All language subtitles for Ohitorisama ep03 (1280x720 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,576 --> 00:00:11,745 The convenient thing about living alone... 2 00:00:11,745 --> 00:00:16,583 ...is that you can act however you want, without worrying about how you look to someone else. 3 00:00:16,816 --> 00:00:18,318 For example, I... 4 00:00:20,086 --> 00:00:24,190 ...bask in the sun like this first thing in the morning. 5 00:00:27,994 --> 00:00:30,530 It'd be a little embarrassing to do in front of someone else, but... 6 00:00:30,830 --> 00:00:33,800 If I'm by myself, then it's totally... 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,203 Oh. 8 00:00:39,372 --> 00:00:42,375 I'm not... by myself. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,311 Please... don't mind me. 10 00:00:56,022 --> 00:00:58,391 I forgot he was here. 11 00:01:02,662 --> 00:01:03,496 Huh? 12 00:01:05,832 --> 00:01:07,033 [Shinichi] 13 00:01:08,034 --> 00:01:10,603 When did he...? 14 00:01:15,408 --> 00:01:18,611 Shinichi... 15 00:01:25,752 --> 00:01:28,988 You didn't prepare for your classes yesterday? 16 00:01:28,988 --> 00:01:31,091 I think better in the morning. 17 00:01:31,091 --> 00:01:35,595 I go to bed early and do work in the morning. That's how I do things. 18 00:01:35,595 --> 00:01:36,663 I see... 19 00:01:36,663 --> 00:01:38,631 Um... clips, clips... 20 00:01:39,999 --> 00:01:42,302 Huh? They're gone. 21 00:01:42,535 --> 00:01:44,204 My scissors and stapler are gone too. 22 00:01:44,204 --> 00:01:46,239 Oh. I borrowed them. 23 00:01:46,239 --> 00:01:48,074 Your electronic dictionary too. 24 00:01:49,109 --> 00:01:50,844 Where did you put them? 25 00:01:50,844 --> 00:01:52,078 On this shelf. 26 00:01:57,050 --> 00:02:00,120 Don't just move things without permission. 27 00:02:00,753 --> 00:02:04,357 It's more convenient for me to keep them here, isn't it? 28 00:02:04,357 --> 00:02:07,560 It's weird to keep office supplies and condiments in the same place, isn't it? 29 00:02:07,560 --> 00:02:11,764 I live here alone, so I can put stuff wherever I want. 30 00:02:11,764 --> 00:02:12,665 Yeah... 31 00:02:12,866 --> 00:02:16,136 It's not like we're living here together, either. 32 00:02:16,136 --> 00:02:19,405 You're just here temporarily. And I'll keep living like I'm alone. 33 00:02:19,606 --> 00:02:21,774 You're right. I'm sorry. 34 00:02:21,774 --> 00:02:24,777 In any case, please don't touch anything without my permission, okay? 35 00:02:26,546 --> 00:02:27,881 I understand. 36 00:02:32,385 --> 00:02:34,988 May I have something to drink? 37 00:02:34,988 --> 00:02:36,623 Drink whatever you want. 38 00:02:38,258 --> 00:02:40,960 She keeps saying, "Don't touch this," or "Do you what you want"... 39 00:02:41,761 --> 00:02:42,929 What? 40 00:02:42,929 --> 00:02:43,530 Nothing! 41 00:02:56,876 --> 00:02:59,546 Akiyama-sensei, you don't use your kitchen? 42 00:02:59,913 --> 00:03:03,149 I guess not. I rarely cook for myself. 43 00:03:04,584 --> 00:03:06,953 I thought it was a bit too clean... 44 00:03:07,353 --> 00:03:10,690 That's such a shame. It's such a good kitchen... 45 00:03:18,865 --> 00:03:22,135 Don't tell me... you want to use it? 46 00:03:22,769 --> 00:03:23,870 May I? 47 00:03:25,405 --> 00:03:29,475 I guess there's no helping it. Go ahead. 48 00:03:29,475 --> 00:03:30,910 Thank you. 49 00:03:37,050 --> 00:03:38,885 Good morning. 50 00:03:38,885 --> 00:03:41,054 Good morning. 51 00:03:47,060 --> 00:03:50,797 Kamisaka-sensei, why do you have Akiyama-sensei's electronic dictionary? 52 00:03:51,331 --> 00:03:52,131 Huh? 53 00:03:54,667 --> 00:03:56,169 Uh... um... 54 00:03:56,169 --> 00:03:59,205 - This is, uh, you see... - Good morning. 55 00:04:01,507 --> 00:04:03,109 Huh? 56 00:04:03,610 --> 00:04:07,113 I wonder where my electronic dictionary is? 57 00:04:07,113 --> 00:04:09,115 I lost it yesterday. Have you seen it? 58 00:04:09,115 --> 00:04:10,583 Electronic dictionary? 59 00:04:13,019 --> 00:04:14,254 It's right here! 60 00:04:14,254 --> 00:04:15,088 Oh! 61 00:04:15,555 --> 00:04:16,990 False alarm... 62 00:04:17,690 --> 00:04:19,559 You picked it up for me. 63 00:04:19,559 --> 00:04:20,793 Yeah. You dropped it, so... 64 00:04:20,793 --> 00:04:21,794 Thanks. 65 00:04:22,629 --> 00:04:23,796 No problem. 66 00:04:25,898 --> 00:04:27,667 This is all because you touched it without permission! 67 00:04:27,667 --> 00:04:30,069 I'm sorry. I forgot to put it back. 68 00:04:30,069 --> 00:04:35,775 Geez. Ever since you came, things keep disappearing from their places. 69 00:04:35,775 --> 00:04:36,676 Sorry. 70 00:04:36,676 --> 00:04:37,810 Honestly. 71 00:04:40,813 --> 00:04:43,716 Vice Principal, I'd like to speak with you about something... 72 00:04:43,716 --> 00:04:46,352 What? You want to change the provider for the cafeteria? 73 00:04:46,352 --> 00:04:50,089 That's right. I think we should go with another company starting next year. 74 00:04:50,089 --> 00:04:51,791 Why would you want to change again? 75 00:04:51,791 --> 00:04:52,925 Why? 76 00:04:53,192 --> 00:04:57,263 Our current provider's food... doesn't taste good. 77 00:04:57,664 --> 00:05:00,967 With all due respect, Principal... 78 00:05:01,334 --> 00:05:04,237 If you're expecting school cafeteria food to taste good... 79 00:05:04,237 --> 00:05:06,873 ...just because it isn't quite as tasty as you'd hoped... 80 00:05:07,674 --> 00:05:09,008 It's truly awful. 81 00:05:09,842 --> 00:05:11,711 - Is that so? - Yes. 82 00:05:11,711 --> 00:05:15,581 So, that being the case, I'd like you to choose a new provider. 83 00:05:16,549 --> 00:05:18,651 Things have become quite a mess, haven't they? 84 00:05:19,452 --> 00:05:20,920 What's wrong? 85 00:05:20,920 --> 00:05:25,892 The president of our current provider is quite friendly with the vice principal. 86 00:05:25,892 --> 00:05:28,861 I'm also quite indebted to him for a variety of things... 87 00:05:28,861 --> 00:05:30,697 A variety... 88 00:05:30,697 --> 00:05:35,668 I wonder if there's a good way that we could make this talk of changing providers go away? 89 00:05:35,668 --> 00:05:39,205 But, you know... Is our cafeteria food really that bad? 90 00:05:39,205 --> 00:05:40,273 Have you ever eaten it? 91 00:05:40,273 --> 00:05:41,874 - Yes. - Was it bad? 92 00:05:43,943 --> 00:05:45,078 It was bad. 93 00:05:46,446 --> 00:05:47,413 Gross. 