All language subtitles for Ohitorisama ep02 (1280x720 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:06,973 When you a imagine a woman eating out by herself, it may conjure a lonely image, but... 2 00:00:06,973 --> 00:00:08,441 That's not true at all. 3 00:00:08,808 --> 00:00:11,544 You can eat what you want, when you want to. 4 00:00:11,911 --> 00:00:14,014 That's an incredibly happy thing. 5 00:00:20,420 --> 00:00:25,091 But, there aren't many restaurants that are easy for a woman to go into alone. 6 00:00:37,404 --> 00:00:39,239 That looks delicious. 7 00:00:39,239 --> 00:00:41,307 It seems like it has a good atmosphere too. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,143 I'll eat here. 9 00:00:48,715 --> 00:00:50,083 Cheers! 10 00:00:50,083 --> 00:00:51,951 It's all couples. 11 00:00:53,286 --> 00:00:54,754 I messed up. 12 00:00:55,488 --> 00:00:58,124 So, to make myself feel better, I bought myself ice cream. 13 00:00:59,959 --> 00:01:02,762 This is also something fun I can do because I'm alone. 14 00:01:03,530 --> 00:01:08,435 Fujiwara no Yorimichi had the Byoudoin Phoenix Hall built in Uji. 15 00:01:08,435 --> 00:01:12,472 The Amida Nyorai statue is inside this building. 16 00:01:12,906 --> 00:01:15,942 This Amida Hall expresses the sophistication of the art from the Jodo sect to modern society... 17 00:01:15,942 --> 00:01:19,145 ...making it an architectural treasure. 18 00:01:26,386 --> 00:01:31,891 Let's see, the most important points about Natsume Soseki's novel "Kokoro" are... 19 00:01:32,692 --> 00:01:33,693 Um... 20 00:01:35,128 --> 00:01:35,862 Huh? 21 00:01:35,862 --> 00:01:38,198 Sensei, we're on page 139. 22 00:01:39,399 --> 00:01:41,334 139... 23 00:01:41,468 --> 00:01:44,838 Let's see, page 139... 24 00:01:45,705 --> 00:01:46,473 Huh? 25 00:01:48,775 --> 00:01:50,810 I wonder where they're being taken from? 26 00:01:50,810 --> 00:01:52,145 Yeah, there's so many... 27 00:01:52,145 --> 00:01:53,813 Is something wrong? 28 00:01:53,813 --> 00:01:55,415 Oh, please look at this. 29 00:01:56,049 --> 00:01:57,150 Oh. 30 00:01:58,251 --> 00:02:00,620 Those are students at this school, aren't they? 31 00:02:00,620 --> 00:02:04,357 One of the student's parents happened to find this site, and notified us. 32 00:02:04,357 --> 00:02:07,160 These are being taken in secret as the students go to and from school. 33 00:02:07,160 --> 00:02:08,461 It's disgusting. 34 00:02:08,695 --> 00:02:11,264 Oh. Those pictures are pretty good. 35 00:02:11,264 --> 00:02:12,365 What? 36 00:02:12,365 --> 00:02:15,068 That model telephoto lens is pretty good. 37 00:02:15,602 --> 00:02:17,937 That's not the issue here. 38 00:02:17,937 --> 00:02:19,072 What do you mean? 39 00:02:19,072 --> 00:02:21,508 Because these photos are being taken without their knowledge... 40 00:02:21,508 --> 00:02:25,512 ...it probably means that our students have become the target of some pervert. 41 00:02:25,678 --> 00:02:31,084 If we don't do something, it's possible that this could develop into a case of stalking, or worse. 42 00:02:31,084 --> 00:02:32,051 Oh... 43 00:02:32,051 --> 00:02:34,687 Let's contact the site administrator and see if we can get the photos removed. 44 00:02:34,687 --> 00:02:35,622 Yes. 45 00:02:36,623 --> 00:02:38,024 Oh, Principal... 46 00:02:38,424 --> 00:02:40,193 This is a problem, isn't it? 47 00:02:40,193 --> 00:02:42,195 Let's call the police as well. 48 00:02:42,495 --> 00:02:46,866 No, if this gets blown out of proportion then the school's reputation might suffer. 49 00:02:46,866 --> 00:02:48,434 This isn't the time to be worrying about the school's reputation... 50 00:02:48,434 --> 00:02:52,505 Besides, the police won't do anything just because a few pictures were taken. 51 00:02:52,705 --> 00:02:55,909 And, the issue of having your likeness used is a civil matter, not a police one. 52 00:02:56,176 --> 00:02:57,143 I see. 53 00:02:57,944 --> 00:03:02,782 Then, for the time being, why don't we have the teachers patrol the route to and from school? 54 00:03:02,782 --> 00:03:03,816 Yes. 55 00:03:05,618 --> 00:03:09,756 Students, recently those going to and from school... 56 00:03:09,756 --> 00:03:11,925 ...have had their pictures taken... 57 00:03:11,925 --> 00:03:15,028 ...and these pictures have subsequently been published on the internet. 58 00:03:15,028 --> 00:03:17,030 This is completely outrageous. 59 00:03:17,463 --> 00:03:19,799 Please be vigilant and take care. 60 00:03:21,301 --> 00:03:24,103 How can we be careful if they're being taken secretly? 61 00:03:24,103 --> 00:03:25,305 I dunno. 62 00:03:25,305 --> 00:03:26,139 It's impossible. 63 00:03:26,139 --> 00:03:27,240 That's right. 64 00:03:27,240 --> 00:03:28,107 So, what're we doing? 65 00:03:28,107 --> 00:03:29,075 Hey! 66 00:03:29,275 --> 00:03:31,044 What year are you? 2nd years? 67 00:03:31,611 --> 00:03:33,780 Go home quickly! It's dangerous. 68 00:03:33,780 --> 00:03:35,515 - Good bye! - Don't stop for snacks either! 69 00:03:37,984 --> 00:03:38,952 Let's go. 70 00:03:41,888 --> 00:03:44,224 - C'mon, go home now. - Good bye! 71 00:03:44,224 --> 00:03:46,025 2nd year, go home! 72 00:03:50,230 --> 00:03:51,264 Let's go. 73 00:03:54,067 --> 00:03:55,535 Go straight home, okay? 74 00:03:55,535 --> 00:03:56,436 Okay. 75 00:04:02,875 --> 00:04:03,743 Hey... 76 00:04:03,743 --> 00:04:06,446 Why are you just dilly-dallying like that? 77 00:04:06,446 --> 00:04:08,681 You have to patrol properly, you know. 78 00:04:08,681 --> 00:04:09,515 Yes. 79 00:04:10,049 --> 00:04:12,652 Teachers really have to do a lot of different stuff, don't they? 80 00:04:12,652 --> 00:04:16,289 That's right. This is also an important part of being a teacher. 81 00:04:19,459 --> 00:04:21,227 So, how're things? 82 00:04:21,227 --> 00:04:22,829 Have you gotten used to your classes yet? 83 00:04:23,363 --> 00:04:25,798 My legs have quit shaking, at least. 84 00:04:26,332 --> 00:04:27,667 You're still at that level? 85 00:04:27,667 --> 00:04:31,037 I get the feeling the students don't take me very seriously. 86 00:04:32,105 --> 00:04:33,873 It's not just a feeling. 87 00:04:33,873 --> 00:04:34,941 Isn't that the truth? 88 00:04:35,975 --> 00:04:37,410 What should I do? 89 00:04:40,880 --> 00:04:46,319 To become a teacher they'll take seriously... 90 00:04:47,987 --> 00:04:49,856 ...you just have to become a respectable man first. 91 00:04:49,856 --> 00:04:51,791 So, what is a "respectable man?" 92 00:04:51,791 --> 00:04:52,659 What? 93 00:04:53,293 --> 00:04:54,994 Basically... 