Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:00,109 --> 00:00:01,279
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
3
00:00:01,376 --> 00:00:02,878
Нужно найти его знакомых.
4
00:00:02,878 --> 00:00:06,715
Через 10 минут в лобби
будет прощание с Тимом.
5
00:00:06,715 --> 00:00:09,259
Я уверен, вы все скорбите по Тиму Коно.
6
00:00:09,259 --> 00:00:11,220
О, психолога всегда
интересно подозревать.
7
00:00:11,220 --> 00:00:14,348
Я восемь лет
была соседкой этого убогого,
8
00:00:14,348 --> 00:00:16,016
мне нужны дополнительные комнаты.
9
00:00:16,016 --> 00:00:18,894
Ну, это будет не первое убийство
ради квартиры в Нью-Йорке.
10
00:00:18,894 --> 00:00:20,521
Вы были близки с Тимом?
11
00:00:20,521 --> 00:00:22,564
Моя кошка вчера умерла.
12
00:00:22,564 --> 00:00:25,901
В мои планы не входило постоянно
13
00:00:25,901 --> 00:00:27,903
- просить тебя, но я на мели.
- Пап.
14
00:00:29,196 --> 00:00:31,448
Ты на восемь месяцев задержал оплату.
15
00:00:31,448 --> 00:00:32,741
Не еби мне мозги, Оливер.
16
00:00:32,741 --> 00:00:34,576
Я бы с удовольствием
17
00:00:34,576 --> 00:00:35,869
почитал жалобы на Тима Коно.
18
00:00:35,869 --> 00:00:38,038
Возьмёте две - дам почитать папочку.
19
00:00:38,038 --> 00:00:41,166
За три я расскажу вам то,
что нельзя было записать.
20
00:00:41,166 --> 00:00:43,710
Нельзя исчезнуть на 10 лет,
21
00:00:43,710 --> 00:00:46,129
а потом внезапно вернуться
и начать копаться в нашем прошлом.
22
00:00:46,129 --> 00:00:48,507
Оскара выпускают, Тим.
Ты можешь всё исправить.
23
00:00:48,507 --> 00:00:49,716
Ты знаешь, что тогда случилось.
24
00:00:49,716 --> 00:00:52,135
Завтра зачищают квартиру Тима Коно,
25
00:00:52,135 --> 00:00:54,847
так что мы идём туда искать улики,
пока всё не пропало. Ты с нами?
26
00:00:54,847 --> 00:00:57,599
- Чёртовы кошачьи отпечатки.
- Моя прекрасная Эвелин.
27
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
Кошка была здесь
уже после смерти Тима.
28
00:00:59,726 --> 00:01:02,771
Похоже, наш список подозреваемых
стал немного больше.
22
00:01:20,461 --> 00:01:21,330
МЮЗИКЛ "ВСПЛЕСК"
23
00:01:21,331 --> 00:01:25,460
Это Всплеск! Мюзикл!
24
00:01:25,460 --> 00:01:27,546
Ни поток, ни струя.
25
00:01:28,380 --> 00:01:30,215
- Всплеск!
- Оливер,
26
00:01:30,215 --> 00:01:32,217
ты же говорил, что ужин будет светский.
27
00:01:32,217 --> 00:01:33,969
Хорошо, что ужин закончился,
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,389
ведь у меня есть новая идея для сцены.
29
00:01:37,389 --> 00:01:39,975
- Мы уже её построили.
- Вы уже на четыре миллиона превысили бюджет.
30
00:01:39,975 --> 00:01:43,395
Нет-нет, нам нужна сцена,
которой ещё не видел мир.
31
00:01:44,313 --> 00:01:47,357
Пирс прямо над сценой.
32
00:01:47,357 --> 00:01:50,319
Бассейн, встроенный в пол.
33
00:01:50,319 --> 00:01:52,196
- Бассейн?
- Да, только представьте.
34
00:01:52,196 --> 00:01:55,157
Вы танцуете и разбрызгиваете воду,
прямо как в "Танцующих под дождем".
35
00:01:56,074 --> 00:01:57,784
А потом,
36
00:01:57,784 --> 00:01:59,661
опускаете пол....
37
00:02:00,746 --> 00:02:03,749
И прыгаете в воду! Всплеск!
38
00:02:04,249 --> 00:02:07,586
И обязательно нужна хореография
под синхронное плавание.
39
00:02:07,586 --> 00:02:09,129
Безумие какое-то.
40
00:02:10,088 --> 00:02:12,132
- Да, Тедди?
- А когда у нас не безумно?
41
00:02:12,132 --> 00:02:13,217
Тедди...
42
00:02:13,884 --> 00:02:15,886
прошу, посмотри на Роберту.
43
00:02:17,054 --> 00:02:18,096
Привет, Роберта.
44
00:02:19,056 --> 00:02:21,099
- Привет, Тедди.
- А теперь...
45
00:02:21,099 --> 00:02:23,852
представь меня в 28.
46
00:02:23,852 --> 00:02:26,480
Ночь премьеры моего первого
шоу за пределами Бродвея.
47
00:02:26,480 --> 00:02:28,732
Далеко-далеко.
48
00:02:28,732 --> 00:02:32,444
И в противоположном конце комнаты
я вижу умопомрачительную женщину.
49
00:02:32,444 --> 00:02:35,364
Я ей абсолютно не ровня.
50
00:02:35,364 --> 00:02:38,033
И я подумал, что если и попытаюсь,
51
00:02:38,033 --> 00:02:40,035
то вложу в это все свои силы.
52
00:02:41,745 --> 00:02:44,373
Значит, я медленно подхожу и говорю.
53
00:02:44,373 --> 00:02:46,583
"Привет, меня зовут Оливер Патнэм,
54
00:02:46,583 --> 00:02:49,586
и я приглашаю тебя поужинать
прямо сейчас".
55
00:02:49,586 --> 00:02:51,547
Она улыбается и отвечает:
56
00:02:51,547 --> 00:02:52,798
- "Чёрта с два".
- "О, нет".
57
00:02:53,507 --> 00:02:56,218
А потом я говорю:
"А как насчёт просто перекусить"?
58
00:02:56,218 --> 00:02:58,470
Кто отказывается перекусить?
59
00:02:58,470 --> 00:03:01,181
Мы пошли в Shining Star Diner,
60
00:03:01,181 --> 00:03:04,434
и я сказал ей, что однажды
61
00:03:04,434 --> 00:03:08,021
буду ставить
все крупные шоу на Бродвее.
62
00:03:08,021 --> 00:03:11,066
И женюсь на ней.
63
00:03:11,650 --> 00:03:13,944
Она засмеялась и сказала:
64
00:03:13,944 --> 00:03:14,945
- "Ну, конечно".
- "Чёрта с два".
65
00:03:14,945 --> 00:03:18,073
А потом я указал на Арконию
66
00:03:18,073 --> 00:03:21,618
и сказал, что однажды буду здесь жить.
67
00:03:21,618 --> 00:03:23,120
А Роберта сказала
68
00:03:24,288 --> 00:03:25,455
"Вот это другой разговор".
69
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
Тедди,
70
00:03:27,749 --> 00:03:31,545
посмотри, кто женился на богине
и живёт на 4 этажа выше тебя?
71
00:03:33,380 --> 00:03:35,257
Мы добились этого вместе.
72
00:03:36,008 --> 00:03:37,259
Это наше дело.
73
00:03:38,886 --> 00:03:41,430
Ты должен плыть по течению со мной.
74
00:03:45,267 --> 00:03:47,019
Оливер...
