:02,840 Поел нормальной еды. 135 00:07:02,840 --> 00:07:04,383 Подстригся. 136 00:07:04,383 --> 00:07:06,969 Принял ванну, и никто на меня не смотрел. Было прикольно. 137 00:07:09,972 --> 00:07:12,307 Ты слышал о Тиме? 138 00:07:13,308 --> 00:07:16,311 Да. Моя первая ночь на свободе, а он выпилился. 139 00:07:18,105 --> 00:07:20,941 Стоило мне вновь войти в это здание. 140 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 Так ты был там... 141 00:07:24,736 --> 00:07:27,531 Боже, ты парень в толстовке! 142 00:07:27,531 --> 00:07:28,991 Получается, да! 143 00:07:28,991 --> 00:07:31,159 Решил сменить стиль после отсидки. 144 00:07:34,037 --> 00:07:37,040 Она в беде. Его я видел в ту ночь, поднимающимся по лестнице. 145 00:07:37,040 --> 00:07:39,376 Я знаю! Парень в худи! 146 00:07:39,376 --> 00:07:42,546 Думаю, они с Мэйбл изначально были в сговоре. 147 00:07:42,546 --> 00:07:44,715 И ты заметил, что когда я упомянул его имя, 148 00:07:44,715 --> 00:07:46,758 она стихла и заставила нас переключиться на других подозреваемых. 149 00:07:46,758 --> 00:07:49,303 Вообще-то, это был ты. 150 00:07:49,303 --> 00:07:51,388 Перестань предполагать худшее о ней. 151 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 А ты начни. 152 00:07:53,265 --> 00:07:56,435 Она солгала нам, Чарльз, или ты упустили этот факт? 153 00:07:56,435 --> 00:07:59,938 А ещё она помогала нам в расследовании. Зачем ей это? 154 00:07:59,938 --> 00:08:02,774 Не знаю. Чтобы сбить нас со следа. 155 00:08:02,774 --> 00:08:05,944 Классический ход в подкастах о преступлениях. 156 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 - Прямо из "Папиного помощника". - "Папиного помощника". 157 00:08:07,946 --> 00:08:11,116 Вот именно. Отчаявшийся сын помогает с делом, 158 00:08:11,116 --> 00:08:13,410 - пока доказательства не обернулись против него. - Ага. 159 00:08:13,410 --> 00:08:16,622 Дурацкий подкаст. Всё понятно уже из названия. 160 00:08:16,622 --> 00:08:18,874 Кто же это был? Папин помощник? 161 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 Ты себя слышишь? 162 00:08:21,293 --> 00:08:24,838 Ты думаешь, как простак, болван. Но не детектив. 163 00:08:27,007 --> 00:08:28,383 Чарльз, приятель, 164 00:08:28,383 --> 00:08:31,261 прошу, забудь про чувства, 165 00:08:31,261 --> 00:08:33,764 и думай только о фактах. 166 00:08:37,476 --> 00:08:40,938 Нельзя его исключать! 167 00:08:40,938 --> 00:08:43,440 Чарльз, нельзя подозревать человека просто потому, 168 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 что он носит худи. Это чушь. 169 00:08:46,151 --> 00:08:49,738 Я так не делаю. Ладно, делаю, но тут другое дело 170 00:08:50,864 --> 00:08:53,617 Ладно, хорошо. Просто говорю: парень в худи. 171 00:08:53,617 --> 00:08:56,286 Да хватит уже! 172 00:08:56,286 --> 00:08:57,788 Это пустая трата времени. 173 00:09:09,466 --> 00:09:10,884 - Что? - Ничего. 174 00:09:10,884 --> 00:09:14,346 Ощущение, будто я сижу рядом с твоим старшим братом. 175 00:09:14,346 --> 00:09:17,349 Первыми я хотел повидаться с отцом и тобой. 