Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,163 --> 00:00:46,524
THE STATE OF THE WORLD
2
00:08:21,670 --> 00:08:29,376
Last night,
I dreamt that my father paid me a visit.
3
00:08:29,401 --> 00:08:34,340
Last night,
I dreamt that my father came.
4
00:08:35,278 --> 00:08:38,247
I was very happy...
5
00:08:38,272 --> 00:08:41,061
I was overjoyed.
6
00:09:09,928 --> 00:09:11,646
Look, look…
7
00:09:11,671 --> 00:09:15,073
He's coming over here.
8
00:09:17,675 --> 00:09:21,828
Wow, the Naga serpent is also here.
9
00:09:52,636 --> 00:09:55,728
Why are you playing with my hair?
10
00:09:57,402 --> 00:09:59,175
Look at her dimples.
11
00:10:30,066 --> 00:10:32,337
Now…
12
00:10:36,588 --> 00:10:39,198
Father…
13
00:10:41,162 --> 00:10:43,815
There's an old saying…
14
00:10:45,770 --> 00:10:47,289
Oh, very sorry, Abbot.
15
00:10:56,789 --> 00:10:59,133
Now…
16
00:10:59,158 --> 00:11:01,288
Father…
17
00:11:03,009 --> 00:11:05,438
There's an old saying…
18
00:11:05,463 --> 00:11:07,523
Split a rock in two,
19
00:11:07,548 --> 00:11:08,937
wrap the halves in silver...
20
00:11:08,962 --> 00:11:11,448
Brother, don't touch me.
21
00:11:11,473 --> 00:11:13,447
Just a little.
22
00:11:15,198 --> 00:11:16,948
- Just a little touch...
- No.
23
00:11:18,536 --> 00:11:20,495
I dreamt of my father…
24
00:11:21,546 --> 00:11:23,798
The monk has gotten fatter.
25
00:11:27,364 --> 00:11:32,272
I dreamt my father paid a visit.
26
00:11:32,297 --> 00:11:35,247
I was very happy.
27
00:11:35,279 --> 00:11:38,327
I was overjoyed...
28
00:11:40,631 --> 00:11:42,448
that I could see him.
29
00:11:49,183 --> 00:11:52,148
That I could see his face.
30
00:11:57,798 --> 00:12:01,078
Last night I dreamt that
my father paid me a visit.
31
00:12:05,328 --> 00:12:07,216
I was so happy, I ran to embrace him.
32
00:12:20,428 --> 00:12:22,919
Now...
33
00:12:24,075 --> 00:12:26,257
Father...
34
00:12:28,898 --> 00:12:31,822
There's an old saying...
35
00:12:31,847 --> 00:12:33,922
Split a rock in two,
36
00:12:33,947 --> 00:12:36,597
wrap the halves in silver.
37
00:12:36,622 --> 00:12:38,598
Preserve them in fermented fish paste.
38
00:12:54,868 --> 00:12:59,827
Then my father paid a visit...
39
00:13:03,478 --> 00:13:05,318
The wind is so cold and lonely.
40
00:13:06,148 --> 00:13:08,401
He's embarrassed.
41
00:13:08,426 --> 00:13:10,268
Don't look at me.
42
00:13:13,335 --> 00:13:15,118
My nose really flared up.
43
00:13:35,466 --> 00:13:37,307
Now...
44
00:13:51,433 --> 00:13:53,693
I placed my arms around him.
45
00:13:53,718 --> 00:13:55,943
Blood coated his skin.
46
00:13:55,968 --> 00:13:59,743
I cleaned it with a cloth.
47
00:13:59,768 --> 00:14:04,043
I wanted to take a photo,
so I ran to get a camera from Mom.
48
00:14:04,068 --> 00:14:05,718
But he was gone.
49
00:14:09,137 --> 00:14:11,588
He floated up and disappeared.
50
00:14:54,132 --> 00:14:55,833
Father...
51
00:14:55,858 --> 00:14:57,608
If it's true...
52
00:14:59,107 --> 00:15:01,458
Father...
53
00:15:05,401 --> 00:15:07,589
Damn! Why'd you go and die?
54
00:15:09,238 --> 00:15:10,838
What the...
55
00:15:16,387 --> 00:15:18,963
It's true, this guy's
in a boy band from Laos.
56
00:15:18,988 --> 00:15:22,038
He's going to be famous.
57
00:15:24,522 --> 00:15:27,439
He sings hip-hop...
58
00:15:28,279 --> 00:15:30,713
..like that Thai guy
who just released an album.
59
00:15:30,738 --> 00:15:32,738
Mr D.
60
00:15:33,788 --> 00:15:36,939
But this guy is more famous.
61
00:15:47,838 --> 00:15:49,750
Let's hear it in Laotian.
62
00:15:51,188 --> 00:15:53,388
Look, look over there.
63
00:15:57,354 --> 00:15:59,688
Where are we?
64
00:16:01,365 --> 00:16:03,312
It's very peaceful on the other side.
65
00:16:03,337 --> 00:16:05,298
They turn off all the lights at night.
66
00:16:46,570 --> 00:16:48,129
You're three months in arrears!
67
00:16:48,430 --> 00:16:50,229
Three months with my boat
and I've nothing to show for it...
68
00:16:50,310 --> 00:16:51,629
but losses!
69
00:16:52,110 --> 00:16:54,829
The bay's very dirty!
The water's full of oil!
70
00:16:54,990 --> 00:16:57,149
There are no more sardines.
71
00:16:57,630 --> 00:16:58,829
But, look, Adamastor,
I promise that tomorrow...
72
00:16:58,950 --> 00:16:59,789
Enough of your promises!
73
00:16:59,990 --> 00:17:02,229
If you don't give me sardines,
at least pay rent for the boat.
74
00:17:02,710 --> 00:17:05,069
If you can't pay rent,
give me back the boat!
75
00:17:05,790 --> 00:17:07,749
Why don't you go out
beyond the bay, like everyone else?
76
00:17:07,910 --> 00:17:09,469
You're crazy, Adamastor!
77
00:17:09,950 --> 00:17:12,069
The state that boat's in,
we can't go out of the bay!
78
00:17:12,550 --> 00:17:14,509
Plus, the engine's always breaking down!
79
00:17:14,990 --> 00:17:17,949
The engine's good!
Fernando assured me it was good.
80
00:17:18,430 --> 00:17:20,269
You have one week
to bring me something of worth.
81
00:17:20,430 --> 00:17:22,109
If not, I'll rent to someone else!