75
00:03:50,522 --> 00:03:52,191
Мне нравится идея с бассейном.
76
00:03:54,151 --> 00:03:57,154
- Давай подолью.
- Но только немного.
77
00:03:58,864 --> 00:04:01,241
Сотворим же ёбанный
78
00:04:01,241 --> 00:04:03,368
всплеск!
19
00:04:39,369 --> 00:04:41,185
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
1 СЕЗОН 3 СЕРИЯ
20
00:04:41,186 --> 00:04:43,185
Переведено проектом MENINSUB
21
00:04:51,186 --> 00:04:53,185
ТРЕТИЙ ВЫПУСК
КАК ХОРОШО ВЫ ЗНАЕТЕ СВОИХ СОСЕДЕЙ?
22
00:05:11,186 --> 00:05:13,438
Как хорошо вы знаете своих соседей?
23
00:05:13,438 --> 00:05:15,649
Каждый день вы видите этих людей,
24
00:05:15,649 --> 00:05:19,027
но задумывались ли вы
над тем, что они могут вам навредить?
25
00:05:19,027 --> 00:05:21,196
Даже убить вас.
26
00:05:21,196 --> 00:05:24,908
Тим Кjно был убит
кем-то в этом здании.
27
00:05:24,908 --> 00:05:26,618
- Что значит..
- Так, стоп.
28
00:05:26,618 --> 00:05:27,494
Что такое?
29
00:05:28,036 --> 00:05:29,997
Ты рассказываешь историю убийства,
30
00:05:29,997 --> 00:05:32,124
а не историю про свадьбу хоббитов.
31
00:05:32,124 --> 00:05:35,169
Концертина может быть
очень даже мрачной.
32
00:05:35,169 --> 00:05:38,463
Да, мне она напоминает только
Ирландию в 19 веке.
33
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
Такое ощущение,
что сейчас Ирландский голод.
34
00:05:41,800 --> 00:05:44,928
Раз уж я всё это покупал,
могу говорить, что хочу.
35
00:05:44,928 --> 00:05:46,555
Кстати, я не собираюсь за это платить.
36
00:05:46,555 --> 00:05:48,348
Конечно, нет!
37
00:05:48,348 --> 00:05:51,935
Я даже и не думал просить тебя
вкинуться...хотя это наш подкаст.
38
00:05:51,935 --> 00:05:54,188
Интересно, Мэйбл свободна.
Сейчас наберу её.
39
00:05:55,397 --> 00:05:56,523
Или лучше написать?
40
00:06:00,068 --> 00:06:02,237
Почему-то звонки им не нравятся.
41
00:06:02,237 --> 00:06:04,573
Тогда напишу.
42
00:06:08,160 --> 00:06:09,995
Как лучше:
43
00:06:09,995 --> 00:06:12,039
"Дорогая Мэйбл"
или "Приветствую, Мэйбл".
44
00:06:14,249 --> 00:06:15,459
Привет.
45
00:06:15,459 --> 00:06:17,836
О, наша последняя поставочка молока.
46
00:06:17,836 --> 00:06:19,922
Ваша следующая поставка.
47
00:06:19,922 --> 00:06:21,298
Вот ещё,
48
00:06:21,298 --> 00:06:24,551
я всё расписала
про этого ублюдка Тима Коно.
49
00:06:24,551 --> 00:06:26,386
Земля ему пухом и всё такое, но
50
00:06:26,386 --> 00:06:29,431
- Если тебя с этим поймают...
- Я всё сожгу
51
00:06:29,431 --> 00:06:31,850
и снюхаю весь пепел.
52
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
- Не переживай.
- А это от Банни.
53
00:06:37,523 --> 00:06:40,359
"Если не заплатишь по счетам
в течение следующих суток,
54
00:06:40,359 --> 00:06:43,278
вода и электричество будут отключены",
а говорила, что у меня две недели!
55
00:06:43,278 --> 00:06:44,947
Она хочет тебя вытурить, заюш.
56
00:06:44,947 --> 00:06:46,949
Лучше заплати ей.
57
00:06:53,997 --> 00:06:57,209
Я понял, как лучше всего
начать сообщение.
9
00:07:00,210 --> 00:07:02,699
АЛОХА, МЭЙБЛ
10
00:07:02,700 --> 00:07:04,699
МЫ РЕШИЛИ ПРОЙТИСЬ
ПО СПИСКУ ПОДОЗРЕВАЕМЫХ, НАДЕЮСЬ, ТЫ ПРИДЁШЬ
11
00:07:04,699 --> 00:07:06,199
С НАИЛУЧШИМИ ПОЖЕЛАНИЯМИ
ЧАРЛЬЗ ХЭЙДЕН СЭВИДЖ
12
00:07:06,200 --> 00:07:07,700
ПРИДУ
13
00:07:07,700 --> 00:07:09,900
МОЖЕШЬ НЕ ПОДПИСЫВАТЬ
КАЖДОЕ СООБЩЕНИЕ
14
00:07:09,901 --> 00:07:11,699
Я И ТАК ЗНАЮ, ЧТО ЭТО ТЫ
15
00:07:11,700 --> 00:07:13,699
ХОРОШО! ДО СКРОРОГО.
16
00:07:13,700 --> 00:07:14,699
ДО СКРОРОГО.
17
00:07:14,700 --> 00:07:16,699
ЧЁРТ, ДО СКРОРОГО
18
00:07:27,700 --> 00:07:29,699
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ
ЖЕРТВА
19
00:07:29,700 --> 00:07:32,494
- А это...
- Фотографии наших соседей
20
00:07:32,494 --> 00:07:35,789
и жалобы, которые предоставила Урсула.
21
00:07:35,789 --> 00:07:38,625
Класс, а почему все селфи?
22
00:07:38,625 --> 00:07:40,419
Чтобы не вызывать подозрений.
23
00:07:40,419 --> 00:07:44,006
Прости, но ты думаешь, что Стинг,
24
00:07:44,006 --> 00:07:46,800
звезда мюзиклов, убил Тима Коно?
25
00:07:46,800 --> 00:07:48,927
Я просто фанат. Он здесь живёт,
26
00:07:48,927 --> 00:07:51,263
а я всегда хотел фотку с ним.
27
00:07:51,263 --> 00:07:54,224
Перевешу сюда,
а позже попрошу его подписать её.
28
00:07:54,224 --> 00:07:57,144
- И с чего нам начать?
- Ну...
29
00:07:57,144 --> 00:07:59,188
как создать скульптуру слона?
30
00:07:59,188 --> 00:08:00,772
Всё начинается с куска мрамора,
31
00:08:00,772 --> 00:08:04,526
от которого ты отсекаешь лишнее.
32
00:08:04,526 --> 00:08:05,861
И мы сделаем то же самое.
33
00:08:05,861 --> 00:08:08,280
Будем убирать тех, кто не убийца,
34
00:08:08,280 --> 00:08:10,490
пока не останется
один единственный вариант.
35
00:08:10,490 --> 00:08:13,911
Да, интересно,
но мы сделаем всё наоборот.
36
00:08:13,911 --> 00:08:15,495
Когда ты набираешь
новых людей на шоу,
37
00:08:15,495 --> 00:08:17,998
ты не говоришь "Я ищу не Брэда Питта".
38
00:08:17,998 --> 00:08:19,625
А ищешь сразу того, кто тебе нужен.
39
00:08:19,625 --> 00:08:22,753
Хорошо, я ищу человека,
40
00:08:22,753 --> 00:08:25,088
в толстовке. Я видел, как он
41
00:08:25,088 --> 00:08:26,673
поднимался по лестнице
42
00:08:26,673 --> 00:08:29,301
в ночь убийства Тима.
