All language subtitles for Ohitorisama ep09 (1280x720 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,736 I think I might've... 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,572 ...fallen in love with you, Akiyama-sensei. 3 00:00:09,109 --> 00:00:11,644 You're a strange person, aren't you? 4 00:00:12,245 --> 00:00:13,947 Huh? Um... 5 00:00:13,947 --> 00:00:16,349 I meant what I said seriously. 6 00:00:16,950 --> 00:00:20,020 I love you, Shinichi-kun. 7 00:00:23,356 --> 00:00:24,824 Now we have a secret. 8 00:00:25,225 --> 00:00:27,494 What was that? 9 00:00:27,827 --> 00:00:30,363 Geez, and at school, of all places... 10 00:00:31,164 --> 00:00:32,165 Satomi? 11 00:00:33,433 --> 00:00:36,436 Who's being so friendly to call me "Satomi?" 12 00:00:39,305 --> 00:00:41,074 It really is you, Satomi. 13 00:00:41,608 --> 00:00:43,276 Shogo... 14 00:00:45,345 --> 00:00:47,414 Are you still working hard as a teacher? 15 00:00:47,647 --> 00:00:51,518 Pretty much. It's my 10th year already. How about you? 16 00:00:52,085 --> 00:00:54,521 I went to Hokkaido for 3 years... 17 00:00:54,521 --> 00:00:57,357 ...then came back to Tokyo, and now things have calmed down a bit. 18 00:00:57,690 --> 00:01:01,828 Wow, you had a job transfer? I had no idea. 19 00:01:02,595 --> 00:01:04,164 Are you married, Satomi? 20 00:01:05,031 --> 00:01:06,366 Not yet, why? 21 00:01:06,766 --> 00:01:08,501 Then, how about a boyfriend? 22 00:01:08,868 --> 00:01:10,070 I don't have one. 23 00:01:10,503 --> 00:01:14,808 But it's not like that's because I couldn't forget you or anything. 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,911 I didn't say anything like that. 25 00:01:19,279 --> 00:01:21,714 How about you? Did you get married? 26 00:01:21,714 --> 00:01:22,916 I didn't. 27 00:01:23,516 --> 00:01:25,185 I dated quite a bit... 28 00:01:25,185 --> 00:01:28,488 ...but I really couldn't find someone I wanted to marry. 29 00:01:28,888 --> 00:01:31,057 Someone who I liked better than you, Satomi. 30 00:01:31,925 --> 00:01:35,495 That again. I told you that you didn't have to make your ex-girlfriend feel better. 31 00:01:35,495 --> 00:01:38,164 You're the only person I ever proposed to seriously. 32 00:01:38,164 --> 00:01:40,333 Even so, I was dumped. 33 00:01:40,333 --> 00:01:43,636 What're you talking about? I was the one dumped. 34 00:01:43,636 --> 00:01:47,140 Oh, so after 5 years, that's what it's going to be, huh? 35 00:01:51,778 --> 00:01:53,313 Sorry, can I take this? 36 00:01:57,984 --> 00:02:00,920 Hello? This is Akiyama. 37 00:02:02,355 --> 00:02:04,524 Oh, Nikaido-san. 38 00:02:04,524 --> 00:02:05,692 Good evening. 39 00:02:06,426 --> 00:02:08,128 Thank you for before. 40 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 Oh no, thank you. 41 00:02:10,530 --> 00:02:12,365 Has something happened? 42 00:02:12,365 --> 00:02:15,101 I was just wondering how you had been since then... 43 00:02:15,535 --> 00:02:18,505 Would it be possible for us to meet? 44 00:02:18,938 --> 00:02:22,041 I know it's sudden, but how about tomorrow? 45 00:02:23,209 --> 00:02:25,111 Yes, that'd be fine. 46 00:02:26,246 --> 00:02:27,247 Sorry. 47 00:02:28,681 --> 00:02:30,150 Did you just get a call from a man? 48 00:02:31,017 --> 00:02:34,120 That's right. I've had a lot happen too. 49 00:02:34,120 --> 00:02:35,355 Hm... 50 00:02:36,356 --> 00:02:39,459 You know, I think we should get together like this again. 51 00:02:39,893 --> 00:02:42,095 Only if you want to, though. 52 00:02:43,363 --> 00:02:45,665 Sure, that sounds great. 53 00:02:48,134 --> 00:02:50,003 I'm home... 54 00:02:51,604 --> 00:02:57,143 Being approached by 2 single men, outside of work, in one day... 55 00:02:57,143 --> 00:02:59,145 ...it hasn't happened at all recently. 56 00:03:03,316 --> 00:03:05,451 When a woman works hard alone... 57 00:03:05,451 --> 00:03:08,154 ...sometimes the gods give her a reward. 58 00:03:10,023 --> 00:03:13,993 I think that things might be finally going my way. 59 00:03:20,266 --> 00:03:23,436 I wonder if I'm putting out pheromones... 60 00:03:26,206 --> 00:03:27,674 Good morning. 61 00:03:27,674 --> 00:03:29,642 Kamisaka-sensei, excuse me. Here. 62 00:03:35,148 --> 00:03:36,082 Oh. 63 00:03:36,382 --> 00:03:37,650 Please. 64 00:03:37,984 --> 00:03:38,952 Okay... 65 00:03:41,454 --> 00:03:42,622 Are you okay? 66 00:03:42,889 --> 00:03:45,158 Yes. I'm sorry. I'm sorry. 67 00:03:45,158 --> 00:03:46,993 He's too obvious. 68 00:03:49,662 --> 00:03:52,532 Akiyama-sensei, can I speak with you a moment? 69 00:03:52,532 --> 00:03:53,466 Yes? 70 00:03:53,466 --> 00:03:57,403 Next week, this semester's school support club meeting will be held. 71 00:03:57,704 --> 00:03:59,772 Yes, what about it? 72 00:03:59,772 --> 00:04:04,944 Can I ask you to put together the packet of materials we'll distribute at the meeting? 73 00:04:04,944 --> 00:04:06,179 Me? 74 00:04:06,179 --> 00:04:09,682 You're so dependable, we wanted to entrust this to you. 75 00:04:09,682 --> 00:04:15,021 But, my plate is rather full with my duties as a year-head teacher and club adviser... 76 00:04:15,021 --> 00:04:16,990 Then, let's assign you an assistant. 77 00:04:18,391 --> 00:04:19,759 Kamisaka-sensei. 78 00:04:20,293 --> 00:04:21,794 Please help Akiyama-sensei. 79 00:04:22,161 --> 00:04:23,463 Me? 80 00:04:23,763 --> 00:04:25,465 Then, I'll help too. 81 00:04:25,465 --> 00:04:28,101 No, Sawai-sensei, there's no need for you to help. 82 00:04:28,101 --> 00:04:31,437 Kimika-san's father is the boss of the school support club, right? 83 00:04:31,437 --> 00:04:33,673 The two of them wouldn't dare offend him. 84 00:04:33,673 --> 00:04:36,576 But, for something like this, having as many people help as possible... 85 00:04:36,576 --> 00:04:38,611 No, no, you should be fine just the two of you. 86 00:04:38,611 --> 00:04:41,514 We'll leave it to you, Akiyama-sensei, Kamisaka-sensei. 87 00:04:41,914 --> 00:04:43,683 - Okay... - It's fine. 88 00:04:49,455 --> 00:04:51,691 Why am I getting extra work... 89 00:04:58,264 --> 00:05:01,334 Hey, why don't you talk about something? 