82
00:17:35,930 --> 00:17:37,089
Right, old man!
83
00:17:37,570 --> 00:17:39,729
That's one more repair job
on that bloody engine.
84
00:17:48,170 --> 00:17:51,209
One mends here, the other mends there.
85
00:17:54,090 --> 00:17:56,449
At least water won't be leaking into it.
86
00:17:57,890 --> 00:17:59,809
This week at least!
87
00:18:06,000 --> 00:18:07,079
- Hey, uncle!
- Hey!
88
00:18:40,880 --> 00:18:43,079
Adamastor wants his boat back.
89
00:18:48,360 --> 00:18:49,460
What, uncle?
90
00:18:50,040 --> 00:18:52,759
Adamastor wants his boat back.
91
00:18:57,836 --> 00:18:59,275
You're joking, right?
92
00:19:02,396 --> 00:19:05,075
I spent all weekend fixing the engine,
93
00:19:06,956 --> 00:19:08,835
mending the hull,
94
00:19:11,376 --> 00:19:13,215
to give it back now?
95
00:19:14,036 --> 00:19:16,235
The catch is bad here in the bay!
96
00:19:16,356 --> 00:19:18,755
You can't live off sardines alone!
97
00:19:20,196 --> 00:19:22,555
What is he thinking?
98
00:19:23,756 --> 00:19:25,475
What will I live off?
99
00:19:26,436 --> 00:19:29,155
If things are bad now,
what will it be like without the boat?
100
00:19:30,356 --> 00:19:31,435
- Noronha...
- Yes.
101
00:19:32,396 --> 00:19:33,955
It's all over here.
102
00:19:35,876 --> 00:19:37,955
If you want a good catch,
103
00:19:41,076 --> 00:19:42,795
you have to go out there!
104
00:19:45,916 --> 00:19:47,275
One year!
105
00:19:48,716 --> 00:19:51,555
One whole year
without going out of this bloody bay!
106
00:19:59,616 --> 00:20:01,575
The fridge at home is broken.
107
00:20:03,736 --> 00:20:05,335
I have to buy a new one,
108
00:20:06,776 --> 00:20:08,775
have to buy things for my daughter,
109
00:20:09,496 --> 00:20:11,215
she's school age.
110
00:20:15,776 --> 00:20:17,695
And this won't bring in much, will it?
111
00:20:18,796 --> 00:20:21,035
Fernando, go help Noronha.
112
00:20:33,616 --> 00:20:34,975
I gave up the football
113
00:20:35,456 --> 00:20:38,135
because my uncle said
being a fisher was a job for life.
114
00:20:41,496 --> 00:20:44,335
And now he tells me
that fishing is over too!
115
00:20:46,496 --> 00:20:48,135
Adamastor is right!
116
00:20:49,096 --> 00:20:51,455
A fisherman who doesn't go out
beyond the bay is not a fisherman!
117
00:20:54,716 --> 00:20:56,115
See them there?
118
00:20:57,556 --> 00:20:59,315
They're to blame.
119
00:20:59,796 --> 00:21:02,035
They've destroyed the bay.
120
00:21:05,356 --> 00:21:08,395
First, they dumped all the waste
from the tanks into it.
121
00:21:10,076 --> 00:21:11,555
What do they think this is?
122
00:21:13,476 --> 00:21:15,555
Their own back yard?
123
00:21:22,036 --> 00:21:24,195
And the authorities are
nowhere to be seen!
124
00:21:26,836 --> 00:21:28,635
They come from all over.
125
00:21:30,556 --> 00:21:34,315
Russia, Japan, Singapore, Panama
and God knows where.
126
00:21:35,036 --> 00:21:36,875
To leave their dirt here.
127
00:21:37,036 --> 00:21:39,075
To fill our bay with shit!
128
00:21:42,436 --> 00:21:43,755
If I could,
129
00:21:47,116 --> 00:21:48,795
I'd throw bombs in
130
00:21:52,196 --> 00:21:53,755
and sink them all!
131
00:21:57,356 --> 00:21:59,475
They convinced me I was good,
132
00:22:00,676 --> 00:22:02,155
a good football player.
133
00:22:03,356 --> 00:22:05,275
Just imagine - a team that had
134
00:22:05,436 --> 00:22:09,395
Gasperim, Chiquinho, Duílio,
135
00:22:11,316 --> 00:22:14,115
Everaldo, Moreno,
136
00:22:14,276 --> 00:22:17,315
Elói, Batalha, fuck!
137
00:22:19,716 --> 00:22:22,635
I was 17. I didn't have much luck.
138
00:22:22,636 --> 00:22:25,195
A substitute for Chiquinho in the Rio Cup.
139
00:22:26,156 --> 00:22:28,635
A boy, right?
They made me play defence.
140
00:22:29,116 --> 00:22:32,115
And they broke me, the bastards.
141
00:22:32,836 --> 00:22:34,755
It was 2-1 against Vasco.
142
00:22:34,876 --> 00:22:36,355
What a match!
143
00:22:36,836 --> 00:22:39,115
That was some match, wasn't it, uncle?
144
00:22:39,140 --> 00:22:41,155
- Right?
- Yeah.
145
00:22:41,316 --> 00:22:43,515
I came forward on the right.
146
00:22:43,516 --> 00:22:45,715
The goalie palmed the ball out to me.
147
00:22:46,196 --> 00:22:48,675
I looked up... and that fucking bulldozer
appeared from nowhere...
148
00:22:48,836 --> 00:22:50,235
Shut up!
149
00:22:50,396 --> 00:22:51,995
Just shut your trap!
150
00:22:52,476 --> 00:22:55,355
Go and take a look
at the fucking engine you repaired.
151
00:22:55,476 --> 00:22:57,515
In a while we'll be leaving the bay.
152
00:23:11,676 --> 00:23:13,435
Old man! Inside the engine?
153
00:23:14,396 --> 00:23:16,915
It could have broken in there!
154
00:23:19,796 --> 00:23:22,435
Some day this is going
to kill you, old man!
155
00:23:31,556 --> 00:23:33,635
This shit won't hold out!
156
00:23:34,356 --> 00:23:35,955
Let's go back, boys!
157
00:23:36,116 --> 00:23:37,915
Shitting yourself, old man?
158
00:23:38,076 --> 00:23:39,755
Shitting myself? Like fuck!
159
00:23:40,236 --> 00:23:43,115
I've spent more time
out beyond the bay than you have lived!
