All language subtitles for Only.Murders.In.The.Building.S01E03.MENINSUB

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:00,109 --> 00:00:01,279 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:01,376 --> 00:00:02,878 Нужно найти его знакомых. 4 00:00:02,878 --> 00:00:06,715 Через 10 минут в лобби будет прощание с Тимом. 5 00:00:06,715 --> 00:00:09,259 Я уверен, вы все скорбите по Тиму Коно. 6 00:00:09,259 --> 00:00:11,220 О, психолога всегда интересно подозревать. 7 00:00:11,220 --> 00:00:14,348 Я восемь лет была соседкой этого убогого, 8 00:00:14,348 --> 00:00:16,016 мне нужны дополнительные комнаты. 9 00:00:16,016 --> 00:00:18,894 Ну, это будет не первое убийство ради квартиры в Нью-Йорке. 10 00:00:18,894 --> 00:00:20,521 Вы были близки с Тимом? 11 00:00:20,521 --> 00:00:22,564 Моя кошка вчера умерла. 12 00:00:22,564 --> 00:00:25,901 В мои планы не входило постоянно 13 00:00:25,901 --> 00:00:27,903 - просить тебя, но я на мели. - Пап. 14 00:00:29,196 --> 00:00:31,448 Ты на восемь месяцев задержал оплату. 15 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 Не еби мне мозги, Оливер. 16 00:00:32,741 --> 00:00:34,576 Я бы с удовольствием 17 00:00:34,576 --> 00:00:35,869 почитал жалобы на Тима Коно. 18 00:00:35,869 --> 00:00:38,038 Возьмёте две - дам почитать папочку. 19 00:00:38,038 --> 00:00:41,166 За три я расскажу вам то, что нельзя было записать. 20 00:00:41,166 --> 00:00:43,710 Нельзя исчезнуть на 10 лет, 21 00:00:43,710 --> 00:00:46,129 а потом внезапно вернуться и начать копаться в нашем прошлом. 22 00:00:46,129 --> 00:00:48,507 Оскара выпускают, Тим. Ты можешь всё исправить. 23 00:00:48,507 --> 00:00:49,716 Ты знаешь, что тогда случилось. 24 00:00:49,716 --> 00:00:52,135 Завтра зачищают квартиру Тима Коно, 25 00:00:52,135 --> 00:00:54,847 так что мы идём туда искать улики, пока всё не пропало. Ты с нами? 26 00:00:54,847 --> 00:00:57,599 - Чёртовы кошачьи отпечатки. - Моя прекрасная Эвелин. 27 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 Кошка была здесь уже после смерти Тима. 28 00:00:59,726 --> 00:01:02,771 Похоже, наш список подозреваемых стал немного больше. 22 00:01:20,461 --> 00:01:21,330 МЮЗИКЛ "ВСПЛЕСК" 23 00:01:21,331 --> 00:01:25,460 Это Всплеск! Мюзикл! 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,546 Ни поток, ни струя. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,215 - Всплеск! - Оливер, 26 00:01:30,215 --> 00:01:32,217 ты же говорил, что ужин будет светский. 27 00:01:32,217 --> 00:01:33,969 Хорошо, что ужин закончился, 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,389 ведь у меня есть новая идея для сцены. 29 00:01:37,389 --> 00:01:39,975 - Мы уже её построили. - Вы уже на четыре миллиона превысили бюджет. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 Нет-нет, нам нужна сцена, которой ещё не видел мир. 31 00:01:44,313 --> 00:01:47,357 Пирс прямо над сценой. 32 00:01:47,357 --> 00:01:50,319 Бассейн, встроенный в пол. 33 00:01:50,319 --> 00:01:52,196 - Бассейн? - Да, только представьте. 34 00:01:52,196 --> 00:01:55,157 Вы танцуете и разбрызгиваете воду, прямо как в "Танцующих под дождем". 35 00:01:56,074 --> 00:01:57,784 А потом, 36 00:01:57,784 --> 00:01:59,661 опускаете пол.... 37 00:02:00,746 --> 00:02:03,749 И прыгаете в воду! Всплеск! 38 00:02:04,249 --> 00:02:07,586 И обязательно нужна хореография под синхронное плавание. 39 00:02:07,586 --> 00:02:09,129 Безумие какое-то. 40 00:02:10,088 --> 00:02:12,132 - Да, Тедди? - А когда у нас не безумно? 41 00:02:12,132 --> 00:02:13,217 Тедди... 42 00:02:13,884 --> 00:02:15,886 прошу, посмотри на Роберту. 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,096 Привет, Роберта. 44 00:02:19,056 --> 00:02:21,099 - Привет, Тедди. - А теперь... 45 00:02:21,099 --> 00:02:23,852 представь меня в 28. 46 00:02:23,852 --> 00:02:26,480 Ночь премьеры моего первого шоу за пределами Бродвея. 47 00:02:26,480 --> 00:02:28,732 Далеко-далеко. 48 00:02:28,732 --> 00:02:32,444 И в противоположном конце комнаты я вижу умопомрачительную женщину. 49 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 Я ей абсолютно не ровня. 50 00:02:35,364 --> 00:02:38,033 И я подумал, что если и попытаюсь, 51 00:02:38,033 --> 00:02:40,035 то вложу в это все свои силы. 52 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 Значит, я медленно подхожу и говорю. 53 00:02:44,373 --> 00:02:46,583 "Привет, меня зовут Оливер Патнэм, 54 00:02:46,583 --> 00:02:49,586 и я приглашаю тебя поужинать прямо сейчас". 55 00:02:49,586 --> 00:02:51,547 Она улыбается и отвечает: 56 00:02:51,547 --> 00:02:52,798 - "Чёрта с два". - "О, нет". 57 00:02:53,507 --> 00:02:56,218 А потом я говорю: "А как насчёт просто перекусить"? 58 00:02:56,218 --> 00:02:58,470 Кто отказывается перекусить? 59 00:02:58,470 --> 00:03:01,181 Мы пошли в Shining Star Diner, 60 00:03:01,181 --> 00:03:04,434 и я сказал ей, что однажды 61 00:03:04,434 --> 00:03:08,021 буду ставить все крупные шоу на Бродвее. 62 00:03:08,021 --> 00:03:11,066 И женюсь на ней. 63 00:03:11,650 --> 00:03:13,944 Она засмеялась и сказала: 64 00:03:13,944 --> 00:03:14,945 - "Ну, конечно". - "Чёрта с два". 65 00:03:14,945 --> 00:03:18,073 А потом я указал на Арконию 66 00:03:18,073 --> 00:03:21,618 и сказал, что однажды буду здесь жить. 67 00:03:21,618 --> 00:03:23,120 А Роберта сказала 68 00:03:24,288 --> 00:03:25,455 "Вот это другой разговор". 