94 00:05:48,614 --> 00:05:51,317 I'll have my mom make me a lunch tomorrow. 95 00:05:52,452 --> 00:05:55,221 But, we're cooking in tomorrow's Home Ec class, so... 96 00:05:55,221 --> 00:05:56,489 ...you won't need a lunch, right? 97 00:05:56,489 --> 00:05:57,290 Oh yeah. 98 00:05:57,557 --> 00:05:58,825 What are we going to make? 99 00:05:59,826 --> 00:06:01,627 Didn't she say it was Mabo-nasu? 100 00:06:02,462 --> 00:06:06,265 But, you still have to eat what you cook during class, even if you messed up! 101 00:06:06,265 --> 00:06:07,266 Eggplant, huh? 102 00:06:21,214 --> 00:06:23,116 What are you doing? 103 00:06:23,549 --> 00:06:24,884 I'm cooking. 104 00:06:24,884 --> 00:06:28,221 Huh? Didn't you say it was okay for me use the kitchen? 105 00:06:28,221 --> 00:06:32,392 I did say it was okay, but I thought you'd be making something simpler. 106 00:06:32,392 --> 00:06:34,627 Hey! Those are...! 107 00:06:36,195 --> 00:06:38,164 You didn't have any potholders, so... 108 00:06:38,164 --> 00:06:40,500 You use these like this! 109 00:06:40,500 --> 00:06:43,002 These are for taking care of your skin! 110 00:06:43,002 --> 00:06:44,737 - They're expensive! - I'm sorry. 111 00:06:45,405 --> 00:06:46,572 Honestly. 112 00:06:50,910 --> 00:06:55,148 That aside, you're making something pretty complicated. 113 00:06:55,148 --> 00:06:56,916 This is pretty easy stuff. 114 00:06:57,049 --> 00:06:58,584 What? Really? 115 00:06:59,252 --> 00:07:02,455 I didn't have a mom, and my dad worked all the time... 116 00:07:02,455 --> 00:07:04,924 ...so I was always in charge of meals, since I was little. 117 00:07:05,958 --> 00:07:07,894 Is that how it was? 118 00:07:08,828 --> 00:07:10,963 You don't cook, Akiyama-sensei? 119 00:07:12,698 --> 00:07:14,000 No. 120 00:07:14,734 --> 00:07:17,904 I tried when I first started living alone, but... 121 00:07:17,904 --> 00:07:19,505 Now I don't at all. 122 00:07:19,505 --> 00:07:21,674 Well...your kitchen is really clean, isn't it? 123 00:07:23,509 --> 00:07:25,611 I could if I wanted to. 124 00:07:25,611 --> 00:07:27,847 I just don't have the time. 125 00:07:27,847 --> 00:07:31,284 Besides, when buying ingredients for one person, there's always waste. 126 00:07:31,284 --> 00:07:32,385 It's not economical. 127 00:07:32,385 --> 00:07:36,889 Eating out all the time is less economical, isn't it? And it's hard to eat a balanced diet. 128 00:07:36,889 --> 00:07:39,292 I make good money, so it's fine. 129 00:07:39,292 --> 00:07:43,996 And as for my health... If I ate ramen or gyuudon everyday, it'd be a problem, but... 130 00:07:43,996 --> 00:07:46,332 ...I do make sure to eat a balanced diet. 131 00:07:46,332 --> 00:07:47,400 Is that so? 132 00:07:48,868 --> 00:07:50,870 What are you making? 133 00:07:50,870 --> 00:07:52,972 A tofu and vegetable quiche. 134 00:07:53,206 --> 00:07:56,342 I tried mixing pureed tofu into heavy cream. 135 00:07:56,342 --> 00:07:58,945 Even if you're busy, if you take a little time... 136 00:07:58,945 --> 00:08:00,813 ...you can have a tasty, healthy meal. 137 00:08:03,082 --> 00:08:05,485 What are you going to do about dinner, Akiyama-sensei? 138 00:08:05,485 --> 00:08:07,320 What? That's a one-person portion? 139 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 Oh. You wanted to eat some? 140 00:08:10,156 --> 00:08:12,892 You said you were going to keep living like you were alone, so I thought... 141 00:08:12,892 --> 00:08:17,163 Whatever. It's fine. I was going to get delivery, anyway. 142 00:08:26,038 --> 00:08:28,274 Oh, is this Keyaki Sushi? 143 00:08:28,274 --> 00:08:30,209 I'd like to get delivery. 144 00:08:30,209 --> 00:08:32,478 The deluxe nigiri plate. 145 00:08:36,716 --> 00:08:39,852 Actually, make that the super deluxe plate please. 146 00:08:42,555 --> 00:08:44,957 Itadakimasu. 147 00:08:48,694 --> 00:08:50,563 Delicious. 148 00:08:50,796 --> 00:08:52,999 It came out pretty well. 149 00:08:54,233 --> 00:08:55,868 I know. 150 00:08:56,335 --> 00:08:57,470 Know what? 151 00:08:58,471 --> 00:09:00,339 You have leftovers over there. 152 00:09:01,240 --> 00:09:03,976 You messed up and made too much, didn't you? 153 00:09:04,377 --> 00:09:07,013 Nope. That's for my lunch tomorrow. 154 00:09:07,013 --> 00:09:07,914 What? 155 00:09:08,814 --> 00:09:10,049 A guy, thinking of his bento... 156 00:09:10,983 --> 00:09:13,719 Hmm... maybe I should've included fresh ground pepper... 157 00:09:14,153 --> 00:09:16,122 Well, I guess this is what you get for 500 yen. 158 00:09:16,122 --> 00:09:19,058 What? You made that for 500 yen? 159 00:09:19,058 --> 00:09:20,426 That's right. 160 00:09:20,626 --> 00:09:22,862 I got the tofu on sale for 50 yen... 161 00:09:22,862 --> 00:09:26,332 The lotus root was 99 yen, and the other vegetables are always cheap... 162 00:09:26,332 --> 00:09:28,701 Oh. I did use some of your rice, though. 163 00:09:29,869 --> 00:09:31,070 I see. 164 00:09:31,604 --> 00:09:33,005 How much did that cost? 165 00:09:33,940 --> 00:09:36,142 It's the special deluxe plate so, 2000 yen. 166 00:09:36,142 --> 00:09:37,610 Expensive. 167 00:09:38,344 --> 00:09:40,112 It's delicious, so it's fine! 168 00:09:43,849 --> 00:09:45,751 Itadakimasu! 169 00:09:46,953 --> 00:09:49,021 Is that a quiche? 170 00:09:49,021 --> 00:09:51,557 It looks delicious! Can I have it? 171 00:09:52,658 --> 00:09:56,062 Then, can I have that pink dango? 172 00:09:56,062 --> 00:09:58,764 Sure. A successful trade! 173 00:10:00,700 --> 00:10:04,670 Nonomura-sensei, would you also like to trade? 174 00:10:05,404 --> 00:10:06,572 Good idea. 175 00:10:10,876 --> 00:10:12,311 Let's... not, okay? 176 00:10:13,346 --> 00:10:16,015 I guess a girl has to know how to cook to be popular. 177 00:10:16,015 --> 00:10:20,953 Lately they've been calling it "boyfriend lunches," so I guess cooking for your boyfriend is all the rage. 178 00:10:20,953 --> 00:10:22,521 - That's right. - Yes. 179 00:10:23,055 --> 00:10:25,791 Maybe I'll learn how to cook from Sakagami-sensei too. 180 00:10:25,791 --> 00:10:27,093 You're always welcome. 181 00:10:27,093 --> 00:10:28,227 Yes. 182 00:10:28,227 --> 00:10:31,197 Akiyama-sensei, do you cook too? 183 00:10:31,464 --> 00:10:34,000 Huh? Oh, yeah, a little. 