94 00:04:55,528 --> 00:04:57,997 To not get agitated by little things... 95 00:04:58,765 --> 00:05:00,500 ...and always be dignified... 96 00:05:00,833 --> 00:05:02,702 Basically, someone that you can depend on. 97 00:05:02,702 --> 00:05:04,103 Oh. 98 00:05:06,072 --> 00:05:07,607 I think that's completely impossible for me. 99 00:05:09,375 --> 00:05:10,376 I see. 100 00:05:13,513 --> 00:05:14,213 Hey. 101 00:05:18,951 --> 00:05:20,620 They're smoking. 102 00:05:20,620 --> 00:05:21,988 They really are. 103 00:05:22,855 --> 00:05:23,990 Let's warn them. 104 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 What? They're students at another school. 105 00:05:26,459 --> 00:05:29,295 But, we can't just let them be. We're teachers, you know. 106 00:05:29,295 --> 00:05:31,297 Before we're that, we're just people. 107 00:05:31,631 --> 00:05:32,799 What is that attitude? 108 00:05:33,966 --> 00:05:35,234 Go on, go! 109 00:05:35,234 --> 00:05:36,069 Me? 110 00:05:36,069 --> 00:05:37,737 This is your chance to be a respectable man! 111 00:05:38,137 --> 00:05:39,138 - Go! - Huh? 112 00:05:44,277 --> 00:05:45,345 I can't. 113 00:05:45,345 --> 00:05:46,279 Geez. 114 00:05:48,181 --> 00:05:49,816 I guess there's no helping it. 115 00:05:57,457 --> 00:05:59,659 Hey, you kids... 116 00:06:00,126 --> 00:06:01,928 What is it, old lady? 117 00:06:01,928 --> 00:06:03,129 Old lady? 118 00:06:03,129 --> 00:06:05,264 What do you mean, "old lady?" 119 00:06:05,264 --> 00:06:09,102 And what's your definition of an "old lady?" 120 00:06:09,102 --> 00:06:11,537 You're an old lady 'cuz you don't walk around with bare legs. 121 00:06:11,537 --> 00:06:12,405 What? 122 00:06:13,172 --> 00:06:15,575 What's wrong with not having bare legs? 123 00:06:15,575 --> 00:06:17,143 Um, you're getting off-topic... 124 00:06:17,143 --> 00:06:19,011 Oh, you're right... 125 00:06:21,581 --> 00:06:24,784 High school students shouldn't smoke cigarettes. 126 00:06:24,784 --> 00:06:26,519 Shut up! Go away. 127 00:06:26,953 --> 00:06:30,123 Besides, do you really think your hair looks cool like that? 128 00:06:30,123 --> 00:06:32,024 It looks like a...like a rooster. 129 00:06:32,024 --> 00:06:34,961 An old lady wouldn't understand my fashion sense. 130 00:06:34,961 --> 00:06:39,365 In any case, the law says that minors can't smoke cigarettes! 131 00:06:39,365 --> 00:06:41,134 Shut up! Who decided that? 132 00:06:41,134 --> 00:06:42,835 W-what do you mean, "who?" 133 00:06:42,835 --> 00:06:44,237 Oh, hey, Akiyama-sensei! 134 00:06:44,237 --> 00:06:45,438 You're so loud. 135 00:06:45,438 --> 00:06:46,439 Look at that! 136 00:06:47,907 --> 00:06:50,309 - That camera has a telephoto lens on it. - What? 137 00:06:50,309 --> 00:06:53,146 You don't normally wander around with a lens like that on your camera. 138 00:06:54,280 --> 00:06:55,248 Let's go. 139 00:07:00,720 --> 00:07:03,289 I'll keep these until you all turn 20. 140 00:07:03,289 --> 00:07:04,891 - Hey! - Give those back! 141 00:07:04,891 --> 00:07:06,125 Hey! 142 00:07:07,994 --> 00:07:09,028 Ow! 143 00:07:09,028 --> 00:07:10,863 What are you doing? 144 00:07:11,097 --> 00:07:14,000 Hey, are you okay? 145 00:07:14,000 --> 00:07:15,101 I'm fine. 146 00:07:20,773 --> 00:07:22,008 Are you mad? 147 00:07:22,275 --> 00:07:23,509 Not really. 148 00:07:23,976 --> 00:07:25,511 It's not your fault, right? 149 00:07:26,145 --> 00:07:27,146 You're mad... 150 00:07:27,814 --> 00:07:29,849 I heard Kamisaka-sensei was injured... 151 00:07:30,516 --> 00:07:31,751 Are you okay? 152 00:07:32,652 --> 00:07:34,487 He only got some scrapes from falling. 153 00:07:35,087 --> 00:07:38,591 It's not serious enough to worry yourself over, Principal. 154 00:07:38,591 --> 00:07:40,393 Oh... yes. 155 00:07:40,726 --> 00:07:44,497 But, young people nowadays will quit over the tiniest things, so... 156 00:07:44,497 --> 00:07:45,832 Please don't worry. 157 00:07:46,165 --> 00:07:47,867 I won't quit over something like this. 158 00:07:47,867 --> 00:07:48,968 Really? 159 00:07:49,535 --> 00:07:54,307 More importantly, we found someone who might be the culprit, but he got away. 160 00:07:54,307 --> 00:07:55,708 Don't overdo it, okay? 161 00:07:55,708 --> 00:07:57,844 What would you have done if the person was dangerous? 162 00:07:58,044 --> 00:08:01,380 If you find someone again, don't try to catch him, and just call the police, okay? 163 00:08:01,380 --> 00:08:02,248 Okay. 164 00:08:02,248 --> 00:08:03,883 Alright, I'm all done. 165 00:08:03,883 --> 00:08:04,851 Thanks. 166 00:08:05,551 --> 00:08:07,086 If you'll excuse me... 167 00:08:14,293 --> 00:08:15,628 Oh, um... 168 00:08:15,628 --> 00:08:16,963 How is he doing? 169 00:08:18,164 --> 00:08:22,635 The road to becoming a proficient teacher is very long, isn't it? 170 00:08:22,635 --> 00:08:25,204 He's just not very reliable. 171 00:08:25,404 --> 00:08:26,272 I see. 172 00:08:27,807 --> 00:08:29,909 Why did you choose him? 173 00:08:29,909 --> 00:08:33,746 I'm sure there were other more responsible candidates, weren't there? 174 00:08:33,980 --> 00:08:34,747 Well... 175 00:08:34,747 --> 00:08:40,286 But, aren't you and Kamisaka-sensei a good team, Akiyama-sensei? 176 00:08:40,286 --> 00:08:42,655 I don't remember ever teaming up with him! 177 00:08:43,155 --> 00:08:45,625 Helping new teachers develop is also an important part of our jobs. 178 00:08:46,225 --> 00:08:47,860 Right? Please look after him. 179 00:08:48,628 --> 00:08:49,695 Okay... 180 00:08:51,931 --> 00:08:54,667 [Koe wo kikasete] Let me hear your voice. 181 00:08:54,667 --> 00:08:58,771 [Sunao ni nareba kitto...] If you can become honest with yourself, I'm sure... 182 00:08:58,771 --> 00:09:02,642 [wakari aeru hazu sa] ...we'll start to understand each other. 183 00:09:02,642 --> 00:09:06,345 Ohitorisama [kokoro wo hiraite...] Open your heart... 184 00:09:06,345 --> 00:09:10,683 [Listen up, baby girl. Kimi wo kikasete] Listen up, baby girl. Let me hear you. 185 00:09:10,683 --> 00:09:14,654 [Aruite kita michi wo] The road we walked together... 186 00:09:14,654 --> 00:09:18,891 [Bokutachi ni totte kioku] ...will become our memories. 187 00:09:18,891 --> 00:09:23,296 [Taisetsu na step sa] It's an important step... 188 00:09:23,296 --> 00:09:26,432 [Sono no mirai he no] ...towards the future. 189 00:09:28,034 --> 00:09:29,235 Akiyama-sensei! 190 00:09:29,869 --> 00:09:31,938 Can I walk home with you? 191 00:09:32,138 --> 00:09:33,205 Sure, but why? 192 00:09:33,873 --> 00:09:34,974 Did something happen? 