Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,576 --> 00:00:11,745
The convenient thing about living alone...
2
00:00:11,745 --> 00:00:16,583
...is that you can act however you want, without worrying about how you look to someone else.
3
00:00:16,816 --> 00:00:18,318
For example, I...
4
00:00:20,086 --> 00:00:24,190
...bask in the sun like this first thing in the morning.
5
00:00:27,994 --> 00:00:30,530
It'd be a little embarrassing to do in front of someone else, but...
6
00:00:30,830 --> 00:00:33,800
If I'm by myself, then it's totally...
7
00:00:36,202 --> 00:00:37,203
Oh.
8
00:00:39,372 --> 00:00:42,375
I'm not... by myself.
9
00:00:43,043 --> 00:00:45,311
Please... don't mind me.
10
00:00:56,022 --> 00:00:58,391
I forgot he was here.
11
00:01:02,662 --> 00:01:03,496
Huh?
12
00:01:05,832 --> 00:01:07,033
[Shinichi]
13
00:01:08,034 --> 00:01:10,603
When did he...?
14
00:01:15,408 --> 00:01:18,611
Shinichi...
15
00:01:25,752 --> 00:01:28,988
You didn't prepare for your classes yesterday?
16
00:01:28,988 --> 00:01:31,091
I think better in the morning.
17
00:01:31,091 --> 00:01:35,595
I go to bed early and do work in the morning. That's how I do things.
18
00:01:35,595 --> 00:01:36,663
I see...
19
00:01:36,663 --> 00:01:38,631
Um... clips, clips...
20
00:01:39,999 --> 00:01:42,302
Huh? They're gone.
21
00:01:42,535 --> 00:01:44,204
My scissors and stapler are gone too.
22
00:01:44,204 --> 00:01:46,239
Oh. I borrowed them.
23
00:01:46,239 --> 00:01:48,074
Your electronic dictionary too.
24
00:01:49,109 --> 00:01:50,844
Where did you put them?
25
00:01:50,844 --> 00:01:52,078
On this shelf.
26
00:01:57,050 --> 00:02:00,120
Don't just move things without permission.
27
00:02:00,753 --> 00:02:04,357
It's more convenient for me to keep them here, isn't it?
28
00:02:04,357 --> 00:02:07,560
It's weird to keep office supplies and condiments in the same place, isn't it?
29
00:02:07,560 --> 00:02:11,764
I live here alone, so I can put stuff wherever I want.
30
00:02:11,764 --> 00:02:12,665
Yeah...
31
00:02:12,866 --> 00:02:16,136
It's not like we're living here together, either.
32
00:02:16,136 --> 00:02:19,405
You're just here temporarily. And I'll keep living like I'm alone.
33
00:02:19,606 --> 00:02:21,774
You're right. I'm sorry.
34
00:02:21,774 --> 00:02:24,777
In any case, please don't touch anything without my permission, okay?
35
00:02:26,546 --> 00:02:27,881
I understand.
36
00:02:32,385 --> 00:02:34,988
May I have something to drink?
37
00:02:34,988 --> 00:02:36,623
Drink whatever you want.
38
00:02:38,258 --> 00:02:40,960
She keeps saying, "Don't touch this," or "Do you what you want"...
39
00:02:41,761 --> 00:02:42,929
What?
40
00:02:42,929 --> 00:02:43,530
Nothing!
41
00:02:56,876 --> 00:02:59,546
Akiyama-sensei, you don't use your kitchen?
42
00:02:59,913 --> 00:03:03,149
I guess not. I rarely cook for myself.
43
00:03:04,584 --> 00:03:06,953
I thought it was a bit too clean...
44
00:03:07,353 --> 00:03:10,690
That's such a shame. It's such a good kitchen...
45
00:03:18,865 --> 00:03:22,135
Don't tell me... you want to use it?
46
00:03:22,769 --> 00:03:23,870
May I?
47
00:03:25,405 --> 00:03:29,475
I guess there's no helping it. Go ahead.
48
00:03:29,475 --> 00:03:30,910
Thank you.
49
00:03:37,050 --> 00:03:38,885
Good morning.
50
00:03:38,885 --> 00:03:41,054
Good morning.
51
00:03:47,060 --> 00:03:50,797
Kamisaka-sensei, why do you have Akiyama-sensei's electronic dictionary?
52
00:03:51,331 --> 00:03:52,131
Huh?
53
00:03:54,667 --> 00:03:56,169
Uh... um...
54
00:03:56,169 --> 00:03:59,205
- This is, uh, you see...
- Good morning.
55
00:04:01,507 --> 00:04:03,109
Huh?
56
00:04:03,610 --> 00:04:07,113
I wonder where my electronic dictionary is?
57
00:04:07,113 --> 00:04:09,115
I lost it yesterday. Have you seen it?
58
00:04:09,115 --> 00:04:10,583
Electronic dictionary?
59
00:04:13,019 --> 00:04:14,254
It's right here!
60
00:04:14,254 --> 00:04:15,088
Oh!
61
00:04:15,555 --> 00:04:16,990
False alarm...
62
00:04:17,690 --> 00:04:19,559
You picked it up for me.
63
00:04:19,559 --> 00:04:20,793
Yeah. You dropped it, so...
64
00:04:20,793 --> 00:04:21,794
Thanks.
65
00:04:22,629 --> 00:04:23,796
No problem.
66
00:04:25,898 --> 00:04:27,667
This is all because you touched it without permission!
67
00:04:27,667 --> 00:04:30,069
I'm sorry. I forgot to put it back.
68
00:04:30,069 --> 00:04:35,775
Geez. Ever since you came, things keep disappearing from their places.
69
00:04:35,775 --> 00:04:36,676
Sorry.
70
00:04:36,676 --> 00:04:37,810
Honestly.
71
00:04:40,813 --> 00:04:43,716
Vice Principal, I'd like to speak with you about something...
72
00:04:43,716 --> 00:04:46,352
What? You want to change the provider for the cafeteria?
73
00:04:46,352 --> 00:04:50,089
That's right. I think we should go with another company starting next year.
74
00:04:50,089 --> 00:04:51,791
Why would you want to change again?
75
00:04:51,791 --> 00:04:52,925
Why?
76
00:04:53,192 --> 00:04:57,263
Our current provider's food... doesn't taste good.
77
00:04:57,664 --> 00:05:00,967
With all due respect, Principal...
78
00:05:01,334 --> 00:05:04,237
If you're expecting school cafeteria food to taste good...
79
00:05:04,237 --> 00:05:06,873
...just because it isn't quite as tasty as you'd hoped...
80
00:05:07,674 --> 00:05:09,008
It's truly awful.
81
00:05:09,842 --> 00:05:11,711
- Is that so?
- Yes.
82
00:05:11,711 --> 00:05:15,581
So, that being the case, I'd like you to choose a new provider.
83
00:05:16,549 --> 00:05:18,651
Things have become quite a mess, haven't they?
84
00:05:19,452 --> 00:05:20,920
What's wrong?
85
00:05:20,920 --> 00:05:25,892
The president of our current provider is quite friendly with the vice principal.
86
00:05:25,892 --> 00:05:28,861
I'm also quite indebted to him for a variety of things...
87
00:05:28,861 --> 00:05:30,697
A variety...
88
00:05:30,697 --> 00:05:35,668
I wonder if there's a good way that we could make this talk of changing providers go away?
89
00:05:35,668 --> 00:05:39,205
But, you know... Is our cafeteria food really that bad?
90
00:05:39,205 --> 00:05:40,273
Have you ever eaten it?
91
00:05:40,273 --> 00:05:41,874
- Yes.
- Was it bad?
92
00:05:43,943 --> 00:05:45,078
It was bad.
93
00:05:46,446 --> 00:05:47,413
Gross.
94
00:05:48,614 --> 00:05:51,317
I'll have my mom make me a lunch tomorrow.