69 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 Тедди, 70 00:03:27,749 --> 00:03:31,545 посмотри, кто женился на богине и живёт на 4 этажа выше тебя? 71 00:03:33,380 --> 00:03:35,257 Мы добились этого вместе. 72 00:03:36,008 --> 00:03:37,259 Это наше дело. 73 00:03:38,886 --> 00:03:41,430 Ты должен плыть по течению со мной. 74 00:03:45,267 --> 00:03:47,019 Оливер... 75 00:03:50,522 --> 00:03:52,191 Мне нравится идея с бассейном. 76 00:03:54,151 --> 00:03:57,154 - Давай подолью. - Но только немного. 77 00:03:58,864 --> 00:04:01,241 Сотворим же ёбанный 78 00:04:01,241 --> 00:04:03,368 всплеск! 19 00:04:39,369 --> 00:04:41,185 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 1 СЕЗОН 3 СЕРИЯ 20 00:04:41,186 --> 00:04:43,185 Переведено проектом MENINSUB 21 00:04:51,186 --> 00:04:53,185 ТРЕТИЙ ВЫПУСК КАК ХОРОШО ВЫ ЗНАЕТЕ СВОИХ СОСЕДЕЙ? 22 00:05:11,186 --> 00:05:13,438 Как хорошо вы знаете своих соседей? 23 00:05:13,438 --> 00:05:15,649 Каждый день вы видите этих людей, 24 00:05:15,649 --> 00:05:19,027 но задумывались ли вы над тем, что они могут вам навредить? 25 00:05:19,027 --> 00:05:21,196 Даже убить вас. 26 00:05:21,196 --> 00:05:24,908 Тим Кjно был убит кем-то в этом здании. 27 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 - Что значит.. - Так, стоп. 28 00:05:26,618 --> 00:05:27,494 Что такое? 29 00:05:28,036 --> 00:05:29,997 Ты рассказываешь историю убийства, 30 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 а не историю про свадьбу хоббитов. 31 00:05:32,124 --> 00:05:35,169 Концертина может быть очень даже мрачной. 32 00:05:35,169 --> 00:05:38,463 Да, мне она напоминает только Ирландию в 19 веке. 33 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 Такое ощущение, что сейчас Ирландский голод. 34 00:05:41,800 --> 00:05:44,928 Раз уж я всё это покупал, могу говорить, что хочу. 35 00:05:44,928 --> 00:05:46,555 Кстати, я не собираюсь за это платить. 36 00:05:46,555 --> 00:05:48,348 Конечно, нет! 37 00:05:48,348 --> 00:05:51,935 Я даже и не думал просить тебя вкинуться...хотя это наш подкаст. 38 00:05:51,935 --> 00:05:54,188 Интересно, Мэйбл свободна. Сейчас наберу её. 39 00:05:55,397 --> 00:05:56,523 Или лучше написать? 40 00:06:00,068 --> 00:06:02,237 Почему-то звонки им не нравятся. 41 00:06:02,237 --> 00:06:04,573 Тогда напишу. 42 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 Как лучше: 43 00:06:09,995 --> 00:06:12,039 "Дорогая Мэйбл" или "Приветствую, Мэйбл". 44 00:06:14,249 --> 00:06:15,459 Привет. 45 00:06:15,459 --> 00:06:17,836 О, наша последняя поставочка молока. 46 00:06:17,836 --> 00:06:19,922 Ваша следующая поставка. 47 00:06:19,922 --> 00:06:21,298 Вот ещё, 48 00:06:21,298 --> 00:06:24,551 я всё расписала про этого ублюдка Тима Коно. 49 00:06:24,551 --> 00:06:26,386 Земля ему пухом и всё такое, но 50 00:06:26,386 --> 00:06:29,431 - Если тебя с этим поймают... - Я всё сожгу 51 00:06:29,431 --> 00:06:31,850 и снюхаю весь пепел. 52 00:06:31,850 --> 00:06:35,229 - Не переживай. - А это от Банни. 53 00:06:37,523 --> 00:06:40,359 "Если не заплатишь по счетам в течение следующих суток, 54 00:06:40,359 --> 00:06:43,278 вода и электричество будут отключены", а говорила, что у меня две недели! 55 00:06:43,278 --> 00:06:44,947 Она хочет тебя вытурить, заюш. 56 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 Лучше заплати ей. 57 00:06:53,997 --> 00:06:57,209 Я понял, как лучше всего начать сообщение. 9 00:07:00,210 --> 00:07:02,699 АЛОХА, МЭЙБЛ 10 00:07:02,700 --> 00:07:04,699 МЫ РЕШИЛИ ПРОЙТИСЬ ПО СПИСКУ ПОДОЗРЕВАЕМЫХ, НАДЕЮСЬ, ТЫ ПРИДЁШЬ 11 00:07:04,699 --> 00:07:06,199 С НАИЛУЧШИМИ ПОЖЕЛАНИЯМИ ЧАРЛЬЗ ХЭЙДЕН СЭВИДЖ 12 00:07:06,200 --> 00:07:07,700 ПРИДУ 13 00:07:07,700 --> 00:07:09,900 МОЖЕШЬ НЕ ПОДПИСЫВАТЬ КАЖДОЕ СООБЩЕНИЕ 14 00:07:09,901 --> 00:07:11,699 Я И ТАК ЗНАЮ, ЧТО ЭТО ТЫ 15 00:07:11,700 --> 00:07:13,699 ХОРОШО! ДО СКРОРОГО. 16 00:07:13,700 --> 00:07:14,699 ДО СКРОРОГО. 17 00:07:14,700 --> 00:07:16,699 ЧЁРТ, ДО СКРОРОГО 18 00:07:27,700 --> 00:07:29,699 ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ЖЕРТВА 19 00:07:29,700 --> 00:07:32,494 - А это... - Фотографии наших соседей 20 00:07:32,494 --> 00:07:35,789 и жалобы, которые предоставила Урсула. 21 00:07:35,789 --> 00:07:38,625 Класс, а почему все селфи? 22 00:07:38,625 --> 00:07:40,419 Чтобы не вызывать подозрений. 23 00:07:40,419 --> 00:07:44,006 Прости, но ты думаешь, что Стинг, 24 00:07:44,006 --> 00:07:46,800 звезда мюзиклов, убил Тима Коно? 25 00:07:46,800 --> 00:07:48,927 Я просто фанат. Он здесь живёт, 26 00:07:48,927 --> 00:07:51,263 а я всегда хотел фотку с ним. 27 00:07:51,263 --> 00:07:54,224 Перевешу сюда, а позже попрошу его подписать её. 28 00:07:54,224 --> 00:07:57,144 - И с чего нам начать? - Ну... 29 00:07:57,144 --> 00:07:59,188 как создать скульптуру слона? 30 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 Всё начинается с куска мрамора, 31 00:08:00,772 --> 00:08:04,526 от которого ты отсекаешь лишнее. 32 00:08:04,526 --> 00:08:05,861 И мы сделаем то же самое. 33 00:08:05,861 --> 00:08:08,280 Будем убирать тех, кто не убийца, 34 00:08:08,280 --> 00:08:10,490 пока не останется один единственный вариант. 35 00:08:10,490 --> 00:08:13,911 Да, интересно, но мы сделаем всё наоборот. 36 00:08:13,911 --> 00:08:15,495 Когда ты набираешь новых людей на шоу, 37 00:08:15,495 --> 00:08:17,998 ты не говоришь "Я ищу не Брэда Питта". 38 00:08:17,998 --> 00:08:19,625 А ищешь сразу того, кто тебе нужен. 