176 00:09:18,559 --> 00:09:21,979 Поэтому я оказался на лестнице в ту ночь. 177 00:09:21,979 --> 00:09:24,106 Если тебе интересно. 178 00:09:33,107 --> 00:09:34,107 КОНО 179 00:09:36,702 --> 00:09:39,371 Я шёл к тебе, в квартиру твоей тёти. 180 00:09:41,957 --> 00:09:45,210 Странно, что мы не столкнулись на лестничной клетке. 181 00:09:48,380 --> 00:09:49,506 Может, столкнулись. 182 00:09:50,841 --> 00:09:53,177 Ты же не заметила меня утром. 183 00:09:53,177 --> 00:09:54,803 Ещё как заметила. 184 00:09:54,803 --> 00:09:56,597 Кроме того, 185 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 мне всегда хотелось заколоть кого-нибудь спицей. 186 00:09:59,725 --> 00:10:03,437 Я видел тебя в компании мужиков, похожих на отставных копов. 187 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 Один из них Браззос? 188 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 Да. 189 00:10:07,482 --> 00:10:09,735 Ему до сих пор кажется, что он снимается в этом сериале. 190 00:10:09,735 --> 00:10:11,153 Так, я позвоню ей. 191 00:10:11,153 --> 00:10:13,322 Вот увидишь, когда она начнёт кричать "убийца". 192 00:10:13,322 --> 00:10:15,324 Позвонить Мэйбл Мора. 193 00:10:16,575 --> 00:10:18,702 Привет, это Мэйбл. Оставьте сообщение после гудка. 194 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 Ну что? Если она в безопасности, почему не ответила? 195 00:10:21,205 --> 00:10:24,541 О, поверь мне. Она слишком занята, планируя следующее убийство с Клайдом. 196 00:10:24,541 --> 00:10:26,418 Будем надеяться, что это не один из нас. 197 00:10:26,418 --> 00:10:28,170 Я кое-что нашёл. 198 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 Старая статья из газеты о том, 199 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 - что сказал нам Уилл. - И? 200 00:10:32,633 --> 00:10:36,428 Девушку по имени Зои Кэссиди столкнули с крыши "Арконии". 201 00:10:36,845 --> 00:10:38,680 Полиция задержала жителя здания. 202 00:10:38,680 --> 00:10:41,600 - Я что-то такое припоминаю. - А я нет. 203 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 - Когда это было? - В 2010. 204 00:10:43,143 --> 00:10:45,979 Почему ты даже смутно не помнишь об этом? 205 00:10:45,979 --> 00:10:48,565 2010... Я тогда сидел на преднизоне 206 00:10:48,565 --> 00:10:51,026 Меня разнесло, и память совсем отшибло. 207 00:10:51,026 --> 00:10:53,779 Поиск "жирный Чарльз Хэйден Сэвидж" 208 00:10:53,779 --> 00:10:57,658 Посмотрите на эту задницу. 209 00:10:57,658 --> 00:10:59,868 Господи, да ты огромный. 210 00:10:59,868 --> 00:11:01,662 Да ещё и в водолазке. 211 00:11:01,662 --> 00:11:03,622 Ничего страшного. Это она разогревается. 212 00:11:03,622 --> 00:11:06,708 Даже не помню, чтобы на Афродите ездили зимой. 213 00:11:20,806 --> 00:11:22,975 Так, я наберу Мэйбл ещё раз. 214 00:11:25,561 --> 00:11:26,561 ЧАРЛЬЗ(СТАРИК) 215 00:11:26,562 --> 00:11:28,689 Господи. 216 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Привет. 217 00:11:32,693 --> 00:11:35,654 - Привет. Мэйбл! Это Чарльз. - Веди себя спокойно. 