Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,736
I think I might've...
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,572
...fallen in love with you, Akiyama-sensei.
3
00:00:09,109 --> 00:00:11,644
You're a strange person, aren't you?
4
00:00:12,245 --> 00:00:13,947
Huh? Um...
5
00:00:13,947 --> 00:00:16,349
I meant what I said seriously.
6
00:00:16,950 --> 00:00:20,020
I love you, Shinichi-kun.
7
00:00:23,356 --> 00:00:24,824
Now we have a secret.
8
00:00:25,225 --> 00:00:27,494
What was that?
9
00:00:27,827 --> 00:00:30,363
Geez, and at school, of all places...
10
00:00:31,164 --> 00:00:32,165
Satomi?
11
00:00:33,433 --> 00:00:36,436
Who's being so friendly to call me "Satomi?"
12
00:00:39,305 --> 00:00:41,074
It really is you, Satomi.
13
00:00:41,608 --> 00:00:43,276
Shogo...
14
00:00:45,345 --> 00:00:47,414
Are you still working hard as a teacher?
15
00:00:47,647 --> 00:00:51,518
Pretty much. It's my 10th year already. How about you?
16
00:00:52,085 --> 00:00:54,521
I went to Hokkaido for 3 years...
17
00:00:54,521 --> 00:00:57,357
...then came back to Tokyo, and now things have calmed down a bit.
18
00:00:57,690 --> 00:01:01,828
Wow, you had a job transfer? I had no idea.
19
00:01:02,595 --> 00:01:04,164
Are you married, Satomi?
20
00:01:05,031 --> 00:01:06,366
Not yet, why?
21
00:01:06,766 --> 00:01:08,501
Then, how about a boyfriend?
22
00:01:08,868 --> 00:01:10,070
I don't have one.
23
00:01:10,503 --> 00:01:14,808
But it's not like that's because I couldn't forget you or anything.
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,911
I didn't say anything like that.
25
00:01:19,279 --> 00:01:21,714
How about you? Did you get married?
26
00:01:21,714 --> 00:01:22,916
I didn't.
27
00:01:23,516 --> 00:01:25,185
I dated quite a bit...
28
00:01:25,185 --> 00:01:28,488
...but I really couldn't find someone I wanted to marry.
29
00:01:28,888 --> 00:01:31,057
Someone who I liked better than you, Satomi.
30
00:01:31,925 --> 00:01:35,495
That again. I told you that you didn't have to make your ex-girlfriend feel better.
31
00:01:35,495 --> 00:01:38,164
You're the only person I ever proposed to seriously.
32
00:01:38,164 --> 00:01:40,333
Even so, I was dumped.
33
00:01:40,333 --> 00:01:43,636
What're you talking about? I was the one dumped.
34
00:01:43,636 --> 00:01:47,140
Oh, so after 5 years, that's what it's going to be, huh?
35
00:01:51,778 --> 00:01:53,313
Sorry, can I take this?
36
00:01:57,984 --> 00:02:00,920
Hello? This is Akiyama.
37
00:02:02,355 --> 00:02:04,524
Oh, Nikaido-san.
38
00:02:04,524 --> 00:02:05,692
Good evening.
39
00:02:06,426 --> 00:02:08,128
Thank you for before.
40
00:02:08,128 --> 00:02:10,130
Oh no, thank you.
41
00:02:10,530 --> 00:02:12,365
Has something happened?
42
00:02:12,365 --> 00:02:15,101
I was just wondering how you had been since then...
43
00:02:15,535 --> 00:02:18,505
Would it be possible for us to meet?
44
00:02:18,938 --> 00:02:22,041
I know it's sudden, but how about tomorrow?
45
00:02:23,209 --> 00:02:25,111
Yes, that'd be fine.
46
00:02:26,246 --> 00:02:27,247
Sorry.
47
00:02:28,681 --> 00:02:30,150
Did you just get a call from a man?
48
00:02:31,017 --> 00:02:34,120
That's right. I've had a lot happen too.
49
00:02:34,120 --> 00:02:35,355
Hm...
50
00:02:36,356 --> 00:02:39,459
You know, I think we should get together like this again.
51
00:02:39,893 --> 00:02:42,095
Only if you want to, though.
52
00:02:43,363 --> 00:02:45,665
Sure, that sounds great.
53
00:02:48,134 --> 00:02:50,003
I'm home...
54
00:02:51,604 --> 00:02:57,143
Being approached by 2 single men, outside of work, in one day...
55
00:02:57,143 --> 00:02:59,145
...it hasn't happened at all recently.
56
00:03:03,316 --> 00:03:05,451
When a woman works hard alone...
57
00:03:05,451 --> 00:03:08,154
...sometimes the gods give her a reward.
58
00:03:10,023 --> 00:03:13,993
I think that things might be finally going my way.
59
00:03:20,266 --> 00:03:23,436
I wonder if I'm putting out pheromones...
60
00:03:26,206 --> 00:03:27,674
Good morning.
61
00:03:27,674 --> 00:03:29,642
Kamisaka-sensei, excuse me. Here.
62
00:03:35,148 --> 00:03:36,082
Oh.
63
00:03:36,382 --> 00:03:37,650
Please.
64
00:03:37,984 --> 00:03:38,952
Okay...
65
00:03:41,454 --> 00:03:42,622
Are you okay?
66
00:03:42,889 --> 00:03:45,158
Yes. I'm sorry. I'm sorry.
67
00:03:45,158 --> 00:03:46,993
He's too obvious.
68
00:03:49,662 --> 00:03:52,532
Akiyama-sensei, can I speak with you a moment?
69
00:03:52,532 --> 00:03:53,466
Yes?
70
00:03:53,466 --> 00:03:57,403
Next week, this semester's school support club meeting will be held.
71
00:03:57,704 --> 00:03:59,772
Yes, what about it?
72
00:03:59,772 --> 00:04:04,944
Can I ask you to put together the packet of materials we'll distribute at the meeting?
73
00:04:04,944 --> 00:04:06,179
Me?
74
00:04:06,179 --> 00:04:09,682
You're so dependable, we wanted to entrust this to you.
75
00:04:09,682 --> 00:04:15,021
But, my plate is rather full with my duties as a year-head teacher and club adviser...
76
00:04:15,021 --> 00:04:16,990
Then, let's assign you an assistant.
77
00:04:18,391 --> 00:04:19,759
Kamisaka-sensei.
78
00:04:20,293 --> 00:04:21,794
Please help Akiyama-sensei.
79
00:04:22,161 --> 00:04:23,463
Me?
80
00:04:23,763 --> 00:04:25,465
Then, I'll help too.
81
00:04:25,465 --> 00:04:28,101
No, Sawai-sensei, there's no need for you to help.
82
00:04:28,101 --> 00:04:31,437
Kimika-san's father is the boss of the school support club, right?
83
00:04:31,437 --> 00:04:33,673
The two of them wouldn't dare offend him.
84
00:04:33,673 --> 00:04:36,576
But, for something like this, having as many people help as possible...
85
00:04:36,576 --> 00:04:38,611
No, no, you should be fine just the two of you.
86
00:04:38,611 --> 00:04:41,514
We'll leave it to you, Akiyama-sensei, Kamisaka-sensei.
87
00:04:41,914 --> 00:04:43,683
- Okay...
- It's fine.
88
00:04:49,455 --> 00:04:51,691
Why am I getting extra work...
