All language subtitles for My.Six.Loves.1963

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:05,300 "Hey, sweetie, don't miss plane. New York and I waiting for you with open arms. 2 00:00:05,301 --> 00:00:09,500 Two TV interviews, brunch, three luncheons, four theater appearences, 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,481 two cocktail parties set for tomorrow. 4 00:00:11,482 --> 00:00:15,580 Press reception 4:30 p.m. Plaza Hotel. Chin up." 5 00:00:15,581 --> 00:00:18,001 Hah! Lucky if I can stand up. 6 00:00:18,002 --> 00:00:19,402 "Love you, Marty." 7 00:00:19,503 --> 00:00:22,303 Oh, brother, he doesn't miss a trick. 8 00:00:23,704 --> 00:00:33,004 - Subtitles - Luรญs Filipe Bernardes 9 00:03:28,004 --> 00:03:30,204 Alright, fellows, alright, that's all for now! 10 00:03:30,205 --> 00:03:33,405 Give us a break. I promise you'll get all the pictures you want a little later on. 11 00:03:33,406 --> 00:03:34,906 Give us a break right now. 12 00:03:34,907 --> 00:03:36,407 - One more! - Uh-uh! 13 00:03:36,408 --> 00:03:39,408 - One more. - Miss Courtney, how about one over here? 14 00:03:39,609 --> 00:03:41,109 Thank you! 15 00:03:41,110 --> 00:03:42,430 You'll get all you need. 16 00:03:42,431 --> 00:03:44,131 Miss Courtney, Miss Courtney, 17 00:03:44,132 --> 00:03:47,232 did you enjoy playing Dodie Jones more on the screen or on the stage? 18 00:03:47,233 --> 00:03:50,253 Well, they're too different a medium, I loved both. 19 00:03:50,254 --> 00:03:53,254 Miss Courtney, now that you've made your first picture, how do you feel? 20 00:03:53,255 --> 00:03:55,555 - Well, I'm very happy... - Honey, look who's here! 21 00:03:55,556 --> 00:03:58,056 - Jan, darling. - Hello, Nina! 22 00:03:58,057 --> 00:04:01,487 Don't bother us, Harry, you must give me two minutes alone. 23 00:04:01,488 --> 00:04:04,988 I want to hear everything, everything... Oooh! 24 00:04:05,989 --> 00:04:07,889 - Oh, Nina! - Nina, honey... 25 00:04:07,890 --> 00:04:10,090 I, um... You'd better... What? Yeah... 26 00:04:10,691 --> 00:04:13,891 You better do it, honey... Hey, how about this kid, huh? 27 00:04:13,892 --> 00:04:18,880 She, uh, finished a movie last night, got on a plane, got here at 6 o'clock this morning. 28 00:04:18,900 --> 00:04:21,200 Looks fresh as a daisy, doesn't she, Nina? 29 00:04:22,501 --> 00:04:25,981 Miss Courtney, are you hopeful for the future of American cinema? 30 00:04:25,982 --> 00:04:28,002 Later, buddy, huh? 31 00:04:28,003 --> 00:04:29,703 He isn't even syndicated. 32 00:04:29,704 --> 00:04:31,404 Let's talk to Bill Carson, come on. 33 00:04:31,405 --> 00:04:35,605 - You get to speak to Janice Courtney. - Who's Janice Courtney? 34 00:04:35,806 --> 00:04:37,556 Jan, right here... 35 00:04:40,906 --> 00:04:43,806 - Armed Forces Radio, Miss Courtney. - Congratulations. 36 00:04:43,807 --> 00:04:45,300 - Hello, Billy. - How is it going, Marty? 37 00:04:45,301 --> 00:04:48,501 Every time I produce a show for this kid she tops herself, you know? 38 00:04:48,682 --> 00:04:51,400 In fact, when we scheduled for the fall right now, 39 00:04:51,401 --> 00:04:52,702 the backers are begging out for me. 40 00:04:52,703 --> 00:04:54,303 What kind of a show are you looking for? 41 00:04:55,904 --> 00:04:57,404 Armed Forces Radio, Miss Courtney. 42 00:04:57,405 --> 00:04:59,705 What are you, an idiot? She's choking, come on! 43 00:05:00,106 --> 00:05:01,906 Come on, come on, just give her a break. 44 00:05:02,807 --> 00:05:05,299 - One more, please. - Over here, Miss Courtney, please. 45 00:05:05,300 --> 00:05:07,500 - Are you okay, honey? - I'm fine, Marty. 46 00:05:07,501 --> 00:05:09,400 - What's the matter? - Nothing, Ethel, I'm all right. 47 00:05:09,401 --> 00:05:11,800 - Are you sure? - Look, all I want is some food. 48 00:05:11,801 --> 00:05:14,650 So far today I've been to a brunch, three luncheons, 49 00:05:14,651 --> 00:05:17,061 and two cocktail parties. I haven't had a bite to eat yet. 50 00:05:17,062 --> 00:05:18,650 Come on, pals, let's give her a break. Now, you... 51 00:05:18,651 --> 00:05:20,700 Now, honey, you take it easy, because you have a long way to go. 52 00:05:20,701 --> 00:05:23,280 Now, at 6:00 you meet the high school editors. 53 00:05:23,281 --> 00:05:26,001 At 6:45 TV, that's in the teenage ballroom. 54 00:05:26,002 --> 00:05:27,902 - Armed Forces Radio... - Yes, good night, fellows. 55 00:05:27,903 --> 00:05:29,753 7:15 you're modeling Dodie Jones dresses for Modern Fashion, 56 00:05:29,754 --> 00:05:31,930 7:55 there's another cocktail party. 57 00:05:31,931 --> 00:05:35,104 This one is for the motion picture society right after your speech. 58 00:05:35,105 --> 00:05:37,605 At 11 p.m. you're on Personality of the Week, 59 00:05:37,606 --> 00:05:40,400 One a.m. is Don Patrol Record Show, "I Have Your Song". 60 00:05:40,401 --> 00:05:43,501 Tomorrow morning the first thing we do is to start at 10 a.m., 61 00:05:44,202 --> 00:05:46,102 Would you hold my sandwich? 62 00:05:46,803 --> 00:05:48,203 Why? 63 00:05:48,204 --> 00:05:51,204 I think I'm going to leave you for a while. 64 00:05:53,005 --> 00:05:55,305 - What are you...? - Come on, enough pictures! 65 00:05:55,306 --> 00:05:57,999 - No, no, get a doctor, will you, Ethel? - I will, I will. Get a... 66 00:05:58,608 --> 00:06:01,178 You gotta give her something, we got a full schedule with this girl. 67 00:06:01,179 --> 00:06:03,609 Don't make a thing out of nothing, Ben, now just lay off. 68 00:06:03,610 --> 00:06:06,310 You produce the shows, I'll be the doctor. 69 00:06:06,311 --> 00:06:09,400 Hey, you two, come over here. 70 00:06:09,801 --> 00:06:14,681 If you're settling my life, at least do it so I don't have to strain my ears. 71 00:06:14,682 --> 00:06:17,680 It's quite simple, Jan. Though Martin here pretends not to know, 72 00:06:17,681 --> 00:06:19,151 you've got to get away for a rest. 73 00:06:19,152 --> 00:06:21,200 What do you mean rest? Read him the list, Ethel, read him the list. 74 00:06:21,201 --> 00:06:24,001 - Um, 6:00 high school editors. - Correct. 75 00:06:24,002 --> 00:06:25,980 - 6:45, TV. - That's right. 76 00:06:25,981 --> 00:06:28,981 7:15, Dodie Jones dress... - I'm afraid you're both mistaken. 77 00:06:28,982 --> 00:06:32,900 This girl is temporarily retiring from Martin Bliss enterprises. 78 00:06:32,901 --> 00:06:34,700 Now come on, Ben, let's not be a creep, hang on! 79 00:06:34,701 --> 00:06:38,901 The kid had a little bit of a dizzy spell, that's all. She's fine now. You're fine now. 80 00:06:38,902 --> 00:06:40,300 Well, let me put it this way. 81 00:06:40,301 --> 00:06:43,600 If our young star doesn't get six weeks of absolute rest, 82 00:06:43,601 --> 00:06:46,901 I guarantee she'll be flat on her back for the next three years. 83 00:06:47,502 --> 00:06:49,400 What? I can't hear you. 84 00:06:49,401 --> 00:06:51,601 Three years, Martin. 85 00:06:54,102 --> 00:06:56,202 Ethel, there's a flight for Vegas at 8:00. 86 00:06:56,203 --> 00:06:58,600 Get Syd, tell him we want the best of everything, we're all going. 87 00:06:58,601 --> 00:07:00,701 - You too, doctor. - Martin. 88 00:07:00,702 --> 00:07:02,902 Jan's going to Connecticut. 89 00:07:04,003 --> 00:07:06,903 Connecticut? Connecticut, what's to do in Connecticut? 90 00:07:06,904 --> 00:07:09,504 Well, there's sleep, plenty of fresh air and sunshine. 91 00:07:09,505 --> 00:07:12,305 - That'll kill you. - And above all, absolute quiet. 92 00:07:13,006 --> 00:07:15,006 Anyone taking care of your house up there? 93 00:07:15,007 --> 00:07:18,707 There'd better be. That Johnson woman cashes her checks every month. 94 00:07:18,708 --> 00:07:23,208 Oh, Ben, please, that house in the country was the biggest mistake of my life. 95 00:07:23,209 --> 00:07:26,609 - I hate the country. - He's right, honey, it'll do you good. 96 00:07:26,610 --> 00:07:31,610 You won't have anything to do but lie around all day and be waited on hand and foot. 97 00:07:31,611 --> 00:07:35,411 You can have breakfast in bed, sleep in the sun, 98 00:07:35,412 --> 00:07:39,412 Just relax and have a nice, long rest. 99 00:08:13,313 --> 00:08:16,813 What's a word with X, J and Q in it? 100 00:08:19,214 --> 00:08:21,714 What on earth are you doing? 101 00:08:22,115 --> 00:08:24,715 Even when I play by myself I lose. 102 00:08:25,816 --> 00:08:27,816 I knew you'd be up sooner or later. 103 00:08:29,617 --> 00:08:31,817 Six weeks of this. 104 00:08:34,118 --> 00:08:37,018 What time does the sun come up in the country? 105 00:08:39,519 --> 00:08:43,319 June 3rd, sunrise 5:22 a.m. 106 00:08:45,520 --> 00:08:49,220 One more hour to go. This is last year's almanac. 107 00:08:49,221 --> 00:08:53,221 In Connecticut one year is just like any other. 108 00:08:56,022 --> 00:08:57,322 What was that? 109 00:08:57,323 --> 00:09:00,823 Field mice. They can't sleep either. 110 00:09:05,924 --> 00:09:07,424 Oh, my. 111 00:09:07,425 --> 00:09:10,300 I think I'll redecorate this room. 112 00:09:16,001 --> 00:09:18,301 What would you say if I married Marty Bliss? 113 00:09:19,202 --> 00:09:20,902 Has he asked you? 114 00:09:21,903 --> 00:09:23,103 No. 115 00:09:23,504 --> 00:09:25,004 Not yet. 116 00:09:25,005 --> 00:09:27,105 But I think he's leading up to it. 117 00:09:27,106 --> 00:09:30,706 Well, if you have to ask, I'd say you weren't in love with him. 118 00:09:32,507 --> 00:09:34,807 Oh, you're against marriage anyway. 119 00:09:34,808 --> 00:09:37,508 Because of your experience with that, um... 120 00:09:37,509 --> 00:09:39,409 What was his name, Harvey? 121 00:09:39,410 --> 00:09:43,610 Garvin. And I'm not against marriage, not at 4 o'clock in the morning. 122 00:09:47,411 --> 00:09:50,211 Ethel, look at my life. 123 00:09:50,912 --> 00:09:53,112 What have I been doing all this time? 124 00:09:53,113 --> 00:09:56,213 I wouldn't say you'd exactly been idle. 125 00:09:57,414 --> 00:09:59,600 No, I've been knocking myself out, but... 126 00:10:00,501 --> 00:10:02,201 What have I got to show for it? 127 00:10:02,202 --> 00:10:07,102 Jan, you have thousands of people who think you're the most marvelous person alive. 128 00:10:09,903 --> 00:10:12,803 But not one of them is there when I close my door at night. 129 00:10:13,904 --> 00:10:16,404 Well, now you know. 130 00:10:19,405 --> 00:10:21,605 Oh, Ethel. 131 00:10:22,506 --> 00:10:25,806 You know, marriage and show business, they just don't mix. 132 00:10:26,507 --> 00:10:31,207 Why should I give up everything I've ever worked for since I was fourteen... 133 00:10:31,208 --> 00:10:33,308 ...just to become a housewife? 134 00:10:33,309 --> 00:10:36,009 Who says you have to give it up? 135 00:10:36,010 --> 00:10:39,710 We know plenty of people who combine marriage and a career. 136 00:10:40,311 --> 00:10:41,711 Maybe. 137 00:10:42,112 --> 00:10:44,002 But I've come this far alone. 138 00:10:44,303 --> 00:10:46,103 I think it's better that way. 139 00:10:46,504 --> 00:10:47,804 For me. 140 00:10:47,805 --> 00:10:51,705 You're going to get awfully tired of looking at me day after day. 141 00:10:54,306 --> 00:10:55,906 Never. 142 00:10:56,907 --> 00:10:59,707 Who else always lets me win at scrabble? 143 00:11:02,108 --> 00:11:04,000 Help me turn the tiles. 144 00:11:10,301 --> 00:11:12,101 She's got her nerve. 145 00:11:12,402 --> 00:11:14,702 Bursting in here in the middle of the night... 146 00:11:14,703 --> 00:11:16,303 ...without telling us! 147 00:11:16,604 --> 00:11:18,604 Oh, I can see what's ahead. 148 00:11:18,605 --> 00:11:22,405 Eating in the kitchen, asking for permission to use the car. 149 00:11:22,406 --> 00:11:25,226 Oh, I'd best give notice right away. 150 00:11:26,027 --> 00:11:27,900 Don't get yourself in a snit, mama. 151 00:11:27,901 --> 00:11:28,901 Shut up, Ava. 152 00:11:28,902 --> 00:11:32,500 It's a pity too. I've taken a liking to this place. 153 00:11:33,301 --> 00:11:35,701 - Don't file your nails, dear. - But Mama! 154 00:11:35,702 --> 00:11:36,900 Shut up, Ava! 155 00:11:36,901 --> 00:11:41,301 Come, help me move the television into our room before they wake up. 156 00:11:41,302 --> 00:11:45,400 I don't see why we should have to change our lives just to suit her. 157 00:11:46,501 --> 00:11:48,101 Shut up, Ava. 158 00:11:52,502 --> 00:11:56,300 If there's one thing I can't abide, it's stale cigarette smoke. 159 00:11:58,801 --> 00:12:02,701 We never had odors like these before they arrived. 160 00:12:02,702 --> 00:12:05,902 I wonder who that turkey neck was that she brought with her. 161 00:12:05,903 --> 00:12:09,703 Probably one of those show business parasites. 162 00:12:09,704 --> 00:12:12,604 Must have picked her up in Hollywood. 163 00:12:12,605 --> 00:12:14,600 Wish somebody would pick me up in Hollywood. 