160
00:23:43,596 --> 00:23:48,155
With your crap repairs,
we'll be going under.
161
00:23:48,876 --> 00:23:50,315
Let's get out of the way here!
162
00:23:50,476 --> 00:23:52,795
We're fucked if we just sit here!
163
00:23:52,956 --> 00:23:55,515
Along comes a big ship and...
164
00:23:55,996 --> 00:24:00,395
When you two stop fighting
we can throw out the nets.
165
00:24:04,756 --> 00:24:06,051
Big pussy!
166
00:24:06,076 --> 00:24:07,915
Your mother! Fuck you!
167
00:24:08,396 --> 00:24:10,595
You think because you're big
I won't beat the shit out of you?
168
00:24:10,756 --> 00:24:12,915
Bring it on, old man!
169
00:24:13,076 --> 00:24:14,115
Watch you don't fall now!
170
00:24:14,316 --> 00:24:16,155
Can you make it here without falling?
171
00:24:16,316 --> 00:24:18,955
Watch me do a handspring kick!
172
00:24:59,550 --> 00:25:01,909
OK. It's over now!
173
00:25:09,350 --> 00:25:10,429
Old man!
174
00:25:10,910 --> 00:25:13,669
Give me a windlass
to see if I can catch something big.
175
00:25:15,590 --> 00:25:16,669
Here!
176
00:25:27,950 --> 00:25:30,069
Give me a little one to use as bait.
177
00:25:30,890 --> 00:25:32,249
Catch!
178
00:25:58,462 --> 00:25:59,462
Germano...
179
00:26:03,450 --> 00:26:06,289
Yesterday my daughter Marilza
came to see me...
180
00:26:07,490 --> 00:26:08,569
What about?
181
00:26:09,530 --> 00:26:11,769
She's worried about me.
182
00:26:12,250 --> 00:26:15,689
Says I'm old. And this isn't good for me.
183
00:26:22,310 --> 00:26:24,509
What does she expect you to live off?
184
00:26:25,646 --> 00:26:26,646
She...
185
00:26:27,870 --> 00:26:30,589
She wants me to go work with her...
in her market stall.
186
00:26:32,785 --> 00:26:34,465
- A street vendor?
- Yes.
187
00:26:36,110 --> 00:26:37,349
Are you mad?
188
00:26:38,990 --> 00:26:40,990
Give all this up
189
00:26:41,130 --> 00:26:42,809
to be left out on the street?
190
00:26:44,150 --> 00:26:46,389
Holy fuck!
191
00:26:47,350 --> 00:26:49,869
The fucking hook
ripped open my finger again!
192
00:26:51,510 --> 00:26:53,469
We're jinxed!
193
00:26:54,190 --> 00:26:57,509
No fish here either! What a crap day!
194
00:27:02,790 --> 00:27:04,309
Let's go back!
195
00:27:05,750 --> 00:27:08,629
Turn on the engine
and let's go back, Germano!
196
00:27:09,110 --> 00:27:11,869
Here's just as bad as in the bay.
197
00:27:12,350 --> 00:27:15,349
Besides, his finger is bleeding!
198
00:27:16,310 --> 00:27:18,429
Don't worry about my finger!
199
00:27:23,750 --> 00:27:25,229
Old man,
200
00:27:26,670 --> 00:27:28,189
you're right.
201
00:27:29,390 --> 00:27:31,309
There's nothing here!
202
00:27:32,990 --> 00:27:34,469
Uncle,
203
00:27:36,150 --> 00:27:38,629
he's right, there are no fish here.
204
00:27:39,110 --> 00:27:41,309
We're very close to the sewage outlet.
205
00:27:41,790 --> 00:27:43,389
There's nothing but shite down there!
206
00:27:44,590 --> 00:27:46,709
Let's take the boat out there!
207
00:27:53,910 --> 00:27:55,349
Holy fuck!
208
00:27:57,990 --> 00:27:59,429
Christ, Fernando!
209
00:28:00,150 --> 00:28:01,909
What did you do to the engine?
210
00:28:02,390 --> 00:28:03,669
Who me?
211
00:28:14,750 --> 00:28:16,069
It won't start!
212
00:28:21,550 --> 00:28:23,429
Fuck it!
213
00:28:29,430 --> 00:28:32,389
You're right, old man!
This here is over!
214
00:28:34,310 --> 00:28:36,189
You remember the time you asked me
215
00:28:36,430 --> 00:28:38,509
what I would do if I ever gave up fishing?
216
00:28:39,710 --> 00:28:42,469
I would open up my own football school!
217
00:28:43,070 --> 00:28:46,109
My brother-in-law has a piece of land
in Caxias, near the hills.
218
00:28:47,070 --> 00:28:49,709
Who knows, I might discover a star,
219
00:28:49,870 --> 00:28:52,309
a star I could sell in Europe.
220
00:28:53,070 --> 00:28:56,189
Another Ronaldinho, a Robinho!
221
00:28:56,190 --> 00:28:59,989
I'd be happy selling
pirate CDs with my daughter.
222
00:29:01,230 --> 00:29:04,909
I'd be on firm land and I'd be with her...
223
00:29:05,870 --> 00:29:10,309
Just imagine, from fisher to pirate!
224
00:29:10,310 --> 00:29:15,189
Fuck this! Fuck this for a lark!
225
00:29:18,790 --> 00:29:21,269
You two are crap fishermen!
226
00:29:22,030 --> 00:29:24,629
We've only been drifting for one hour
and you want to give up.
227
00:29:27,750 --> 00:29:29,749
We will always have this!
228
00:29:30,230 --> 00:29:32,549
Stop talking shite!
229
00:29:50,790 --> 00:29:52,949
I'm tired, Germano.
230
00:29:54,150 --> 00:29:56,829
We've worked together a long time.
231
00:29:58,750 --> 00:30:01,909
You know I'm not the kind
to throw in the towel.
232
00:30:02,970 --> 00:30:05,129
But there's no future in this.
233
00:30:05,610 --> 00:30:06,929
Do you not see that?
234
00:30:12,930 --> 00:30:14,169
Uncle!
235
00:30:14,370 --> 00:30:16,209
The old man's right!
236
00:30:16,510 --> 00:30:18,669
There's not enough in this for us.
237
00:30:19,150 --> 00:30:22,509
I don't want to depend on that
bastard Adamastor the rest of my life.
238
00:30:22,670 --> 00:30:25,149
Adamastor can go fuck himself!
239
00:30:25,630 --> 00:30:28,029
This is the work you chose.
