Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,306 --> 00:00:01,330
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:01,335 --> 00:00:05,005
Каждый подкастер мечтал сам
расследовать какое-нибудь дело.
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,465
- Нашли труп.
- Что?
4
00:00:06,465 --> 00:00:09,134
- Кажется, самоубийство.
- Это тот мужчина из лифта!
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,220
Тим Коно. Не Ким, а Тим.
6
00:00:11,220 --> 00:00:13,180
Кто захочет совершать самоубийство,
если за час до него
7
00:00:13,180 --> 00:00:15,516
ему нужно было вот это?
8
00:00:15,516 --> 00:00:18,602
Сейчас самое важное,
что убийца на свободе,
9
00:00:18,602 --> 00:00:19,978
и он может жить
где-то в нашем доме.
10
00:00:20,437 --> 00:00:22,856
Мой отец был Чарльзом. Я Младший.
11
00:00:22,856 --> 00:00:24,983
- Вы же...
- Я Браззос.
12
00:00:24,983 --> 00:00:27,986
Мы разгадывали тайны комплекса,
13
00:00:27,986 --> 00:00:30,572
- в котором жили.
- И где сейчас
14
00:00:30,572 --> 00:00:32,950
твои Братья Харди?
15
00:00:44,253 --> 00:00:47,130
Похоже, вы взяли не того, детектив.
16
00:00:47,756 --> 00:00:50,425
Не строй из себя паиньку, Зевс.
17
00:00:50,425 --> 00:00:52,135
Я взял тебя с поличным.
18
00:00:52,135 --> 00:00:55,180
Двадцать свидетелей видели,
19
00:00:55,180 --> 00:00:57,975
что вчера я был
на крестинах племянницы.
20
00:00:58,809 --> 00:01:00,811
Такая прекрасная служба была.
21
00:01:02,354 --> 00:01:04,815
Жаль, что мамы нет в живых
и она это не видела.
22
00:01:04,815 --> 00:01:08,193
Может, кто и купится на твоё враньё,
но точно не я, Зевс.
23
00:01:09,278 --> 00:01:11,697
Я не тупой коп из телека.
24
00:01:11,697 --> 00:01:13,532
Я не Коджак.
25
00:01:13,532 --> 00:01:15,033
Я не Таббс.
26
00:01:16,201 --> 00:01:18,036
Я Браззос.
27
00:01:22,249 --> 00:01:25,961
И вот расследование
повернуло в новое русло.
28
00:01:26,545 --> 00:01:29,214
Я больше не буду
называть тебя Зевсом.
29
00:01:29,214 --> 00:01:32,217
Это твоё погоняло.
30
00:01:32,217 --> 00:01:35,846
Отныне я буду называть тебя
твоим настоящим именем...
31
00:01:38,724 --> 00:01:40,559
Марио Фюрстенберг.
32
00:01:41,435 --> 00:01:43,729
Возомнил себя особым,
потому что у тебя отец крепкий орешек.
33
00:01:44,605 --> 00:01:47,608
Давай я тебе расскажу о своём отце.
34
00:01:48,942 --> 00:01:51,361
Мне постоянно в детстве говорили,
35
00:01:51,361 --> 00:01:53,697
что я так сильно похож на него.
36
00:01:54,948 --> 00:01:56,658
"Вы как две капли воды".
37
00:01:56,658 --> 00:01:58,160
Это правда.
38
00:01:58,785 --> 00:02:01,830
Оба правши, но ножницы держали в левой.
39
00:02:01,830 --> 00:02:04,082
Оба могли импровизировать
40
00:02:04,082 --> 00:02:05,959
на любом инструменте.
41
00:02:08,545 --> 00:02:10,547
Но элементарная алгебра -
42
00:02:10,547 --> 00:02:11,757
просто катастрофа для нас.
43
00:02:13,467 --> 00:02:16,887
Люди считают комплиментом,
44
00:02:17,638 --> 00:02:19,932
когда говорят, что я похож на него, но...
45
00:02:20,432 --> 00:02:22,851
Он ужасно относился к маме.
46
00:02:22,851 --> 00:02:25,562
- Он всячески пытался унизить её.
- Какого хера?
47
00:02:26,438 --> 00:02:28,315
Делал из неё дуру.
48
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
Делал из неё...
49
00:03:12,700 --> 00:03:15,600
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
1 СЕЗОН 2 СЕРИЯ
50
00:03:15,600 --> 00:03:18,600
Переведено проектом MENINSUB
51
00:03:23,200 --> 00:03:25,300
ВТОРОЙ ВЫПУСК
КТО ТАКОЙ ТИМ КОНО?
52
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
В каждом человеке таится загадка,
53
00:03:27,749 --> 00:03:29,710
но чтобы разгадать убийство,
54
00:03:29,710 --> 00:03:32,212
нужно сначала разгадать человека.
55
00:03:32,212 --> 00:03:34,381
Кто такой Тим Коно?
56
00:03:34,381 --> 00:03:38,177
Нам известно, что он жил
на девятом этаже Арконии в Нью-Йорке.
57
00:03:38,177 --> 00:03:40,929
У него был почтовый ящик.
58
00:03:40,929 --> 00:03:43,473
Он ходил на маникюр,
либо же у него от природы
59
00:03:43,473 --> 00:03:45,517
такие красивые ногти.
60
00:03:45,517 --> 00:03:48,353
- Это ужасно.
- И не говори. Я прямо
61
00:03:48,353 --> 00:03:50,022
слушаю тебя и старею.
62
00:03:50,022 --> 00:03:52,232
Я про стиль написания.
Ты ничего о нём не знаешь,
63
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
поэтому пишешь очевидное.
64
00:03:53,483 --> 00:03:55,319
Тут так жарко.
65
00:03:55,319 --> 00:03:57,112
"Он был наполовину азиатом.
66
00:03:57,112 --> 00:03:59,573
Японцем, корейцем, китайцем,
67
00:03:59,573 --> 00:04:01,950
- может, индонезийцем?"
- Мне же нужно
68
00:04:01,950 --> 00:04:03,535
покрыть весь континент.
69
00:04:03,535 --> 00:04:05,579
Четыре миллиарда
потенциальных слушателей.