95
00:05:52,452 --> 00:05:55,221
But, we're cooking in tomorrow's Home Ec class, so...
96
00:05:55,221 --> 00:05:56,489
...you won't need a lunch, right?
97
00:05:56,489 --> 00:05:57,290
Oh yeah.
98
00:05:57,557 --> 00:05:58,825
What are we going to make?
99
00:05:59,826 --> 00:06:01,627
Didn't she say it was Mabo-nasu?
100
00:06:02,462 --> 00:06:06,265
But, you still have to eat what you cook during class, even if you messed up!
101
00:06:06,265 --> 00:06:07,266
Eggplant, huh?
102
00:06:21,214 --> 00:06:23,116
What are you doing?
103
00:06:23,549 --> 00:06:24,884
I'm cooking.
104
00:06:24,884 --> 00:06:28,221
Huh? Didn't you say it was okay for me use the kitchen?
105
00:06:28,221 --> 00:06:32,392
I did say it was okay, but I thought you'd be making something simpler.
106
00:06:32,392 --> 00:06:34,627
Hey! Those are...!
107
00:06:36,195 --> 00:06:38,164
You didn't have any potholders, so...
108
00:06:38,164 --> 00:06:40,500
You use these like this!
109
00:06:40,500 --> 00:06:43,002
These are for taking care of your skin!
110
00:06:43,002 --> 00:06:44,737
- They're expensive!
- I'm sorry.
111
00:06:45,405 --> 00:06:46,572
Honestly.
112
00:06:50,910 --> 00:06:55,148
That aside, you're making something pretty complicated.
113
00:06:55,148 --> 00:06:56,916
This is pretty easy stuff.
114
00:06:57,049 --> 00:06:58,584
What? Really?
115
00:06:59,252 --> 00:07:02,455
I didn't have a mom, and my dad worked all the time...
116
00:07:02,455 --> 00:07:04,924
...so I was always in charge of meals, since I was little.
117
00:07:05,958 --> 00:07:07,894
Is that how it was?
118
00:07:08,828 --> 00:07:10,963
You don't cook, Akiyama-sensei?
119
00:07:12,698 --> 00:07:14,000
No.
120
00:07:14,734 --> 00:07:17,904
I tried when I first started living alone, but...
121
00:07:17,904 --> 00:07:19,505
Now I don't at all.
122
00:07:19,505 --> 00:07:21,674
Well...your kitchen is really clean, isn't it?
123
00:07:23,509 --> 00:07:25,611
I could if I wanted to.
124
00:07:25,611 --> 00:07:27,847
I just don't have the time.
125
00:07:27,847 --> 00:07:31,284
Besides, when buying ingredients for one person, there's always waste.
126
00:07:31,284 --> 00:07:32,385
It's not economical.
127
00:07:32,385 --> 00:07:36,889
Eating out all the time is less economical, isn't it? And it's hard to eat a balanced diet.
128
00:07:36,889 --> 00:07:39,292
I make good money, so it's fine.
129
00:07:39,292 --> 00:07:43,996
And as for my health... If I ate ramen or gyuudon everyday, it'd be a problem, but...
130
00:07:43,996 --> 00:07:46,332
...I do make sure to eat a balanced diet.
131
00:07:46,332 --> 00:07:47,400
Is that so?
132
00:07:48,868 --> 00:07:50,870
What are you making?
133
00:07:50,870 --> 00:07:52,972
A tofu and vegetable quiche.
134
00:07:53,206 --> 00:07:56,342
I tried mixing pureed tofu into heavy cream.
135
00:07:56,342 --> 00:07:58,945
Even if you're busy, if you take a little time...
136
00:07:58,945 --> 00:08:00,813
...you can have a tasty, healthy meal.
137
00:08:03,082 --> 00:08:05,485
What are you going to do about dinner, Akiyama-sensei?
138
00:08:05,485 --> 00:08:07,320
What? That's a one-person portion?
139
00:08:07,320 --> 00:08:10,156
Oh. You wanted to eat some?
140
00:08:10,156 --> 00:08:12,892
You said you were going to keep living like you were alone, so I thought...
141
00:08:12,892 --> 00:08:17,163
Whatever. It's fine. I was going to get delivery, anyway.
142
00:08:26,038 --> 00:08:28,274
Oh, is this Keyaki Sushi?
143
00:08:28,274 --> 00:08:30,209
I'd like to get delivery.
144
00:08:30,209 --> 00:08:32,478
The deluxe nigiri plate.
145
00:08:36,716 --> 00:08:39,852
Actually, make that the super deluxe plate please.
146
00:08:42,555 --> 00:08:44,957
Itadakimasu.
147
00:08:48,694 --> 00:08:50,563
Delicious.
148
00:08:50,796 --> 00:08:52,999
It came out pretty well.
149
00:08:54,233 --> 00:08:55,868
I know.
150
00:08:56,335 --> 00:08:57,470
Know what?
151
00:08:58,471 --> 00:09:00,339
You have leftovers over there.
152
00:09:01,240 --> 00:09:03,976
You messed up and made too much, didn't you?
153
00:09:04,377 --> 00:09:07,013
Nope. That's for my lunch tomorrow.
154
00:09:07,013 --> 00:09:07,914
What?
155
00:09:08,814 --> 00:09:10,049
A guy, thinking of his bento...
156
00:09:10,983 --> 00:09:13,719
Hmm... maybe I should've included fresh ground pepper...
157
00:09:14,153 --> 00:09:16,122
Well, I guess this is what you get for 500 yen.
158
00:09:16,122 --> 00:09:19,058
What? You made that for 500 yen?
159
00:09:19,058 --> 00:09:20,426
That's right.
160
00:09:20,626 --> 00:09:22,862
I got the tofu on sale for 50 yen...
161
00:09:22,862 --> 00:09:26,332
The lotus root was 99 yen, and the other vegetables are always cheap...
162
00:09:26,332 --> 00:09:28,701
Oh. I did use some of your rice, though.
163
00:09:29,869 --> 00:09:31,070
I see.
164
00:09:31,604 --> 00:09:33,005
How much did that cost?
165
00:09:33,940 --> 00:09:36,142
It's the special deluxe plate so, 2000 yen.
166
00:09:36,142 --> 00:09:37,610
Expensive.
167
00:09:38,344 --> 00:09:40,112
It's delicious, so it's fine!
168
00:09:43,849 --> 00:09:45,751
Itadakimasu!
169
00:09:46,953 --> 00:09:49,021
Is that a quiche?
170
00:09:49,021 --> 00:09:51,557
It looks delicious! Can I have it?
171
00:09:52,658 --> 00:09:56,062
Then, can I have that pink dango?
172
00:09:56,062 --> 00:09:58,764
Sure. A successful trade!
173
00:10:00,700 --> 00:10:04,670
Nonomura-sensei, would you also like to trade?
174
00:10:05,404 --> 00:10:06,572
Good idea.
175
00:10:10,876 --> 00:10:12,311
Let's... not, okay?
176
00:10:13,346 --> 00:10:16,015
I guess a girl has to know how to cook to be popular.
177
00:10:16,015 --> 00:10:20,953
Lately they've been calling it "boyfriend lunches," so I guess cooking for your boyfriend is all the rage.
178
00:10:20,953 --> 00:10:22,521
- That's right.
- Yes.
179
00:10:23,055 --> 00:10:25,791
Maybe I'll learn how to cook from Sakagami-sensei too.
180
00:10:25,791 --> 00:10:27,093
You're always welcome.
181
00:10:27,093 --> 00:10:28,227
Yes.
182
00:10:28,227 --> 00:10:31,197
Akiyama-sensei, do you cook too?
183
00:10:31,464 --> 00:10:34,000
Huh? Oh, yeah, a little.
184
00:10:34,000 --> 00:10:35,201
What do you make?
185
00:10:35,201 --> 00:10:37,403
Akiyama-sensei seems like she can do anything flawlessly.