218 00:11:35,654 --> 00:11:39,533 Я переживал из-за нашей ссоры. Не хочешь прийти? 219 00:11:39,533 --> 00:11:41,034 - На кофе. - На чай? 220 00:11:41,910 --> 00:11:44,830 Нет, нет, нет. Я в порядке, 221 00:11:44,830 --> 00:11:47,708 отдыхаю в парке Вашингтон, 222 00:11:47,708 --> 00:11:49,918 но спасибо, что позвонил, 223 00:11:49,918 --> 00:11:52,379 поговорим позже. 224 00:11:53,881 --> 00:11:55,591 Лжёшь своему парню, потому что даже мысли обо мне 225 00:11:55,591 --> 00:11:57,885 для тебя как измена? 226 00:11:59,261 --> 00:12:00,721 У меня нет парня. 227 00:12:04,474 --> 00:12:08,061 Кассандра и Леди Макбет в одном флаконе! 228 00:12:08,061 --> 00:12:09,938 Нет, она не может говорить. 229 00:12:09,938 --> 00:12:13,442 "Отдыхаю" - значит "помогите, меня взяли в заложники". 230 00:12:16,695 --> 00:12:18,614 Тяжело 231 00:12:18,614 --> 00:12:20,699 поверить, что она может быть 232 00:12:20,699 --> 00:12:23,118 двуличной. Знаю. 233 00:12:24,244 --> 00:12:27,789 Тебе даже тяжелее, ведь ты закрытый человек, 234 00:12:27,789 --> 00:12:30,876 а Мэйбл заставила тебя 235 00:12:30,876 --> 00:12:33,587 впервые открыться и довериться людям. 236 00:12:35,923 --> 00:12:38,342 И мысль о том, что она может оказаться другой, 237 00:12:38,342 --> 00:12:40,844 заставляет усомниться во всём. 238 00:12:42,179 --> 00:12:43,597 Так, попробую ещё раз. 239 00:12:43,597 --> 00:12:45,599 - Звучало неубедительно - Вот же гондон! 240 00:12:51,438 --> 00:12:54,358 Значит, Г.М., Шор-роуд. 241 00:12:54,358 --> 00:12:56,777 Уверена, что Тим собирался в ювелирный? 242 00:12:56,777 --> 00:13:00,239 Я выяснила, что всё это как-то связано с "Братьями Харди". 243 00:13:00,697 --> 00:13:03,450 О, ты выяснила. 244 00:13:03,450 --> 00:13:04,618 Классно. 245 00:13:05,077 --> 00:13:08,497 Или дело всё-таки в чём-то другом? 246 00:13:13,043 --> 00:13:15,712 Ну, у нас всех одинаковые тату. 247 00:13:15,712 --> 00:13:17,923 И? 248 00:13:17,923 --> 00:13:20,926 - Кто нам их набил? - Мой кузен Таво. 249 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 А какое имя у него в документах? 250 00:13:23,470 --> 00:13:25,264 Густаво Мора. 251 00:13:25,264 --> 00:13:28,308 Г.М.? Как тату-салон на Шор Роуд? 252 00:13:28,934 --> 00:13:31,520 Блядь! И как я это упустила? 253 00:13:31,520 --> 00:13:33,397 Поверни здесь. 254 00:13:33,397 --> 00:13:35,190 Нам нужно в Бэйпорт. 255 00:13:35,190 --> 00:13:36,316 Держись! 256 00:13:43,073 --> 00:13:45,909 Лонг Айленд. Впервые за пять лет выбрался из Манхэттена, 257 00:13:45,909 --> 00:13:47,619 и мы едем на Лонг Айленд. 258 00:13:47,619 --> 00:13:49,454 - Ты разве не бывал в Хэмптонс? - Никогда. 259 00:13:49,454 --> 00:13:51,623 Моя сестра живёт в Патчоге. 260 00:13:51,623 --> 00:13:54,168 У неё четыре дочери, и у всех имена начинаются на "Д". 261 00:13:54,168 --> 00:13:57,546 Доун, Даниэль, Дина и Дагмар. 262 00:13:57,546 --> 00:14:00,299 Они впятером обычно пытаются свести меня с парикмахером. 