164 00:12:14,601 --> 00:12:16,001 Shut up, Ava! 165 00:12:16,002 --> 00:12:19,602 Mrs. Johnson, I presume. 166 00:12:19,603 --> 00:12:21,803 I don't believe we've had the pleasure. 167 00:12:22,104 --> 00:12:27,304 I'm "Turkey Neck" Swenson, Miss Courtney's personal parasite. 168 00:12:27,305 --> 00:12:30,605 What's the matter, got lumps in your bed, ma'am? 169 00:12:30,606 --> 00:12:33,106 Shut up, Ava. My daughter. 170 00:12:33,107 --> 00:12:37,407 Why doesn't she blow her nose, she'd get instant relief. 171 00:12:40,408 --> 00:12:42,708 Good morning, Miss Courtney. 172 00:12:42,709 --> 00:12:44,209 Good morning, Selena. 173 00:12:44,910 --> 00:12:48,410 And good morning, Ava. Would you fix us some breakfast, Selena? 174 00:12:48,411 --> 00:12:51,001 - Now? - Now! 175 00:12:51,702 --> 00:12:55,102 Of course, if you say so, Miss Courtney. 176 00:12:55,103 --> 00:12:57,903 Selena, my television? 177 00:12:57,904 --> 00:13:01,400 This is our own personal television set, Miss Courtney. 178 00:13:02,801 --> 00:13:04,601 Oh, then where's mine? 179 00:13:04,602 --> 00:13:06,102 That cheap set? 180 00:13:06,103 --> 00:13:09,503 I'd only run it twelve or fourteen hours a day and then, pfft! 181 00:13:10,504 --> 00:13:12,804 Yes, but where is it? 182 00:13:12,805 --> 00:13:14,905 I traded it in for this one. 183 00:13:14,906 --> 00:13:18,300 It's very important for a budding young actress like Ava to... 184 00:13:18,301 --> 00:13:20,601 ...study fine acting. 185 00:13:22,102 --> 00:13:24,102 On television? 186 00:14:01,703 --> 00:14:04,600 Selena, do you have a dog? 187 00:14:04,601 --> 00:14:09,201 I? Not likely. Ava's allergic to dogs. 188 00:14:12,102 --> 00:14:16,600 Selena, if you have a menu for dinner tonight, I'd like to look it over later. 189 00:14:16,601 --> 00:14:18,401 Today is Tuesday. 190 00:14:19,502 --> 00:14:21,902 What's wrong with Tuesday? 191 00:14:21,903 --> 00:14:25,303 Tuesday is Ava's night at elocution. 192 00:14:25,304 --> 00:14:26,904 We'll be dining out. 193 00:14:26,905 --> 00:14:28,405 I see. 194 00:14:28,406 --> 00:14:30,200 Well, how about tomorrow? 195 00:14:30,201 --> 00:14:32,201 Wednesday's my day off. 196 00:14:35,002 --> 00:14:38,702 "As wrong mental focus is the chief source of tension, 197 00:14:38,703 --> 00:14:41,800 so right mental focus can be its remedy. 198 00:14:41,801 --> 00:14:46,101 To relax, begin by thinking of some pleasant experience." 199 00:14:46,102 --> 00:14:47,502 - Ethel. - "Think... 200 00:14:47,503 --> 00:14:51,003 Wasn't there a crazy old bird bath over there a while ago? 201 00:14:51,004 --> 00:14:52,654 - A bird bath? - Hm-hmm. 202 00:14:52,655 --> 00:14:55,955 I saw something that looked like a petrified wedding cake, why? 203 00:14:55,956 --> 00:14:58,956 Because half of it's gone. 204 00:15:13,457 --> 00:15:16,357 I think I'm going to find out what's going on around here. 205 00:15:16,408 --> 00:15:19,758 Jan, you're supposed to be resting! 206 00:15:19,759 --> 00:15:24,959 To relax, begin thinking of some pleasant exper... 207 00:15:29,260 --> 00:15:31,990 Oh, come on, Chucky... 208 00:15:53,691 --> 00:15:56,591 I know you're in there. You'd better come out. 209 00:15:56,592 --> 00:15:58,192 I've got a gun! 210 00:15:58,193 --> 00:15:59,893 Bang, bang, you're dead! 211 00:15:59,999 --> 00:16:01,794 Oh! 212 00:16:08,295 --> 00:16:10,695 Oh, come back here, you! 213 00:16:35,396 --> 00:16:37,396 This is private property, lady. 214 00:16:39,697 --> 00:16:41,397 Now wait a minute... 215 00:17:56,198 --> 00:17:57,698 Come here, kids. 216 00:18:03,799 --> 00:18:06,999 I'm afraid there's been some mistake... 217 00:18:07,000 --> 00:18:10,800 This is my property and that's my bird bath you're washing in. 218 00:18:10,801 --> 00:18:13,701 You mind turning your head, the little ones are half naked. 219 00:18:14,802 --> 00:18:17,102 Oh... oh, no, of course not. 220 00:18:19,003 --> 00:18:21,903 But when you're all dressed, I want you to scat. 221 00:18:21,904 --> 00:18:23,200 Come back here! 222 00:18:23,201 --> 00:18:25,686 Come back here with that, that's my breakfast! 223 00:18:25,687 --> 00:18:27,687 Come here, come on now, you give me that! 224 00:18:27,688 --> 00:18:29,788 - Give it to me, give it to me! - Give it to her, Butch. 225 00:18:29,789 --> 00:18:31,589 Give it to me... oh! 226 00:18:31,590 --> 00:18:33,190 No, down, it's mine! 227 00:18:33,191 --> 00:18:34,591 Get down, Butch, get down! 228 00:18:34,592 --> 00:18:36,492 For heaven's sake, will you get... 229 00:18:37,003 --> 00:18:38,693 I was going to eat that roll! 230 00:18:38,694 --> 00:18:41,394 Jan, did you see a big mangy... 231 00:18:42,095 --> 00:18:43,795 What's this? 232 00:18:43,796 --> 00:18:47,196 Oh, will you please turn around? The little ones are half naked. 233 00:18:48,297 --> 00:18:49,797 Who are your friends? 234 00:18:50,598 --> 00:18:51,898 Search me. 235 00:18:51,899 --> 00:18:53,599 Where do you kids live? 236 00:18:53,600 --> 00:18:55,100 We was living here. 237 00:18:56,001 --> 00:18:59,400 - What do you mean you're living here? - We're sort of passing through. 238 00:18:59,401 --> 00:19:00,801 Where are your folks? 239 00:19:00,802 --> 00:19:03,502 The last we seen them they was in Torrington to pick tobacco. 240 00:19:03,503 --> 00:19:05,303 Do they know you're here? 241 00:19:05,304 --> 00:19:06,304 No. 242 00:19:06,805 --> 00:19:09,105 What do you mean, you ran away? 243 00:19:09,106 --> 00:19:10,806 We didn't have to run none. 244 00:19:10,807 --> 00:19:12,307 They were passed out drunk. 245 00:19:13,008 --> 00:19:14,908 You can turn around now. 246 00:19:18,709 --> 00:19:20,209 What's your name, lady? 247 00:19:21,010 --> 00:19:23,010 My name is Janice Courtney. 248 00:19:23,011 --> 00:19:24,511 What's yours? 249 00:19:24,512 --> 00:19:26,112 I'm Brenda. 250 00:19:26,413 --> 00:19:28,403 We're all Smiths. I'm Leo. 251 00:19:28,404 --> 00:19:29,604 I'm Amy. 252 00:19:30,705 --> 00:19:34,205 I'm Sherman Smith. This is my sister Dulcie. 253 00:19:34,206 --> 00:19:36,606 She's a girl, we're both twins. 254 00:19:36,607 --> 00:19:38,807 This is Quigley, my baby. 255 00:19:39,808 --> 00:19:41,208 I see. 256 00:19:41,209 --> 00:19:43,309 That's Butch, he's our dog. 257 00:19:44,210 --> 00:19:45,310 Oh. 258 00:19:46,011 --> 00:19:48,211 And what is your name, young man? 259 00:19:50,612 --> 00:19:52,412 That's Sonny, he don't talk. 260 00:19:52,413 --> 00:19:53,600 Never? 261 00:19:53,601 --> 00:19:55,900 He used to, 'bout a year ago he just stopped and quit. 262 00:19:55,901 --> 00:19:57,401 And we haven't heard a word from him since. 263 00:19:58,102 --> 00:19:59,902 Has he been to see a doctor? 264 00:19:59,903 --> 00:20:02,400 What for, lady, he ain't sick, he just quit talking. 265 00:20:02,401 --> 00:20:04,501 Are you gonna eat that, lady? 266 00:20:04,502 --> 00:20:07,402 The bun? Oh, no, the dog had... 267 00:20:14,003 --> 00:20:17,203 Um... why don't you children come with us and... 268 00:20:17,204 --> 00:20:19,804 And, you can come up to the big house and... 269 00:20:19,805 --> 00:20:21,405 ...and we'll fix you something good to eat. 270 00:20:21,406 --> 00:20:22,800 Come on, now. Let's go on up there. 271 00:20:22,801 --> 00:20:24,201 - You're sure? - Come on, Sherman, 272 00:20:24,202 --> 00:20:26,702 Just go right to the big house, we have a very nice housekeeper... 273 00:20:26,703 --> 00:20:28,603 ...and she loves children. 274 00:20:28,604 --> 00:20:31,604 Oh, sure she does. 275 00:20:32,105 --> 00:20:33,555 The answer is no. 276 00:20:33,556 --> 00:20:36,256 My agreement was no children and no pets... 277 00:20:36,257 --> 00:20:38,757 ...and I'm holding up my end even if you are not. 278 00:20:38,758 --> 00:20:41,258 Who is working for who around here? 279 00:20:41,259 --> 00:20:43,569 I'm not working for you, that's for sure. 280 00:20:43,570 --> 00:20:45,170 But you are working for me... 281 00:20:45,171 --> 00:20:47,671 ...and I'm telling you to fix some food for these children! 282 00:20:47,672 --> 00:20:50,552 You know perfectly well I can't abide children. 283 00:20:50,553 --> 00:20:52,253 - But Mama... - Shut up, Ava. 284 00:20:52,254 --> 00:20:54,154 We are not like other children. 285 00:20:54,155 --> 00:20:56,585 Just tell us when they've left, Miss Courtney, 286 00:20:56,586 --> 00:20:58,686 We'll be waiting in our room. 287 00:20:58,987 --> 00:21:00,487 Come along, Ava. 288 00:21:00,488 --> 00:21:02,888 - Now, hold on here! - I'm hungry! 289 00:21:02,889 --> 00:21:05,689 Selena! Selena, do you... 290 00:21:05,790 --> 00:21:06,790 Oh! 291 00:21:06,791 --> 00:21:08,391 I'm hungry! 292 00:21:09,792 --> 00:21:11,692 Wait just a minute! 293 00:21:11,693 --> 00:21:13,293 All right, all right! 294 00:21:14,794 --> 00:21:17,194 Here, live it up! 295 00:21:17,196 --> 00:21:20,196 Selena, you come out of there! 296 00:21:20,197 --> 00:21:21,797 This is my house and I demand that... 297 00:21:25,598 --> 00:21:27,498 Now what is that? 298 00:21:34,299 --> 00:21:36,599 Will you turn that thing off? 299 00:21:37,800 --> 00:21:40,150 Will you please turn that thing off? 300 00:21:40,151 --> 00:21:41,351 Oh, hello, Miss Courtney. 301 00:21:41,352 --> 00:21:43,672 What's that, I can't hear you, it's very loud. 302 00:21:43,673 --> 00:21:46,873 Will you turn that noise-maker off and get off of my property? 303 00:22:00,574 --> 00:22:01,874 Now look what you've done! 304 00:22:02,375 --> 00:22:05,275 What kind of a lousy gardener are you, anyway, 305 00:22:05,276 --> 00:22:09,176 Well, I'd say somewhere between, um... fairly lousy and very lousy. 306 00:22:09,577 --> 00:22:13,377 - Do you actually accept money for this? - No, Pete accepts money for that. 307 00:22:13,378 --> 00:22:15,000 - Pete? - Pete Lasser, that's your gardener. 308 00:22:15,001 --> 00:22:16,500 I just fill in for him when he's sick. 309 00:22:16,501 --> 00:22:20,401 Actually, I'm Jim Larkin, pastor of the Fairmont Community Church in town. 310 00:22:22,002 --> 00:22:25,602 - Oh, good Lord. - Amen. 311 00:22:28,903 --> 00:22:29,999 Amen. 312 00:22:30,300 --> 00:22:31,750 Will you get that... 313 00:22:31,751 --> 00:22:34,851 Oh, um... would you excuse me, Reverend, um... 314 00:22:35,452 --> 00:22:38,252 Will you get that mangy dog out of this kitchen? 315 00:22:38,253 --> 00:22:39,753 Jan! 316 00:22:40,854 --> 00:22:42,154 Jan! 317 00:22:42,155 --> 00:22:44,955 What are we going to do, they've eaten four jars of olives already. 318 00:22:44,956 --> 00:22:48,156 - Well, isn't there any milk? - Milk! Good thinking. 319 00:22:48,158 --> 00:22:50,458 What's going on here, anyway? 320 00:22:51,259 --> 00:22:53,959 What are you doing here? Get out in the garden where you belong! 321 00:22:53,960 --> 00:22:57,000 Jan, you have got to learn to put your foot down with the help! 322 00:22:57,001 --> 00:22:58,780 No, but Ethel, Ethel... 323 00:22:58,781 --> 00:23:00,481 What, I can't hear a word you're saying. 324 00:23:00,482 --> 00:23:02,382 She's trying to tell you I'm a preacher. 325 00:23:02,383 --> 00:23:03,983 - A what? - A preacher. 326 00:23:03,984 --> 00:23:05,684 - A preacher? - That's right. 327 00:23:05,685 --> 00:23:07,585 I'll explain it to you later. 328 00:23:07,586 --> 00:23:09,186 Who are these kids, anyway? 329 00:23:09,187 --> 00:23:11,387 - I found them in my bird bath. - Your bird bath? 330 00:23:11,388 --> 00:23:12,638 I'll explain it to you later. 331 00:23:12,639 --> 00:23:15,239 Oh, well, it sounds like feeding time, where's Selena? 332 00:23:15,240 --> 00:23:18,140 - She's on strike. - She's allergic to children. 333 00:23:18,141 --> 00:23:20,041 I don't like her, she won't feed us! 334 00:23:20,042 --> 00:23:22,250 I know Selena from way back. Don't worry, I'll take... 335 00:23:22,251 --> 00:23:23,551 Listen! 336 00:23:25,052 --> 00:23:26,053 That's better now. 337 00:23:26,054 --> 00:23:28,500 If you want to eat the first thing you have to do is be quiet, okay? 338 00:23:28,501 --> 00:23:31,801 And the second thing you have to do is wash your face and your hands, right? 339 00:23:31,802 --> 00:23:33,602 You're in charge of that, right? 340 00:23:33,603 --> 00:23:35,003 - Right. - Right. 341 00:23:35,004 --> 00:23:36,104 Go on. 342 00:23:36,105 --> 00:23:38,305 You heard the man, let's wash your face and hands. 343 00:23:39,006 --> 00:23:42,106 And leave the dirt in the wash basin, not the towels, right? 344 00:23:42,107 --> 00:23:44,257 - Right. - Right. 345 00:23:44,258 --> 00:23:46,500 Now, you get the butter, bacon and eggs out of the refrigerator, 346 00:23:46,501 --> 00:23:48,601 you've got the milk right there, and I'll be right back. 347 00:23:48,602 --> 00:23:52,202 Oh, don't forget the frying pan, right? 348 00:23:53,103 --> 00:23:54,303 All right. 349 00:23:56,204 --> 00:24:00,804 Oh, it's all a dream. Just kind of a bad dream. 