184 00:10:34,000 --> 00:10:35,201 What do you make? 185 00:10:35,201 --> 00:10:37,403 Akiyama-sensei seems like she can do anything flawlessly. 186 00:10:37,937 --> 00:10:39,405 Let's see... 187 00:10:40,072 --> 00:10:43,743 Yesterday, I tried to make a tofu and vegetable quiche. 188 00:10:43,743 --> 00:10:45,845 Wow, amazing! 189 00:10:48,914 --> 00:10:53,285 I didn't just add in heavy cream, I also tried mixing in pureed tofu. 190 00:10:53,285 --> 00:10:56,789 With just a little bit of work, you can have a delicious and healthy meal. 191 00:10:58,724 --> 00:11:01,460 That's splendid, Akiyama-sensei! 192 00:11:01,460 --> 00:11:03,496 Oh, it's nothing... 193 00:11:06,232 --> 00:11:07,600 Don't run. 194 00:11:08,000 --> 00:11:12,138 Kamisaka-sensei, I gathered up the homework handouts. 195 00:11:12,138 --> 00:11:13,005 Thanks. 196 00:11:13,005 --> 00:11:14,440 Also, Kamisaka-sensei... 197 00:11:14,440 --> 00:11:17,243 What did you think of the rice odango that I made? 198 00:11:17,243 --> 00:11:18,978 It was delicious. Very soft. 199 00:11:18,978 --> 00:11:21,380 Isn't it? Let's trade again, okay? 200 00:11:21,380 --> 00:11:22,415 Sure. 201 00:11:23,916 --> 00:11:25,785 Did you still need something, Saegusa-san? 202 00:11:25,785 --> 00:11:26,752 No. 203 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 I'm not losing to her... 204 00:11:37,863 --> 00:11:40,366 Doesn't Minami seem a little serious? 205 00:11:40,366 --> 00:11:44,203 Okay, please prepare the eggplant now. 206 00:11:44,203 --> 00:11:45,705 Okay. 207 00:11:48,174 --> 00:11:50,776 Now, take the eggplant... 208 00:11:52,845 --> 00:11:54,480 I think this is wrong! 209 00:11:55,081 --> 00:11:56,148 What's wrong? 210 00:11:56,449 --> 00:11:58,484 This is an age where women can be out in the workplace too. 211 00:11:58,484 --> 00:12:01,053 So why is it that only women need to learn to cook? 212 00:12:01,520 --> 00:12:02,955 Isn't that behind the times? 213 00:12:03,456 --> 00:12:06,192 Now is not the time to be having this argument... 214 00:12:06,192 --> 00:12:09,261 You're just forcing us to believe that women have to be this way, aren't you? 215 00:12:09,562 --> 00:12:10,963 I can't accept that! 216 00:12:11,397 --> 00:12:14,266 I'm going to boycott this class! 217 00:12:15,668 --> 00:12:17,069 H-hey! 218 00:12:18,738 --> 00:12:20,439 "Don't allow anything to sway you." 219 00:12:20,439 --> 00:12:23,843 "Be strong of will and heart." 220 00:12:24,577 --> 00:12:26,746 Perfectly... 221 00:12:28,447 --> 00:12:30,082 A perfect... 222 00:12:32,218 --> 00:12:34,086 Could I borrow your dictionary for a moment? 223 00:12:34,086 --> 00:12:35,321 Go ahead. 224 00:12:35,321 --> 00:12:36,722 Thanks. 225 00:12:39,225 --> 00:12:40,626 What? 226 00:12:41,227 --> 00:12:42,762 Right. It's got "ball" on the bottom! 227 00:12:45,765 --> 00:12:47,733 Honestly. 228 00:12:48,434 --> 00:12:52,004 Maybe you just aren't cut out to teach people? 229 00:12:54,774 --> 00:12:56,842 It's a little embarrassing as your mentor. 230 00:12:58,544 --> 00:13:00,045 Is okay for a mentor to... 231 00:13:00,212 --> 00:13:02,248 ...tell lies? 232 00:13:03,015 --> 00:13:05,818 What? Say it clearly. 233 00:13:07,553 --> 00:13:10,055 Is it okay for a mentor to tell lies? 234 00:13:10,422 --> 00:13:11,423 Tell lies? 235 00:13:11,423 --> 00:13:13,559 Saying that you can cook. 236 00:13:14,527 --> 00:13:16,529 But, that's... 237 00:13:16,896 --> 00:13:20,833 Who cares, right? It's not like that lie hurts anyone. 238 00:13:21,300 --> 00:13:23,402 I wonder if it's really okay to think that? 239 00:13:24,003 --> 00:13:25,437 Akiyama-sensei! 240 00:13:26,338 --> 00:13:27,540 Please come with me. 241 00:13:27,706 --> 00:13:28,674 Yes, ma'am. 242 00:13:30,075 --> 00:13:32,478 Miyamoto-san said that? 243 00:13:33,312 --> 00:13:35,614 Sakagami-sensei is very upset. 244 00:13:36,682 --> 00:13:39,351 For many years, she's worked at several different schools as a part-time teacher... 245 00:13:39,351 --> 00:13:40,853 ...but this is the first time this has happened to her... 246 00:13:44,190 --> 00:13:49,495 I sincerely apologize for all of the trouble my student caused you. 247 00:13:49,495 --> 00:13:51,897 I'll be sure to have a long talk about her behavior with her... 248 00:13:59,004 --> 00:14:00,706 Is she feeling unwell? 249 00:14:01,207 --> 00:14:04,176 There's nothing wrong. She doesn't have a fever. 250 00:14:08,480 --> 00:14:09,715 Miyamoto-san... 251 00:14:10,683 --> 00:14:14,486 Did something happen that made you want to boycott the class? 252 00:14:14,920 --> 00:14:18,057 Not really. I just said what I felt. 253 00:14:19,358 --> 00:14:22,661 You're not the kind of person to do that, though. 254 00:14:30,536 --> 00:14:34,406 Maybe there's a reason why she suddenly felt so insecure? 255 00:14:35,274 --> 00:14:37,743 It often happens to girls this age. 256 00:14:39,778 --> 00:14:41,213 You're right. 257 00:14:46,385 --> 00:14:49,989 In any case, let's go apologize to Sakagami-sensei. 258 00:14:50,756 --> 00:14:52,024 Alright? 259 00:14:55,327 --> 00:14:57,296 You don't even call... 260 00:14:57,296 --> 00:15:01,500 Sorry. I'm doing what I can, though, so you don't have to worry. 261 00:15:01,700 --> 00:15:03,402 Why won't you tell me where you're staying? 262 00:15:03,903 --> 00:15:05,371 Because... 263 00:15:05,371 --> 00:15:06,906 Are you someplace that you can't talk about? 264 00:15:07,539 --> 00:15:09,141 That's not it. 265 00:15:09,675 --> 00:15:11,644 I got it. You're living with a woman, aren't you? 266 00:15:11,644 --> 00:15:12,645 No... 267 00:15:12,645 --> 00:15:14,380 Oh, you panicked. 268 00:15:14,880 --> 00:15:15,981 I'm not... 269 00:15:19,551 --> 00:15:21,220 Kamisaka-sensei. 270 00:15:22,955 --> 00:15:24,089 Sawai-sensei. 271 00:15:24,924 --> 00:15:27,393 Oh, I thought I'd do some shopping before going home... 272 00:15:28,827 --> 00:15:30,162 Is this your friend? 273 00:15:30,529 --> 00:15:33,265 I'm his friend, Harada Hiroyuki. 274 00:15:33,265 --> 00:15:34,099 Please join us. 275 00:15:34,099 --> 00:15:37,002 It's okay. She has to do some shopping, right? 276 00:15:39,071 --> 00:15:41,407 She's super pretty! 