89
00:04:58,264 --> 00:05:01,334
Hey, why don't you talk about something?
90
00:05:01,701 --> 00:05:02,869
Something?
91
00:05:02,869 --> 00:05:04,570
Anything's fine.
92
00:05:04,570 --> 00:05:07,807
If we don't talk, it's like we're fighting or something.
93
00:05:08,174 --> 00:05:09,242
Yeah...
94
00:05:12,145 --> 00:05:13,479
- Hey...
- Um...
95
00:05:13,479 --> 00:05:15,315
- That was bad timing.
- Sorry.
96
00:05:15,648 --> 00:05:17,150
Please go ahead.
97
00:05:22,155 --> 00:05:25,224
You look like you're getting along well with Sawai-sensei.
98
00:05:25,725 --> 00:05:27,393
Are you two going out?
99
00:05:28,161 --> 00:05:33,132
I don't know. I don't really know what "going out" is.
100
00:05:33,132 --> 00:05:35,635
The definition of "going out"...
101
00:05:37,437 --> 00:05:40,373
It's different for everyone, isn't it?
102
00:05:41,007 --> 00:05:42,842
What is it for you, Akiyama-sensei?
103
00:05:44,010 --> 00:05:48,314
Well... It's knowing that we both like each other...
104
00:05:49,048 --> 00:05:50,983
Probably if I've kissed someone, I guess?
105
00:05:51,150 --> 00:05:52,685
Kissed?
106
00:05:54,821 --> 00:06:00,159
Then... You've already kissed the guy you're in love with right now?
107
00:06:00,860 --> 00:06:04,230
Of course. Don't ask weird stuff at school.
108
00:06:04,664 --> 00:06:06,466
You're the one that started it.
109
00:06:06,466 --> 00:06:08,901
- What?
- Oh, it's nothing.
110
00:06:12,839 --> 00:06:14,674
More importantly...
111
00:06:14,674 --> 00:06:18,111
...you're not living at the net cafe anymore, right?
112
00:06:18,344 --> 00:06:20,680
Actually... I am...
113
00:06:20,913 --> 00:06:23,649
What? You haven't moved yet?
114
00:06:23,649 --> 00:06:24,751
Yeah.
115
00:06:26,652 --> 00:06:29,288
Go find a place already.
116
00:06:29,789 --> 00:06:32,158
I wonder if I can change my official residence to the net cafe?
117
00:06:32,158 --> 00:06:34,761
Don't joke around. Also, you're not working.
118
00:06:35,928 --> 00:06:39,532
I want to finish this up quickly and go home soon.
119
00:06:40,666 --> 00:06:44,170
Don't tell me... you have a date?
120
00:06:45,371 --> 00:06:49,041
Well... I guess you could call it that.
121
00:06:50,410 --> 00:06:53,846
It's been a month since then. Time really flies, doesn't it?
122
00:06:54,180 --> 00:06:55,181
Yes.
123
00:06:57,250 --> 00:07:02,755
To be honest, I... I've wanted to apologize to you this whole time.
124
00:07:03,189 --> 00:07:04,223
Huh?
125
00:07:04,223 --> 00:07:06,159
The things I said to you...
126
00:07:06,526 --> 00:07:09,328
...weren't very tactful.
127
00:07:10,763 --> 00:07:13,666
You can't leave that newbie teacher alone.
128
00:07:14,934 --> 00:07:16,402
While you say he's useless...
129
00:07:17,170 --> 00:07:19,372
...you seem happy when you talk about him.
130
00:07:22,041 --> 00:07:25,278
I'd also like to apologize to you.
131
00:07:25,945 --> 00:07:27,647
Did anything happen with him since then?
132
00:07:28,648 --> 00:07:32,552
No, nothing. The timing was just never right.
133
00:07:33,186 --> 00:07:34,253
I see.
134
00:07:35,354 --> 00:07:38,257
Things didn't work out for either of us, then.
135
00:07:39,358 --> 00:07:40,359
Yes.
136
00:07:43,796 --> 00:07:45,097
If you wouldn't mind speaking with me...
137
00:07:47,333 --> 00:07:52,138
...I'd like to continue giving you advice as a friend.
138
00:07:53,973 --> 00:07:55,341
Thank you.
139
00:08:10,490 --> 00:08:11,424
Oh.
140
00:08:12,158 --> 00:08:16,395
I see. So, you weren't able to find a place yesterday.
141
00:08:16,996 --> 00:08:20,132
Yes. But, I'll keep looking for a different place.
142
00:08:21,234 --> 00:08:24,904
Would it be okay for me to come visit you after you move?
143
00:08:25,638 --> 00:08:26,873
Huh?
144
00:08:27,673 --> 00:08:31,511
Or... how about we just move in with each other?
145
00:08:35,848 --> 00:08:37,149
Just kidding.
146
00:08:44,223 --> 00:08:48,027
Oh! Kamisaka-sensei and Sawai-sensei look super lovey-dovey!
147
00:08:48,027 --> 00:08:50,830
I'm kind of jealous...
148
00:08:50,830 --> 00:08:52,999
When did those two start dating?
149
00:08:52,999 --> 00:08:55,601
Kamisaka-sensei doesn't seem to be objecting either...
150
00:08:55,601 --> 00:08:59,272
He seems really happy. He's getting a homemade bento everyday.
151
00:08:59,272 --> 00:09:00,773
That's not true!
152
00:09:00,773 --> 00:09:04,944
There, there. We'll eat with you. Let's go.
153
00:09:10,883 --> 00:09:13,085
Doing something that I'd be so jealous of at school...
154
00:09:13,085 --> 00:09:16,589
I mean, I can't condone behavior that lowers the morals of the school.
155
00:09:16,589 --> 00:09:21,127
However, no matter what, Sawai-sensei is the daughter of the school support club's president...
156
00:09:21,127 --> 00:09:22,862
That's why things are bad for us...
157
00:09:22,862 --> 00:09:26,232
If her father said, "That substitute teacher laid a hand on my daughter"...
158
00:09:26,232 --> 00:09:28,100
His anger would...
159
00:09:28,100 --> 00:09:30,169
That's true...
160
00:09:30,169 --> 00:09:32,038
It would be incredibly bad.
161
00:09:32,038 --> 00:09:33,139
That's true.
162
00:09:33,139 --> 00:09:34,173
Huh?
163
00:09:34,674 --> 00:09:35,908
Shinichi-kun.
164
00:09:37,043 --> 00:09:40,012
Kamisaka-sensei, would you prefer coffee or tea?
165
00:09:40,012 --> 00:09:41,681
- Coffee, please.
- Okay.
166
00:09:41,681 --> 00:09:43,683
Actually... tea, please.
167
00:09:46,152 --> 00:09:47,820
Sawai-sensei, Kamisaka-sensei.
168
00:09:47,820 --> 00:09:51,223
Haven't the two of you been excessively friendly lately?
169
00:09:51,223 --> 00:09:56,829
Especially you, Kamisaka-sensei. I think you need to keep in mind your position as a substitute teacher.
170
00:09:56,829 --> 00:09:57,830
Yes, sir.
171
00:09:57,830 --> 00:10:01,367
Is it wrong for fellow teachers to get along well with each other?
172
00:10:01,367 --> 00:10:05,638
Well... the possibility that someone may misconstrue your relationship with one another...
173
00:10:05,638 --> 00:10:07,940
I wouldn't mind that.