263 00:14:00,299 --> 00:14:02,759 Что ж, стоит признать, что и у меня 264 00:14:02,759 --> 00:14:05,470 предостаточно историй, связанных с Лонг Айлендом. 265 00:14:05,470 --> 00:14:08,640 Помню, как-то раз, 266 00:14:08,640 --> 00:14:10,601 выпил парочку коктейлей 267 00:14:10,601 --> 00:14:13,103 и на спор проехался на слоне, 268 00:14:13,103 --> 00:14:16,565 а потом блевал в бассейн на свадьбе в Сайоссете. 269 00:14:17,274 --> 00:14:20,485 Как-то эпизод "Браззос" в Хэмпстеде. 270 00:14:20,485 --> 00:14:22,070 Типа мы в Боснии. 271 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 Я как-то заразился сифилисом в Южном Сетакете. 272 00:14:24,323 --> 00:14:27,117 А я подцепил лобковых вшей в Массапекве. 273 00:14:27,117 --> 00:14:30,204 Я подцепил триппер в Амагансетте. 274 00:14:30,204 --> 00:14:33,790 А у меня обвисли бубенцы в Сэг-Харбор. 275 00:14:34,917 --> 00:14:37,586 Она называла меня "обвисшие бубенцы". 276 00:14:37,586 --> 00:14:38,837 Пам-пам-пам-пам. 277 00:14:38,837 --> 00:14:40,339 Она умела давать прозвища. 278 00:14:40,339 --> 00:14:41,840 Пам-пам-пам-пам. 279 00:14:41,840 --> 00:14:43,884 Обвисшие бубенцы в Сэг... 280 00:14:43,884 --> 00:14:46,261 Смотри, они поворачивают! 281 00:14:46,261 --> 00:14:47,638 О, точно. Молодец. 282 00:14:47,638 --> 00:14:50,933 Пам-пам-пам-пам. Она называла меня "обвисшие бубенцы". 283 00:14:50,933 --> 00:14:52,726 У меня эта песня на весь день заест. 284 00:14:54,937 --> 00:14:57,481 - У нас машина дымится. - Да не переживай ты. 285 00:14:57,481 --> 00:14:59,608 Просто припаркуйся здесь, чтобы нас не увидели. 286 00:15:06,657 --> 00:15:09,993 Я заправлюсь на пять долларов, всё будет в порядке. 287 00:15:09,993 --> 00:15:12,454 - Почему не на полный бак? - А мы что, на Луну собираемся? 288 00:15:12,454 --> 00:15:14,581 Бак всё равно маленький. 289 00:15:15,332 --> 00:15:17,376 Вам бы капот откинуть. 290 00:15:17,376 --> 00:15:18,710 Нет, спасибо, не надо. 291 00:15:19,878 --> 00:15:21,713 Ого! Ты же этот... 292 00:15:21,713 --> 00:15:24,883 Браззос! Да? 293 00:15:24,883 --> 00:15:28,345 "Теперь всё кардинально сменяется!" 294 00:15:28,345 --> 00:15:30,681 "Кардинально меняется", но да. Это я. 295 00:15:30,681 --> 00:15:33,725 Охренеть! Давайте-ка посмотрим, что у вас там? 296 00:15:33,725 --> 00:15:37,062 Как думаете, мне продадут здесь соляной раствор? 297 00:15:37,062 --> 00:15:39,231 Надо восполнить уровень натрия в машине. 298 00:15:39,231 --> 00:15:41,191 Раствор! Ну вы придумали! 299 00:15:41,191 --> 00:15:43,861 Куда бы вы ни ехали, на этой машине вы туда не доберётесь. 300 00:15:52,619 --> 00:15:53,996 4.50. 301 00:15:53,996 --> 00:15:57,416 можно мне ещё зажигалку, батарейки и... 302 00:15:57,416 --> 00:16:00,627 Клубничную смазку! Ой, нет, у тебя в прошлый раз аллергия была... 303 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 Такая смешная. 304 00:16:01,837 --> 00:16:03,630 У нас есть со вкусом жвачки. 305 00:16:03,630 --> 00:16:04,882 Отлично. Возьмём её, 306 00:16:04,882 --> 00:16:07,301 женьшеневую и с афродизиаком. 