193 00:09:36,442 --> 00:09:39,579 With all this stuff happening, I got a little scared. 194 00:09:40,513 --> 00:09:44,884 Nothing says that the students are the only targets, right? 195 00:09:45,952 --> 00:09:47,086 That's true. 196 00:09:47,420 --> 00:09:49,188 Then, shall we go as far as the station together? 197 00:09:49,522 --> 00:09:50,323 Yes. 198 00:09:51,390 --> 00:09:56,996 I never had the time to consider the possibility I might be targeted too. 199 00:09:56,996 --> 00:10:02,201 I've been a little scared since a college student followed me in my neighborhood recently. 200 00:10:02,201 --> 00:10:03,636 Really? 201 00:10:03,636 --> 00:10:05,738 But, that happens to you too, right Akiyama-sensei? 202 00:10:05,738 --> 00:10:06,606 Huh? 203 00:10:08,307 --> 00:10:09,075 Yeah... 204 00:10:09,508 --> 00:10:13,145 That's why I always make sure I have this when I go anywhere. 205 00:10:13,613 --> 00:10:15,915 An alarm keychain and pepper spray. 206 00:10:15,915 --> 00:10:17,683 Wow... 207 00:10:18,184 --> 00:10:20,219 You don't have them, Akiyama-sensei? 208 00:10:20,853 --> 00:10:23,456 Even though you were telling all the students to get them... 209 00:10:23,456 --> 00:10:25,691 I'm fine. 210 00:10:25,691 --> 00:10:27,059 I guess you're right. 211 00:10:28,961 --> 00:10:33,332 But, having a man around to protect you is the best, right? 212 00:10:36,202 --> 00:10:37,036 Yeah... 213 00:10:45,978 --> 00:10:48,881 - It went off. Let me have it. [SAVE ME!!] 214 00:10:50,416 --> 00:10:54,353 Are you looking for one for a child? If so, how about one of these? 215 00:10:54,353 --> 00:10:56,555 No, I'm looking for one for myself. 216 00:11:02,294 --> 00:11:04,830 Um, I don't think you should go with one of those... 217 00:11:04,830 --> 00:11:05,798 Why not? 218 00:11:05,798 --> 00:11:10,102 If, while being attacked, you hit someone with that and they get injured... 219 00:11:10,102 --> 00:11:13,739 ...you can get charged with "excessive self defense," which is a crime. 220 00:11:14,140 --> 00:11:15,241 Excuse me... 221 00:11:15,641 --> 00:11:18,110 Do I really look like I'd beat someone up that badly? 222 00:11:19,245 --> 00:11:20,579 If you'd please put that down first... 223 00:11:25,918 --> 00:11:27,186 - Oh. - Hey. 224 00:11:29,288 --> 00:11:30,556 What were you doing? 225 00:11:30,756 --> 00:11:32,625 I was doing some shopping. 226 00:11:32,992 --> 00:11:35,394 How about you? Why are you in this area? 227 00:11:36,028 --> 00:11:38,898 I was hungry, so I thought I'd eat something before I went home. 228 00:11:38,898 --> 00:11:40,466 Oh, I see. 229 00:11:40,866 --> 00:11:44,770 Usually I'd make something when I got home, but I've been getting home kind of late, so... 230 00:11:45,271 --> 00:11:46,539 What were you going to eat? 231 00:11:46,839 --> 00:11:48,541 Let's see... 232 00:11:49,742 --> 00:11:51,077 I think over there. 233 00:11:52,611 --> 00:11:56,015 You're young, so you need to eat better food. 234 00:11:56,615 --> 00:11:58,617 I've eaten here every day this week. 235 00:11:58,918 --> 00:12:02,154 You have some really poor eating habits, don't you? 236 00:12:02,154 --> 00:12:03,889 Well, I am poor. 237 00:12:13,632 --> 00:12:17,403 After being told that, an older person would have no choice but to treat you, you know. 238 00:12:21,574 --> 00:12:23,609 Do you often come here by yourself? 239 00:12:24,009 --> 00:12:26,278 Yeah, that's right. 240 00:12:37,323 --> 00:12:39,058 What did you just buy? 241 00:12:39,058 --> 00:12:40,793 Hm? Oh... 242 00:12:42,328 --> 00:12:44,563 The students have them, so... 243 00:12:45,064 --> 00:12:47,366 ...I thought I should, too. 244 00:12:47,633 --> 00:12:48,634 These. 245 00:12:49,068 --> 00:12:50,703 Wow, an alarm keychain? 246 00:12:51,337 --> 00:12:53,639 Do you want to say that I don't need it? 247 00:12:53,639 --> 00:12:54,740 Not at all. 248 00:12:56,909 --> 00:12:58,244 I have one too. 249 00:12:58,410 --> 00:12:59,645 Why? 250 00:12:59,912 --> 00:13:04,416 I was chased through the city by a gay old man once. I was traumatized. 251 00:13:05,017 --> 00:13:07,586 Wow... Really? 252 00:13:07,586 --> 00:13:10,589 I wonder why he did that even though I wasn't interested. 253 00:13:10,589 --> 00:13:13,325 Because you look defenseless, probably. 254 00:13:13,325 --> 00:13:16,028 It must be nice for you, since you don't look defenseless. 255 00:13:16,562 --> 00:13:19,465 What is that? That doesn't sound like a compliment. 256 00:13:19,465 --> 00:13:20,933 I didn't mean it like that at all. 257 00:13:21,600 --> 00:13:25,070 In any case, it's because men are unreliable, isn't it? 258 00:13:25,070 --> 00:13:28,040 That's why women think, "I have to be responsible," and get stronger... 259 00:13:28,040 --> 00:13:30,976 ...so that they look like don't have any weaknesses. 260 00:13:30,976 --> 00:13:32,511 So, what do you want me to do about it? 261 00:13:32,511 --> 00:13:34,013 Well, asking me isn't... 262 00:13:38,918 --> 00:13:39,718 Okay... 263 00:13:39,718 --> 00:13:41,720 - Good evening. - Good evening. Oh! 264 00:13:41,720 --> 00:13:43,422 - Akiyama-san, Akiyama-san! - Yes? 265 00:13:43,422 --> 00:13:46,192 You know, earlier today this man was here... 266 00:13:46,192 --> 00:13:48,227 He asked me about you. 267 00:13:48,227 --> 00:13:49,295 What? 268 00:13:49,495 --> 00:13:52,264 A man? What kind of person was he? 269 00:13:52,264 --> 00:13:56,635 Well, you know, he looked really suspicious. 270 00:13:56,635 --> 00:14:00,206 Though, I did tell him I didn't know anything about you. 271 00:14:00,406 --> 00:14:02,308 Oh... Thank you. 272 00:14:02,308 --> 00:14:03,642 Good night. 273 00:14:17,523 --> 00:14:21,227 You have one new message. 274 00:14:35,241 --> 00:14:37,743 8:08 PM. 275 00:14:43,716 --> 00:14:44,917 It happened again? 276 00:14:44,917 --> 00:14:46,151 Yes. 277 00:14:49,388 --> 00:14:51,724 This was taken yesterday. 278 00:14:51,724 --> 00:14:53,125 How can you tell? 279 00:14:53,125 --> 00:14:54,393 Look. Right here. 280 00:14:54,627 --> 00:14:56,028 It's yesterday's date. 281 00:14:57,796 --> 00:14:59,798 If I had caught him yesterday... 282 00:15:02,668 --> 00:15:03,969 There's trouble! 283 00:15:03,969 --> 00:15:04,904 What's wrong? 284 00:15:04,904 --> 00:15:06,138 Minami was... 285 00:15:09,642 --> 00:15:11,043 What happened? 286 00:15:13,545 --> 00:15:15,180 She hasn't said anything since she got here. 287 00:15:15,915 --> 00:15:18,350 Just calm down and tell us what happened. 