174
00:10:09,275 --> 00:10:11,978
Wow. Kimika-san just dropped a bombshell.
175
00:10:11,978 --> 00:10:13,713
That was a declaration that they're dating.
176
00:10:13,713 --> 00:10:17,883
Besides, right now Kamisaka-sensei's circumstances don't allow him to make a lunch for himself...
177
00:10:18,317 --> 00:10:21,287
It's normal to help someone when they're in trouble, isn't it?
178
00:10:21,287 --> 00:10:23,055
However, this is a school.
179
00:10:23,055 --> 00:10:25,191
He's a school colleague, so I can't let him suffer.
180
00:10:25,825 --> 00:10:28,794
For example, if someone lost their place to live...
181
00:10:28,794 --> 00:10:30,763
...I would let them live with me.
182
00:10:31,163 --> 00:10:32,865
Right, Akiyama-sensei?
183
00:10:33,599 --> 00:10:36,035
Akiyama-sensei, do you share her opinion?
184
00:10:36,035 --> 00:10:39,238
Oh... yes...
185
00:10:40,272 --> 00:10:43,009
Isn't it best for everyone to get along?
186
00:10:43,009 --> 00:10:45,277
Akiyama-sensei, you said the other day...
187
00:10:45,277 --> 00:10:47,613
...that romance should be kept out of the workplace.
188
00:10:48,247 --> 00:10:52,084
Things should be taken on a case by case basis. They're near in age...
189
00:10:52,284 --> 00:10:56,222
The two of them often ask each other for advice, right?
190
00:10:56,222 --> 00:10:59,825
As expected, Akiyama-sensei. You understand us well.
191
00:11:01,327 --> 00:11:04,497
[Japanese Dance Class]
192
00:11:08,300 --> 00:11:12,438
This feels like it will make our gestures and behavior more feminine, don't you think?
193
00:11:13,639 --> 00:11:17,209
Lately, you've been plenty feminine.
194
00:11:18,077 --> 00:11:19,679
You're seeing a man, aren't you?
195
00:11:22,314 --> 00:11:24,183
You're quite sharp.
196
00:11:24,984 --> 00:11:29,055
So, what kind of person is he? The man you're seeing?
197
00:11:32,825 --> 00:11:37,630
To be honest, one is Nikaido-san...
198
00:11:37,630 --> 00:11:43,102
Nikaido-san? He's the one you turned down the omiai with, right?
199
00:11:43,102 --> 00:11:48,274
That's right... The other person is my ex-boyfriend.
200
00:11:48,274 --> 00:11:49,275
What?
201
00:11:49,975 --> 00:11:55,014
Two men? You're quite busy all the time, then.
202
00:11:55,815 --> 00:11:59,251
I just started talking to both of them again recently...
203
00:11:59,919 --> 00:12:04,423
You never know. You may be able to start something with one of them.
204
00:12:04,423 --> 00:12:08,327
Because you're a man and a woman.
205
00:12:10,796 --> 00:12:14,266
Nothing happened between me and Kamisaka-sensei, though.
206
00:12:15,468 --> 00:12:16,902
I know.
207
00:12:18,604 --> 00:12:24,810
Come to think of it, he's apparently still living at the net cafe.
208
00:12:24,810 --> 00:12:29,548
Really? Honestly, I guess there's no helping it.
209
00:12:30,149 --> 00:12:31,784
That boy...
210
00:12:50,603 --> 00:12:52,004
Shinichi-kun.
211
00:12:52,538 --> 00:12:53,873
What's wrong?
212
00:12:53,873 --> 00:12:55,441
I wanted to invite you to dinner.
213
00:12:55,875 --> 00:12:58,544
This place has lots of manga and magazines, doesn't it?
214
00:13:00,546 --> 00:13:02,848
Hey, are juice refills also free?
215
00:13:02,848 --> 00:13:06,152
Hey, Shinichi, did you want to go to dinner with...
216
00:13:06,152 --> 00:13:07,419
Oh. Kimika-san!
217
00:13:07,419 --> 00:13:08,521
Hello.
218
00:13:08,521 --> 00:13:10,156
Hiroyuki, why're you here?
219
00:13:10,156 --> 00:13:12,258
I'm on break from my job near here.
220
00:13:14,160 --> 00:13:16,428
This... isn't a date, right?
221
00:13:16,428 --> 00:13:19,465
How about we get dinner together, the 3 of us? Well?
222
00:13:25,004 --> 00:13:25,971
Hiroyuki!
223
00:13:26,238 --> 00:13:28,974
I'm sorry, but would you leave for right now?
224
00:13:30,643 --> 00:13:33,145
Hiroyuki! Wait!
225
00:13:35,681 --> 00:13:38,350
You know I like Kimika-san, don't you?
226
00:13:38,350 --> 00:13:41,320
I'm sorry, I didn't intend to...
227
00:13:41,320 --> 00:13:42,354
Then what are you doing?
228
00:13:43,622 --> 00:13:45,624
You know how she feels about you, don't you?
229
00:13:47,359 --> 00:13:50,162
I'm asking you how you feel about her.
230
00:13:51,197 --> 00:13:52,264
That's...
231
00:13:52,898 --> 00:13:54,433
What about that mentor lady?
232
00:13:56,068 --> 00:13:58,204
Can you really give up that easily?
233
00:13:59,338 --> 00:14:02,474
I can't do anything about it. She says she loves someone...
234
00:14:02,474 --> 00:14:03,576
That doesn't matter.
235
00:14:04,577 --> 00:14:06,412
You never follow through on anything...
236
00:14:07,046 --> 00:14:09,248
...it's no wonder she doesn't return your feelings.
237
00:14:24,964 --> 00:14:26,165
Shogo.
238
00:14:27,366 --> 00:14:29,969
Oh, Satomi, you came.
239
00:14:30,369 --> 00:14:34,006
You called me so many times. Did something happen?
240
00:14:37,142 --> 00:14:38,310
Yeah.
241
00:14:41,614 --> 00:14:43,282
5 years ago.
242
00:14:44,316 --> 00:14:46,585
What are you talking about now?
243
00:14:48,187 --> 00:14:52,291
I thought about why I didn't try to understand your feelings more back then...
244
00:14:53,359 --> 00:14:55,127
So, now...
245
00:14:55,127 --> 00:14:57,329
That's enough. Let's go.
246
00:15:00,032 --> 00:15:01,834
Do you still need time?
247
00:15:02,268 --> 00:15:04,703
Until you believe I won't run away anymore...
248
00:15:11,677 --> 00:15:13,379
You never follow through on anything...
249
00:15:13,379 --> 00:15:15,714
...it's no wonder she doesn't return your feelings.
250
00:15:16,715 --> 00:15:18,284
I can't help it.
251
00:15:27,393 --> 00:15:29,495
You're the only one for me.
252
00:15:35,267 --> 00:15:36,235
See you.
253
00:15:51,050 --> 00:15:51,951
Oh.
254
00:15:55,220 --> 00:15:57,723
Hello... Goodbye.
255
00:15:58,157 --> 00:16:01,260
Hey... wait a sec.
256
00:16:07,266 --> 00:16:10,469
You don't have to run away, do you?
257
00:16:12,137 --> 00:16:15,140
I'm sorry. My body just...
258
00:16:19,178 --> 00:16:22,047
Do you want to eat ramen tonight? I'll treat you.
259
00:16:24,883 --> 00:16:26,018
Is this is a bribe?