240
00:30:29,230 --> 00:30:33,229
I'm not going to give it all up
because of a broken engine!
241
00:30:34,190 --> 00:30:35,749
You're the one who fucked up!
242
00:30:37,190 --> 00:30:38,589
And another thing...
243
00:30:39,790 --> 00:30:41,549
Where did you hide the cachaça?
244
00:30:41,830 --> 00:30:43,285
- Me?
- Yes.
245
00:30:43,310 --> 00:30:45,869
- It was Noronha!
- Noronha, you. Who cares?
246
00:31:03,730 --> 00:31:05,729
It's nothing personal, uncle.
247
00:31:06,450 --> 00:31:08,689
But is it not better
to give back the boat?
248
00:31:12,290 --> 00:31:15,649
Go to hell, both of you!
Leave me alone!
249
00:31:18,530 --> 00:31:19,969
Stubborn as a mule!
250
00:31:20,450 --> 00:31:22,729
My father was a fucking great fisherman!
251
00:31:26,330 --> 00:31:28,089
Before him, my grandfather.
252
00:31:31,450 --> 00:31:33,329
This here is the Atlantic.
253
00:31:35,250 --> 00:31:36,689
The Atlantic!
254
00:31:39,330 --> 00:31:43,729
Tomorrow, a boat or a launch
will be here to tow us.
255
00:31:45,170 --> 00:31:47,969
And Fernando, you'll fix the engine.
256
00:31:48,450 --> 00:31:50,329
And we'll be back out here!
257
00:32:11,450 --> 00:32:15,329
We sail and sail.
And don't leave the spot.
258
00:32:18,930 --> 00:32:21,289
Look at the Marvellous City!
259
00:32:23,450 --> 00:32:25,329
The Marvellous City.
260
00:32:39,210 --> 00:32:40,969
OLYMPIC FUTURE
261
00:32:42,010 --> 00:32:43,449
THE FORMER "ADMIRAL URUSEVSKY"
262
00:32:44,650 --> 00:32:47,889
THE LAST OIL TANKER BUILT
IN THE LENIN SHIPYARDS IN THE USSR.
263
00:32:51,970 --> 00:32:54,769
Holy fuck!
Where did that monster come from?
264
00:33:06,870 --> 00:33:08,909
Shit! Captain, look!
265
00:33:09,110 --> 00:33:10,709
- What?
- Look, there!
266
00:33:12,870 --> 00:33:14,589
The fucker's coming right at us!
267
00:33:14,870 --> 00:33:16,309
Germano, we have to get off the boat!
268
00:33:16,550 --> 00:33:18,389
- I'm going nowhere!
- Come on, Noronha!
269
00:33:19,830 --> 00:33:21,589
- Come on, Germano!
- No!
270
00:33:30,030 --> 00:33:31,085
Madness!
271
00:33:31,110 --> 00:33:32,421
Germano, take the life jacket.
272
00:33:32,446 --> 00:33:34,125
- No!
- Put the fucking thing on!
273
00:33:34,150 --> 00:33:35,349
I don't want to.
274
00:33:35,470 --> 00:33:38,189
Son of a bitch! Son of a bitch!
275
00:33:38,770 --> 00:33:40,569
I should fucking throw you overboard!
276
00:33:40,670 --> 00:33:41,909
Go fuck yourself!
277
00:33:42,070 --> 00:33:44,189
These Brazilians are crazy!
278
00:33:44,310 --> 00:33:45,810
Stop the engines!
279
00:33:46,510 --> 00:33:47,967
Stop the engines!
280
00:33:48,430 --> 00:33:50,189
Come, uncle! Come!
281
00:33:50,730 --> 00:33:52,889
- I'm going nowhere!
- I'm not leaving you here!
282
00:33:53,450 --> 00:33:54,529
Leave me, I tell you!
283
00:33:54,690 --> 00:33:58,049
We have to change course.
284
00:33:58,810 --> 00:34:01,729
We must divert the tanker.
We have to change course.
285
00:34:03,550 --> 00:34:07,189
Put it into reverse!
286
00:34:08,150 --> 00:34:09,989
Reverse!
287
00:34:24,250 --> 00:34:26,385
It would have to be a tanker!
288
00:34:26,410 --> 00:34:29,289
Uncle, jump! I'll catch you!
289
00:34:29,450 --> 00:34:32,369
Sink, bastard! Sink!
290
00:34:34,050 --> 00:34:36,529
We'll split them in two!
291
00:34:37,010 --> 00:34:38,729
They'll make a bigger mess
than this tanker!
292
00:34:46,170 --> 00:34:47,969
Uncle, get out!
293
00:34:48,090 --> 00:34:50,129
Come with me!
294
00:34:56,850 --> 00:34:59,489
Don't be so stubborn!
Jump! I'll catch you!
295
00:35:00,730 --> 00:35:02,609
Uncle! Uncle!
296
00:35:34,770 --> 00:35:36,169
Germano, you're mad,
297
00:35:36,370 --> 00:35:38,889
you almost destroyed my boat!
298
00:35:39,370 --> 00:35:42,569
You won't be getting anything else
around here so quickly.
299
00:35:44,490 --> 00:35:46,369
What are you going to do now?
300
00:35:48,050 --> 00:35:49,369
I don't know...
301
00:35:50,090 --> 00:35:53,710
I'll be out there... looking.
302
00:35:58,170 --> 00:35:59,969
Don't worry, Adamastor.
303
00:36:00,530 --> 00:36:02,449
I'll find something!
304
00:36:04,750 --> 00:36:08,449
In 1975,
the Iraqi-flagged oil tanker Tarek
305
00:36:08,474 --> 00:36:11,726
dumped 6 million liters of oil
in the Guanabara Bay
306
00:36:12,270 --> 00:36:17,305
and it was there that the fight of
the fishermen against these ships began.
307
00:37:13,350 --> 00:37:16,669
When I came here,
I was ready to do any kind of work.
308
00:37:16,890 --> 00:37:19,929
I have worked as a security guard.
309
00:37:53,690 --> 00:37:55,969
I didn't judge the work I did
as good or bad.
310
00:37:56,330 --> 00:37:58,369
I just needed to work.
311
00:39:31,550 --> 00:39:32,749
I came from Nepal.
312
00:39:33,170 --> 00:39:35,129
I came via Almora.
313
00:39:46,890 --> 00:39:50,369
We would start walking from the village.
314
00:39:51,330 --> 00:39:53,009
Walk from morning until night.