277 00:15:41,407 --> 00:15:42,641 What about it? 278 00:15:43,008 --> 00:15:44,410 Don't tell me you're... 279 00:15:44,777 --> 00:15:46,912 No. It's not her. 280 00:15:46,912 --> 00:15:49,648 I'm sorry for disturbing you. I'll see you later... 281 00:15:49,648 --> 00:15:51,083 See you. 282 00:15:51,083 --> 00:15:52,685 Hey, um... 283 00:15:53,585 --> 00:15:56,255 [Cat Cafe: Calico] 284 00:15:56,255 --> 00:15:57,790 This is a mouse... 285 00:15:57,790 --> 00:15:59,725 Come here, come here... 286 00:15:59,725 --> 00:16:01,493 So cute! 287 00:16:02,928 --> 00:16:04,997 Being around cats is so relaxing. 288 00:16:04,997 --> 00:16:06,532 Isn't it? 289 00:16:08,434 --> 00:16:10,936 People who get stressed from being around other people... 290 00:16:10,936 --> 00:16:12,671 ...come here to relax and recharge, don't they? 291 00:16:15,541 --> 00:16:16,842 That's right. 292 00:16:18,177 --> 00:16:20,980 Do you have a lot of it? Stress caused by other people? 293 00:16:23,015 --> 00:16:25,484 I guess you'd call it "personal relationships"... 294 00:16:26,552 --> 00:16:30,222 I don't really understand the students' feelings... 295 00:16:30,756 --> 00:16:32,825 Like today, with Miyamoto-san. 296 00:16:33,559 --> 00:16:38,397 Maybe it's best to start with the idea that understanding another person's feelings isn't that easy. 297 00:16:39,565 --> 00:16:41,000 You're right. 298 00:16:41,433 --> 00:16:45,004 People often have unexpected sides to them. 299 00:16:45,437 --> 00:16:46,705 Who are you talking about? 300 00:16:47,573 --> 00:16:49,008 Kamisaka-sensei. 301 00:16:50,142 --> 00:16:52,978 He... doesn't have a mother... 302 00:16:53,545 --> 00:16:56,882 ...so it seems like he had a fairly lonely childhood. 303 00:16:56,882 --> 00:16:58,317 Is that so? 304 00:16:59,018 --> 00:17:02,354 I would've thought he was a rich kid with an Oedipal Complex, but... 305 00:17:04,656 --> 00:17:07,526 But, everyone has hidden sides to them, right? 306 00:17:07,960 --> 00:17:09,595 Yes, they do. 307 00:17:11,830 --> 00:17:15,567 That's right. Sakagami-sensei, the Home Ec teacher, wanted me to ask you... 308 00:17:15,567 --> 00:17:21,407 ...to present your original vegetable and tofu quiche during the next Home Ec class. 309 00:17:21,940 --> 00:17:23,842 The tofu quiche? 310 00:17:23,842 --> 00:17:26,879 Oh, but... Why ask me? 311 00:17:26,879 --> 00:17:31,150 Hm... The student who boycotted today's class... Miyamoto-san? 312 00:17:31,150 --> 00:17:32,151 Yes... 313 00:17:32,151 --> 00:17:38,023 She said that in this era of men and women working, why are only women taught to cook, right? 314 00:17:39,191 --> 00:17:42,561 There might be many students who feel the same way. 315 00:17:43,462 --> 00:17:48,200 So, perhaps if Akiyama-sensei, the epitome of a modern working woman, taught a cooking lesson... 316 00:17:48,200 --> 00:17:50,569 ...the students might become more interested in cooking. 317 00:17:51,303 --> 00:17:52,538 But... 318 00:17:53,038 --> 00:17:56,041 I can't cook in front of the students. 319 00:17:56,775 --> 00:17:58,844 It's my own style, so... 320 00:17:58,844 --> 00:18:03,248 Isn't a great to have your own style? It'd be a favor to me as well. 321 00:18:05,184 --> 00:18:07,686 But... I don't.... 322 00:18:16,595 --> 00:18:18,764 Good. It turned out well. 323 00:18:20,232 --> 00:18:22,167 I made this for less than 500 yen too. 324 00:18:22,601 --> 00:18:23,902 I see. 325 00:18:27,706 --> 00:18:28,841 Hey... 326 00:18:28,841 --> 00:18:29,875 Yes? 327 00:18:32,611 --> 00:18:35,013 The principal talked to me today... 328 00:18:35,180 --> 00:18:40,719 She wants me to teach the students to cook during Home Ec. 329 00:18:40,719 --> 00:18:41,720 Who? 330 00:18:41,720 --> 00:18:42,788 Me. 331 00:18:43,822 --> 00:18:45,791 I don't see where you're going with this. 332 00:18:45,924 --> 00:18:50,195 So... I said that I could cook earlier, right? 333 00:18:50,195 --> 00:18:52,264 So, there's a big misunderstanding. 334 00:18:52,631 --> 00:18:54,299 Don't tell me you... 335 00:18:55,100 --> 00:18:57,603 I said I'd do it. 336 00:18:57,603 --> 00:18:58,937 Will you be okay? 337 00:18:58,937 --> 00:19:02,007 Of course I won't be okay! I can't cook in front of other people. 338 00:19:02,007 --> 00:19:03,175 So, what're you going to do? 339 00:19:03,175 --> 00:19:04,443 That's why... 340 00:19:08,447 --> 00:19:10,949 Maybe I should put a bit more sanshou in next time... 341 00:19:10,949 --> 00:19:12,384 Listen to me. 342 00:19:12,384 --> 00:19:13,652 About what? 343 00:19:14,553 --> 00:19:16,588 Teach me to cook. 344 00:19:16,588 --> 00:19:17,589 What? 345 00:19:17,589 --> 00:19:22,127 If I concentrate on the tofu quiche, then I should be able to do it. 346 00:19:22,127 --> 00:19:25,964 I wonder if it's that easy? You have to show the students how to do it, right? 347 00:19:25,964 --> 00:19:27,966 That's why I'm asking you. 348 00:19:28,167 --> 00:19:29,668 But I... 349 00:19:30,402 --> 00:19:32,604 ...I'm not cut out to teach people. 350 00:19:33,572 --> 00:19:36,842 You're pretty mean, aren't you? 351 00:19:38,177 --> 00:19:40,546 Alright. I'll teach you. 352 00:19:41,613 --> 00:19:42,614 Thanks. 353 00:19:42,614 --> 00:19:45,584 [Koe wo kikasete] Let me hear your voice. 354 00:19:45,584 --> 00:19:49,688 [Sunao ni nareba kitto...] If you can become honest with yourself, I'm sure... 355 00:19:49,688 --> 00:19:53,592 [wakari aeru hazu sa] ...we'll start to understand each other. 356 00:19:53,592 --> 00:19:57,262 Ohitorisama [kokoro wo hiraite...] Open your heart... 357 00:19:57,262 --> 00:20:01,600 [Listen up, baby girl. Kimi wo kikasete] Listen up, baby girl. Let me hear you. 358 00:20:01,600 --> 00:20:05,604 [Aruite kita michi wo] The road we walked together... 359 00:20:05,604 --> 00:20:09,808 [Bokutachi ni totte kioku] ...will become our memories. 360 00:20:09,808 --> 00:20:14,246 [Taisetsu na step sa] It's an important step... 361 00:20:14,246 --> 00:20:17,349 [Sono no mirai he no] ...towards the future 362 00:20:18,217 --> 00:20:20,986 The first basic rule of cooking is posture. 363 00:20:20,986 --> 00:20:22,921 What? Really? 364 00:20:22,921 --> 00:20:23,822 Yes. 365 00:20:25,324 --> 00:20:27,426 Your legs should be about shoulder width apart. 366 00:20:27,426 --> 00:20:30,162 Your left leg should be half a step in front. Hold your knife, and...prepare! 367 00:20:32,064 --> 00:20:33,865 Your back is too rounded. 