90 00:05:01,701 --> 00:05:02,869 Something? 91 00:05:02,869 --> 00:05:04,570 Anything's fine. 92 00:05:04,570 --> 00:05:07,807 If we don't talk, it's like we're fighting or something. 93 00:05:08,174 --> 00:05:09,242 Yeah... 94 00:05:12,145 --> 00:05:13,479 - Hey... - Um... 95 00:05:13,479 --> 00:05:15,315 - That was bad timing. - Sorry. 96 00:05:15,648 --> 00:05:17,150 Please go ahead. 97 00:05:22,155 --> 00:05:25,224 You look like you're getting along well with Sawai-sensei. 98 00:05:25,725 --> 00:05:27,393 Are you two going out? 99 00:05:28,161 --> 00:05:33,132 I don't know. I don't really know what "going out" is. 100 00:05:33,132 --> 00:05:35,635 The definition of "going out"... 101 00:05:37,437 --> 00:05:40,373 It's different for everyone, isn't it? 102 00:05:41,007 --> 00:05:42,842 What is it for you, Akiyama-sensei? 103 00:05:44,010 --> 00:05:48,314 Well... It's knowing that we both like each other... 104 00:05:49,048 --> 00:05:50,983 Probably if I've kissed someone, I guess? 105 00:05:51,150 --> 00:05:52,685 Kissed? 106 00:05:54,821 --> 00:06:00,159 Then... You've already kissed the guy you're in love with right now? 107 00:06:00,860 --> 00:06:04,230 Of course. Don't ask weird stuff at school. 108 00:06:04,664 --> 00:06:06,466 You're the one that started it. 109 00:06:06,466 --> 00:06:08,901 - What? - Oh, it's nothing. 110 00:06:12,839 --> 00:06:14,674 More importantly... 111 00:06:14,674 --> 00:06:18,111 ...you're not living at the net cafe anymore, right? 112 00:06:18,344 --> 00:06:20,680 Actually... I am... 113 00:06:20,913 --> 00:06:23,649 What? You haven't moved yet? 114 00:06:23,649 --> 00:06:24,751 Yeah. 115 00:06:26,652 --> 00:06:29,288 Go find a place already. 116 00:06:29,789 --> 00:06:32,158 I wonder if I can change my official residence to the net cafe? 117 00:06:32,158 --> 00:06:34,761 Don't joke around. Also, you're not working. 118 00:06:35,928 --> 00:06:39,532 I want to finish this up quickly and go home soon. 119 00:06:40,666 --> 00:06:44,170 Don't tell me... you have a date? 120 00:06:45,371 --> 00:06:49,041 Well... I guess you could call it that. 121 00:06:50,410 --> 00:06:53,846 It's been a month since then. Time really flies, doesn't it? 122 00:06:54,180 --> 00:06:55,181 Yes. 123 00:06:57,250 --> 00:07:02,755 To be honest, I... I've wanted to apologize to you this whole time. 124 00:07:03,189 --> 00:07:04,223 Huh? 125 00:07:04,223 --> 00:07:06,159 The things I said to you... 126 00:07:06,526 --> 00:07:09,328 ...weren't very tactful. 127 00:07:10,763 --> 00:07:13,666 You can't leave that newbie teacher alone. 128 00:07:14,934 --> 00:07:16,402 While you say he's useless... 129 00:07:17,170 --> 00:07:19,372 ...you seem happy when you talk about him. 130 00:07:22,041 --> 00:07:25,278 I'd also like to apologize to you. 131 00:07:25,945 --> 00:07:27,647 Did anything happen with him since then? 132 00:07:28,648 --> 00:07:32,552 No, nothing. The timing was just never right. 133 00:07:33,186 --> 00:07:34,253 I see. 134 00:07:35,354 --> 00:07:38,257 Things didn't work out for either of us, then. 135 00:07:39,358 --> 00:07:40,359 Yes. 136 00:07:43,796 --> 00:07:45,097 If you wouldn't mind speaking with me... 137 00:07:47,333 --> 00:07:52,138 ...I'd like to continue giving you advice as a friend. 138 00:07:53,973 --> 00:07:55,341 Thank you. 139 00:08:10,490 --> 00:08:11,424 Oh. 140 00:08:12,158 --> 00:08:16,395 I see. So, you weren't able to find a place yesterday. 141 00:08:16,996 --> 00:08:20,132 Yes. But, I'll keep looking for a different place. 142 00:08:21,234 --> 00:08:24,904 Would it be okay for me to come visit you after you move? 143 00:08:25,638 --> 00:08:26,873 Huh? 144 00:08:27,673 --> 00:08:31,511 Or... how about we just move in with each other? 145 00:08:35,848 --> 00:08:37,149 Just kidding. 146 00:08:44,223 --> 00:08:48,027 Oh! Kamisaka-sensei and Sawai-sensei look super lovey-dovey! 147 00:08:48,027 --> 00:08:50,830 I'm kind of jealous... 148 00:08:50,830 --> 00:08:52,999 When did those two start dating? 149 00:08:52,999 --> 00:08:55,601 Kamisaka-sensei doesn't seem to be objecting either... 150 00:08:55,601 --> 00:08:59,272 He seems really happy. He's getting a homemade bento everyday. 151 00:08:59,272 --> 00:09:00,773 That's not true! 152 00:09:00,773 --> 00:09:04,944 There, there. We'll eat with you. Let's go. 153 00:09:10,883 --> 00:09:13,085 Doing something that I'd be so jealous of at school... 154 00:09:13,085 --> 00:09:16,589 I mean, I can't condone behavior that lowers the morals of the school. 155 00:09:16,589 --> 00:09:21,127 However, no matter what, Sawai-sensei is the daughter of the school support club's president... 156 00:09:21,127 --> 00:09:22,862 That's why things are bad for us... 157 00:09:22,862 --> 00:09:26,232 If her father said, "That substitute teacher laid a hand on my daughter"... 158 00:09:26,232 --> 00:09:28,100 His anger would... 159 00:09:28,100 --> 00:09:30,169 That's true... 160 00:09:30,169 --> 00:09:32,038 It would be incredibly bad. 161 00:09:32,038 --> 00:09:33,139 That's true. 162 00:09:33,139 --> 00:09:34,173 Huh? 163 00:09:34,674 --> 00:09:35,908 Shinichi-kun. 164 00:09:37,043 --> 00:09:40,012 Kamisaka-sensei, would you prefer coffee or tea? 165 00:09:40,012 --> 00:09:41,681 - Coffee, please. - Okay. 166 00:09:41,681 --> 00:09:43,683 Actually... tea, please. 167 00:09:46,152 --> 00:09:47,820 Sawai-sensei, Kamisaka-sensei. 168 00:09:47,820 --> 00:09:51,223 Haven't the two of you been excessively friendly lately? 169 00:09:51,223 --> 00:09:56,829 Especially you, Kamisaka-sensei. I think you need to keep in mind your position as a substitute teacher. 170 00:09:56,829 --> 00:09:57,830 Yes, sir. 171 00:09:57,830 --> 00:10:01,367 Is it wrong for fellow teachers to get along well with each other? 172 00:10:01,367 --> 00:10:05,638 Well... the possibility that someone may misconstrue your relationship with one another... 