All language subtitles for Only.Murders.In.The.Building.S01E02.MENINSUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,306 --> 00:00:01,330 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:01,335 --> 00:00:05,005 Каждый подкастер мечтал сам расследовать какое-нибудь дело. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,465 - Нашли труп. - Что? 4 00:00:06,465 --> 00:00:09,134 - Кажется, самоубийство. - Это тот мужчина из лифта! 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,220 Тим Коно. Не Ким, а Тим. 6 00:00:11,220 --> 00:00:13,180 Кто захочет совершать самоубийство, если за час до него 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,516 ему нужно было вот это? 8 00:00:15,516 --> 00:00:18,602 Сейчас самое важное, что убийца на свободе, 9 00:00:18,602 --> 00:00:19,978 и он может жить где-то в нашем доме. 10 00:00:20,437 --> 00:00:22,856 Мой отец был Чарльзом. Я Младший. 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,983 - Вы же... - Я Браззос. 12 00:00:24,983 --> 00:00:27,986 Мы разгадывали тайны комплекса, 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,572 - в котором жили. - И где сейчас 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,950 твои Братья Харди? 15 00:00:44,253 --> 00:00:47,130 Похоже, вы взяли не того, детектив. 16 00:00:47,756 --> 00:00:50,425 Не строй из себя паиньку, Зевс. 17 00:00:50,425 --> 00:00:52,135 Я взял тебя с поличным. 18 00:00:52,135 --> 00:00:55,180 Двадцать свидетелей видели, 19 00:00:55,180 --> 00:00:57,975 что вчера я был на крестинах племянницы. 20 00:00:58,809 --> 00:01:00,811 Такая прекрасная служба была. 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,815 Жаль, что мамы нет в живых и она это не видела. 22 00:01:04,815 --> 00:01:08,193 Может, кто и купится на твоё враньё, но точно не я, Зевс. 23 00:01:09,278 --> 00:01:11,697 Я не тупой коп из телека. 24 00:01:11,697 --> 00:01:13,532 Я не Коджак. 25 00:01:13,532 --> 00:01:15,033 Я не Таббс. 26 00:01:16,201 --> 00:01:18,036 Я Браззос. 27 00:01:22,249 --> 00:01:25,961 И вот расследование повернуло в новое русло. 28 00:01:26,545 --> 00:01:29,214 Я больше не буду называть тебя Зевсом. 29 00:01:29,214 --> 00:01:32,217 Это твоё погоняло. 30 00:01:32,217 --> 00:01:35,846 Отныне я буду называть тебя твоим настоящим именем... 31 00:01:38,724 --> 00:01:40,559 Марио Фюрстенберг. 32 00:01:41,435 --> 00:01:43,729 Возомнил себя особым, потому что у тебя отец крепкий орешек. 33 00:01:44,605 --> 00:01:47,608 Давай я тебе расскажу о своём отце. 34 00:01:48,942 --> 00:01:51,361 Мне постоянно в детстве говорили, 35 00:01:51,361 --> 00:01:53,697 что я так сильно похож на него. 36 00:01:54,948 --> 00:01:56,658 "Вы как две капли воды". 37 00:01:56,658 --> 00:01:58,160 Это правда. 38 00:01:58,785 --> 00:02:01,830 Оба правши, но ножницы держали в левой. 39 00:02:01,830 --> 00:02:04,082 Оба могли импровизировать 40 00:02:04,082 --> 00:02:05,959 на любом инструменте. 41 00:02:08,545 --> 00:02:10,547 Но элементарная алгебра - 42 00:02:10,547 --> 00:02:11,757 просто катастрофа для нас. 43 00:02:13,467 --> 00:02:16,887 Люди считают комплиментом, 44 00:02:17,638 --> 00:02:19,932 когда говорят, что я похож на него, но... 45 00:02:20,432 --> 00:02:22,851 Он ужасно относился к маме. 46 00:02:22,851 --> 00:02:25,562 - Он всячески пытался унизить её. - Какого хера? 47 00:02:26,438 --> 00:02:28,315 Делал из неё дуру. 48 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Делал из неё... 49 00:03:12,700 --> 00:03:15,600 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 1 СЕЗОН 2 СЕРИЯ 50 00:03:15,600 --> 00:03:18,600 Переведено проектом MENINSUB 51 00:03:23,200 --> 00:03:25,300 ВТОРОЙ ВЫПУСК КТО ТАКОЙ ТИМ КОНО? 52 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 В каждом человеке таится загадка, 53 00:03:27,749 --> 00:03:29,710 но чтобы разгадать убийство, 54 00:03:29,710 --> 00:03:32,212 нужно сначала разгадать человека. 55 00:03:32,212 --> 00:03:34,381 Кто такой Тим Коно? 56 00:03:34,381 --> 00:03:38,177 Нам известно, что он жил на девятом этаже Арконии в Нью-Йорке. 57 00:03:38,177 --> 00:03:40,929 У него был почтовый ящик. 58 00:03:40,929 --> 00:03:43,473 Он ходил на маникюр, либо же у него от природы 59 00:03:43,473 --> 00:03:45,517 такие красивые ногти. 60 00:03:45,517 --> 00:03:48,353 - Это ужасно. - И не говори. Я прямо 61 00:03:48,353 --> 00:03:50,022 слушаю тебя и старею. 62 00:03:50,022 --> 00:03:52,232 Я про стиль написания. Ты ничего о нём не знаешь, 63 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 поэтому пишешь очевидное. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,319 Тут так жарко. 65 00:03:55,319 --> 00:03:57,112 "Он был наполовину азиатом. 66 00:03:57,112 --> 00:03:59,573 Японцем, корейцем, китайцем, 67 00:03:59,573 --> 00:04:01,950 - может, индонезийцем?" - Мне же нужно 68 00:04:01,950 --> 00:04:03,535 покрыть весь континент. 69 00:04:03,535 --> 00:04:05,579 Четыре миллиарда потенциальных слушателей. 70 00:04:05,579 --> 00:04:07,164 - Обращайся. - Как же жарко. 71 00:04:07,164 --> 00:04:08,916 Обязательно в гардеробной стоять? 72 00:04:08,916 --> 00:04:10,709 Ты как Пэтти Люпон. 73 00:04:10,709 --> 00:04:12,669 Тут акустика лучше. 74 00:04:12,669 --> 00:04:14,171 А она тебе нужна, поверь мне. 75 00:04:14,171 --> 00:04:17,174 Давай, прочитай ещё раз. Только повеселее. 76 00:04:17,175 --> 00:04:17,757 ТИШИНА! ИДЁТ ЗАПИСЬ 77 00:04:17,758 --> 00:04:19,801 Я сейчас в обморок упаду! 78 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 О, а ты тут как оказалась? 79 00:04:21,845 --> 00:04:23,639 - Дверь открыта была. - Я её не закрываю. 80 00:04:23,639 --> 00:04:25,349 - Никогда. - С ума сошёл? 81 00:04:25,349 --> 00:04:26,642 - Это по-соседски. - Ну да, в здании, 82 00:04:26,642 --> 00:04:28,101 скорее всего, живёт убийца, 83 00:04:28,101 --> 00:04:30,229 но белые старики боятся только 84 00:04:30,229 --> 00:04:32,105 рака толстой кишки и перемен. 85 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Как грустно. 86 00:04:34,066 --> 00:04:36,235 Не скорее всего, а точно. 87 00:04:36,235 --> 00:04:38,362 Тут точно живёт убийца! 88 00:04:38,362 --> 00:04:40,280 Лестер проверил записи с камер, 89 00:04:40,280 --> 00:04:42,783 и во время убийства Тима 90 00:04:42,783 --> 00:04:44,159 никто посторонний не заходил и не выходил. 91 00:04:44,159 --> 00:04:46,161 - Для подкаста это большой плюс. - Итак. 92 00:04:46,161 --> 00:04:47,287 Мэйбл, рассказывай. 93 00:04:47,704 --> 00:04:51,083 Нашла что-нибудь в виртуальном мире Тима Коно? 94 00:04:51,792 --> 00:04:54,795 Он мало постил в своём виртуальном мире. 95 00:04:54,795 --> 00:04:57,548 Похоже, у него была грустная тихая жизнь. 96 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 Ты все сайты проверила? 97 00:04:59,675 --> 00:05:01,468 Ага, абсолютно все. 98 00:05:01,468 --> 00:05:03,428 Ну, интернет мы прочесали. 99 00:05:03,428 --> 00:05:04,888 О, пока не забыл, 100 00:05:04,888 --> 00:05:06,849 нужно собрать все улики в кучу, 101 00:05:06,849 --> 00:05:08,851 так что я заберу обручальное кольцо. 102 00:05:08,851 --> 00:05:10,269 А почему его заберёшь ты? 103 00:05:11,186 --> 00:05:13,438 Ты мне не доверяешь, Браззос? 104 00:05:13,438 --> 00:05:15,732 Это главная улика. Нам нельзя её потерять. 105 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 Оно у меня в квартире, отдам потом. 106 00:05:18,610 --> 00:05:21,071 Так, народ, послушайте меня. 107 00:05:21,822 --> 00:05:24,199 С подкастом ничего не выйдет, 108 00:05:24,199 --> 00:05:27,369 пока мы не узнаем, кто такой Тим Коно. 109 00:05:27,369 --> 00:05:28,787 Точнее кем он был. 110 00:05:29,454 --> 00:05:32,499 Ну да, но я уже назвал выпуск "Кто такой Тим Коно?", 111 00:05:32,499 --> 00:05:34,293 - ... так что... - Стой! 112 00:05:34,293 --> 00:05:35,919 - А когда мы записали первый выпуск? - Чувак, 113 00:05:35,919 --> 00:05:38,755 работа на месте не стоит. 114 00:05:38,755 --> 00:05:40,674 Слушай, в любом хорошем втором выпуске 115 00:05:40,674 --> 00:05:42,509 нужно вызвать симпатию к жертве. 116 00:05:42,509 --> 00:05:44,678 Это верно. Я столько 117 00:05:44,678 --> 00:05:46,847 - мертвецов полюбил. - Они либо отзывчивые, 118 00:05:46,847 --> 00:05:49,141 либо сексуальные, либо интересные, 119 00:05:49,141 --> 00:05:50,893 - и Тим Коно точно не такой. - Так, 120 00:05:50,893 --> 00:05:53,687 его же должен знать кто-то в здании. 121 00:05:53,687 --> 00:05:55,063 Найдём всего одного человека - 122 00:05:55,063 --> 00:05:56,940 и всё пойдёт как по маслу. 123 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Отстань, Мэйбл. 124 00:05:58,859 --> 00:06:00,444 Нельзя исчезнуть на 10 лет, 125 00:06:00,444 --> 00:06:04,156 а потом внезапно вернуться и начать копаться в нашем прошлом. 126 00:06:04,156 --> 00:06:05,657 Оскара выпускают, Тим. 127 00:06:05,657 --> 00:06:08,577 Ты можешь всё исправить. Ты знаешь, что тогда случилось. 128 00:06:08,577 --> 00:06:09,745 И ты промолчал. 129 00:06:09,745 --> 00:06:11,747 Если ты вернулась за этим... 130 00:06:12,706 --> 00:06:14,333 Я не хочу думать о том времени. 131 00:06:15,167 --> 00:06:16,668 Я теперь другой человек. 