307 00:16:07,301 --> 00:16:10,220 А точно, какие есть презики? Ему нужны тонкие 308 00:16:10,220 --> 00:16:12,973 и очень длинные. Не хотелось бы, чтобы у него упал снова. 309 00:16:13,765 --> 00:16:17,019 - Просто жесть. - Окей, я, наверное, пойду. 310 00:16:17,019 --> 00:16:17,978 Спасибо. 311 00:16:20,522 --> 00:16:23,317 - Довольна собой? - Я же попросила очень длинные. 312 00:16:23,317 --> 00:16:24,693 А, ну тогда конечно. 313 00:16:24,693 --> 00:16:27,905 - Так куда лучше. - Только посмотри на них. Смеются. 314 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 Ничего их не заботит. И ты прав. 315 00:16:30,741 --> 00:16:32,659 У неё правда классные ботинки. 316 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 - Её не похищали. - Не волнуйся. 317 00:16:34,870 --> 00:16:36,622 Она и меня надула. 318 00:16:36,622 --> 00:16:38,624 А я человек искушённый. 319 00:16:39,499 --> 00:16:42,377 Слушайте, мой кузен Пинат может отбуксировать машину. 320 00:16:42,377 --> 00:16:44,922 Отвезём на СТО, починим. 321 00:16:44,922 --> 00:16:47,633 Я могу подвезти вас. Я Люсьен. 322 00:16:47,633 --> 00:16:50,385 - Привет, Люсьен. - Поможешь нам проследить за теми людьми? 323 00:16:51,637 --> 00:16:54,014 Конечно, я слежу за людьми постоянно. 324 00:16:54,515 --> 00:16:57,935 Приятный человек. Мне нравится. Сейчас, только вещи заберу! 325 00:17:05,108 --> 00:17:07,986 О, я сегодня укололся кактусом. Если рука 326 00:17:07,986 --> 00:17:09,530 опухнет после контакта, 327 00:17:09,530 --> 00:17:11,240 не трогайте глаза. 328 00:17:15,244 --> 00:17:17,162 Почему мы стоим на месте? 329 00:17:17,162 --> 00:17:20,207 Ждем кузена Вона. Он за овсяными печеньем пошёл. 330 00:17:20,874 --> 00:17:23,502 Поторопись! Залезай! У нас дело! 331 00:17:25,921 --> 00:17:27,464 - Привет. - Привет. 332 00:17:29,508 --> 00:17:32,845 Я перезвоню. Мой кузен подвозит белых. 333 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 Не знал, что ты водишь террариум. 334 00:17:41,353 --> 00:17:43,814 - Так за кем мы следим? - Ну... 335 00:17:43,814 --> 00:17:47,234 Мы записываем подкаст об убийстве в здании, где мы живём, 336 00:17:47,234 --> 00:17:50,279 а та девушка - одна из ведущих, но теперь нам кажется, 337 00:17:50,279 --> 00:17:52,489 что она замешана во всём этом. 338 00:17:52,489 --> 00:17:55,951 Чёрт! Знаете, а мы с Воном тоже выпускаем подкаст. 339 00:17:55,951 --> 00:17:58,537 Называется "Дворовые псы: 340 00:17:58,537 --> 00:18:01,665 Ваши любимые кореша-садоводы". 341 00:18:01,665 --> 00:18:04,334 Какие вы молодцы. Всё по старинке. 342 00:18:04,334 --> 00:18:06,253 - Очень мило. - Да, 343 00:18:06,253 --> 00:18:08,130 у нас около 60 тысяч подписчиков. 344 00:18:08,130 --> 00:18:10,841 Были в топах лучших подкастов iTunes и Spotify. 345 00:18:10,841 --> 00:18:13,844 Просто стараемся создать что-то своё. 346 00:18:19,308 --> 00:18:22,644 Мы познакомились с Синдой Кэннинг. Так что мы знакомы, да. 347 00:18:22,644 --> 00:18:24,313 Син Син! 348 00:18:24,313 --> 00:18:26,648 Молодец, девчонка! 