315
00:39:53,210 --> 00:39:55,209
When it got dark, we would stop,
316
00:39:55,690 --> 00:40:02,489
and sleep under a tree,
in a shop, wherever.
317
00:40:02,970 --> 00:40:08,329
In this way, it would take us
6-7 days of walking.
318
00:40:09,530 --> 00:40:17,089
Once we reach the Indian border,
we get a bus.
319
00:40:25,730 --> 00:40:26,849
In those days,
320
00:40:27,330 --> 00:40:32,369
Delhi to Bangalore
by train cost 63 rupees.
321
00:41:03,570 --> 00:41:10,089
I've worked on construction sites
as a guard for 12-13 years.
322
00:41:11,770 --> 00:41:15,409
I've worked in 8-9 buildings.
323
00:41:19,490 --> 00:41:22,689
When I moved here to this site,
we lived at the gate,
324
00:41:23,170 --> 00:41:27,209
in a plywood hut for three years.
325
00:41:28,890 --> 00:41:32,449
When the building is almost finished,
326
00:41:33,650 --> 00:41:35,529
I have to move to the first floor.
327
00:41:36,490 --> 00:41:39,769
When the first floor is ready,
I move to the second floor.
328
00:41:41,450 --> 00:41:44,969
When the second is ready,
I move to the basement.
329
00:41:53,850 --> 00:41:56,249
As the walls get built,
330
00:41:56,730 --> 00:42:00,529
the place is full of cement,
sand and water.
331
00:42:01,010 --> 00:42:04,449
It's my job to splash water
on the cement for 'curing' it.
332
00:42:05,650 --> 00:42:08,969
We gather all our belongings in a pile...
333
00:42:09,450 --> 00:42:12,329
and cover them with plastic sheets.
334
00:42:12,450 --> 00:42:17,209
Then I spray water on the walls.
335
00:43:05,050 --> 00:43:06,809
I get up at 6 o'clock.
336
00:43:07,770 --> 00:43:09,929
Then I clean the cars.
337
00:43:11,610 --> 00:43:13,369
I then go and sit at the gate.
338
00:43:14,670 --> 00:43:16,709
I pay the electricity bills.
339
00:43:18,150 --> 00:43:20,029
Telephone bills.
340
00:43:21,950 --> 00:43:24,549
Or someone's mobile bill.
341
00:43:26,710 --> 00:43:28,469
I have to do all sorts of jobs.
342
00:44:44,910 --> 00:44:47,109
In the past, Bangalore didn't have much.
343
00:44:48,310 --> 00:44:50,949
There were no shops down these streets.
344
00:44:51,910 --> 00:44:54,629
Now, every small street has a shop.
345
00:44:57,270 --> 00:44:59,869
There are so many of us Nepalis here
346
00:45:00,090 --> 00:45:02,353
and we stick together
347
00:45:05,890 --> 00:45:08,009
Everyone in our village works on farms,
348
00:45:08,370 --> 00:45:09,489
There is food to eat
349
00:45:09,970 --> 00:45:16,729
but no money to buy nice clothes,
shoes or a watch
350
00:45:19,650 --> 00:45:21,849
So we leave the village to find work.
351
00:45:30,970 --> 00:45:36,369
Not everyone can find work these days.
352
00:45:38,050 --> 00:45:41,049
It is not like it was before.
353
00:45:43,210 --> 00:45:44,889
Often, we only get temporary work
354
00:45:45,370 --> 00:45:48,609
and if we are told to leave,
we just have to go.
355
00:46:12,690 --> 00:46:15,889
The future of our kids
should not be like ours.
356
00:46:16,610 --> 00:46:19,369
We hope they can be happy
and improve their lives.
357
00:46:19,850 --> 00:46:23,289
This is why we have been away
from home for almost 13 years.
358
00:46:23,570 --> 00:46:28,009
The god Ram was in exile for 12 years.
359
00:46:30,370 --> 00:46:33,409
We too have been in exile for 13 years.
360
00:46:33,890 --> 00:46:38,889
We will put up with all our difficulties
and our sadness
361
00:46:39,370 --> 00:46:41,969
to educate our kids
so they can move ahead.
362
00:46:42,170 --> 00:46:44,049
This is our philosophy.
363
00:46:44,530 --> 00:46:49,009
We are not interested in the politics
of the Maoists or the King.
364
00:46:49,970 --> 00:46:53,929
If they had the poor in mind,
this would not have happened.
365
00:46:54,650 --> 00:46:57,569
Nepal was once the most peaceful
and virtuous country in the world.
366
00:46:58,770 --> 00:47:05,289
Now in a house, brothers are fighting
and blood is being spilt.
367
00:48:16,470 --> 00:48:18,469
That's your brother.
368
00:48:18,730 --> 00:48:21,129
Yes, that's my brother.
369
00:48:23,290 --> 00:48:25,289
Here is your son.
370
00:48:37,490 --> 00:48:39,409
This is Dinesh.
371
00:48:43,630 --> 00:48:45,909
This is Arjun.
372
00:48:56,470 --> 00:48:58,549
Where are mine, son?
373
00:49:36,270 --> 00:49:39,429
I think democracy would be good for Nepal.
374
00:49:40,150 --> 00:49:43,589
If there is freedom to come and go.
375
00:49:44,070 --> 00:49:47,789
Development plans for water
in the village.
376
00:49:48,270 --> 00:49:51,789
For a high school.
377
00:49:53,030 --> 00:49:55,985
For a college, maybe.
378
00:49:56,010 --> 00:50:00,129
Our kids and families
could come and go freely.
379
00:50:00,330 --> 00:50:03,769
People would fear walking out.
380
00:50:03,890 --> 00:50:06,569
Now, there would be no need for fear.
381
00:51:23,670 --> 00:51:27,107
Then and now is as different
as night and day.
382
00:51:28,570 --> 00:51:31,790
So many more people, so many more cars.
383
00:51:32,450 --> 00:51:34,449
Now, it's confusing.
384
00:51:35,730 --> 00:51:38,049
In the past, there were no double roads.
385
00:51:38,370 --> 00:51:40,689
No one-ways.
386
00:51:41,170 --> 00:51:42,889
You could go anywhere as you please.
387
00:51:43,850 --> 00:51:46,529
Now, this feels like a foreign land.
388
00:51:53,090 --> 00:51:55,550
In 35 years, I've been back 5 or 6 times.
389
00:51:58,690 --> 00:52:02,089
Now, when I go, I feel scared.