70
00:04:05,579 --> 00:04:07,164
- Обращайся.
- Как же жарко.
71
00:04:07,164 --> 00:04:08,916
Обязательно в гардеробной стоять?
72
00:04:08,916 --> 00:04:10,709
Ты как Пэтти Люпон.
73
00:04:10,709 --> 00:04:12,669
Тут акустика лучше.
74
00:04:12,669 --> 00:04:14,171
А она тебе нужна, поверь мне.
75
00:04:14,171 --> 00:04:17,174
Давай, прочитай ещё раз.
Только повеселее.
76
00:04:17,175 --> 00:04:17,757
ТИШИНА! ИДЁТ ЗАПИСЬ
77
00:04:17,758 --> 00:04:19,801
Я сейчас в обморок упаду!
78
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
О, а ты тут как оказалась?
79
00:04:21,845 --> 00:04:23,639
- Дверь открыта была.
- Я её не закрываю.
80
00:04:23,639 --> 00:04:25,349
- Никогда.
- С ума сошёл?
81
00:04:25,349 --> 00:04:26,642
- Это по-соседски.
- Ну да, в здании,
82
00:04:26,642 --> 00:04:28,101
скорее всего, живёт убийца,
83
00:04:28,101 --> 00:04:30,229
но белые старики боятся только
84
00:04:30,229 --> 00:04:32,105
рака толстой кишки и перемен.
85
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
Как грустно.
86
00:04:34,066 --> 00:04:36,235
Не скорее всего, а точно.
87
00:04:36,235 --> 00:04:38,362
Тут точно живёт убийца!
88
00:04:38,362 --> 00:04:40,280
Лестер проверил записи с камер,
89
00:04:40,280 --> 00:04:42,783
и во время убийства Тима
90
00:04:42,783 --> 00:04:44,159
никто посторонний
не заходил и не выходил.
91
00:04:44,159 --> 00:04:46,161
- Для подкаста это большой плюс.
- Итак.
92
00:04:46,161 --> 00:04:47,287
Мэйбл, рассказывай.
93
00:04:47,704 --> 00:04:51,083
Нашла что-нибудь
в виртуальном мире Тима Коно?
94
00:04:51,792 --> 00:04:54,795
Он мало постил
в своём виртуальном мире.
95
00:04:54,795 --> 00:04:57,548
Похоже, у него была
грустная тихая жизнь.
96
00:04:57,548 --> 00:04:59,049
Ты все сайты проверила?
97
00:04:59,675 --> 00:05:01,468
Ага, абсолютно все.
98
00:05:01,468 --> 00:05:03,428
Ну, интернет мы прочесали.
99
00:05:03,428 --> 00:05:04,888
О, пока не забыл,
100
00:05:04,888 --> 00:05:06,849
нужно собрать все улики в кучу,
101
00:05:06,849 --> 00:05:08,851
так что я заберу обручальное кольцо.
102
00:05:08,851 --> 00:05:10,269
А почему его заберёшь ты?
103
00:05:11,186 --> 00:05:13,438
Ты мне не доверяешь, Браззос?
104
00:05:13,438 --> 00:05:15,732
Это главная улика.
Нам нельзя её потерять.
105
00:05:16,233 --> 00:05:18,610
Оно у меня в квартире, отдам потом.
106
00:05:18,610 --> 00:05:21,071
Так, народ, послушайте меня.
107
00:05:21,822 --> 00:05:24,199
С подкастом ничего не выйдет,
108
00:05:24,199 --> 00:05:27,369
пока мы не узнаем, кто такой Тим Коно.
109
00:05:27,369 --> 00:05:28,787
Точнее кем он был.
110
00:05:29,454 --> 00:05:32,499
Ну да, но я уже назвал выпуск
"Кто такой Тим Коно?",
111
00:05:32,499 --> 00:05:34,293
- ... так что...
- Стой!
112
00:05:34,293 --> 00:05:35,919
- А когда мы записали первый выпуск?
- Чувак,
113
00:05:35,919 --> 00:05:38,755
работа на месте не стоит.
114
00:05:38,755 --> 00:05:40,674
Слушай, в любом хорошем втором выпуске
115
00:05:40,674 --> 00:05:42,509
нужно вызвать симпатию к жертве.
116
00:05:42,509 --> 00:05:44,678
Это верно. Я столько
117
00:05:44,678 --> 00:05:46,847
- мертвецов полюбил.
- Они либо отзывчивые,
118
00:05:46,847 --> 00:05:49,141
либо сексуальные, либо интересные,
119
00:05:49,141 --> 00:05:50,893
- и Тим Коно точно не такой.
- Так,
120
00:05:50,893 --> 00:05:53,687
его же должен знать кто-то в здании.
121
00:05:53,687 --> 00:05:55,063
Найдём всего одного человека -
122
00:05:55,063 --> 00:05:56,940
и всё пойдёт как по маслу.
123
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Отстань, Мэйбл.
124
00:05:58,859 --> 00:06:00,444
Нельзя исчезнуть на 10 лет,
125
00:06:00,444 --> 00:06:04,156
а потом внезапно вернуться
и начать копаться в нашем прошлом.
126
00:06:04,156 --> 00:06:05,657
Оскара выпускают, Тим.
127
00:06:05,657 --> 00:06:08,577
Ты можешь всё исправить.
Ты знаешь, что тогда случилось.
128
00:06:08,577 --> 00:06:09,745
И ты промолчал.
129
00:06:09,745 --> 00:06:11,747
Если ты вернулась за этим...
130
00:06:12,706 --> 00:06:14,333
Я не хочу думать о том времени.
131
00:06:15,167 --> 00:06:16,668
Я теперь другой человек.
132
00:06:17,336 --> 00:06:19,838
Господи, да все мы другие.
133
00:06:20,506 --> 00:06:22,466
И мне в жизни не нужны такие как ты.
134
00:06:22,466 --> 00:06:24,468
Ладно. Отлично. Если где-то...
135
00:06:25,177 --> 00:06:27,221
меня увидишь, делай вид,
что не знаешь меня,
136
00:06:27,221 --> 00:06:30,140
- потому что так и есть.