260
00:16:26,919 --> 00:16:28,721
What do you mean by "bribe?"
261
00:16:30,255 --> 00:16:32,791
I won't spread rumors about you.
262
00:16:32,791 --> 00:16:36,562
...about seeing you in the city embracing a man.
263
00:16:36,962 --> 00:16:39,365
I wasn't embracing him.
264
00:16:41,834 --> 00:16:43,335
Besides...
265
00:16:45,137 --> 00:16:47,139
It's not like I kissed him.
266
00:16:49,408 --> 00:16:52,745
You really are a child to worry about things like that.
267
00:16:52,745 --> 00:16:53,912
I am still young, you know.
268
00:16:56,348 --> 00:17:00,152
Was that man the person you've been talking about, the one you love?
269
00:17:00,152 --> 00:17:01,253
Huh?
270
00:17:01,253 --> 00:17:03,155
He seemed mature...
271
00:17:03,622 --> 00:17:06,658
So that's the type you like, huh, Akiyama-sensei?
272
00:17:06,658 --> 00:17:08,660
That's right.
273
00:17:09,828 --> 00:17:12,998
Someone else wants to date me too.
274
00:17:12,998 --> 00:17:14,867
Whoa, are you boasting?
275
00:17:14,867 --> 00:17:19,405
After a certain someone left, I've been so popular I don't know what to do.
276
00:17:19,405 --> 00:17:22,107
It's like Obon and a festival rolled into one.
277
00:17:22,875 --> 00:17:24,810
Obon already has festivals, doesn't it?
278
00:17:24,810 --> 00:17:29,715
If you're going to say anything, it should be, "Obon and New Year's." Honestly, you never change.
279
00:17:31,583 --> 00:17:34,053
Which one do you intend to choose?
280
00:17:35,220 --> 00:17:37,156
It doesn't matter to you, right?
281
00:17:37,823 --> 00:17:41,693
You shouldn't carry on with Sawai-sensei too much either.
282
00:17:41,693 --> 00:17:45,798
Today you said it's good to get along. I don't understand you.
283
00:17:45,798 --> 00:17:49,134
It means you need to be discreet at work.
284
00:17:49,835 --> 00:17:53,672
Whatever. One ramen, please.
285
00:17:56,809 --> 00:18:00,479
Oh, my stomach hurts.
286
00:18:01,313 --> 00:18:03,615
I shouldn't have eaten the ramen yesterday.
287
00:18:12,658 --> 00:18:13,992
Nikaido-san.
288
00:18:19,164 --> 00:18:20,265
Principal!
289
00:18:24,103 --> 00:18:27,973
I'm sorry for not moving...
290
00:18:28,841 --> 00:18:32,077
Actually, are you sure you don't want to come live with me?
291
00:18:32,077 --> 00:18:33,145
Huh?
292
00:18:33,145 --> 00:18:36,315
I have a room I'm not using, so I thought I'd rent it out to someone.
293
00:18:36,315 --> 00:18:40,285
I thought it'd be better to rent it to someone I knew, rather than a stranger.
294
00:18:40,719 --> 00:18:41,753
But...
295
00:18:41,753 --> 00:18:44,022
I will charge rent, of course...
296
00:18:44,022 --> 00:18:45,524
...but it'll be cheap.
297
00:18:47,893 --> 00:18:48,927
Um...
298
00:18:50,129 --> 00:18:54,199
Why are you being so nice to me?
299
00:18:54,199 --> 00:18:56,635
Almost like a mother would...
300
00:19:00,172 --> 00:19:02,207
Well, of course...
301
00:19:03,041 --> 00:19:04,910
...you're one of my valued teachers.
302
00:19:06,812 --> 00:19:09,214
My friends, and Akiyama-sensei...
303
00:19:09,781 --> 00:19:12,985
I cause trouble for everyone I get involved with.
304
00:19:12,985 --> 00:19:14,620
That's why, I'm sure I'll also...
305
00:19:16,321 --> 00:19:18,757
That's even more reason to come live with me.
306
00:19:19,591 --> 00:19:22,294
If you'd think that you're doing it for me, and for the school...
307
00:19:23,562 --> 00:19:24,997
...I'd be happy.
308
00:19:36,308 --> 00:19:37,476
Nikaido-san.
309
00:19:39,678 --> 00:19:41,446
I'm sorry for calling you on your day off.
310
00:19:42,848 --> 00:19:46,585
There was something I really wanted to tell you, Akiyama-san.
311
00:19:50,289 --> 00:19:52,491
After meeting you the other day...
312
00:19:52,791 --> 00:19:56,261
I thought I'd try and wait for you, as a friend or confidante.
313
00:19:57,462 --> 00:20:01,433
But, I can't continue with that anymore.
314
00:20:03,168 --> 00:20:06,872
I'll be sent back to Europe at the beginning of next year.
315
00:20:07,639 --> 00:20:08,807
What?
316
00:20:09,708 --> 00:20:11,143
I know this is sudden, but...
317
00:20:11,810 --> 00:20:15,214
If possible, I'd like to take someone with me as my lifelong companion.
318
00:20:17,282 --> 00:20:21,553
And, right now, the only person I think of that way...
319
00:20:23,822 --> 00:20:26,992
...is you, Akiyama-san.
320
00:20:29,695 --> 00:20:35,867
This time, would you please seriously consider marrying me?
321
00:20:39,771 --> 00:20:42,741
[Koe wo kikasete]
Let me hear your voice.
322
00:20:42,741 --> 00:20:46,845
[Sunao ni nareba kitto...]
If you can become honest with yourself, I'm sure...
323
00:20:46,845 --> 00:20:50,782
[wakari aeru hazu sa]
...we'll start to understand each other.
324
00:20:50,782 --> 00:20:54,419
Ohitorisama
[kokoro wo hiraite...]
Open your heart...
325
00:20:54,419 --> 00:20:58,790
[Listen up, baby girl. Kimi wo kikasete]
Listen up, baby girl. Let me hear you.
326
00:20:58,790 --> 00:21:02,761
[Aruite kita michi wo]
The road we walked together...
327
00:21:02,761 --> 00:21:06,965
[Bokutachi ni totte kioku]
...will become our memories.
328
00:21:06,965 --> 00:21:11,403
[Taisetsu na step sa]
It's an important step...
329
00:21:11,403 --> 00:21:14,539
[Sono no mirai he no]
...towards the future
330
00:21:15,240 --> 00:21:17,709
Which one is better...
331
00:21:17,709 --> 00:21:18,744
This one?
332
00:21:19,544 --> 00:21:22,414
You can't really choose between them, can you?
333
00:21:22,414 --> 00:21:24,816
Are you worrying about your friend again?
334
00:21:25,284 --> 00:21:26,918
The one who likes the younger man?
335
00:21:28,987 --> 00:21:32,090
Something crazy has happened.
336
00:21:32,758 --> 00:21:34,459
Will you tell me about it?
337
00:21:37,095 --> 00:21:42,768
That friend... A long time ago, someone proposed to her.
338
00:21:42,768 --> 00:21:48,507
But, she said that she was worried about taking care of both her job and a home, so she turned him down.
339
00:21:49,341 --> 00:21:52,678
It's a dilemma most single women are prone to having.
340
00:21:52,678 --> 00:21:57,416
But, recently, her ex-boyfriend said something to her.
341
00:21:57,416 --> 00:21:58,884
Do you still need time?