390
00:52:04,469 --> 00:52:06,609
It feels so steep and mountainous.
391
00:55:17,309 --> 00:55:18,828
You reactionaries...
392
00:55:19,789 --> 00:55:23,868
you're what Chairman Mao meant
by "the enemy within".
393
00:55:42,589 --> 00:55:46,388
Tell us about this
counter-revolutionary club of yours.
394
00:55:47,589 --> 00:55:49,508
How many conspirators were involved?
395
00:55:54,069 --> 00:55:57,948
Your husband Chen Tiande
was the mastermind, wasn't he?
396
00:56:06,349 --> 00:56:08,148
Write down a list of the names.
397
00:56:14,629 --> 00:56:16,388
Give us the names!
398
00:56:17,349 --> 00:56:18,468
Write!
399
00:56:21,589 --> 00:56:23,948
If you don't start writing,
400
00:56:24,669 --> 00:56:27,388
I'll have to smash
those pretty teeth in.
401
00:56:31,709 --> 00:56:34,228
I won't write it. I won't...!
402
00:56:34,709 --> 00:56:37,308
Do you know how many
counter-revolutionaries I've killed?
403
00:56:37,789 --> 00:56:40,068
Getting rid of one more
would be a public service!
404
00:56:40,069 --> 00:56:41,068
Write!
405
00:56:47,789 --> 00:56:49,908
Whatever I write,
406
00:56:50,869 --> 00:56:54,108
you'll use it against my husband.
407
00:56:55,069 --> 00:56:58,988
You'll kill him, I know you will...
408
00:57:01,389 --> 00:57:05,428
I'd rather die myself
than let you kill him!
409
00:57:12,869 --> 00:57:14,108
On your knees!
410
00:57:16,749 --> 00:57:18,308
Scream all you want!
411
00:57:18,789 --> 00:57:20,788
Go ahead, scream!
412
00:57:25,589 --> 00:57:27,348
That's enough.
413
00:57:30,709 --> 00:57:32,148
This isn't working.
414
00:57:32,869 --> 00:57:34,348
Give us the names!
415
00:57:42,269 --> 00:57:45,028
Who did you dance with at the club?
416
00:57:53,189 --> 00:57:54,988
Just my husband.
417
00:57:55,709 --> 00:57:56,948
Fucking liar!
418
00:57:57,429 --> 00:58:00,268
I'll kill you right now,
toss your body in a pit!
419
00:58:01,229 --> 00:58:03,428
That's enough. Let her speak.
420
00:58:22,149 --> 00:58:25,028
What did you talk
about at your meetings?
421
00:58:41,109 --> 00:58:42,788
If you won't confess,
422
00:58:44,709 --> 00:58:46,428
so be it.
423
00:58:48,349 --> 00:58:50,108
Bury her alive.
424
01:03:32,349 --> 01:03:34,348
Get her out of here.
425
01:04:20,709 --> 01:04:25,388
On July 14, 1967, counterrevolutionary
Chen Tiande
426
01:04:26,549 --> 01:04:30,028
smashed his skull into a brick wall.
His suicide proves his guilt.
427
01:04:33,869 --> 01:04:37,268
But he deserved to die
ten thousand times over!
428
01:04:38,149 --> 01:04:40,508
If you denounce him now,
429
01:04:41,669 --> 01:04:43,428
The People will be merciful.
430
01:06:44,589 --> 01:06:48,150
Mama, when you go back,
where will you live?
431
01:06:48,269 --> 01:06:50,556
When you go back to Cape Verde,
where will you live?
432
01:06:50,669 --> 01:06:53,195
I'll build myself a home.
433
01:06:53,309 --> 01:06:57,314
- Close to your mama's?
- Right on top of hers.
434
01:06:57,429 --> 01:07:00,512
Her house only has one storey?
435
01:07:01,629 --> 01:07:03,438
You would raise a storey?
436
01:07:03,549 --> 01:07:06,075
- Is that it?
- I guess so.
437
01:07:06,189 --> 01:07:09,079
- Is there space for a garden?
- A garden?
438
01:07:11,869 --> 01:07:14,520
Not even for a decent house,
never mind a garden!
439
01:07:14,629 --> 01:07:20,511
- But is there no yard?
- The house was built on the yard.
440
01:07:21,029 --> 01:07:24,715
And papa's old house?
441
01:07:24,829 --> 01:07:27,719
Forget papa's house.
It's a wreck.
442
01:07:27,829 --> 01:07:29,752
It's up on the hill in Mourão.
443
01:07:29,869 --> 01:07:32,110
There's no-one there.
It's no use.
444
01:07:32,229 --> 01:07:34,277
- Is it abandoned?
- Abandoned.
445
01:07:34,389 --> 01:07:36,391
A hangout for rats and lizards.
446
01:07:36,509 --> 01:07:39,194
- Then I could have it.
- What for?
447
01:07:39,309 --> 01:07:41,198
To be there on your own?
448
01:07:41,309 --> 01:07:43,710
I'd live there. Do it up.
449
01:07:48,549 --> 01:07:50,631
And papa's folks?
450
01:07:50,749 --> 01:07:53,912
Your uncle Santo's the only one left.
He's in Milho Branco.
451
01:07:54,029 --> 01:07:58,478
- In grandma's house?
- You should see the garden he has.
452
01:07:59,109 --> 01:08:03,512
- Manioc, potatoes, the lot...
- What about our house?
453
01:08:03,629 --> 01:08:08,112
- I told you, it's abandoned.
- Is it really yours?
454
01:08:08,229 --> 01:08:11,199
- No-one else has lived there.
- How come?
455
01:08:11,309 --> 01:08:12,879
Everyone is gone.
456
01:08:12,989 --> 01:08:15,595
- Then let's go there.
- Who, me?
457
01:08:16,949 --> 01:08:19,953
Out in the sticks with no water,
no light, no nothing?
458
01:08:21,269 --> 01:08:24,910
Here I have water, light,
and all I need!
459
01:08:26,669 --> 01:08:28,990
- Maybe I could live there.
- No way!
460
01:08:29,109 --> 01:08:32,352
All alone with an oil lamp?
461
01:08:33,669 --> 01:08:36,070
No lamp could lighten that darkness.
462
01:08:36,189 --> 01:08:37,998
That's why everyone left.
463
01:08:38,109 --> 01:08:40,794
It's no life.
464
01:08:40,909 --> 01:08:44,709
- But our house is still there?
- Course it is! It's big.
465
01:08:44,829 --> 01:08:46,991
Three bedrooms.