132 00:06:17,336 --> 00:06:19,838 Господи, да все мы другие. 133 00:06:20,506 --> 00:06:22,466 И мне в жизни не нужны такие как ты. 134 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 Ладно. Отлично. Если где-то... 135 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 меня увидишь, делай вид, что не знаешь меня, 136 00:06:27,221 --> 00:06:30,140 - потому что так и есть. - С радостью. Пошёл ты. 137 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 А вдруг Тим был мудилой? 138 00:06:35,270 --> 00:06:37,523 Интересный взгляд. 139 00:06:38,273 --> 00:06:41,527 Ну, большим мудилой, чем Стиву Кареллу в "Офисе" ему не быть, 140 00:06:41,527 --> 00:06:44,238 но я бы расстроился, если бы Стива Карелла убили в "Офисе". 141 00:06:44,863 --> 00:06:45,906 Хотя... 142 00:06:46,406 --> 00:06:48,033 Думай, думай, визуализируй. 143 00:06:48,033 --> 00:06:49,910 - Сложный вопрос. - Нужно найти его знакомых. 144 00:06:49,910 --> 00:06:52,079 Есть одна идея. 145 00:06:52,079 --> 00:06:55,415 Шансов мало, но через 10 минут в лобби 146 00:06:55,415 --> 00:06:57,918 будет прощание с Тимом. 147 00:06:58,377 --> 00:07:00,212 Может, что-нибудь да узнаем. 148 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 Какая она молодец! 149 00:07:11,598 --> 00:07:13,934 Ого, сколько народу. 150 00:07:13,934 --> 00:07:15,394 Впервые их вижу. 151 00:07:16,436 --> 00:07:19,273 Боже, и еда есть! Превосходно! 152 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 Даже плёнкой пищевой не накрыли. 153 00:07:20,649 --> 00:07:22,776 То же самое, что всем в здании пальцы облизать. 154 00:07:22,776 --> 00:07:25,153 Тедди Димас живёт на шестом. 155 00:07:25,153 --> 00:07:26,822 Владелец "Димас Делис". 156 00:07:26,822 --> 00:07:28,407 Хороший мужик, дипы ещё лучше. 157 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 Глухой сын. 158 00:07:30,659 --> 00:07:31,994 Господи. Боже мой. 159 00:07:31,994 --> 00:07:34,371 Я только это и ем. 160 00:07:34,746 --> 00:07:37,040 Обожаю дипы. Я уже года три 161 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 нормальную еду не ел. 162 00:07:39,334 --> 00:07:41,920 Пусть я и скинул 6 кило и облысел, 163 00:07:41,920 --> 00:07:43,046 но это того стоило. 164 00:07:43,046 --> 00:07:44,965 Я пойду сяду. 165 00:07:45,841 --> 00:07:48,802 А какого хера все стоят? 166 00:07:48,802 --> 00:07:51,180 Стулья не видите? Или пользоваться ими не умеете? 167 00:07:51,180 --> 00:07:53,265 Давайте, быстро сели! 168 00:07:55,058 --> 00:07:58,937 Чем быстрее сядете, тем быстрее начнём! 169 00:08:01,565 --> 00:08:03,150 - Итак. - Банни, можно? 170 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 Господи. 171 00:08:04,484 --> 00:08:06,778 Я доктор Гровер Стэнли, и я уверен, 172 00:08:06,778 --> 00:08:08,906 вы все скорбите по Тиму Коно. 173 00:08:08,906 --> 00:08:10,032 Если хотите лично поговорить о Тиме 174 00:08:10,032 --> 00:08:12,409 или о чём-то ещё, 175 00:08:12,409 --> 00:08:15,329 я живу на шестом этаже и принимаю оплату картой. 176 00:08:15,329 --> 00:08:17,831 О, психолога всегда интересно подозревать. 177 00:08:17,831 --> 00:08:20,834 - А он ещё и в отчаянии, это плюс. - В связи 178 00:08:20,834 --> 00:08:23,378 с шокирующей составляющей инцидента, 179 00:08:23,378 --> 00:08:25,881 мне посоветовали всё это устроить... 180 00:08:26,798 --> 00:08:29,718 ради какой-то сраной страховки. 181 00:08:30,177 --> 00:08:31,678 Семья Тима в Японии, 182 00:08:31,678 --> 00:08:33,680 тело уже отправили туда. 183 00:08:33,680 --> 00:08:36,642 Кто-нибудь хочет 184 00:08:36,642 --> 00:08:38,393 сказать пару слов 185 00:08:38,393 --> 00:08:40,145 о Тиме Коно? 186 00:08:40,145 --> 00:08:41,980 Поехали. 187 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 Пора убийце показать себя. 188 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 Это из моего сериала. 189 00:08:48,654 --> 00:08:51,240 Приятное воспоминание? 190 00:08:51,865 --> 00:08:53,283 Доброе словечко? 191 00:08:55,410 --> 00:08:57,287 Кто-нибудь? 192 00:08:57,913 --> 00:08:59,039 - Да. - А нам теперь 193 00:08:59,039 --> 00:09:00,791 разрешат камин разжигать? 194 00:09:00,791 --> 00:09:03,252 Точно, это же у него астма была, да? 195 00:09:03,252 --> 00:09:05,754 Раз он помер, можно камин разжигать. 196 00:09:05,754 --> 00:09:08,549 Поговорим о каминах на следующем заседании. 197 00:09:08,549 --> 00:09:11,385 Так это из-за Тима нам запрещали камин разжигать? 198 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 - Я его ненавижу! - Он нам Рождество испортил. 