350 00:24:01,505 --> 00:24:03,105 Open up, Selena. 351 00:24:03,106 --> 00:24:04,606 It's Jim Larkin. 352 00:24:06,907 --> 00:24:08,607 Yes, Reverend Larkin? 353 00:24:10,008 --> 00:24:11,900 They don't ask me to take my bird bath... 354 00:24:12,201 --> 00:24:13,101 Um... 355 00:24:13,102 --> 00:24:14,602 The frying pan. 356 00:24:14,603 --> 00:24:15,703 Where did... 357 00:24:17,904 --> 00:24:19,104 Well, it's not there. 358 00:24:21,504 --> 00:24:23,700 Don't be silly... 359 00:24:24,205 --> 00:24:26,205 Oh, forget it. 360 00:24:26,406 --> 00:24:28,000 Oh, there you are. 361 00:24:29,601 --> 00:24:31,801 Well, um... oh... 362 00:24:35,002 --> 00:24:36,702 Well, that's that. 363 00:24:36,703 --> 00:24:39,103 - She'll cook for the kids? - No, she quit. 364 00:24:39,504 --> 00:24:40,604 - Quit? - Yeah. 365 00:24:41,005 --> 00:24:42,700 Well, they acted like guests. 366 00:24:42,701 --> 00:24:45,101 You don't want a bunch of goldbrickers around here, do you? 367 00:24:46,302 --> 00:24:48,400 You're a regular wonder, Reverend. 368 00:24:48,401 --> 00:24:50,941 You fixed everything just fine, except for one thing. 369 00:24:50,942 --> 00:24:53,480 What? - We'll all starve to death. I can't cook. 370 00:24:53,481 --> 00:24:55,281 What about your colleague? 371 00:24:55,282 --> 00:24:56,582 - Ethel? - Yeah. 372 00:24:56,583 --> 00:24:58,700 Oh, she can't even open a box of crackers. 373 00:24:58,701 --> 00:25:00,801 Looks like I'm elected, eh? 374 00:25:04,402 --> 00:25:05,900 Come here, Speedy. 375 00:25:06,301 --> 00:25:08,001 Didn't think I'd check, did you, huh? 376 00:25:08,602 --> 00:25:09,900 Uh-huh. 377 00:25:09,901 --> 00:25:12,901 You go back and wash behind both ears. 378 00:25:13,802 --> 00:25:15,402 Alright, alright, alright. 379 00:25:15,403 --> 00:25:17,453 All you kids can help set the dining room table. 380 00:25:17,454 --> 00:25:20,054 This lovely lady here will show you how. Now, plates. 381 00:25:20,755 --> 00:25:24,200 Here... Oh, do you think you can handle these without dropping them? 382 00:25:24,201 --> 00:25:27,001 Just hand me the plates, wise guy. 383 00:25:27,002 --> 00:25:28,702 Come on, kids, we're all busing. 384 00:25:28,703 --> 00:25:31,103 - All right. - I wanna help. 385 00:25:31,104 --> 00:25:35,304 And now, Miss Courtney, cooking lesson number one. 386 00:25:38,205 --> 00:25:41,805 This, my dear Miss Courtney, is an egg. 387 00:25:41,806 --> 00:25:45,106 Because of it's fragile outer covering, it is very easily broken, observe. 388 00:25:52,207 --> 00:25:54,507 Better get the paper plates. 389 00:25:56,108 --> 00:25:57,808 - Right. - Right. 390 00:26:01,109 --> 00:26:02,700 Okay, kids, let's eat. 391 00:26:02,801 --> 00:26:04,001 Come on, you guys! 392 00:26:04,302 --> 00:26:06,202 - Leo, give this to Butch. - Oh, okay. 393 00:26:06,203 --> 00:26:07,203 Come here, Butch! 394 00:26:08,204 --> 00:26:10,704 Hey, you, you, you, come sit over here. 395 00:26:11,105 --> 00:26:12,505 Come sit over here. 396 00:26:13,606 --> 00:26:15,900 Look what I just got! 397 00:26:15,907 --> 00:26:17,557 Look at what I got! 398 00:26:19,308 --> 00:26:20,708 Thank you. 399 00:26:26,709 --> 00:26:28,109 Come on. 400 00:26:38,910 --> 00:26:40,010 Dear Lord, 401 00:26:40,511 --> 00:26:43,350 granted there be no others wanting for the fruits of thy goodness... 402 00:26:43,351 --> 00:26:45,551 that thou hast blessed us with today, 403 00:26:46,452 --> 00:26:49,852 that all thy servants may partake of thy generous harvest. 404 00:26:49,853 --> 00:26:53,153 and that strengthened by them we may continue in thy service, O Lord, 405 00:26:53,154 --> 00:26:57,154 all the days of our life, amen. 406 00:26:57,155 --> 00:26:59,555 - Amen. - May I have a banana? 407 00:26:59,556 --> 00:27:02,856 Take your napkins. Come on, take all your napkins. 408 00:27:02,857 --> 00:27:07,357 You see, Ava, we must profit from every experience. 409 00:27:07,358 --> 00:27:09,658 - But Mama... - When we get to be a star, dear, 410 00:27:09,659 --> 00:27:12,759 we'll still be nice to the little people. 411 00:27:12,760 --> 00:27:15,860 I thought that preacher was kinda cute. 412 00:27:15,861 --> 00:27:17,661 Shut up, Ava! 413 00:27:22,600 --> 00:27:24,562 They dropped the TV! 414 00:27:30,563 --> 00:27:32,303 This one isn't clean. 415 00:27:32,454 --> 00:27:33,604 Wipe it off. 416 00:27:36,105 --> 00:27:38,205 You're supposed to be resting. 417 00:27:38,206 --> 00:27:40,106 Oh, I wish I were. 418 00:27:40,107 --> 00:27:42,800 Ladies, we've a new assistant chef, Mr. Sonny Smith. 419 00:27:42,801 --> 00:27:46,601 They're a little new at this dish-washing, Sonny, but they'll get used to it. 420 00:27:48,202 --> 00:27:50,502 What kind of a screwball is he, anyway? 421 00:27:50,503 --> 00:27:53,703 In case you don't recognize the type, honey, that is a man. 422 00:27:53,704 --> 00:27:56,204 Yeah, well I know all types of men... 423 00:27:56,205 --> 00:27:58,705 but this one is beyond me. 424 00:27:58,706 --> 00:28:01,106 With a little effort, you might catch up to him. 425 00:28:05,707 --> 00:28:06,907 Not done yet, huh? 426 00:28:06,908 --> 00:28:08,908 Sonny and I are all through, what's holding you two up? 427 00:28:08,909 --> 00:28:11,389 You know, Reverend, you seem to have all the answers, 428 00:28:11,390 --> 00:28:13,700 but here's a little question for you. 429 00:28:13,701 --> 00:28:15,800 Where are these kids going to sleep tonight? 430 00:28:16,001 --> 00:28:17,001 Well, let's see... 431 00:28:17,002 --> 00:28:18,902 We were talking about calling the sheriff. 432 00:28:18,903 --> 00:28:20,703 - No, no, we can't do that. - Why not? 433 00:28:20,704 --> 00:28:22,800 - We'll handle it ourselves. - How? 434 00:28:22,805 --> 00:28:24,605 Well, my landlady, she's got lots of room, 435 00:28:24,606 --> 00:28:27,106 she loves kids, I think she'd be delighted to put them up for the night. 436 00:28:28,107 --> 00:28:29,700 That'd be perfect. 437 00:28:29,701 --> 00:28:31,501 Then I could get a little rest around here. 438 00:28:31,502 --> 00:28:33,302 - Thank you, Reverend. - Good. 439 00:28:33,303 --> 00:28:35,900 Now, that's all settled. I'll take Leo, Brenda and Sherman, 440 00:28:35,901 --> 00:28:38,101 and you take Amy, Dulcie and Sonny. 441 00:28:39,202 --> 00:28:40,502 Me? 442 00:28:40,503 --> 00:28:43,803 - Oh, wait a minute! - If I can handle three, so can you. 443 00:28:44,804 --> 00:28:46,690 Oh, I certainly didn't say, Reverend... 444 00:28:46,691 --> 00:28:48,905 As a special concession, I'll take the dog. 445 00:28:48,906 --> 00:28:50,306 Wrap this up for him, will you? 446 00:28:56,407 --> 00:28:59,207 Come on, kids, special dessert tonight. 447 00:28:59,208 --> 00:29:01,608 Apple turnover. Homemade. 448 00:29:02,709 --> 00:29:03,909 Come on, Butch. 449 00:29:06,110 --> 00:29:07,710 Butch, get in this car! 450 00:29:26,111 --> 00:29:31,011 Well, we've tried blind man's buff, funny songs, hot cocoa, what's next? 451 00:29:31,012 --> 00:29:33,400 I guess we just have to put them to bed. 452 00:29:33,901 --> 00:29:35,500 I'll do the dishes. 453 00:29:35,501 --> 00:29:36,701 You will? 454 00:29:36,702 --> 00:29:39,202 I can't stand the way they look at me. 455 00:29:44,603 --> 00:29:48,003 And now, children, we've had a lovely day today, haven't we? 456 00:29:48,004 --> 00:29:50,504 And now it's time to go beddy bye, huh? 457 00:29:50,505 --> 00:29:53,005 We can go to sleep and have a lovely rest, 458 00:29:53,006 --> 00:29:55,999 then we'll wake up in the morning and have a beautiful breakfast. 459 00:29:58,400 --> 00:30:01,700 Oh now, look, don't worry about... 460 00:30:01,701 --> 00:30:06,101 Brenda, and Leo, and... Sherman, they're going to be all right. 461 00:30:06,102 --> 00:30:09,702 Really. They're coming back in the morning. They... 462 00:30:10,963 --> 00:30:14,583 Well, um... Let's go to sleep. I'm so tired. Uh... 463 00:30:14,584 --> 00:30:17,084 Here, honey, uh... Dulcie. 464 00:30:17,085 --> 00:30:19,885 Darling, you sleep right over there on that sofa... 465 00:30:19,886 --> 00:30:22,006 Over there, that's it, honey, get right up. 466 00:30:22,007 --> 00:30:23,907 That's a girl... Right over there, darling. 467 00:30:23,908 --> 00:30:26,100 You're just gonna love that... bed... well... 468 00:30:26,309 --> 00:30:30,100 Um, Amy, dear, it's more your size, honey. You get right over there. 469 00:30:30,101 --> 00:30:31,601 That's a girl, get right over there. 470 00:30:32,102 --> 00:30:34,102 Oh! Butch, get down! 471 00:30:34,103 --> 00:30:36,283 How did you get back here, anyway? 472 00:30:36,284 --> 00:30:37,684 Now, Butch! 473 00:30:38,385 --> 00:30:40,800 We've come back. Nobody splits us up. 474 00:30:55,001 --> 00:30:56,201 Hello? 475 00:30:56,202 --> 00:30:58,502 Oh... Reverend Larkin. 476 00:30:59,303 --> 00:31:01,499 Oh, yes, they certainly are. 477 00:31:01,500 --> 00:31:04,300 No, no, no, please don't bother. 478 00:31:04,301 --> 00:31:06,701 They're here, might as well stay. 479 00:31:07,302 --> 00:31:09,302 No, thank you. 480 00:31:09,303 --> 00:31:11,603 You've done more than enough in one day. 481 00:31:19,704 --> 00:31:21,704 Well, uh... 482 00:31:21,705 --> 00:31:25,599 Let's see. We can sleep three in here and, um... 483 00:31:25,600 --> 00:31:27,700 Who would like to sleep in the Johnsons' room? 484 00:31:27,701 --> 00:31:30,101 No, thanks, we'll all sleep right in here. 485 00:31:30,102 --> 00:31:31,302 Together. 486 00:31:32,003 --> 00:31:35,803 Um... well now... we'll just get some, um... 487 00:31:35,804 --> 00:31:36,804 Um... 488 00:31:37,605 --> 00:31:39,505 Ethel! 489 00:31:55,006 --> 00:31:56,506 Thank you, Sherman. 490 00:32:10,407 --> 00:32:13,707 Now, we all have a nice comfortable place to sleep, 491 00:32:13,708 --> 00:32:16,158 We're gonna get up bright and early in the morning, 492 00:32:16,159 --> 00:32:18,159 We have to say our prayers first. 493 00:32:18,160 --> 00:32:20,660 - You what? - Their prayers. 494 00:32:20,661 --> 00:32:23,261 Come on, Dulcie, it's your turn. Come on, Sonny. 495 00:32:29,062 --> 00:32:34,980 Thank you, God, for taking care of us all day and for your blessing so... so... 496 00:32:34,999 --> 00:32:37,500 - Bountiful! - ...so bountiful. 497 00:32:37,501 --> 00:32:43,200 God bless Leo, and Amy, and Sonny, and Sherman, and Brenda. 498 00:32:43,201 --> 00:32:45,001 And Dulcie, that's me. 499 00:32:45,002 --> 00:32:47,802 God bless Butch and everybody else in the whole wide world. 500 00:32:47,803 --> 00:32:49,103 Amen. 501 00:32:49,104 --> 00:32:50,704 Amen. 502 00:33:21,305 --> 00:33:23,305 Why didn't you pray, Leo? 503 00:33:23,306 --> 00:33:26,336 Aw, praying ain't never did me no good. 504 00:33:27,837 --> 00:33:29,837 Perhaps you have to keep at it. 505 00:33:30,838 --> 00:33:33,038 Besides, who would I pray to? 506 00:33:36,739 --> 00:33:39,239 What about God? 507 00:33:40,240 --> 00:33:42,340 There ain't no such person. 508 00:33:45,441 --> 00:33:48,241 Maybe he's not a person like us, but... 509 00:33:49,242 --> 00:33:53,342 ...there is someone or something we call God. 510 00:33:56,143 --> 00:33:59,443 Well, if there is, how come he ain't got no use for me and the kids? 511 00:33:59,444 --> 00:34:01,644 We ain't that bad. 512 00:34:06,245 --> 00:34:08,445 You need a haircut. 513 00:34:31,546 --> 00:34:33,556 Oh, Butch! 514 00:34:33,557 --> 00:34:35,857 Get out, you freeloader! 515 00:34:35,858 --> 00:34:38,758 What is it? What's the matter? 516 00:34:38,759 --> 00:34:40,359 Something wrong? 517 00:35:04,160 --> 00:35:05,460 Come on, girl, here, here. 518 00:35:06,961 --> 00:35:10,161 What is it? - She lost Quigley. 519 00:35:10,162 --> 00:35:13,862 - Quigley? - Her blanket, she can't sleep without it. 520 00:35:13,863 --> 00:35:18,063 Oh, we have plenty of blankets. Get her another one. 521 00:35:18,064 --> 00:35:21,964 No, it's got to be that one. That's her baby. 522 00:35:21,965 --> 00:35:25,665 I want Quigley, I want my baby! 523 00:35:27,066 --> 00:35:28,666 Where is it? 524 00:35:28,667 --> 00:35:31,867 - Sherman threw it in the garbage. - I didn't mean to. 525 00:35:31,868 --> 00:35:34,068 - Yes you did! - I want Quigley, where's Quigley? 526 00:35:34,069 --> 00:35:35,609 Hold it, Sonny, you gotta be quiet. 527 00:35:35,610 --> 00:35:38,300 Sherman, go get it. 528 00:35:38,301 --> 00:35:41,901 - It's gone, the trashman took it away. - It's all your fault! 529 00:35:47,502 --> 00:35:49,700 Stop that nonsense and go to sleep! 530 00:35:49,701 --> 00:35:52,001 I want my baby! 531 00:35:54,702 --> 00:35:56,102 Well... 532 00:35:56,602 --> 00:35:58,902 Guess I'd better find Quigley. 533 00:35:59,603 --> 00:36:02,403 - Did you say the trashman took it? - That's right. 534 00:36:12,704 --> 00:36:14,404 Quigley. 535 00:36:22,005 --> 00:36:25,805 Operator, I'd like to place a person-to-person call to New York. 536 00:36:25,806 --> 00:36:27,906 To Mr. Martin Bliss, please. 