43
00:08:30,636 --> 00:08:34,097
И ещё ищу загадочную
44
00:08:34,097 --> 00:08:35,641
невесту Тима.
45
00:08:35,641 --> 00:08:38,018
А если тип в толстовке
и есть его невеста?
46
00:08:38,018 --> 00:08:39,269
Народ.
47
00:08:39,269 --> 00:08:41,688
Нам нужна одна зацепка.
48
00:08:41,688 --> 00:08:43,190
Одна.
49
00:08:46,235 --> 00:08:47,277
Стоп!
50
00:08:49,696 --> 00:08:51,114
Я всё понял!
51
00:08:57,329 --> 00:08:59,122
Поздравляю.
52
00:08:59,122 --> 00:09:01,834
Вы зашли очень далеко.
53
00:09:01,834 --> 00:09:04,670
Вы, наверное, гордитесь собой.
54
00:09:04,670 --> 00:09:07,881
Но как вы знаете, только один из вас
55
00:09:07,881 --> 00:09:10,259
может быть убийцей Тима Коно.
56
00:09:10,259 --> 00:09:12,135
Я ищу мотив.
57
00:09:12,135 --> 00:09:14,179
Средства.
58
00:09:14,179 --> 00:09:16,181
Но больше всего мне нужен
59
00:09:16,890 --> 00:09:19,434
пыл.
60
00:09:21,854 --> 00:09:23,814
Озабоченный психотерапевт.
61
00:09:23,814 --> 00:09:26,817
Я сделал это. Я плохой терапевт.
62
00:09:27,985 --> 00:09:30,571
Ой, как-то слишком озабоченно.
63
00:09:30,571 --> 00:09:32,531
В заднюю линию. Быстро.
64
00:09:37,411 --> 00:09:38,912
Так, дамы,
65
00:09:38,912 --> 00:09:41,248
понятия не имею, что тут происходит,
66
00:09:41,248 --> 00:09:42,708
но это не цепляет.
67
00:09:46,587 --> 00:09:49,590
Кровожадная соседка.
68
00:09:51,300 --> 00:09:52,885
Я сделала это.
69
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
И сделала бы снова
70
00:09:54,386 --> 00:09:56,430
за такие квадратные метры и
71
00:09:56,430 --> 00:09:58,015
вид из окна.
72
00:09:58,015 --> 00:09:59,975
Вид у тебя будет только на спины
73
00:09:59,975 --> 00:10:01,768
в первой линии.
74
00:10:03,770 --> 00:10:06,773
Подкаст об убийстве,
завязанном на продаже квартиры - скукота.
75
00:10:13,030 --> 00:10:16,033
Ой, у вас на лице написано слишком
сильное воодушевление.
76
00:10:17,075 --> 00:10:19,453
- Большая ошибка.
- Оплати счета!
77
00:10:19,453 --> 00:10:21,830
♪ Оплати счета ♪
78
00:10:21,830 --> 00:10:23,665
♪ Оливер Патнэм ♪
79
00:10:23,665 --> 00:10:26,168
♪ Оплати свои ёбанные счета ♪
80
00:10:26,168 --> 00:10:28,587
♪ Счета! ♪
81
00:10:29,129 --> 00:10:30,839
Банни, почему ты поёшь?
82
00:10:30,839 --> 00:10:32,966
Ну, это же мюзикл?
83
00:10:32,966 --> 00:10:35,677
Только не с тобой. Назад!
84
00:10:42,267 --> 00:10:44,311
Папочка кошки Эвелин.
85
00:10:44,311 --> 00:10:47,397
Часто жаловался на Тима.
86
00:10:47,397 --> 00:10:49,441
Тим постоянно жаловался на Эвелин.
87
00:10:49,441 --> 00:10:51,693
Из-за неё у него были приступы астмы.
88
00:10:51,693 --> 00:10:53,070
Он угрожал её пристрелить.
89
00:10:53,570 --> 00:10:55,155
Так ты знал, что у него есть пистолет.
90
00:10:55,155 --> 00:10:56,823
Да.
91
00:10:56,823 --> 00:10:58,951
У неё было 9 жизней,
92
00:10:58,951 --> 00:11:01,119
а его жизнь я быстро оборвал.
93
00:11:01,787 --> 00:11:03,205
Класс.
94
00:11:04,373 --> 00:11:07,000
- Оставайся пока тут.
- Кошку убило любопытство,
95
00:11:07,000 --> 00:11:08,168
а Тима Коно убил я.
96
00:11:08,168 --> 00:11:10,045
Хочешь потерять роль? Не замолкай.
97
00:11:11,839 --> 00:11:13,549
Внимание!
98
00:11:13,549 --> 00:11:15,217
Все, кроме Говарда Морриса
99
00:11:19,263 --> 00:11:20,514
уходят на заднюю линию!
100
00:11:26,228 --> 00:11:28,689
У нас есть солист.
101
00:11:28,689 --> 00:11:30,691
Говард Моррис
102
00:11:30,691 --> 00:11:32,526
Тим грозился убить его кошку,
103
00:11:32,526 --> 00:11:34,695
он знал, что у Тима был пистолет.
104
00:11:34,695 --> 00:11:37,114
А ещё эти кровавые следы кошачьих лап.
105
00:11:37,114 --> 00:11:39,283
- Вот именно.
- И какой у нас план?
106
00:11:39,283 --> 00:11:41,660
Устроим прослушивание.
Встретимся с ним,
107
00:11:41,660 --> 00:11:43,579
заговорим о Тиме Коно,
посмотрим на его реакцию.
108
00:11:43,579 --> 00:11:45,122
Так, план состоит в том, чтобы
109
00:11:45,122 --> 00:11:48,292
встретиться с убийцей,
завести разговор на опасную тему, а потом
110
00:11:48,292 --> 00:11:51,545
он достанет из-под дивана
орудие убийства и убьёт нас всех?
111
00:11:51,545 --> 00:11:53,338
А мы его запишем.
112
00:11:53,338 --> 00:11:54,923
Для подкаста.
113
00:11:54,923 --> 00:11:57,718
Нет, нет. А это вообще законно?
114
00:11:57,718 --> 00:11:59,303
Хорошо подмечено.
115
00:11:59,303 --> 00:12:01,555
Придётся сказать ему,
что мы его записываем.
116
00:12:01,555 --> 00:12:04,141
Как-нибудь мягко. Думаю,
ему не особо это понравится.
117
00:12:04,141 --> 00:12:05,851
А можно потом это себе оставить?
118
00:12:05,851 --> 00:12:08,478
Не, надо будет вернуть их
через месяц, чтобы забрать деньги.
119
00:12:08,478 --> 00:12:11,398
Нет! Нельзя торопиться!
120
00:12:12,107 --> 00:12:13,108
Увидимся.
121
00:12:14,484 --> 00:12:18,155
А ты не идёшь? Где ты будешь,
пока мы будем допрашивать убийцу?
122
00:12:18,155 --> 00:12:21,158
Продюсерские дела. Скукота. Удачи.
123
00:12:22,201 --> 00:12:24,244
Какого хрена?
124
00:12:37,090 --> 00:12:38,091
Оливер.
125
00:12:38,091 --> 00:12:41,345
Боже, Тедди. Ты совсем не стареешь.
126
00:12:41,345 --> 00:12:44,014
Дай контакты своей ведьмы.
127
00:12:44,473 --> 00:12:46,683
Господи, что тебе надо?
128
00:12:49,603 --> 00:12:51,104
Заходи.