39 00:08:19,625 --> 00:08:22,753 Хорошо, я ищу человека, 40 00:08:22,753 --> 00:08:25,088 в толстовке. Я видел, как он 41 00:08:25,088 --> 00:08:26,673 поднимался по лестнице 42 00:08:26,673 --> 00:08:29,301 в ночь убийства Тима. 43 00:08:30,636 --> 00:08:34,097 И ещё ищу загадочную 44 00:08:34,097 --> 00:08:35,641 невесту Тима. 45 00:08:35,641 --> 00:08:38,018 А если тип в толстовке и есть его невеста? 46 00:08:38,018 --> 00:08:39,269 Народ. 47 00:08:39,269 --> 00:08:41,688 Нам нужна одна зацепка. 48 00:08:41,688 --> 00:08:43,190 Одна. 49 00:08:46,235 --> 00:08:47,277 Стоп! 50 00:08:49,696 --> 00:08:51,114 Я всё понял! 51 00:08:57,329 --> 00:08:59,122 Поздравляю. 52 00:08:59,122 --> 00:09:01,834 Вы зашли очень далеко. 53 00:09:01,834 --> 00:09:04,670 Вы, наверное, гордитесь собой. 54 00:09:04,670 --> 00:09:07,881 Но как вы знаете, только один из вас 55 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 может быть убийцей Тима Коно. 56 00:09:10,259 --> 00:09:12,135 Я ищу мотив. 57 00:09:12,135 --> 00:09:14,179 Средства. 58 00:09:14,179 --> 00:09:16,181 Но больше всего мне нужен 59 00:09:16,890 --> 00:09:19,434 пыл. 60 00:09:21,854 --> 00:09:23,814 Озабоченный психотерапевт. 61 00:09:23,814 --> 00:09:26,817 Я сделал это. Я плохой терапевт. 62 00:09:27,985 --> 00:09:30,571 Ой, как-то слишком озабоченно. 63 00:09:30,571 --> 00:09:32,531 В заднюю линию. Быстро. 64 00:09:37,411 --> 00:09:38,912 Так, дамы, 65 00:09:38,912 --> 00:09:41,248 понятия не имею, что тут происходит, 66 00:09:41,248 --> 00:09:42,708 но это не цепляет. 67 00:09:46,587 --> 00:09:49,590 Кровожадная соседка. 68 00:09:51,300 --> 00:09:52,885 Я сделала это. 69 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 И сделала бы снова 70 00:09:54,386 --> 00:09:56,430 за такие квадратные метры и 71 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 вид из окна. 72 00:09:58,015 --> 00:09:59,975 Вид у тебя будет только на спины 73 00:09:59,975 --> 00:10:01,768 в первой линии. 74 00:10:03,770 --> 00:10:06,773 Подкаст об убийстве, завязанном на продаже квартиры - скукота. 75 00:10:13,030 --> 00:10:16,033 Ой, у вас на лице написано слишком сильное воодушевление. 76 00:10:17,075 --> 00:10:19,453 - Большая ошибка. - Оплати счета! 77 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 ♪ Оплати счета ♪ 78 00:10:21,830 --> 00:10:23,665 ♪ Оливер Патнэм ♪ 79 00:10:23,665 --> 00:10:26,168 ♪ Оплати свои ёбанные счета ♪ 80 00:10:26,168 --> 00:10:28,587 ♪ Счета! ♪ 81 00:10:29,129 --> 00:10:30,839 Банни, почему ты поёшь? 82 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 Ну, это же мюзикл? 83 00:10:32,966 --> 00:10:35,677 Только не с тобой. Назад! 84 00:10:42,267 --> 00:10:44,311 Папочка кошки Эвелин. 85 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 Часто жаловался на Тима. 86 00:10:47,397 --> 00:10:49,441 Тим постоянно жаловался на Эвелин. 87 00:10:49,441 --> 00:10:51,693 Из-за неё у него были приступы астмы. 88 00:10:51,693 --> 00:10:53,070 Он угрожал её пристрелить. 89 00:10:53,570 --> 00:10:55,155 Так ты знал, что у него есть пистолет. 90 00:10:55,155 --> 00:10:56,823 Да. 91 00:10:56,823 --> 00:10:58,951 У неё было 9 жизней, 92 00:10:58,951 --> 00:11:01,119 а его жизнь я быстро оборвал. 93 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 Класс. 94 00:11:04,373 --> 00:11:07,000 - Оставайся пока тут. - Кошку убило любопытство, 95 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 а Тима Коно убил я. 96 00:11:08,168 --> 00:11:10,045 Хочешь потерять роль? Не замолкай. 97 00:11:11,839 --> 00:11:13,549 Внимание! 98 00:11:13,549 --> 00:11:15,217 Все, кроме Говарда Морриса 99 00:11:19,263 --> 00:11:20,514 уходят на заднюю линию! 100 00:11:26,228 --> 00:11:28,689 У нас есть солист. 101 00:11:28,689 --> 00:11:30,691 Говард Моррис 102 00:11:30,691 --> 00:11:32,526 Тим грозился убить его кошку, 103 00:11:32,526 --> 00:11:34,695 он знал, что у Тима был пистолет. 104 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 А ещё эти кровавые следы кошачьих лап. 105 00:11:37,114 --> 00:11:39,283 - Вот именно. - И какой у нас план? 106 00:11:39,283 --> 00:11:41,660 Устроим прослушивание. Встретимся с ним, 107 00:11:41,660 --> 00:11:43,579 заговорим о Тиме Коно, посмотрим на его реакцию. 108 00:11:43,579 --> 00:11:45,122 Так, план состоит в том, чтобы 109 00:11:45,122 --> 00:11:48,292 встретиться с убийцей, завести разговор на опасную тему, а потом 110 00:11:48,292 --> 00:11:51,545 он достанет из-под дивана орудие убийства и убьёт нас всех? 111 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 А мы его запишем. 112 00:11:53,338 --> 00:11:54,923 Для подкаста. 113 00:11:54,923 --> 00:11:57,718 Нет, нет. А это вообще законно? 114 00:11:57,718 --> 00:11:59,303 Хорошо подмечено. 115 00:11:59,303 --> 00:12:01,555 Придётся сказать ему, что мы его записываем. 116 00:12:01,555 --> 00:12:04,141 Как-нибудь мягко. Думаю, ему не особо это понравится. 117 00:12:04,141 --> 00:12:05,851 А можно потом это себе оставить? 118 00:12:05,851 --> 00:12:08,478 Не, надо будет вернуть их через месяц, чтобы забрать деньги. 119 00:12:08,478 --> 00:12:11,398 Нет! Нельзя торопиться! 120 00:12:12,107 --> 00:12:13,108 Увидимся. 121 00:12:14,484 --> 00:12:18,155 А ты не идёшь? Где ты будешь, пока мы будем допрашивать убийцу? 122 00:12:18,155 --> 00:12:21,158 Продюсерские дела. Скукота. Удачи. 123 00:12:22,201 --> 00:12:24,244 Какого хрена? 124 00:12:37,090 --> 00:12:38,091 Оливер. 125 00:12:38,091 --> 00:12:41,345 Боже, Тедди. Ты совсем не стареешь. 