186
00:10:37,937 --> 00:10:39,405
Let's see...
187
00:10:40,072 --> 00:10:43,743
Yesterday, I tried to make a tofu and vegetable quiche.
188
00:10:43,743 --> 00:10:45,845
Wow, amazing!
189
00:10:48,914 --> 00:10:53,285
I didn't just add in heavy cream, I also tried mixing in pureed tofu.
190
00:10:53,285 --> 00:10:56,789
With just a little bit of work, you can have a delicious and healthy meal.
191
00:10:58,724 --> 00:11:01,460
That's splendid, Akiyama-sensei!
192
00:11:01,460 --> 00:11:03,496
Oh, it's nothing...
193
00:11:06,232 --> 00:11:07,600
Don't run.
194
00:11:08,000 --> 00:11:12,138
Kamisaka-sensei, I gathered up the homework handouts.
195
00:11:12,138 --> 00:11:13,005
Thanks.
196
00:11:13,005 --> 00:11:14,440
Also, Kamisaka-sensei...
197
00:11:14,440 --> 00:11:17,243
What did you think of the rice odango that I made?
198
00:11:17,243 --> 00:11:18,978
It was delicious. Very soft.
199
00:11:18,978 --> 00:11:21,380
Isn't it? Let's trade again, okay?
200
00:11:21,380 --> 00:11:22,415
Sure.
201
00:11:23,916 --> 00:11:25,785
Did you still need something, Saegusa-san?
202
00:11:25,785 --> 00:11:26,752
No.
203
00:11:35,528 --> 00:11:37,196
I'm not losing to her...
204
00:11:37,863 --> 00:11:40,366
Doesn't Minami seem a little serious?
205
00:11:40,366 --> 00:11:44,203
Okay, please prepare the eggplant now.
206
00:11:44,203 --> 00:11:45,705
Okay.
207
00:11:48,174 --> 00:11:50,776
Now, take the eggplant...
208
00:11:52,845 --> 00:11:54,480
I think this is wrong!
209
00:11:55,081 --> 00:11:56,148
What's wrong?
210
00:11:56,449 --> 00:11:58,484
This is an age where women can be out in the workplace too.
211
00:11:58,484 --> 00:12:01,053
So why is it that only women need to learn to cook?
212
00:12:01,520 --> 00:12:02,955
Isn't that behind the times?
213
00:12:03,456 --> 00:12:06,192
Now is not the time to be having this argument...
214
00:12:06,192 --> 00:12:09,261
You're just forcing us to believe that women have to be this way, aren't you?
215
00:12:09,562 --> 00:12:10,963
I can't accept that!
216
00:12:11,397 --> 00:12:14,266
I'm going to boycott this class!
217
00:12:15,668 --> 00:12:17,069
H-hey!
218
00:12:18,738 --> 00:12:20,439
"Don't allow anything to sway you."
219
00:12:20,439 --> 00:12:23,843
"Be strong of will and heart."
220
00:12:24,577 --> 00:12:26,746
Perfectly...
221
00:12:28,447 --> 00:12:30,082
A perfect...
222
00:12:32,218 --> 00:12:34,086
Could I borrow your dictionary for a moment?
223
00:12:34,086 --> 00:12:35,321
Go ahead.
224
00:12:35,321 --> 00:12:36,722
Thanks.
225
00:12:39,225 --> 00:12:40,626
What?
226
00:12:41,227 --> 00:12:42,762
Right. It's got "ball" on the bottom!
227
00:12:45,765 --> 00:12:47,733
Honestly.
228
00:12:48,434 --> 00:12:52,004
Maybe you just aren't cut out to teach people?
229
00:12:54,774 --> 00:12:56,842
It's a little embarrassing as your mentor.
230
00:12:58,544 --> 00:13:00,045
Is okay for a mentor to...
231
00:13:00,212 --> 00:13:02,248
...tell lies?
232
00:13:03,015 --> 00:13:05,818
What? Say it clearly.
233
00:13:07,553 --> 00:13:10,055
Is it okay for a mentor to tell lies?
234
00:13:10,422 --> 00:13:11,423
Tell lies?
235
00:13:11,423 --> 00:13:13,559
Saying that you can cook.
236
00:13:14,527 --> 00:13:16,529
But, that's...
237
00:13:16,896 --> 00:13:20,833
Who cares, right? It's not like that lie hurts anyone.
238
00:13:21,300 --> 00:13:23,402
I wonder if it's really okay to think that?
239
00:13:24,003 --> 00:13:25,437
Akiyama-sensei!
240
00:13:26,338 --> 00:13:27,540
Please come with me.
241
00:13:27,706 --> 00:13:28,674
Yes, ma'am.
242
00:13:30,075 --> 00:13:32,478
Miyamoto-san said that?
243
00:13:33,312 --> 00:13:35,614
Sakagami-sensei is very upset.
244
00:13:36,682 --> 00:13:39,351
For many years, she's worked at several different schools as a part-time teacher...
245
00:13:39,351 --> 00:13:40,853
...but this is the first time this has happened to her...
246
00:13:44,190 --> 00:13:49,495
I sincerely apologize for all of the trouble my student caused you.
247
00:13:49,495 --> 00:13:51,897
I'll be sure to have a long talk about her behavior with her...
248
00:13:59,004 --> 00:14:00,706
Is she feeling unwell?
249
00:14:01,207 --> 00:14:04,176
There's nothing wrong. She doesn't have a fever.
250
00:14:08,480 --> 00:14:09,715
Miyamoto-san...
251
00:14:10,683 --> 00:14:14,486
Did something happen that made you want to boycott the class?
252
00:14:14,920 --> 00:14:18,057
Not really. I just said what I felt.
253
00:14:19,358 --> 00:14:22,661
You're not the kind of person to do that, though.
254
00:14:30,536 --> 00:14:34,406
Maybe there's a reason why she suddenly felt so insecure?
255
00:14:35,274 --> 00:14:37,743
It often happens to girls this age.
256
00:14:39,778 --> 00:14:41,213
You're right.
257
00:14:46,385 --> 00:14:49,989
In any case, let's go apologize to Sakagami-sensei.
258
00:14:50,756 --> 00:14:52,024
Alright?
259
00:14:55,327 --> 00:14:57,296
You don't even call...
260
00:14:57,296 --> 00:15:01,500
Sorry. I'm doing what I can, though, so you don't have to worry.
261
00:15:01,700 --> 00:15:03,402
Why won't you tell me where you're staying?
262
00:15:03,903 --> 00:15:05,371
Because...
263
00:15:05,371 --> 00:15:06,906
Are you someplace that you can't talk about?
264
00:15:07,539 --> 00:15:09,141
That's not it.
265
00:15:09,675 --> 00:15:11,644
I got it. You're living with a woman, aren't you?
266
00:15:11,644 --> 00:15:12,645
No...
267
00:15:12,645 --> 00:15:14,380
Oh, you panicked.
268
00:15:14,880 --> 00:15:15,981
I'm not...
269
00:15:19,551 --> 00:15:21,220
Kamisaka-sensei.
270
00:15:22,955 --> 00:15:24,089
Sawai-sensei.
271
00:15:24,924 --> 00:15:27,393
Oh, I thought I'd do some shopping before going home...
272
00:15:28,827 --> 00:15:30,162
Is this your friend?
273
00:15:30,529 --> 00:15:33,265
I'm his friend, Harada Hiroyuki.
274
00:15:33,265 --> 00:15:34,099
Please join us.
275
00:15:34,099 --> 00:15:37,002
It's okay. She has to do some shopping, right?
276
00:15:39,071 --> 00:15:41,407
She's super pretty!
277
00:15:41,407 --> 00:15:42,641
What about it?
278
00:15:43,008 --> 00:15:44,410
Don't tell me you're...
279
00:15:44,777 --> 00:15:46,912
No. It's not her.