288 00:15:20,319 --> 00:15:23,722 I thought I was going to be late, so I took a shortcut... 289 00:15:24,256 --> 00:15:26,191 And then a strange man... 290 00:15:27,026 --> 00:15:28,961 Did he do anything to you? 291 00:15:30,396 --> 00:15:31,664 No, nothing. 292 00:15:32,164 --> 00:15:33,666 I ran away as quickly as I could. 293 00:15:36,035 --> 00:15:37,670 Is she injured? 294 00:15:37,903 --> 00:15:39,204 No, she isn't. 295 00:15:39,705 --> 00:15:40,839 I see... 296 00:15:40,839 --> 00:15:42,841 Shall we call the police? 297 00:15:43,342 --> 00:15:44,576 You're right. 298 00:15:44,576 --> 00:15:48,047 But, first we need to tell the principal. 299 00:15:48,047 --> 00:15:50,316 Then, I'll go tell her. 300 00:15:54,086 --> 00:15:55,921 You should go home for the day. 301 00:15:55,921 --> 00:15:58,524 I'll call your parents and have someone come pick you up. 302 00:15:58,924 --> 00:16:00,426 I can go home by myself. 303 00:16:00,426 --> 00:16:04,363 Oh, but, we'd worry about you, so... 304 00:16:06,165 --> 00:16:08,400 Could someone walk me home? 305 00:16:09,234 --> 00:16:10,703 Let's see... 306 00:16:11,003 --> 00:16:14,039 Then, I'll ask a teacher who has first period free... 307 00:16:14,039 --> 00:16:15,941 I'd like Kamisaka-sensei to do it, please. 308 00:16:16,208 --> 00:16:16,976 Eh? 309 00:16:16,976 --> 00:16:17,843 What? 310 00:16:20,279 --> 00:16:24,883 One of the parents of the student attacked, Saegusa-san, is a PTA officer. 311 00:16:24,883 --> 00:16:27,920 It's very possible that they'll lodge some sort of complaint. 312 00:16:27,920 --> 00:16:31,023 But, we did everything we could to warn the students! 313 00:16:31,023 --> 00:16:37,062 Um... but, what if they ask why we didn't immediately go to the police based on yesterday's incident? 314 00:16:37,329 --> 00:16:40,199 That... That's really bad. 315 00:16:40,199 --> 00:16:41,100 Oh! 316 00:16:41,633 --> 00:16:48,340 We could try telling Saegusa-san's parents that the principal was completely responsible for that... 317 00:16:48,340 --> 00:16:50,476 Yes! That's right! 318 00:16:50,476 --> 00:16:52,044 We can turn a pinch into a chance! 319 00:16:52,044 --> 00:16:55,748 You... You make good observations. 320 00:16:56,015 --> 00:16:57,483 Thank you. 321 00:16:57,483 --> 00:16:58,317 Not you. 322 00:17:02,454 --> 00:17:03,522 Sensei... 323 00:17:04,656 --> 00:17:06,025 Do you want to go somewhere with me? 324 00:17:06,191 --> 00:17:07,126 Huh? 325 00:17:07,693 --> 00:17:09,228 Like an amusement park... 326 00:17:10,262 --> 00:17:14,133 Oh, I have classes, so I couldn't do that. 327 00:17:14,933 --> 00:17:17,503 So, you would if you didn't have classes then. 328 00:17:18,370 --> 00:17:19,271 What? 329 00:17:23,208 --> 00:17:24,676 Could I have a few minutes? 330 00:17:25,577 --> 00:17:26,512 Ick. 331 00:17:28,113 --> 00:17:29,314 What did you need? 332 00:17:30,582 --> 00:17:32,718 Where were you attacked by the man? 333 00:17:33,685 --> 00:17:35,454 Um... 334 00:17:36,121 --> 00:17:38,424 The narrow street next to the book store. 335 00:17:38,791 --> 00:17:39,858 Really? 336 00:17:40,225 --> 00:17:41,260 That's strange. 337 00:17:41,260 --> 00:17:42,227 What is? 338 00:17:42,561 --> 00:17:45,531 When I passed by there this morning, they were doing construction. 339 00:17:45,898 --> 00:17:46,799 What? 340 00:17:47,332 --> 00:17:48,967 How did you pass through there? 341 00:17:50,569 --> 00:17:51,570 That's right. 342 00:17:52,004 --> 00:17:54,139 It was a different street. The next one up. 343 00:17:54,139 --> 00:17:54,973 Which one? 344 00:17:54,973 --> 00:17:56,775 Are saying that I'm a liar? 345 00:17:56,775 --> 00:17:57,776 No, I'm not. 346 00:17:57,776 --> 00:17:59,078 That's what you mean, isn't it? 347 00:17:59,878 --> 00:18:01,180 How mean. 348 00:18:02,014 --> 00:18:02,915 Hey. 349 00:18:04,216 --> 00:18:05,417 I'll walk you home! 350 00:18:05,417 --> 00:18:07,286 I'm fine. I'll take a taxi. 351 00:18:09,254 --> 00:18:10,956 Ready and... 352 00:18:11,523 --> 00:18:13,058 Ready and... 353 00:18:14,059 --> 00:18:15,594 Ready and... 354 00:18:16,128 --> 00:18:17,596 I wonder if Minami's okay... 355 00:18:17,963 --> 00:18:20,065 Yeah, I'm a little worried about her. 356 00:18:22,134 --> 00:18:27,506 We could try telling her parents that the principal was completely responsible for that... 357 00:18:32,478 --> 00:18:34,480 Wow, you collected a lot, didn't you? 358 00:18:35,314 --> 00:18:36,648 Principal! 359 00:18:37,149 --> 00:18:38,517 Oh, Akiyama-sensei! 360 00:18:40,953 --> 00:18:42,154 Could I talk to you? 361 00:18:42,154 --> 00:18:44,256 Sure. Take of things, okay? 362 00:18:44,256 --> 00:18:45,257 Yes. 363 00:18:47,826 --> 00:18:49,161 Actually... 364 00:18:49,995 --> 00:18:52,865 I overheard the vice principal and his group saying... 365 00:18:52,865 --> 00:18:57,536 ...that they'd place all responsibility for this last incident on you. 366 00:18:58,937 --> 00:18:59,972 I see. 367 00:19:01,974 --> 00:19:02,941 What should we do? 368 00:19:02,941 --> 00:19:04,576 Let them do what they want. 369 00:19:05,377 --> 00:19:06,545 Are you sure? 370 00:19:07,513 --> 00:19:10,115 It's not something you should be worrying about, right? 371 00:19:10,415 --> 00:19:12,184 Yes, but... 372 00:19:12,551 --> 00:19:17,723 When I think that if I had caught that man yesterday, this wouldn't have happened, then... 373 00:19:17,723 --> 00:19:20,526 We don't know if the man taking the pictures and the man who attacked Saegusa-san... 374 00:19:20,526 --> 00:19:22,461 ...are the same person yet. Do we? 375 00:19:22,461 --> 00:19:23,762 That's true, but... 376 00:19:24,363 --> 00:19:26,932 It's just, so many problems are popping up... 377 00:19:26,932 --> 00:19:29,067 ...I feel that I should be doing something... 378 00:19:29,067 --> 00:19:30,502 ...but I don't know what to do. 379 00:19:33,605 --> 00:19:35,240 Do you have some time tonight? 380 00:19:35,240 --> 00:19:35,974 Eh? 381 00:19:36,775 --> 00:19:37,910 Yes. 382 00:19:38,577 --> 00:19:39,811 Oh, but... 383 00:19:39,811 --> 00:19:41,613 Hm? Did you have plans? 384 00:19:42,014 --> 00:19:44,917 I already have reservations, so... 385 00:19:44,917 --> 00:19:45,918 I see. 386 00:19:46,485 --> 00:19:47,352 A date? 387 00:19:47,352 --> 00:19:49,621 No. Just for me. 388 00:19:51,223 --> 00:19:54,159 I see. So, what sort of place is it? 389 00:20:01,066 --> 00:20:04,203 When I start to get stressed out, I come here. 390 00:20:04,836 --> 00:20:08,407 When I'm doing this, it sort of feels like I can clear my head... 391 00:20:09,775 --> 00:20:11,076 It really does. 392 00:20:14,479 --> 00:20:16,448 You seem like you know about lots of good things to do. 393 00:20:16,915 --> 00:20:18,550 I hope you'll continue to tell me about them. 394 00:20:18,550 --> 00:20:20,118 If you're fine with me, then... 395 00:20:20,352 --> 00:20:24,122 Oh, that's right, did you have something you wanted to talk to me about? 