199 00:09:14,096 --> 00:09:15,973 Он однажды наорал на меня, 200 00:09:15,973 --> 00:09:17,891 - пока я курила на улице! - Слушайте, 201 00:09:17,891 --> 00:09:20,853 он всех бесил, но давайте порадуемся, что его больше нет. 202 00:09:20,853 --> 00:09:23,564 Скажите что-то приятное и разойдёмся. 203 00:09:23,564 --> 00:09:25,649 Прошу прощения. 204 00:09:25,649 --> 00:09:28,235 Теперь его квартира моя. 205 00:09:28,235 --> 00:09:30,529 Я восемь лет была соседкой этого убогого, 206 00:09:30,529 --> 00:09:33,031 мне нужны дополнительные комнаты. 207 00:09:33,031 --> 00:09:36,535 Конечно, мисс Идоко, мы поставили вас в очередь... 208 00:09:36,535 --> 00:09:39,329 Нет-нет, никакой очереди. 209 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 Это моя квартира. 210 00:09:41,331 --> 00:09:44,376 Ну, это будет не первое убийство ради квартиры в Нью-Йорке. 211 00:09:52,050 --> 00:09:54,052 Прошу прощения. 212 00:09:54,052 --> 00:09:55,721 Вы были близки с Тимом? 213 00:09:55,721 --> 00:09:57,514 Согласны ли вы говорить под запись? 214 00:09:57,514 --> 00:09:58,891 Для согласия скажите любое слово. 215 00:09:58,891 --> 00:10:01,226 - Прошу, не нужно. - Отлично, спасибо. 216 00:10:01,935 --> 00:10:03,353 Вчера... 217 00:10:04,062 --> 00:10:06,690 Простите. У меня вчера кошка Эвелин умерла. 218 00:10:06,690 --> 00:10:08,609 Простите, я не... я так не могу. 219 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Так, перерыв. Спасибо. Это мы вырежем. 220 00:10:11,695 --> 00:10:13,947 В плане эмоций всё супер, 221 00:10:13,947 --> 00:10:17,618 ничего не меняем, но говорите немного чётче. 222 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 - Есть что добавить? - Плач всё перекрывает. 223 00:10:20,287 --> 00:10:23,457 Хорошее... хорошее замечание. Попробуем ещё раз, 224 00:10:23,457 --> 00:10:25,584 только постарайтесь... 225 00:10:25,584 --> 00:10:27,753 держать темп. Итак, приготовились. 226 00:10:27,753 --> 00:10:29,796 Начали. 227 00:10:30,214 --> 00:10:31,882 Моя кошка, 228 00:10:31,882 --> 00:10:33,884 моя прекрасная Эвелин, 229 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 вчера умерла. 230 00:10:37,513 --> 00:10:39,014 Кошка? 231 00:10:39,014 --> 00:10:40,474 Говард? 232 00:10:40,474 --> 00:10:41,934 У тебя что, Эвелин умерла? 233 00:10:41,934 --> 00:10:43,936 Да. Вчера. 234 00:10:45,771 --> 00:10:47,147 Что такое, Говард? 235 00:10:47,147 --> 00:10:49,191 Эвелин умерла. Беленькая полосатая кошечка, 236 00:10:49,191 --> 00:10:52,069 которая по подоконникам ходила. 237 00:10:52,069 --> 00:10:55,781 Эвелин? Божечки! Она умерла? 238 00:10:55,781 --> 00:10:58,283 Да! Эвелин умерла! 239 00:11:00,285 --> 00:11:03,330 Уверен, мы все скорбим по нашей прекрасной Эвелин, 240 00:11:03,330 --> 00:11:04,831 так что хочу напомнить. 241 00:11:04,831 --> 00:11:06,959 Шестой этаж, принимаю оплату картой. 242 00:11:08,001 --> 00:11:10,546 Может, про Эвелин подкаст запишем. 243 00:11:16,510 --> 00:11:18,095 Дипы на ужин. 244 00:11:18,095 --> 00:11:20,180 Дипы на ужин, обожаю дипы. 245 00:11:20,180 --> 00:11:22,891 Значит, кошку любили больше жертвы. 246 00:11:22,891 --> 00:11:25,269 Я тут подумал, нужно поговорить с Урсулой. 247 00:11:25,269 --> 00:11:27,771 - Морской злодейкой? - Нет-нет, управляющей. 248 00:11:27,771 --> 00:11:30,440 Она точно должна что-то знать. 249 00:11:30,440 --> 00:11:31,942 Оливер? 250 00:11:31,942 --> 00:11:34,528 - Можно тебя? - Конечно, Бан Бан. 251 00:11:36,071 --> 00:11:39,408 Позволь отметить, выглядишь чудесно. 252 00:11:39,408 --> 00:11:41,285 Дашь мне номерок косметолога. 253 00:11:41,285 --> 00:11:43,078 Кожа у тебя как у младенца. 254 00:11:43,078 --> 00:11:46,081 Ты на восемь месяцев задержал оплату. 255 00:11:46,081 --> 00:11:48,458 Это последнее предупреждение, затем совет примет 256 00:11:48,458 --> 00:11:51,587 - серьёзные меры. - Банни, мы же друзья, 257 00:11:51,587 --> 00:11:54,256 - и... - Поэтому я и говорю как друг. 258 00:11:54,256 --> 00:11:56,258 Не еби мне мозги, Оливер. 259 00:11:56,258 --> 00:11:59,011 Лучше мозги, чем тебя. 260 00:11:59,011 --> 00:12:01,638 Это взаимно. 261 00:12:05,934 --> 00:12:08,478 Я так не рыдал даже когда у меня мать умерла. 262 00:12:10,480 --> 00:12:12,983 Да ну? Не врёшь ли? 263 00:12:12,983 --> 00:12:14,818 Зачем мне о врать о подобном? 264 00:12:17,821 --> 00:12:20,741 Я не знаю, что мне ещё сказать... 265 00:12:21,867 --> 00:12:25,704 Так, парни, у меня мигрень. Плывите к злодейке без меня. 266 00:12:30,375 --> 00:12:33,128 - Что ты ей сказал? - Мы просто мило болтали. 267 00:12:33,545 --> 00:12:34,963 Ты так не умеешь. 