173 00:10:05,638 --> 00:10:07,940 I wouldn't mind that. 174 00:10:09,275 --> 00:10:11,978 Wow. Kimika-san just dropped a bombshell. 175 00:10:11,978 --> 00:10:13,713 That was a declaration that they're dating. 176 00:10:13,713 --> 00:10:17,883 Besides, right now Kamisaka-sensei's circumstances don't allow him to make a lunch for himself... 177 00:10:18,317 --> 00:10:21,287 It's normal to help someone when they're in trouble, isn't it? 178 00:10:21,287 --> 00:10:23,055 However, this is a school. 179 00:10:23,055 --> 00:10:25,191 He's a school colleague, so I can't let him suffer. 180 00:10:25,825 --> 00:10:28,794 For example, if someone lost their place to live... 181 00:10:28,794 --> 00:10:30,763 ...I would let them live with me. 182 00:10:31,163 --> 00:10:32,865 Right, Akiyama-sensei? 183 00:10:33,599 --> 00:10:36,035 Akiyama-sensei, do you share her opinion? 184 00:10:36,035 --> 00:10:39,238 Oh... yes... 185 00:10:40,272 --> 00:10:43,009 Isn't it best for everyone to get along? 186 00:10:43,009 --> 00:10:45,277 Akiyama-sensei, you said the other day... 187 00:10:45,277 --> 00:10:47,613 ...that romance should be kept out of the workplace. 188 00:10:48,247 --> 00:10:52,084 Things should be taken on a case by case basis. They're near in age... 189 00:10:52,284 --> 00:10:56,222 The two of them often ask each other for advice, right? 190 00:10:56,222 --> 00:10:59,825 As expected, Akiyama-sensei. You understand us well. 191 00:11:01,327 --> 00:11:04,497 [Japanese Dance Class] 192 00:11:08,300 --> 00:11:12,438 This feels like it will make our gestures and behavior more feminine, don't you think? 193 00:11:13,639 --> 00:11:17,209 Lately, you've been plenty feminine. 194 00:11:18,077 --> 00:11:19,679 You're seeing a man, aren't you? 195 00:11:22,314 --> 00:11:24,183 You're quite sharp. 196 00:11:24,984 --> 00:11:29,055 So, what kind of person is he? The man you're seeing? 197 00:11:32,825 --> 00:11:37,630 To be honest, one is Nikaido-san... 198 00:11:37,630 --> 00:11:43,102 Nikaido-san? He's the one you turned down the omiai with, right? 199 00:11:43,102 --> 00:11:48,274 That's right... The other person is my ex-boyfriend. 200 00:11:48,274 --> 00:11:49,275 What? 201 00:11:49,975 --> 00:11:55,014 Two men? You're quite busy all the time, then. 202 00:11:55,815 --> 00:11:59,251 I just started talking to both of them again recently... 203 00:11:59,919 --> 00:12:04,423 You never know. You may be able to start something with one of them. 204 00:12:04,423 --> 00:12:08,327 Because you're a man and a woman. 205 00:12:10,796 --> 00:12:14,266 Nothing happened between me and Kamisaka-sensei, though. 206 00:12:15,468 --> 00:12:16,902 I know. 207 00:12:18,604 --> 00:12:24,810 Come to think of it, he's apparently still living at the net cafe. 208 00:12:24,810 --> 00:12:29,548 Really? Honestly, I guess there's no helping it. 209 00:12:30,149 --> 00:12:31,784 That boy... 210 00:12:50,603 --> 00:12:52,004 Shinichi-kun. 211 00:12:52,538 --> 00:12:53,873 What's wrong? 212 00:12:53,873 --> 00:12:55,441 I wanted to invite you to dinner. 213 00:12:55,875 --> 00:12:58,544 This place has lots of manga and magazines, doesn't it? 214 00:13:00,546 --> 00:13:02,848 Hey, are juice refills also free? 215 00:13:02,848 --> 00:13:06,152 Hey, Shinichi, did you want to go to dinner with... 216 00:13:06,152 --> 00:13:07,419 Oh. Kimika-san! 217 00:13:07,419 --> 00:13:08,521 Hello. 218 00:13:08,521 --> 00:13:10,156 Hiroyuki, why're you here? 219 00:13:10,156 --> 00:13:12,258 I'm on break from my job near here. 220 00:13:14,160 --> 00:13:16,428 This... isn't a date, right? 221 00:13:16,428 --> 00:13:19,465 How about we get dinner together, the 3 of us? Well? 222 00:13:25,004 --> 00:13:25,971 Hiroyuki! 223 00:13:26,238 --> 00:13:28,974 I'm sorry, but would you leave for right now? 224 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 Hiroyuki! Wait! 225 00:13:35,681 --> 00:13:38,350 You know I like Kimika-san, don't you? 226 00:13:38,350 --> 00:13:41,320 I'm sorry, I didn't intend to... 227 00:13:41,320 --> 00:13:42,354 Then what are you doing? 228 00:13:43,622 --> 00:13:45,624 You know how she feels about you, don't you? 229 00:13:47,359 --> 00:13:50,162 I'm asking you how you feel about her. 230 00:13:51,197 --> 00:13:52,264 That's... 231 00:13:52,898 --> 00:13:54,433 What about that mentor lady? 232 00:13:56,068 --> 00:13:58,204 Can you really give up that easily? 233 00:13:59,338 --> 00:14:02,474 I can't do anything about it. She says she loves someone... 234 00:14:02,474 --> 00:14:03,576 That doesn't matter. 235 00:14:04,577 --> 00:14:06,412 You never follow through on anything... 236 00:14:07,046 --> 00:14:09,248 ...it's no wonder she doesn't return your feelings. 237 00:14:24,964 --> 00:14:26,165 Shogo. 238 00:14:27,366 --> 00:14:29,969 Oh, Satomi, you came. 239 00:14:30,369 --> 00:14:34,006 You called me so many times. Did something happen? 240 00:14:37,142 --> 00:14:38,310 Yeah. 241 00:14:41,614 --> 00:14:43,282 5 years ago. 242 00:14:44,316 --> 00:14:46,585 What are you talking about now? 243 00:14:48,187 --> 00:14:52,291 I thought about why I didn't try to understand your feelings more back then... 244 00:14:53,359 --> 00:14:55,127 So, now... 245 00:14:55,127 --> 00:14:57,329 That's enough. Let's go. 246 00:15:00,032 --> 00:15:01,834 Do you still need time? 247 00:15:02,268 --> 00:15:04,703 Until you believe I won't run away anymore... 248 00:15:11,677 --> 00:15:13,379 You never follow through on anything... 249 00:15:13,379 --> 00:15:15,714 ...it's no wonder she doesn't return your feelings. 250 00:15:16,715 --> 00:15:18,284 I can't help it. 251 00:15:27,393 --> 00:15:29,495 You're the only one for me. 252 00:15:35,267 --> 00:15:36,235 See you. 253 00:15:51,050 --> 00:15:51,951 Oh. 254 00:15:55,220 --> 00:15:57,723 Hello... Goodbye. 255 00:15:58,157 --> 00:16:01,260 Hey... wait a sec. 256 00:16:07,266 --> 00:16:10,469 You don't have to run away, do you? 257 00:16:12,137 --> 00:16:15,140 I'm sorry. My body just... 258 00:16:19,178 --> 00:16:22,047 Do you want to eat ramen tonight? I'll treat you. 259 00:16:24,883 --> 00:16:26,018 Is this is a bribe? 