342
00:21:59,418 --> 00:22:01,620
Until you believe I won't run away anymore...
343
00:22:01,887 --> 00:22:05,023
"Please believe in me again," he said.
344
00:22:05,023 --> 00:22:08,827
He realized that he let a big fish get away, didn't he?
345
00:22:08,827 --> 00:22:10,195
Then, another man...
346
00:22:10,195 --> 00:22:14,599
Would you please seriously consider marrying me?
347
00:22:14,599 --> 00:22:17,102
Even though this man knows she's in love with the younger guy...
348
00:22:17,102 --> 00:22:20,138
...he asked her to date him.
349
00:22:20,138 --> 00:22:21,573
She's amazingly popular now.
350
00:22:21,573 --> 00:22:23,508
Though, it has been a 5 year long dry spell.
351
00:22:23,508 --> 00:22:25,477
- It has been 5 years?
- Huh?
352
00:22:26,211 --> 00:22:28,113
Seems like that.
353
00:22:28,847 --> 00:22:32,150
But, neither is a bad choice.
354
00:22:32,617 --> 00:22:37,122
In this case, rather than choosing between the two of them...
355
00:22:38,623 --> 00:22:40,692
...don't you think there's another issue?
356
00:22:45,897 --> 00:22:47,432
It's almost Christmas.
357
00:22:48,100 --> 00:22:51,370
Every year, I go abroad with my family...
358
00:22:51,370 --> 00:22:53,972
We also spend New Year's away, but...
359
00:22:54,339 --> 00:22:56,675
This year, maybe a house party would be better.
360
00:22:57,476 --> 00:22:59,678
If you were with me, Shinichi-kun.
361
00:23:00,011 --> 00:23:00,846
Huh?
362
00:23:01,947 --> 00:23:05,083
My parents said that if I was dating someone...
363
00:23:05,083 --> 00:23:07,853
...I should bring him home. They've been insistent.
364
00:23:08,186 --> 00:23:13,625
Um... Are you and I dating?
365
00:23:14,826 --> 00:23:17,996
Shinichi-kun, can you really say that?
366
00:23:18,797 --> 00:23:20,999
Even after you did that thing with me?
367
00:23:20,999 --> 00:23:23,001
Oh. I'm sorry.
368
00:23:24,136 --> 00:23:26,471
I need to talk to you about something, Shogo.
369
00:23:28,106 --> 00:23:30,876
Then, I'll see you at 7, at that restaurant from before.
370
00:23:31,843 --> 00:23:32,711
Yeah.
371
00:23:35,947 --> 00:23:37,082
Okay.
372
00:23:43,622 --> 00:23:47,192
Hello? I'm sorry to bother you at work. It's Akiyama.
373
00:23:47,392 --> 00:23:51,096
Um... Nikaido-san, I needed to speak to you about...
374
00:23:51,797 --> 00:23:55,200
What? Tonight at 9?
375
00:23:57,335 --> 00:24:00,472
I think... I can probably make 9 o'clock.
376
00:24:02,574 --> 00:24:05,177
Then, I'll leave the place up to you.
377
00:24:05,510 --> 00:24:07,746
Yes. Goodbye.
378
00:24:09,781 --> 00:24:12,117
You seem like you'll be quite busy tonight.
379
00:24:13,485 --> 00:24:15,420
Huh? I suppose...
380
00:24:16,321 --> 00:24:17,322
If you'll excuse me...
381
00:24:27,466 --> 00:24:28,834
Hello?
382
00:24:29,601 --> 00:24:32,304
Yeah, that's great. Gotcha.
383
00:24:33,338 --> 00:24:34,272
Meow.
384
00:24:42,414 --> 00:24:45,116
Let's pretend we didn't hear any of that just now.
385
00:24:45,884 --> 00:24:46,785
Yeah.
386
00:24:49,955 --> 00:24:54,259
I have to make sure I finish talking to Shogo by 9...
387
00:24:54,259 --> 00:24:56,895
Satomi, you're already here.
388
00:24:56,895 --> 00:24:59,331
Yeah. Good job at work today.
389
00:25:00,098 --> 00:25:03,101
That's right. That one time you got drunk...
390
00:25:03,101 --> 00:25:05,070
...and I had to carry you home piggyback.
391
00:25:05,737 --> 00:25:07,205
What Christmas was that again?
392
00:25:09,908 --> 00:25:12,377
That was...
393
00:25:13,011 --> 00:25:14,479
7 years ago.
394
00:25:15,447 --> 00:25:19,084
You haven't forgotten, have you? We had so much fun...
395
00:25:20,285 --> 00:25:23,021
You know, Shogo, I...
396
00:25:23,021 --> 00:25:24,022
Hey, Satomi...
397
00:25:27,125 --> 00:25:28,059
This is...
398
00:25:29,227 --> 00:25:31,196
The ring I didn't give you back then.
399
00:25:31,596 --> 00:25:33,632
It's a little early, but it's your Christmas present.
400
00:25:34,666 --> 00:25:37,636
This year, I'd like you to wear this and...
401
00:25:40,138 --> 00:25:42,007
Excuse me a sec...
402
00:25:42,007 --> 00:25:42,941
Yeah.
403
00:25:46,945 --> 00:25:48,013
Hello?
404
00:25:48,013 --> 00:25:49,080
It's Nikaido.
405
00:25:49,948 --> 00:25:50,849
Yes...
406
00:25:51,383 --> 00:25:55,820
Bistro Ange, that I told you about earlier, was full, so I had to make reservations somewhere else.
407
00:25:56,955 --> 00:25:58,657
Which restaurant?
408
00:25:59,124 --> 00:26:02,494
A place called "Isaribi" near there. Do you know of it?
409
00:26:03,094 --> 00:26:09,100
"Isaribi?" I think I've heard of it somewhere...
410
00:26:10,368 --> 00:26:11,636
[Isaribi]
411
00:26:11,870 --> 00:26:12,904
Oh no.
412
00:26:12,904 --> 00:26:13,939
Is something the matter?
413
00:26:13,939 --> 00:26:15,574
Welcome. You're Nikaido-sama, right?
414
00:26:15,574 --> 00:26:16,875
Yes.
415
00:26:16,875 --> 00:26:17,943
Nothing's wrong.
416
00:26:19,311 --> 00:26:20,845
It was nothing.
417
00:26:21,212 --> 00:26:22,314
Please come this way.
418
00:26:22,781 --> 00:26:25,750
I finished early, so I'll be waiting for you inside.
419
00:26:25,750 --> 00:26:29,087
Just take your time getting here, Akiyama-san.
420
00:26:29,087 --> 00:26:30,355
Alright.
421
00:26:30,355 --> 00:26:31,756
Goodbye.
422
00:26:32,624 --> 00:26:34,125
Thank you for waiting.
423
00:26:34,726 --> 00:26:38,930
This is bad. What am I going to do?
424
00:26:41,099 --> 00:26:43,101
No! Let me go!
425
00:26:43,101 --> 00:26:44,903
- I told you to come here!
- That hurts!
426
00:26:44,903 --> 00:26:46,938
- Listen to me! You promised!
- Stop it!
427
00:26:47,806 --> 00:26:49,207
One of our students?
428
00:26:51,810 --> 00:26:54,379
Please stop that! What are you doing?
429
00:26:55,146 --> 00:26:56,314
Who are you?
430
00:26:56,581 --> 00:26:58,283
What are you doing to her?