126 00:12:41,345 --> 00:12:44,014 Дай контакты своей ведьмы. 127 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 Господи, что тебе надо? 128 00:12:49,603 --> 00:12:51,104 Заходи. 129 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 Нужно быть осторожными. 130 00:12:57,444 --> 00:12:59,363 Говард может соскочить, если почувствует угрозу. 131 00:12:59,363 --> 00:13:01,114 Да, вот поэтому нужно 132 00:13:01,114 --> 00:13:02,908 - его очаровать. - Хорошо. 133 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 Отлично, это я возьму на себя. 134 00:13:04,618 --> 00:13:06,912 - Что? - Ну, я же актёр. 135 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 Я могу его очаровать. 136 00:13:08,580 --> 00:13:09,915 А сейчас этот шарм работает? 137 00:13:10,499 --> 00:13:12,376 Я разогреваюсь. 138 00:13:14,378 --> 00:13:16,421 - Здравствуйте. - Здравствуйте. Вниз? 139 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 Да, пожалуйста. 140 00:13:18,465 --> 00:13:20,384 О, вы музыкант. 141 00:13:20,384 --> 00:13:22,135 Какой вы внимательный. 142 00:13:22,135 --> 00:13:24,805 Я ведущий фагот в городском оркестре. 143 00:13:24,805 --> 00:13:27,391 Ведущий, Мэйбл. Ведущий. 144 00:13:27,391 --> 00:13:29,393 Я слышала. Я не знаю, что это значит. 145 00:13:30,853 --> 00:13:32,980 Погодите, а не ваш ли фагот 146 00:13:32,980 --> 00:13:35,023 я слышу каждый вечер? 147 00:13:35,023 --> 00:13:37,276 Простите, стоит закрывать окна. 148 00:13:37,276 --> 00:13:40,737 Нет, что вы. Он прекрасен, так подходит Арконии. 149 00:13:40,737 --> 00:13:42,906 Как мило. 150 00:13:44,324 --> 00:13:46,743 Эхо помогает мне слышать высоту, 151 00:13:46,743 --> 00:13:49,538 и понять, как лучше подобрать амбушюр. 152 00:13:49,538 --> 00:13:51,039 Вот оно что. 153 00:13:51,039 --> 00:13:53,292 Мэйбл, амбушюр - 154 00:13:53,292 --> 00:13:54,835 положение рта. 155 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 Класс. 156 00:14:00,424 --> 00:14:02,551 Я Джен, кстати. Приятно было познакомиться. 157 00:14:02,551 --> 00:14:04,344 Я Чарльз. 158 00:14:04,887 --> 00:14:06,722 Мистер Сэвидж, найдите кого-нибудь. 159 00:14:06,722 --> 00:14:09,600 - Ну уж нет. - Точно не с таким настроем. 160 00:14:09,600 --> 00:14:11,351 У меня идёт кровь? 161 00:14:11,351 --> 00:14:12,769 Нет, пошли. 162 00:14:12,769 --> 00:14:16,315 Я разговорю Говарда, а ты проследи, чтобы он не догадался о записи. 163 00:14:16,315 --> 00:14:19,234 Хорошо, проверка! Проверка! 164 00:14:20,611 --> 00:14:22,154 Навевает воспоминания, Тедди? 7 00:14:22,155 --> 00:14:24,737 "ВСЕ МОГУТ СВИСТЕТЬ В ДОЖДЬ" "КУКОЛЬНЫЙ ДОМ" 8 00:14:22,738 --> 00:14:24,948 Так приятно на них смотреть. 9 00:14:24,948 --> 00:14:27,492 Было бы здорово, будь у меня постеры шоу, 10 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 от которых ты меня отговорил. 11 00:14:29,661 --> 00:14:31,330 - "Отверженные"? - Знаю. 12 00:14:31,330 --> 00:14:33,957 Да это же отстой, Тедди. И всё из-за куска хлеба. 13 00:14:33,957 --> 00:14:35,959 - Так и было . - "Мама Миа". 14 00:14:35,959 --> 00:14:37,878 "Мне не нравились АББА, когда они были АББОЙ" 15 00:14:37,878 --> 00:14:39,087 - Да. - "Гамильтон". 16 00:14:39,087 --> 00:14:42,090 Они выбрали того, у кого не было проблем. 17 00:14:42,883 --> 00:14:44,760 - Ой, что сказал... - Слушай, Оливер... 18 00:14:44,760 --> 00:14:48,055 Не хочу тебя торопить. Ты знаешь моего сына, Тео. 19 00:14:48,055 --> 00:14:49,598 Нам нужно... 20 00:14:51,350 --> 00:14:53,602 Я здесь ненадолго. Обещаю. 21 00:14:53,602 --> 00:14:55,395 Можешь показать ему? 6 00:14:57,396 --> 00:15:00,650 Спрячь хумус. У него проблемы. 7 00:15:00,651 --> 00:15:01,944 Спасибо! 8 00:15:02,444 --> 00:15:04,780 В общем, Тедди... 9 00:15:04,780 --> 00:15:06,907 Я создаю подкаст. 10 00:15:06,907 --> 00:15:10,285 Криминальный подкаст об убийстве, 11 00:15:10,285 --> 00:15:12,788 которое произошло в нашем доме. 12 00:15:14,623 --> 00:15:16,750 Скажи же, аж мурашки по коже. 13 00:15:18,126 --> 00:15:20,754 Но это не просто история о смерти. 14 00:15:20,754 --> 00:15:23,423 Это желание докопаться до сути. 15 00:15:23,423 --> 00:15:25,843 Добиться справедливости. 16 00:15:25,843 --> 00:15:29,263 И я подумал, что "Димас Делис" будет идеальным спонсором. 17 00:15:29,263 --> 00:15:32,099 Стой. Ты реально просишь у меня денег? 18 00:15:32,099 --> 00:15:34,017 Ну, я бы не назвал это так. 19 00:15:34,017 --> 00:15:37,020 Ты просто можешь помочь мне продвинуть 20 00:15:37,020 --> 00:15:40,190 подкаст по низкой цене в 32 тысячи долларов. 21 00:15:40,190 --> 00:15:43,068 - Оливер! Ёб твою мать! - Да брось, Тедди. 22 00:15:43,068 --> 00:15:45,237 Я знаю, часть тебя скучает по мне 23 00:15:45,237 --> 00:15:48,031 - и тому, что мы делали. - Оливер. мне нравились наши шоу. 24 00:15:48,031 --> 00:15:50,701 А вот выбрасывать деньги на ветер мне не нравится. 25 00:15:50,701 --> 00:15:52,786 Но давай как-нибудь выпьем. 26 00:15:52,786 --> 00:15:54,538 Отличная идея, а когда? 27 00:15:54,538 --> 00:15:57,207 Когда это не будет мне стоить 32 тысячи. 28 00:16:02,337 --> 00:16:03,755 Какая же заноза. 29 00:16:06,133 --> 00:16:08,093 Привет, Говард. 30 00:16:08,719 --> 00:16:10,554 Мы решили проверить, 31 00:16:10,554 --> 00:16:13,015 как ты держишься, после смерти Эвелин... 32 00:16:13,015 --> 00:16:14,474 Спасибо! 33 00:16:14,474 --> 00:16:15,809 Хотелось бы сдохнуть. 