260 00:16:26,919 --> 00:16:28,721 What do you mean by "bribe?" 261 00:16:30,255 --> 00:16:32,791 I won't spread rumors about you. 262 00:16:32,791 --> 00:16:36,562 ...about seeing you in the city embracing a man. 263 00:16:36,962 --> 00:16:39,365 I wasn't embracing him. 264 00:16:41,834 --> 00:16:43,335 Besides... 265 00:16:45,137 --> 00:16:47,139 It's not like I kissed him. 266 00:16:49,408 --> 00:16:52,745 You really are a child to worry about things like that. 267 00:16:52,745 --> 00:16:53,912 I am still young, you know. 268 00:16:56,348 --> 00:17:00,152 Was that man the person you've been talking about, the one you love? 269 00:17:00,152 --> 00:17:01,253 Huh? 270 00:17:01,253 --> 00:17:03,155 He seemed mature... 271 00:17:03,622 --> 00:17:06,658 So that's the type you like, huh, Akiyama-sensei? 272 00:17:06,658 --> 00:17:08,660 That's right. 273 00:17:09,828 --> 00:17:12,998 Someone else wants to date me too. 274 00:17:12,998 --> 00:17:14,867 Whoa, are you boasting? 275 00:17:14,867 --> 00:17:19,405 After a certain someone left, I've been so popular I don't know what to do. 276 00:17:19,405 --> 00:17:22,107 It's like Obon and a festival rolled into one. 277 00:17:22,875 --> 00:17:24,810 Obon already has festivals, doesn't it? 278 00:17:24,810 --> 00:17:29,715 If you're going to say anything, it should be, "Obon and New Year's." Honestly, you never change. 279 00:17:31,583 --> 00:17:34,053 Which one do you intend to choose? 280 00:17:35,220 --> 00:17:37,156 It doesn't matter to you, right? 281 00:17:37,823 --> 00:17:41,693 You shouldn't carry on with Sawai-sensei too much either. 282 00:17:41,693 --> 00:17:45,798 Today you said it's good to get along. I don't understand you. 283 00:17:45,798 --> 00:17:49,134 It means you need to be discreet at work. 284 00:17:49,835 --> 00:17:53,672 Whatever. One ramen, please. 285 00:17:56,809 --> 00:18:00,479 Oh, my stomach hurts. 286 00:18:01,313 --> 00:18:03,615 I shouldn't have eaten the ramen yesterday. 287 00:18:12,658 --> 00:18:13,992 Nikaido-san. 288 00:18:19,164 --> 00:18:20,265 Principal! 289 00:18:24,103 --> 00:18:27,973 I'm sorry for not moving... 290 00:18:28,841 --> 00:18:32,077 Actually, are you sure you don't want to come live with me? 291 00:18:32,077 --> 00:18:33,145 Huh? 292 00:18:33,145 --> 00:18:36,315 I have a room I'm not using, so I thought I'd rent it out to someone. 293 00:18:36,315 --> 00:18:40,285 I thought it'd be better to rent it to someone I knew, rather than a stranger. 294 00:18:40,719 --> 00:18:41,753 But... 295 00:18:41,753 --> 00:18:44,022 I will charge rent, of course... 296 00:18:44,022 --> 00:18:45,524 ...but it'll be cheap. 297 00:18:47,893 --> 00:18:48,927 Um... 298 00:18:50,129 --> 00:18:54,199 Why are you being so nice to me? 299 00:18:54,199 --> 00:18:56,635 Almost like a mother would... 300 00:19:00,172 --> 00:19:02,207 Well, of course... 301 00:19:03,041 --> 00:19:04,910 ...you're one of my valued teachers. 302 00:19:06,812 --> 00:19:09,214 My friends, and Akiyama-sensei... 303 00:19:09,781 --> 00:19:12,985 I cause trouble for everyone I get involved with. 304 00:19:12,985 --> 00:19:14,620 That's why, I'm sure I'll also... 305 00:19:16,321 --> 00:19:18,757 That's even more reason to come live with me. 306 00:19:19,591 --> 00:19:22,294 If you'd think that you're doing it for me, and for the school... 307 00:19:23,562 --> 00:19:24,997 ...I'd be happy. 308 00:19:36,308 --> 00:19:37,476 Nikaido-san. 309 00:19:39,678 --> 00:19:41,446 I'm sorry for calling you on your day off. 310 00:19:42,848 --> 00:19:46,585 There was something I really wanted to tell you, Akiyama-san. 311 00:19:50,289 --> 00:19:52,491 After meeting you the other day... 312 00:19:52,791 --> 00:19:56,261 I thought I'd try and wait for you, as a friend or confidante. 313 00:19:57,462 --> 00:20:01,433 But, I can't continue with that anymore. 314 00:20:03,168 --> 00:20:06,872 I'll be sent back to Europe at the beginning of next year. 315 00:20:07,639 --> 00:20:08,807 What? 316 00:20:09,708 --> 00:20:11,143 I know this is sudden, but... 317 00:20:11,810 --> 00:20:15,214 If possible, I'd like to take someone with me as my lifelong companion. 318 00:20:17,282 --> 00:20:21,553 And, right now, the only person I think of that way... 319 00:20:23,822 --> 00:20:26,992 ...is you, Akiyama-san. 320 00:20:29,695 --> 00:20:35,867 This time, would you please seriously consider marrying me? 321 00:20:39,771 --> 00:20:42,741 [Koe wo kikasete] Let me hear your voice. 322 00:20:42,741 --> 00:20:46,845 [Sunao ni nareba kitto...] If you can become honest with yourself, I'm sure... 323 00:20:46,845 --> 00:20:50,782 [wakari aeru hazu sa] ...we'll start to understand each other. 324 00:20:50,782 --> 00:20:54,419 Ohitorisama [kokoro wo hiraite...] Open your heart... 325 00:20:54,419 --> 00:20:58,790 [Listen up, baby girl. Kimi wo kikasete] Listen up, baby girl. Let me hear you. 326 00:20:58,790 --> 00:21:02,761 [Aruite kita michi wo] The road we walked together... 327 00:21:02,761 --> 00:21:06,965 [Bokutachi ni totte kioku] ...will become our memories. 328 00:21:06,965 --> 00:21:11,403 [Taisetsu na step sa] It's an important step... 329 00:21:11,403 --> 00:21:14,539 [Sono no mirai he no] ...towards the future 330 00:21:15,240 --> 00:21:17,709 Which one is better... 331 00:21:17,709 --> 00:21:18,744 This one? 332 00:21:19,544 --> 00:21:22,414 You can't really choose between them, can you? 333 00:21:22,414 --> 00:21:24,816 Are you worrying about your friend again? 334 00:21:25,284 --> 00:21:26,918 The one who likes the younger man? 335 00:21:28,987 --> 00:21:32,090 Something crazy has happened. 336 00:21:32,758 --> 00:21:34,459 Will you tell me about it? 337 00:21:37,095 --> 00:21:42,768 That friend... A long time ago, someone proposed to her. 338 00:21:42,768 --> 00:21:48,507 But, she said that she was worried about taking care of both her job and a home, so she turned him down. 339 00:21:49,341 --> 00:21:52,678 It's a dilemma most single women are prone to having. 