280
00:15:46,912 --> 00:15:49,648
I'm sorry for disturbing you. I'll see you later...
281
00:15:49,648 --> 00:15:51,083
See you.
282
00:15:51,083 --> 00:15:52,685
Hey, um...
283
00:15:53,585 --> 00:15:56,255
[Cat Cafe: Calico]
284
00:15:56,255 --> 00:15:57,790
This is a mouse...
285
00:15:57,790 --> 00:15:59,725
Come here, come here...
286
00:15:59,725 --> 00:16:01,493
So cute!
287
00:16:02,928 --> 00:16:04,997
Being around cats is so relaxing.
288
00:16:04,997 --> 00:16:06,532
Isn't it?
289
00:16:08,434 --> 00:16:10,936
People who get stressed from being around other people...
290
00:16:10,936 --> 00:16:12,671
...come here to relax and recharge, don't they?
291
00:16:15,541 --> 00:16:16,842
That's right.
292
00:16:18,177 --> 00:16:20,980
Do you have a lot of it? Stress caused by other people?
293
00:16:23,015 --> 00:16:25,484
I guess you'd call it "personal relationships"...
294
00:16:26,552 --> 00:16:30,222
I don't really understand the students' feelings...
295
00:16:30,756 --> 00:16:32,825
Like today, with Miyamoto-san.
296
00:16:33,559 --> 00:16:38,397
Maybe it's best to start with the idea that understanding another person's feelings isn't that easy.
297
00:16:39,565 --> 00:16:41,000
You're right.
298
00:16:41,433 --> 00:16:45,004
People often have unexpected sides to them.
299
00:16:45,437 --> 00:16:46,705
Who are you talking about?
300
00:16:47,573 --> 00:16:49,008
Kamisaka-sensei.
301
00:16:50,142 --> 00:16:52,978
He... doesn't have a mother...
302
00:16:53,545 --> 00:16:56,882
...so it seems like he had a fairly lonely childhood.
303
00:16:56,882 --> 00:16:58,317
Is that so?
304
00:16:59,018 --> 00:17:02,354
I would've thought he was a rich kid with an Oedipal Complex, but...
305
00:17:04,656 --> 00:17:07,526
But, everyone has hidden sides to them, right?
306
00:17:07,960 --> 00:17:09,595
Yes, they do.
307
00:17:11,830 --> 00:17:15,567
That's right. Sakagami-sensei, the Home Ec teacher, wanted me to ask you...
308
00:17:15,567 --> 00:17:21,407
...to present your original vegetable and tofu quiche during the next Home Ec class.
309
00:17:21,940 --> 00:17:23,842
The tofu quiche?
310
00:17:23,842 --> 00:17:26,879
Oh, but... Why ask me?
311
00:17:26,879 --> 00:17:31,150
Hm... The student who boycotted today's class... Miyamoto-san?
312
00:17:31,150 --> 00:17:32,151
Yes...
313
00:17:32,151 --> 00:17:38,023
She said that in this era of men and women working, why are only women taught to cook, right?
314
00:17:39,191 --> 00:17:42,561
There might be many students who feel the same way.
315
00:17:43,462 --> 00:17:48,200
So, perhaps if Akiyama-sensei, the epitome of a modern working woman, taught a cooking lesson...
316
00:17:48,200 --> 00:17:50,569
...the students might become more interested in cooking.
317
00:17:51,303 --> 00:17:52,538
But...
318
00:17:53,038 --> 00:17:56,041
I can't cook in front of the students.
319
00:17:56,775 --> 00:17:58,844
It's my own style, so...
320
00:17:58,844 --> 00:18:03,248
Isn't a great to have your own style? It'd be a favor to me as well.
321
00:18:05,184 --> 00:18:07,686
But... I don't....
322
00:18:16,595 --> 00:18:18,764
Good. It turned out well.
323
00:18:20,232 --> 00:18:22,167
I made this for less than 500 yen too.
324
00:18:22,601 --> 00:18:23,902
I see.
325
00:18:27,706 --> 00:18:28,841
Hey...
326
00:18:28,841 --> 00:18:29,875
Yes?
327
00:18:32,611 --> 00:18:35,013
The principal talked to me today...
328
00:18:35,180 --> 00:18:40,719
She wants me to teach the students to cook during Home Ec.
329
00:18:40,719 --> 00:18:41,720
Who?
330
00:18:41,720 --> 00:18:42,788
Me.
331
00:18:43,822 --> 00:18:45,791
I don't see where you're going with this.
332
00:18:45,924 --> 00:18:50,195
So... I said that I could cook earlier, right?
333
00:18:50,195 --> 00:18:52,264
So, there's a big misunderstanding.
334
00:18:52,631 --> 00:18:54,299
Don't tell me you...
335
00:18:55,100 --> 00:18:57,603
I said I'd do it.
336
00:18:57,603 --> 00:18:58,937
Will you be okay?
337
00:18:58,937 --> 00:19:02,007
Of course I won't be okay! I can't cook in front of other people.
338
00:19:02,007 --> 00:19:03,175
So, what're you going to do?
339
00:19:03,175 --> 00:19:04,443
That's why...
340
00:19:08,447 --> 00:19:10,949
Maybe I should put a bit more sanshou in next time...
341
00:19:10,949 --> 00:19:12,384
Listen to me.
342
00:19:12,384 --> 00:19:13,652
About what?
343
00:19:14,553 --> 00:19:16,588
Teach me to cook.
344
00:19:16,588 --> 00:19:17,589
What?
345
00:19:17,589 --> 00:19:22,127
If I concentrate on the tofu quiche, then I should be able to do it.
346
00:19:22,127 --> 00:19:25,964
I wonder if it's that easy? You have to show the students how to do it, right?
347
00:19:25,964 --> 00:19:27,966
That's why I'm asking you.
348
00:19:28,167 --> 00:19:29,668
But I...
349
00:19:30,402 --> 00:19:32,604
...I'm not cut out to teach people.
350
00:19:33,572 --> 00:19:36,842
You're pretty mean, aren't you?
351
00:19:38,177 --> 00:19:40,546
Alright. I'll teach you.
352
00:19:41,613 --> 00:19:42,614
Thanks.
353
00:19:42,614 --> 00:19:45,584
[Koe wo kikasete]
Let me hear your voice.
354
00:19:45,584 --> 00:19:49,688
[Sunao ni nareba kitto...]
If you can become honest with yourself, I'm sure...
355
00:19:49,688 --> 00:19:53,592
[wakari aeru hazu sa]
...we'll start to understand each other.
356
00:19:53,592 --> 00:19:57,262
Ohitorisama
[kokoro wo hiraite...]
Open your heart...
357
00:19:57,262 --> 00:20:01,600
[Listen up, baby girl. Kimi wo kikasete]
Listen up, baby girl. Let me hear you.
358
00:20:01,600 --> 00:20:05,604
[Aruite kita michi wo]
The road we walked together...
359
00:20:05,604 --> 00:20:09,808
[Bokutachi ni totte kioku]
...will become our memories.
360
00:20:09,808 --> 00:20:14,246
[Taisetsu na step sa]
It's an important step...
361
00:20:14,246 --> 00:20:17,349
[Sono no mirai he no]
...towards the future
362
00:20:18,217 --> 00:20:20,986
The first basic rule of cooking is posture.
363
00:20:20,986 --> 00:20:22,921
What? Really?
364
00:20:22,921 --> 00:20:23,822
Yes.
365
00:20:25,324 --> 00:20:27,426
Your legs should be about shoulder width apart.
366
00:20:27,426 --> 00:20:30,162
Your left leg should be half a step in front. Hold your knife, and...prepare!
367
00:20:32,064 --> 00:20:33,865
Your back is too rounded.
368
00:20:34,733 --> 00:20:35,667
Okay.
369
00:20:36,001 --> 00:20:37,903
Please puree the tofu.