349 00:18:26,648 --> 00:18:28,734 Да, мы работаем с Синдой. 350 00:18:28,734 --> 00:18:31,320 Единственная зелень, которую она любит больше денег - 351 00:18:31,320 --> 00:18:33,572 наши растения! 352 00:18:33,572 --> 00:18:35,365 Она по сути третий кореш-садовод. 353 00:18:35,365 --> 00:18:37,451 О, это же... 354 00:18:37,451 --> 00:18:39,953 очень здорово. 355 00:18:46,877 --> 00:18:49,129 В какой части Лонг Айленда мы сейчас? 356 00:18:49,129 --> 00:18:50,756 Бэйпорт, детка. 357 00:18:50,756 --> 00:18:52,925 Каждый раз, когда приезжаю сюда, происходит какая-то хрень. 358 00:18:53,592 --> 00:18:55,761 - Что они здесь забыли? - Не знаю. 359 00:18:55,761 --> 00:18:57,721 Может, собрались ещё кого убить. 360 00:18:57,721 --> 00:19:01,141 Перестань называть её убийцей. Она невинная женщина. 361 00:19:01,141 --> 00:19:03,185 Так это та девчонка, 362 00:19:03,810 --> 00:19:05,771 которая помогала вам раскрыть убийство, 363 00:19:05,771 --> 00:19:07,481 но теперь вам кажется, что она замешана? 364 00:19:08,232 --> 00:19:10,734 - В целом, да. - Офигеть. 365 00:19:13,445 --> 00:19:15,572 Только потому, что всё не то, чем кажется, 366 00:19:15,572 --> 00:19:18,951 не значит, что она плохая. Может, она вам не доверяет. 367 00:19:19,952 --> 00:19:21,537 Или она омела. 368 00:19:22,579 --> 00:19:25,165 Это ядовитое паразитирующее растение. 369 00:19:25,165 --> 00:19:28,502 То растение, из-за которого мы целуемся в праздники, 370 00:19:28,502 --> 00:19:30,546 может убить дерево, куда его повесили. 371 00:19:30,546 --> 00:19:33,465 А мы даже не знаем, что вся романтика происходит 372 00:19:33,465 --> 00:19:35,259 под убийцей деревьев. 373 00:19:42,516 --> 00:19:45,686 Ладно, давай узнаем, что Тим делал с моим мутным кузеном. 374 00:19:45,686 --> 00:19:48,230 Я понимаю, что мы долго добирались, 375 00:19:48,230 --> 00:19:50,399 но может, оставим всё как есть? 376 00:19:51,567 --> 00:19:54,903 Прошло уже 10 лет с тех пор, 377 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 как я ел мороженое. 378 00:19:57,447 --> 00:20:00,450 С девушкой. На пляже. 379 00:20:00,450 --> 00:20:02,202 Не обязательно даже Хааген-Даз. 380 00:20:02,202 --> 00:20:05,205 Даже фруктовый лёд из уличного ларька сойдёт. 381 00:20:06,790 --> 00:20:08,959 Я тоже хочу. 382 00:20:08,959 --> 00:20:10,919 Правда хочу. 383 00:20:10,919 --> 00:20:12,421 Но это важно. 384 00:20:13,422 --> 00:20:15,424 Произошедшее разрушило твою жизнь, 385 00:20:15,424 --> 00:20:17,509 и Тим теперь мёртв. 386 00:20:17,509 --> 00:20:19,136 Мне просто нужны ответы. 387 00:20:19,720 --> 00:20:22,097 Я пытаюсь жить дальше. 388 00:20:22,097 --> 00:20:23,098 У меня есть цель в жизни. 389 00:20:23,098 --> 00:20:26,810 В тюрьме я увлёкся трэп-йогой и получил сертификат. 390 00:20:26,810 --> 00:20:28,437 Я хочу открыть студию. 391 00:20:29,438 --> 00:20:30,939 - Йога? - Да! 392 00:20:30,939 --> 00:20:32,566 Я ебать какой позитивный! 393 00:20:32,566 --> 00:20:34,109 И пытаться выяснить, почему 394 00:20:34,109 --> 00:20:36,445 какой-то мудак помер, никак меня не успокаивает. 