368 00:20:34,733 --> 00:20:35,667 Okay. 369 00:20:36,001 --> 00:20:37,903 Please puree the tofu. 370 00:20:38,403 --> 00:20:39,271 Okay. 371 00:20:43,775 --> 00:20:45,210 Do it more gently. 372 00:20:45,978 --> 00:20:46,778 Okay. 373 00:20:48,113 --> 00:20:53,785 Add an egg and heavy cream to the strained tofu, and mix it well. 374 00:20:54,186 --> 00:20:55,120 Yes. 375 00:20:56,021 --> 00:20:58,190 You've got bad technique. 376 00:20:58,190 --> 00:20:59,625 Hey. Don't let the bowl spin. 377 00:20:59,992 --> 00:21:01,326 I wonder how it'll be... 378 00:21:09,268 --> 00:21:11,436 Oh man... 379 00:21:14,539 --> 00:21:17,943 Don't women learn how to cook from their mothers? 380 00:21:19,111 --> 00:21:23,482 I did learn a little, but in the end I thought I'd never reach her level. 381 00:21:23,682 --> 00:21:27,552 My mother dedicated herself to being a housewife, after all. 382 00:21:27,552 --> 00:21:30,656 I decided that since I'd be a woman who worked... 383 00:21:30,656 --> 00:21:33,558 ...that it was okay if I never reached that level of cooking ability. 384 00:21:33,859 --> 00:21:35,594 Also, my mother... 385 00:21:36,028 --> 00:21:39,197 ...said that she was happy when her family ate her food and said it was delicious. 386 00:21:41,600 --> 00:21:44,670 Cooking something only for myself and eating it... 387 00:21:46,605 --> 00:21:49,141 ...it just doesn't compete, you know? 388 00:21:50,075 --> 00:21:52,444 You were with your family for a long time, weren't you? 389 00:21:53,211 --> 00:21:54,479 Yeah. 390 00:21:54,946 --> 00:21:57,516 Until I found a full-time job and started living alone. 391 00:21:59,184 --> 00:22:00,752 The taste of mom's home cooking, huh? 392 00:22:04,323 --> 00:22:07,359 When did your mother leave? 393 00:22:08,894 --> 00:22:10,762 When I was 2 or 3. 394 00:22:11,763 --> 00:22:13,432 I don't really remember. 395 00:22:14,066 --> 00:22:16,768 And my dad never gave me any details. 396 00:22:16,935 --> 00:22:18,203 I see. 397 00:22:19,504 --> 00:22:20,939 Do you want to see her? 398 00:22:21,740 --> 00:22:24,109 Hmm... No. 399 00:22:25,344 --> 00:22:28,046 Even you have things you act tough about. 400 00:22:28,046 --> 00:22:29,848 I'm not trying to act tough. 401 00:22:31,116 --> 00:22:32,584 What're you laughing at? 402 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 I really... hey! 403 00:22:35,587 --> 00:22:36,488 Oh! 404 00:22:36,488 --> 00:22:37,689 Hot! 405 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 Are you okay? 406 00:22:38,523 --> 00:22:39,758 Hot! 407 00:22:45,530 --> 00:22:47,332 Do you remember the steps? 408 00:22:48,200 --> 00:22:50,535 Puree the tofu... 409 00:22:50,736 --> 00:22:54,005 Mix it with eggs and heavy cream... 410 00:22:54,005 --> 00:22:56,875 Don't forget to pre-cook the vegetables before prepping the tofu. 411 00:22:56,875 --> 00:22:57,809 Right. 412 00:22:58,377 --> 00:23:00,345 You're like a student before an exam. 413 00:23:00,345 --> 00:23:03,181 Don't say things like that! I feel like I'm going to forget. 414 00:23:05,884 --> 00:23:07,285 Don't use the same one as me! 415 00:23:07,285 --> 00:23:08,687 It looks suspicious. 416 00:23:08,687 --> 00:23:10,088 Huh? But... 417 00:23:11,056 --> 00:23:13,625 There's trouble! Eri is... 418 00:23:15,193 --> 00:23:16,695 What's wrong? 419 00:23:16,695 --> 00:23:18,163 Where does it hurt? 420 00:23:18,163 --> 00:23:19,698 My whole stomach... 421 00:23:20,198 --> 00:23:22,234 After eating curry in the cafeteria, she suddenly... 422 00:23:22,234 --> 00:23:24,269 You don't think it's food poisoning... 423 00:23:24,269 --> 00:23:24,903 What? 424 00:23:24,903 --> 00:23:26,972 Anyway, we should take her to the hospital quickly. 425 00:23:26,972 --> 00:23:29,808 Also, we should close the cafeteria just in case. 426 00:23:30,275 --> 00:23:32,177 I have to take care of this, so... 427 00:23:32,177 --> 00:23:35,180 ...go tell Sakagami-sensei I'd like to cancel today's cooking lesson. 428 00:23:35,180 --> 00:23:36,348 Understood. 429 00:23:36,348 --> 00:23:39,751 Please arrange for a car. Also, close the cafeteria. 430 00:23:39,751 --> 00:23:42,421 Yes. It's possible someone got food poisoning. 431 00:23:42,421 --> 00:23:43,688 Um... 432 00:23:45,724 --> 00:23:48,026 I feel fine now. 433 00:23:48,427 --> 00:23:49,361 What? 434 00:23:54,866 --> 00:23:56,902 It really is awful. 435 00:23:56,902 --> 00:23:58,069 Will you change companies? 436 00:23:58,069 --> 00:24:00,272 - You know why I can't... - Then, this conversation isn't going anywhere... 437 00:24:00,272 --> 00:24:04,176 Vice Principal! A student who ate in this cafeteria has stomach pains. 438 00:24:04,176 --> 00:24:05,911 It's possible she might have food poisoning. 439 00:24:05,911 --> 00:24:08,246 What? And what was that student eating? 440 00:24:08,880 --> 00:24:09,915 The curry. 441 00:24:17,622 --> 00:24:20,025 I guess that means the cafeteria will close for now. 442 00:24:20,025 --> 00:24:21,726 What should I do... 443 00:24:21,726 --> 00:24:24,963 She doesn't have food poisoning! It seems nothing is wrong with her. 444 00:24:28,099 --> 00:24:29,367 Ate too much? 445 00:24:29,367 --> 00:24:34,306 Yes. She said that she ate 10 manju last night, but... 446 00:24:34,306 --> 00:24:36,641 I don't know if that's true or not either. 447 00:24:37,542 --> 00:24:41,513 That girl was the one who boycotted class before... 448 00:24:41,813 --> 00:24:42,747 Yes... 449 00:24:43,048 --> 00:24:44,015 Come in. 450 00:24:44,950 --> 00:24:46,251 Excuse me. 451 00:24:46,718 --> 00:24:50,121 Miyamoto-san seems to have calmed down, and is resting in the nurse's office. 452 00:24:50,121 --> 00:24:53,391 I see. This is the second time in a row that she's done this... 453 00:24:53,391 --> 00:24:56,061 I wonder if this is connected to what she did the other day? 454 00:24:56,461 --> 00:25:00,265 Um... The class Miyamoto-san boycotted before was... 455 00:25:00,265 --> 00:25:01,533 ...Home Ec, right? 456 00:25:02,534 --> 00:25:05,070 She's supposed to have Home Ec today too. 457 00:25:05,370 --> 00:25:07,272 Oh. That's right. 458 00:25:07,772 --> 00:25:09,474 I wonder why... 459 00:25:13,712 --> 00:25:17,616 Hey... What happened to both of your fingers? 460 00:25:17,849 --> 00:25:18,917 Huh? 461 00:25:19,017 --> 00:25:20,852 Huh? I wonder what happened? 