268 00:12:36,256 --> 00:12:38,258 Поможешь донести? 269 00:12:40,677 --> 00:12:41,970 И поднос тоже бери. 270 00:13:16,380 --> 00:13:18,382 Привет. 271 00:13:18,382 --> 00:13:21,093 Не знаю, зачем я это делаю. 272 00:13:21,969 --> 00:13:24,555 Может, потому, что всем плевать на Тима, 273 00:13:24,555 --> 00:13:27,474 и я хочу записать хоть что-то на случай... 274 00:13:35,190 --> 00:13:37,067 Кто такой Тим Коно? 275 00:13:38,277 --> 00:13:39,820 Кем он был? 276 00:13:51,665 --> 00:13:55,377 Мы познакомились здесь, в Арконии, когда нам было десять. 277 00:13:56,753 --> 00:14:00,215 Я помешала его игре, в которую он играл каждый день. 278 00:14:00,215 --> 00:14:01,800 Я тебя не знаю. 279 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 А я знаю всех, кто живёт в этом здании. 280 00:14:04,845 --> 00:14:07,347 Моя тётя живёт здесь, не я. 281 00:14:07,347 --> 00:14:08,891 Сальма Рамирес. 282 00:14:10,100 --> 00:14:13,353 12 А. Она мне нравится. 283 00:14:13,353 --> 00:14:15,898 Она не скупится на шоколадки в Хэллоуин. 284 00:14:15,898 --> 00:14:19,067 Я живу на Лонг-Айленде, где дают сигареты и зажигалки. 285 00:14:19,985 --> 00:14:22,237 Ага. Ты похожа на бедную. 286 00:14:22,237 --> 00:14:25,324 Тим не ладил со многими, это правда. 287 00:14:27,868 --> 00:14:30,704 - Что рисуешь? - Пляж около моего дома. 288 00:14:31,538 --> 00:14:33,790 Он был прямолинейным, и никогда не лгал. 289 00:14:34,875 --> 00:14:36,585 Рисуешь ты так себе. 290 00:14:36,585 --> 00:14:38,420 Может, поэтому он мне понравился. 291 00:14:39,129 --> 00:14:40,130 Читаешь? 292 00:14:40,130 --> 00:14:42,174 Нет, я слишком бедная, чтобы читать. 293 00:14:44,259 --> 00:14:47,721 Она о двух братьях, которые раскрывают преступления в Бейпорте, 294 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 там живу я. Это серия книг. 295 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Они классные, хоть и старые. 296 00:14:54,520 --> 00:14:57,606 Мы проводили вместе пару недель во время летних и зимних каникул, 297 00:14:57,606 --> 00:15:00,067 когда тётя разрешала погостить у неё, 298 00:15:00,067 --> 00:15:02,861 и я притворялась, что жила в Арконии. 299 00:15:02,861 --> 00:15:05,864 Мы могли быть Братьями Харди. 300 00:15:06,740 --> 00:15:09,952 Разгадывали тайны, которые придумывали в квартире Тима. 301 00:15:20,212 --> 00:15:22,589 Много лет мы с Тимом были вдвоём. 302 00:15:25,133 --> 00:15:27,636 Пока не появились Оскар и Зои. 303 00:15:28,470 --> 00:15:30,222 Оскар был сыном арендодателя. 304 00:15:30,222 --> 00:15:32,641 Зои заставила Оскара сделать дубликат ключей его отца, 305 00:15:32,641 --> 00:15:35,561 чтобы мы могли пробраться в любую квартиру, 306 00:15:35,561 --> 00:15:38,063 когда хозяева уезжали из города. 307 00:15:38,063 --> 00:15:40,691 Семья Зои занимала весь 11 этаж, 308 00:15:40,691 --> 00:15:42,985 - но ей было этого мало. - Да! 309 00:15:42,985 --> 00:15:46,321 Полный шкаф таблеток. У нас сегодня праздник! 310 00:15:46,321 --> 00:15:49,324 - Зои была душой компании. - Джекпот! 311 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 - Это тебе, детка. - Но иногда 312 00:15:53,036 --> 00:15:54,830 она заходила слишком далеко. 313 00:15:56,164 --> 00:15:57,291 По большей части было весело. 314 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Пока всё не закончилось. 315 00:16:07,301 --> 00:16:10,470 Запомни: у Урсулы всегда есть дела на стороне, 316 00:16:10,470 --> 00:16:13,765 смотри не подпишись на какой-нибудь абонентский ящик, совместную аренду 317 00:16:13,765 --> 00:16:15,517 или бесплатную маммографию. 318 00:16:15,517 --> 00:16:17,436 Их невероятно сложно отменить. 319 00:16:17,436 --> 00:16:19,021 Я думала, её зовут Аврора. 320 00:16:20,022 --> 00:16:22,399 Как ты можешь никого не знать? 321 00:16:22,399 --> 00:16:24,735 Так ты пишешь "Аврора" 322 00:16:24,735 --> 00:16:26,820 на рождественских чаевых для неё? 323 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 - Я не даю чаевых. - Что? 324 00:16:28,780 --> 00:16:31,450 Это высокомерно. Я отправляю фотографии с автографами. 325 00:16:32,743 --> 00:16:34,703 Ясно. 326 00:16:34,703 --> 00:16:36,914 Думаю, тебе лучше остаться наверху. 327 00:16:36,914 --> 00:16:38,540 - Почему? - Потому что, кажется, 328 00:16:38,540 --> 00:16:41,335 ты нравишься людям даже меньше, чем Тим Коно. 329 00:16:46,757 --> 00:16:49,760 Урсула! Любовь моя. Даже издалека 330 00:16:49,760 --> 00:16:52,012 ты пахнешь лавандовым полем и картофелем фри. 331 00:16:52,012 --> 00:16:54,598 Обожаю и то, и то. 332 00:16:54,598 --> 00:16:56,642 Что привело сюда твою тощую задницу? 