370
00:20:38,403 --> 00:20:39,271
Okay.
371
00:20:43,775 --> 00:20:45,210
Do it more gently.
372
00:20:45,978 --> 00:20:46,778
Okay.
373
00:20:48,113 --> 00:20:53,785
Add an egg and heavy cream to the strained tofu, and mix it well.
374
00:20:54,186 --> 00:20:55,120
Yes.
375
00:20:56,021 --> 00:20:58,190
You've got bad technique.
376
00:20:58,190 --> 00:20:59,625
Hey. Don't let the bowl spin.
377
00:20:59,992 --> 00:21:01,326
I wonder how it'll be...
378
00:21:09,268 --> 00:21:11,436
Oh man...
379
00:21:14,539 --> 00:21:17,943
Don't women learn how to cook from their mothers?
380
00:21:19,111 --> 00:21:23,482
I did learn a little, but in the end I thought I'd never reach her level.
381
00:21:23,682 --> 00:21:27,552
My mother dedicated herself to being a housewife, after all.
382
00:21:27,552 --> 00:21:30,656
I decided that since I'd be a woman who worked...
383
00:21:30,656 --> 00:21:33,558
...that it was okay if I never reached that level of cooking ability.
384
00:21:33,859 --> 00:21:35,594
Also, my mother...
385
00:21:36,028 --> 00:21:39,197
...said that she was happy when her family ate her food and said it was delicious.
386
00:21:41,600 --> 00:21:44,670
Cooking something only for myself and eating it...
387
00:21:46,605 --> 00:21:49,141
...it just doesn't compete, you know?
388
00:21:50,075 --> 00:21:52,444
You were with your family for a long time, weren't you?
389
00:21:53,211 --> 00:21:54,479
Yeah.
390
00:21:54,946 --> 00:21:57,516
Until I found a full-time job and started living alone.
391
00:21:59,184 --> 00:22:00,752
The taste of mom's home cooking, huh?
392
00:22:04,323 --> 00:22:07,359
When did your mother leave?
393
00:22:08,894 --> 00:22:10,762
When I was 2 or 3.
394
00:22:11,763 --> 00:22:13,432
I don't really remember.
395
00:22:14,066 --> 00:22:16,768
And my dad never gave me any details.
396
00:22:16,935 --> 00:22:18,203
I see.
397
00:22:19,504 --> 00:22:20,939
Do you want to see her?
398
00:22:21,740 --> 00:22:24,109
Hmm... No.
399
00:22:25,344 --> 00:22:28,046
Even you have things you act tough about.
400
00:22:28,046 --> 00:22:29,848
I'm not trying to act tough.
401
00:22:31,116 --> 00:22:32,584
What're you laughing at?
402
00:22:33,185 --> 00:22:35,187
I really... hey!
403
00:22:35,587 --> 00:22:36,488
Oh!
404
00:22:36,488 --> 00:22:37,689
Hot!
405
00:22:37,689 --> 00:22:38,523
Are you okay?
406
00:22:38,523 --> 00:22:39,758
Hot!
407
00:22:45,530 --> 00:22:47,332
Do you remember the steps?
408
00:22:48,200 --> 00:22:50,535
Puree the tofu...
409
00:22:50,736 --> 00:22:54,005
Mix it with eggs and heavy cream...
410
00:22:54,005 --> 00:22:56,875
Don't forget to pre-cook the vegetables before prepping the tofu.
411
00:22:56,875 --> 00:22:57,809
Right.
412
00:22:58,377 --> 00:23:00,345
You're like a student before an exam.
413
00:23:00,345 --> 00:23:03,181
Don't say things like that! I feel like I'm going to forget.
414
00:23:05,884 --> 00:23:07,285
Don't use the same one as me!
415
00:23:07,285 --> 00:23:08,687
It looks suspicious.
416
00:23:08,687 --> 00:23:10,088
Huh? But...
417
00:23:11,056 --> 00:23:13,625
There's trouble! Eri is...
418
00:23:15,193 --> 00:23:16,695
What's wrong?
419
00:23:16,695 --> 00:23:18,163
Where does it hurt?
420
00:23:18,163 --> 00:23:19,698
My whole stomach...
421
00:23:20,198 --> 00:23:22,234
After eating curry in the cafeteria, she suddenly...
422
00:23:22,234 --> 00:23:24,269
You don't think it's food poisoning...
423
00:23:24,269 --> 00:23:24,903
What?
424
00:23:24,903 --> 00:23:26,972
Anyway, we should take her to the hospital quickly.
425
00:23:26,972 --> 00:23:29,808
Also, we should close the cafeteria just in case.
426
00:23:30,275 --> 00:23:32,177
I have to take care of this, so...
427
00:23:32,177 --> 00:23:35,180
...go tell Sakagami-sensei I'd like to cancel today's cooking lesson.
428
00:23:35,180 --> 00:23:36,348
Understood.
429
00:23:36,348 --> 00:23:39,751
Please arrange for a car. Also, close the cafeteria.
430
00:23:39,751 --> 00:23:42,421
Yes. It's possible someone got food poisoning.
431
00:23:42,421 --> 00:23:43,688
Um...
432
00:23:45,724 --> 00:23:48,026
I feel fine now.
433
00:23:48,427 --> 00:23:49,361
What?
434
00:23:54,866 --> 00:23:56,902
It really is awful.
435
00:23:56,902 --> 00:23:58,069
Will you change companies?
436
00:23:58,069 --> 00:24:00,272
- You know why I can't...
- Then, this conversation isn't going anywhere...
437
00:24:00,272 --> 00:24:04,176
Vice Principal! A student who ate in this cafeteria has stomach pains.
438
00:24:04,176 --> 00:24:05,911
It's possible she might have food poisoning.
439
00:24:05,911 --> 00:24:08,246
What? And what was that student eating?
440
00:24:08,880 --> 00:24:09,915
The curry.
441
00:24:17,622 --> 00:24:20,025
I guess that means the cafeteria will close for now.
442
00:24:20,025 --> 00:24:21,726
What should I do...
443
00:24:21,726 --> 00:24:24,963
She doesn't have food poisoning! It seems nothing is wrong with her.
444
00:24:28,099 --> 00:24:29,367
Ate too much?
445
00:24:29,367 --> 00:24:34,306
Yes. She said that she ate 10 manju last night, but...
446
00:24:34,306 --> 00:24:36,641
I don't know if that's true or not either.
447
00:24:37,542 --> 00:24:41,513
That girl was the one who boycotted class before...
448
00:24:41,813 --> 00:24:42,747
Yes...
449
00:24:43,048 --> 00:24:44,015
Come in.
450
00:24:44,950 --> 00:24:46,251
Excuse me.
451
00:24:46,718 --> 00:24:50,121
Miyamoto-san seems to have calmed down, and is resting in the nurse's office.
452
00:24:50,121 --> 00:24:53,391
I see. This is the second time in a row that she's done this...
453
00:24:53,391 --> 00:24:56,061
I wonder if this is connected to what she did the other day?
454
00:24:56,461 --> 00:25:00,265
Um... The class Miyamoto-san boycotted before was...
455
00:25:00,265 --> 00:25:01,533
...Home Ec, right?
456
00:25:02,534 --> 00:25:05,070
She's supposed to have Home Ec today too.
457
00:25:05,370 --> 00:25:07,272
Oh. That's right.
458
00:25:07,772 --> 00:25:09,474
I wonder why...
459
00:25:13,712 --> 00:25:17,616
Hey... What happened to both of your fingers?
460
00:25:17,849 --> 00:25:18,917
Huh?
461
00:25:19,017 --> 00:25:20,852
Huh? I wonder what happened?
462
00:25:20,852 --> 00:25:22,954
- What a coincidence!
- Yeah, it really is.
463
00:25:23,889 --> 00:25:27,225
More importantly, I'm going to go talk with Miyamoto-san.