462 00:25:20,852 --> 00:25:22,954 - What a coincidence! - Yeah, it really is. 463 00:25:23,889 --> 00:25:27,225 More importantly, I'm going to go talk with Miyamoto-san. 464 00:25:27,225 --> 00:25:28,960 - Please take care of it. - Yes. 465 00:25:35,600 --> 00:25:37,836 - Say... - If you'll excuse me too... 466 00:25:45,744 --> 00:25:47,112 Why did you do that? 467 00:25:50,215 --> 00:25:52,284 I often cut class too. 468 00:25:53,251 --> 00:25:56,187 You can't tell your teacher each and every little reason, right? 469 00:25:56,655 --> 00:25:58,056 Isn't that how it is? 470 00:25:59,157 --> 00:26:01,660 If you could easily talk to a teacher, then... 471 00:26:01,826 --> 00:26:04,896 ...you wouldn't feel the need to do complicated things to cut class. 472 00:26:06,298 --> 00:26:10,402 But, what problem do you have with Home Ec? 473 00:26:15,674 --> 00:26:16,875 I... 474 00:26:18,176 --> 00:26:19,444 Truthfully, I... 475 00:26:21,446 --> 00:26:22,948 Truthfully, I... 476 00:26:24,182 --> 00:26:26,017 I can't stand eggplants. 477 00:26:26,985 --> 00:26:28,186 Eggplants? 478 00:26:28,887 --> 00:26:31,590 "Can't stand them," meaning, you can't eat them? 479 00:26:33,658 --> 00:26:34,759 Sorta... 480 00:26:35,393 --> 00:26:36,895 I can't even look at them. 481 00:26:37,729 --> 00:26:39,531 You just hate them? 482 00:26:50,008 --> 00:26:51,843 I thought, "I can't go on like this," so... 483 00:26:53,144 --> 00:26:55,981 I thought I'd try to bear it, and came to school, but... 484 00:26:57,315 --> 00:27:00,418 But... Just before class starts, I can't do it anymore... 485 00:27:02,020 --> 00:27:06,324 So that's why you boycotted class, and pretended your stomach hurt? 486 00:27:06,825 --> 00:27:07,959 Yes. 487 00:27:09,694 --> 00:27:11,830 Why would you go that far? 488 00:27:19,137 --> 00:27:20,639 This is it, huh? 489 00:27:22,841 --> 00:27:24,843 - Hey you... - Hello. 490 00:27:24,843 --> 00:27:26,211 Come back here. 491 00:27:26,678 --> 00:27:27,779 I... 492 00:27:28,980 --> 00:27:30,348 When I was little... 493 00:27:31,416 --> 00:27:32,751 My mom... 494 00:27:34,285 --> 00:27:37,288 ...left to be with another man. 495 00:27:38,456 --> 00:27:39,491 What? 496 00:27:41,493 --> 00:27:44,963 The day my mom threw me away and left... 497 00:27:44,963 --> 00:27:46,131 Okaasan! 498 00:27:46,531 --> 00:27:47,966 Okaasan! 499 00:27:57,909 --> 00:27:59,544 The day my mom left... 500 00:28:00,545 --> 00:28:02,280 The last thing she made for me... 501 00:28:03,782 --> 00:28:05,684 was eggplant niku-zume (meat stuffed eggplant). 502 00:28:09,988 --> 00:28:11,456 So that's what happened. 503 00:28:11,923 --> 00:28:13,992 So from then on, eggplants... 504 00:28:16,294 --> 00:28:19,364 Ever since then, whenever I see an eggplant... 505 00:28:20,365 --> 00:28:24,736 I just... I feel pain, right here... 506 00:28:32,077 --> 00:28:35,380 I'm fine now. Please leave me alone. 507 00:28:42,987 --> 00:28:45,657 I wonder if there's anything we can do for her... 508 00:28:46,224 --> 00:28:47,325 What? 509 00:28:48,526 --> 00:28:51,896 I don't have any memories of my mom, but... 510 00:28:52,697 --> 00:28:54,999 ...she remembers her mom clearly, doesn't she? 511 00:28:55,567 --> 00:28:58,903 Yet, the memory she remembers the most clearly... 512 00:28:58,903 --> 00:29:01,039 ...is the saddest one. 513 00:29:03,675 --> 00:29:06,377 But, there's really nothing that we can do about it, right? 514 00:29:07,912 --> 00:29:09,881 We can't turn back time. 515 00:29:13,852 --> 00:29:14,986 - Come with me. - Why? 516 00:29:14,986 --> 00:29:16,488 - Just come along! - Why should I? 517 00:29:16,488 --> 00:29:19,157 Let go! I just came to see a friend! 518 00:29:19,157 --> 00:29:20,825 I know. We'll talk over there. 519 00:29:20,825 --> 00:29:22,594 Excuse me, I have to go. 520 00:29:28,366 --> 00:29:29,701 I'm very sorry. 521 00:29:31,870 --> 00:29:33,271 What're you doing? 522 00:29:34,205 --> 00:29:37,776 I thought that your woman had to be in this school somewhere. 523 00:29:39,477 --> 00:29:41,780 Why do you think she's here? 524 00:29:41,780 --> 00:29:43,481 Huh? Bulls-eye? 525 00:29:43,982 --> 00:29:45,950 No, no. You're wrong. 526 00:29:45,950 --> 00:29:46,985 Oh. 527 00:29:47,786 --> 00:29:49,120 We met the other day! 528 00:29:49,854 --> 00:29:51,356 I'm Harada Hiroyuki. 529 00:29:51,356 --> 00:29:54,092 - Hello... - I'd like to ask if he's... 530 00:29:55,693 --> 00:29:57,796 Um, I have work to do, so... 531 00:29:57,796 --> 00:29:59,230 Please go on ahead. 532 00:30:03,835 --> 00:30:05,003 What was that for? 533 00:30:05,003 --> 00:30:06,571 Just go home. 534 00:30:07,605 --> 00:30:10,975 Hey, what're you doing? I need to talk to you, so come here. 535 00:30:10,975 --> 00:30:13,211 Yes ma'am. Oh, this is my friend... 536 00:30:13,211 --> 00:30:15,346 Oh. Hello. Anyway, come on. 537 00:30:15,847 --> 00:30:17,749 Right. See you. 538 00:30:17,749 --> 00:30:18,550 Hey. 539 00:30:19,417 --> 00:30:22,921 Was she the nagging one you talked about? I'm right, aren't I? 540 00:30:24,189 --> 00:30:25,590 Just quit it, already! 541 00:30:26,191 --> 00:30:27,759 This is my workplace! 542 00:30:30,495 --> 00:30:31,629 What's with you? 543 00:30:32,764 --> 00:30:34,265 What's wrong? 544 00:30:37,502 --> 00:30:39,437 - Sakagami-sensei... - Yes? 545 00:30:41,639 --> 00:30:45,910 Um... About today's cooking class... 546 00:30:46,644 --> 00:30:49,047 I think I'd really like to do it, after all. 547 00:30:50,381 --> 00:30:53,685 Really? In that case, please go ahead. 548 00:30:54,219 --> 00:30:58,256 And, about the menu... I was planning on the tofu quiche, but... 549 00:30:59,090 --> 00:31:01,192 ...I'd like to change it eggplant niku-zume. 550 00:31:02,393 --> 00:31:03,528 Eggplant niku-zume? 551 00:31:05,096 --> 00:31:06,464 Why would do you want to do that again? 552 00:31:07,665 --> 00:31:11,102 I'm much better at that one... 553 00:31:12,503 --> 00:31:16,307 I see. In that case, if you would... 554 00:31:16,307 --> 00:31:17,242 Yes. 555 00:31:23,481 --> 00:31:25,483 That's how it is, so... 556 00:31:28,353 --> 00:31:29,687 Please do your best. 557 00:31:30,054 --> 00:31:32,757 Why're you talking like a stranger? 