340 00:21:52,678 --> 00:21:57,416 But, recently, her ex-boyfriend said something to her. 341 00:21:57,416 --> 00:21:58,884 Do you still need time? 342 00:21:59,418 --> 00:22:01,620 Until you believe I won't run away anymore... 343 00:22:01,887 --> 00:22:05,023 "Please believe in me again," he said. 344 00:22:05,023 --> 00:22:08,827 He realized that he let a big fish get away, didn't he? 345 00:22:08,827 --> 00:22:10,195 Then, another man... 346 00:22:10,195 --> 00:22:14,599 Would you please seriously consider marrying me? 347 00:22:14,599 --> 00:22:17,102 Even though this man knows she's in love with the younger guy... 348 00:22:17,102 --> 00:22:20,138 ...he asked her to date him. 349 00:22:20,138 --> 00:22:21,573 She's amazingly popular now. 350 00:22:21,573 --> 00:22:23,508 Though, it has been a 5 year long dry spell. 351 00:22:23,508 --> 00:22:25,477 - It has been 5 years? - Huh? 352 00:22:26,211 --> 00:22:28,113 Seems like that. 353 00:22:28,847 --> 00:22:32,150 But, neither is a bad choice. 354 00:22:32,617 --> 00:22:37,122 In this case, rather than choosing between the two of them... 355 00:22:38,623 --> 00:22:40,692 ...don't you think there's another issue? 356 00:22:45,897 --> 00:22:47,432 It's almost Christmas. 357 00:22:48,100 --> 00:22:51,370 Every year, I go abroad with my family... 358 00:22:51,370 --> 00:22:53,972 We also spend New Year's away, but... 359 00:22:54,339 --> 00:22:56,675 This year, maybe a house party would be better. 360 00:22:57,476 --> 00:22:59,678 If you were with me, Shinichi-kun. 361 00:23:00,011 --> 00:23:00,846 Huh? 362 00:23:01,947 --> 00:23:05,083 My parents said that if I was dating someone... 363 00:23:05,083 --> 00:23:07,853 ...I should bring him home. They've been insistent. 364 00:23:08,186 --> 00:23:13,625 Um... Are you and I dating? 365 00:23:14,826 --> 00:23:17,996 Shinichi-kun, can you really say that? 366 00:23:18,797 --> 00:23:20,999 Even after you did that thing with me? 367 00:23:20,999 --> 00:23:23,001 Oh. I'm sorry. 368 00:23:24,136 --> 00:23:26,471 I need to talk to you about something, Shogo. 369 00:23:28,106 --> 00:23:30,876 Then, I'll see you at 7, at that restaurant from before. 370 00:23:31,843 --> 00:23:32,711 Yeah. 371 00:23:35,947 --> 00:23:37,082 Okay. 372 00:23:43,622 --> 00:23:47,192 Hello? I'm sorry to bother you at work. It's Akiyama. 373 00:23:47,392 --> 00:23:51,096 Um... Nikaido-san, I needed to speak to you about... 374 00:23:51,797 --> 00:23:55,200 What? Tonight at 9? 375 00:23:57,335 --> 00:24:00,472 I think... I can probably make 9 o'clock. 376 00:24:02,574 --> 00:24:05,177 Then, I'll leave the place up to you. 377 00:24:05,510 --> 00:24:07,746 Yes. Goodbye. 378 00:24:09,781 --> 00:24:12,117 You seem like you'll be quite busy tonight. 379 00:24:13,485 --> 00:24:15,420 Huh? I suppose... 380 00:24:16,321 --> 00:24:17,322 If you'll excuse me... 381 00:24:27,466 --> 00:24:28,834 Hello? 382 00:24:29,601 --> 00:24:32,304 Yeah, that's great. Gotcha. 383 00:24:33,338 --> 00:24:34,272 Meow. 384 00:24:42,414 --> 00:24:45,116 Let's pretend we didn't hear any of that just now. 385 00:24:45,884 --> 00:24:46,785 Yeah. 386 00:24:49,955 --> 00:24:54,259 I have to make sure I finish talking to Shogo by 9... 387 00:24:54,259 --> 00:24:56,895 Satomi, you're already here. 388 00:24:56,895 --> 00:24:59,331 Yeah. Good job at work today. 389 00:25:00,098 --> 00:25:03,101 That's right. That one time you got drunk... 390 00:25:03,101 --> 00:25:05,070 ...and I had to carry you home piggyback. 391 00:25:05,737 --> 00:25:07,205 What Christmas was that again? 392 00:25:09,908 --> 00:25:12,377 That was... 393 00:25:13,011 --> 00:25:14,479 7 years ago. 394 00:25:15,447 --> 00:25:19,084 You haven't forgotten, have you? We had so much fun... 395 00:25:20,285 --> 00:25:23,021 You know, Shogo, I... 396 00:25:23,021 --> 00:25:24,022 Hey, Satomi... 397 00:25:27,125 --> 00:25:28,059 This is... 398 00:25:29,227 --> 00:25:31,196 The ring I didn't give you back then. 399 00:25:31,596 --> 00:25:33,632 It's a little early, but it's your Christmas present. 400 00:25:34,666 --> 00:25:37,636 This year, I'd like you to wear this and... 401 00:25:40,138 --> 00:25:42,007 Excuse me a sec... 402 00:25:42,007 --> 00:25:42,941 Yeah. 403 00:25:46,945 --> 00:25:48,013 Hello? 404 00:25:48,013 --> 00:25:49,080 It's Nikaido. 405 00:25:49,948 --> 00:25:50,849 Yes... 406 00:25:51,383 --> 00:25:55,820 Bistro Ange, that I told you about earlier, was full, so I had to make reservations somewhere else. 407 00:25:56,955 --> 00:25:58,657 Which restaurant? 408 00:25:59,124 --> 00:26:02,494 A place called "Isaribi" near there. Do you know of it? 409 00:26:03,094 --> 00:26:09,100 "Isaribi?" I think I've heard of it somewhere... 410 00:26:10,368 --> 00:26:11,636 [Isaribi] 411 00:26:11,870 --> 00:26:12,904 Oh no. 412 00:26:12,904 --> 00:26:13,939 Is something the matter? 413 00:26:13,939 --> 00:26:15,574 Welcome. You're Nikaido-sama, right? 414 00:26:15,574 --> 00:26:16,875 Yes. 415 00:26:16,875 --> 00:26:17,943 Nothing's wrong. 416 00:26:19,311 --> 00:26:20,845 It was nothing. 417 00:26:21,212 --> 00:26:22,314 Please come this way. 418 00:26:22,781 --> 00:26:25,750 I finished early, so I'll be waiting for you inside. 419 00:26:25,750 --> 00:26:29,087 Just take your time getting here, Akiyama-san. 420 00:26:29,087 --> 00:26:30,355 Alright. 421 00:26:30,355 --> 00:26:31,756 Goodbye. 422 00:26:32,624 --> 00:26:34,125 Thank you for waiting. 423 00:26:34,726 --> 00:26:38,930 This is bad. What am I going to do? 424 00:26:41,099 --> 00:26:43,101 No! Let me go! 425 00:26:43,101 --> 00:26:44,903 - I told you to come here! - That hurts! 426 00:26:44,903 --> 00:26:46,938 - Listen to me! You promised! - Stop it! 427 00:26:47,806 --> 00:26:49,207 One of our students? 428 00:26:51,810 --> 00:26:54,379 Please stop that! What are you doing? 429 00:26:55,146 --> 00:26:56,314 Who are you? 430 00:26:56,581 --> 00:26:58,283 What are you doing to her? 431 00:26:58,550 --> 00:27:00,418 Shut up! It's none of your business! 