537 00:36:30,007 --> 00:36:33,807 Quigley-schmigley, crazy phone calls in the middle of the night. 538 00:36:33,808 --> 00:36:36,408 Who needs kids and a lousy blanket anyway? 539 00:36:44,009 --> 00:36:47,609 - Hey, is this it? - No! 540 00:36:47,610 --> 00:36:50,810 Quigley's white and has pink and blue things on it. 541 00:36:53,211 --> 00:36:55,411 Oh, got pink and blue things on it. 542 00:37:10,112 --> 00:37:12,300 Why, everybody else had a donut. 543 00:37:12,301 --> 00:37:16,301 I bet if we gave them a chance, everybody would eat this donut. 544 00:37:16,402 --> 00:37:18,102 Any luck? 545 00:37:20,003 --> 00:37:21,603 Quigley! 546 00:37:21,604 --> 00:37:24,504 They found Quigley! Yay! Yay! 547 00:37:25,205 --> 00:37:26,905 Come on, little Dulcie, come on! 548 00:37:29,206 --> 00:37:31,506 Well, the crisis is over. 549 00:37:31,507 --> 00:37:32,907 Everybody back to bed. 550 00:37:39,308 --> 00:37:41,258 You see the good you've done tonight? 551 00:37:41,259 --> 00:37:43,159 Yeah, very touching. 552 00:37:43,160 --> 00:37:45,300 Now I'm stepfather to a dirty blanket. 553 00:37:46,401 --> 00:37:48,201 When are you gonna get rid of them? 554 00:37:49,402 --> 00:37:52,300 Well, I thought I'd call the authorities in the morning. 555 00:37:52,301 --> 00:37:55,700 Good, it can't be too soon, you know. Kids will shorten your life, you know that? 556 00:37:56,202 --> 00:37:58,402 You probably lost a couple of years already. 557 00:38:01,703 --> 00:38:03,103 Sherman! 558 00:38:03,104 --> 00:38:06,704 You've been in and out of that bathroom ten times today. 559 00:38:06,705 --> 00:38:10,805 - Aren't you feeling well? - Sure, I just like to flush toilets. 560 00:38:22,006 --> 00:38:24,306 Hey, Sher, will you hurry up with the water, I need it! 561 00:38:27,607 --> 00:38:31,107 Come on, Butch, get out of the way! You want to get run over? 562 00:38:52,208 --> 00:38:56,508 Easy, Old Paint, you've got a whole summer to go yet. 563 00:38:58,209 --> 00:39:01,999 Sherman, don't you mess with that beast, you can't trust it. 564 00:39:17,200 --> 00:39:21,580 Good morning, hon. Trust you slept well after last night's scavenger hunt. 565 00:39:21,581 --> 00:39:24,781 What's going on? Oh, she put you to work, huh? 566 00:39:24,782 --> 00:39:27,382 No, we done it ourselves. We work for our keep. 567 00:39:28,883 --> 00:39:30,483 Good morning. 568 00:39:30,484 --> 00:39:31,984 I'm sorry I'm late. 569 00:39:31,985 --> 00:39:34,385 Who's that in a tuxedo? 570 00:39:34,386 --> 00:39:36,686 Oh, my goodness. Reverend Larkin. 571 00:39:36,687 --> 00:39:38,587 Oh. 572 00:39:38,588 --> 00:39:41,188 Well, what a lovely Connecticut morning it is today. 573 00:39:41,189 --> 00:39:43,189 And I brought you a little tree. 574 00:39:45,090 --> 00:39:46,500 Oh, how are the children? 575 00:39:46,501 --> 00:39:47,571 Oh, fine, thank you. 576 00:39:47,572 --> 00:39:50,500 Present in the count of four, all six of them. 577 00:39:50,999 --> 00:39:52,341 You know, I was thinking, I... 578 00:39:52,342 --> 00:39:53,500 - Reverend Larkin... - Yes? 579 00:39:53,501 --> 00:39:55,631 Your thinking may be very fine for the children, 580 00:39:55,632 --> 00:39:57,600 but it hasn't been much help to me. 581 00:39:57,601 --> 00:40:01,500 So I've taken the matter into my own hands and called the sheriff. 582 00:40:01,501 --> 00:40:03,600 - You... - Thank you for the tree. 583 00:40:03,601 --> 00:40:06,301 Um... Well, I... I wouldn't... 584 00:40:06,302 --> 00:40:10,002 I don't want to discuss it anymore, I haven't even had my coffee yet. 585 00:40:10,003 --> 00:40:13,343 Do you realize, do you realize what that sheriff will do to those kids? 586 00:40:13,344 --> 00:40:15,544 I don't care what he does as long as he... 587 00:40:16,045 --> 00:40:17,845 What are you doing with that tree in my kitchen? 588 00:40:17,846 --> 00:40:19,900 I'm cooking it for lunch, what do you think I'm doing? 589 00:40:19,901 --> 00:40:22,500 Why don't we all have some coffee? 590 00:40:23,201 --> 00:40:26,900 I didn't do anything, honest. I was just looking at it. 591 00:40:26,901 --> 00:40:30,500 - Looking at what? What's the matter? - The ice machine, I recognize the tune. 592 00:40:31,601 --> 00:40:33,901 I thought only God could make a tree. 593 00:40:42,702 --> 00:40:44,302 Jan! 594 00:40:44,503 --> 00:40:46,103 Jan! 595 00:40:46,104 --> 00:40:47,404 Jan! 596 00:40:49,405 --> 00:40:51,105 Help me close it! 597 00:41:01,606 --> 00:41:03,206 Get the paper basket! 598 00:41:03,207 --> 00:41:05,700 - Another basket! - Jim! 599 00:41:05,701 --> 00:41:07,801 Here, the basin! 600 00:41:08,604 --> 00:41:09,904 What's going on in here? 601 00:41:11,605 --> 00:41:12,805 Where's the plug? 602 00:41:12,806 --> 00:41:16,906 Uh, it's... it's outside... on the balcony... the fuse box! 603 00:41:48,707 --> 00:41:50,607 Ethel, get something! 604 00:41:51,808 --> 00:41:52,998 Give me that bucket! 605 00:41:54,699 --> 00:41:56,799 The towel's getting soaked, I... 606 00:41:57,000 --> 00:42:00,200 Get the bucket in the... That's it. 607 00:42:01,101 --> 00:42:02,701 Thank you, Sherman. 608 00:42:04,402 --> 00:42:06,102 All fixed, huh? 609 00:42:06,503 --> 00:42:08,203 How did you girls get so wet? 610 00:42:08,204 --> 00:42:10,704 It wasn't easy! Like this! 611 00:42:17,505 --> 00:42:19,805 Jim, you're gorgeous. 612 00:42:19,806 --> 00:42:23,600 No one can see in that window, can they? 613 00:42:23,601 --> 00:42:26,201 What's the matter, Joseph had a coat of many colors. 614 00:42:26,502 --> 00:42:29,600 That was two thousand years ago, styles have changed. 615 00:42:29,601 --> 00:42:31,100 Get a hold of Butch, he's heading for the kitchen. 616 00:42:31,101 --> 00:42:34,201 That's the kids, hide me! 617 00:42:41,602 --> 00:42:43,902 No use hiding behind that tree, Reverend. 618 00:42:43,903 --> 00:42:45,903 I can see you. 619 00:42:45,904 --> 00:42:48,104 Sheriff, you finally made it. 620 00:42:48,205 --> 00:42:51,105 Don't know when I've seen you in such a pretty kimono, Reverend. 621 00:42:51,106 --> 00:42:55,000 Well, if you're feeling out of place, Sheriff, I have another one you can use. 622 00:42:55,001 --> 00:42:57,901 Uh, go on home, Tom, it's all a mistake. 623 00:42:57,902 --> 00:43:01,002 No, it's not a mistake. Come on in, Sheriff. 624 00:43:01,003 --> 00:43:03,400 Thank you. I, uh... 625 00:43:03,401 --> 00:43:06,001 ...came to tell you I can't take those kids, Miss Courtney. 626 00:43:06,002 --> 00:43:09,002 The budget don't allow boarding juveniles in the jail. 627 00:43:09,003 --> 00:43:11,999 - Jail? - Maybe you could put them in a chain gang. 628 00:43:12,000 --> 00:43:14,100 Of course there is a way to close the books on this case... 629 00:43:14,101 --> 00:43:16,401 not going through a lot of red tape with the welfare people and... 630 00:43:16,402 --> 00:43:17,902 What do you mean? 631 00:43:17,903 --> 00:43:21,703 I could drive them up to New York State line, see, and then dump them on the other side. 632 00:43:21,704 --> 00:43:23,804 Then it's New York's problem. 633 00:43:23,805 --> 00:43:26,505 Dump them? Do you mean to say that... 634 00:43:27,106 --> 00:43:29,400 What kind of a monster are you, anyway? 635 00:43:29,401 --> 00:43:31,590 You mean to say you're going to take six marvelous children... 636 00:43:31,591 --> 00:43:33,891 ...and just dump them like so much garbage? 637 00:43:33,892 --> 00:43:35,900 - I know, but... - Will you get out of my house! 638 00:43:35,901 --> 00:43:37,401 - Get out of my house! - Just a minute... 639 00:43:37,402 --> 00:43:39,482 I asked you here as a friend to help me with the children, 640 00:43:39,483 --> 00:43:41,183 not to dump them all over in New York. 641 00:43:41,184 --> 00:43:42,600 Well, there's a fellow there in a kimono, I could book him! 642 00:43:42,601 --> 00:43:44,601 - It's not his! - Just a minute here! 643 00:43:44,602 --> 00:43:47,300 Just get out of my house! 644 00:43:47,301 --> 00:43:49,481 I wouldn't even wish you in Alaska. 645 00:43:49,482 --> 00:43:52,182 You're not hitting a man, you're hitting a uniform here! 646 00:43:53,583 --> 00:43:55,583 - I'm hungry! - What? 647 00:43:58,784 --> 00:44:00,999 Here, put a little salt on that. 648 00:44:05,400 --> 00:44:09,400 Walking through the jungle was the biggest beast in the animal kingdom. 649 00:44:09,401 --> 00:44:13,901 The elephant! On he came, one muddy foot after the other. 650 00:44:13,902 --> 00:44:16,002 And then he stopped! 651 00:44:16,503 --> 00:44:19,200 Right in front of him was a frightening sight. 652 00:44:19,201 --> 00:44:20,401 A mouse! 653 00:44:21,502 --> 00:44:23,900 Everybody knows elephants are scared of mice. 654 00:44:24,601 --> 00:44:27,500 Slowly he turned around. 655 00:44:27,602 --> 00:44:32,500 And the mouse, looking him straight in the eye, said... 656 00:44:37,003 --> 00:44:39,203 Wait a minute, wait a minute! 657 00:44:39,204 --> 00:44:41,700 I think Sherman has a beautiful snort. 658 00:44:41,701 --> 00:44:43,500 Can you snort like that? 659 00:44:43,501 --> 00:44:46,101 No, I didn't think so. That's the way a nose should sound. 660 00:44:46,102 --> 00:44:47,702 Do it again, Sherman. 661 00:44:48,203 --> 00:44:49,603 Atta boy! 662 00:44:49,604 --> 00:44:54,004 # It's a darn good thing # # A nose sounds like a nose # 663 00:44:54,505 --> 00:44:58,700 # It's a darn good thing # # A hand sounds like a hand # 664 00:44:59,101 --> 00:45:03,181 # Life would have its woes # # Cause let us just suppose # 665 00:45:03,182 --> 00:45:05,782 # You tried to snap your nose # 666 00:45:05,783 --> 00:45:09,683 # You couldn't count the pains # # It would bring # 667 00:45:09,684 --> 00:45:13,784 # I tell you, chum, it's comforting # 668 00:45:13,785 --> 00:45:16,285 # That a nose goes # # And a hand goes # 669 00:45:16,286 --> 00:45:20,700 # And all in all # # That's a darn good thing # 670 00:45:22,007 --> 00:45:24,707 That's perfect. # It's a darn good thing # 671 00:45:24,708 --> 00:45:27,800 # A bird sounds like a bird # # Tweet tweet # 672 00:45:27,801 --> 00:45:31,100 # It's a darn good thing # # A dog sounds like a dog # 673 00:45:32,301 --> 00:45:36,001 # Wouldn't life be stark # # If when you saw a lark # 674 00:45:36,002 --> 00:45:38,402 # The lark began to bark # 675 00:45:38,403 --> 00:45:42,403 # It sure could make # # You six kids stay clean # 676 00:45:42,404 --> 00:45:45,554 # I tell you, chum, it's comforting # 677 00:45:45,565 --> 00:45:47,755 Are you ready? # That a nose goes # 678 00:45:47,756 --> 00:45:49,956 # And a hand goes # # That a bird goes # 679 00:45:49,957 --> 00:45:51,200 # And the dog goes # 680 00:45:51,201 --> 00:45:55,501 # And all in all # # It's a darn good thing # 681 00:45:55,502 --> 00:45:57,902 Very nice, that's a good dog. 682 00:45:57,903 --> 00:45:59,200 Hey, what about Leo? 683 00:45:59,201 --> 00:46:01,401 - Let's get Leo! - Yeah, let's get Leo! 684 00:46:01,402 --> 00:46:05,002 # Like the mountain goat # # Told a man he knew # 685 00:46:05,003 --> 00:46:08,303 # You may think life's a lonely thing # 686 00:46:08,304 --> 00:46:12,704 # It's all a point of view # 687 00:46:12,705 --> 00:46:16,505 # For instance # # It's a darn good thing # 688 00:46:16,506 --> 00:46:18,406 # A drum sounds like a drum # 689 00:46:19,307 --> 00:46:23,207 # It's a darn good thing # # A bell sounds like a bell # 690 00:46:23,908 --> 00:46:27,808 # Wouldn't life be dumb # # If when you beat a drum # 691 00:46:27,809 --> 00:46:34,009 # Instead of rum-tum-tum # # The drum began to ring ting-a-ling # 692 00:46:34,010 --> 00:46:37,210 # I tell you, chums, it's comforting # 693 00:46:37,211 --> 00:46:38,311 One more time. 694 00:46:38,312 --> 00:46:40,512 # That a nose goes # # And a hand goes # 695 00:46:40,513 --> 00:46:42,900 # That a bird goes # # And a dog goes # 696 00:46:42,901 --> 00:46:45,201 # And a drum goes # # And a bell goes # 697 00:46:45,202 --> 00:46:46,902 # And all in all # Together. 698 00:46:46,903 --> 00:46:49,103 # It's a darn good thing # 699 00:46:49,104 --> 00:46:51,200 Come on, Leo, join the party. 