- С радостью. Пошёл ты.
137
00:06:33,268 --> 00:06:35,270
А вдруг Тим был мудилой?
138
00:06:35,270 --> 00:06:37,523
Интересный взгляд.
139
00:06:38,273 --> 00:06:41,527
Ну, большим мудилой,
чем Стиву Кареллу в "Офисе" ему не быть,
140
00:06:41,527 --> 00:06:44,238
но я бы расстроился,
если бы Стива Карелла убили в "Офисе".
141
00:06:44,863 --> 00:06:45,906
Хотя...
142
00:06:46,406 --> 00:06:48,033
Думай, думай, визуализируй.
143
00:06:48,033 --> 00:06:49,910
- Сложный вопрос.
- Нужно найти его знакомых.
144
00:06:49,910 --> 00:06:52,079
Есть одна идея.
145
00:06:52,079 --> 00:06:55,415
Шансов мало, но через 10 минут в лобби
146
00:06:55,415 --> 00:06:57,918
будет прощание с Тимом.
147
00:06:58,377 --> 00:07:00,212
Может, что-нибудь да узнаем.
148
00:07:04,925 --> 00:07:06,218
Какая она молодец!
149
00:07:11,598 --> 00:07:13,934
Ого, сколько народу.
150
00:07:13,934 --> 00:07:15,394
Впервые их вижу.
151
00:07:16,436 --> 00:07:19,273
Боже, и еда есть! Превосходно!
152
00:07:19,273 --> 00:07:20,649
Даже плёнкой пищевой не накрыли.
153
00:07:20,649 --> 00:07:22,776
То же самое, что всем в здании
пальцы облизать.
154
00:07:22,776 --> 00:07:25,153
Тедди Димас живёт на шестом.
155
00:07:25,153 --> 00:07:26,822
Владелец "Димас Делис".
156
00:07:26,822 --> 00:07:28,407
Хороший мужик, дипы ещё лучше.
157
00:07:28,407 --> 00:07:30,659
Глухой сын.
158
00:07:30,659 --> 00:07:31,994
Господи. Боже мой.
159
00:07:31,994 --> 00:07:34,371
Я только это и ем.
160
00:07:34,746 --> 00:07:37,040
Обожаю дипы. Я уже года три
161
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
нормальную еду не ел.
162
00:07:39,334 --> 00:07:41,920
Пусть я и скинул 6 кило и облысел,
163
00:07:41,920 --> 00:07:43,046
но это того стоило.
164
00:07:43,046 --> 00:07:44,965
Я пойду сяду.
165
00:07:45,841 --> 00:07:48,802
А какого хера все стоят?
166
00:07:48,802 --> 00:07:51,180
Стулья не видите?
Или пользоваться ими не умеете?
167
00:07:51,180 --> 00:07:53,265
Давайте, быстро сели!
168
00:07:55,058 --> 00:07:58,937
Чем быстрее сядете,
тем быстрее начнём!
169
00:08:01,565 --> 00:08:03,150
- Итак.
- Банни, можно?
170
00:08:03,150 --> 00:08:04,484
Господи.
171
00:08:04,484 --> 00:08:06,778
Я доктор Гровер Стэнли, и я уверен,
172
00:08:06,778 --> 00:08:08,906
вы все скорбите по Тиму Коно.
173
00:08:08,906 --> 00:08:10,032
Если хотите лично поговорить о Тиме
174
00:08:10,032 --> 00:08:12,409
или о чём-то ещё,
175
00:08:12,409 --> 00:08:15,329
я живу на шестом этаже
и принимаю оплату картой.
176
00:08:15,329 --> 00:08:17,831
О, психолога всегда
интересно подозревать.
177
00:08:17,831 --> 00:08:20,834
- А он ещё и в отчаянии, это плюс.
- В связи
178
00:08:20,834 --> 00:08:23,378
с шокирующей составляющей инцидента,
179
00:08:23,378 --> 00:08:25,881
мне посоветовали всё это устроить...
180
00:08:26,798 --> 00:08:29,718
ради какой-то сраной страховки.
181
00:08:30,177 --> 00:08:31,678
Семья Тима в Японии,
182
00:08:31,678 --> 00:08:33,680
тело уже отправили туда.
183
00:08:33,680 --> 00:08:36,642
Кто-нибудь хочет
184
00:08:36,642 --> 00:08:38,393
сказать пару слов
185
00:08:38,393 --> 00:08:40,145
о Тиме Коно?
186
00:08:40,145 --> 00:08:41,980
Поехали.
187
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
Пора убийце показать себя.
188
00:08:45,192 --> 00:08:46,860
Это из моего сериала.
189
00:08:48,654 --> 00:08:51,240
Приятное воспоминание?
190
00:08:51,865 --> 00:08:53,283
Доброе словечко?
191
00:08:55,410 --> 00:08:57,287
Кто-нибудь?
192
00:08:57,913 --> 00:08:59,039
- Да.
- А нам теперь
193
00:08:59,039 --> 00:09:00,791
разрешат камин разжигать?
194
00:09:00,791 --> 00:09:03,252
Точно, это же у него астма была, да?
195
00:09:03,252 --> 00:09:05,754
Раз он помер, можно камин разжигать.
196
00:09:05,754 --> 00:09:08,549
Поговорим о каминах
на следующем заседании.
197
00:09:08,549 --> 00:09:11,385
Так это из-за Тима
нам запрещали камин разжигать?
198
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
- Я его ненавижу!
- Он нам Рождество испортил.
199
00:09:14,096 --> 00:09:15,973
Он однажды наорал на меня,
200
00:09:15,973 --> 00:09:17,891
- пока я курила на улице!
- Слушайте,
201
00:09:17,891 --> 00:09:20,853
он всех бесил, но давайте порадуемся,
что его больше нет.
202
00:09:20,853 --> 00:09:23,564
Скажите что-то приятное и разойдёмся.
203
00:09:23,564 --> 00:09:25,649
Прошу прощения.
204
00:09:25,649 --> 00:09:28,235
Теперь его квартира моя.
205
00:09:28,235 --> 00:09:30,529
Я восемь лет
была соседкой этого убогого,
206
00:09:30,529 --> 00:09:33,031
мне нужны дополнительные комнаты.