395 00:20:37,070 --> 00:20:39,740 Понимаю. Это не самое 396 00:20:39,740 --> 00:20:42,868 ебать какое позитивное занятие. 397 00:20:46,747 --> 00:20:47,873 Но я должна. 398 00:20:49,458 --> 00:20:51,877 А я нет. 399 00:20:54,505 --> 00:20:56,548 Ладно, я поеду обратно на поезде. 400 00:21:03,805 --> 00:21:07,309 Когда выходишь из тюрьмы и пытаешься заново начать жить, 401 00:21:07,309 --> 00:21:09,478 ты надеешься стать хорошим 402 00:21:09,478 --> 00:21:10,979 и оставить всё плохое в прошлом. 403 00:21:12,564 --> 00:21:15,025 Просто потому что ты не взаперти, 404 00:21:15,025 --> 00:21:17,528 ещё не значит, что ты свободен. 405 00:21:27,454 --> 00:21:29,665 Вы чего тут, блядь, забыли? 406 00:21:29,665 --> 00:21:32,125 Хотели у тебя то же самое узнать. 407 00:21:32,125 --> 00:21:34,753 Да. Как прошла прогулка в парке Вашингтона? 408 00:21:34,753 --> 00:21:36,463 Хорошенько расслабилась? 409 00:21:36,463 --> 00:21:38,131 Основательно потусила? 410 00:21:38,131 --> 00:21:39,341 Боже... 411 00:21:39,341 --> 00:21:40,843 Вы меня преследовали? 412 00:21:42,052 --> 00:21:45,305 - Отвратительно! - Нет! Отвратительно то, 413 00:21:45,305 --> 00:21:47,266 что ты врала мне, врала ему, 414 00:21:47,266 --> 00:21:49,017 а мы пообещали, что так делать не будем! 415 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 Он очень расстроен, Мэйбл. 416 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 Мне легче, но он... 417 00:21:53,021 --> 00:21:54,648 Простите. 418 00:21:54,648 --> 00:21:56,567 Ты знала Тима Коно? 419 00:21:58,235 --> 00:21:59,278 Да. 420 00:22:00,237 --> 00:22:01,947 Ты имеешь какое-то отношение к его... 421 00:22:01,947 --> 00:22:03,699 Так, Чарльз. 422 00:22:03,699 --> 00:22:05,492 Скажи вслух. 423 00:22:05,492 --> 00:22:07,494 Громко расскажи, что ты думаешь обо мне. 424 00:22:07,911 --> 00:22:11,748 Не думаю, что ты... Я просто запутался. 425 00:22:13,458 --> 00:22:16,211 Понимаю. И я... 426 00:22:16,211 --> 00:22:18,213 всё вам объясню. 427 00:22:19,173 --> 00:22:21,675 Когда-то Тим был моим другом. 428 00:22:21,675 --> 00:22:23,844 Поэтому, наверное, я так хочу 429 00:22:23,844 --> 00:22:25,846 раскрыть это убийство. 430 00:22:26,889 --> 00:22:30,726 К чёрту. Я купил очень много, потому что не знаю, что тебе теперь нравится. 431 00:22:32,436 --> 00:22:34,062 - Ты вернулся. - Что ж. 432 00:22:34,062 --> 00:22:35,606 Это парень в худи. 433 00:22:36,481 --> 00:22:39,151 Его зовут Оскар. Он тоже мой друг. 434 00:22:39,151 --> 00:22:41,153 Не убийца. 435 00:22:42,196 --> 00:22:44,114 - Браззос? - Да. 436 00:22:44,114 --> 00:22:45,073 Вау! 437 00:22:45,616 --> 00:22:48,619 Я видел тебя на лестнице в ночь, когда убили Тима Коно. 438 00:22:48,619 --> 00:22:50,829 Я видел, как ты застрелил крокодила, который занимался контрабандой наркотиков. 439 00:22:52,039 --> 00:22:54,791 В тюремной библиотеке были его диски. 