129
00:12:51,104 --> 00:12:53,482
Нужно быть осторожными.
130
00:12:57,444 --> 00:12:59,363
Говард может соскочить,
если почувствует угрозу.
131
00:12:59,363 --> 00:13:01,114
Да, вот поэтому нужно
132
00:13:01,114 --> 00:13:02,908
- его очаровать.
- Хорошо.
133
00:13:02,908 --> 00:13:04,618
Отлично, это я возьму на себя.
134
00:13:04,618 --> 00:13:06,912
- Что?
- Ну, я же актёр.
135
00:13:06,912 --> 00:13:08,580
Я могу его очаровать.
136
00:13:08,580 --> 00:13:09,915
А сейчас этот шарм работает?
137
00:13:10,499 --> 00:13:12,376
Я разогреваюсь.
138
00:13:14,378 --> 00:13:16,421
- Здравствуйте.
- Здравствуйте. Вниз?
139
00:13:16,421 --> 00:13:18,465
Да, пожалуйста.
140
00:13:18,465 --> 00:13:20,384
О, вы музыкант.
141
00:13:20,384 --> 00:13:22,135
Какой вы внимательный.
142
00:13:22,135 --> 00:13:24,805
Я ведущий фагот в городском оркестре.
143
00:13:24,805 --> 00:13:27,391
Ведущий, Мэйбл. Ведущий.
144
00:13:27,391 --> 00:13:29,393
Я слышала. Я не знаю, что это значит.
145
00:13:30,853 --> 00:13:32,980
Погодите, а не ваш ли фагот
146
00:13:32,980 --> 00:13:35,023
я слышу каждый вечер?
147
00:13:35,023 --> 00:13:37,276
Простите, стоит закрывать окна.
148
00:13:37,276 --> 00:13:40,737
Нет, что вы. Он прекрасен,
так подходит Арконии.
149
00:13:40,737 --> 00:13:42,906
Как мило.
150
00:13:44,324 --> 00:13:46,743
Эхо помогает мне слышать высоту,
151
00:13:46,743 --> 00:13:49,538
и понять, как лучше подобрать амбушюр.
152
00:13:49,538 --> 00:13:51,039
Вот оно что.
153
00:13:51,039 --> 00:13:53,292
Мэйбл, амбушюр -
154
00:13:53,292 --> 00:13:54,835
положение рта.
155
00:13:55,586 --> 00:13:57,588
Класс.
156
00:14:00,424 --> 00:14:02,551
Я Джен, кстати.
Приятно было познакомиться.
157
00:14:02,551 --> 00:14:04,344
Я Чарльз.
158
00:14:04,887 --> 00:14:06,722
Мистер Сэвидж, найдите кого-нибудь.
159
00:14:06,722 --> 00:14:09,600
- Ну уж нет.
- Точно не с таким настроем.
160
00:14:09,600 --> 00:14:11,351
У меня идёт кровь?
161
00:14:11,351 --> 00:14:12,769
Нет, пошли.
162
00:14:12,769 --> 00:14:16,315
Я разговорю Говарда, а ты проследи,
чтобы он не догадался о записи.
163
00:14:16,315 --> 00:14:19,234
Хорошо, проверка! Проверка!
164
00:14:20,611 --> 00:14:22,154
Навевает воспоминания, Тедди?
7
00:14:22,155 --> 00:14:24,737
"ВСЕ МОГУТ СВИСТЕТЬ В ДОЖДЬ"
"КУКОЛЬНЫЙ ДОМ"
8
00:14:22,738 --> 00:14:24,948
Так приятно на них смотреть.
9
00:14:24,948 --> 00:14:27,492
Было бы здорово,
будь у меня постеры шоу,
10
00:14:27,492 --> 00:14:28,952
от которых ты меня отговорил.
11
00:14:29,661 --> 00:14:31,330
- "Отверженные"?
- Знаю.
12
00:14:31,330 --> 00:14:33,957
Да это же отстой, Тедди.
И всё из-за куска хлеба.
13
00:14:33,957 --> 00:14:35,959
- Так и было .
- "Мама Миа".
14
00:14:35,959 --> 00:14:37,878
"Мне не нравились АББА,
когда они были АББОЙ"
15
00:14:37,878 --> 00:14:39,087
- Да.
- "Гамильтон".
16
00:14:39,087 --> 00:14:42,090
Они выбрали того,
у кого не было проблем.
17
00:14:42,883 --> 00:14:44,760
- Ой, что сказал...
- Слушай, Оливер...
18
00:14:44,760 --> 00:14:48,055
Не хочу тебя торопить.
Ты знаешь моего сына, Тео.
19
00:14:48,055 --> 00:14:49,598
Нам нужно...
20
00:14:51,350 --> 00:14:53,602
Я здесь ненадолго. Обещаю.
21
00:14:53,602 --> 00:14:55,395
Можешь показать ему?
6
00:14:57,396 --> 00:15:00,650
Спрячь хумус. У него проблемы.
7
00:15:00,651 --> 00:15:01,944
Спасибо!
8
00:15:02,444 --> 00:15:04,780
В общем, Тедди...
9
00:15:04,780 --> 00:15:06,907
Я создаю подкаст.
10
00:15:06,907 --> 00:15:10,285
Криминальный подкаст об убийстве,
11
00:15:10,285 --> 00:15:12,788
которое произошло в нашем доме.
12
00:15:14,623 --> 00:15:16,750
Скажи же, аж мурашки по коже.
13
00:15:18,126 --> 00:15:20,754
Но это не просто история о смерти.
14
00:15:20,754 --> 00:15:23,423
Это желание докопаться до сути.
15
00:15:23,423 --> 00:15:25,843
Добиться справедливости.
16
00:15:25,843 --> 00:15:29,263
И я подумал, что "Димас Делис"
будет идеальным спонсором.
17
00:15:29,263 --> 00:15:32,099
Стой. Ты реально просишь у меня денег?
18
00:15:32,099 --> 00:15:34,017
Ну, я бы не назвал это так.
19
00:15:34,017 --> 00:15:37,020
Ты просто можешь помочь мне продвинуть
20
00:15:37,020 --> 00:15:40,190
подкаст по низкой цене
в 32 тысячи долларов.
21
00:15:40,190 --> 00:15:43,068
- Оливер! Ёб твою мать!
- Да брось, Тедди.
22
00:15:43,068 --> 00:15:45,237
Я знаю, часть тебя скучает по мне
23
00:15:45,237 --> 00:15:48,031
- и тому, что мы делали.
- Оливер. мне нравились наши шоу.
24
00:15:48,031 --> 00:15:50,701
А вот выбрасывать деньги на ветер
мне не нравится.
25
00:15:50,701 --> 00:15:52,786
Но давай как-нибудь выпьем.
26
00:15:52,786 --> 00:15:54,538
Отличная идея, а когда?
27
00:15:54,538 --> 00:15:57,207
Когда это не будет
мне стоить 32 тысячи.
28
00:16:02,337 --> 00:16:03,755
Какая же заноза.
29
00:16:06,133 --> 00:16:08,093
Привет, Говард.
30
00:16:08,719 --> 00:16:10,554
Мы решили проверить,
31
00:16:10,554 --> 00:16:13,015
как ты держишься,
после смерти Эвелин...
32
00:16:13,015 --> 00:16:14,474
Спасибо!
33
00:16:14,474 --> 00:16:15,809
Хотелось бы сдохнуть.
34
00:16:19,521 --> 00:16:21,899
Простите, у меня сейчас
всё из рук валится.
35
00:16:21,899 --> 00:16:24,067
Да ничего.