558 00:31:32,757 --> 00:31:35,894 You're the one who said he wanted to do something for her! 559 00:31:35,894 --> 00:31:36,828 What? 560 00:31:37,095 --> 00:31:41,199 I said I'd like to do something for her, but I never said "let's do something about it." 561 00:31:41,199 --> 00:31:45,670 This isn't the time to split hairs. How are eggplant niku-zume and tofu quiche different? 562 00:31:45,670 --> 00:31:48,339 They're fundamentally different dishes, I think. 563 00:31:49,007 --> 00:31:51,276 You're right... 564 00:31:52,677 --> 00:31:55,613 Can't you do something? It's for Miyamoto-san. 565 00:31:55,613 --> 00:31:57,515 Saying something like that isn't... 566 00:31:58,816 --> 00:32:00,218 That girl... 567 00:32:00,218 --> 00:32:03,655 If she doesn't overcome her memories of her mother leaving her, then... 568 00:32:04,188 --> 00:32:06,891 ...she's going to be pain forever, don't you think? 569 00:32:07,492 --> 00:32:08,693 But... 570 00:32:10,194 --> 00:32:13,965 As teachers, let's do what we can for her. Together. 571 00:32:18,336 --> 00:32:22,941 Today, Akiyama-sensei will be presenting our cooking lesson. 572 00:32:23,574 --> 00:32:26,511 So... she's changing her plan, and... 573 00:32:29,180 --> 00:32:31,883 I'll be doing my best dish... 574 00:32:32,817 --> 00:32:35,253 I'll make eggplant niku-zume. 575 00:32:38,156 --> 00:32:40,224 Let's all try to make it together, everyone. 576 00:32:40,224 --> 00:32:43,294 And, let's eat them together when we're finished. 577 00:32:44,395 --> 00:32:45,763 Yes, ma'am. 578 00:32:46,998 --> 00:32:48,032 Eri! 579 00:32:48,700 --> 00:32:50,368 Everyone, just a moment, okay? 580 00:32:54,939 --> 00:32:56,207 Wait! 581 00:32:56,808 --> 00:32:58,242 Please leave me alone. 582 00:32:58,910 --> 00:33:00,178 You can't run away. 583 00:33:04,615 --> 00:33:05,850 I... 584 00:33:07,752 --> 00:33:10,021 ...actually can't cook at all. 585 00:33:10,455 --> 00:33:11,356 What? 586 00:33:12,790 --> 00:33:17,228 I also have no idea how to make eggplant niku-zume. 587 00:33:17,662 --> 00:33:18,730 Huh? 588 00:33:19,897 --> 00:33:21,265 Even so... 589 00:33:23,067 --> 00:33:24,635 I'm going to give it a shot. 590 00:33:27,138 --> 00:33:31,042 So, why don't you try and give this challenge a shot too? 591 00:33:36,981 --> 00:33:38,716 It's fine if you can't. 592 00:33:40,318 --> 00:33:41,519 But... 593 00:33:42,653 --> 00:33:44,722 How long can you stand before running away... 594 00:33:46,424 --> 00:33:47,725 Let's try it and see. 595 00:33:51,963 --> 00:33:55,566 So, I'd like to get started now. 596 00:33:56,434 --> 00:33:59,003 The first thing we'll do is... 597 00:34:13,151 --> 00:34:16,354 Keep a lookout so I don't run away. 598 00:34:17,288 --> 00:34:20,158 I'm not sure I understand, but... 599 00:34:21,592 --> 00:34:22,727 ...okay. 600 00:34:25,196 --> 00:34:26,798 [First, mince the onion and ginger.] 601 00:34:30,234 --> 00:34:33,438 First, we're going to mince the onion and ginger. 602 00:34:38,876 --> 00:34:41,212 Let's see... Next... 603 00:34:41,679 --> 00:34:44,315 Take the minced ingredients... 604 00:34:44,715 --> 00:34:50,455 and mix them with an egg, salt, soy sauce... 605 00:34:50,455 --> 00:34:53,024 ...and ground pork. 606 00:34:57,962 --> 00:35:00,998 Okay, so has everyone finished with that? 607 00:35:01,165 --> 00:35:02,934 Yes. 608 00:35:17,315 --> 00:35:20,718 Then, next... 609 00:35:28,459 --> 00:35:29,861 Next... 610 00:35:31,028 --> 00:35:32,396 ...is the eggplant. 611 00:35:32,797 --> 00:35:34,365 Yes. 612 00:35:50,648 --> 00:35:52,917 Okaasan! 613 00:36:00,825 --> 00:36:03,961 Now, you'll leave a bit of the stem... 614 00:36:03,961 --> 00:36:06,230 ...and peel the top off. 615 00:36:06,230 --> 00:36:07,698 Yes, ma'am. 616 00:36:22,213 --> 00:36:24,248 Be careful with your knives, okay? 617 00:36:24,549 --> 00:36:26,083 Yes. 618 00:36:36,594 --> 00:36:39,463 Peel the eggplant so strips of skin are left... 619 00:36:39,697 --> 00:36:43,367 ...and cut a slit in the middle for stuffing. 620 00:36:43,601 --> 00:36:44,569 Oh. 621 00:36:45,670 --> 00:36:47,038 What're you doing? 622 00:36:47,805 --> 00:36:48,873 Oh, well... 623 00:37:01,786 --> 00:37:04,155 What's going on? Explain. 624 00:37:05,022 --> 00:37:06,424 Um... 625 00:37:07,959 --> 00:37:10,328 Akiyama-sensei asked me to... 626 00:37:18,336 --> 00:37:20,504 Um... 627 00:37:21,339 --> 00:37:24,909 What do we do next? 628 00:37:29,981 --> 00:37:31,582 For Miyamoto-san? 629 00:37:32,049 --> 00:37:33,050 That's right. 630 00:37:33,918 --> 00:37:35,486 Please believe me. 631 00:37:38,956 --> 00:37:41,525 Alright. Continue. 632 00:37:42,226 --> 00:37:43,227 Yes, ma'am. 633 00:37:46,797 --> 00:37:49,033 Oh. My battery! 634 00:37:49,033 --> 00:37:51,502 Next... 635 00:37:55,339 --> 00:37:56,374 What? 636 00:38:19,130 --> 00:38:20,564 That's right. 637 00:38:20,564 --> 00:38:22,767 Let's take a quick break. 638 00:38:22,767 --> 00:38:24,935 Will you all listen to me for a bit? 639 00:38:26,270 --> 00:38:28,439 Right now, I'm living alone... 640 00:38:28,673 --> 00:38:31,742 ...so I don't eat with my family anymore, but... 641 00:38:33,144 --> 00:38:35,913 Eating is fun, isn't it? 642 00:38:38,716 --> 00:38:41,352 If I think about it, my memories of meals are... 643 00:38:41,619 --> 00:38:47,458 ...ones shared with my family, or someone I loved. Those are the only ones I have. 644 00:38:48,592 --> 00:38:51,629 Memories of something I ate alone and thought was delicious... 645 00:38:53,130 --> 00:38:55,366 It's not as if I don't have them, of course... 646 00:38:55,599 --> 00:38:59,804 But, I suppose you could say they just don't stick out in my memory. 647 00:39:01,872 --> 00:39:03,207 That's why... 648 00:39:11,449 --> 00:39:14,151 - Okay, I've picked it. - Thank you! 649 00:39:14,485 --> 00:39:16,253 It looks delicious! 650 00:39:18,823 --> 00:39:20,891 Wow! 651 00:39:21,992 --> 00:39:23,394 Ah... 652 00:39:26,330 --> 00:39:27,565 Delicious! 653 00:39:27,565 --> 00:39:29,200 - It's good? - Yeah! 654 00:39:29,200 --> 00:39:30,301 It's really good! 655 00:39:32,870 --> 00:39:36,807 That's why... when we finish this dish... 656 00:39:37,041 --> 00:39:38,509 It's okay if it's bad. 657 00:39:39,143 --> 00:39:41,779 Let's all eat it together, okay? 658 00:39:49,954 --> 00:39:53,691 Sensei, you do need to continue soon.... 659 00:39:53,691 --> 00:39:55,025 Yeah. 660 00:39:55,025 --> 00:39:57,328 Um... 661 00:39:58,529 --> 00:40:01,899 Next, we peel the eggplant so strips of skin are left, right? 