207
00:09:33,031 --> 00:09:36,535
Конечно, мисс Идоко,
мы поставили вас в очередь...
208
00:09:36,535 --> 00:09:39,329
Нет-нет, никакой очереди.
209
00:09:39,329 --> 00:09:41,331
Это моя квартира.
210
00:09:41,331 --> 00:09:44,376
Ну, это будет не первое убийство
ради квартиры в Нью-Йорке.
211
00:09:52,050 --> 00:09:54,052
Прошу прощения.
212
00:09:54,052 --> 00:09:55,721
Вы были близки с Тимом?
213
00:09:55,721 --> 00:09:57,514
Согласны ли вы говорить под запись?
214
00:09:57,514 --> 00:09:58,891
Для согласия скажите любое слово.
215
00:09:58,891 --> 00:10:01,226
- Прошу, не нужно.
- Отлично, спасибо.
216
00:10:01,935 --> 00:10:03,353
Вчера...
217
00:10:04,062 --> 00:10:06,690
Простите. У меня вчера
кошка Эвелин умерла.
218
00:10:06,690 --> 00:10:08,609
Простите, я не... я так не могу.
219
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
Так, перерыв. Спасибо.
Это мы вырежем.
220
00:10:11,695 --> 00:10:13,947
В плане эмоций всё супер,
221
00:10:13,947 --> 00:10:17,618
ничего не меняем,
но говорите немного чётче.
222
00:10:17,618 --> 00:10:20,287
- Есть что добавить?
- Плач всё перекрывает.
223
00:10:20,287 --> 00:10:23,457
Хорошее... хорошее замечание.
Попробуем ещё раз,
224
00:10:23,457 --> 00:10:25,584
только постарайтесь...
225
00:10:25,584 --> 00:10:27,753
держать темп. Итак, приготовились.
226
00:10:27,753 --> 00:10:29,796
Начали.
227
00:10:30,214 --> 00:10:31,882
Моя кошка,
228
00:10:31,882 --> 00:10:33,884
моя прекрасная Эвелин,
229
00:10:34,885 --> 00:10:36,220
вчера умерла.
230
00:10:37,513 --> 00:10:39,014
Кошка?
231
00:10:39,014 --> 00:10:40,474
Говард?
232
00:10:40,474 --> 00:10:41,934
У тебя что, Эвелин умерла?
233
00:10:41,934 --> 00:10:43,936
Да. Вчера.
234
00:10:45,771 --> 00:10:47,147
Что такое, Говард?
235
00:10:47,147 --> 00:10:49,191
Эвелин умерла.
Беленькая полосатая кошечка,
236
00:10:49,191 --> 00:10:52,069
которая по подоконникам ходила.
237
00:10:52,069 --> 00:10:55,781
Эвелин? Божечки! Она умерла?
238
00:10:55,781 --> 00:10:58,283
Да! Эвелин умерла!
239
00:11:00,285 --> 00:11:03,330
Уверен, мы все скорбим
по нашей прекрасной Эвелин,
240
00:11:03,330 --> 00:11:04,831
так что хочу напомнить.
241
00:11:04,831 --> 00:11:06,959
Шестой этаж, принимаю оплату картой.
242
00:11:08,001 --> 00:11:10,546
Может, про Эвелин подкаст запишем.
243
00:11:16,510 --> 00:11:18,095
Дипы на ужин.
244
00:11:18,095 --> 00:11:20,180
Дипы на ужин, обожаю дипы.
245
00:11:20,180 --> 00:11:22,891
Значит, кошку любили больше жертвы.
246
00:11:22,891 --> 00:11:25,269
Я тут подумал,
нужно поговорить с Урсулой.
247
00:11:25,269 --> 00:11:27,771
- Морской злодейкой?
- Нет-нет, управляющей.
248
00:11:27,771 --> 00:11:30,440
Она точно должна что-то знать.
249
00:11:30,440 --> 00:11:31,942
Оливер?
250
00:11:31,942 --> 00:11:34,528
- Можно тебя?
- Конечно, Бан Бан.
251
00:11:36,071 --> 00:11:39,408
Позволь отметить, выглядишь чудесно.
252
00:11:39,408 --> 00:11:41,285
Дашь мне номерок косметолога.
253
00:11:41,285 --> 00:11:43,078
Кожа у тебя как у младенца.
254
00:11:43,078 --> 00:11:46,081
Ты на восемь месяцев задержал оплату.
255
00:11:46,081 --> 00:11:48,458
Это последнее предупреждение,
затем совет примет
256
00:11:48,458 --> 00:11:51,587
- серьёзные меры.
- Банни, мы же друзья,
257
00:11:51,587 --> 00:11:54,256
- и...
- Поэтому я и говорю как друг.
258
00:11:54,256 --> 00:11:56,258
Не еби мне мозги, Оливер.
259
00:11:56,258 --> 00:11:59,011
Лучше мозги, чем тебя.
260
00:11:59,011 --> 00:12:01,638
Это взаимно.
261
00:12:05,934 --> 00:12:08,478
Я так не рыдал
даже когда у меня мать умерла.
262
00:12:10,480 --> 00:12:12,983
Да ну? Не врёшь ли?
263
00:12:12,983 --> 00:12:14,818
Зачем мне о врать о подобном?
264
00:12:17,821 --> 00:12:20,741
Я не знаю, что мне ещё сказать...
265
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
Так, парни, у меня мигрень.
Плывите к злодейке без меня.
266
00:12:30,375 --> 00:12:33,128
- Что ты ей сказал?
- Мы просто мило болтали.
267
00:12:33,545 --> 00:12:34,963
Ты так не умеешь.
268
00:12:36,256 --> 00:12:38,258
Поможешь донести?
269
00:12:40,677 --> 00:12:41,970
И поднос тоже бери.
270
00:13:16,380 --> 00:13:18,382
Привет.
271
00:13:18,382 --> 00:13:21,093
Не знаю, зачем я это делаю.
272
00:13:21,969 --> 00:13:24,555
Может, потому,
что всем плевать на Тима,
273
00:13:24,555 --> 00:13:27,474
и я хочу записать
хоть что-то на случай...