431
00:26:58,550 --> 00:27:00,418
Shut up! It's none of your business!
432
00:27:00,418 --> 00:27:01,953
Just leave us alone!
433
00:27:03,488 --> 00:27:06,691
Someone help! There's a strange man here!
434
00:27:06,691 --> 00:27:09,928
Someone please come! It's that man!
435
00:27:09,928 --> 00:27:11,930
What're you doing? Ouch! Stop that!
436
00:27:11,930 --> 00:27:13,865
Hiromi-chan, save me!
437
00:27:18,603 --> 00:27:19,804
Thanks for waiting.
438
00:27:20,639 --> 00:27:23,174
So... what were we talking about?
439
00:27:23,174 --> 00:27:24,676
What? We were talking about this.
440
00:27:24,943 --> 00:27:27,078
Oh. Yeah, that's right...
441
00:27:27,946 --> 00:27:32,550
Even if I accepted this from you Shogo, I...
442
00:27:32,550 --> 00:27:34,386
This man is inside, isn't he?
443
00:27:34,386 --> 00:27:36,054
Ma'am, please wait a moment!
444
00:27:38,523 --> 00:27:40,892
You horrible two-timing scum!
445
00:27:41,259 --> 00:27:42,394
Two-timing?
446
00:27:42,961 --> 00:27:44,095
You hussy!
447
00:27:48,099 --> 00:27:50,869
A two-timer, huh? That takes guts.
448
00:27:53,838 --> 00:27:54,873
Akiyama-san?
449
00:27:59,277 --> 00:28:00,845
You're already here?
450
00:28:02,714 --> 00:28:03,882
Satomi, who is he?
451
00:28:05,116 --> 00:28:07,052
Uh... well, you see...
452
00:28:07,385 --> 00:28:10,221
I'm totally not trying to two-time or anything....
453
00:28:11,189 --> 00:28:12,724
I am Nikaido.
454
00:28:12,724 --> 00:28:17,328
I recently had an omiai with Akiyama-san.
455
00:28:17,328 --> 00:28:20,765
An omiai? You had an omiai?
456
00:28:20,765 --> 00:28:25,303
I did. But, it's not like I went because I wanted to get married by any means...
457
00:28:25,303 --> 00:28:29,441
Right now, I am seriously pursuing marriage with her.
458
00:28:30,375 --> 00:28:33,078
It may be rude of me, but who are you?
459
00:28:38,083 --> 00:28:41,453
I proposed to her just now.
460
00:28:43,254 --> 00:28:44,422
Proposed?
461
00:28:44,422 --> 00:28:45,390
Yes.
462
00:28:46,091 --> 00:28:49,494
It seems that way. Actually, this is the second time.
463
00:28:51,496 --> 00:28:56,201
Oh, so you're the foolish man who...
464
00:28:56,201 --> 00:28:59,437
...didn't listen to her concerns and simply retracted your proposal?
465
00:28:59,437 --> 00:29:04,375
Foolish? How can a guy who just met us know anything about us?
466
00:29:04,375 --> 00:29:06,578
I don't. However, I...
467
00:29:06,578 --> 00:29:10,949
...may know a side of her that you don't.
468
00:29:10,949 --> 00:29:14,018
A side of her I don't? What do you mean by that?
469
00:29:14,018 --> 00:29:16,521
- Who knows?
- That's... um...
470
00:29:19,257 --> 00:29:21,059
[Kamisaka Shinichi]
471
00:29:21,693 --> 00:29:24,562
I'm sorry. Excuse me for a moment.
472
00:29:27,465 --> 00:29:30,668
Hello? What is it? I'm in the middle of something right now.
473
00:29:31,269 --> 00:29:33,605
What? You're at the police station?
474
00:29:33,605 --> 00:29:36,107
- 600,000 yen, I said.
- I'm sorry!
475
00:29:36,107 --> 00:29:38,877
Something just came up. We'll have to talk later.
476
00:29:38,877 --> 00:29:40,345
I really am so sorry!
477
00:29:40,345 --> 00:29:41,579
- Hey, what?
- Huh?
478
00:29:41,579 --> 00:29:42,814
I'm sorry!
479
00:29:44,749 --> 00:29:46,351
Thank you!
480
00:29:50,121 --> 00:29:51,222
Excuse me.
481
00:29:51,923 --> 00:29:53,024
Akiyama-sensei...
482
00:29:54,526 --> 00:29:57,729
Who were you fighting with?
483
00:29:58,196 --> 00:30:02,233
I thought one of our students was being assaulted by a bad guy...
484
00:30:02,233 --> 00:30:04,102
...so I was trying to help her, but...
485
00:30:04,102 --> 00:30:07,872
It turns out that the man was her father.
486
00:30:08,106 --> 00:30:08,973
What?
487
00:30:10,842 --> 00:30:14,279
This is an incredibly bad situation.
488
00:30:14,646 --> 00:30:17,515
We got a complaint from him about last night's incident first thing this morning.
489
00:30:17,515 --> 00:30:20,084
He was furious.
490
00:30:20,084 --> 00:30:22,654
The student involved is in my class, but...
491
00:30:22,654 --> 00:30:27,392
But he insisted that he wanted Kamisaka-sensei to come to his house to apologize.
492
00:30:27,392 --> 00:30:30,094
I know that he may have jumped to conclusions, but...
493
00:30:30,094 --> 00:30:33,164
Kamisaka-sensei was trying to protect the student.
494
00:30:33,164 --> 00:30:36,067
Unilaterally blaming only him for the incident is...
495
00:30:36,067 --> 00:30:40,905
The school needs to take steps to prevent this from turning into a bigger problem.
496
00:30:41,840 --> 00:30:47,345
So, we're asking you to go to his home and apologize personally.
497
00:30:47,345 --> 00:30:48,746
...along with Akiyama-sensei.
498
00:30:48,746 --> 00:30:50,048
What? Me too?
499
00:30:50,048 --> 00:30:52,784
You're his mentor, aren't you?
500
00:30:52,784 --> 00:30:56,321
A woman may be able to calm the situation more than I could.
501
00:30:56,321 --> 00:30:59,123
I think it'd be best if I were the one to go apologize.
502
00:30:59,123 --> 00:31:01,559
There's no need for that, Principal.
503
00:31:01,559 --> 00:31:04,329
Akiyama-sensei is the most suitable person to go in these cases.
504
00:31:05,230 --> 00:31:07,098
If you think so...
505
00:31:08,600 --> 00:31:11,603
Then... I'm sorry for burdening you with this, but...
506
00:31:12,270 --> 00:31:13,438
Please take care of it.
507
00:31:13,905 --> 00:31:15,073
I will.
508
00:31:22,580 --> 00:31:26,651
I'm really sorry about the trouble I caused you last night.
509
00:31:27,919 --> 00:31:31,489
I'll work harder so something like this doesn't happen again.
510
00:31:33,091 --> 00:31:35,960
We sincerely apologize.
511
00:31:44,335 --> 00:31:47,605
I'm glad it seems like he forgave us.
512
00:31:48,139 --> 00:31:51,476
I didn't think the youkan we brought as an apology present would work so well...
513
00:31:52,310 --> 00:31:55,546
Despite his looks, that father actually had a big sweet tooth.
514
00:31:56,247 --> 00:31:59,684
It was a nice choice, Akiyama-sensei. As expected, from all your experience.