464
00:25:27,225 --> 00:25:28,960
- Please take care of it.
- Yes.
465
00:25:35,600 --> 00:25:37,836
- Say...
- If you'll excuse me too...
466
00:25:45,744 --> 00:25:47,112
Why did you do that?
467
00:25:50,215 --> 00:25:52,284
I often cut class too.
468
00:25:53,251 --> 00:25:56,187
You can't tell your teacher each and every little reason, right?
469
00:25:56,655 --> 00:25:58,056
Isn't that how it is?
470
00:25:59,157 --> 00:26:01,660
If you could easily talk to a teacher, then...
471
00:26:01,826 --> 00:26:04,896
...you wouldn't feel the need to do complicated things to cut class.
472
00:26:06,298 --> 00:26:10,402
But, what problem do you have with Home Ec?
473
00:26:15,674 --> 00:26:16,875
I...
474
00:26:18,176 --> 00:26:19,444
Truthfully, I...
475
00:26:21,446 --> 00:26:22,948
Truthfully, I...
476
00:26:24,182 --> 00:26:26,017
I can't stand eggplants.
477
00:26:26,985 --> 00:26:28,186
Eggplants?
478
00:26:28,887 --> 00:26:31,590
"Can't stand them," meaning, you can't eat them?
479
00:26:33,658 --> 00:26:34,759
Sorta...
480
00:26:35,393 --> 00:26:36,895
I can't even look at them.
481
00:26:37,729 --> 00:26:39,531
You just hate them?
482
00:26:50,008 --> 00:26:51,843
I thought, "I can't go on like this," so...
483
00:26:53,144 --> 00:26:55,981
I thought I'd try to bear it, and came to school, but...
484
00:26:57,315 --> 00:27:00,418
But... Just before class starts, I can't do it anymore...
485
00:27:02,020 --> 00:27:06,324
So that's why you boycotted class, and pretended your stomach hurt?
486
00:27:06,825 --> 00:27:07,959
Yes.
487
00:27:09,694 --> 00:27:11,830
Why would you go that far?
488
00:27:19,137 --> 00:27:20,639
This is it, huh?
489
00:27:22,841 --> 00:27:24,843
- Hey you...
- Hello.
490
00:27:24,843 --> 00:27:26,211
Come back here.
491
00:27:26,678 --> 00:27:27,779
I...
492
00:27:28,980 --> 00:27:30,348
When I was little...
493
00:27:31,416 --> 00:27:32,751
My mom...
494
00:27:34,285 --> 00:27:37,288
...left to be with another man.
495
00:27:38,456 --> 00:27:39,491
What?
496
00:27:41,493 --> 00:27:44,963
The day my mom threw me away and left...
497
00:27:44,963 --> 00:27:46,131
Okaasan!
498
00:27:46,531 --> 00:27:47,966
Okaasan!
499
00:27:57,909 --> 00:27:59,544
The day my mom left...
500
00:28:00,545 --> 00:28:02,280
The last thing she made for me...
501
00:28:03,782 --> 00:28:05,684
was eggplant niku-zume (meat stuffed eggplant).
502
00:28:09,988 --> 00:28:11,456
So that's what happened.
503
00:28:11,923 --> 00:28:13,992
So from then on, eggplants...
504
00:28:16,294 --> 00:28:19,364
Ever since then, whenever I see an eggplant...
505
00:28:20,365 --> 00:28:24,736
I just... I feel pain, right here...
506
00:28:32,077 --> 00:28:35,380
I'm fine now. Please leave me alone.
507
00:28:42,987 --> 00:28:45,657
I wonder if there's anything we can do for her...
508
00:28:46,224 --> 00:28:47,325
What?
509
00:28:48,526 --> 00:28:51,896
I don't have any memories of my mom, but...
510
00:28:52,697 --> 00:28:54,999
...she remembers her mom clearly, doesn't she?
511
00:28:55,567 --> 00:28:58,903
Yet, the memory she remembers the most clearly...
512
00:28:58,903 --> 00:29:01,039
...is the saddest one.
513
00:29:03,675 --> 00:29:06,377
But, there's really nothing that we can do about it, right?
514
00:29:07,912 --> 00:29:09,881
We can't turn back time.
515
00:29:13,852 --> 00:29:14,986
- Come with me.
- Why?
516
00:29:14,986 --> 00:29:16,488
- Just come along!
- Why should I?
517
00:29:16,488 --> 00:29:19,157
Let go! I just came to see a friend!
518
00:29:19,157 --> 00:29:20,825
I know. We'll talk over there.
519
00:29:20,825 --> 00:29:22,594
Excuse me, I have to go.
520
00:29:28,366 --> 00:29:29,701
I'm very sorry.
521
00:29:31,870 --> 00:29:33,271
What're you doing?
522
00:29:34,205 --> 00:29:37,776
I thought that your woman had to be in this school somewhere.
523
00:29:39,477 --> 00:29:41,780
Why do you think she's here?
524
00:29:41,780 --> 00:29:43,481
Huh? Bulls-eye?
525
00:29:43,982 --> 00:29:45,950
No, no. You're wrong.
526
00:29:45,950 --> 00:29:46,985
Oh.
527
00:29:47,786 --> 00:29:49,120
We met the other day!
528
00:29:49,854 --> 00:29:51,356
I'm Harada Hiroyuki.
529
00:29:51,356 --> 00:29:54,092
- Hello...
- I'd like to ask if he's...
530
00:29:55,693 --> 00:29:57,796
Um, I have work to do, so...
531
00:29:57,796 --> 00:29:59,230
Please go on ahead.
532
00:30:03,835 --> 00:30:05,003
What was that for?
533
00:30:05,003 --> 00:30:06,571
Just go home.
534
00:30:07,605 --> 00:30:10,975
Hey, what're you doing? I need to talk to you, so come here.
535
00:30:10,975 --> 00:30:13,211
Yes ma'am. Oh, this is my friend...
536
00:30:13,211 --> 00:30:15,346
Oh. Hello. Anyway, come on.
537
00:30:15,847 --> 00:30:17,749
Right. See you.
538
00:30:17,749 --> 00:30:18,550
Hey.
539
00:30:19,417 --> 00:30:22,921
Was she the nagging one you talked about? I'm right, aren't I?
540
00:30:24,189 --> 00:30:25,590
Just quit it, already!
541
00:30:26,191 --> 00:30:27,759
This is my workplace!
542
00:30:30,495 --> 00:30:31,629
What's with you?
543
00:30:32,764 --> 00:30:34,265
What's wrong?
544
00:30:37,502 --> 00:30:39,437
- Sakagami-sensei...
- Yes?
545
00:30:41,639 --> 00:30:45,910
Um... About today's cooking class...
546
00:30:46,644 --> 00:30:49,047
I think I'd really like to do it, after all.
547
00:30:50,381 --> 00:30:53,685
Really? In that case, please go ahead.
548
00:30:54,219 --> 00:30:58,256
And, about the menu... I was planning on the tofu quiche, but...
549
00:30:59,090 --> 00:31:01,192
...I'd like to change it eggplant niku-zume.
550
00:31:02,393 --> 00:31:03,528
Eggplant niku-zume?
551
00:31:05,096 --> 00:31:06,464
Why would do you want to do that again?
552
00:31:07,665 --> 00:31:11,102
I'm much better at that one...
553
00:31:12,503 --> 00:31:16,307
I see. In that case, if you would...
554
00:31:16,307 --> 00:31:17,242
Yes.
555
00:31:23,481 --> 00:31:25,483
That's how it is, so...
556
00:31:28,353 --> 00:31:29,687
Please do your best.
557
00:31:30,054 --> 00:31:32,757
Why're you talking like a stranger?
558
00:31:32,757 --> 00:31:35,894
You're the one who said he wanted to do something for her!
559
00:31:35,894 --> 00:31:36,828
What?