396 00:20:24,122 --> 00:20:26,124 Would it be okay if I talked to you later? 397 00:20:27,192 --> 00:20:28,193 Okay, just... 398 00:20:31,697 --> 00:20:32,831 It's done. 399 00:20:35,067 --> 00:20:36,134 It's ripples. 400 00:20:38,203 --> 00:20:39,771 You should've called. 401 00:20:39,771 --> 00:20:41,473 I couldn't help it. 402 00:20:42,040 --> 00:20:43,141 Come in. 403 00:20:44,743 --> 00:20:47,212 Oh. This is my younger sister Sayaka. 404 00:20:48,013 --> 00:20:51,483 She said she fought with our parents, and ran away from home. 405 00:20:51,483 --> 00:20:52,517 Hello. 406 00:20:52,918 --> 00:20:54,553 I'm going to live in Tokyo. 407 00:20:54,553 --> 00:20:55,821 Let me stay here until I find a place. 408 00:20:55,821 --> 00:20:57,656 Look, you can't just drop in on me... 409 00:20:57,656 --> 00:20:59,825 It's fine, isn't it? Please? 410 00:20:59,825 --> 00:21:01,393 Even if you say that... 411 00:21:01,393 --> 00:21:03,829 You're living by yourself, right? 412 00:21:03,829 --> 00:21:04,930 What? 413 00:21:06,365 --> 00:21:07,266 Huh? 414 00:21:07,899 --> 00:21:10,068 Are you packing up your stuff to leave? 415 00:21:10,602 --> 00:21:13,038 Thank you for taking care of me for such a long time. 416 00:21:13,305 --> 00:21:15,207 Don't worry about my sister. 417 00:21:15,874 --> 00:21:18,577 3 people would be tough here. 418 00:21:19,344 --> 00:21:20,746 Do you even have a place to go? 419 00:21:21,380 --> 00:21:24,416 Well, I do have other friends. 420 00:21:25,317 --> 00:21:26,985 Okay. See ya. 421 00:21:37,195 --> 00:21:39,798 It's nice to have a way to release stress. 422 00:21:40,165 --> 00:21:42,567 I also go to other special lessons... 423 00:21:42,567 --> 00:21:45,370 ...or on a one-day plan at hotels. There are lots of ways. 424 00:21:46,071 --> 00:21:47,005 I see. 425 00:21:49,007 --> 00:21:53,045 But, the best thing is to not get stressed to begin with. 426 00:21:57,783 --> 00:22:00,886 That's what I wanted to talk about today. 427 00:22:01,953 --> 00:22:02,954 Yes? 428 00:22:02,954 --> 00:22:05,924 When I see you, you seem like you're trying just a little too hard. 429 00:22:09,027 --> 00:22:11,396 It reminded me of myself from a long time ago, so I was thinking about it. 430 00:22:12,798 --> 00:22:15,067 You take on everything by yourself... 431 00:22:17,102 --> 00:22:18,937 That may be true. 432 00:22:19,705 --> 00:22:21,907 It's not good never to depend on other people. 433 00:22:23,108 --> 00:22:25,377 Well, if I had such a person, then... 434 00:22:25,644 --> 00:22:30,115 Well, it's possible that they're near you, and you just aren't seeing them, right? 435 00:22:30,615 --> 00:22:31,516 Right? 436 00:22:32,884 --> 00:22:36,488 I bet you've worried about whether to get married or continue your job, right? 437 00:22:36,722 --> 00:22:39,624 What? How did you know that? 438 00:22:40,125 --> 00:22:42,260 I told you that you reminded me of myself. 439 00:22:44,096 --> 00:22:48,066 My. You know... I was married once. 440 00:22:48,367 --> 00:22:50,068 Really? 441 00:22:50,736 --> 00:22:55,674 "Married once," means that you broke up, right? 442 00:22:56,641 --> 00:23:00,178 We loved each other, but things didn't work out. 443 00:23:03,215 --> 00:23:04,483 Did you have any children? 444 00:23:06,585 --> 00:23:07,652 No... 445 00:23:21,533 --> 00:23:22,801 Oh, I'm sorry. 446 00:23:22,801 --> 00:23:23,735 It's fine. 447 00:23:48,794 --> 00:23:50,095 Here. 448 00:23:51,029 --> 00:23:52,030 Where? 449 00:23:53,064 --> 00:23:54,166 Over there. 450 00:23:54,800 --> 00:23:55,867 Oh! 451 00:23:59,271 --> 00:24:01,873 It really is that guy from yesterday. 452 00:24:02,507 --> 00:24:04,543 I came here and he happened to be here too. 453 00:24:10,849 --> 00:24:12,417 This looks like fun. 454 00:24:12,617 --> 00:24:14,019 Yeah, it does. 455 00:24:14,019 --> 00:24:14,586 This one too. 456 00:24:14,986 --> 00:24:15,921 Yes. Doesn't it? 457 00:24:42,180 --> 00:24:43,381 What do you want? 458 00:24:43,782 --> 00:24:45,750 You shouldn't be asking us that. 459 00:24:45,750 --> 00:24:47,619 Why are you running? 460 00:24:48,320 --> 00:24:49,721 You were chasing me! 461 00:24:50,689 --> 00:24:53,425 This... You took these, right? 462 00:24:54,392 --> 00:24:55,494 That's right. 463 00:24:55,494 --> 00:24:57,896 I knew it was you! 464 00:24:58,897 --> 00:25:01,399 Did you really think it was okay to do something like this? 465 00:25:01,399 --> 00:25:02,834 What's wrong with it? 466 00:25:02,834 --> 00:25:04,836 Of course taking those pictures was wrong! 467 00:25:05,070 --> 00:25:09,374 You were the one who attacked one of our students today too, aren't you? 468 00:25:09,374 --> 00:25:10,909 What're you talking about? 469 00:25:10,909 --> 00:25:12,277 You can't play dumb with me! 470 00:25:12,444 --> 00:25:15,113 There's a police box over there. I'll go. 471 00:25:15,113 --> 00:25:16,548 Wait right here! 472 00:25:35,400 --> 00:25:36,801 You take... 473 00:25:37,235 --> 00:25:38,603 ...really good pictures. 474 00:25:42,440 --> 00:25:44,943 I also do a bit of photography, but... 475 00:25:46,478 --> 00:25:49,047 ...my pictures never turn out as good as these. 476 00:25:52,017 --> 00:25:53,084 Thanks. 477 00:25:55,253 --> 00:25:58,523 But... why did you do something like this? 478 00:25:59,291 --> 00:26:01,560 Aren't there other things to take pictures of? 479 00:26:02,227 --> 00:26:06,298 If you wanted to take pictures of girls, you could ask your friends to model for you... 480 00:26:08,300 --> 00:26:12,137 I don't know how to talk to girls... 481 00:26:13,738 --> 00:26:14,873 I see. 482 00:26:16,207 --> 00:26:17,275 Am I... 483 00:26:18,209 --> 00:26:20,211 ...going to be picked up by the police? 484 00:26:23,281 --> 00:26:25,183 I thought it'd be okay if I didn't shoot their faces! 485 00:26:25,183 --> 00:26:27,719 I'm sorry! I won't do it again! 486 00:26:34,292 --> 00:26:35,493 Over there! 487 00:26:37,128 --> 00:26:38,196 What? 488 00:26:38,663 --> 00:26:40,165 Where is he? 489 00:26:41,666 --> 00:26:43,368 What's going on? 490 00:26:43,902 --> 00:26:45,870 He said he wouldn't do it anymore. 