333 00:16:56,642 --> 00:16:59,728 Ну, просто я не видел тебя на прощании с Тимом Коно, 334 00:16:59,728 --> 00:17:01,897 и решил проведать. 335 00:17:01,897 --> 00:17:04,441 - Ужасная трагедия. - Неужели? 336 00:17:04,441 --> 00:17:07,861 Чувак больше не хотел быть на вечеринке, вот и ушёл. 337 00:17:07,861 --> 00:17:10,864 Знаешь сколько на него жаловались? 338 00:17:12,908 --> 00:17:15,661 Боже... вот бы почитать. 339 00:17:15,661 --> 00:17:17,287 Урсула! Это я, 340 00:17:17,287 --> 00:17:19,706 Чарльз Хэйден Сэвидж с 14. 341 00:17:19,706 --> 00:17:21,375 - Он с тобой? - Нет-нет-нет. 342 00:17:21,375 --> 00:17:23,293 С ним. Вижу, у тебя висит моё фото 343 00:17:23,293 --> 00:17:25,212 Да, моя любимая. 344 00:17:25,212 --> 00:17:26,588 Разве не видно? 345 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 Слушай, я не оставляю чаевых из уважения к тебе же. 346 00:17:29,716 --> 00:17:31,969 Пожалуйста, не надо меня так сильно уважать? 347 00:17:31,969 --> 00:17:33,762 Урсула, пожалуйста, я бы с удовольствием 348 00:17:33,762 --> 00:17:36,974 почитал жалобы на Тима Коно. 349 00:17:36,974 --> 00:17:38,976 Мы можем что-нибудь придумать? 350 00:17:39,643 --> 00:17:42,646 Ну, если вам так хочется... 351 00:17:44,773 --> 00:17:46,441 Молоко для кишечника? 352 00:17:46,441 --> 00:17:48,151 Это напиток и бизнес. 353 00:17:48,151 --> 00:17:51,029 Одна коробка - 250. Возьмёте две - дам почитать папочку. 354 00:17:51,029 --> 00:17:52,447 За три 355 00:17:52,447 --> 00:17:56,243 я расскажу вам то, что нельзя было записать. 356 00:17:56,243 --> 00:17:58,120 Это как-то перебор. 357 00:17:58,120 --> 00:18:00,789 Дело ваше. Но послезавтра 358 00:18:00,789 --> 00:18:02,332 это... 359 00:18:02,332 --> 00:18:04,501 и всё остальное об этом парне, 360 00:18:04,501 --> 00:18:05,627 исчезнет навсегда. 361 00:18:05,627 --> 00:18:07,713 - Это почему? - Что будет завтра? 362 00:18:09,756 --> 00:18:11,884 Завтра зачищают квартиру Тима Коно, 363 00:18:11,884 --> 00:18:13,927 так что мы идём туда искать улики, 364 00:18:13,927 --> 00:18:15,971 пока всё не пропало. Ты с нами? 365 00:18:16,847 --> 00:18:20,559 Хочу ли я вломиться в квартиру мертвеца, чтобы покопаться в его дерьме? 366 00:18:21,226 --> 00:18:22,436 Мой обычный день. 367 00:18:22,436 --> 00:18:23,979 То обручальное кольцо у тебя? 368 00:18:24,605 --> 00:18:26,607 Да. В квартире. 369 00:18:28,150 --> 00:18:31,153 - Тебя увлекает кто-нибудь? - Уже давно нет. 370 00:18:34,907 --> 00:18:36,491 Ну что, 371 00:18:36,491 --> 00:18:38,702 это наш единственный шанс познакомиться с Тимом Коно. 372 00:18:38,702 --> 00:18:41,038 Отличная драматическая реплика. 373 00:18:41,038 --> 00:18:43,707 - Так, дай ещё одну. - Зачем? Что с этой не так? 374 00:18:43,707 --> 00:18:46,668 Ничего, всё идеально. Просто отдаёт твоими годами на телеке. 375 00:18:47,461 --> 00:18:49,963 Я взял люминол и ультрафиолет, если мы найдём... 376 00:18:49,963 --> 00:18:51,632 Кровь! Кровь! 377 00:18:51,632 --> 00:18:53,342 Не ори "кровь"! 378 00:18:53,342 --> 00:18:55,844 Это его кровь? Это моя кровь? 379 00:18:55,844 --> 00:18:57,554 Мои ноги кровоточат через ботинки? 380 00:18:57,554 --> 00:18:59,973 Это твои мозги вытекают. Держи. 381 00:18:59,973 --> 00:19:01,934 Надень бахилы. А то поскользнёшься. 382 00:19:02,935 --> 00:19:05,562 Помните: глядите в оба. 383 00:19:05,562 --> 00:19:07,564 Что угодно может быть ключом к разгадке. 384 00:19:07,564 --> 00:19:09,066 - Ого. - Что? 385 00:19:09,691 --> 00:19:12,986 Ничего. Просто странно быть здесь. 386 00:19:13,445 --> 00:19:16,156 Ищи ноутбук или мобильник. 387 00:19:16,782 --> 00:19:19,159 Полиция, скорее всего, забрала их. 388 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Только посмотрите на эти просроченные счета. 389 00:19:22,371 --> 00:19:25,040 Полицейский, кажется, говорил, что у Тима были проблемы с деньгами. 390 00:19:25,040 --> 00:19:26,542 Просроченная аренда. 391 00:19:27,417 --> 00:19:28,919 Коммунальные платежи. 392 00:19:29,670 --> 00:19:32,089 Счета за обслуживание здания, бедняга. 393 00:19:32,673 --> 00:19:35,300 Люди, которые не платят по счетам - последние сволочи. 394 00:19:35,300 --> 00:19:36,802 Остальным приходится платить больше. 395 00:19:36,802 --> 00:19:39,012 Вот теперь он мне точно не нравится. 396 00:19:39,012 --> 00:19:40,597 Не такой уж страшный грех - 397 00:19:40,597 --> 00:19:42,641 невовремя выписать чек. 398 00:19:42,641 --> 00:19:44,101 Пойду проверю там. 399 00:19:44,101 --> 00:19:47,271 Так, ни одной фотографии девушки. 