432 00:27:00,418 --> 00:27:01,953 Just leave us alone! 433 00:27:03,488 --> 00:27:06,691 Someone help! There's a strange man here! 434 00:27:06,691 --> 00:27:09,928 Someone please come! It's that man! 435 00:27:09,928 --> 00:27:11,930 What're you doing? Ouch! Stop that! 436 00:27:11,930 --> 00:27:13,865 Hiromi-chan, save me! 437 00:27:18,603 --> 00:27:19,804 Thanks for waiting. 438 00:27:20,639 --> 00:27:23,174 So... what were we talking about? 439 00:27:23,174 --> 00:27:24,676 What? We were talking about this. 440 00:27:24,943 --> 00:27:27,078 Oh. Yeah, that's right... 441 00:27:27,946 --> 00:27:32,550 Even if I accepted this from you Shogo, I... 442 00:27:32,550 --> 00:27:34,386 This man is inside, isn't he? 443 00:27:34,386 --> 00:27:36,054 Ma'am, please wait a moment! 444 00:27:38,523 --> 00:27:40,892 You horrible two-timing scum! 445 00:27:41,259 --> 00:27:42,394 Two-timing? 446 00:27:42,961 --> 00:27:44,095 You hussy! 447 00:27:48,099 --> 00:27:50,869 A two-timer, huh? That takes guts. 448 00:27:53,838 --> 00:27:54,873 Akiyama-san? 449 00:27:59,277 --> 00:28:00,845 You're already here? 450 00:28:02,714 --> 00:28:03,882 Satomi, who is he? 451 00:28:05,116 --> 00:28:07,052 Uh... well, you see... 452 00:28:07,385 --> 00:28:10,221 I'm totally not trying to two-time or anything.... 453 00:28:11,189 --> 00:28:12,724 I am Nikaido. 454 00:28:12,724 --> 00:28:17,328 I recently had an omiai with Akiyama-san. 455 00:28:17,328 --> 00:28:20,765 An omiai? You had an omiai? 456 00:28:20,765 --> 00:28:25,303 I did. But, it's not like I went because I wanted to get married by any means... 457 00:28:25,303 --> 00:28:29,441 Right now, I am seriously pursuing marriage with her. 458 00:28:30,375 --> 00:28:33,078 It may be rude of me, but who are you? 459 00:28:38,083 --> 00:28:41,453 I proposed to her just now. 460 00:28:43,254 --> 00:28:44,422 Proposed? 461 00:28:44,422 --> 00:28:45,390 Yes. 462 00:28:46,091 --> 00:28:49,494 It seems that way. Actually, this is the second time. 463 00:28:51,496 --> 00:28:56,201 Oh, so you're the foolish man who... 464 00:28:56,201 --> 00:28:59,437 ...didn't listen to her concerns and simply retracted your proposal? 465 00:28:59,437 --> 00:29:04,375 Foolish? How can a guy who just met us know anything about us? 466 00:29:04,375 --> 00:29:06,578 I don't. However, I... 467 00:29:06,578 --> 00:29:10,949 ...may know a side of her that you don't. 468 00:29:10,949 --> 00:29:14,018 A side of her I don't? What do you mean by that? 469 00:29:14,018 --> 00:29:16,521 - Who knows? - That's... um... 470 00:29:19,257 --> 00:29:21,059 [Kamisaka Shinichi] 471 00:29:21,693 --> 00:29:24,562 I'm sorry. Excuse me for a moment. 472 00:29:27,465 --> 00:29:30,668 Hello? What is it? I'm in the middle of something right now. 473 00:29:31,269 --> 00:29:33,605 What? You're at the police station? 474 00:29:33,605 --> 00:29:36,107 - 600,000 yen, I said. - I'm sorry! 475 00:29:36,107 --> 00:29:38,877 Something just came up. We'll have to talk later. 476 00:29:38,877 --> 00:29:40,345 I really am so sorry! 477 00:29:40,345 --> 00:29:41,579 - Hey, what? - Huh? 478 00:29:41,579 --> 00:29:42,814 I'm sorry! 479 00:29:44,749 --> 00:29:46,351 Thank you! 480 00:29:50,121 --> 00:29:51,222 Excuse me. 481 00:29:51,923 --> 00:29:53,024 Akiyama-sensei... 482 00:29:54,526 --> 00:29:57,729 Who were you fighting with? 483 00:29:58,196 --> 00:30:02,233 I thought one of our students was being assaulted by a bad guy... 484 00:30:02,233 --> 00:30:04,102 ...so I was trying to help her, but... 485 00:30:04,102 --> 00:30:07,872 It turns out that the man was her father. 486 00:30:08,106 --> 00:30:08,973 What? 487 00:30:10,842 --> 00:30:14,279 This is an incredibly bad situation. 488 00:30:14,646 --> 00:30:17,515 We got a complaint from him about last night's incident first thing this morning. 489 00:30:17,515 --> 00:30:20,084 He was furious. 490 00:30:20,084 --> 00:30:22,654 The student involved is in my class, but... 491 00:30:22,654 --> 00:30:27,392 But he insisted that he wanted Kamisaka-sensei to come to his house to apologize. 492 00:30:27,392 --> 00:30:30,094 I know that he may have jumped to conclusions, but... 493 00:30:30,094 --> 00:30:33,164 Kamisaka-sensei was trying to protect the student. 494 00:30:33,164 --> 00:30:36,067 Unilaterally blaming only him for the incident is... 495 00:30:36,067 --> 00:30:40,905 The school needs to take steps to prevent this from turning into a bigger problem. 496 00:30:41,840 --> 00:30:47,345 So, we're asking you to go to his home and apologize personally. 497 00:30:47,345 --> 00:30:48,746 ...along with Akiyama-sensei. 498 00:30:48,746 --> 00:30:50,048 What? Me too? 499 00:30:50,048 --> 00:30:52,784 You're his mentor, aren't you? 500 00:30:52,784 --> 00:30:56,321 A woman may be able to calm the situation more than I could. 501 00:30:56,321 --> 00:30:59,123 I think it'd be best if I were the one to go apologize. 502 00:30:59,123 --> 00:31:01,559 There's no need for that, Principal. 503 00:31:01,559 --> 00:31:04,329 Akiyama-sensei is the most suitable person to go in these cases. 504 00:31:05,230 --> 00:31:07,098 If you think so... 505 00:31:08,600 --> 00:31:11,603 Then... I'm sorry for burdening you with this, but... 506 00:31:12,270 --> 00:31:13,438 Please take care of it. 507 00:31:13,905 --> 00:31:15,073 I will. 508 00:31:22,580 --> 00:31:26,651 I'm really sorry about the trouble I caused you last night. 509 00:31:27,919 --> 00:31:31,489 I'll work harder so something like this doesn't happen again. 510 00:31:33,091 --> 00:31:35,960 We sincerely apologize. 511 00:31:44,335 --> 00:31:47,605 I'm glad it seems like he forgave us. 512 00:31:48,139 --> 00:31:51,476 I didn't think the youkan we brought as an apology present would work so well... 513 00:31:52,310 --> 00:31:55,546 Despite his looks, that father actually had a big sweet tooth. 514 00:31:56,247 --> 00:31:59,684 It was a nice choice, Akiyama-sensei. As expected, from all your experience. 