560
00:31:37,095 --> 00:31:41,199
I said I'd like to do something for her, but I never said "let's do something about it."
561
00:31:41,199 --> 00:31:45,670
This isn't the time to split hairs. How are eggplant niku-zume and tofu quiche different?
562
00:31:45,670 --> 00:31:48,339
They're fundamentally different dishes, I think.
563
00:31:49,007 --> 00:31:51,276
You're right...
564
00:31:52,677 --> 00:31:55,613
Can't you do something? It's for Miyamoto-san.
565
00:31:55,613 --> 00:31:57,515
Saying something like that isn't...
566
00:31:58,816 --> 00:32:00,218
That girl...
567
00:32:00,218 --> 00:32:03,655
If she doesn't overcome her memories of her mother leaving her, then...
568
00:32:04,188 --> 00:32:06,891
...she's going to be pain forever, don't you think?
569
00:32:07,492 --> 00:32:08,693
But...
570
00:32:10,194 --> 00:32:13,965
As teachers, let's do what we can for her. Together.
571
00:32:18,336 --> 00:32:22,941
Today, Akiyama-sensei will be presenting our cooking lesson.
572
00:32:23,574 --> 00:32:26,511
So... she's changing her plan, and...
573
00:32:29,180 --> 00:32:31,883
I'll be doing my best dish...
574
00:32:32,817 --> 00:32:35,253
I'll make eggplant niku-zume.
575
00:32:38,156 --> 00:32:40,224
Let's all try to make it together, everyone.
576
00:32:40,224 --> 00:32:43,294
And, let's eat them together when we're finished.
577
00:32:44,395 --> 00:32:45,763
Yes, ma'am.
578
00:32:46,998 --> 00:32:48,032
Eri!
579
00:32:48,700 --> 00:32:50,368
Everyone, just a moment, okay?
580
00:32:54,939 --> 00:32:56,207
Wait!
581
00:32:56,808 --> 00:32:58,242
Please leave me alone.
582
00:32:58,910 --> 00:33:00,178
You can't run away.
583
00:33:04,615 --> 00:33:05,850
I...
584
00:33:07,752 --> 00:33:10,021
...actually can't cook at all.
585
00:33:10,455 --> 00:33:11,356
What?
586
00:33:12,790 --> 00:33:17,228
I also have no idea how to make eggplant niku-zume.
587
00:33:17,662 --> 00:33:18,730
Huh?
588
00:33:19,897 --> 00:33:21,265
Even so...
589
00:33:23,067 --> 00:33:24,635
I'm going to give it a shot.
590
00:33:27,138 --> 00:33:31,042
So, why don't you try and give this challenge a shot too?
591
00:33:36,981 --> 00:33:38,716
It's fine if you can't.
592
00:33:40,318 --> 00:33:41,519
But...
593
00:33:42,653 --> 00:33:44,722
How long can you stand before running away...
594
00:33:46,424 --> 00:33:47,725
Let's try it and see.
595
00:33:51,963 --> 00:33:55,566
So, I'd like to get started now.
596
00:33:56,434 --> 00:33:59,003
The first thing we'll do is...
597
00:34:13,151 --> 00:34:16,354
Keep a lookout so I don't run away.
598
00:34:17,288 --> 00:34:20,158
I'm not sure I understand, but...
599
00:34:21,592 --> 00:34:22,727
...okay.
600
00:34:25,196 --> 00:34:26,798
[First, mince the onion and ginger.]
601
00:34:30,234 --> 00:34:33,438
First, we're going to mince the onion and ginger.
602
00:34:38,876 --> 00:34:41,212
Let's see... Next...
603
00:34:41,679 --> 00:34:44,315
Take the minced ingredients...
604
00:34:44,715 --> 00:34:50,455
and mix them with an egg, salt, soy sauce...
605
00:34:50,455 --> 00:34:53,024
...and ground pork.
606
00:34:57,962 --> 00:35:00,998
Okay, so has everyone finished with that?
607
00:35:01,165 --> 00:35:02,934
Yes.
608
00:35:17,315 --> 00:35:20,718
Then, next...
609
00:35:28,459 --> 00:35:29,861
Next...
610
00:35:31,028 --> 00:35:32,396
...is the eggplant.
611
00:35:32,797 --> 00:35:34,365
Yes.
612
00:35:50,648 --> 00:35:52,917
Okaasan!
613
00:36:00,825 --> 00:36:03,961
Now, you'll leave a bit of the stem...
614
00:36:03,961 --> 00:36:06,230
...and peel the top off.
615
00:36:06,230 --> 00:36:07,698
Yes, ma'am.
616
00:36:22,213 --> 00:36:24,248
Be careful with your knives, okay?
617
00:36:24,549 --> 00:36:26,083
Yes.
618
00:36:36,594 --> 00:36:39,463
Peel the eggplant so strips of skin are left...
619
00:36:39,697 --> 00:36:43,367
...and cut a slit in the middle for stuffing.
620
00:36:43,601 --> 00:36:44,569
Oh.
621
00:36:45,670 --> 00:36:47,038
What're you doing?
622
00:36:47,805 --> 00:36:48,873
Oh, well...
623
00:37:01,786 --> 00:37:04,155
What's going on? Explain.
624
00:37:05,022 --> 00:37:06,424
Um...
625
00:37:07,959 --> 00:37:10,328
Akiyama-sensei asked me to...
626
00:37:18,336 --> 00:37:20,504
Um...
627
00:37:21,339 --> 00:37:24,909
What do we do next?
628
00:37:29,981 --> 00:37:31,582
For Miyamoto-san?
629
00:37:32,049 --> 00:37:33,050
That's right.
630
00:37:33,918 --> 00:37:35,486
Please believe me.
631
00:37:38,956 --> 00:37:41,525
Alright. Continue.
632
00:37:42,226 --> 00:37:43,227
Yes, ma'am.
633
00:37:46,797 --> 00:37:49,033
Oh. My battery!
634
00:37:49,033 --> 00:37:51,502
Next...
635
00:37:55,339 --> 00:37:56,374
What?
636
00:38:19,130 --> 00:38:20,564
That's right.
637
00:38:20,564 --> 00:38:22,767
Let's take a quick break.
638
00:38:22,767 --> 00:38:24,935
Will you all listen to me for a bit?
639
00:38:26,270 --> 00:38:28,439
Right now, I'm living alone...
640
00:38:28,673 --> 00:38:31,742
...so I don't eat with my family anymore, but...
641
00:38:33,144 --> 00:38:35,913
Eating is fun, isn't it?
642
00:38:38,716 --> 00:38:41,352
If I think about it, my memories of meals are...
643
00:38:41,619 --> 00:38:47,458
...ones shared with my family, or someone I loved. Those are the only ones I have.
644
00:38:48,592 --> 00:38:51,629
Memories of something I ate alone and thought was delicious...
645
00:38:53,130 --> 00:38:55,366
It's not as if I don't have them, of course...
646
00:38:55,599 --> 00:38:59,804
But, I suppose you could say they just don't stick out in my memory.
647
00:39:01,872 --> 00:39:03,207
That's why...
648
00:39:11,449 --> 00:39:14,151
- Okay, I've picked it.
- Thank you!
649
00:39:14,485 --> 00:39:16,253
It looks delicious!
650
00:39:18,823 --> 00:39:20,891
Wow!
651
00:39:21,992 --> 00:39:23,394
Ah...
652
00:39:26,330 --> 00:39:27,565
Delicious!
653
00:39:27,565 --> 00:39:29,200
- It's good?
- Yeah!
654
00:39:29,200 --> 00:39:30,301
It's really good!
655
00:39:32,870 --> 00:39:36,807
That's why... when we finish this dish...
656
00:39:37,041 --> 00:39:38,509
It's okay if it's bad.
657
00:39:39,143 --> 00:39:41,779
Let's all eat it together, okay?
658
00:39:49,954 --> 00:39:53,691
Sensei, you do need to continue soon....