700 00:46:51,201 --> 00:46:54,901 # It's a darn good thing # # A train sounds like a train # 701 00:46:55,602 --> 00:46:59,502 # It's a darn good thing # # A plane sounds like a plane # 702 00:47:00,403 --> 00:47:04,003 # Life would be insane # # If when you saw a train # 703 00:47:04,004 --> 00:47:06,404 # It took off like a plane # 704 00:47:06,705 --> 00:47:10,105 # The chances are your eyeballs would ping # 705 00:47:10,106 --> 00:47:13,306 # I tell you, chums, it's comforting # 706 00:47:13,307 --> 00:47:15,207 Got another snort? # That a nose goes # 707 00:47:15,208 --> 00:47:17,500 # And a hand goes # # That a bird goes # 708 00:47:17,501 --> 00:47:19,901 # And a dog goes # # That a drum goes # 709 00:47:19,902 --> 00:47:21,902 # And a bell goes # # And a train goes # 710 00:47:21,903 --> 00:47:24,783 # And a plane goes # # And all in all # 711 00:47:24,784 --> 00:47:27,184 # It's a darn good thing # 712 00:47:29,485 --> 00:47:33,400 # It's a darn good thing # 713 00:47:33,401 --> 00:47:38,500 # The sky above is blue # 714 00:47:38,592 --> 00:47:42,102 # It's a darn good thing # 715 00:47:42,201 --> 00:47:46,801 # The earth below is brown # 716 00:47:46,802 --> 00:47:51,202 # If the sky were brown # 717 00:47:51,203 --> 00:47:55,453 # We'd all walk upside down # 718 00:47:55,454 --> 00:48:00,000 # Each smile would be a frown # 719 00:48:00,001 --> 00:48:06,381 # We'd wind up with # # Our hopes in a sling # 720 00:48:06,382 --> 00:48:13,502 # I tell you chums # # It's comforting # 721 00:48:13,503 --> 00:48:17,583 # That a nose goes # # And a hand goes # 722 00:48:17,584 --> 00:48:19,684 # That a bird goes # # And a dog goes # 723 00:48:19,685 --> 00:48:21,985 # That a drum goes # # And a bell goes # 724 00:48:21,986 --> 00:48:23,886 # And a... and a... and a... # 725 00:48:30,787 --> 00:48:32,557 Wait a minute! Cut that out! 726 00:48:32,558 --> 00:48:36,458 Put that down! Just a... Ethel! 727 00:48:36,459 --> 00:48:38,659 All right, break it up, come on! 728 00:48:38,660 --> 00:48:41,170 - Come on, come on... - Show's over, time for bed! 729 00:48:41,181 --> 00:48:42,981 Come an Amy, you get on to bed. 730 00:48:42,982 --> 00:48:43,982 All right, Sherman, hop... 731 00:48:43,983 --> 00:48:47,443 And you, uh... you can have the big pillow tonight... Sherman! 732 00:48:47,584 --> 00:48:50,200 - I'm sorry! - Ethel! 733 00:48:55,185 --> 00:48:56,705 You looking for something, Sonny? 734 00:49:03,506 --> 00:49:05,106 Good night, little man. 735 00:49:10,107 --> 00:49:11,907 It's hard not to play favoritism. 736 00:49:11,908 --> 00:49:14,308 - Sherman is my pillow boy. - I can do it too. 737 00:49:14,309 --> 00:49:17,309 Come on, I'll fix you some coffee. 738 00:49:17,310 --> 00:49:19,410 I haven't even had a boiled water today. 739 00:49:21,811 --> 00:49:23,221 Here, Dulcie. 740 00:49:24,122 --> 00:49:26,222 That preacher ain't such a bad guy. 741 00:49:27,823 --> 00:49:30,723 Leo, you're a very shrewd judge of character. 742 00:49:30,724 --> 00:49:33,324 But there's one thing I don't understand. 743 00:49:34,025 --> 00:49:36,725 How a smart fellow like him come to be a preacher. 744 00:49:36,726 --> 00:49:38,626 There must be a mistake somewhere. 745 00:49:38,627 --> 00:49:40,827 Why don't you speak to him about it? 746 00:49:40,828 --> 00:49:42,828 Maybe you can talk him out of it. 747 00:49:43,329 --> 00:49:44,999 Nah. 748 00:49:45,000 --> 00:49:47,400 I'll mind my business if he'll mind his. 749 00:49:49,301 --> 00:49:51,300 Have a blanket? 750 00:49:54,801 --> 00:49:56,430 Oh, I'm a fan of yours from way back. 751 00:49:56,431 --> 00:49:58,441 I remember the first thing I ever saw you in. 752 00:49:58,442 --> 00:50:01,142 "Young and Happy". Saw it twice. 753 00:50:01,143 --> 00:50:03,270 - Jim... - I saw "Dodie Jones' Holiday"... 754 00:50:03,271 --> 00:50:04,800 ...when you tried it out in New Haven. 755 00:50:04,801 --> 00:50:07,400 Good thing they rewrote that second act, huh? 756 00:50:08,701 --> 00:50:11,381 Jim, I'm flattered that you're a fan of mine, but... 757 00:50:11,382 --> 00:50:15,700 I've got a big mishmash to take care of and it's sleeping in my living room. 758 00:50:15,701 --> 00:50:17,800 Oh, you mean the kids? No problem. 759 00:50:17,801 --> 00:50:19,280 We'll just send them to juvenile hall. 760 00:50:19,281 --> 00:50:21,441 A buddy of mine works there, there'll be no red tape. 761 00:50:22,142 --> 00:50:23,942 What will they do with them? 762 00:50:25,243 --> 00:50:27,743 What do you care as long as they're off your hands? 763 00:50:30,044 --> 00:50:31,900 I don't, really. 764 00:50:33,001 --> 00:50:35,701 I'm just curious, that's all. 765 00:50:37,702 --> 00:50:39,600 What will they do with them? 766 00:50:40,501 --> 00:50:42,301 Send them out for adoption. 767 00:50:42,302 --> 00:50:44,802 Who will adopt six children? 768 00:50:46,003 --> 00:50:47,403 No one. 769 00:50:47,404 --> 00:50:49,704 Most people only want one, usually an infant. 770 00:50:49,705 --> 00:50:53,405 They'll just split them up and farm them out to foster homes. 771 00:51:00,206 --> 00:51:02,106 Here we go again, Sonny. 772 00:51:03,507 --> 00:51:05,107 We're getting out of here. 773 00:51:06,608 --> 00:51:09,208 Oh now look, Sonny, there ain't no use of crying. 774 00:51:09,209 --> 00:51:12,109 Why, you're almost grown up now. 775 00:51:13,410 --> 00:51:14,800 Get your shoes on. 776 00:51:14,801 --> 00:51:17,211 Isn't there anything we can do for the children? 777 00:51:17,212 --> 00:51:19,412 Come on, get your shoes on! 778 00:51:19,413 --> 00:51:21,513 After all, it is a great responsibility. 779 00:51:22,015 --> 00:51:25,000 - I wouldn't worry about it Jan, I'm sure... - Leave this thing here. 780 00:51:25,901 --> 00:51:27,901 It doesn't belong to us. 781 00:51:28,502 --> 00:51:30,002 But how do you know you can count on it? 782 00:51:30,003 --> 00:51:32,773 Sherman, Sherman, get up, Sherman, get up! 783 00:51:32,800 --> 00:51:34,984 Well, what about their parents? 784 00:51:35,885 --> 00:51:38,800 When the children ran away, they were in Torrington. 785 00:51:38,801 --> 00:51:41,401 They couldn't have gotten far. 786 00:51:42,002 --> 00:51:44,002 Couldn't we try to find them? 787 00:51:44,603 --> 00:51:46,900 Oh, absolutely, we could always send out Butch. 788 00:51:46,901 --> 00:51:48,280 Butch? 789 00:51:48,281 --> 00:51:50,205 Yeah, he must have a little blood hound in him. 790 00:51:50,206 --> 00:51:52,106 He's got everything else. 791 00:52:11,307 --> 00:52:13,107 - They're going over the wall. - Who? 792 00:52:13,108 --> 00:52:14,708 Your six convicts, come on! 793 00:52:15,710 --> 00:52:17,310 Set up a road block! 794 00:52:17,311 --> 00:52:19,311 Ethel! Ethel! 795 00:52:37,000 --> 00:52:38,412 What's up, friends? 796 00:52:40,613 --> 00:52:42,313 Where are you going? 797 00:52:43,214 --> 00:52:45,500 You're gonna turn us over to juvenile hall. 798 00:52:45,501 --> 00:52:47,801 We heard you talking. 799 00:52:48,702 --> 00:52:51,102 No, you've got it wrong, Leo. 800 00:52:51,103 --> 00:52:52,870 We have to report you to the authorities... 801 00:52:52,871 --> 00:52:55,571 ...so that Miss Courtney can get temporary custody. 802 00:52:55,572 --> 00:52:57,972 Temporary custody? 803 00:52:57,973 --> 00:52:59,273 What's that? 804 00:52:59,274 --> 00:53:03,274 Well, that's the legal right to keep you here until we find your parents. 805 00:53:03,275 --> 00:53:06,775 - But she don't want us. - Oh, I think she does. 806 00:53:07,476 --> 00:53:10,376 - Why don't you ask her? - Do you, Miss Jan? 807 00:53:17,007 --> 00:53:18,677 Of course I do. 808 00:53:35,078 --> 00:53:38,058 Well, what are we all standing around here for? 809 00:53:38,059 --> 00:53:40,449 You're gonna catch pneumonia. Now let's go back to bed. 810 00:53:40,450 --> 00:53:41,950 Everyone. March! 811 00:53:41,951 --> 00:53:44,451 Alright, troop, you heard the sergeant. 812 00:53:44,452 --> 00:53:46,200 Back to the barracks. 813 00:53:52,601 --> 00:53:54,601 They had to escape some place, didn't they? 814 00:53:54,602 --> 00:53:58,600 - I mean, I couldn't just let them run off. - Absolutely. 815 00:53:59,201 --> 00:54:01,999 Besides, it's just until we find their parents. 816 00:54:03,700 --> 00:54:06,200 What am I going to do with six kids? 817 00:54:06,201 --> 00:54:09,600 - Tomorrow, for example. - How about a picnic? 818 00:54:11,001 --> 00:54:12,301 - Picnic? - Hm. 819 00:54:13,102 --> 00:54:15,202 Gee, I haven't been on one of them since... 820 00:54:16,003 --> 00:54:19,450 I'll get my landlady make some potato salad, bake some brownies. 821 00:54:19,554 --> 00:54:21,054 - Could you? - Sure. 822 00:54:21,155 --> 00:54:22,900 That'd be marvelous. 823 00:54:22,901 --> 00:54:26,701 Marty is coming up tomorrow, I'll call him and tell him to bring some cold cuts. 824 00:54:27,202 --> 00:54:29,202 Jim, that's a wonderful idea. 825 00:54:30,403 --> 00:54:32,603 I don't know how I'd ever manage without you. 826 00:54:34,004 --> 00:54:36,304 Glad I was around. 827 00:54:55,705 --> 00:54:57,105 Sonny. 828 00:54:57,106 --> 00:55:00,406 Why don't you use this pitcher, honey, that way you're going to spill it. 829 00:55:00,407 --> 00:55:01,707 Come on. 830 00:55:02,408 --> 00:55:03,708 No good, huh? 831 00:55:03,809 --> 00:55:05,579 Well, you're the boss. 832 00:55:05,580 --> 00:55:08,790 I'm reading this book about tree planting, I'm sure you know all about it. 833 00:55:08,791 --> 00:55:12,191 But the gardener is off now, so will you help me take this out in the back... 834 00:55:12,892 --> 00:55:15,800 I tried that, Jan. He's adopted it. 835 00:55:15,801 --> 00:55:17,800 We have a tree in the kitchen. 836 00:55:17,801 --> 00:55:19,801 There's a lady with a funny car outside. 837 00:55:19,802 --> 00:55:20,902 Well, who does she want... 838 00:55:20,903 --> 00:55:22,993 Did she ask for me? 839 00:55:22,994 --> 00:55:24,994 Uh, well, I'll take care of it. 840 00:55:24,995 --> 00:55:27,095 I guess you'll just have to cut a hole in the roof. 841 00:55:27,096 --> 00:55:28,500 No other way to plant a... 842 00:55:28,501 --> 00:55:30,401 Then you'll be sure and get it there by eleven. 843 00:55:30,602 --> 00:55:32,500 Right. Thank you. 844 00:55:35,601 --> 00:55:38,101 Hi! I'm Diane Soper. 845 00:55:38,102 --> 00:55:40,672 I've got some chocolate brownies and some potato salad for you. 846 00:55:40,673 --> 00:55:43,573 - Potato salad? - Yes, I'm Jim Larkin's landlady. 847 00:55:43,574 --> 00:55:45,600 - Who are you? - Oh, that's Sherman. 848 00:55:45,601 --> 00:55:49,800 - You certainly don't look like a landlady. - That's what I keep telling my husband. 849 00:55:49,801 --> 00:55:53,401 We know what it is to feed a gang of urchins, we've got seven of our own. 850 00:55:53,702 --> 00:55:55,780 Seven? You got me beat. 851 00:55:55,781 --> 00:55:56,801 Amy, put that in the kitchen. 852 00:55:56,802 --> 00:55:59,702 - Oh, I really appreciate this. - Oh, I'm glad to do it. 853 00:56:00,503 --> 00:56:03,600 While I'm here, maybe you've got a white elephant... 854 00:56:03,601 --> 00:56:05,400 ...you'd like to donate to our auction. 855 00:56:05,401 --> 00:56:07,900 We're raising money to build a new rectory for Jim. 856 00:56:07,901 --> 00:56:09,300 Oh, he didn't tell me. 857 00:56:09,301 --> 00:56:12,401 Oh, he's just got a room with us. He doesn't complain, but he's pretty cramped. 858 00:56:12,402 --> 00:56:15,202 Some silly thing that you don't need. The uglier, the better. 859 00:56:15,203 --> 00:56:18,103 - A bird bath? - A big one? 860 00:56:18,104 --> 00:56:21,400 - Oh, yes, very, and complicated. - Sounds perfect. 861 00:56:21,401 --> 00:56:23,601 Look, I'm a little filled up. 862 00:56:23,602 --> 00:56:25,802 Can you get it to the church before eleven? 863 00:56:28,003 --> 00:56:30,303 Oh, um... yes, leave it to me. 864 00:56:31,704 --> 00:56:33,204 Good girl. 865 00:56:36,005 --> 00:56:37,605 Thanks again, Mrs. Soper. 866 00:56:37,606 --> 00:56:39,606 Call me Dianne. 867 00:56:47,607 --> 00:56:49,207 Anybody I should know? 868 00:56:49,208 --> 00:56:51,508 If you like children and potato salad. 869 00:56:57,009 --> 00:56:58,309 Kid. 870 00:57:03,110 --> 00:57:04,610 You can't afford it. 871 00:57:06,611 --> 00:57:09,211 Well... I thought you were gonna get rid of them. 872 00:57:09,212 --> 00:57:10,702 They'll destroy you. 873 00:57:10,703 --> 00:57:13,783 Oh, nonsense. Last night I had my best sleep in years. 874 00:57:13,784 --> 00:57:15,284 You're not running an orphanage, you know. 875 00:57:15,285 --> 00:57:17,685 No, it's just till we find their parents. 876 00:57:17,686 --> 00:57:20,886 - Who is this man? - Oh, Mario, kid... 877 00:57:20,887 --> 00:57:22,737 This is Mario, I borrowed him from 21. 878 00:57:22,738 --> 00:57:25,508 Wait till you see what he does with truffles. 879 00:57:26,509 --> 00:57:28,800 - Truffles? - Yeah, you wanted a picnic, you got a picnic. 880 00:57:31,201 --> 00:57:32,501 What's the matter? 881 00:57:32,502 --> 00:57:34,600 Marty, will you do me a favor? 882 00:57:34,753 --> 00:57:35,953 Yeah, sure, what? 883 00:57:35,954 --> 00:57:38,154 Never, never change. 884 00:57:40,005 --> 00:57:41,955 Yeah, yeah, well, where's the spot, huh? 885 00:57:41,956 --> 00:57:46,256 Oh, in due time. But first we have to take the bird bath to church. 886 00:57:46,257 --> 00:57:48,300 Wh... what? The what? 887 00:57:48,301 --> 00:57:50,671 First we have to take the bird bath to the church. 