34 00:16:19,521 --> 00:16:21,899 Простите, у меня сейчас всё из рук валится. 35 00:16:21,899 --> 00:16:24,067 Да ничего. 36 00:16:24,067 --> 00:16:26,069 У тебя есть ещё один кот, мистер Моррис? 37 00:16:26,069 --> 00:16:28,739 Нет. Это всё Эвелин. 38 00:16:28,739 --> 00:16:30,741 Если не буду трогать её 39 00:16:30,741 --> 00:16:33,243 лотки с едой и водой и игрушки, 40 00:16:34,244 --> 00:16:35,913 будет казаться, что она всё ещё здесь. 41 00:16:36,371 --> 00:16:39,875 Я однажды вот что слышал. Может, и тебе поможет. 42 00:16:39,875 --> 00:16:42,878 Коты никогда нас не покидают, 43 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 ведь они переносят паразитов. 44 00:16:49,885 --> 00:16:52,429 Эвелин точно была чистюлей. 45 00:16:52,429 --> 00:16:54,097 Да. Спасибо. 46 00:16:54,097 --> 00:16:57,267 Она всем нравилась. 47 00:16:58,227 --> 00:16:59,978 Кроме Тима Коно. 48 00:17:01,396 --> 00:17:03,732 Простите.... 49 00:17:03,732 --> 00:17:05,567 я их связала ведь 50 00:17:05,567 --> 00:17:07,861 они умерли в один день. 51 00:17:08,487 --> 00:17:11,573 - Да. - А людям не нравился Тим Коно. 52 00:17:11,573 --> 00:17:13,951 Да, он им не нравился. 53 00:17:13,951 --> 00:17:14,952 Я сам слышал. 54 00:17:15,452 --> 00:17:18,205 А что именно вы слышали? 55 00:17:18,205 --> 00:17:19,957 Нельзя говорить плохо о мёртвых. 56 00:17:19,957 --> 00:17:21,250 Тим был мудилой. 57 00:17:21,250 --> 00:17:22,835 Да, тем ещё мудилой. 58 00:17:22,835 --> 00:17:25,128 Мы видели его недавно в лифте. 59 00:17:25,128 --> 00:17:27,089 И что он делал? Урод этот. 60 00:17:27,089 --> 00:17:29,466 Ругался с кем-то по телефону. 61 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 Да. Типичный Тим. 62 00:17:31,426 --> 00:17:33,929 Говорил что-то о пропавшем кольце... 63 00:17:35,180 --> 00:17:36,849 Он постоянно был чем-то недоволен. 64 00:17:37,808 --> 00:17:39,059 В последнее время стало ещё хуже. 65 00:17:39,601 --> 00:17:40,811 Я слышал, 66 00:17:40,811 --> 00:17:43,730 его уволили из инвестиционной компании 67 00:17:43,730 --> 00:17:46,400 за то, что профукал деньги крупного клиента. 68 00:17:46,400 --> 00:17:48,068 Правда? 69 00:17:48,068 --> 00:17:50,362 Тим когда-либо злился на Эвелин? 70 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Что за человек 71 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 может оставлять открытым окно 72 00:17:54,408 --> 00:17:57,327 и орать на кошку, за то, что она к нему залезла? 73 00:17:58,036 --> 00:18:01,748 Эвелин не была злопамятной, но она точно счастлива, что Тим мёртв. 74 00:18:08,422 --> 00:18:10,674 Она такая красивая. 75 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Это не Эвелин. 76 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 - Готов поклясться... - Это Барбара. 77 00:18:17,097 --> 00:18:18,682 Она была сукой. 78 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 Да. И всё же, хорошо, что она тоже на небесах, 79 00:18:22,311 --> 00:18:23,979 ты как будто... 80 00:18:23,979 --> 00:18:25,814 Делаешь всё под запись. 81 00:18:26,440 --> 00:18:28,650 - Что? - Я имею в виду, 82 00:18:28,650 --> 00:18:30,444 она смотрит на тебя с небес, 83 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 и это как... 84 00:18:32,112 --> 00:18:33,739 Видеонаблюдение. 85 00:18:34,656 --> 00:18:37,576 Странная ассоциация. Почему ты так сказал? 86 00:18:37,576 --> 00:18:41,246 Не знаю. 87 00:18:41,246 --> 00:18:44,166 Ты сказал, Эвелин счастлива, что Тим умер? 88 00:18:45,125 --> 00:18:47,044 - Господи! - Что ты сделал? 89 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Прости. 90 00:18:50,464 --> 00:18:52,007 Что с тобой такое? 91 00:18:57,054 --> 00:18:58,514 Какого хера! Боже! 92 00:18:58,514 --> 00:19:00,682 Иди принеси лёд! Быстро! 93 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Блядь. 94 00:19:02,935 --> 00:19:04,394 Лёд. 95 00:19:06,647 --> 00:19:07,940 Просто принеси лёд! 96 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 Лёд? 97 00:19:09,358 --> 00:19:11,985 Лёд. Боже. 98 00:19:15,656 --> 00:19:16,990 Господи... 99 00:19:16,990 --> 00:19:19,117 Можно быстрее? Какого хрена! 100 00:19:20,118 --> 00:19:21,370 Господи... 101 00:19:23,580 --> 00:19:25,582 Слишком долго! 102 00:19:26,667 --> 00:19:28,669 Быстрее, Браззос! 103 00:19:31,129 --> 00:19:34,091 Господи... Быстрее! 104 00:19:34,091 --> 00:19:35,676 Говард, ты как? 105 00:19:39,221 --> 00:19:41,098 Вазовагальный обморок. 106 00:19:41,098 --> 00:19:43,058 Я теряю сознание от вида крови. 107 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 Что ж, плохо быть тобой. 108 00:19:46,562 --> 00:19:47,938 Зато это предотвращает 109 00:19:47,938 --> 00:19:50,274 многие неприятные вещи, 110 00:19:50,274 --> 00:19:53,277 например, участие в кровавых убийствах. 111 00:19:54,945 --> 00:19:56,446 Ты в курсе, 112 00:19:56,446 --> 00:19:58,574 что у тебя в морозилке кошка? 113 00:19:58,574 --> 00:20:00,284 Да, я знаю. 114 00:20:00,284 --> 00:20:03,412 Мне кажется, Тим отравил Эвилин перед самоубийством. 115 00:20:04,371 --> 00:20:06,665 Я готовлю токсикологический отчёт. 116 00:20:06,665 --> 00:20:08,166 Логично. 117 00:20:08,166 --> 00:20:10,669 Просто она рядом с твоей едой. 118 00:20:12,421 --> 00:20:13,630 Соприкасается с ней. 119 00:20:46,914 --> 00:20:48,749 У тебя рак? 120 00:20:48,749 --> 00:20:51,376 Просто прикидываю, насколько я должен в тебя вкладываться. 121 00:20:51,376 --> 00:20:53,962 - 20-летнюю собаку никто не возьмёт. - Я не умираю. 