274
00:13:35,190 --> 00:13:37,067
Кто такой Тим Коно?
275
00:13:38,277 --> 00:13:39,820
Кем он был?
276
00:13:51,665 --> 00:13:55,377
Мы познакомились здесь,
в Арконии, когда нам было десять.
277
00:13:56,753 --> 00:14:00,215
Я помешала его игре,
в которую он играл каждый день.
278
00:14:00,215 --> 00:14:01,800
Я тебя не знаю.
279
00:14:01,800 --> 00:14:03,802
А я знаю всех,
кто живёт в этом здании.
280
00:14:04,845 --> 00:14:07,347
Моя тётя живёт здесь, не я.
281
00:14:07,347 --> 00:14:08,891
Сальма Рамирес.
282
00:14:10,100 --> 00:14:13,353
12 А. Она мне нравится.
283
00:14:13,353 --> 00:14:15,898
Она не скупится
на шоколадки в Хэллоуин.
284
00:14:15,898 --> 00:14:19,067
Я живу на Лонг-Айленде,
где дают сигареты и зажигалки.
285
00:14:19,985 --> 00:14:22,237
Ага. Ты похожа на бедную.
286
00:14:22,237 --> 00:14:25,324
Тим не ладил со многими, это правда.
287
00:14:27,868 --> 00:14:30,704
- Что рисуешь?
- Пляж около моего дома.
288
00:14:31,538 --> 00:14:33,790
Он был прямолинейным,
и никогда не лгал.
289
00:14:34,875 --> 00:14:36,585
Рисуешь ты так себе.
290
00:14:36,585 --> 00:14:38,420
Может, поэтому он мне понравился.
291
00:14:39,129 --> 00:14:40,130
Читаешь?
292
00:14:40,130 --> 00:14:42,174
Нет, я слишком бедная, чтобы читать.
293
00:14:44,259 --> 00:14:47,721
Она о двух братьях, которые
раскрывают преступления в Бейпорте,
294
00:14:47,721 --> 00:14:50,015
там живу я. Это серия книг.
295
00:14:51,058 --> 00:14:53,352
Они классные, хоть и старые.
296
00:14:54,520 --> 00:14:57,606
Мы проводили вместе пару недель
во время летних и зимних каникул,
297
00:14:57,606 --> 00:15:00,067
когда тётя разрешала погостить у неё,
298
00:15:00,067 --> 00:15:02,861
и я притворялась, что жила в Арконии.
299
00:15:02,861 --> 00:15:05,864
Мы могли быть Братьями Харди.
300
00:15:06,740 --> 00:15:09,952
Разгадывали тайны, которые
придумывали в квартире Тима.
301
00:15:20,212 --> 00:15:22,589
Много лет мы с Тимом были вдвоём.
302
00:15:25,133 --> 00:15:27,636
Пока не появились Оскар и Зои.
303
00:15:28,470 --> 00:15:30,222
Оскар был сыном арендодателя.
304
00:15:30,222 --> 00:15:32,641
Зои заставила Оскара
сделать дубликат ключей его отца,
305
00:15:32,641 --> 00:15:35,561
чтобы мы могли пробраться
в любую квартиру,
306
00:15:35,561 --> 00:15:38,063
когда хозяева уезжали из города.
307
00:15:38,063 --> 00:15:40,691
Семья Зои занимала весь 11 этаж,
308
00:15:40,691 --> 00:15:42,985
- но ей было этого мало.
- Да!
309
00:15:42,985 --> 00:15:46,321
Полный шкаф таблеток.
У нас сегодня праздник!
310
00:15:46,321 --> 00:15:49,324
- Зои была душой компании.
- Джекпот!
311
00:15:51,201 --> 00:15:53,036
- Это тебе, детка.
- Но иногда
312
00:15:53,036 --> 00:15:54,830
она заходила слишком далеко.
313
00:15:56,164 --> 00:15:57,291
По большей части было весело.
314
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Пока всё не закончилось.
315
00:16:07,301 --> 00:16:10,470
Запомни: у Урсулы
всегда есть дела на стороне,
316
00:16:10,470 --> 00:16:13,765
смотри не подпишись на какой-нибудь
абонентский ящик, совместную аренду
317
00:16:13,765 --> 00:16:15,517
или бесплатную маммографию.
318
00:16:15,517 --> 00:16:17,436
Их невероятно сложно отменить.
319
00:16:17,436 --> 00:16:19,021
Я думала, её зовут Аврора.
320
00:16:20,022 --> 00:16:22,399
Как ты можешь никого не знать?
321
00:16:22,399 --> 00:16:24,735
Так ты пишешь "Аврора"
322
00:16:24,735 --> 00:16:26,820
на рождественских чаевых для неё?
323
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
- Я не даю чаевых.
- Что?
324
00:16:28,780 --> 00:16:31,450
Это высокомерно. Я отправляю
фотографии с автографами.
325
00:16:32,743 --> 00:16:34,703
Ясно.
326
00:16:34,703 --> 00:16:36,914
Думаю, тебе лучше остаться наверху.
327
00:16:36,914 --> 00:16:38,540
- Почему?
- Потому что, кажется,
328
00:16:38,540 --> 00:16:41,335
ты нравишься людям
даже меньше, чем Тим Коно.
329
00:16:46,757 --> 00:16:49,760
Урсула! Любовь моя. Даже издалека
330
00:16:49,760 --> 00:16:52,012
ты пахнешь лавандовым полем
и картофелем фри.
331
00:16:52,012 --> 00:16:54,598
Обожаю и то, и то.
332
00:16:54,598 --> 00:16:56,642
Что привело сюда твою тощую задницу?
333
00:16:56,642 --> 00:16:59,728
Ну, просто я не видел тебя
на прощании с Тимом Коно,
334
00:16:59,728 --> 00:17:01,897
и решил проведать.
335
00:17:01,897 --> 00:17:04,441
- Ужасная трагедия.
- Неужели?
336
00:17:04,441 --> 00:17:07,861
Чувак больше не хотел
быть на вечеринке, вот и ушёл.
337
00:17:07,861 --> 00:17:10,864
Знаешь сколько на него жаловались?