515
00:31:59,951 --> 00:32:01,819
"From all your experience" is an overstatement.
516
00:32:02,287 --> 00:32:06,024
You also made sure to bow sincerely, so it's possible your feelings got through to him.
517
00:32:06,891 --> 00:32:09,560
We really do make a good team, don't we?
518
00:32:09,560 --> 00:32:12,997
I don't remember ever teaming up with you.
519
00:32:14,065 --> 00:32:16,634
How long am I going to have mentor you, I wonder?
520
00:32:18,069 --> 00:32:19,904
It's been 2 months already...
521
00:32:20,371 --> 00:32:22,840
I haven't grown up at all...
522
00:32:23,775 --> 00:32:25,276
That's not true, is it?
523
00:32:27,412 --> 00:32:31,950
It may not be visible, but everyone changes a little bit at a time.
524
00:32:32,550 --> 00:32:33,985
Like, the way I feel about you...
525
00:32:36,521 --> 00:32:38,256
Forget it. It's nothing.
526
00:32:38,756 --> 00:32:42,660
Were you just... going to praise me?
527
00:32:43,061 --> 00:32:45,296
I'm the type who'll make more progress if I'm praised.
528
00:32:45,596 --> 00:32:48,967
You're type who gets carried away easily. Let's go.
529
00:32:49,334 --> 00:32:52,637
That's right... The principal asked if I'd live with her.
530
00:32:53,538 --> 00:32:54,472
Huh?
531
00:32:55,106 --> 00:32:56,441
It's really a bad idea, isn't it?
532
00:32:56,441 --> 00:32:58,743
To let her take me in to her home, too.
533
00:33:00,278 --> 00:33:04,148
It's not a bad idea at all. Let her do that for you.
534
00:33:04,148 --> 00:33:07,285
What? Would that really be okay?
535
00:33:07,285 --> 00:33:09,854
It'll be fine, especially if it's the principal's place.
536
00:33:10,488 --> 00:33:13,925
Don't be reserved, and just let her spoil you a bit, okay?
537
00:33:14,859 --> 00:33:16,060
Okay...
538
00:33:26,404 --> 00:33:29,307
Well... I have to go this way...
539
00:33:30,174 --> 00:33:31,175
Yeah.
540
00:33:32,076 --> 00:33:33,411
Um... Akiyama-sensei...
541
00:33:34,078 --> 00:33:35,113
Hm?
542
00:33:35,847 --> 00:33:38,349
I'm sure there are lots of them, aren't there?
543
00:33:39,450 --> 00:33:42,854
Things you praise about the man you love.
544
00:33:44,555 --> 00:33:49,093
I'm sure Sawai-sensei has lots of things she praises about you too.
545
00:33:52,864 --> 00:33:55,666
Good work today. I'll see you later.
546
00:33:56,234 --> 00:34:00,171
Good work today. And... thanks for going with me today.
547
00:34:51,556 --> 00:34:54,792
Okay... Let's do this.
548
00:35:03,935 --> 00:35:05,303
- Here.
- Huh?
549
00:35:05,303 --> 00:35:07,238
It'll be bad if you come in dressed in yesterday's clothes, right?
550
00:35:07,939 --> 00:35:09,974
It turned out well.
551
00:35:30,061 --> 00:35:32,263
[Tajima]
552
00:35:32,263 --> 00:35:33,364
Welcome.
553
00:35:33,731 --> 00:35:37,168
I'm very inexperienced, but thank you for taking me in.
554
00:35:37,168 --> 00:35:39,971
You don't have to bother with stuffy greetings. It's cold, isn't it?
555
00:35:40,371 --> 00:35:42,373
Please, come in.
556
00:35:42,740 --> 00:35:44,475
Thank you...
557
00:35:44,475 --> 00:35:45,543
Thank you.
558
00:35:46,611 --> 00:35:47,712
I'm coming in.
559
00:36:06,564 --> 00:36:08,332
To your house?
560
00:36:08,332 --> 00:36:13,271
Yeah. When I told them you helped prepare the materials for today's meeting...
561
00:36:13,271 --> 00:36:15,506
...they said to invite you over in thanks.
562
00:36:15,873 --> 00:36:18,209
But, that was part of my job, so...
563
00:36:18,609 --> 00:36:22,346
I don't want to sneak around.
564
00:36:23,247 --> 00:36:26,517
I'd like the person I love to meet my parents.
565
00:36:29,720 --> 00:36:30,855
Akiyama-sensei.
566
00:36:33,391 --> 00:36:36,060
Good job today. You're done early, aren't you?
567
00:36:36,627 --> 00:36:40,765
I want to introduce Shinichi-kun to my father tonight.
568
00:36:41,132 --> 00:36:42,166
What?
569
00:36:42,533 --> 00:36:45,069
I'm in love with him right now...
570
00:36:45,069 --> 00:36:49,607
...and I wanted to make sure of his feelings for me.
571
00:36:49,607 --> 00:36:52,476
So... what did he say?
572
00:36:53,077 --> 00:36:55,313
If he was okay with dating me, then...
573
00:36:55,313 --> 00:36:57,548
...he said he'd come to my house tonight.
574
00:36:59,083 --> 00:37:01,319
If you'll excuse me...
575
00:37:02,086 --> 00:37:03,154
Yeah...
576
00:37:12,597 --> 00:37:14,365
I'm sorry about the other day.
577
00:37:16,067 --> 00:37:17,668
Things have been crazy for me...
578
00:37:17,935 --> 00:37:19,804
...I wanted to apologize to you.
579
00:37:21,772 --> 00:37:22,840
It's fine.
580
00:37:26,410 --> 00:37:29,947
It's not fine. I...
581
00:37:30,248 --> 00:37:33,818
...tonight Sawai-sensei wants me to meet her parents.
582
00:37:35,086 --> 00:37:36,587
Don't mess around like that.
583
00:37:39,457 --> 00:37:43,160
That's what the old me would've said.
584
00:37:44,962 --> 00:37:48,633
I'm seriously trying to change right now.
585
00:37:49,533 --> 00:37:52,069
When I saw how hard you're working as a teacher...
586
00:37:52,069 --> 00:37:53,504
...I started feeling that way.
587
00:37:55,206 --> 00:38:00,011
So... if you like Kimika-san too, then...
588
00:38:01,078 --> 00:38:02,780
I'll support you with everything I've got.
589
00:38:03,948 --> 00:38:05,783
Don't hold back because of me.
590
00:38:06,984 --> 00:38:08,085
Hiroyuki...
591
00:38:09,086 --> 00:38:13,924
I'll be fine. I wouldn't quit being friends with you over something like this.
592
00:38:14,725 --> 00:38:18,195
Him and the president of the school support club's daughter, huh?
593
00:38:20,798 --> 00:38:24,068
Actually, despite how he seems, he's the principal's son.
594
00:38:24,869 --> 00:38:26,270
They're perfectly matched.
595
00:38:31,509 --> 00:38:35,079
Yeah. It's a great deal for them both.
596
00:38:36,747 --> 00:38:38,683
It's definitely something to celebrate.
597
00:38:38,683 --> 00:38:41,952
I want to introduce Shinichi-kun to my father tonight.
598
00:38:41,952 --> 00:38:46,991
If he's okay with dating me, he'll come to my house tonight.
599
00:38:48,326 --> 00:38:50,227
It's not something to celebrate.
600
00:38:50,628 --> 00:38:52,663
It's not something to celebrate at all.