122 00:20:53,962 --> 00:20:56,465 У меня повышенная тревожность при общении с людьми. 123 00:20:56,465 --> 00:20:58,842 Но я нашёл выход: не общаться с людьми. 124 00:20:58,842 --> 00:21:01,220 Не ходить не свидания, не знакомиться с соседями. 125 00:21:01,220 --> 00:21:02,346 Меня-то ты знаешь. 126 00:21:02,346 --> 00:21:04,890 - А кто ты? - Не смешно. 127 00:21:04,890 --> 00:21:06,225 Я тебя не виню. 128 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Мне надо подышать воздухом. 129 00:21:08,435 --> 00:21:09,811 Похоже, у Говарда есть алиби. 130 00:21:09,811 --> 00:21:12,856 Что? Ты купилась на его фокусы с обмороком? 131 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 Я умею распознавать притворство. 132 00:21:15,067 --> 00:21:16,401 Что-нибудь слышно от Оливера? 133 00:21:18,237 --> 00:21:19,905 Ничего. 134 00:21:19,905 --> 00:21:22,616 Мой агент говорит, что на него нельзя полагаться. 135 00:21:22,616 --> 00:21:24,618 Сказала, чтобы я его даже не слушал. 136 00:21:24,618 --> 00:21:27,037 - Вопрос, конечно, спорный, потому что я... - Пока! 137 00:21:27,037 --> 00:21:29,456 Пока. 8 00:21:33,457 --> 00:21:35,586 МЮЗИКЛ "ВСПЛЕСК" 9 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 Что ты задумал? 10 00:21:40,259 --> 00:21:41,510 Господи. 11 00:21:48,642 --> 00:21:50,936 Оригинальные постеры 12 00:21:50,936 --> 00:21:53,272 обычно уходят за 5-10 тысяч. 13 00:21:54,189 --> 00:21:56,608 А я сейчас немного на мели. 14 00:21:56,608 --> 00:21:59,653 Ты не можешь его продать. Это же твоё самое крупное шоу. 15 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Нет. Это мой крупнейший провал. 16 00:22:02,072 --> 00:22:04,825 Бывало и хуже. 17 00:22:04,825 --> 00:22:07,119 Нет-нет-нет. 18 00:22:07,119 --> 00:22:10,205 Нет ничего хуже моего шоу. 19 00:22:10,205 --> 00:22:13,208 Плохие рецензии посыпались ещё до начала. 20 00:22:13,500 --> 00:22:16,879 Воды на сцене никто не видел уже лет десять. 21 00:22:18,839 --> 00:22:21,592 Последовали три банкротства и две проверки от страховщиков. 22 00:22:21,592 --> 00:22:23,635 Уверен, были и хорошие моменты. 23 00:22:24,553 --> 00:22:25,971 Ну, 24 00:22:25,971 --> 00:22:28,473 в конце первого акта был великолепный номер 25 00:22:29,391 --> 00:22:31,852 с 12 русалками, ныряющими с высоты 26 00:22:31,852 --> 00:22:34,396 в бассейн, встроенный в сцену. 27 00:22:35,647 --> 00:22:38,859 Но в ночь предпоказа 28 00:22:38,859 --> 00:22:41,528 начались проблемы с гидравликой, 29 00:22:41,528 --> 00:22:43,906 из-за которых уровень пришлось опустить. 30 00:22:45,157 --> 00:22:46,658 Но я решил, 31 00:22:48,994 --> 00:22:51,288 что и так сойдёт. 32 00:22:53,165 --> 00:22:56,168 И после того, как русалки пропели слово "всплеск", 33 00:22:57,836 --> 00:23:01,048 они все прыгнули с высоты, 34 00:23:01,048 --> 00:23:02,591 одна за другой. 35 00:23:02,591 --> 00:23:05,802 ♪ Всплеск ♪ 36 00:23:05,802 --> 00:23:09,056 Я и сейчас отчётливо слышу звук, с которым они ударялись о сцену. 37 00:23:09,890 --> 00:23:12,726 Шлёп. 38 00:23:12,726 --> 00:23:14,478 Шлёп. 39 00:23:15,187 --> 00:23:17,940 Шлёп. 40 00:23:17,940 --> 00:23:20,067 Шлёп. 41 00:23:20,067 --> 00:23:21,193 Все 12? 42 00:23:22,277 --> 00:23:23,904 Все 12. 43 00:23:24,821 --> 00:23:27,074 Ребята из хора всё делают синхронно. 44 00:23:28,116 --> 00:23:30,953 Что ж, ты совершил ошибку, как и все мы порой... 45 00:23:30,953 --> 00:23:32,412 - Никто же не умер? - Нет. 46 00:23:32,412 --> 00:23:34,706 Хорошо. Мы все совершаем ошибки. 47 00:23:34,706 --> 00:23:36,667 На следующий день первой строкой в Таймс 48 00:23:36,667 --> 00:23:39,211 - был "Всплеск". - Что ж, это не самое худшее. 49 00:23:39,711 --> 00:23:41,338 Нет. 50 00:23:42,214 --> 00:23:44,216 Я вложил в это шоу собственные деньги. 51 00:23:45,259 --> 00:23:47,594 Но они были не совсем моими. 52 00:23:47,594 --> 00:23:49,972 Это были сбережения на колледж для сына. 53 00:23:52,182 --> 00:23:55,310 Что касается меня, то из-за этого шоу 54 00:23:56,061 --> 00:23:58,438 я лишился не только карьеры, 55 00:23:59,857 --> 00:24:01,984 но и семьи. 56 00:24:02,985 --> 00:24:05,153 Бывает. 57 00:24:05,153 --> 00:24:06,905 Поверь, я-то знаю. 58 00:24:06,905 --> 00:24:09,908 Из-за одной большой ошибки можно потерять всё. 59 00:24:15,038 --> 00:24:18,166 Но этому миру нужен Оливер Патнэм. 60 00:24:18,166 --> 00:24:20,586 Ты заставляешь людей выйти из зоны комфорта. 61 00:24:20,586 --> 00:24:22,546 Я не очень люблю взаимодействовать с людьми, 62 00:24:22,546 --> 00:24:24,381 но я встретил очень странного человека, 63 00:24:24,381 --> 00:24:27,342 из холодильника которого извлёк замороженную кошку. 64 00:24:28,635 --> 00:24:30,762 У меня в руке её лапа! 65 00:24:30,762 --> 00:24:31,763 Господи! 66 00:24:32,514 --> 00:24:34,600 Она уже нагрелась 67 00:24:34,600 --> 00:24:36,935 и странно пахнет, 68 00:24:36,935 --> 00:24:38,812 это так увлекательно, 69 00:24:38,812 --> 00:24:40,647 и всё благодаря тебе! 70 00:24:40,647 --> 00:24:42,357 Ты ненормальный, 71 00:24:42,357 --> 00:24:44,318 но именно поэтому люди идут за тобой. 72 00:24:44,735 --> 00:24:46,028 Такой талант нельзя зарывать в землю. 73 00:24:46,737 --> 00:24:48,071 Знаешь, я целый день 74 00:24:48,071 --> 00:24:50,532 искал деньги на то, чтобы сделать этот подкаст особенным. 75 00:24:50,532 --> 00:24:53,619 Давай, я вложусь в звуковое оборудование. Это наше шоу. 76 00:24:53,619 --> 00:24:55,537 - Нет. Не стоит. - Нет, я настаиваю. 