662 00:40:04,602 --> 00:40:05,669 Huh? 663 00:40:07,138 --> 00:40:10,374 I also know how to make eggplant niku-zume. 664 00:40:10,708 --> 00:40:13,010 I always used to make it with my mom. 665 00:40:14,145 --> 00:40:15,479 Always, together. 666 00:40:29,226 --> 00:40:35,166 Okay. Why don't we have Miyamoto-san teach us her mother's method today? 667 00:40:35,466 --> 00:40:39,303 Okay. Next, cut a slit in the middle for stuffing. 668 00:40:39,904 --> 00:40:42,573 Then, run it under water to remove the bitterness. 669 00:40:42,907 --> 00:40:46,110 Once you've removed the bitterness, dry it thoroughly with a towel. 670 00:40:46,110 --> 00:40:49,313 Then, you'll roll it in flour, and stuff it with the meat. 671 00:41:17,608 --> 00:41:21,011 - Wow. That looks delicious. - It is. 672 00:41:23,013 --> 00:41:25,716 [Notice: We are taking a break as we are changing the menu] 673 00:41:30,187 --> 00:41:32,389 Doesn't it get better the more you eat it? 674 00:41:36,927 --> 00:41:38,362 Cheers. 675 00:41:43,467 --> 00:41:45,903 I was so relieved! 676 00:41:45,903 --> 00:41:46,971 That's great. 677 00:41:47,137 --> 00:41:51,075 Seriously. For a while, I was worried about what I was going to do, but... 678 00:41:51,075 --> 00:41:53,177 It looks like Miyamoto-san overcame her issues... 679 00:41:53,177 --> 00:41:55,813 And somehow, managed to make them think I could cook. 680 00:41:55,813 --> 00:42:00,584 Yeah. But, you're pretty amazing, Akiyama-sensei. 681 00:42:00,918 --> 00:42:02,152 Why? 682 00:42:02,152 --> 00:42:04,788 That you could do something that crazy for a student... 683 00:42:04,788 --> 00:42:07,625 It's like, you're able leave everything up to chance, and still do okay. 684 00:42:07,992 --> 00:42:09,927 Is that praise? 685 00:42:10,561 --> 00:42:12,162 Well... yeah. 686 00:42:16,800 --> 00:42:20,337 But, it was probably thanks to you. 687 00:42:20,804 --> 00:42:21,505 What? 688 00:42:22,473 --> 00:42:25,376 Even though she has memories of her mother... 689 00:42:26,010 --> 00:42:28,345 The memories she remembers best... 690 00:42:28,345 --> 00:42:32,650 ...are the saddest ones. The poor thing. 691 00:42:34,652 --> 00:42:36,153 You said something like that, right? 692 00:42:37,154 --> 00:42:38,188 Yes. 693 00:42:39,857 --> 00:42:43,460 Because you said that, I... 694 00:42:48,465 --> 00:42:51,835 ...thought, eating with someone else is nice, isn't it? 695 00:42:51,835 --> 00:42:52,937 I think so. 696 00:42:54,038 --> 00:42:55,005 Then... 697 00:42:55,940 --> 00:42:57,308 Itadakimasu. 698 00:43:04,548 --> 00:43:05,449 Hm? 699 00:43:06,850 --> 00:43:08,385 Who could it be at this hour? 700 00:43:12,056 --> 00:43:14,625 Oh no. It's the principal! 701 00:43:14,625 --> 00:43:15,726 What? 702 00:43:16,093 --> 00:43:18,062 Why? What does she want? 703 00:43:18,062 --> 00:43:19,296 I have no idea... 704 00:43:19,296 --> 00:43:21,699 - See! See! - Huh? 705 00:43:27,171 --> 00:43:28,138 Yes? 706 00:43:30,240 --> 00:43:31,742 I need to talk to you two. 707 00:43:33,744 --> 00:43:36,180 I thought it was fishy. You really are... 708 00:43:36,714 --> 00:43:41,819 Um... We really don't have that kind of relationship. 709 00:43:41,819 --> 00:43:44,221 That's right. It's totally not suspicious. 710 00:43:44,822 --> 00:43:47,358 But, it is true that you're living together. 711 00:43:47,358 --> 00:43:49,793 What are you going to do if this gets out? 712 00:43:49,793 --> 00:43:53,263 Do you think everyone will believe you if you say, "We're not in a relationship"? 713 00:43:53,263 --> 00:43:54,865 I thought no one would find out... 714 00:43:54,865 --> 00:43:56,800 Well, I figured it out, didn't I? 715 00:43:58,836 --> 00:44:02,873 So, how long did you intend to do this? 716 00:44:03,340 --> 00:44:05,109 Um... 717 00:44:05,809 --> 00:44:10,047 Until he has enough money to rent his own apartment. 718 00:44:10,414 --> 00:44:12,783 If that's all, I can lend it to you. 719 00:44:12,783 --> 00:44:15,519 I don't like to borrow money from people. 720 00:44:17,021 --> 00:44:18,756 I guess there's no helping it. 721 00:44:22,526 --> 00:44:26,797 Then, this is only to last until Kamisaka-sensei can rent his own apartment. 722 00:44:26,797 --> 00:44:30,100 Further, you absolutely need to keep it secret at school. 723 00:44:31,201 --> 00:44:32,136 Understand? 724 00:44:32,469 --> 00:44:34,471 Understood. Absolutely. 725 00:44:38,075 --> 00:44:40,811 Sorry to interrupt you while you were eating. 726 00:44:40,811 --> 00:44:42,146 Carry on. 727 00:44:48,285 --> 00:44:49,687 I'm just making extra sure, but... 728 00:44:50,120 --> 00:44:53,190 ...you're not dating, right? 729 00:44:53,190 --> 00:44:56,160 - We would never... - Absolutely not. 730 00:44:57,594 --> 00:44:59,663 I'm so relieved to hear that. 731 00:45:00,264 --> 00:45:01,565 Bye. 732 00:45:02,366 --> 00:45:03,867 I can see myself out. 733 00:45:18,649 --> 00:45:21,285 Then... shall we eat? 734 00:45:21,285 --> 00:45:22,419 Yeah. 735 00:45:31,995 --> 00:45:34,898 Doesn't it... taste like sugar? 736 00:45:35,699 --> 00:45:36,700 I put it in. 737 00:45:36,700 --> 00:45:39,470 - I told you salt, didn't I? - You did? 738 00:45:40,170 --> 00:45:44,374 But, isn't a sweet flavor also good? 739 00:45:44,374 --> 00:45:45,509 You really think so? 740 00:45:57,354 --> 00:45:58,789 Is something wrong? 741 00:45:58,789 --> 00:46:00,991 Will you look into whether it really a theft? 742 00:46:00,991 --> 00:46:02,993 Is it possible someone came in from outside? 743 00:46:02,993 --> 00:46:03,827 Let's do our best. 744 00:46:03,827 --> 00:46:04,795 Again? 745 00:46:04,795 --> 00:46:07,264 That's where being teacher-ish is good. 746 00:46:07,264 --> 00:46:08,665 I was waiting for you. 747 00:46:08,665 --> 00:46:10,033 Did something happen between you? 748 00:46:10,033 --> 00:46:11,468 No... My new "darling." 749 00:46:12,503 --> 00:46:15,939 translation & timing by: sayochama 750 00:46:15,939 --> 00:46:19,943 QC by: sarujin 751 00:46:19,943 --> 00:46:28,986 GIRIGIRI FANSUBS NOT FOR SALE OR RENT 752 00:46:31,922 --> 00:46:33,924 I knew you'd be here. 53743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.