888 00:57:50,672 --> 00:57:52,372 I think you'd better come back to New York with me. 889 00:57:52,373 --> 00:57:55,173 - Marty! - Take me to your bird bath. 890 00:57:55,174 --> 00:57:56,574 This way. 891 00:58:01,175 --> 00:58:02,875 - You... you get it. - Just a minute, will you, I... 892 00:58:02,876 --> 00:58:06,076 - Isn't that Janice Courtney? - That's just who it is. 893 00:58:07,277 --> 00:58:09,577 I'd recognize her even in those old clothes. 894 00:58:10,478 --> 00:58:14,000 Janice Courtney! Oh, you are Janice Courtney, aren't you? 895 00:58:14,001 --> 00:58:16,301 I've always wanted to meet you. 896 00:58:17,302 --> 00:58:18,702 Turn me around! 897 00:58:19,103 --> 00:58:21,003 Come on turn around, quick, quick! 898 00:58:22,004 --> 00:58:26,300 - Miss Courtney, we recognized you right away. - We recognized you immediately. 899 00:58:26,301 --> 00:58:28,701 You are going to stay for our auction. 900 00:58:28,702 --> 00:58:31,702 No, I'm afraid she can't, Phyllis. Miss Courtney's very busy, um... 901 00:58:31,703 --> 00:58:33,143 Jan, I'm sorry about all this. 902 00:58:33,144 --> 00:58:35,700 My daughter will just faint when she hears... 903 00:58:35,701 --> 00:58:39,000 Dianne, hold them off for a minute, will you? I'll be right back. 904 00:58:39,001 --> 00:58:40,701 But I want to talk to... 905 00:58:43,402 --> 00:58:44,702 Mr. Dodd. 906 00:58:44,703 --> 00:58:47,553 You must be Martin Bliss. I'm Reverend Larkin. 907 00:58:47,554 --> 00:58:48,700 - How do you do? - Hi, Sherman. 908 00:58:48,701 --> 00:58:50,101 Here, let me help you, Mr. Bliss. 909 00:58:50,102 --> 00:58:53,102 Just get the kid away from me, I think he likes me or something. 910 00:58:54,003 --> 00:58:56,300 I'd like to meet the idiot that buys this thing. 911 00:58:56,301 --> 00:58:58,101 Well, we'll find a sucker. 912 00:58:58,102 --> 00:59:00,577 - I think we've got a problem. - Just put it right there, Mr. Bliss. 913 00:59:00,578 --> 00:59:02,028 That's fine, there we are. Now let's, um... 914 00:59:02,029 --> 00:59:03,709 - Oliver is... - One bird bath. 915 00:59:03,710 --> 00:59:04,800 Oh, hello, Oliver. 916 00:59:04,801 --> 00:59:06,901 This is Oliver Dodd, everybody. He's going to do the auctioneering. 917 00:59:06,902 --> 00:59:08,602 - Um, Jim. - Huh? 918 00:59:09,103 --> 00:59:10,403 What? 919 00:59:11,504 --> 00:59:14,004 You mean... You mean you can't... 920 00:59:14,705 --> 00:59:16,305 Well, what are we going to do? 921 00:59:17,406 --> 00:59:20,106 I don't know... I don't know. 922 00:59:22,007 --> 00:59:26,107 Sold to the lady in the red hat for a mere $17.00. 923 00:59:26,108 --> 00:59:30,108 This valuable, irreplaceable, um... early-American example of a... 924 00:59:30,109 --> 00:59:32,109 ...aspirin crusher. 925 00:59:32,110 --> 00:59:35,110 Would you be so kind as to pass that to the lucky lady? 926 00:59:35,111 --> 00:59:36,711 How do we stand, Dianne? 927 00:59:36,712 --> 00:59:41,112 Ladies and gentlemen, we've just put a roof on the rectory. 928 00:59:45,313 --> 00:59:47,800 Alright, ladies and gentlemen, what am I bid? What am I bid... 929 00:59:47,801 --> 00:59:51,201 ...for this exquisite haven and watering place for our feathered friends? 930 00:59:51,202 --> 00:59:52,502 Let's start with a little bid. 931 00:59:52,503 --> 00:59:55,403 Do I hear a bid from this handsome debonaire gentleman... 932 00:59:55,404 --> 00:59:58,304 ...in a New York-producer-type suit with the striped shirt? 933 00:59:58,305 --> 00:59:59,999 Do I hear a bid? 934 01:00:00,000 --> 01:00:03,400 $50? $50, sir. You'll never regret that. 935 01:00:03,401 --> 01:00:06,001 $50, ladies and gentlemen, do I hear 55? 936 01:00:06,002 --> 01:00:08,502 $55, do I hear... 937 01:00:08,503 --> 01:00:11,103 Ladies and gentlemen, I can scarcely believe my own eyes. 938 01:00:11,104 --> 01:00:14,304 This gentleman has just raised his own bid to $100! 939 01:00:14,805 --> 01:00:17,445 Sold to the gentleman in the New York-producer-type suit... 940 01:00:17,446 --> 01:00:19,346 ...with the striped shirt. 941 01:00:19,747 --> 01:00:22,100 Yessir! No, no, wait a minute! 942 01:00:22,801 --> 01:00:26,801 Sir, you are now the proud owner of the pedestal of this magnificent bird bath. 943 01:00:28,102 --> 01:00:32,402 Now, ladies and gentlemen, we're going to go on to the bidding of this magnificent bowl. 944 01:00:32,403 --> 01:00:36,403 This magnificently carved two kissing cousins and their fowl friend. 945 01:00:36,404 --> 01:00:39,204 Ladies and gentlemen, do I hear a bid, do I hear a bid, ladies and gentlemen? 946 01:00:39,205 --> 01:00:41,505 Do I hear $50? $50... 947 01:00:41,506 --> 01:00:43,406 I tell you what I'm going to do, ladies and gentlemen. 948 01:00:43,407 --> 01:00:45,700 I'll start the bidding myself at $50, right? 949 01:00:45,808 --> 01:00:48,908 Do I hear 55? 55... Do I hear 54? 54... 950 01:00:48,909 --> 01:00:51,109 You mean nobody here wants a half a bird bath? 951 01:00:52,310 --> 01:00:54,200 Nobody has a half a bird? 952 01:00:54,301 --> 01:00:56,280 Oh, now, ladies and gentlemen, it's a beautiful bird... 953 01:00:56,281 --> 01:00:59,481 Sold to our talented auctioneer, Miss Janice Courtney! 954 01:01:11,382 --> 01:01:14,642 Well, now we both don't have a bird bath. 955 01:01:14,743 --> 01:01:18,800 I know a lot of people that would have said I'd do with a lot less than that in common. 956 01:01:18,801 --> 01:01:20,441 - Ladies and gentlemen. - Marty, shhh. 957 01:01:20,442 --> 01:01:21,980 Ladies and gentlemen, may I have your attention. 958 01:01:21,981 --> 01:01:23,381 Give me that! 959 01:01:24,782 --> 01:01:26,082 Well, don't look at me. 960 01:01:26,083 --> 01:01:27,890 The Reverend Larkin has some news for us. 961 01:01:27,891 --> 01:01:29,000 He asked for it! 962 01:01:29,001 --> 01:01:30,001 Thank you. 963 01:01:30,002 --> 01:01:31,002 Didn't you? 964 01:01:31,003 --> 01:01:35,980 Well, as I sat here watching the rectory become a reality, 965 01:01:35,981 --> 01:01:40,581 it occured to me that perhaps we might direct our donations to an even more... 966 01:01:40,882 --> 01:01:42,682 ...communal cause. 967 01:01:43,283 --> 01:01:46,283 For a long time now we've all been aware of the need... 968 01:01:46,284 --> 01:01:48,484 ...of a parish house. 969 01:01:49,285 --> 01:01:52,085 So, now that we have your money, 970 01:01:53,086 --> 01:01:54,986 let's put it to work... 971 01:01:55,987 --> 01:02:01,450 ...for the future of our children, our church, our community, 972 01:02:01,451 --> 01:02:07,000 and build the swingingest parish house in the state of Connecticut. 973 01:02:32,601 --> 01:02:34,101 Doreen! 974 01:02:34,252 --> 01:02:38,402 Doreen! Come on out, Doreen, we're here! 975 01:02:42,000 --> 01:02:43,603 Doreen! 976 01:02:43,604 --> 01:02:45,304 Get out of there! 977 01:02:45,305 --> 01:02:48,005 Angel! Angel! 978 01:02:51,306 --> 01:02:53,206 Where are we, B.J.? 979 01:02:53,207 --> 01:02:55,507 Well, this is the address the sheriff give me. 980 01:02:57,008 --> 01:02:59,408 You mean them brats are in there? 981 01:02:59,409 --> 01:03:02,009 Course not, probably got them tied up in the garage. 982 01:03:02,010 --> 01:03:05,410 They'd better be, B.J., I just looked under the matress. 983 01:03:05,411 --> 01:03:08,811 - Well, I'd better get my hat. - We only got two dollars left. 984 01:03:10,112 --> 01:03:12,000 We're almost out of beer. 985 01:03:12,001 --> 01:03:14,001 Oh, don't fret, doll. 986 01:03:14,002 --> 01:03:17,202 We'll find them kids before the relief man comes round. 987 01:03:17,203 --> 01:03:18,503 We'd better. 988 01:03:18,504 --> 01:03:21,504 You know, if we lose that welfare money, you're gonna have to go back to work. 989 01:03:21,505 --> 01:03:23,000 Don't you think I know that? 990 01:03:23,001 --> 01:03:25,501 Come on, Doreen, put down that beer. 991 01:03:25,502 --> 01:03:27,002 Come on! 992 01:03:27,003 --> 01:03:29,903 I had my mouth all fixed for it. 993 01:03:34,804 --> 01:03:36,304 Don't you want any, Sonny? 994 01:03:36,305 --> 01:03:38,005 How about you, Amy? 995 01:03:38,006 --> 01:03:39,700 - Thank you. - You're welcome. 996 01:03:39,720 --> 01:03:40,904 Try some. 997 01:03:41,605 --> 01:03:43,200 You should have more chicken. 998 01:03:43,201 --> 01:03:44,600 Come on. 999 01:03:44,601 --> 01:03:47,201 I don't think he likes caviar. 1000 01:03:47,202 --> 01:03:49,702 At eleven bucks an ounce he likes it. 1001 01:03:51,603 --> 01:03:53,203 - Don't you? - Uh-uh. 1002 01:03:56,804 --> 01:03:59,804 Oh, this looks divine. 1003 01:03:59,805 --> 01:04:01,200 You want another piece of chicken, honey? 1004 01:04:01,201 --> 01:04:02,201 You want to try some? 1005 01:04:02,202 --> 01:04:03,502 Yoo-hoo! 1006 01:04:03,503 --> 01:04:05,803 Anybody home? 1007 01:04:05,804 --> 01:04:07,504 Where are you kids? 1008 01:04:07,505 --> 01:04:08,305 Come on, kids, comes on! 1009 01:04:08,306 --> 01:04:09,706 Anybody home? 1010 01:04:09,707 --> 01:04:10,500 Come on, kids, come on! 1011 01:04:12,001 --> 01:04:14,001 Come on, get in the shed. 1012 01:04:16,502 --> 01:04:18,802 Yoo-hoo! 1013 01:04:21,003 --> 01:04:22,103 Hi. 1014 01:04:22,104 --> 01:04:23,700 What is it, can we help you? 1015 01:04:23,701 --> 01:04:25,301 Are you serious? 1016 01:04:25,602 --> 01:04:28,102 I'm, uh... B.J. Smith. 1017 01:04:28,103 --> 01:04:32,553 And this here's my sweet angel wife Doreen. 1018 01:04:32,954 --> 01:04:36,454 The sheriff told us we'd find our little ones here. 1019 01:04:37,255 --> 01:04:39,355 You mean you are their parents? 1020 01:04:39,356 --> 01:04:42,056 My babies, my babies. 1021 01:04:42,057 --> 01:04:44,457 Oh, where are my babies? 1022 01:04:44,458 --> 01:04:46,658 Oh, so you're the parents. 1023 01:04:46,659 --> 01:04:49,559 Well, sit down, have a little champagne. 1024 01:04:49,560 --> 01:04:51,460 You got any beer? 1025 01:04:51,961 --> 01:04:54,601 Them kids didn't give you no trouble, did they? 1026 01:04:54,602 --> 01:04:57,702 Oh, no, no. Quigley got lost one night, that's all. 1027 01:04:58,103 --> 01:04:59,403 Quigley? 1028 01:04:59,404 --> 01:05:01,404 The dog, B.J., you remember. 1029 01:05:01,405 --> 01:05:02,905 The dog. 1030 01:05:02,906 --> 01:05:06,606 And then there's the little boy that likes to flush toilets, um... 1031 01:05:06,607 --> 01:05:07,999 Norman. 1032 01:05:08,000 --> 01:05:09,400 Norman, yes. 1033 01:05:09,401 --> 01:05:14,701 Norman was always hard to handle, but we love him just the same. 1034 01:05:15,902 --> 01:05:18,002 Hm, I'm sure you do. 1035 01:05:18,003 --> 01:05:22,503 Um, children! Children, your parents are here, come on out! 1036 01:05:22,504 --> 01:05:24,304 So that's where they are. 1037 01:05:24,305 --> 01:05:25,885 Alright, you kids! 1038 01:05:25,886 --> 01:05:27,186 They aren't our parents! 1039 01:05:27,187 --> 01:05:30,187 They only make us say so when the relief man comes around. 1040 01:05:30,188 --> 01:05:32,558 There they go telling that vicious lie again. 1041 01:05:32,559 --> 01:05:34,259 Just wait till I get a hold of you! 1042 01:05:34,260 --> 01:05:36,280 Just wait till I get a hold of you! 1043 01:05:36,281 --> 01:05:38,281 I'm getting my hands on you! Come on out of there! 1044 01:05:38,282 --> 01:05:39,882 Come on out of there! 1045 01:05:40,183 --> 01:05:42,700 Don't you stick your sassy face out at me! 1046 01:05:42,701 --> 01:05:45,100 I'll get you! I'll show you! 1047 01:05:45,101 --> 01:05:46,601 Stop running around that pooch! 1048 01:05:48,402 --> 01:05:51,100 - Hey, Jim! - I think they can handle it. 1049 01:05:51,101 --> 01:05:53,300 I'll show you who's boss here! 1050 01:05:58,601 --> 01:06:00,301 Oh, enough is enough! 1051 01:06:00,302 --> 01:06:02,202 Leave those poor children alone! 1052 01:06:02,203 --> 01:06:03,800 Better mind your own business, lady! 1053 01:06:04,401 --> 01:06:06,301 - Come on! - B.J., I got an idea. 1054 01:06:10,802 --> 01:06:13,600 You seem to have taken a great fancy to them kids. 1055 01:06:13,601 --> 01:06:15,700 - What's on your mind, Mrs. Smith? - How would you like to keep'em? 1056 01:06:15,701 --> 01:06:19,501 - Keep them? - You can have them for $300 a head. 1057 01:06:20,002 --> 01:06:22,400 - What are you saying. - Cash and carry. 1058 01:06:22,401 --> 01:06:25,401 You get off of my property, do you hear me, get out! 1059 01:06:25,402 --> 01:06:27,600 And you'll never set hands on those children again. 1060 01:06:29,001 --> 01:06:30,901 Listen, those are my sister's kids. 1061 01:06:30,902 --> 01:06:32,002 Blood's thicker than water. 1062 01:06:32,003 --> 01:06:33,953 You heard what the lady said, now get out of here both of you. 1063 01:06:33,954 --> 01:06:35,964 - We'll take you to court! - You do just that! 1064 01:06:35,965 --> 01:06:37,665 - You won't get away with this! - Out. 1065 01:06:37,666 --> 01:06:39,966 - Listen, the law's on our side. - Out! 1066 01:06:39,967 --> 01:06:42,300 - My babies, my babies, B.J.! - Come on, Doreen. 