400 00:19:47,813 --> 00:19:49,314 Нет? Это странно. 401 00:19:50,190 --> 00:19:53,277 Секс-игрушки! У нас тут секс-игрушки, народ! 402 00:19:53,277 --> 00:19:56,822 Так. Не будем никого осуждать. Нет ничего постыдного 403 00:19:56,822 --> 00:19:57,948 в странных сексуальных предпочтениях. 404 00:20:02,661 --> 00:20:05,622 Похоже мистер Ванилл свернул на Роки-роуд, 405 00:20:05,622 --> 00:20:07,040 если вы понимаете, о чём я. 406 00:20:07,791 --> 00:20:09,543 Кажется, ты сам не понимаешь, о чём ты. 407 00:20:09,543 --> 00:20:12,462 Пока дремота, привет веселье. 408 00:20:12,462 --> 00:20:14,631 Здесь может оказаться ДНК. 409 00:20:14,631 --> 00:20:17,134 Предлагаю убрать всё подальше и воспользоваться антисептиком. 410 00:20:23,432 --> 00:20:25,142 Эй, дамочка! 411 00:20:25,726 --> 00:20:28,562 Ты просто отпад. 412 00:20:28,562 --> 00:20:30,147 Ненавижу канун Нового года. 413 00:20:30,147 --> 00:20:32,065 Это значит, что зимние каникулы закончились. 414 00:20:32,065 --> 00:20:34,026 Да, и тебе придётся вернуться в засраный Лонг-Айленд, 415 00:20:34,026 --> 00:20:36,445 и ложиться под своих кузенов. 416 00:20:37,946 --> 00:20:41,116 - Какая гадость. - Но ты всё равно меня любишь. 417 00:20:41,116 --> 00:20:42,367 Откуда у тебя кольцо? 418 00:20:44,453 --> 00:20:46,705 - Нашла. - Народ, как вам 419 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 этот галстук... 420 00:20:49,625 --> 00:20:50,876 Чтоб меня! 421 00:20:52,711 --> 00:20:54,421 Что? Я уже говорил тебе. 422 00:20:54,838 --> 00:20:57,674 Ты тоже отлично выглядишь, детка. 423 00:20:57,674 --> 00:20:59,051 Даже не думай. 424 00:21:00,636 --> 00:21:02,304 Слушайте, если на крыше темно, 425 00:21:02,304 --> 00:21:03,889 никто не увидит, как хорошо мы выглядим. 426 00:21:03,889 --> 00:21:06,183 Красивые прилизанные волосы, Тим. 427 00:21:06,183 --> 00:21:08,977 - Коно сфоткай нас. - Да! Эта моя. 428 00:21:10,812 --> 00:21:13,690 - Быстрее! Давай. - Приготовились. 429 00:21:25,661 --> 00:21:27,538 - Чёрт возьми! Сволочь! - Какого хуя ты творишь? 430 00:21:27,538 --> 00:21:28,872 Что это было? 431 00:21:28,872 --> 00:21:30,707 Нет, это же классическая измена! 432 00:21:30,707 --> 00:21:32,292 Какого хуя? 433 00:21:45,681 --> 00:21:47,474 С ней кто-то ругался. 434 00:21:47,474 --> 00:21:50,102 - Ты видел Оскара? - Нет, кого-то другого. 435 00:21:54,147 --> 00:21:56,650 Бинго! Отпечатки лап! Смотри! 436 00:21:58,652 --> 00:22:00,153 Чёртовы кошачьи отпечатки. 437 00:22:00,153 --> 00:22:02,906 Мёртвая кошка. Как её там звали? Этель? 438 00:22:02,906 --> 00:22:05,325 - Эвелин. - Это... 439 00:22:05,325 --> 00:22:07,452 - ...совершенно бессмысленно. - О, нет. Многие 440 00:22:07,452 --> 00:22:10,706 дают своим питомцам человеческие имена. У меня был попугай Брюс. 441 00:22:10,706 --> 00:22:13,417 Девочка, но с невероятной мужской энергетикой. 442 00:22:13,417 --> 00:22:14,543 Нет. 443 00:22:14,543 --> 00:22:17,671 Кошка была здесь уже после смерти Тима. 444 00:22:17,671 --> 00:22:20,799 И умерла в ту же ночь. 445 00:22:20,799 --> 00:22:23,385 Говард. Так зовут владелица Эвелин? 446 00:22:23,385 --> 00:22:25,179 Верно. 447 00:22:25,679 --> 00:22:28,682 Похоже, наш список подозреваемых стал немного больше. 448 00:22:29,725 --> 00:22:30,809 Это реплика из моего сериала! 449 00:22:33,353 --> 00:22:36,106 - Ну ладно... - Что это? 450 00:22:36,106 --> 00:22:38,358 Это напиток и бизнес. 451 00:22:38,358 --> 00:22:39,985 Это был продуктивный день. 452 00:22:39,985 --> 00:22:41,904 И у нас есть список подозреваемых. 453 00:22:41,904 --> 00:22:44,489 из папки, которую дала нам дама из подвала. 454 00:22:44,489 --> 00:22:46,533 - Урсула! - Урсула. Да. 455 00:22:46,533 --> 00:22:49,870 Думаю, мы уже можем составить детальный портрет Тима Коно. 456 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Да. Он был на мели. 457 00:22:52,039 --> 00:22:54,458 - Ему нравился опасный секс. - Астматик. Никому не нравился... 458 00:22:54,458 --> 00:22:55,959 Давайте не будем. 459 00:22:56,668 --> 00:23:00,130 Он не заслуживал смерти, даже если никому не нравился. 460 00:23:00,130 --> 00:23:02,591 Нет, нет. Думаю, Чарльз хотел сказать, 461 00:23:02,591 --> 00:23:05,344 что это для подкаста, мы ищем сострадания к нему. 462 00:23:05,344 --> 00:23:07,095 Он жил один. 463 00:23:07,095 --> 00:23:09,097 Разве этого не достаточно? 464 00:23:10,140 --> 00:23:12,643 А ты-то должен понимать, как это печально. 465 00:23:12,643 --> 00:23:14,269 Слушайте, я не хотел... 466 00:23:14,269 --> 00:23:16,271 Твоя обувь в его крови. 467 00:23:19,107 --> 00:23:21,401 Ты права. Следует проявить больше уважения. 