515 00:31:59,951 --> 00:32:01,819 "From all your experience" is an overstatement. 516 00:32:02,287 --> 00:32:06,024 You also made sure to bow sincerely, so it's possible your feelings got through to him. 517 00:32:06,891 --> 00:32:09,560 We really do make a good team, don't we? 518 00:32:09,560 --> 00:32:12,997 I don't remember ever teaming up with you. 519 00:32:14,065 --> 00:32:16,634 How long am I going to have mentor you, I wonder? 520 00:32:18,069 --> 00:32:19,904 It's been 2 months already... 521 00:32:20,371 --> 00:32:22,840 I haven't grown up at all... 522 00:32:23,775 --> 00:32:25,276 That's not true, is it? 523 00:32:27,412 --> 00:32:31,950 It may not be visible, but everyone changes a little bit at a time. 524 00:32:32,550 --> 00:32:33,985 Like, the way I feel about you... 525 00:32:36,521 --> 00:32:38,256 Forget it. It's nothing. 526 00:32:38,756 --> 00:32:42,660 Were you just... going to praise me? 527 00:32:43,061 --> 00:32:45,296 I'm the type who'll make more progress if I'm praised. 528 00:32:45,596 --> 00:32:48,967 You're type who gets carried away easily. Let's go. 529 00:32:49,334 --> 00:32:52,637 That's right... The principal asked if I'd live with her. 530 00:32:53,538 --> 00:32:54,472 Huh? 531 00:32:55,106 --> 00:32:56,441 It's really a bad idea, isn't it? 532 00:32:56,441 --> 00:32:58,743 To let her take me in to her home, too. 533 00:33:00,278 --> 00:33:04,148 It's not a bad idea at all. Let her do that for you. 534 00:33:04,148 --> 00:33:07,285 What? Would that really be okay? 535 00:33:07,285 --> 00:33:09,854 It'll be fine, especially if it's the principal's place. 536 00:33:10,488 --> 00:33:13,925 Don't be reserved, and just let her spoil you a bit, okay? 537 00:33:14,859 --> 00:33:16,060 Okay... 538 00:33:26,404 --> 00:33:29,307 Well... I have to go this way... 539 00:33:30,174 --> 00:33:31,175 Yeah. 540 00:33:32,076 --> 00:33:33,411 Um... Akiyama-sensei... 541 00:33:34,078 --> 00:33:35,113 Hm? 542 00:33:35,847 --> 00:33:38,349 I'm sure there are lots of them, aren't there? 543 00:33:39,450 --> 00:33:42,854 Things you praise about the man you love. 544 00:33:44,555 --> 00:33:49,093 I'm sure Sawai-sensei has lots of things she praises about you too. 545 00:33:52,864 --> 00:33:55,666 Good work today. I'll see you later. 546 00:33:56,234 --> 00:34:00,171 Good work today. And... thanks for going with me today. 547 00:34:51,556 --> 00:34:54,792 Okay... Let's do this. 548 00:35:03,935 --> 00:35:05,303 - Here. - Huh? 549 00:35:05,303 --> 00:35:07,238 It'll be bad if you come in dressed in yesterday's clothes, right? 550 00:35:07,939 --> 00:35:09,974 It turned out well. 551 00:35:30,061 --> 00:35:32,263 [Tajima] 552 00:35:32,263 --> 00:35:33,364 Welcome. 553 00:35:33,731 --> 00:35:37,168 I'm very inexperienced, but thank you for taking me in. 554 00:35:37,168 --> 00:35:39,971 You don't have to bother with stuffy greetings. It's cold, isn't it? 555 00:35:40,371 --> 00:35:42,373 Please, come in. 556 00:35:42,740 --> 00:35:44,475 Thank you... 557 00:35:44,475 --> 00:35:45,543 Thank you. 558 00:35:46,611 --> 00:35:47,712 I'm coming in. 559 00:36:06,564 --> 00:36:08,332 To your house? 560 00:36:08,332 --> 00:36:13,271 Yeah. When I told them you helped prepare the materials for today's meeting... 561 00:36:13,271 --> 00:36:15,506 ...they said to invite you over in thanks. 562 00:36:15,873 --> 00:36:18,209 But, that was part of my job, so... 563 00:36:18,609 --> 00:36:22,346 I don't want to sneak around. 564 00:36:23,247 --> 00:36:26,517 I'd like the person I love to meet my parents. 565 00:36:29,720 --> 00:36:30,855 Akiyama-sensei. 566 00:36:33,391 --> 00:36:36,060 Good job today. You're done early, aren't you? 567 00:36:36,627 --> 00:36:40,765 I want to introduce Shinichi-kun to my father tonight. 568 00:36:41,132 --> 00:36:42,166 What? 569 00:36:42,533 --> 00:36:45,069 I'm in love with him right now... 570 00:36:45,069 --> 00:36:49,607 ...and I wanted to make sure of his feelings for me. 571 00:36:49,607 --> 00:36:52,476 So... what did he say? 572 00:36:53,077 --> 00:36:55,313 If he was okay with dating me, then... 573 00:36:55,313 --> 00:36:57,548 ...he said he'd come to my house tonight. 574 00:36:59,083 --> 00:37:01,319 If you'll excuse me... 575 00:37:02,086 --> 00:37:03,154 Yeah... 576 00:37:12,597 --> 00:37:14,365 I'm sorry about the other day. 577 00:37:16,067 --> 00:37:17,668 Things have been crazy for me... 578 00:37:17,935 --> 00:37:19,804 ...I wanted to apologize to you. 579 00:37:21,772 --> 00:37:22,840 It's fine. 580 00:37:26,410 --> 00:37:29,947 It's not fine. I... 581 00:37:30,248 --> 00:37:33,818 ...tonight Sawai-sensei wants me to meet her parents. 582 00:37:35,086 --> 00:37:36,587 Don't mess around like that. 583 00:37:39,457 --> 00:37:43,160 That's what the old me would've said. 584 00:37:44,962 --> 00:37:48,633 I'm seriously trying to change right now. 585 00:37:49,533 --> 00:37:52,069 When I saw how hard you're working as a teacher... 586 00:37:52,069 --> 00:37:53,504 ...I started feeling that way. 587 00:37:55,206 --> 00:38:00,011 So... if you like Kimika-san too, then... 588 00:38:01,078 --> 00:38:02,780 I'll support you with everything I've got. 589 00:38:03,948 --> 00:38:05,783 Don't hold back because of me. 590 00:38:06,984 --> 00:38:08,085 Hiroyuki... 591 00:38:09,086 --> 00:38:13,924 I'll be fine. I wouldn't quit being friends with you over something like this. 592 00:38:14,725 --> 00:38:18,195 Him and the president of the school support club's daughter, huh? 593 00:38:20,798 --> 00:38:24,068 Actually, despite how he seems, he's the principal's son. 594 00:38:24,869 --> 00:38:26,270 They're perfectly matched. 595 00:38:31,509 --> 00:38:35,079 Yeah. It's a great deal for them both. 596 00:38:36,747 --> 00:38:38,683 It's definitely something to celebrate. 597 00:38:38,683 --> 00:38:41,952 I want to introduce Shinichi-kun to my father tonight. 598 00:38:41,952 --> 00:38:46,991 If he's okay with dating me, he'll come to my house tonight. 599 00:38:48,326 --> 00:38:50,227 It's not something to celebrate. 