A large living room.
466
01:08:47,109 --> 01:08:49,874
Looking onto a nice avenue.
467
01:08:49,989 --> 01:08:54,199
A marble floor. All fixed up.
468
01:08:54,309 --> 01:08:58,553
My old place! I miss you!
I spent loads of money on it.
469
01:08:58,669 --> 01:09:01,991
- And can we not sell it?
- Who would buy it?
470
01:09:04,269 --> 01:09:07,398
They've all fled
and won't be going back!
471
01:09:07,509 --> 01:09:12,993
Maybe some poor bastard
who's sent back there...
472
01:09:14,629 --> 01:09:18,998
Whoever's sent back
will find nothing but misery.
473
01:09:19,109 --> 01:09:21,510
- What's it called again?
- Mourão.
474
01:09:21,629 --> 01:09:23,631
It's in Montinho.
475
01:09:23,749 --> 01:09:25,239
Montinho or Montijo?
476
01:09:25,349 --> 01:09:31,311
Montinho,
Achada Ungueira, Raçatchó,
477
01:09:31,429 --> 01:09:34,080
Montinho de Cima, Montinho de Baixo,
478
01:09:34,869 --> 01:09:36,280
Milho Branco.
479
01:09:36,389 --> 01:09:40,189
Papa's house was here,
grandma's was here, right?
480
01:09:40,309 --> 01:09:41,640
Together?
481
01:09:43,549 --> 01:09:48,032
All this talk is making me want
to go back. Rest these bones...
482
01:09:48,149 --> 01:09:51,551
Mama, is it far from Santana?
483
01:09:51,669 --> 01:09:53,956
A friend of mine is in Santana.
484
01:09:54,069 --> 01:09:57,994
Santana is over by Assomada.
He's in Cape Verde?
485
01:09:58,109 --> 01:09:59,759
He was sent back.
486
01:09:59,869 --> 01:10:01,871
He was in prison.
Now they've sent him back.
487
01:10:02,389 --> 01:10:04,517
Must be hard for him...
488
01:10:08,989 --> 01:10:13,074
Listen to her,
answering all Cape Verde...
489
01:10:19,149 --> 01:10:22,676
It makes me all warm thinking about it.
490
01:10:22,789 --> 01:10:28,558
What about that guy who sends people
to meet their maker?
491
01:10:28,669 --> 01:10:30,080
He only kills grown-ups.
492
01:10:30,189 --> 01:10:33,671
He slips them a letter
without them noticing.
493
01:10:33,789 --> 01:10:35,200
He slips it into their pocket?
494
01:10:35,309 --> 01:10:39,917
He hides it on their motorbike,
in their car. No-one notices.
495
01:10:40,029 --> 01:10:45,593
Then he appears and asks
for what they were given for him.
496
01:10:46,429 --> 01:10:48,431
He says, "Search your pockets."
497
01:10:48,549 --> 01:10:51,280
The person finds the paper
and he says, "Come with me."
498
01:10:51,389 --> 01:10:53,960
And they go with him.
499
01:10:55,829 --> 01:10:58,116
Then he bores a hole in their head,
500
01:10:58,229 --> 01:11:01,039
sucks their blood
and goes on his way.
501
01:11:03,149 --> 01:11:05,277
Holy shit.
502
01:11:06,869 --> 01:11:11,272
He doesn't eat them.
Just sucks their blood and goes.
503
01:11:11,389 --> 01:11:13,471
He takes the people to...
504
01:11:13,589 --> 01:11:15,990
To the bush, to the wilds...
505
01:11:16,109 --> 01:11:20,478
- So, he's a bit of a devil?
- He's terror in person!
506
01:11:20,589 --> 01:11:23,433
- We must follow him?
- Yes!
507
01:11:23,549 --> 01:11:25,631
When he says, "Come with me!",
508
01:11:25,749 --> 01:11:29,549
he has taken hold of their spirit.
They're at his mercy.
509
01:11:31,709 --> 01:11:34,030
All they can do is go with him.
510
01:11:34,909 --> 01:11:38,391
To their sad fate.
Then he's off again.
511
01:11:41,229 --> 01:11:46,554
They say he approaches children,
"Take this letter to such-and-such."
512
01:11:47,309 --> 01:11:50,119
He doesn't go near children.
513
01:11:52,069 --> 01:11:55,960
But a kid might take the letter
to those who are going to die.
514
01:11:57,709 --> 01:12:01,430
Like when a person goes shopping...
515
01:12:01,549 --> 01:12:04,473
- And he's in the cafe?
- Yes, in the grocery store.
516
01:12:04,589 --> 01:12:09,151
The person is in the shop.
He weighs the sugar or the rice
517
01:12:09,269 --> 01:12:13,752
and wraps the sugar or the rice
in the paper.
518
01:12:13,869 --> 01:12:17,316
It's his wicked ways.
519
01:12:17,949 --> 01:12:22,193
Or you're walking along
and meet the man.
520
01:12:22,309 --> 01:12:24,437
"Give me what they gave you for me."
521
01:12:24,549 --> 01:12:27,473
"I haven't got anything."
"You have it right there."
522
01:12:27,589 --> 01:12:29,353
And if you don't give it to him?
523
01:12:29,469 --> 01:12:31,631
He shows you it
and then kills you.
524
01:12:31,749 --> 01:12:35,071
- I would pretend...
- It's no use.
525
01:12:35,189 --> 01:12:37,760
You're already a goner!
526
01:12:37,869 --> 01:12:40,440
I would fool him...
527
01:12:40,549 --> 01:12:41,960
You're already a goner.
528
01:12:43,469 --> 01:12:46,951
Once, a woman asked a boy
529
01:12:47,069 --> 01:12:51,074
to do some errands for her.
530
01:12:52,789 --> 01:12:58,478
The poor boy went into town,
did the shopping for her.
531
01:12:58,589 --> 01:13:02,719
He came out of the shop.
And there he was.
532
01:13:02,829 --> 01:13:04,718
The man said to him,
533
01:13:04,829 --> 01:13:10,871
"Take out of your bundle
what was given to you for me."
534
01:13:10,989 --> 01:13:15,392
The boy took out the paper
and gave it to him.
535
01:13:15,509 --> 01:13:19,992
The woman was never seen again.
536
01:13:21,189 --> 01:13:23,430
And the boy went after the man.
537
01:13:23,549 --> 01:13:28,350
He was found three days later,
538
01:13:28,469 --> 01:13:31,996
down by the sea,
behind some rocks.