338
00:17:12,908 --> 00:17:15,661
Боже... вот бы почитать.
339
00:17:15,661 --> 00:17:17,287
Урсула! Это я,
340
00:17:17,287 --> 00:17:19,706
Чарльз Хэйден Сэвидж с 14.
341
00:17:19,706 --> 00:17:21,375
- Он с тобой?
- Нет-нет-нет.
342
00:17:21,375 --> 00:17:23,293
С ним. Вижу, у тебя висит моё фото
343
00:17:23,293 --> 00:17:25,212
Да, моя любимая.
344
00:17:25,212 --> 00:17:26,588
Разве не видно?
345
00:17:26,588 --> 00:17:29,716
Слушай, я не оставляю чаевых
из уважения к тебе же.
346
00:17:29,716 --> 00:17:31,969
Пожалуйста, не надо
меня так сильно уважать?
347
00:17:31,969 --> 00:17:33,762
Урсула, пожалуйста,
я бы с удовольствием
348
00:17:33,762 --> 00:17:36,974
почитал жалобы на Тима Коно.
349
00:17:36,974 --> 00:17:38,976
Мы можем что-нибудь придумать?
350
00:17:39,643 --> 00:17:42,646
Ну, если вам так хочется...
351
00:17:44,773 --> 00:17:46,441
Молоко для кишечника?
352
00:17:46,441 --> 00:17:48,151
Это напиток и бизнес.
353
00:17:48,151 --> 00:17:51,029
Одна коробка - 250.
Возьмёте две - дам почитать папочку.
354
00:17:51,029 --> 00:17:52,447
За три
355
00:17:52,447 --> 00:17:56,243
я расскажу вам то,
что нельзя было записать.
356
00:17:56,243 --> 00:17:58,120
Это как-то перебор.
357
00:17:58,120 --> 00:18:00,789
Дело ваше. Но послезавтра
358
00:18:00,789 --> 00:18:02,332
это...
359
00:18:02,332 --> 00:18:04,501
и всё остальное об этом парне,
360
00:18:04,501 --> 00:18:05,627
исчезнет навсегда.
361
00:18:05,627 --> 00:18:07,713
- Это почему?
- Что будет завтра?
362
00:18:09,756 --> 00:18:11,884
Завтра зачищают квартиру Тима Коно,
363
00:18:11,884 --> 00:18:13,927
так что мы идём туда искать улики,
364
00:18:13,927 --> 00:18:15,971
пока всё не пропало. Ты с нами?
365
00:18:16,847 --> 00:18:20,559
Хочу ли я вломиться в квартиру мертвеца,
чтобы покопаться в его дерьме?
366
00:18:21,226 --> 00:18:22,436
Мой обычный день.
367
00:18:22,436 --> 00:18:23,979
То обручальное кольцо у тебя?
368
00:18:24,605 --> 00:18:26,607
Да. В квартире.
369
00:18:28,150 --> 00:18:31,153
- Тебя увлекает кто-нибудь?
- Уже давно нет.
370
00:18:34,907 --> 00:18:36,491
Ну что,
371
00:18:36,491 --> 00:18:38,702
это наш единственный шанс
познакомиться с Тимом Коно.
372
00:18:38,702 --> 00:18:41,038
Отличная драматическая реплика.
373
00:18:41,038 --> 00:18:43,707
- Так, дай ещё одну.
- Зачем? Что с этой не так?
374
00:18:43,707 --> 00:18:46,668
Ничего, всё идеально.
Просто отдаёт твоими годами на телеке.
375
00:18:47,461 --> 00:18:49,963
Я взял люминол и ультрафиолет,
если мы найдём...
376
00:18:49,963 --> 00:18:51,632
Кровь! Кровь!
377
00:18:51,632 --> 00:18:53,342
Не ори "кровь"!
378
00:18:53,342 --> 00:18:55,844
Это его кровь? Это моя кровь?
379
00:18:55,844 --> 00:18:57,554
Мои ноги кровоточат через ботинки?
380
00:18:57,554 --> 00:18:59,973
Это твои мозги вытекают. Держи.
381
00:18:59,973 --> 00:19:01,934
Надень бахилы.
А то поскользнёшься.
382
00:19:02,935 --> 00:19:05,562
Помните: глядите в оба.
383
00:19:05,562 --> 00:19:07,564
Что угодно может быть
ключом к разгадке.
384
00:19:07,564 --> 00:19:09,066
- Ого.
- Что?
385
00:19:09,691 --> 00:19:12,986
Ничего. Просто странно быть здесь.
386
00:19:13,445 --> 00:19:16,156
Ищи ноутбук или мобильник.
387
00:19:16,782 --> 00:19:19,159
Полиция, скорее всего, забрала их.
388
00:19:19,159 --> 00:19:21,578
Только посмотрите
на эти просроченные счета.
389
00:19:22,371 --> 00:19:25,040
Полицейский, кажется, говорил,
что у Тима были проблемы с деньгами.
390
00:19:25,040 --> 00:19:26,542
Просроченная аренда.
391
00:19:27,417 --> 00:19:28,919
Коммунальные платежи.
392
00:19:29,670 --> 00:19:32,089
Счета за обслуживание здания, бедняга.
393
00:19:32,673 --> 00:19:35,300
Люди, которые не платят
по счетам - последние сволочи.
394
00:19:35,300 --> 00:19:36,802
Остальным приходится платить больше.
395
00:19:36,802 --> 00:19:39,012
Вот теперь он мне точно не нравится.
396
00:19:39,012 --> 00:19:40,597
Не такой уж страшный грех -
397
00:19:40,597 --> 00:19:42,641
невовремя выписать чек.
398
00:19:42,641 --> 00:19:44,101
Пойду проверю там.
399
00:19:44,101 --> 00:19:47,271
Так, ни одной фотографии девушки.
400
00:19:47,813 --> 00:19:49,314
Нет? Это странно.
401
00:19:50,190 --> 00:19:53,277
Секс-игрушки!
У нас тут секс-игрушки, народ!
402
00:19:53,277 --> 00:19:56,822
Так. Не будем никого осуждать.
Нет ничего постыдного
403
00:19:56,822 --> 00:19:57,948
в странных сексуальных предпочтениях.