468 00:23:21,401 --> 00:23:24,738 Тим Коно был личностью. Нашим соседом. 469 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Возможно, был влюблён. 470 00:23:25,948 --> 00:23:28,450 - Легко потерять... - Из какой это серии? 471 00:23:29,826 --> 00:23:32,746 Я могу посмотреть потом и не мучатся сейчас? 472 00:23:34,289 --> 00:23:36,583 Та речь о твоём отце. 473 00:23:36,583 --> 00:23:39,086 Я смотрела эту чушь на Ютубе сегодня утром. 474 00:23:39,086 --> 00:23:40,796 Подожди-ка... 475 00:23:40,796 --> 00:23:43,715 Я не понимаю вас. Кто-нибудь может объяснить мне? 476 00:23:43,715 --> 00:23:45,384 Только если это не скучно, тогда не надо. 477 00:23:45,384 --> 00:23:46,552 Я написал ту речь. 478 00:23:46,552 --> 00:23:48,428 Единственное, что мне разрешили написать 479 00:23:48,428 --> 00:23:52,057 - за весь сериал, и каждое слово - правда. - Ты повторил её... 480 00:23:53,183 --> 00:23:55,394 - слово в слово. - Может быть. 481 00:23:56,311 --> 00:23:57,855 Это странно? 482 00:23:59,147 --> 00:24:01,066 Я не понимаю, когда ты играешь, а когда нет. 483 00:24:02,276 --> 00:24:04,069 Поверь, его игру ты сразу вычислишь. 484 00:24:04,736 --> 00:24:06,321 Но знаете что, приятели? 485 00:24:06,321 --> 00:24:08,282 Всякий раз, когда я начинаю снимать новый сериал, 486 00:24:08,282 --> 00:24:11,285 самое сложное - заставить актёров доверять друг другу. 487 00:24:12,244 --> 00:24:13,871 И знаете что? 488 00:24:13,871 --> 00:24:15,747 Именно этим мы сейчас и занимаемся. 489 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Начинаем новый сериал. 490 00:24:18,333 --> 00:24:21,044 Давайте пообещаем не врать, и просто доверимся друг другу. 491 00:24:21,044 --> 00:24:22,504 - Я готов. - Я тоже. 492 00:24:24,631 --> 00:24:27,509 - Ладно. - Чудесно. Знаете что? 493 00:24:27,509 --> 00:24:30,971 Как насчёт нового упражнения на доверие? 494 00:24:30,971 --> 00:24:33,223 - Нет. - Хрена с два. Пока. 495 00:24:33,849 --> 00:24:35,100 Увидимся завтра! 496 00:24:36,768 --> 00:24:39,771 Так, я ей вообще не доверяю. 497 00:24:42,316 --> 00:24:43,817 Она хитрая. 498 00:24:53,994 --> 00:24:55,704 Тим, они забирают Оскара! 499 00:24:55,704 --> 00:24:57,789 Ты сказал, что видел кого-то с Зои! 500 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 Ты должен рассказать им! 501 00:24:59,208 --> 00:25:01,543 - Не понимаю, о чём ты. - Тим! 502 00:25:07,508 --> 00:25:10,260 Ты не слишком взрослая для игры в Братьев Харди? 503 00:25:12,888 --> 00:25:14,139 Почему это случилось с тобой? 504 00:25:14,890 --> 00:25:17,768 А почему ты связалась с парочкой стариков? 505 00:25:17,768 --> 00:25:20,854 Они пытаются помочь мне найти того, кому было не плевать на тебя. 506 00:25:22,189 --> 00:25:24,191 Удачи. 507 00:25:30,239 --> 00:25:31,740 Тим, 508 00:25:33,325 --> 00:25:35,244 для кого было кольцо? 509 00:25:36,245 --> 00:25:39,248 Тебе интересно, нашёл ли я того, кто полюбил меня? 510 00:25:40,165 --> 00:25:42,668 Я лишь пытаюсь понять, кем ты был. 511 00:25:44,002 --> 00:25:46,004 Был ли ты хорошим. 512 00:25:46,839 --> 00:25:48,757 Стоит ли мне грустить из-за твоей смерти? 513 00:25:49,258 --> 00:25:51,260 Ай, это было больно. 514 00:25:52,010 --> 00:25:54,471 Почти так же, как эта рана. 515 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 Почему ты не сказал копам, что видел той ночью? 516 00:26:03,146 --> 00:26:06,859 Твоя смерть как-то связана с тем, что случилось тогда? 517 00:26:10,112 --> 00:26:12,906 Мне всегда нравилось наблюдать, как ты разгадываешь тайны. 518 00:27:00,454 --> 00:27:02,956 Какого хуя? 519 00:27:13,509 --> 00:27:16,094 Тим был из тех людей, кто всегда принимал 520 00:27:16,094 --> 00:27:18,096 разумные решения. 521 00:27:20,557 --> 00:27:23,060 Вот почему всё это бессмысленно. 522 00:27:24,186 --> 00:27:27,314 И мы возвращаемся к изначальному вопросу. 523 00:27:27,314 --> 00:27:29,316 Кто такой Тим Коно? 524 00:27:30,359 --> 00:27:33,111 Он любил бегать по фонтану во дворе. 525 00:27:33,654 --> 00:27:36,323 Был наблюдательным и неэмоциональным, 526 00:27:36,323 --> 00:27:39,326 но одновременно добрым, если понять его. 527 00:27:41,119 --> 00:27:43,288 Он никогда не лгал. 528 00:27:43,288 --> 00:27:44,581 За исключением одного раза. 529 00:27:51,088 --> 00:27:53,257 Кем же был Тим Коно? 530 00:28:00,725 --> 00:28:04,000 НА СЛУЧАЙ, ЕСЛИ Я СЛЕДУЮЩАЯ 531 00:28:04,726 --> 00:28:06,478 Я собираюсь это выяснить. 532 00:28:09,470 --> 00:28:12,470 Переведено проектом MENINSUB 50997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.