36
00:16:24,067 --> 00:16:26,069
У тебя есть ещё один кот,
мистер Моррис?
37
00:16:26,069 --> 00:16:28,739
Нет. Это всё Эвелин.
38
00:16:28,739 --> 00:16:30,741
Если не буду трогать её
39
00:16:30,741 --> 00:16:33,243
лотки с едой и водой и игрушки,
40
00:16:34,244 --> 00:16:35,913
будет казаться, что она всё ещё здесь.
41
00:16:36,371 --> 00:16:39,875
Я однажды вот что слышал.
Может, и тебе поможет.
42
00:16:39,875 --> 00:16:42,878
Коты никогда нас не покидают,
43
00:16:42,878 --> 00:16:45,172
ведь они переносят паразитов.
44
00:16:49,885 --> 00:16:52,429
Эвелин точно была чистюлей.
45
00:16:52,429 --> 00:16:54,097
Да. Спасибо.
46
00:16:54,097 --> 00:16:57,267
Она всем нравилась.
47
00:16:58,227 --> 00:16:59,978
Кроме Тима Коно.
48
00:17:01,396 --> 00:17:03,732
Простите....
49
00:17:03,732 --> 00:17:05,567
я их связала ведь
50
00:17:05,567 --> 00:17:07,861
они умерли в один день.
51
00:17:08,487 --> 00:17:11,573
- Да.
- А людям не нравился Тим Коно.
52
00:17:11,573 --> 00:17:13,951
Да, он им не нравился.
53
00:17:13,951 --> 00:17:14,952
Я сам слышал.
54
00:17:15,452 --> 00:17:18,205
А что именно вы слышали?
55
00:17:18,205 --> 00:17:19,957
Нельзя говорить плохо о мёртвых.
56
00:17:19,957 --> 00:17:21,250
Тим был мудилой.
57
00:17:21,250 --> 00:17:22,835
Да, тем ещё мудилой.
58
00:17:22,835 --> 00:17:25,128
Мы видели его недавно в лифте.
59
00:17:25,128 --> 00:17:27,089
И что он делал? Урод этот.
60
00:17:27,089 --> 00:17:29,466
Ругался с кем-то по телефону.
61
00:17:29,466 --> 00:17:31,426
Да. Типичный Тим.
62
00:17:31,426 --> 00:17:33,929
Говорил что-то о пропавшем кольце...
63
00:17:35,180 --> 00:17:36,849
Он постоянно был чем-то недоволен.
64
00:17:37,808 --> 00:17:39,059
В последнее время стало ещё хуже.
65
00:17:39,601 --> 00:17:40,811
Я слышал,
66
00:17:40,811 --> 00:17:43,730
его уволили из инвестиционной компании
67
00:17:43,730 --> 00:17:46,400
за то, что профукал деньги
крупного клиента.
68
00:17:46,400 --> 00:17:48,068
Правда?
69
00:17:48,068 --> 00:17:50,362
Тим когда-либо злился на Эвелин?
70
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
Что за человек
71
00:17:52,447 --> 00:17:54,408
может оставлять открытым окно
72
00:17:54,408 --> 00:17:57,327
и орать на кошку,
за то, что она к нему залезла?
73
00:17:58,036 --> 00:18:01,748
Эвелин не была злопамятной,
но она точно счастлива, что Тим мёртв.
74
00:18:08,422 --> 00:18:10,674
Она такая красивая.
75
00:18:10,674 --> 00:18:12,634
Это не Эвелин.
76
00:18:14,636 --> 00:18:17,097
- Готов поклясться...
- Это Барбара.
77
00:18:17,097 --> 00:18:18,682
Она была сукой.
78
00:18:18,682 --> 00:18:22,311
Да. И всё же, хорошо,
что она тоже на небесах,
79
00:18:22,311 --> 00:18:23,979
ты как будто...
80
00:18:23,979 --> 00:18:25,814
Делаешь всё под запись.
81
00:18:26,440 --> 00:18:28,650
- Что?
- Я имею в виду,
82
00:18:28,650 --> 00:18:30,444
она смотрит на тебя с небес,
83
00:18:30,444 --> 00:18:32,112
и это как...
84
00:18:32,112 --> 00:18:33,739
Видеонаблюдение.
85
00:18:34,656 --> 00:18:37,576
Странная ассоциация.
Почему ты так сказал?
86
00:18:37,576 --> 00:18:41,246
Не знаю.
87
00:18:41,246 --> 00:18:44,166
Ты сказал,
Эвелин счастлива, что Тим умер?
88
00:18:45,125 --> 00:18:47,044
- Господи!
- Что ты сделал?
89
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Прости.
90
00:18:50,464 --> 00:18:52,007
Что с тобой такое?
91
00:18:57,054 --> 00:18:58,514
Какого хера! Боже!
92
00:18:58,514 --> 00:19:00,682
Иди принеси лёд! Быстро!
93
00:19:00,682 --> 00:19:01,767
Блядь.
94
00:19:02,935 --> 00:19:04,394
Лёд.
95
00:19:06,647 --> 00:19:07,940
Просто принеси лёд!
96
00:19:07,940 --> 00:19:09,358
Лёд?
97
00:19:09,358 --> 00:19:11,985
Лёд. Боже.
98
00:19:15,656 --> 00:19:16,990
Господи...
99
00:19:16,990 --> 00:19:19,117
Можно быстрее? Какого хрена!
100
00:19:20,118 --> 00:19:21,370
Господи...
101
00:19:23,580 --> 00:19:25,582
Слишком долго!
102
00:19:26,667 --> 00:19:28,669
Быстрее, Браззос!
103
00:19:31,129 --> 00:19:34,091
Господи... Быстрее!
104
00:19:34,091 --> 00:19:35,676
Говард, ты как?
105
00:19:39,221 --> 00:19:41,098
Вазовагальный обморок.
106
00:19:41,098 --> 00:19:43,058
Я теряю сознание от вида крови.
107
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
Что ж, плохо быть тобой.
108
00:19:46,562 --> 00:19:47,938
Зато это предотвращает
109
00:19:47,938 --> 00:19:50,274
многие неприятные вещи,
110
00:19:50,274 --> 00:19:53,277
например, участие
в кровавых убийствах.
111
00:19:54,945 --> 00:19:56,446
Ты в курсе,
112
00:19:56,446 --> 00:19:58,574
что у тебя в морозилке кошка?
113
00:19:58,574 --> 00:20:00,284
Да, я знаю.
114
00:20:00,284 --> 00:20:03,412
Мне кажется, Тим
отравил Эвилин перед самоубийством.
115
00:20:04,371 --> 00:20:06,665
Я готовлю токсикологический отчёт.
116
00:20:06,665 --> 00:20:08,166
Логично.
117
00:20:08,166 --> 00:20:10,669
Просто она рядом с твоей едой.
118
00:20:12,421 --> 00:20:13,630
Соприкасается с ней.
119
00:20:46,914 --> 00:20:48,749
У тебя рак?
120
00:20:48,749 --> 00:20:51,376
Просто прикидываю,
насколько я должен в тебя вкладываться.
121
00:20:51,376 --> 00:20:53,962
- 20-летнюю собаку никто не возьмёт.
- Я не умираю.
122
00:20:53,962 --> 00:20:56,465
У меня повышенная тревожность
при общении с людьми.
123
00:20:56,465 --> 00:20:58,842
Но я нашёл выход:
не общаться с людьми.
124
00:20:58,842 --> 00:21:01,220
Не ходить не свидания,
не знакомиться с соседями.
125
00:21:01,220 --> 00:21:02,346
Меня-то ты знаешь.