659
00:39:53,691 --> 00:39:55,025
Yeah.
660
00:39:55,025 --> 00:39:57,328
Um...
661
00:39:58,529 --> 00:40:01,899
Next, we peel the eggplant so strips of skin are left, right?
662
00:40:04,602 --> 00:40:05,669
Huh?
663
00:40:07,138 --> 00:40:10,374
I also know how to make eggplant niku-zume.
664
00:40:10,708 --> 00:40:13,010
I always used to make it with my mom.
665
00:40:14,145 --> 00:40:15,479
Always, together.
666
00:40:29,226 --> 00:40:35,166
Okay. Why don't we have Miyamoto-san teach us her mother's method today?
667
00:40:35,466 --> 00:40:39,303
Okay. Next, cut a slit in the middle for stuffing.
668
00:40:39,904 --> 00:40:42,573
Then, run it under water to remove the bitterness.
669
00:40:42,907 --> 00:40:46,110
Once you've removed the bitterness, dry it thoroughly with a towel.
670
00:40:46,110 --> 00:40:49,313
Then, you'll roll it in flour, and stuff it with the meat.
671
00:41:17,608 --> 00:41:21,011
- Wow. That looks delicious.
- It is.
672
00:41:23,013 --> 00:41:25,716
[Notice: We are taking a break as we are changing the menu]
673
00:41:30,187 --> 00:41:32,389
Doesn't it get better the more you eat it?
674
00:41:36,927 --> 00:41:38,362
Cheers.
675
00:41:43,467 --> 00:41:45,903
I was so relieved!
676
00:41:45,903 --> 00:41:46,971
That's great.
677
00:41:47,137 --> 00:41:51,075
Seriously. For a while, I was worried about what I was going to do, but...
678
00:41:51,075 --> 00:41:53,177
It looks like Miyamoto-san overcame her issues...
679
00:41:53,177 --> 00:41:55,813
And somehow, managed to make them think I could cook.
680
00:41:55,813 --> 00:42:00,584
Yeah. But, you're pretty amazing, Akiyama-sensei.
681
00:42:00,918 --> 00:42:02,152
Why?
682
00:42:02,152 --> 00:42:04,788
That you could do something that crazy for a student...
683
00:42:04,788 --> 00:42:07,625
It's like, you're able leave everything up to chance, and still do okay.
684
00:42:07,992 --> 00:42:09,927
Is that praise?
685
00:42:10,561 --> 00:42:12,162
Well... yeah.
686
00:42:16,800 --> 00:42:20,337
But, it was probably thanks to you.
687
00:42:20,804 --> 00:42:21,505
What?
688
00:42:22,473 --> 00:42:25,376
Even though she has memories of her mother...
689
00:42:26,010 --> 00:42:28,345
The memories she remembers best...
690
00:42:28,345 --> 00:42:32,650
...are the saddest ones. The poor thing.
691
00:42:34,652 --> 00:42:36,153
You said something like that, right?
692
00:42:37,154 --> 00:42:38,188
Yes.
693
00:42:39,857 --> 00:42:43,460
Because you said that, I...
694
00:42:48,465 --> 00:42:51,835
...thought, eating with someone else is nice, isn't it?
695
00:42:51,835 --> 00:42:52,937
I think so.
696
00:42:54,038 --> 00:42:55,005
Then...
697
00:42:55,940 --> 00:42:57,308
Itadakimasu.
698
00:43:04,548 --> 00:43:05,449
Hm?
699
00:43:06,850 --> 00:43:08,385
Who could it be at this hour?
700
00:43:12,056 --> 00:43:14,625
Oh no. It's the principal!
701
00:43:14,625 --> 00:43:15,726
What?
702
00:43:16,093 --> 00:43:18,062
Why? What does she want?
703
00:43:18,062 --> 00:43:19,296
I have no idea...
704
00:43:19,296 --> 00:43:21,699
- See! See!
- Huh?
705
00:43:27,171 --> 00:43:28,138
Yes?
706
00:43:30,240 --> 00:43:31,742
I need to talk to you two.
707
00:43:33,744 --> 00:43:36,180
I thought it was fishy. You really are...
708
00:43:36,714 --> 00:43:41,819
Um... We really don't have that kind of relationship.
709
00:43:41,819 --> 00:43:44,221
That's right. It's totally not suspicious.
710
00:43:44,822 --> 00:43:47,358
But, it is true that you're living together.
711
00:43:47,358 --> 00:43:49,793
What are you going to do if this gets out?
712
00:43:49,793 --> 00:43:53,263
Do you think everyone will believe you if you say, "We're not in a relationship"?
713
00:43:53,263 --> 00:43:54,865
I thought no one would find out...
714
00:43:54,865 --> 00:43:56,800
Well, I figured it out, didn't I?
715
00:43:58,836 --> 00:44:02,873
So, how long did you intend to do this?
716
00:44:03,340 --> 00:44:05,109
Um...
717
00:44:05,809 --> 00:44:10,047
Until he has enough money to rent his own apartment.
718
00:44:10,414 --> 00:44:12,783
If that's all, I can lend it to you.
719
00:44:12,783 --> 00:44:15,519
I don't like to borrow money from people.
720
00:44:17,021 --> 00:44:18,756
I guess there's no helping it.
721
00:44:22,526 --> 00:44:26,797
Then, this is only to last until Kamisaka-sensei can rent his own apartment.
722
00:44:26,797 --> 00:44:30,100
Further, you absolutely need to keep it secret at school.
723
00:44:31,201 --> 00:44:32,136
Understand?
724
00:44:32,469 --> 00:44:34,471
Understood. Absolutely.
725
00:44:38,075 --> 00:44:40,811
Sorry to interrupt you while you were eating.
726
00:44:40,811 --> 00:44:42,146
Carry on.
727
00:44:48,285 --> 00:44:49,687
I'm just making extra sure, but...
728
00:44:50,120 --> 00:44:53,190
...you're not dating, right?
729
00:44:53,190 --> 00:44:56,160
- We would never...
- Absolutely not.
730
00:44:57,594 --> 00:44:59,663
I'm so relieved to hear that.
731
00:45:00,264 --> 00:45:01,565
Bye.
732
00:45:02,366 --> 00:45:03,867
I can see myself out.
733
00:45:18,649 --> 00:45:21,285
Then... shall we eat?
734
00:45:21,285 --> 00:45:22,419
Yeah.
735
00:45:31,995 --> 00:45:34,898
Doesn't it... taste like sugar?
736
00:45:35,699 --> 00:45:36,700
I put it in.
737
00:45:36,700 --> 00:45:39,470
- I told you salt, didn't I?
- You did?
738
00:45:40,170 --> 00:45:44,374
But, isn't a sweet flavor also good?
739
00:45:44,374 --> 00:45:45,509
You really think so?
740
00:45:57,354 --> 00:45:58,789
Is something wrong?
741
00:45:58,789 --> 00:46:00,991
Will you look into whether it really a theft?
742
00:46:00,991 --> 00:46:02,993
Is it possible someone came in from outside?
743
00:46:02,993 --> 00:46:03,827
Let's do our best.
744
00:46:03,827 --> 00:46:04,795
Again?
745
00:46:04,795 --> 00:46:07,264
That's where being teacher-ish is good.
746
00:46:07,264 --> 00:46:08,665
I was waiting for you.
747
00:46:08,665 --> 00:46:10,033
Did something happen between you?
748
00:46:10,033 --> 00:46:11,468
No... My new "darling."
749
00:46:12,503 --> 00:46:15,939
translation & timing by: sayochama
750
00:46:15,939 --> 00:46:19,943
QC by: sarujin
751
00:46:19,943 --> 00:46:28,986
GIRIGIRI FANSUBS
NOT FOR SALE OR RENT
752
00:46:31,922 --> 00:46:33,924
I knew you'd be here.
53743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.