491 00:26:46,304 --> 00:26:48,239 Don't tell me you let him go? 492 00:26:48,239 --> 00:26:49,574 Yeah... 493 00:26:49,574 --> 00:26:52,210 Why'd you go and do that? 494 00:26:52,210 --> 00:26:54,980 Well, he promised me he wouldn't do it anymore. 495 00:26:55,814 --> 00:26:58,016 I don't think it's bad enough to call the police... 496 00:26:58,016 --> 00:27:00,385 How can you trust a guy like that? 497 00:27:00,385 --> 00:27:02,754 I can, because he promised. 498 00:27:02,754 --> 00:27:04,823 How can you say such naive things? 499 00:27:04,823 --> 00:27:07,659 Well, if you need anything else, please contact us. 500 00:27:07,659 --> 00:27:08,960 Excuse me. 501 00:27:09,527 --> 00:27:11,396 I'm sorry for troubling you. 502 00:27:14,366 --> 00:27:16,301 I thought we'd be able to resolve everything with this. 503 00:27:16,601 --> 00:27:18,370 And now we've got nothing. 504 00:27:18,770 --> 00:27:21,139 He wasn't the person that attacked Saegusa-san. 505 00:27:22,140 --> 00:27:25,176 A guy who can only take pictures of girls, not talk to them... 506 00:27:25,176 --> 00:27:27,512 ...I don't think he'd suddenly start attacking them. 507 00:27:27,512 --> 00:27:29,481 That's just conjecture, isn't it? 508 00:27:30,248 --> 00:27:32,050 Let's try to trust people more. 509 00:27:32,984 --> 00:27:37,656 I just want to give things careful consideration...and not get swept away by emotion. 510 00:27:37,656 --> 00:27:39,224 You'll be fine. 511 00:27:39,224 --> 00:27:43,228 You won't get swept away. You can live perfectly well by yourself. 512 00:27:43,228 --> 00:27:44,896 What do you mean "by yourself"? 513 00:27:44,896 --> 00:27:46,998 You're making me seem like a lonely woman. 514 00:27:46,998 --> 00:27:48,533 I didn't mean it like that. 515 00:27:48,833 --> 00:27:50,769 It was just sort of a slip of the tongue... 516 00:27:50,769 --> 00:27:52,203 Slip of the tongue? 517 00:27:52,203 --> 00:27:54,572 That means you actually feel that way! 518 00:27:54,572 --> 00:27:55,940 Huh? No. I'm sorry. 519 00:27:55,940 --> 00:27:56,741 Whatever. 520 00:28:23,902 --> 00:28:27,439 You have one new message. 521 00:28:34,813 --> 00:28:36,448 Again? 522 00:28:42,153 --> 00:28:44,422 The word "truth" that appears here... 523 00:28:45,523 --> 00:28:48,727 ...means, "validity" or "reality." 524 00:28:49,394 --> 00:28:50,462 However... 525 00:28:53,965 --> 00:28:58,436 ...this word "fact" can also be translated to mean "validity." 526 00:28:58,703 --> 00:29:01,806 So, what are the differences in the nuances of these words? 527 00:29:02,173 --> 00:29:03,641 Please look them up. 528 00:29:10,715 --> 00:29:11,983 Saegusa-san. 529 00:29:13,551 --> 00:29:14,986 In the end, I'm... 530 00:29:16,554 --> 00:29:17,856 ...just a liar, right? 531 00:29:19,124 --> 00:29:23,762 "Validity" and "reality" have nothing to do with me. 532 00:29:40,445 --> 00:29:42,180 We've increased the security measures here. 533 00:29:43,581 --> 00:29:44,749 Good work. 534 00:29:44,749 --> 00:29:46,651 We're counting on you. 535 00:29:47,285 --> 00:29:48,520 Indeed. 536 00:29:51,489 --> 00:29:55,627 If we don't have any more incidents after all this we can finally say that the incident from the other day... 537 00:29:55,627 --> 00:29:58,563 ...was caused by the principal's failure to handle the situation. 538 00:30:00,732 --> 00:30:05,804 Saegusa Minami's parents have said that they want to look into the principal's liability in this incident. 539 00:30:06,471 --> 00:30:07,839 Really? 540 00:30:08,706 --> 00:30:14,546 So this could be incident that ends the Tajima family's 4-generation-long control of the school... 541 00:30:15,013 --> 00:30:16,080 ...soon. 542 00:30:16,080 --> 00:30:19,617 That's right, Next Principal. 543 00:30:19,918 --> 00:30:23,221 I'll be counting on you, Next Vice Principal. 544 00:30:26,291 --> 00:30:28,993 Next Head-of-Year Teacher. 545 00:30:34,666 --> 00:30:36,901 Where were you attacked by the man? 546 00:30:37,302 --> 00:30:39,571 The narrow street next to the book store. 547 00:30:39,571 --> 00:30:41,005 That's strange... 548 00:30:41,005 --> 00:30:44,475 When I passed by there this morning, they were doing construction. 549 00:30:45,376 --> 00:30:49,113 That's right. It was a different street. The next one up. 550 00:31:17,742 --> 00:31:20,345 Everyone, can I have a bit of your time? 551 00:31:22,513 --> 00:31:26,251 A building near the location Saegusa-san was attacked had a security camera... 552 00:31:26,251 --> 00:31:28,186 ...so I asked to borrow the recording for that time. 553 00:31:29,621 --> 00:31:32,056 This is yesterday morning. 554 00:31:37,295 --> 00:31:38,596 It's right around here. 555 00:31:45,003 --> 00:31:45,870 Oh! 556 00:31:50,141 --> 00:31:53,244 She was telling the truth. 557 00:31:54,245 --> 00:31:55,680 Please pause it for a moment. 558 00:32:01,152 --> 00:32:03,388 It's not that camera kid from before. 559 00:32:04,022 --> 00:32:04,789 I... 560 00:32:05,523 --> 00:32:06,791 I guess not. 561 00:32:07,292 --> 00:32:11,663 I knew it. He was only taking pictures. 562 00:32:11,663 --> 00:32:13,398 He's not the type that'd attack a girl. 563 00:32:13,398 --> 00:32:16,501 Is this really the time to say something like that? 564 00:32:20,071 --> 00:32:20,772 Huh? 565 00:32:21,306 --> 00:32:23,241 I think I've seen him before somewhere... 566 00:32:25,977 --> 00:32:28,346 Oh! I know where I've seen him before! 567 00:32:28,346 --> 00:32:30,148 Do you often come here by yourself? 568 00:32:30,682 --> 00:32:31,749 That's right. 569 00:32:38,523 --> 00:32:40,725 I've seen this man twice. 570 00:32:40,725 --> 00:32:41,559 What? 571 00:32:41,559 --> 00:32:42,427 Twice? 572 00:32:42,427 --> 00:32:43,861 It has always been around Akiyama-sensei. 573 00:32:43,861 --> 00:32:44,862 What? 574 00:32:44,862 --> 00:32:45,830 Around me? 575 00:32:45,830 --> 00:32:46,664 Why? 576 00:32:46,664 --> 00:32:48,466 You don't have any idea why? 577 00:32:48,833 --> 00:32:50,435 No... 578 00:32:51,269 --> 00:32:53,271 Oh. Now that I think about it... 579 00:32:53,771 --> 00:32:57,041 Someone told me that a man was hanging around my apartment asking about me... 580 00:32:57,508 --> 00:33:00,545 And, I've gotten lots of answering machine messages where the person just hangs up... 581 00:33:01,279 --> 00:33:02,714 Which means... 582 00:33:05,016 --> 00:33:08,920 This man was actually targeting Akiyama-sensei, then. 583 00:33:08,920 --> 00:33:10,154 What? 584 00:33:10,154 --> 00:33:11,422 Me? 585 00:33:11,422 --> 00:33:12,890 Then why would he approach Saegusa-san? 586 00:33:14,158 --> 00:33:19,297 Maybe he just wanted to ask Saegusa-san about Akiyama-sensei? 