404
00:20:02,661 --> 00:20:05,622
Похоже мистер Ванилл
свернул на Роки-роуд,
405
00:20:05,622 --> 00:20:07,040
если вы понимаете, о чём я.
406
00:20:07,791 --> 00:20:09,543
Кажется, ты сам не понимаешь,
о чём ты.
407
00:20:09,543 --> 00:20:12,462
Пока дремота, привет веселье.
408
00:20:12,462 --> 00:20:14,631
Здесь может оказаться ДНК.
409
00:20:14,631 --> 00:20:17,134
Предлагаю убрать всё подальше
и воспользоваться антисептиком.
410
00:20:23,432 --> 00:20:25,142
Эй, дамочка!
411
00:20:25,726 --> 00:20:28,562
Ты просто отпад.
412
00:20:28,562 --> 00:20:30,147
Ненавижу канун Нового года.
413
00:20:30,147 --> 00:20:32,065
Это значит,
что зимние каникулы закончились.
414
00:20:32,065 --> 00:20:34,026
Да, и тебе придётся вернуться
в засраный Лонг-Айленд,
415
00:20:34,026 --> 00:20:36,445
и ложиться под своих кузенов.
416
00:20:37,946 --> 00:20:41,116
- Какая гадость.
- Но ты всё равно меня любишь.
417
00:20:41,116 --> 00:20:42,367
Откуда у тебя кольцо?
418
00:20:44,453 --> 00:20:46,705
- Нашла.
- Народ, как вам
419
00:20:46,705 --> 00:20:48,415
этот галстук...
420
00:20:49,625 --> 00:20:50,876
Чтоб меня!
421
00:20:52,711 --> 00:20:54,421
Что? Я уже говорил тебе.
422
00:20:54,838 --> 00:20:57,674
Ты тоже отлично выглядишь, детка.
423
00:20:57,674 --> 00:20:59,051
Даже не думай.
424
00:21:00,636 --> 00:21:02,304
Слушайте, если на крыше темно,
425
00:21:02,304 --> 00:21:03,889
никто не увидит,
как хорошо мы выглядим.
426
00:21:03,889 --> 00:21:06,183
Красивые прилизанные волосы, Тим.
427
00:21:06,183 --> 00:21:08,977
- Коно сфоткай нас.
- Да! Эта моя.
428
00:21:10,812 --> 00:21:13,690
- Быстрее! Давай.
- Приготовились.
429
00:21:25,661 --> 00:21:27,538
- Чёрт возьми! Сволочь!
- Какого хуя ты творишь?
430
00:21:27,538 --> 00:21:28,872
Что это было?
431
00:21:28,872 --> 00:21:30,707
Нет, это же классическая измена!
432
00:21:30,707 --> 00:21:32,292
Какого хуя?
433
00:21:45,681 --> 00:21:47,474
С ней кто-то ругался.
434
00:21:47,474 --> 00:21:50,102
- Ты видел Оскара?
- Нет, кого-то другого.
435
00:21:54,147 --> 00:21:56,650
Бинго! Отпечатки лап! Смотри!
436
00:21:58,652 --> 00:22:00,153
Чёртовы кошачьи отпечатки.
437
00:22:00,153 --> 00:22:02,906
Мёртвая кошка.
Как её там звали? Этель?
438
00:22:02,906 --> 00:22:05,325
- Эвелин.
- Это...
439
00:22:05,325 --> 00:22:07,452
- ...совершенно бессмысленно.
- О, нет. Многие
440
00:22:07,452 --> 00:22:10,706
дают своим питомцам человеческие имена.
У меня был попугай Брюс.
441
00:22:10,706 --> 00:22:13,417
Девочка, но с невероятной
мужской энергетикой.
442
00:22:13,417 --> 00:22:14,543
Нет.
443
00:22:14,543 --> 00:22:17,671
Кошка была здесь
уже после смерти Тима.
444
00:22:17,671 --> 00:22:20,799
И умерла в ту же ночь.
445
00:22:20,799 --> 00:22:23,385
Говард. Так зовут владелица Эвелин?
446
00:22:23,385 --> 00:22:25,179
Верно.
447
00:22:25,679 --> 00:22:28,682
Похоже, наш список подозреваемых
стал немного больше.
448
00:22:29,725 --> 00:22:30,809
Это реплика из моего сериала!
449
00:22:33,353 --> 00:22:36,106
- Ну ладно...
- Что это?
450
00:22:36,106 --> 00:22:38,358
Это напиток и бизнес.
451
00:22:38,358 --> 00:22:39,985
Это был продуктивный день.
452
00:22:39,985 --> 00:22:41,904
И у нас есть список подозреваемых.
453
00:22:41,904 --> 00:22:44,489
из папки, которую дала нам
дама из подвала.
454
00:22:44,489 --> 00:22:46,533
- Урсула!
- Урсула. Да.
455
00:22:46,533 --> 00:22:49,870
Думаю, мы уже можем составить
детальный портрет Тима Коно.
456
00:22:50,412 --> 00:22:52,039
Да. Он был на мели.
457
00:22:52,039 --> 00:22:54,458
- Ему нравился опасный секс.
- Астматик. Никому не нравился...
458
00:22:54,458 --> 00:22:55,959
Давайте не будем.
459
00:22:56,668 --> 00:23:00,130
Он не заслуживал смерти,
даже если никому не нравился.
460
00:23:00,130 --> 00:23:02,591
Нет, нет. Думаю, Чарльз хотел сказать,
461
00:23:02,591 --> 00:23:05,344
что это для подкаста,
мы ищем сострадания к нему.
462
00:23:05,344 --> 00:23:07,095
Он жил один.
463
00:23:07,095 --> 00:23:09,097
Разве этого не достаточно?
464
00:23:10,140 --> 00:23:12,643
А ты-то должен понимать,
как это печально.
465
00:23:12,643 --> 00:23:14,269
Слушайте, я не хотел...
466
00:23:14,269 --> 00:23:16,271
Твоя обувь в его крови.
467
00:23:19,107 --> 00:23:21,401
Ты права. Следует проявить
больше уважения.