601
00:39:05,843 --> 00:39:06,944
Satomi.
602
00:39:12,083 --> 00:39:15,086
If you're going to answer me, shouldn't we be in a restaurant instead of here?
603
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
Akiyama-san.
604
00:39:21,058 --> 00:39:24,261
Shogo... Nikaido-san...
605
00:39:25,096 --> 00:39:27,965
I'd like you two to listen to me for a bit.
606
00:39:28,799 --> 00:39:35,840
Up until 2 months ago, I enjoyed my life as a single.
607
00:39:38,576 --> 00:39:40,511
I'd get lonely sometimes, but...
608
00:39:41,645 --> 00:39:43,614
Because I'd been alone this whole time...
609
00:39:44,215 --> 00:39:47,485
...I figured that I'd be able to get along by myself forever.
610
00:39:49,153 --> 00:39:50,621
That's what I thought.
611
00:39:51,956 --> 00:39:53,257
But...
612
00:39:56,060 --> 00:39:58,863
One day, he suddenly appeared in front of me.
613
00:40:00,865 --> 00:40:04,568
Even though he's younger, he's cheeky...
614
00:40:05,703 --> 00:40:08,773
He teaches modern language, but messes up the words all the time...
615
00:40:09,340 --> 00:40:13,077
He's only good at housework...
616
00:40:14,044 --> 00:40:18,082
He likes things to be clean, and can get nitpicky about things...
617
00:40:18,816 --> 00:40:21,619
But, for all that, he's kind of useless.
618
00:40:22,086 --> 00:40:25,089
He's hopeless, and always needs people to take care of him.
619
00:40:27,725 --> 00:40:28,759
But...
620
00:40:30,661 --> 00:40:31,796
I was wrong.
621
00:40:34,498 --> 00:40:37,234
The one who was actually being taken care of...
622
00:40:38,169 --> 00:40:39,136
...was me.
623
00:40:41,672 --> 00:40:44,575
The immature, half-formed, completely hopeless one...
624
00:40:45,843 --> 00:40:47,211
...is me.
625
00:40:51,816 --> 00:40:54,952
So, I'm very sorry.
626
00:40:56,020 --> 00:40:58,422
I've been lonely since he left.
627
00:40:59,056 --> 00:41:03,961
Shogo, Nikaido-san, I took advantage of your kindness.
628
00:41:06,096 --> 00:41:10,201
There's somewhere I have to go after this.
629
00:41:10,968 --> 00:41:13,871
I'm really, really sorry.
630
00:41:14,238 --> 00:41:15,606
And, thank you.
631
00:41:22,079 --> 00:41:24,081
Welcome, Shinichi-kun.
632
00:41:25,115 --> 00:41:26,150
Hello...
633
00:41:46,036 --> 00:41:48,005
Hello? Who is it?
634
00:41:48,472 --> 00:41:51,842
I'm sorry for coming so late at night. It's Akiyama from Seika Girl's Academy.
635
00:41:55,913 --> 00:41:58,782
Akiyama-sensei, has something happened?
636
00:41:58,782 --> 00:42:01,118
Where is he? Where's Kamisaka Shinichi?
637
00:42:02,520 --> 00:42:05,256
I need to talk to him. Please let me see him.
638
00:42:07,057 --> 00:42:08,392
He's not here anymore.
639
00:42:08,826 --> 00:42:09,927
He's not?
640
00:42:10,528 --> 00:42:14,498
Then... did he meet your family?
641
00:42:14,932 --> 00:42:19,303
No. He left before he came in the house.
642
00:42:20,170 --> 00:42:21,238
Why?
643
00:42:21,238 --> 00:42:23,107
That's what I want to know.
644
00:42:24,375 --> 00:42:31,115
He said, "I have unrequited feelings for someone right now, so it'd be disrespectful to her to go in."
645
00:42:33,417 --> 00:42:37,555
Someone he just had unrequited feelings for? That's impossible.
646
00:42:37,888 --> 00:42:38,856
I'm sorry.
647
00:42:42,960 --> 00:42:46,430
I won't give up over something like this.
648
00:42:58,642 --> 00:43:00,377
[Kamisaka Shinichi]
649
00:43:09,453 --> 00:43:11,855
The person you are calling is not available.
650
00:43:12,957 --> 00:43:14,992
Geez, where is he?
651
00:43:16,193 --> 00:43:17,895
Oh. Akiyama-sensei.
652
00:43:19,229 --> 00:43:20,631
Is something wrong?
653
00:43:21,065 --> 00:43:23,934
Wrong? I came to see someone.
654
00:43:25,235 --> 00:43:28,038
Oh, you must mean the principal.
655
00:43:28,038 --> 00:43:29,940
No, you.
656
00:43:30,274 --> 00:43:31,308
Me?
657
00:43:32,009 --> 00:43:35,145
That's right. I came to see you.
658
00:43:36,046 --> 00:43:39,249
Have I made some sort of mistake again?
659
00:43:40,851 --> 00:43:42,886
If you had met Sawai-sensei's parents...
660
00:43:43,554 --> 00:43:46,156
...I would've felt like things with you were really over.
661
00:43:47,491 --> 00:43:50,661
When I thought that, I couldn't stay still anymore.
662
00:43:53,897 --> 00:43:56,734
So... Well...
663
00:43:57,334 --> 00:43:58,302
I...
664
00:44:04,074 --> 00:44:05,275
...you.
665
00:44:10,881 --> 00:44:12,449
I love you.
666
00:44:13,684 --> 00:44:14,685
Huh?
667
00:44:15,686 --> 00:44:18,656
What I'm saying is... I love you.
668
00:44:19,056 --> 00:44:20,791
I really love you.
669
00:44:25,062 --> 00:44:28,666
What? You got a problem with something?
670
00:44:31,035 --> 00:44:32,102
I...
671
00:44:32,336 --> 00:44:33,370
I?
672
00:44:35,205 --> 00:44:37,074
I'm so happy...
673
00:44:39,309 --> 00:44:40,844
I'm so happy...
674
00:44:42,413 --> 00:44:44,214
...that I think I'll cry.
675
00:44:46,950 --> 00:44:50,921
Because... you feel the same way for me...
676
00:44:51,655 --> 00:44:54,324
This is the first time in my life this has happened to me.
677
00:45:22,086 --> 00:45:23,721
Wait.
678
00:45:28,425 --> 00:45:29,960
Principal...
679
00:45:31,862 --> 00:45:33,263
Your relationship...
680
00:45:34,164 --> 00:45:36,133
I can't approve of it.
681
00:45:48,045 --> 00:45:49,146
Elope?
682
00:45:49,146 --> 00:45:51,215
You're way more important, Akiyama-sensei.
683
00:45:51,215 --> 00:45:52,182
Did something bad happen?
684
00:45:52,182 --> 00:45:55,586
A romantic relationship between teachers isn't something that is easily resolved.
685
00:45:55,586 --> 00:45:56,854
Please think about it.
686
00:45:56,854 --> 00:46:00,924
translations by sayochama
687
00:46:00,924 --> 00:46:05,262
QC by sarujin
688
00:46:05,262 --> 00:46:13,971
GIRIGIRI FANSUBS
DO NOT SELL OR RENT
689
00:46:14,872 --> 00:46:16,373
I, Akiyama...
690
00:46:17,541 --> 00:46:19,476
...will quit teaching at this school.
51367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.