126
00:21:02,346 --> 00:21:04,890
- А кто ты?
- Не смешно.
127
00:21:04,890 --> 00:21:06,225
Я тебя не виню.
128
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Мне надо подышать воздухом.
129
00:21:08,435 --> 00:21:09,811
Похоже, у Говарда есть алиби.
130
00:21:09,811 --> 00:21:12,856
Что? Ты купилась
на его фокусы с обмороком?
131
00:21:12,856 --> 00:21:15,067
Я умею распознавать притворство.
132
00:21:15,067 --> 00:21:16,401
Что-нибудь слышно от Оливера?
133
00:21:18,237 --> 00:21:19,905
Ничего.
134
00:21:19,905 --> 00:21:22,616
Мой агент говорит,
что на него нельзя полагаться.
135
00:21:22,616 --> 00:21:24,618
Сказала, чтобы я его даже не слушал.
136
00:21:24,618 --> 00:21:27,037
- Вопрос, конечно, спорный, потому что я...
- Пока!
137
00:21:27,037 --> 00:21:29,456
Пока.
8
00:21:33,457 --> 00:21:35,586
МЮЗИКЛ "ВСПЛЕСК"
9
00:21:35,587 --> 00:21:37,589
Что ты задумал?
10
00:21:40,259 --> 00:21:41,510
Господи.
11
00:21:48,642 --> 00:21:50,936
Оригинальные постеры
12
00:21:50,936 --> 00:21:53,272
обычно уходят за 5-10 тысяч.
13
00:21:54,189 --> 00:21:56,608
А я сейчас немного на мели.
14
00:21:56,608 --> 00:21:59,653
Ты не можешь его продать.
Это же твоё самое крупное шоу.
15
00:21:59,653 --> 00:22:02,072
Нет. Это мой крупнейший провал.
16
00:22:02,072 --> 00:22:04,825
Бывало и хуже.
17
00:22:04,825 --> 00:22:07,119
Нет-нет-нет.
18
00:22:07,119 --> 00:22:10,205
Нет ничего хуже моего шоу.
19
00:22:10,205 --> 00:22:13,208
Плохие рецензии
посыпались ещё до начала.
20
00:22:13,500 --> 00:22:16,879
Воды на сцене никто
не видел уже лет десять.
21
00:22:18,839 --> 00:22:21,592
Последовали три банкротства
и две проверки от страховщиков.
22
00:22:21,592 --> 00:22:23,635
Уверен, были и хорошие моменты.
23
00:22:24,553 --> 00:22:25,971
Ну,
24
00:22:25,971 --> 00:22:28,473
в конце первого акта
был великолепный номер
25
00:22:29,391 --> 00:22:31,852
с 12 русалками, ныряющими с высоты
26
00:22:31,852 --> 00:22:34,396
в бассейн, встроенный в сцену.
27
00:22:35,647 --> 00:22:38,859
Но в ночь предпоказа
28
00:22:38,859 --> 00:22:41,528
начались проблемы с гидравликой,
29
00:22:41,528 --> 00:22:43,906
из-за которых
уровень пришлось опустить.
30
00:22:45,157 --> 00:22:46,658
Но я решил,
31
00:22:48,994 --> 00:22:51,288
что и так сойдёт.
32
00:22:53,165 --> 00:22:56,168
И после того, как русалки
пропели слово "всплеск",
33
00:22:57,836 --> 00:23:01,048
они все прыгнули с высоты,
34
00:23:01,048 --> 00:23:02,591
одна за другой.
35
00:23:02,591 --> 00:23:05,802
♪ Всплеск ♪
36
00:23:05,802 --> 00:23:09,056
Я и сейчас отчётливо слышу звук,
с которым они ударялись о сцену.
37
00:23:09,890 --> 00:23:12,726
Шлёп.
38
00:23:12,726 --> 00:23:14,478
Шлёп.
39
00:23:15,187 --> 00:23:17,940
Шлёп.
40
00:23:17,940 --> 00:23:20,067
Шлёп.
41
00:23:20,067 --> 00:23:21,193
Все 12?
42
00:23:22,277 --> 00:23:23,904
Все 12.
43
00:23:24,821 --> 00:23:27,074
Ребята из хора всё делают синхронно.
44
00:23:28,116 --> 00:23:30,953
Что ж, ты совершил ошибку,
как и все мы порой...
45
00:23:30,953 --> 00:23:32,412
- Никто же не умер?
- Нет.
46
00:23:32,412 --> 00:23:34,706
Хорошо. Мы все совершаем ошибки.
47
00:23:34,706 --> 00:23:36,667
На следующий день
первой строкой в Таймс
48
00:23:36,667 --> 00:23:39,211
- был "Всплеск".
- Что ж, это не самое худшее.
49
00:23:39,711 --> 00:23:41,338
Нет.
50
00:23:42,214 --> 00:23:44,216
Я вложил в это шоу собственные деньги.
51
00:23:45,259 --> 00:23:47,594
Но они были не совсем моими.
52
00:23:47,594 --> 00:23:49,972
Это были сбережения
на колледж для сына.
53
00:23:52,182 --> 00:23:55,310
Что касается меня, то из-за этого шоу
54
00:23:56,061 --> 00:23:58,438
я лишился не только карьеры,
55
00:23:59,857 --> 00:24:01,984
но и семьи.
56
00:24:02,985 --> 00:24:05,153
Бывает.
57
00:24:05,153 --> 00:24:06,905
Поверь, я-то знаю.
58
00:24:06,905 --> 00:24:09,908
Из-за одной большой
ошибки можно потерять всё.
59
00:24:15,038 --> 00:24:18,166
Но этому миру нужен Оливер Патнэм.
60
00:24:18,166 --> 00:24:20,586
Ты заставляешь людей
выйти из зоны комфорта.
61
00:24:20,586 --> 00:24:22,546
Я не очень люблю
взаимодействовать с людьми,
62
00:24:22,546 --> 00:24:24,381
но я встретил
очень странного человека,
63
00:24:24,381 --> 00:24:27,342
из холодильника которого
извлёк замороженную кошку.
64
00:24:28,635 --> 00:24:30,762
У меня в руке её лапа!
65
00:24:30,762 --> 00:24:31,763
Господи!
66
00:24:32,514 --> 00:24:34,600
Она уже нагрелась
67
00:24:34,600 --> 00:24:36,935
и странно пахнет,
68
00:24:36,935 --> 00:24:38,812
это так увлекательно,
69
00:24:38,812 --> 00:24:40,647
и всё благодаря тебе!
70
00:24:40,647 --> 00:24:42,357
Ты ненормальный,
71
00:24:42,357 --> 00:24:44,318
но именно поэтому люди идут за тобой.
72
00:24:44,735 --> 00:24:46,028
Такой талант нельзя зарывать в землю.
73
00:24:46,737 --> 00:24:48,071
Знаешь, я целый день
74
00:24:48,071 --> 00:24:50,532
искал деньги на то,
чтобы сделать этот подкаст особенным.
75
00:24:50,532 --> 00:24:53,619
Давай, я вложусь в звуковое
оборудование. Это наше шоу.
76
00:24:53,619 --> 00:24:55,537
- Нет. Не стоит.
- Нет, я настаиваю.
77
00:24:55,537 --> 00:24:57,372
С тебя 4,500. Лучше наличными.
78
00:24:57,915 --> 00:25:00,000
Ты куда?
79
00:25:02,878 --> 00:25:06,381
Оливер Патнэм не принимает отказы.
80
00:25:21,772 --> 00:25:23,148
Здравствуйте, мистер Торрес.