468
00:23:21,401 --> 00:23:24,738
Тим Коно был личностью.
Нашим соседом.
469
00:23:24,738 --> 00:23:25,948
Возможно, был влюблён.
470
00:23:25,948 --> 00:23:28,450
- Легко потерять...
- Из какой это серии?
471
00:23:29,826 --> 00:23:32,746
Я могу посмотреть потом
и не мучатся сейчас?
472
00:23:34,289 --> 00:23:36,583
Та речь о твоём отце.
473
00:23:36,583 --> 00:23:39,086
Я смотрела эту чушь
на Ютубе сегодня утром.
474
00:23:39,086 --> 00:23:40,796
Подожди-ка...
475
00:23:40,796 --> 00:23:43,715
Я не понимаю вас.
Кто-нибудь может объяснить мне?
476
00:23:43,715 --> 00:23:45,384
Только если это не скучно,
тогда не надо.
477
00:23:45,384 --> 00:23:46,552
Я написал ту речь.
478
00:23:46,552 --> 00:23:48,428
Единственное,
что мне разрешили написать
479
00:23:48,428 --> 00:23:52,057
- за весь сериал, и каждое слово - правда.
- Ты повторил её...
480
00:23:53,183 --> 00:23:55,394
- слово в слово.
- Может быть.
481
00:23:56,311 --> 00:23:57,855
Это странно?
482
00:23:59,147 --> 00:24:01,066
Я не понимаю,
когда ты играешь, а когда нет.
483
00:24:02,276 --> 00:24:04,069
Поверь, его игру ты сразу вычислишь.
484
00:24:04,736 --> 00:24:06,321
Но знаете что, приятели?
485
00:24:06,321 --> 00:24:08,282
Всякий раз, когда я начинаю
снимать новый сериал,
486
00:24:08,282 --> 00:24:11,285
самое сложное - заставить
актёров доверять друг другу.
487
00:24:12,244 --> 00:24:13,871
И знаете что?
488
00:24:13,871 --> 00:24:15,747
Именно этим мы сейчас и занимаемся.
489
00:24:15,747 --> 00:24:17,583
Начинаем новый сериал.
490
00:24:18,333 --> 00:24:21,044
Давайте пообещаем не врать,
и просто доверимся друг другу.
491
00:24:21,044 --> 00:24:22,504
- Я готов.
- Я тоже.
492
00:24:24,631 --> 00:24:27,509
- Ладно.
- Чудесно. Знаете что?
493
00:24:27,509 --> 00:24:30,971
Как насчёт нового
упражнения на доверие?
494
00:24:30,971 --> 00:24:33,223
- Нет.
- Хрена с два. Пока.
495
00:24:33,849 --> 00:24:35,100
Увидимся завтра!
496
00:24:36,768 --> 00:24:39,771
Так, я ей вообще не доверяю.
497
00:24:42,316 --> 00:24:43,817
Она хитрая.
498
00:24:53,994 --> 00:24:55,704
Тим, они забирают Оскара!
499
00:24:55,704 --> 00:24:57,789
Ты сказал, что видел кого-то с Зои!
500
00:24:57,789 --> 00:24:59,208
Ты должен рассказать им!
501
00:24:59,208 --> 00:25:01,543
- Не понимаю, о чём ты.
- Тим!
502
00:25:07,508 --> 00:25:10,260
Ты не слишком взрослая
для игры в Братьев Харди?
503
00:25:12,888 --> 00:25:14,139
Почему это случилось с тобой?
504
00:25:14,890 --> 00:25:17,768
А почему ты связалась
с парочкой стариков?
505
00:25:17,768 --> 00:25:20,854
Они пытаются помочь мне найти того,
кому было не плевать на тебя.
506
00:25:22,189 --> 00:25:24,191
Удачи.
507
00:25:30,239 --> 00:25:31,740
Тим,
508
00:25:33,325 --> 00:25:35,244
для кого было кольцо?
509
00:25:36,245 --> 00:25:39,248
Тебе интересно, нашёл ли я того,
кто полюбил меня?
510
00:25:40,165 --> 00:25:42,668
Я лишь пытаюсь понять,
кем ты был.
511
00:25:44,002 --> 00:25:46,004
Был ли ты хорошим.
512
00:25:46,839 --> 00:25:48,757
Стоит ли мне грустить
из-за твоей смерти?
513
00:25:49,258 --> 00:25:51,260
Ай, это было больно.
514
00:25:52,010 --> 00:25:54,471
Почти так же, как эта рана.
515
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Почему ты не сказал копам,
что видел той ночью?
516
00:26:03,146 --> 00:26:06,859
Твоя смерть как-то связана с тем,
что случилось тогда?
517
00:26:10,112 --> 00:26:12,906
Мне всегда нравилось наблюдать,
как ты разгадываешь тайны.
518
00:27:00,454 --> 00:27:02,956
Какого хуя?
519
00:27:13,509 --> 00:27:16,094
Тим был из тех людей,
кто всегда принимал
520
00:27:16,094 --> 00:27:18,096
разумные решения.
521
00:27:20,557 --> 00:27:23,060
Вот почему всё это бессмысленно.
522
00:27:24,186 --> 00:27:27,314
И мы возвращаемся
к изначальному вопросу.
523
00:27:27,314 --> 00:27:29,316
Кто такой Тим Коно?
524
00:27:30,359 --> 00:27:33,111
Он любил бегать по фонтану во дворе.
525
00:27:33,654 --> 00:27:36,323
Был наблюдательным
и неэмоциональным,
526
00:27:36,323 --> 00:27:39,326
но одновременно добрым,
если понять его.
527
00:27:41,119 --> 00:27:43,288
Он никогда не лгал.
528
00:27:43,288 --> 00:27:44,581
За исключением одного раза.
529
00:27:51,088 --> 00:27:53,257
Кем же был Тим Коно?
530
00:28:00,725 --> 00:28:04,000
НА СЛУЧАЙ, ЕСЛИ Я СЛЕДУЮЩАЯ
531
00:28:04,726 --> 00:28:06,478
Я собираюсь это выяснить.
532
00:28:09,470 --> 00:28:12,470
Переведено проектом MENINSUB
50997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.