1067 01:06:42,301 --> 01:06:44,301 Those scrounging people! 1068 01:06:44,302 --> 01:06:47,102 I tell you, we'll file a suit in Palmdale. 1069 01:06:47,103 --> 01:06:48,603 Palmdale! 1070 01:06:48,704 --> 01:06:50,304 My babies, oh, my babies! 1071 01:06:50,605 --> 01:06:53,605 Jim, we can't let the children go back with those vultures. 1072 01:06:53,606 --> 01:06:56,999 We'll file a counter complaint. Charge them with fraud and criminal neglect. 1073 01:06:57,000 --> 01:06:58,350 - Do you think it'll work? - I don't know, 1074 01:06:58,351 --> 01:07:00,100 we'll give them one hell of a fight. 1075 01:07:00,500 --> 01:07:01,700 Jim! 1076 01:07:55,001 --> 01:07:56,881 - Judge. - Good afternoon, Reverend. 1077 01:07:56,882 --> 01:07:58,682 Judge, this is Miss Jan Courtney. 1078 01:07:58,683 --> 01:08:01,800 - Names, please. - Doreen and B.J. Smith. 1079 01:08:14,101 --> 01:08:15,801 Mr. and Mrs. Smith, 1080 01:08:16,602 --> 01:08:19,900 I have here a sworn statement signed by Miss Courtney... 1081 01:08:20,601 --> 01:08:24,601 that you have admitted posing as the parents of six children in your care... 1082 01:08:25,202 --> 01:08:28,402 ...for purposes of extracting money from the Welfare Department. 1083 01:08:28,403 --> 01:08:30,103 Is this true? 1084 01:08:30,104 --> 01:08:32,204 Well, Your Honor, 1085 01:08:32,505 --> 01:08:36,805 we've always loved them kids just like they was our very own. 1086 01:08:36,806 --> 01:08:39,556 Took 'em in out of the cold when... 1087 01:08:39,999 --> 01:08:41,957 ...Doreen's sister run off. 1088 01:08:43,558 --> 01:08:46,758 Only one in the family that ever went bad. 1089 01:08:49,859 --> 01:08:51,900 How old are these children, Mrs. Smith? 1090 01:08:51,901 --> 01:08:53,201 How old? 1091 01:08:53,202 --> 01:08:54,702 That's right, how old are they? 1092 01:08:55,503 --> 01:08:59,200 You'd better ask B.J., he's better than me in arithmetic. 1093 01:09:00,101 --> 01:09:01,401 Well, sir? 1094 01:09:02,102 --> 01:09:03,972 How old is the oldest one, about ten? 1095 01:09:03,973 --> 01:09:05,173 Well, sir? 1096 01:09:05,774 --> 01:09:09,674 Well, how should I know, they're just kids. 1097 01:09:10,275 --> 01:09:11,675 I see. 1098 01:09:12,876 --> 01:09:14,776 It also says here... 1099 01:09:15,377 --> 01:09:18,577 you very kindly offered to sell the children to Miss Courtney... 1100 01:09:19,178 --> 01:09:21,500 ...for $300 apiece. 1101 01:09:22,401 --> 01:09:24,601 Why so low, Mr. Smith? 1102 01:09:25,302 --> 01:09:27,902 That was the wife's idea, not mine. 1103 01:09:28,303 --> 01:09:31,503 All we want is to get back the money we spent on them. 1104 01:09:32,104 --> 01:09:35,604 Well, that sounds like a very fair proposition to me. 1105 01:09:35,999 --> 01:09:39,905 I can't understand why Miss Courtney turned it down, can you? 1106 01:09:40,106 --> 01:09:42,306 No, honey, I can't. 1107 01:09:43,307 --> 01:09:45,007 I didn't think so. 1108 01:09:46,508 --> 01:09:49,258 Mr. and Mrs. Smith, it is my duty to inform you... 1109 01:09:49,259 --> 01:09:52,989 that whatever legal jurisdiction you may have had with these children in the past, 1110 01:09:52,990 --> 01:09:54,890 is henceforth null and void. 1111 01:09:55,791 --> 01:09:58,791 The children are hereby appointed wardens of the court. 1112 01:09:58,792 --> 01:10:01,392 Oh!!! 1113 01:10:01,393 --> 01:10:03,293 Oh, but Your Honor, 1114 01:10:03,294 --> 01:10:07,164 them kids is all we got in this wide world. 1115 01:10:07,765 --> 01:10:11,680 And besides, what'll I tell the relief man when he comes around? 1116 01:10:11,690 --> 01:10:16,066 Now, don't fret, Doreen. We'll have some kids of our own when we get married. 1117 01:10:16,467 --> 01:10:18,367 Maybe I've been too hasty. 1118 01:10:19,168 --> 01:10:20,800 Thinking it over, 1119 01:10:20,801 --> 01:10:24,801 I'm willing to let the three littlest ones go at half price. 1120 01:10:25,002 --> 01:10:26,402 Oh, shut up! 1121 01:10:28,503 --> 01:10:32,703 I'd like to put you two in jail for the rest of your lives. 1122 01:10:33,604 --> 01:10:37,204 And if you're not off these premises within three minutes or less, 1123 01:10:37,305 --> 01:10:39,705 I'm going to try and find some way to do it. 1124 01:10:39,706 --> 01:10:40,900 Is that clear? 1125 01:10:40,901 --> 01:10:44,301 Y-Yes, sir, Judge, that's clear alright. Come on, Doreen, let's get out... 1126 01:10:44,302 --> 01:10:46,102 What good were you, you damn fool? Now we're in a mess! 1127 01:10:46,103 --> 01:10:47,403 We ain't got one red cent! 1128 01:10:47,404 --> 01:10:50,404 Listen, you're going to go to work and you're gonna get us a house... 1129 01:11:02,207 --> 01:11:04,007 Thank you, Judge Harris. 1130 01:11:04,008 --> 01:11:05,808 Thank you for your decision. 1131 01:11:06,209 --> 01:11:08,999 Well, it wasn't a very difficult one to reach. 1132 01:11:09,400 --> 01:11:11,300 What's the next step, Judge? 1133 01:11:11,301 --> 01:11:13,901 Unless I can find a temporary home for the children, 1134 01:11:13,902 --> 01:11:16,202 they'll have to go to the authorities at Hartford. 1135 01:11:16,203 --> 01:11:19,000 Wouldn't it be possible for the children to just stay with me? 1136 01:11:19,001 --> 01:11:21,501 Until you find a permanent home, that is. 1137 01:11:22,002 --> 01:11:24,102 Yes, it might be possible. 1138 01:11:24,103 --> 01:11:26,303 Provided I approved it. 1139 01:11:27,304 --> 01:11:30,204 Well, I think they've been happy with me. 1140 01:11:31,005 --> 01:11:33,105 Have you been happy with them? 1141 01:11:35,806 --> 01:11:38,806 Yes... I've never been happier. 1142 01:11:41,007 --> 01:11:42,607 Miss Courtney, 1143 01:11:42,608 --> 01:11:45,800 there's no telling how long your custody might last. 1144 01:11:45,801 --> 01:11:48,101 Maybe a week, maybe a year. 1145 01:11:49,402 --> 01:11:52,102 It's all very fine to say you want custody. 1146 01:11:52,503 --> 01:11:56,703 But let's make sure you know exactly what that means. 1147 01:11:58,204 --> 01:12:01,404 It means that those children... 1148 01:12:01,405 --> 01:12:05,105 ...are going to be your responsibility. 1149 01:12:06,406 --> 01:12:09,356 You've got to feed them, clothe them, 1150 01:12:09,357 --> 01:12:13,257 protect them whether they're sick or well. 1151 01:12:14,958 --> 01:12:18,158 And furthermore, you've got to enjoy doing it. 1152 01:12:20,359 --> 01:12:23,259 Now, I don't know you. 1153 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 I know you're an actress. 1154 01:12:26,001 --> 01:12:28,301 I can see you're very beautiful. 1155 01:12:29,502 --> 01:12:34,102 However, neither of these things qualifies you as a foster parent. 1156 01:12:34,103 --> 01:12:35,703 Judge, may I say something? 1157 01:12:36,504 --> 01:12:40,804 This summer I've gotten to know Miss Courtney quite well. 1158 01:12:40,999 --> 01:12:44,605 I've seen her with the children, I've seen how they've responded to her, 1159 01:12:44,606 --> 01:12:46,806 I don't think you'll find a home where... 1160 01:12:47,107 --> 01:12:49,900 they'll get more affection or... 1161 01:12:49,901 --> 01:12:51,501 ...or greater understanding. 1162 01:12:53,502 --> 01:12:55,602 I think she's ideal. 1163 01:13:02,603 --> 01:13:05,603 Here, you take these home and read them. 1164 01:13:05,604 --> 01:13:08,004 And then if you're still in the same mind, 1165 01:13:09,105 --> 01:13:12,005 fill them out and have an attorney notorize them. 1166 01:13:14,006 --> 01:13:15,806 Thank you, Judge Harris. 1167 01:13:15,807 --> 01:13:17,607 Thank the Reverend. 1168 01:13:17,608 --> 01:13:20,108 His word goes a long way around here, you know? 1169 01:13:26,309 --> 01:13:27,909 Tell me. 1170 01:13:27,910 --> 01:13:29,910 Have you thought of adopting them? 1171 01:13:29,911 --> 01:13:32,911 Oh, I'm not married, Judge Harris. 1172 01:13:33,212 --> 01:13:34,512 Oh... 1173 01:13:34,913 --> 01:13:36,213 Pity. 1174 01:13:56,714 --> 01:13:59,114 Well, Leo, what shall we do to celebrate? 1175 01:14:00,415 --> 01:14:02,115 You know, maybe she was right. 1176 01:14:02,116 --> 01:14:03,316 About what? 1177 01:14:03,717 --> 01:14:06,780 Well, I remember what Miss Jan was saying about God and all that. 1178 01:14:06,781 --> 01:14:07,781 Yeah? 1179 01:14:07,782 --> 01:14:10,600 Well, you didn't do anything like saying a prayer or anything like that. 1180 01:14:11,001 --> 01:14:12,301 Of course not. 1181 01:14:12,302 --> 01:14:14,002 - What ever gave you that idea? - Well... 1182 01:14:14,003 --> 01:14:15,703 Someone's missing. 1183 01:14:15,704 --> 01:14:18,104 There are only five of you, who's missing? 1184 01:14:31,605 --> 01:14:32,805 They're back! 1185 01:14:32,806 --> 01:14:35,206 Miss Jan! Reverend Larkin! 1186 01:14:35,207 --> 01:14:36,907 Come and help me with these bags. 1187 01:14:37,000 --> 01:14:40,200 Here you are, dear. Oops! Okay, honey. 1188 01:14:40,601 --> 01:14:43,301 And a blue one. 1189 01:14:44,302 --> 01:14:46,802 Woooh! Have you got it? 1190 01:14:46,803 --> 01:14:48,403 Oh, one more. 1191 01:15:00,404 --> 01:15:02,604 Oh, now, wait a minute, wait a minute, wait a minute! 1192 01:15:02,605 --> 01:15:04,005 Don't open anything. All together. 1193 01:15:04,006 --> 01:15:06,306 Uh-uh! Ready, get set, go! 1194 01:15:17,007 --> 01:15:18,707 Hey, look at this! 1195 01:16:00,208 --> 01:16:01,708 Here you are, Butch. 1196 01:16:01,709 --> 01:16:04,999 Just to let you know that you belong. 1197 01:16:05,000 --> 01:16:06,800 Yeah, yeah... 1198 01:16:31,001 --> 01:16:33,301 Amy's, Sherman's... 1199 01:16:33,302 --> 01:16:35,202 Hold on to this. 1200 01:16:42,903 --> 01:16:45,100 You must be the folks that called for the school bus. 1201 01:16:45,101 --> 01:16:47,600 You ought to be out on the road. Come on in, we're late. 1202 01:16:47,601 --> 01:16:49,999 We'll be on the road tomorrow morning. 1203 01:16:50,000 --> 01:16:51,100 Okay, get on the bus. 1204 01:16:51,101 --> 01:16:52,700 On the bus, everybody. 1205 01:16:52,701 --> 01:16:54,101 That's it. 1206 01:16:54,102 --> 01:16:55,602 Step right up, up on the bus. 1207 01:16:56,603 --> 01:16:58,203 Butch! Butch! 1208 01:16:58,204 --> 01:16:59,204 Come here, Butch! 1209 01:16:59,205 --> 01:17:02,175 Leo, get the dog! Get him off of here. 1210 01:17:02,176 --> 01:17:05,900 - Butch, come on now, get off of this bus! - Get down, you can't go to school. 1211 01:17:05,901 --> 01:17:06,901 Get down from there! 1212 01:17:06,902 --> 01:17:10,502 What are you doing with that plank? He can't bring that thing in here. 1213 01:17:10,503 --> 01:17:12,403 Don't yell at a child. 1214 01:17:13,004 --> 01:17:14,304 Sherman! 1215 01:17:14,305 --> 01:17:18,500 Don't push! Boy, you're a bossy bus driver! 1216 01:17:18,507 --> 01:17:22,407 Jan, you'd better get off before you get kicked off! 1217 01:17:22,408 --> 01:17:25,808 Sherman. Property of Sherman. It'll be here when you get home, alright? 1218 01:17:25,909 --> 01:17:27,609 I want my board! 1219 01:17:27,610 --> 01:17:31,200 - I want my board! - I'll save it for you at home, honey! 1220 01:17:31,201 --> 01:17:33,001 Come back here! Butch, come back here! 1221 01:17:33,002 --> 01:17:35,202 - Where are you going? - Butch, come here! 1222 01:17:36,603 --> 01:17:38,403 Butch, come back here! 1223 01:17:41,594 --> 01:17:43,904 - Where are you all going? - Get that dog! 1224 01:17:43,905 --> 01:17:45,200 Hey, Sherman, grab him! 1225 01:17:45,201 --> 01:17:46,900 Children, get back in the bus! 1226 01:17:49,501 --> 01:17:51,601 Butch! Butch! 1227 01:17:55,302 --> 01:17:56,402 Butch! 1228 01:17:59,403 --> 01:18:00,403 Butch, come here. 1229 01:18:01,004 --> 01:18:02,104 Come back here, Butch! 1230 01:18:02,605 --> 01:18:03,605 Here, Butch! 1231 01:18:03,606 --> 01:18:06,076 Ethel, come here and help me find... Ooh! 1232 01:18:06,077 --> 01:18:08,077 Ethel, come in at the back! 1233 01:18:08,078 --> 01:18:10,478 Ethel! Ethel! The back... Ethel! 1234 01:18:11,579 --> 01:18:12,679 Here Butch! 1235 01:18:12,880 --> 01:18:15,180 Get back! Get back on the bus! Get back into... 1236 01:18:15,181 --> 01:18:18,300 Will you get back on that bus! 1237 01:18:18,301 --> 01:18:21,201 - I'm not a child! - Oh, I'm sorry. 1238 01:18:22,102 --> 01:18:23,999 Is it always like this? 1239 01:18:24,000 --> 01:18:26,500 This is just the first day. Wait till they get to know each other. 1240 01:18:26,501 --> 01:18:27,601 Hey, that one! 1241 01:18:28,202 --> 01:18:30,202 Will you get back! 1242 01:18:33,403 --> 01:18:35,703 This is ridiculous! I never... Ooh! 1243 01:18:37,304 --> 01:18:38,904 What... what's happening? 1244 01:18:38,905 --> 01:18:41,105 Marty! All this... 1245 01:18:41,106 --> 01:18:43,006 ...just because of some silly dog. 1246 01:18:43,007 --> 01:18:44,007 What dog? 1247 01:18:44,008 --> 01:18:46,508 He ran away, ran away and left... 1248 01:18:47,199 --> 01:18:48,559 Butch? 