77 00:24:55,537 --> 00:24:57,372 С тебя 4,500. Лучше наличными. 78 00:24:57,915 --> 00:25:00,000 Ты куда? 79 00:25:02,878 --> 00:25:06,381 Оливер Патнэм не принимает отказы. 80 00:25:21,772 --> 00:25:23,148 Здравствуйте, мистер Торрес. 81 00:25:23,148 --> 00:25:24,942 Не знаю, помните ли вы меня, но... 82 00:25:24,942 --> 00:25:27,277 Помню. Опять что-то сломалось? 83 00:25:27,611 --> 00:25:29,988 Нет, ничего не сломалось. 84 00:25:29,988 --> 00:25:31,532 Всё в порядке. 85 00:25:31,949 --> 00:25:34,701 Я просто ищу Оскара. 86 00:25:34,701 --> 00:25:36,245 Он на выходных никуда не выходил? 87 00:25:36,245 --> 00:25:38,163 Его нет дома. 88 00:25:38,497 --> 00:25:41,708 Что ж, передайте, что я его искала, и если... 89 00:25:41,708 --> 00:25:43,669 Ничего не буду передавать. 90 00:25:44,253 --> 00:25:45,379 Оставь моего сына в покое. 91 00:25:46,839 --> 00:25:49,049 Больше сюда не приходи. 92 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Время пропустить бокальчик, Тедди. 93 00:25:57,057 --> 00:25:59,142 Отстань от меня, будь добр. 94 00:25:59,142 --> 00:26:01,645 Нет-нет-нет, пожалуйста. 95 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Я... 96 00:26:03,689 --> 00:26:05,190 Помнишь тот день, 97 00:26:05,190 --> 00:26:07,568 когда я убедил тебя встроить в сцену бассейн? 98 00:26:08,569 --> 00:26:10,696 Ты согласился, ведь я был молод 99 00:26:10,696 --> 00:26:12,656 и излучал уверенность. 100 00:26:12,656 --> 00:26:14,658 Тебе было 58. 101 00:26:14,658 --> 00:26:17,286 Суть не в этом. 102 00:26:17,286 --> 00:26:20,706 За час до твоего приезда я ужасно волновался. 103 00:26:20,706 --> 00:26:23,417 Трясся над тем, какое вино лучше открыть. 104 00:26:23,876 --> 00:26:25,878 И всё же спустя час 105 00:26:25,878 --> 00:26:28,422 ты увидел уверенного в себе торгаша. 106 00:26:28,422 --> 00:26:29,923 Но это было притворство. 107 00:26:30,757 --> 00:26:33,177 Напуская мальчишеская наглость. 108 00:26:33,177 --> 00:26:34,720 Тебе было под 60. 109 00:26:34,720 --> 00:26:36,555 Да, но сейчас я старше. 110 00:26:37,306 --> 00:26:39,975 Я кое-что понял, Тедди. 111 00:26:40,767 --> 00:26:44,438 Люди, которые обещают нечто грандиозное, на самом деле не знают, что будет дальше. 112 00:26:45,355 --> 00:26:47,357 Значения имеют только дела. 113 00:26:48,275 --> 00:26:50,986 Я думаю, мы стоим на пороге чего-то великого, 114 00:26:52,237 --> 00:26:54,698 и на этот раз, клянусь, я не подведу тебя. 115 00:26:56,241 --> 00:26:59,620 Мы произведём настоящий фурор. 116 00:26:59,620 --> 00:27:02,122 Но это просто подкаст, Оливер. 117 00:27:02,122 --> 00:27:03,665 Мы начнём с подкаста, 118 00:27:03,665 --> 00:27:05,876 но ты же знаешь, я на этом не остановлюсь. 119 00:27:09,630 --> 00:27:11,173 Сколько ты сказал? 32 тысячи? 120 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 Теперь 35. 121 00:27:13,133 --> 00:27:14,635 Всегда больше. 4 00:27:36,636 --> 00:27:38,342 31 ЯНВАРЯ В 4:30 НА ШОР-РОУД 5 00:27:47,343 --> 00:27:49,342 24 ЯНВАРЯ, ВОСКРЕСЕНЬЕ 6 00:27:56,343 --> 00:27:58,095 Пошли, девочка моя. 7 00:27:59,012 --> 00:28:01,014 Идём 8 00:28:04,935 --> 00:28:07,688 Пошли. Пошли, Уинни. 9 00:28:10,440 --> 00:28:12,985 Привет, Стинг! 10 00:28:16,363 --> 00:28:18,407 Собаку держи. 11 00:28:18,407 --> 00:28:21,451 Уинни, не стой так близко к Стингу. 12 00:28:22,661 --> 00:28:26,081 Она просто расстроена вчерашней смертью. 13 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 Я, кстати, делаю об этом подкаст. 14 00:28:31,336 --> 00:28:33,547 Это большое событие. 15 00:28:33,547 --> 00:28:35,674 Люди так считают, опять же. 16 00:28:36,758 --> 00:28:39,720 Ты, кстати, был знаком с Тимом Коно? 17 00:28:39,720 --> 00:28:41,972 Ты намекаешь, что я к этому как-то причастен? 18 00:28:41,972 --> 00:28:43,640 Нет, нет, я просто... 19 00:28:43,640 --> 00:28:46,059 Просто решил спросить. 20 00:28:46,059 --> 00:28:47,895 Собаку убери, пожалуйста. 21 00:28:47,895 --> 00:28:48,937 Да, извини. 22 00:28:48,937 --> 00:28:51,481 - Следи за ней! - Да, прости. 23 00:28:51,481 --> 00:28:52,941 Ты понравился Уинни. 24 00:28:52,941 --> 00:28:54,985 Я не люблю собак. 25 00:28:56,570 --> 00:28:59,198 - У тебя есть собака? - Есть. 26 00:28:59,198 --> 00:29:01,408 Она мне тоже не нравится. 27 00:29:01,783 --> 00:29:04,578 Ну что ж, бывай. 28 00:29:23,555 --> 00:29:26,141 Понравилось? 29 00:29:26,141 --> 00:29:27,893 По мне не видно? 30 00:29:28,644 --> 00:29:31,688 Слушайте, пока все в сборе, 31 00:29:31,688 --> 00:29:34,441 у меня есть небольшое объявление. 32 00:29:34,441 --> 00:29:38,195 Мы стали гордыми родителями нового подкаста. 33 00:29:38,195 --> 00:29:39,947 И что это значит? 34 00:29:39,947 --> 00:29:42,074 Только что вышел первый выпуск. 35 00:29:42,699 --> 00:29:45,953 Свежеиспечённый, как пирожок. 36 00:29:45,953 --> 00:29:48,413 Прости, а когда мы это сделали? 37 00:29:48,413 --> 00:29:50,499 - Час назад. - Ничего не ищется. 38 00:29:50,499 --> 00:29:54,086 Набери "Куриные Роллы Димаса". 39 00:29:54,086 --> 00:29:55,170 "Убийства в одном здании". 40 00:29:55,712 --> 00:29:58,882 Я нашёл нам щедрого спонсора. 41 00:29:58,882 --> 00:30:01,969 У Тедди было одно условие. Поскольку это месяц куриных роллов, 42 00:30:01,969 --> 00:30:05,097 он сразу потребовал первый выпуск. 43 00:30:05,097 --> 00:30:06,974 Вот так сюрприз. 44 00:30:06,974 --> 00:30:08,851 Продюсер сам Оливер Патнэм. 45 00:30:09,434 --> 00:30:10,811 Как у нас дела? Какая аудитория? 