587 00:33:21,532 --> 00:33:22,700 So that's all, huh? 588 00:33:22,700 --> 00:33:24,769 What do you mean, "that's all?" 589 00:33:24,769 --> 00:33:26,137 Oh nothing. Excuse me. 590 00:33:26,137 --> 00:33:30,842 However, if Akiyama-sensei is the person being targeted, then... 591 00:33:31,209 --> 00:33:32,944 What should I do? 592 00:33:32,944 --> 00:33:38,649 But this is now a private matter more than a school matter now, so... 593 00:33:38,649 --> 00:33:41,686 If Akiyama-sensei is being targeted, then we can't just turn our backs on her. 594 00:33:41,686 --> 00:33:45,990 You have said in the past that it's not the school's place to get involved in a teacher's private life... 595 00:33:45,990 --> 00:33:48,893 In any case, those extra security guards we requested? 596 00:33:48,893 --> 00:33:50,728 - Please cancel them. - Right away. Of course. 597 00:33:52,897 --> 00:33:53,998 Also... 598 00:33:53,998 --> 00:33:55,033 Uh... 599 00:33:55,767 --> 00:33:57,035 ...you see... 600 00:33:57,702 --> 00:34:01,372 - It's fine. - Excuse me, could you please cancel the extra security guards? 601 00:34:01,372 --> 00:34:04,509 I'll figure out something on my own. 602 00:34:06,244 --> 00:34:07,512 Okay, dismissed. 603 00:34:07,512 --> 00:34:09,981 I'm so glad things have gotten resolved. 604 00:34:09,981 --> 00:34:11,115 Indeed... 605 00:34:16,921 --> 00:34:18,056 Akiyama-sensei... 606 00:34:18,289 --> 00:34:21,959 In any case, you should go to the police, okay? I'll go with you. 607 00:34:22,860 --> 00:34:24,996 No, I'll be fine. 608 00:34:24,996 --> 00:34:26,697 I can go by myself. 609 00:34:27,198 --> 00:34:28,132 Really? 610 00:34:40,511 --> 00:34:41,512 What? 611 00:34:41,913 --> 00:34:42,914 Nothing. 612 00:34:51,789 --> 00:34:53,524 What did you want to talk to me about? 613 00:34:55,993 --> 00:34:57,028 I'm sorry. 614 00:34:57,328 --> 00:34:58,062 What? 615 00:35:00,631 --> 00:35:03,734 I know now that what you were saying is true. 616 00:35:05,603 --> 00:35:07,038 I apologize for doubting you. 617 00:35:09,307 --> 00:35:12,143 As long as you understand now, it's fine. 618 00:35:13,344 --> 00:35:18,249 It turns out that Akiyama-sensei was that man's real target. 619 00:35:18,249 --> 00:35:19,050 What? 620 00:35:19,283 --> 00:35:20,551 It wasn't me? 621 00:35:20,551 --> 00:35:21,352 That's right. 622 00:35:22,954 --> 00:35:26,357 So... you don't have to worry about anything anymore, okay? 623 00:35:27,925 --> 00:35:28,726 Okay. 624 00:35:30,862 --> 00:35:31,929 Therefore... 625 00:35:32,697 --> 00:35:38,736 ...you can't get away with playing a tragic heroine to get Kamisaka-sensei to pity you anymore, you know. 626 00:35:39,871 --> 00:35:42,940 Being spoken to that way is quite irritating. 627 00:35:48,045 --> 00:35:50,214 Nothing has happened yet, correct? 628 00:35:50,615 --> 00:35:53,351 But if I wait until something happens, it will be too late, won't it? 629 00:35:53,351 --> 00:35:56,821 There doesn't seem to be any proof that you're being targeted, and... 630 00:35:56,821 --> 00:36:00,958 ...we don't have the time or resources to respond to cases like that. 631 00:36:00,958 --> 00:36:02,527 That can't be... 632 00:36:02,527 --> 00:36:05,763 Have you ever had trouble with any man you were romantically involved with? 633 00:36:06,164 --> 00:36:06,998 Never. 634 00:36:06,998 --> 00:36:07,932 You don't? 635 00:36:08,232 --> 00:36:11,068 Well, I have been involved with men before, of course. 636 00:36:11,302 --> 00:36:12,837 I just... 637 00:36:12,837 --> 00:36:15,406 Hey! Who ordered the ten-don? 638 00:36:15,406 --> 00:36:16,474 I did! 639 00:36:16,474 --> 00:36:17,775 It was you? 640 00:36:18,442 --> 00:36:20,044 Fine. Whatever, then. 641 00:36:26,517 --> 00:36:27,351 Hey! 642 00:36:32,190 --> 00:36:33,191 Wait! 643 00:36:33,658 --> 00:36:35,193 What were you doing? 644 00:37:28,546 --> 00:37:31,215 I'll be safe if I stay at home. 645 00:37:36,554 --> 00:37:37,755 I'm hungry. 646 00:37:38,222 --> 00:37:39,357 It's empty! 647 00:37:41,993 --> 00:37:44,462 I should've bought something on my way home. 648 00:37:51,936 --> 00:37:54,005 I'm really hungry... 649 00:37:56,440 --> 00:37:59,377 No place will deliver at this time of night, either. 650 00:38:53,731 --> 00:38:55,299 It's a dead end. 651 00:39:07,311 --> 00:39:08,045 Huh? 652 00:39:09,380 --> 00:39:10,815 What? No! 653 00:39:12,850 --> 00:39:15,853 I forgot to put in batteries... 654 00:39:22,360 --> 00:39:24,195 Ow! Ow! Ow! 655 00:39:24,195 --> 00:39:25,329 Stop! 656 00:39:25,329 --> 00:39:26,564 It's me! 657 00:39:26,831 --> 00:39:28,866 It's me! Ow ow ow! 658 00:39:29,166 --> 00:39:30,468 Akiyama-sensei! 659 00:39:31,302 --> 00:39:33,304 Ouch! It's me, Kamisaka! 660 00:39:37,842 --> 00:39:38,843 My eyes! 661 00:39:39,043 --> 00:39:40,478 My eyes!! 662 00:39:40,745 --> 00:39:43,114 What are you doing? 663 00:39:44,248 --> 00:39:46,317 I wanted to protect you, Akiyama-sensei. 664 00:39:46,851 --> 00:39:47,885 Huh? 665 00:39:58,195 --> 00:39:59,497 What's wrong? 666 00:39:59,497 --> 00:40:00,798 It's that man! 667 00:40:02,733 --> 00:40:04,702 Do something! 668 00:40:04,702 --> 00:40:06,237 But, my eyes... 669 00:40:08,005 --> 00:40:09,373 Oh no, it's out. 670 00:40:12,309 --> 00:40:14,011 - Here, use mine. - What? 671 00:40:14,011 --> 00:40:15,246 Oh yeah. 672 00:40:23,854 --> 00:40:25,156 Is something wrong? 673 00:40:25,156 --> 00:40:26,357 Are you okay? 674 00:40:26,624 --> 00:40:27,491 What? 675 00:40:28,559 --> 00:40:29,827 No, you... I mean... 676 00:40:30,995 --> 00:40:31,796 What? 677 00:40:32,830 --> 00:40:33,831 Detective? 678 00:40:33,831 --> 00:40:37,001 So that means that man was a private eye, then? 679 00:40:37,301 --> 00:40:38,969 That's right. 680 00:40:39,770 --> 00:40:40,805 Here. 681 00:40:42,006 --> 00:40:42,973 Let's see... 682 00:40:43,908 --> 00:40:45,042 What? 683 00:40:45,576 --> 00:40:46,644 That's me! 684 00:40:46,644 --> 00:40:47,511 What? 685 00:40:47,511 --> 00:40:48,078 No, I... 686 00:40:48,078 --> 00:40:53,918 Apparently the vice principal's wife has thought that he's been cheating on her for a while. 687 00:40:53,918 --> 00:40:59,824 She happened to see that picture and decided that I was his mistress. 688 00:40:59,990 --> 00:41:03,494 So, she hired a private investigator to look into Akiyama-sensei's background. 689 00:41:03,494 --> 00:41:05,196 What a silly woman. 690 00:41:05,196 --> 00:41:08,165 Who'd normally make such an assumption from this picture? 