81
00:25:23,148 --> 00:25:24,942
Не знаю, помните ли вы меня, но...
82
00:25:24,942 --> 00:25:27,277
Помню. Опять что-то сломалось?
83
00:25:27,611 --> 00:25:29,988
Нет, ничего не сломалось.
84
00:25:29,988 --> 00:25:31,532
Всё в порядке.
85
00:25:31,949 --> 00:25:34,701
Я просто ищу Оскара.
86
00:25:34,701 --> 00:25:36,245
Он на выходных
никуда не выходил?
87
00:25:36,245 --> 00:25:38,163
Его нет дома.
88
00:25:38,497 --> 00:25:41,708
Что ж, передайте,
что я его искала, и если...
89
00:25:41,708 --> 00:25:43,669
Ничего не буду передавать.
90
00:25:44,253 --> 00:25:45,379
Оставь моего сына в покое.
91
00:25:46,839 --> 00:25:49,049
Больше сюда не приходи.
92
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Время пропустить бокальчик, Тедди.
93
00:25:57,057 --> 00:25:59,142
Отстань от меня, будь добр.
94
00:25:59,142 --> 00:26:01,645
Нет-нет-нет, пожалуйста.
95
00:26:01,645 --> 00:26:02,729
Я...
96
00:26:03,689 --> 00:26:05,190
Помнишь тот день,
97
00:26:05,190 --> 00:26:07,568
когда я убедил тебя
встроить в сцену бассейн?
98
00:26:08,569 --> 00:26:10,696
Ты согласился, ведь я был молод
99
00:26:10,696 --> 00:26:12,656
и излучал уверенность.
100
00:26:12,656 --> 00:26:14,658
Тебе было 58.
101
00:26:14,658 --> 00:26:17,286
Суть не в этом.
102
00:26:17,286 --> 00:26:20,706
За час до твоего приезда
я ужасно волновался.
103
00:26:20,706 --> 00:26:23,417
Трясся над тем,
какое вино лучше открыть.
104
00:26:23,876 --> 00:26:25,878
И всё же спустя час
105
00:26:25,878 --> 00:26:28,422
ты увидел уверенного в себе торгаша.
106
00:26:28,422 --> 00:26:29,923
Но это было притворство.
107
00:26:30,757 --> 00:26:33,177
Напуская мальчишеская наглость.
108
00:26:33,177 --> 00:26:34,720
Тебе было под 60.
109
00:26:34,720 --> 00:26:36,555
Да, но сейчас я старше.
110
00:26:37,306 --> 00:26:39,975
Я кое-что понял, Тедди.
111
00:26:40,767 --> 00:26:44,438
Люди, которые обещают нечто грандиозное,
на самом деле не знают, что будет дальше.
112
00:26:45,355 --> 00:26:47,357
Значения имеют только дела.
113
00:26:48,275 --> 00:26:50,986
Я думаю, мы стоим
на пороге чего-то великого,
114
00:26:52,237 --> 00:26:54,698
и на этот раз, клянусь,
я не подведу тебя.
115
00:26:56,241 --> 00:26:59,620
Мы произведём настоящий фурор.
116
00:26:59,620 --> 00:27:02,122
Но это просто подкаст, Оливер.
117
00:27:02,122 --> 00:27:03,665
Мы начнём с подкаста,
118
00:27:03,665 --> 00:27:05,876
но ты же знаешь,
я на этом не остановлюсь.
119
00:27:09,630 --> 00:27:11,173
Сколько ты сказал? 32 тысячи?
120
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
Теперь 35.
121
00:27:13,133 --> 00:27:14,635
Всегда больше.
4
00:27:36,636 --> 00:27:38,342
31 ЯНВАРЯ В 4:30 НА ШОР-РОУД
5
00:27:47,343 --> 00:27:49,342
24 ЯНВАРЯ, ВОСКРЕСЕНЬЕ
6
00:27:56,343 --> 00:27:58,095
Пошли, девочка моя.
7
00:27:59,012 --> 00:28:01,014
Идём
8
00:28:04,935 --> 00:28:07,688
Пошли. Пошли, Уинни.
9
00:28:10,440 --> 00:28:12,985
Привет, Стинг!
10
00:28:16,363 --> 00:28:18,407
Собаку держи.
11
00:28:18,407 --> 00:28:21,451
Уинни, не стой так близко к Стингу.
12
00:28:22,661 --> 00:28:26,081
Она просто расстроена
вчерашней смертью.
13
00:28:26,665 --> 00:28:29,334
Я, кстати, делаю об этом подкаст.
14
00:28:31,336 --> 00:28:33,547
Это большое событие.
15
00:28:33,547 --> 00:28:35,674
Люди так считают, опять же.
16
00:28:36,758 --> 00:28:39,720
Ты, кстати, был знаком с Тимом Коно?
17
00:28:39,720 --> 00:28:41,972
Ты намекаешь,
что я к этому как-то причастен?
18
00:28:41,972 --> 00:28:43,640
Нет, нет, я просто...
19
00:28:43,640 --> 00:28:46,059
Просто решил спросить.
20
00:28:46,059 --> 00:28:47,895
Собаку убери, пожалуйста.
21
00:28:47,895 --> 00:28:48,937
Да, извини.
22
00:28:48,937 --> 00:28:51,481
- Следи за ней!
- Да, прости.
23
00:28:51,481 --> 00:28:52,941
Ты понравился Уинни.
24
00:28:52,941 --> 00:28:54,985
Я не люблю собак.
25
00:28:56,570 --> 00:28:59,198
- У тебя есть собака?
- Есть.
26
00:28:59,198 --> 00:29:01,408
Она мне тоже не нравится.
27
00:29:01,783 --> 00:29:04,578
Ну что ж, бывай.
28
00:29:23,555 --> 00:29:26,141
Понравилось?
29
00:29:26,141 --> 00:29:27,893
По мне не видно?
30
00:29:28,644 --> 00:29:31,688
Слушайте, пока все в сборе,
31
00:29:31,688 --> 00:29:34,441
у меня есть небольшое объявление.
32
00:29:34,441 --> 00:29:38,195
Мы стали гордыми родителями
нового подкаста.
33
00:29:38,195 --> 00:29:39,947
И что это значит?
34
00:29:39,947 --> 00:29:42,074
Только что вышел первый выпуск.
35
00:29:42,699 --> 00:29:45,953
Свежеиспечённый, как пирожок.
36
00:29:45,953 --> 00:29:48,413
Прости, а когда мы это сделали?
37
00:29:48,413 --> 00:29:50,499
- Час назад.
- Ничего не ищется.
38
00:29:50,499 --> 00:29:54,086
Набери "Куриные Роллы Димаса".
39
00:29:54,086 --> 00:29:55,170
"Убийства в одном здании".
40
00:29:55,712 --> 00:29:58,882
Я нашёл нам щедрого спонсора.
41
00:29:58,882 --> 00:30:01,969
У Тедди было одно условие.
Поскольку это месяц куриных роллов,
42
00:30:01,969 --> 00:30:05,097
он сразу потребовал первый выпуск.
43
00:30:05,097 --> 00:30:06,974
Вот так сюрприз.
44
00:30:06,974 --> 00:30:08,851
Продюсер сам Оливер Патнэм.
45
00:30:09,434 --> 00:30:10,811
Как у нас дела? Какая аудитория?
46
00:30:10,811 --> 00:30:13,021
Я нашла. Пока что четыре слушателя.
47
00:30:13,021 --> 00:30:15,023
Всего за час?