600 00:38:50,628 --> 00:38:52,663 It's not something to celebrate at all. 601 00:39:05,843 --> 00:39:06,944 Satomi. 602 00:39:12,083 --> 00:39:15,086 If you're going to answer me, shouldn't we be in a restaurant instead of here? 603 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 Akiyama-san. 604 00:39:21,058 --> 00:39:24,261 Shogo... Nikaido-san... 605 00:39:25,096 --> 00:39:27,965 I'd like you two to listen to me for a bit. 606 00:39:28,799 --> 00:39:35,840 Up until 2 months ago, I enjoyed my life as a single. 607 00:39:38,576 --> 00:39:40,511 I'd get lonely sometimes, but... 608 00:39:41,645 --> 00:39:43,614 Because I'd been alone this whole time... 609 00:39:44,215 --> 00:39:47,485 ...I figured that I'd be able to get along by myself forever. 610 00:39:49,153 --> 00:39:50,621 That's what I thought. 611 00:39:51,956 --> 00:39:53,257 But... 612 00:39:56,060 --> 00:39:58,863 One day, he suddenly appeared in front of me. 613 00:40:00,865 --> 00:40:04,568 Even though he's younger, he's cheeky... 614 00:40:05,703 --> 00:40:08,773 He teaches modern language, but messes up the words all the time... 615 00:40:09,340 --> 00:40:13,077 He's only good at housework... 616 00:40:14,044 --> 00:40:18,082 He likes things to be clean, and can get nitpicky about things... 617 00:40:18,816 --> 00:40:21,619 But, for all that, he's kind of useless. 618 00:40:22,086 --> 00:40:25,089 He's hopeless, and always needs people to take care of him. 619 00:40:27,725 --> 00:40:28,759 But... 620 00:40:30,661 --> 00:40:31,796 I was wrong. 621 00:40:34,498 --> 00:40:37,234 The one who was actually being taken care of... 622 00:40:38,169 --> 00:40:39,136 ...was me. 623 00:40:41,672 --> 00:40:44,575 The immature, half-formed, completely hopeless one... 624 00:40:45,843 --> 00:40:47,211 ...is me. 625 00:40:51,816 --> 00:40:54,952 So, I'm very sorry. 626 00:40:56,020 --> 00:40:58,422 I've been lonely since he left. 627 00:40:59,056 --> 00:41:03,961 Shogo, Nikaido-san, I took advantage of your kindness. 628 00:41:06,096 --> 00:41:10,201 There's somewhere I have to go after this. 629 00:41:10,968 --> 00:41:13,871 I'm really, really sorry. 630 00:41:14,238 --> 00:41:15,606 And, thank you. 631 00:41:22,079 --> 00:41:24,081 Welcome, Shinichi-kun. 632 00:41:25,115 --> 00:41:26,150 Hello... 633 00:41:46,036 --> 00:41:48,005 Hello? Who is it? 634 00:41:48,472 --> 00:41:51,842 I'm sorry for coming so late at night. It's Akiyama from Seika Girl's Academy. 635 00:41:55,913 --> 00:41:58,782 Akiyama-sensei, has something happened? 636 00:41:58,782 --> 00:42:01,118 Where is he? Where's Kamisaka Shinichi? 637 00:42:02,520 --> 00:42:05,256 I need to talk to him. Please let me see him. 638 00:42:07,057 --> 00:42:08,392 He's not here anymore. 639 00:42:08,826 --> 00:42:09,927 He's not? 640 00:42:10,528 --> 00:42:14,498 Then... did he meet your family? 641 00:42:14,932 --> 00:42:19,303 No. He left before he came in the house. 642 00:42:20,170 --> 00:42:21,238 Why? 643 00:42:21,238 --> 00:42:23,107 That's what I want to know. 644 00:42:24,375 --> 00:42:31,115 He said, "I have unrequited feelings for someone right now, so it'd be disrespectful to her to go in." 645 00:42:33,417 --> 00:42:37,555 Someone he just had unrequited feelings for? That's impossible. 646 00:42:37,888 --> 00:42:38,856 I'm sorry. 647 00:42:42,960 --> 00:42:46,430 I won't give up over something like this. 648 00:42:58,642 --> 00:43:00,377 [Kamisaka Shinichi] 649 00:43:09,453 --> 00:43:11,855 The person you are calling is not available. 650 00:43:12,957 --> 00:43:14,992 Geez, where is he? 651 00:43:16,193 --> 00:43:17,895 Oh. Akiyama-sensei. 652 00:43:19,229 --> 00:43:20,631 Is something wrong? 653 00:43:21,065 --> 00:43:23,934 Wrong? I came to see someone. 654 00:43:25,235 --> 00:43:28,038 Oh, you must mean the principal. 655 00:43:28,038 --> 00:43:29,940 No, you. 656 00:43:30,274 --> 00:43:31,308 Me? 657 00:43:32,009 --> 00:43:35,145 That's right. I came to see you. 658 00:43:36,046 --> 00:43:39,249 Have I made some sort of mistake again? 659 00:43:40,851 --> 00:43:42,886 If you had met Sawai-sensei's parents... 660 00:43:43,554 --> 00:43:46,156 ...I would've felt like things with you were really over. 661 00:43:47,491 --> 00:43:50,661 When I thought that, I couldn't stay still anymore. 662 00:43:53,897 --> 00:43:56,734 So... Well... 663 00:43:57,334 --> 00:43:58,302 I... 664 00:44:04,074 --> 00:44:05,275 ...you. 665 00:44:10,881 --> 00:44:12,449 I love you. 666 00:44:13,684 --> 00:44:14,685 Huh? 667 00:44:15,686 --> 00:44:18,656 What I'm saying is... I love you. 668 00:44:19,056 --> 00:44:20,791 I really love you. 669 00:44:25,062 --> 00:44:28,666 What? You got a problem with something? 670 00:44:31,035 --> 00:44:32,102 I... 671 00:44:32,336 --> 00:44:33,370 I? 672 00:44:35,205 --> 00:44:37,074 I'm so happy... 673 00:44:39,309 --> 00:44:40,844 I'm so happy... 674 00:44:42,413 --> 00:44:44,214 ...that I think I'll cry. 675 00:44:46,950 --> 00:44:50,921 Because... you feel the same way for me... 676 00:44:51,655 --> 00:44:54,324 This is the first time in my life this has happened to me. 677 00:45:22,086 --> 00:45:23,721 Wait. 678 00:45:28,425 --> 00:45:29,960 Principal... 679 00:45:31,862 --> 00:45:33,263 Your relationship... 680 00:45:34,164 --> 00:45:36,133 I can't approve of it. 681 00:45:48,045 --> 00:45:49,146 Elope? 682 00:45:49,146 --> 00:45:51,215 You're way more important, Akiyama-sensei. 683 00:45:51,215 --> 00:45:52,182 Did something bad happen? 684 00:45:52,182 --> 00:45:55,586 A romantic relationship between teachers isn't something that is easily resolved. 685 00:45:55,586 --> 00:45:56,854 Please think about it. 686 00:45:56,854 --> 00:46:00,924 translations by sayochama 687 00:46:00,924 --> 00:46:05,262 QC by sarujin 688 00:46:05,262 --> 00:46:13,971 GIRIGIRI FANSUBS DO NOT SELL OR RENT 689 00:46:14,872 --> 00:46:16,373 I, Akiyama... 690 00:46:17,541 --> 00:46:19,476 ...will quit teaching at this school. 51367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.