691 00:41:09,333 --> 00:41:14,171 Um... have you done anything to make your wife suspicious of you normally? 692 00:41:14,171 --> 00:41:16,440 Well, that is to say, you know that I... 693 00:41:16,440 --> 00:41:17,741 ...would never do that... 694 00:41:17,741 --> 00:41:21,345 Well, let's keep this matter between us, shall we? 695 00:41:21,345 --> 00:41:23,080 If you wouldn't mind... 696 00:41:28,252 --> 00:41:30,454 These are the pictures that detective took? 697 00:41:30,454 --> 00:41:31,388 Yes. 698 00:41:36,827 --> 00:41:40,030 It seems like they're all shots of the two of you. 699 00:41:40,030 --> 00:41:40,931 Huh? 700 00:41:41,465 --> 00:41:43,934 That's all coincidence. 701 00:41:43,934 --> 00:41:45,769 There's nothing going on between us. 702 00:41:46,103 --> 00:41:47,571 Yes, I know that. 703 00:41:51,375 --> 00:41:54,812 I'm sorry about yesterday. 704 00:41:55,246 --> 00:41:56,280 It's fine. 705 00:41:56,413 --> 00:41:58,516 I did it without telling you, so... 706 00:42:00,985 --> 00:42:02,086 Why? 707 00:42:02,620 --> 00:42:03,487 Huh? 708 00:42:04,722 --> 00:42:07,291 Why did you come to protect me? 709 00:42:09,760 --> 00:42:13,197 You told me to become a "respectable man," but I'm no good at it... 710 00:42:14,164 --> 00:42:15,799 I have to "retrieve my dishonor." 711 00:42:16,567 --> 00:42:19,203 People usually say, "redeem my honor." Honestly. 712 00:42:19,403 --> 00:42:22,239 Are you really a language teacher? 713 00:42:22,239 --> 00:42:23,374 I'm sorry. 714 00:42:26,343 --> 00:42:27,278 But... 715 00:42:28,746 --> 00:42:29,747 Thank you. 716 00:42:30,214 --> 00:42:31,115 It was nothing. 717 00:42:31,515 --> 00:42:34,184 In the end, I wasn't even much help. 718 00:42:34,885 --> 00:42:36,320 That's not true. 719 00:42:36,620 --> 00:42:37,555 What? 720 00:42:39,490 --> 00:42:42,192 Having someone to worry about you... 721 00:42:42,993 --> 00:42:44,228 ...is nice, isn't it? 722 00:42:45,629 --> 00:42:48,365 Usually, I'm totally fine alone, but... 723 00:42:48,832 --> 00:42:50,601 ...when things like that happen... 724 00:42:51,702 --> 00:42:56,774 ...I realized that I didn't have anyone in the world who would protect me. 725 00:42:57,441 --> 00:42:58,876 It was really... 726 00:42:59,643 --> 00:43:01,011 ...disheartening. 727 00:43:04,682 --> 00:43:09,086 So, when you came, I was really relieved. 728 00:43:09,553 --> 00:43:11,088 And... 729 00:43:11,689 --> 00:43:12,623 ...just a little bit... 730 00:43:13,157 --> 00:43:15,993 ...I thought you looked gallant. 731 00:43:18,162 --> 00:43:19,430 Really? 732 00:43:22,366 --> 00:43:24,735 Hearing you say that makes me happy. 733 00:43:31,976 --> 00:43:35,079 By the way, do you often go to internet cafes? 734 00:43:35,579 --> 00:43:38,182 More than going there...right now I'm living there. 735 00:43:39,049 --> 00:43:40,184 What? 736 00:43:40,584 --> 00:43:41,952 What do you mean? 737 00:43:42,486 --> 00:43:44,588 I can't stay at my friend's place anymore. 738 00:43:44,588 --> 00:43:46,757 But, I don't have anywhere to go. 739 00:43:47,791 --> 00:43:50,094 You can't do that. 740 00:43:50,094 --> 00:43:51,729 It's actually pretty comfortable. 741 00:43:52,062 --> 00:43:54,665 They have computers, manga, and showers... 742 00:43:55,032 --> 00:43:56,500 ...and all the beverages are complimentary. 743 00:43:56,500 --> 00:43:58,736 That's not the issue here. 744 00:43:58,736 --> 00:44:02,506 Do you think you can set a good example for the students if you do that? 745 00:44:02,506 --> 00:44:05,442 And, if it got out that you were living in a Net Cafe, then... 746 00:44:05,442 --> 00:44:08,579 ...I, as your mentor, wouldn't have any credibility. 747 00:44:08,579 --> 00:44:10,714 But, I don't have any money. 748 00:44:13,917 --> 00:44:16,020 I guess there's no helping it. 749 00:44:18,956 --> 00:44:22,226 Then, I'll lend you some money. 750 00:44:22,226 --> 00:44:23,661 So, go rent an apartment. 751 00:44:23,661 --> 00:44:26,363 It's fine. I don't like to borrow money from people. 752 00:44:26,363 --> 00:44:28,532 Then what are you going to do? 753 00:44:28,532 --> 00:44:30,934 Well, I'll just let things be for now. 754 00:44:31,301 --> 00:44:32,636 What? 755 00:44:49,753 --> 00:44:51,855 You can come in now! 756 00:44:55,125 --> 00:44:56,493 Sorry to intrude on you. 757 00:44:56,960 --> 00:45:00,064 Let's see, you can sleep in that corner over there. 758 00:45:00,464 --> 00:45:01,765 Oh, okay. 759 00:45:03,634 --> 00:45:05,969 This is only until you get paid, okay? 760 00:45:06,203 --> 00:45:08,138 Also, and this is a given... 761 00:45:09,006 --> 00:45:10,274 ...don't try anything. 762 00:45:10,274 --> 00:45:11,875 Of course I won't. 763 00:45:12,810 --> 00:45:15,679 You're making it sound like I have no attractiveness as a woman. 764 00:45:15,679 --> 00:45:19,616 Can you really imagine anything going on between the two of us? 765 00:45:21,985 --> 00:45:23,053 I can't. 766 00:45:25,122 --> 00:45:26,256 Then... 767 00:45:28,392 --> 00:45:30,160 ...thank you for extending your hospitality. 768 00:45:30,160 --> 00:45:32,362 Oh, not at all. Thank you for being understanding. 769 00:45:33,897 --> 00:45:37,134 Oh. And, you definitely have to keep it a secret from the school. 770 00:45:37,401 --> 00:45:38,035 Huh? 771 00:45:39,636 --> 00:45:41,105 You don't have to clean! 772 00:45:41,739 --> 00:45:42,606 Okay. 773 00:45:44,508 --> 00:45:45,943 And don't touch anything. 774 00:45:46,710 --> 00:45:47,644 Okay. 775 00:45:49,146 --> 00:45:51,782 Is this really alright? 776 00:45:57,020 --> 00:45:59,223 You don't cook, Akiyama-sensei? 777 00:45:59,223 --> 00:46:00,424 Just spit it out. 778 00:46:00,424 --> 00:46:01,658 Is it okay to lie? 779 00:46:01,658 --> 00:46:02,626 It's an eggplant. 780 00:46:02,626 --> 00:46:04,228 What happened to your fingers? 781 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 Is this your friend? 782 00:46:05,229 --> 00:46:06,263 I'm Harada Hiroyuki. 783 00:46:06,263 --> 00:46:08,565 Why are you talking like we're strangers? 784 00:46:08,565 --> 00:46:10,734 We don't have that kind of relationship. 785 00:46:10,734 --> 00:46:11,902 Let's try. 786 00:46:12,302 --> 00:46:19,910 Timing and Translation by sayochama 787 00:46:19,910 --> 00:46:25,916 QC by sarujin 788 00:46:25,916 --> 00:46:29,853 GIRIGIRI FANSUBS NOT FOR SALE OR RENT 789 00:46:29,853 --> 00:46:31,455 This is a workplace! 790 00:46:31,455 --> 00:46:33,957 Let's try to do something for them. Together 55895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.