48
00:30:15,023 --> 00:30:18,569
Хороший показатель. К четвергу
будет уже пара миллионов.
49
00:30:19,069 --> 00:30:20,946
- Комментарии есть?
- Да.
50
00:30:20,946 --> 00:30:23,198
Чарльз Хэйден Сэвидж...
51
00:30:23,991 --> 00:30:26,493
В общем, хороший, добрый комментарий.
52
00:30:26,493 --> 00:30:28,453
- Хороший?
- Ну ещё бы.
53
00:30:28,453 --> 00:30:30,038
Ты использовал мою музыку?
54
00:30:30,038 --> 00:30:32,708
- Мне пора...
- Так и знал.
55
00:30:32,708 --> 00:30:34,168
Знаете что? Я хуже всех.
56
00:30:34,168 --> 00:30:35,919
То есть ты выпустил наш подкаст,
57
00:30:35,919 --> 00:30:37,629
когда у нас нет ни одной теории,
58
00:30:37,629 --> 00:30:39,798
не говоря уже о подозреваемых.
59
00:30:39,798 --> 00:30:42,259
Вот будет у нас 12 слушателей,
тогда можно будет беспокоиться.
60
00:30:42,259 --> 00:30:45,220
Знаешь что? Оставь это мне.
61
00:30:45,220 --> 00:30:46,972
Я над этим работаю!
62
00:30:46,972 --> 00:30:48,974
Не переживай!
63
00:30:49,433 --> 00:30:50,934
А я вот переживаю.
64
00:30:52,060 --> 00:30:54,730
Я пиздец как переживаю.
65
00:30:57,733 --> 00:31:01,236
На моём счету 212
театральных постановок,
66
00:31:02,196 --> 00:31:04,448
и я всегда находил главных актёров.
67
00:31:04,448 --> 00:31:07,034
Внимание! Что, интересно?
68
00:31:07,034 --> 00:31:08,702
Есть ещё порох в пороховницах!
69
00:31:08,702 --> 00:31:10,996
Пять, шесть, семь, восемь!
70
00:31:10,996 --> 00:31:13,332
Нужен особый глаз, чтобы увидеть,
71
00:31:13,332 --> 00:31:15,876
в ком есть эта особая искра...
72
00:31:15,876 --> 00:31:18,253
По команде - назад к стенду!
73
00:31:18,253 --> 00:31:20,130
... а кто останется на втором плане.
74
00:31:20,130 --> 00:31:21,048
Банни!
75
00:31:21,048 --> 00:31:24,051
Если бы это было детское шоу,
ты бы их напугал. Вон.
76
00:31:24,051 --> 00:31:25,093
Риэлторша.
77
00:31:25,093 --> 00:31:27,346
Вон! Всем построиться!
78
00:31:27,346 --> 00:31:29,306
Уходи! Вон со сцены! Прочь!
79
00:31:39,399 --> 00:31:43,070
Я знаю, они здесь, в Арконии,
80
00:31:43,070 --> 00:31:45,072
ждут, пока я их найду.
3
00:31:48,073 --> 00:31:50,759
КОНЧАЙ С ПОДКАСТОМ,
ИЛИ Я ПОКОНЧУ С ТОБОЙ
4
00:32:06,760 --> 00:32:09,471
Уинни?
5
00:32:11,473 --> 00:32:14,601
Уинни?
6
00:32:14,601 --> 00:32:17,229
Что такое, девочка?
7
00:32:19,231 --> 00:32:20,774
Боже мой.
8
00:32:20,774 --> 00:32:22,985
Кто это с тобой сделал?
9
00:32:28,907 --> 00:32:30,242
♪ Не стой ♪
10
00:32:30,242 --> 00:32:32,160
Если задать вопрос,
11
00:32:32,160 --> 00:32:34,204
хорошо ли вы знаете своих соседей...
12
00:32:34,204 --> 00:32:35,706
♪ Не стой так близко ♪
13
00:32:35,706 --> 00:32:38,000
Выяснится,
14
00:32:38,000 --> 00:32:40,794
что о том, кого вы знаете лучше всех,
15
00:32:40,794 --> 00:32:43,255
♪ Не стой так близко ♪
16
00:32:43,255 --> 00:32:45,048
вы на самом деле не знаете ничего.
17
00:32:45,048 --> 00:32:46,550
♪ Не стой ♪
18
00:32:46,550 --> 00:32:48,468
♪ Не стой так близко ♪
19
00:32:48,468 --> 00:32:51,597
♪ Не стой так близко ко мне ♪
20
00:33:54,826 --> 00:33:58,580
Тим Коно был убит кем-то из соседей.
21
00:33:59,289 --> 00:34:00,332
Я ненавидела Тима Коно.
22
00:34:00,332 --> 00:34:01,875
Этот говнюк Тим Коно...
23
00:34:01,875 --> 00:34:03,252
Хорошо, что Тим мёртв.
24
00:34:03,252 --> 00:34:05,462
Однажды он наорал на меня за курение!
25
00:34:05,462 --> 00:34:06,880
Да он никому не нравился,
26
00:34:06,880 --> 00:34:09,174
но давайте будем хотя бы
благодарными, что его не стало?
27
00:34:09,174 --> 00:34:10,092
Чёрт.
28
00:34:10,092 --> 00:34:13,345
Похоже, наш список подозреваемых
стал немного больше.
29
00:34:17,975 --> 00:34:19,726
Убийца отравил мою собаку.
30
00:34:19,726 --> 00:34:21,770
"Кончай с подкастом,
или я покончу с тобой".
31
00:34:21,770 --> 00:34:22,646
Кто это сделал?
32
00:34:23,063 --> 00:34:24,439
Ты думаешь, я виноват в смерти Тима.
33
00:34:25,566 --> 00:34:26,650
Твист!
34
00:34:26,650 --> 00:34:28,986
Неожиданный поворот событий!
35
00:34:28,986 --> 00:34:30,404
Простофиля.
36
00:34:30,404 --> 00:34:31,572
Чёрт, не успел записать.
37
00:34:31,572 --> 00:34:33,240
Можешь ещё раз назвать меня простофилей?
38
00:34:33,240 --> 00:34:34,992
- Простофиля.
- Спасибо.
39
00:34:35,325 --> 00:34:37,077
Нам нужен главный подозреваемый.
40
00:34:37,077 --> 00:34:39,162
Я ищу невесту Тима.
41
00:34:39,162 --> 00:34:41,999
Его уволили за то,
что он профукал деньги крупного клиента.
42
00:34:41,999 --> 00:34:44,543
Я нашла это в его квартире.
43
00:34:44,543 --> 00:34:46,003
С нетерпением ждём
следующего выпуска!
44
00:34:46,003 --> 00:34:47,212
Мы тоже!
45
00:34:47,212 --> 00:34:48,839
Пока что это наш главный подозреваемый.
46
00:34:48,839 --> 00:34:49,965
Если мы это делаем,
47
00:34:49,965 --> 00:34:51,675
то сейчас или никогда.
48
00:34:58,724 --> 00:34:59,933
Прости...
49
00:35:00,475 --> 00:35:01,810
План - это встретиться с убийцей
50
00:35:01,810 --> 00:35:04,188
и задавать ему неудобные вопросы,
51
00:35:04,188 --> 00:35:07,399
пока он не вытащит из-под кресла
орудие убийства и не убьёт нас.
52
00:35:07,399 --> 00:35:09,276
И мы запишем всё это
53
00:35:09,276 --> 00:35:10,402
для подкаста.
1
00:35:14,403 --> 00:35:16,403
Переведено проектом MENINSUB
60150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.