440 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 Тюрьма - это ад. 441 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 - Какие у тебя там вкусы? - Веганское масло со вкусом морской соли? 442 00:23:00,130 --> 00:23:03,509 И когда мороженое превратилось в крем для рук? 443 00:23:03,509 --> 00:23:05,719 Эти чёртовы миллениалы. Честное слово, они такие скучные. 444 00:23:05,719 --> 00:23:07,554 Ладно, я возьму фруктовый лёд. 445 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 Ты ведь шёл в квартиру Тима в ту ночь, да? 446 00:23:10,265 --> 00:23:11,266 Нет. 447 00:23:12,100 --> 00:23:14,603 Да. Шёл. 448 00:23:16,355 --> 00:23:19,358 Извини. Мне жаль, что я соврал тебе, Мэйбл. 449 00:23:20,067 --> 00:23:22,569 Я знаю, не надо было, но я только встретил тебя вновь... 450 00:23:22,569 --> 00:23:24,905 У меня голова кругом от всей этой лжи. 451 00:23:24,905 --> 00:23:26,240 Нет, продолжай. 452 00:23:28,492 --> 00:23:30,327 Я пошёл в квартиру Тима тогда. 453 00:23:30,327 --> 00:23:34,122 Не знаю, что собирался делать, но точно не убивать. 454 00:23:34,122 --> 00:23:36,041 Может, побить немного. 455 00:23:37,084 --> 00:23:40,003 Но сработала сирена, а затем... 456 00:23:41,797 --> 00:23:44,800 затем я услышал выстрел. 457 00:23:47,928 --> 00:23:49,930 - Ты его слышал? - Да. 458 00:23:51,098 --> 00:23:52,891 Слышал. 459 00:23:53,517 --> 00:23:56,353 Но я не убивал Тима Коно. 460 00:23:56,353 --> 00:23:59,022 Тима убили? 461 00:23:59,022 --> 00:24:01,400 Блин, он был прав. Тим знал. 462 00:24:01,400 --> 00:24:03,318 Что, теперь все знают Тима Коно? 463 00:24:03,318 --> 00:24:04,403 Что вы двое здесь забыли? 464 00:24:05,445 --> 00:24:07,531 Можешь объяснить, пожалуйста, 465 00:24:07,531 --> 00:24:10,659 кто ты, и что конкретно тебе известно? 466 00:24:10,660 --> 00:24:12,577 Мозг замёрз! 467 00:24:12,578 --> 00:24:15,622 Большим пальцем нажмите на нёбо, вот так! 468 00:24:15,622 --> 00:24:18,709 Так? 469 00:24:18,709 --> 00:24:20,627 Боже мой. 470 00:24:20,627 --> 00:24:22,004 Парень в худи гений. 471 00:24:22,004 --> 00:24:24,173 Таво, так о чём ты там говорил? 472 00:24:24,173 --> 00:24:26,049 Тим думал, что его убьют? 473 00:24:26,049 --> 00:24:28,051 Ещё как. 474 00:24:28,051 --> 00:24:31,805 Он пытался ограбить торговца крадеными драгоценностям. Энджела. 475 00:24:31,805 --> 00:24:33,599 Таво. Можно тебя так называть? 476 00:24:33,599 --> 00:24:35,017 Как ещё ты собираешься его звать? 477 00:24:35,017 --> 00:24:36,518 Ну, может, ласковым прозвищем. 478 00:24:36,518 --> 00:24:37,686 Не хочу переступать границы. 479 00:24:38,729 --> 00:24:41,857 Тим Коно был одиночкой, работал в банке. 480 00:24:41,857 --> 00:24:44,067 Ограбление торговца краденым 481 00:24:44,067 --> 00:24:46,320 немного не вписывается, вам не кажется? 482 00:24:47,154 --> 00:24:48,197 Возможно. 483 00:24:49,531 --> 00:24:52,492 Я нашла всё это в его квартире. 484 00:24:54,411 --> 00:24:57,831 - Вау! - О боже. 485 00:25:00,542 --> 00:25:02,211 Мозг замёрз! 486 00:25:05,210 --> 00:25:08,210 Переведено проектом MENINSUB 46777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.