46 00:30:10,811 --> 00:30:13,021 Я нашла. Пока что четыре слушателя. 47 00:30:13,021 --> 00:30:15,023 Всего за час? 48 00:30:15,023 --> 00:30:18,569 Хороший показатель. К четвергу будет уже пара миллионов. 49 00:30:19,069 --> 00:30:20,946 - Комментарии есть? - Да. 50 00:30:20,946 --> 00:30:23,198 Чарльз Хэйден Сэвидж... 51 00:30:23,991 --> 00:30:26,493 В общем, хороший, добрый комментарий. 52 00:30:26,493 --> 00:30:28,453 - Хороший? - Ну ещё бы. 53 00:30:28,453 --> 00:30:30,038 Ты использовал мою музыку? 54 00:30:30,038 --> 00:30:32,708 - Мне пора... - Так и знал. 55 00:30:32,708 --> 00:30:34,168 Знаете что? Я хуже всех. 56 00:30:34,168 --> 00:30:35,919 То есть ты выпустил наш подкаст, 57 00:30:35,919 --> 00:30:37,629 когда у нас нет ни одной теории, 58 00:30:37,629 --> 00:30:39,798 не говоря уже о подозреваемых. 59 00:30:39,798 --> 00:30:42,259 Вот будет у нас 12 слушателей, тогда можно будет беспокоиться. 60 00:30:42,259 --> 00:30:45,220 Знаешь что? Оставь это мне. 61 00:30:45,220 --> 00:30:46,972 Я над этим работаю! 62 00:30:46,972 --> 00:30:48,974 Не переживай! 63 00:30:49,433 --> 00:30:50,934 А я вот переживаю. 64 00:30:52,060 --> 00:30:54,730 Я пиздец как переживаю. 65 00:30:57,733 --> 00:31:01,236 На моём счету 212 театральных постановок, 66 00:31:02,196 --> 00:31:04,448 и я всегда находил главных актёров. 67 00:31:04,448 --> 00:31:07,034 Внимание! Что, интересно? 68 00:31:07,034 --> 00:31:08,702 Есть ещё порох в пороховницах! 69 00:31:08,702 --> 00:31:10,996 Пять, шесть, семь, восемь! 70 00:31:10,996 --> 00:31:13,332 Нужен особый глаз, чтобы увидеть, 71 00:31:13,332 --> 00:31:15,876 в ком есть эта особая искра... 72 00:31:15,876 --> 00:31:18,253 По команде - назад к стенду! 73 00:31:18,253 --> 00:31:20,130 ... а кто останется на втором плане. 74 00:31:20,130 --> 00:31:21,048 Банни! 75 00:31:21,048 --> 00:31:24,051 Если бы это было детское шоу, ты бы их напугал. Вон. 76 00:31:24,051 --> 00:31:25,093 Риэлторша. 77 00:31:25,093 --> 00:31:27,346 Вон! Всем построиться! 78 00:31:27,346 --> 00:31:29,306 Уходи! Вон со сцены! Прочь! 79 00:31:39,399 --> 00:31:43,070 Я знаю, они здесь, в Арконии, 80 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 ждут, пока я их найду. 3 00:31:48,073 --> 00:31:50,759 КОНЧАЙ С ПОДКАСТОМ, ИЛИ Я ПОКОНЧУ С ТОБОЙ 4 00:32:06,760 --> 00:32:09,471 Уинни? 5 00:32:11,473 --> 00:32:14,601 Уинни? 6 00:32:14,601 --> 00:32:17,229 Что такое, девочка? 7 00:32:19,231 --> 00:32:20,774 Боже мой. 8 00:32:20,774 --> 00:32:22,985 Кто это с тобой сделал? 9 00:32:28,907 --> 00:32:30,242 ♪ Не стой ♪ 10 00:32:30,242 --> 00:32:32,160 Если задать вопрос, 11 00:32:32,160 --> 00:32:34,204 хорошо ли вы знаете своих соседей... 12 00:32:34,204 --> 00:32:35,706 ♪ Не стой так близко ♪ 13 00:32:35,706 --> 00:32:38,000 Выяснится, 14 00:32:38,000 --> 00:32:40,794 что о том, кого вы знаете лучше всех, 15 00:32:40,794 --> 00:32:43,255 ♪ Не стой так близко ♪ 16 00:32:43,255 --> 00:32:45,048 вы на самом деле не знаете ничего. 17 00:32:45,048 --> 00:32:46,550 ♪ Не стой ♪ 18 00:32:46,550 --> 00:32:48,468 ♪ Не стой так близко ♪ 19 00:32:48,468 --> 00:32:51,597 ♪ Не стой так близко ко мне ♪ 20 00:33:54,826 --> 00:33:58,580 Тим Коно был убит кем-то из соседей. 21 00:33:59,289 --> 00:34:00,332 Я ненавидела Тима Коно. 22 00:34:00,332 --> 00:34:01,875 Этот говнюк Тим Коно... 23 00:34:01,875 --> 00:34:03,252 Хорошо, что Тим мёртв. 24 00:34:03,252 --> 00:34:05,462 Однажды он наорал на меня за курение! 25 00:34:05,462 --> 00:34:06,880 Да он никому не нравился, 26 00:34:06,880 --> 00:34:09,174 но давайте будем хотя бы благодарными, что его не стало? 27 00:34:09,174 --> 00:34:10,092 Чёрт. 28 00:34:10,092 --> 00:34:13,345 Похоже, наш список подозреваемых стал немного больше. 29 00:34:17,975 --> 00:34:19,726 Убийца отравил мою собаку. 30 00:34:19,726 --> 00:34:21,770 "Кончай с подкастом, или я покончу с тобой". 31 00:34:21,770 --> 00:34:22,646 Кто это сделал? 32 00:34:23,063 --> 00:34:24,439 Ты думаешь, я виноват в смерти Тима. 33 00:34:25,566 --> 00:34:26,650 Твист! 34 00:34:26,650 --> 00:34:28,986 Неожиданный поворот событий! 35 00:34:28,986 --> 00:34:30,404 Простофиля. 36 00:34:30,404 --> 00:34:31,572 Чёрт, не успел записать. 37 00:34:31,572 --> 00:34:33,240 Можешь ещё раз назвать меня простофилей? 38 00:34:33,240 --> 00:34:34,992 - Простофиля. - Спасибо. 39 00:34:35,325 --> 00:34:37,077 Нам нужен главный подозреваемый. 40 00:34:37,077 --> 00:34:39,162 Я ищу невесту Тима. 41 00:34:39,162 --> 00:34:41,999 Его уволили за то, что он профукал деньги крупного клиента. 42 00:34:41,999 --> 00:34:44,543 Я нашла это в его квартире. 43 00:34:44,543 --> 00:34:46,003 С нетерпением ждём следующего выпуска! 44 00:34:46,003 --> 00:34:47,212 Мы тоже! 45 00:34:47,212 --> 00:34:48,839 Пока что это наш главный подозреваемый. 46 00:34:48,839 --> 00:34:49,965 Если мы это делаем, 47 00:34:49,965 --> 00:34:51,675 то сейчас или никогда. 48 00:34:58,724 --> 00:34:59,933 Прости... 49 00:35:00,475 --> 00:35:01,810 План - это встретиться с убийцей 50 00:35:01,810 --> 00:35:04,188 и задавать ему неудобные вопросы, 51 00:35:04,188 --> 00:35:07,399 пока он не вытащит из-под кресла орудие убийства и не убьёт нас. 52 00:35:07,399 --> 00:35:09,276 И мы запишем всё это 53 00:35:09,276 --> 00:35:10,402 для подкаста. 1 00:35:14,403 --> 00:35:16,403 Переведено проектом MENINSUB 60150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.