539
01:13:32,629 --> 01:13:36,111
His head was split open. Dead.
540
01:13:37,229 --> 01:13:42,235
But he came back to say
he was given the thing that kills.
541
01:13:43,509 --> 01:13:49,039
"That night I went up the hill,
I fell and died.
542
01:13:49,149 --> 01:13:51,834
"But it was he who killed me."
543
01:15:20,989 --> 01:15:23,390
My condolences, José Alberto.
544
01:15:25,629 --> 01:15:27,438
Is he drunk or what?
545
01:15:29,349 --> 01:15:31,829
Life nowadays is a funny thing!
546
01:15:41,149 --> 01:15:43,834
I went working abroad
547
01:15:43,949 --> 01:15:46,873
The boss gave me the sack
548
01:15:46,989 --> 01:15:49,356
My wife went and left me
549
01:15:49,469 --> 01:15:51,631
With but the shirt on my back
550
01:16:55,229 --> 01:16:57,470
He'll never catch a rabbit like that!
551
01:17:11,149 --> 01:17:13,629
Your father was a good bricklayer.
He was a good friend.
552
01:17:13,749 --> 01:17:16,400
My father never gave me a thing.
553
01:17:16,509 --> 01:17:18,318
Not even a pair of underpants.
554
01:17:19,069 --> 01:17:22,790
At the weekend
he would take all my brothers out
555
01:17:22,909 --> 01:17:25,150
and leave me behind.
556
01:17:27,149 --> 01:17:32,553
When he died
I was doing time, open system.
557
01:17:33,709 --> 01:17:36,440
They called me to say he had died.
558
01:17:37,909 --> 01:17:42,915
They gave me leave,
so I could go to the cemetery.
559
01:17:45,269 --> 01:17:48,512
I saw those men who bury people,
the gravediggers,
560
01:17:48,629 --> 01:17:52,031
I took a shovel and buried my father.
561
01:18:25,549 --> 01:18:28,359
You had a fall far from here.
562
01:18:30,389 --> 01:18:32,198
It was Friday.
563
01:18:34,269 --> 01:18:37,113
I was all confused.
564
01:18:37,229 --> 01:18:40,312
I wandered through all that wasteland.
565
01:18:44,389 --> 01:18:48,189
I didn't know where I'd landed.
566
01:18:48,309 --> 01:18:51,995
I didn't know anybody,
nobody knew me.
567
01:18:52,109 --> 01:18:54,510
I wandered around for hours.
568
01:18:55,789 --> 01:18:57,598
Night fell.
569
01:18:59,109 --> 01:19:02,477
I found a restaurant
and went in to eat.
570
01:19:02,589 --> 01:19:05,638
I ordered soup, food, wine.
571
01:19:05,749 --> 01:19:07,558
They brought it.
572
01:19:08,149 --> 01:19:09,639
I ate it,
573
01:19:09,749 --> 01:19:14,152
then stayed there for a while,
574
01:19:14,749 --> 01:19:17,753
chatting to the people.
575
01:19:19,509 --> 01:19:22,319
Then I got up and left.
576
01:19:23,429 --> 01:19:26,080
The man came after me,
577
01:19:26,189 --> 01:19:31,514
"You eat, drink,
and then leave without a word?"
578
01:19:34,229 --> 01:19:39,030
He called the police.
The police grabbed me.
579
01:19:40,029 --> 01:19:43,829
They took me away
to the station...
580
01:19:44,949 --> 01:19:48,954
I don't know what they did with me.
581
01:19:50,309 --> 01:19:53,472
They left me lying
by the train station,
582
01:19:54,509 --> 01:19:56,079
on the wasteland there.
583
01:19:56,189 --> 01:19:59,511
Nobody knew me
and I knew nobody.
584
01:20:05,629 --> 01:20:09,031
- So, they killed you?
- I don't know about that!
585
01:20:22,149 --> 01:20:23,958
Look, Ventura, a rabbit!
586
01:20:27,309 --> 01:20:29,118
That's a female.
587
01:20:29,229 --> 01:20:34,030
Néné used to cook good rabbit for me,
with potatoes.
588
01:20:35,069 --> 01:20:37,800
- Real rabbit?
- You bet!
589
01:20:38,669 --> 01:20:41,673
With bay leaf and white wine.
590
01:20:42,349 --> 01:20:45,080
Néné is dead too.
591
01:20:46,389 --> 01:20:48,198
He died young.
592
01:20:49,069 --> 01:20:51,640
Forty-something, wasn't he?
593
01:20:52,829 --> 01:20:54,831
A bit older, I think.
594
01:21:06,949 --> 01:21:09,350
They didn't bury you
with your gold tooth.
595
01:21:09,469 --> 01:21:12,120
They must have used it
to pay for the funeral.
596
01:21:16,789 --> 01:21:18,871
Your face was all smashed up.
597
01:21:30,829 --> 01:21:34,356
When I first came here
there were no houses.
598
01:21:34,469 --> 01:21:36,710
Those buildings over there?
599
01:21:38,469 --> 01:21:42,030
At the time
you couldn't come here at night.
600
01:21:42,869 --> 01:21:45,679
- They would beat you?
- Beat you, kill you!
601
01:21:45,789 --> 01:21:47,279
Whites or blacks?
602
01:21:47,389 --> 01:21:50,199
The white guys were doing it.
603
01:21:52,109 --> 01:21:54,111
HOME OFFICE
IMMIGRATION OFFICE
604
01:21:54,229 --> 01:21:56,391
José Alberto Tavares Silva,
born 17/08/1976,
605
01:21:56,509 --> 01:21:58,318
a Cape Verdean national
606
01:21:58,429 --> 01:22:00,238
resident at Rua de Fontaínhas, no. 49
607
01:22:00,349 --> 01:22:02,158
is hereby summoned
to present himself
608
01:22:02,269 --> 01:22:04,078
for the purpose of a hearing
609
01:22:04,189 --> 01:22:06,430
with respect
to the Expulsion Order against him.
610
01:22:06,549 --> 01:22:09,120
The citizen has taken knowledge
of the contents hereof,
611
01:22:09,229 --> 01:22:11,038
which were read to him
in Portuguese,
612
01:22:11,149 --> 01:22:13,550
and which he has signed
in the presence of witnesses.
613
01:22:13,669 --> 01:22:15,671
Lisbon, 10 January 2007
614
01:22:41,094 --> 01:22:46,702
NIGHTFALL IN SHANGHAI
44566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.