1249 01:18:48,860 --> 01:18:50,660 Butch! Don't leave me now! 1250 01:18:50,991 --> 01:18:53,161 Marty, get that dog! 1251 01:18:53,162 --> 01:18:54,862 Bring him back here! 1252 01:18:55,363 --> 01:18:56,663 Will you wait a minute? 1253 01:18:56,864 --> 01:18:59,564 Will you spare the upholstery? Will you... 1254 01:19:03,005 --> 01:19:05,665 Get that dog! Go on! 1255 01:19:06,005 --> 01:19:07,665 Marty, do something! 1256 01:19:10,766 --> 01:19:12,400 - Marty! - Poor man! 1257 01:19:12,401 --> 01:19:15,701 I'll close the front door, you shove them in the back when they come around here. 1258 01:19:25,702 --> 01:19:27,602 Get in here! Get in here! 1259 01:19:28,103 --> 01:19:29,603 All right, all right, I got it... 1260 01:19:33,104 --> 01:19:34,904 - Here we go, inside. - Come on. 1261 01:19:34,905 --> 01:19:36,805 Get in the door, that's it. 1262 01:19:36,806 --> 01:19:38,206 Get in, get in... 1263 01:19:40,007 --> 01:19:41,607 - Let me out! - Oh! 1264 01:19:43,308 --> 01:19:44,600 We can't get him out. 1265 01:19:44,601 --> 01:19:47,401 - Get him out on the other side. - All right! Come on! 1266 01:19:51,003 --> 01:19:52,903 Open the door, there's a man inside! 1267 01:19:56,204 --> 01:19:57,504 Marty, are you all right? 1268 01:19:57,505 --> 01:19:59,805 Where do you think you're going? 1269 01:20:00,006 --> 01:20:02,000 How dare you strike that child! 1270 01:20:02,001 --> 01:20:03,901 Why not, this one's mine. 1271 01:20:14,202 --> 01:20:16,402 I'm going back to the city where it's safe. 1272 01:20:18,203 --> 01:20:20,703 Will we have to go through this every morning? 1273 01:20:20,704 --> 01:20:22,104 Come on, Butch. 1274 01:20:22,405 --> 01:20:24,205 Sonny, let's go in and take a nap. 1275 01:20:24,206 --> 01:20:27,006 Bye, Marty... Marty! 1276 01:20:27,157 --> 01:20:29,000 Where are you going? 1277 01:20:29,001 --> 01:20:31,001 What did you come up for anyway? 1278 01:20:32,202 --> 01:20:34,102 Oh, the... the script. 1279 01:20:34,103 --> 01:20:35,153 I'm not interested... 1280 01:20:35,154 --> 01:20:37,754 You'll love this one, it's by Kingsley Cross. 1281 01:20:37,755 --> 01:20:39,800 - Kinglsey Cross? - America's greatest playwrite, honey. 1282 01:20:39,801 --> 01:20:41,750 He wants you and nobody else but you. 1283 01:20:41,751 --> 01:20:43,900 - Me? - That's right. We'll be up in the morning... 1284 01:20:44,152 --> 01:20:46,400 - What time does the bus get here? - Nine o'clock. 1285 01:20:46,401 --> 01:20:48,381 We1ll be here in the afternoon. Read it, honey, you'll love it. 1286 01:20:48,382 --> 01:20:51,582 I'm not interested! Marty, take this with you! 1287 01:20:58,183 --> 01:21:00,493 "Love is the broken wing of chance." 1288 01:21:00,494 --> 01:21:03,884 "The evil in you crying out to the evil in me." 1289 01:21:04,585 --> 01:21:07,785 "There is a gnawing desire in my heart, Jeremy." 1290 01:21:08,286 --> 01:21:10,186 "It's name is love." 1291 01:21:10,187 --> 01:21:13,487 "And it has left my heart torn and bleeding." 1292 01:21:13,488 --> 01:21:18,378 "Yes, bleeding for you." - Jan, please. The kids are eating. 1293 01:21:18,379 --> 01:21:22,109 "No, Jeremy! Don't touch me!" 1294 01:21:22,110 --> 01:21:26,410 "It brings back that unspeakable drunken night with you and Caroline." 1295 01:21:26,411 --> 01:21:28,051 "Do you remember, Jeremy?" 1296 01:21:28,052 --> 01:21:31,052 "When you threw down your drink and sat down beside her? 1297 01:21:31,053 --> 01:21:32,753 And frightened Miss Moffat away. 1298 01:21:34,054 --> 01:21:35,054 Jim! 1299 01:21:35,055 --> 01:21:36,155 Eat your dinner. 1300 01:21:36,156 --> 01:21:37,556 Jim? 1301 01:21:37,557 --> 01:21:40,357 - Oh. - That's some bedtime story. 1302 01:21:40,358 --> 01:21:43,999 - It's Kingsley Cross's new play. - Oh, Kingsley Cross, hm? 1303 01:21:44,489 --> 01:21:45,589 Are you going to do it? 1304 01:21:46,089 --> 01:21:47,689 I don't know. 1305 01:21:47,690 --> 01:21:50,190 I'm not sure it's really right for me. 1306 01:21:50,891 --> 01:21:53,091 It's a terribly exciting play. 1307 01:21:53,092 --> 01:21:55,292 It's a tremendous challenge. 1308 01:21:56,593 --> 01:21:59,093 - Will you read it? - Why me? 1309 01:21:59,794 --> 01:22:01,894 I've learned to respect your opinion. 1310 01:22:02,495 --> 01:22:04,195 What if I don't like it? 1311 01:22:04,196 --> 01:22:06,396 Well I hope you do. 1312 01:22:06,897 --> 01:22:09,897 All my life I've wanted a dramatic role like this. 1313 01:22:11,598 --> 01:22:13,550 Jan, you don't have to go to New York for an audience. 1314 01:22:13,551 --> 01:22:15,951 You've got six fans in the other room. 1315 01:22:16,652 --> 01:22:18,352 Seven. 1316 01:22:18,353 --> 01:22:20,653 Including me. 1317 01:22:23,554 --> 01:22:27,154 You've come to mean a lot to me too. All of you. 1318 01:22:27,155 --> 01:22:29,335 Don't let this collar fool you. 1319 01:22:29,936 --> 01:22:34,900 Ministers fall in love, get married, have children just like any else. 1320 01:22:36,101 --> 01:22:38,999 I stopped thinking of you as an actress... 1321 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 ...a long time ago. 1322 01:22:55,401 --> 01:22:56,901 I'll read this. 1323 01:23:03,502 --> 01:23:04,802 Six. 1324 01:23:05,603 --> 01:23:06,803 Seven. 1325 01:23:07,304 --> 01:23:10,904 - Where's the aspirin? - Eight. Top shelf... Nine. 1326 01:23:11,899 --> 01:23:13,200 Ten. 1327 01:23:14,201 --> 01:23:15,701 Eleven. 1328 01:23:16,402 --> 01:23:19,302 Do you have to do those ridiculous exercises every night? 1329 01:23:19,303 --> 01:23:23,003 All right, as a special favor to you I'll get flabby. 1330 01:23:24,704 --> 01:23:26,504 What's the matter, got a headache? 1331 01:23:28,605 --> 01:23:31,405 You know, I think next summer... 1332 01:23:31,406 --> 01:23:33,506 ...we ought to have a vegetable garden. 1333 01:23:33,507 --> 01:23:35,807 Don't make any plans for next summer. 1334 01:23:35,808 --> 01:23:37,808 I'm not sure we're coming up here. 1335 01:23:37,999 --> 01:23:42,609 Just because Kingsley Cross is a big-wheel playwrite... 1336 01:23:42,610 --> 01:23:46,510 ...is no reason for you to start counting on a long-run yet. 1337 01:23:47,711 --> 01:23:49,999 It's not the play that's bothering me. 1338 01:23:50,000 --> 01:23:52,500 - It's Jim. - What's wrong with Jim. 1339 01:23:53,201 --> 01:23:55,001 He's in love with me. 1340 01:24:00,502 --> 01:24:02,000 That's bad? 1341 01:24:02,201 --> 01:24:05,501 Ethel, do you realize what I'm getting into here? 1342 01:24:05,502 --> 01:24:09,302 It's not just Jim, it's the children too. 1343 01:24:09,303 --> 01:24:11,503 The whole situation. 1344 01:24:11,804 --> 01:24:14,004 It's all too much for me. 1345 01:24:14,705 --> 01:24:17,205 Let's go back to New York where we belong. 1346 01:24:17,206 --> 01:24:19,906 You just keep punching, Jan. 1347 01:24:19,907 --> 01:24:23,207 Maybe you can actually talk yourself into believing that. 1348 01:24:25,208 --> 01:24:26,700 Believing what? 1349 01:24:26,701 --> 01:24:28,801 That these past few months haven't been... 1350 01:24:28,802 --> 01:24:32,902 ...the best thing that ever happened to you in your whole, improbable life. 1351 01:24:39,603 --> 01:24:42,500 - Ethel! - One, two, three, four, five, 1352 01:24:42,501 --> 01:24:45,881 six, seven, eight, nine, ten, eleven... 1353 01:24:45,882 --> 01:24:48,782 This play breaks with the past... 1354 01:24:48,783 --> 01:24:52,383 ...transcending also the prevalent modern paths chosen, 1355 01:24:52,384 --> 01:24:57,584 which I find equally irrelevant in their persistent search for universal verities. 1356 01:24:57,585 --> 01:25:03,585 It springs from a personal ethos that I call generative nihilism. 1357 01:25:03,886 --> 01:25:05,986 Do you agree, darling? 1358 01:25:05,987 --> 01:25:11,987 Oh... yes, of course I do. How do you feel about it, Ethel? 1359 01:25:11,988 --> 01:25:16,088 He lost me at lunch right after he said "pass the potato salad". 1360 01:25:19,389 --> 01:25:22,200 Well, let me put it into simple language. 1361 01:25:22,201 --> 01:25:27,901 A sibarite woman rebels against the dichotomy of modern society, 1362 01:25:27,902 --> 01:25:30,802 and seeks her euphoria in... 1363 01:25:31,803 --> 01:25:33,400 ...depravity. 1364 01:25:33,401 --> 01:25:35,401 Right, it will make a potful at the box office. 1365 01:25:35,402 --> 01:25:37,302 That explains everything. 1366 01:25:39,603 --> 01:25:42,103 - May I come in? - Oh, Jim. 1367 01:25:42,104 --> 01:25:45,004 Uh... come in, of course. 1368 01:25:45,005 --> 01:25:49,805 Kingsley Cross, I'd like you to meet Reverend Larkin. 1369 01:25:49,806 --> 01:25:52,700 - Mr. Cross. - I see you've been reading my play. 1370 01:25:52,701 --> 01:25:54,001 That's right. 1371 01:25:54,002 --> 01:25:55,180 Well? 1372 01:25:55,381 --> 01:25:58,600 Well, I've always had a grudging respect for your work, Mr. Cross. 1373 01:25:58,601 --> 01:26:01,600 Even though it's offended some people it's always had a certain honesty. 1374 01:26:01,601 --> 01:26:04,201 I wish I could say the same for this. 1375 01:26:05,102 --> 01:26:06,702 Well, I realize this is... 1376 01:26:06,703 --> 01:26:10,893 ...pretty heady stuff for a man of the cloth, Reverend, 1377 01:26:10,894 --> 01:26:13,694 but there are other days of the week besides Sunday. 1378 01:26:13,695 --> 01:26:16,300 Trash is trash any day of the week, Mr. Cross. 1379 01:26:16,301 --> 01:26:20,201 Jim, I asked your opinion but I didn't ask you to be insulting. 1380 01:26:20,202 --> 01:26:23,602 Jan, you're an intelligent woman, but I don't know what kind of intelligence it is... 1381 01:26:23,603 --> 01:26:25,603 that makes you want to play the role of a... 1382 01:26:25,904 --> 01:26:28,304 a scheming, two-headed sexpot. 1383 01:26:28,305 --> 01:26:31,905 If this is an example of modern theater, I... 1384 01:26:31,906 --> 01:26:33,556 I don't think you ought to be part of it. 1385 01:26:33,557 --> 01:26:34,600 You don't think? 1386 01:26:34,601 --> 01:26:39,221 What he means is that if you do the play, you see, he's got a lot to lose, right? 1387 01:26:40,222 --> 01:26:43,542 - That's beside the point. - No, it's not beside the point. 1388 01:26:43,543 --> 01:26:45,943 These past few months have meant a great deal to me. 1389 01:26:45,944 --> 01:26:48,244 But the theater means much more. 1390 01:26:48,845 --> 01:26:51,335 I'm sorry, Jim, but "scheming, two-two-headed sexpots"... 1391 01:26:51,336 --> 01:26:53,236 ...make great parts for an actress. 1392 01:26:53,237 --> 01:26:55,637 And no one is going to talk me out of playing it. 1393 01:26:55,638 --> 01:26:58,838 I've worked too hard and too long to wind up my career... 1394 01:26:58,839 --> 01:27:01,600 ...as chief cook and bottle washer in Connecticut. 1395 01:27:03,201 --> 01:27:05,101 Well, I guess that about covers it. 1396 01:27:08,002 --> 01:27:09,302 Excuse me. 1397 01:27:10,303 --> 01:27:11,103 Jim. 1398 01:27:11,104 --> 01:27:12,800 Sorry, Kingsley. 1399 01:27:13,801 --> 01:27:16,201 Hell, I guess I lost that first round. 1400 01:27:16,202 --> 01:27:19,602 Don't worry about it. She just has to run for a while. 1401 01:27:19,603 --> 01:27:22,893 At her age I was just as scared of life as she is. 1402 01:27:22,894 --> 01:27:24,294 Yeah. 1403 01:27:26,095 --> 01:27:27,495 Here come the kids. 1404 01:27:28,096 --> 01:27:31,296 Um... tell them I'll see them tomorrow. 1405 01:27:33,697 --> 01:27:36,397 And under my brilliant tutelage, 1406 01:27:36,398 --> 01:27:42,098 every good, healthy schizophrenic impulse within you will surge to the surface. 1407 01:27:42,099 --> 01:27:45,999 Yeah... tell her about the cast we've got lined up. 1408 01:27:46,000 --> 01:27:47,900 - Well... - You've lined up the cast? 1409 01:27:48,501 --> 01:27:50,701 Yeah, we've had one for about a week. 1410 01:27:52,002 --> 01:27:55,200 Marty, you'll never change. 1411 01:28:02,701 --> 01:28:05,101 I got a present for you, Miss Jan. 1412 01:28:05,102 --> 01:28:06,802 I painted it myself. 1413 01:28:07,403 --> 01:28:09,203 Thank you, Sherman. 1414 01:28:09,204 --> 01:28:13,404 Yeah, yeah, Sherman, that's wonderful,. Here, here, have a cigar. 1415 01:28:13,905 --> 01:28:16,005 Come on, kids, Jan's busy now. 1416 01:28:16,006 --> 01:28:17,386 Tell me what you did in school today. 1417 01:28:17,406 --> 01:28:19,206 Sherman, you give that cigar to me. 1418 01:28:20,307 --> 01:28:23,397 Um, you're not going to worry about those kids. 1419 01:28:23,398 --> 01:28:26,698 I mean, Ethel's with them and we'll get all the outside help she'll need. 1420 01:28:26,699 --> 01:28:28,399 What about Sonny? 1421 01:28:28,400 --> 01:28:32,000 Um, Sonny... We'll get him a... a doctor. He needs a doctor, 1422 01:28:32,001 --> 01:28:33,901 we'll get him the best attention money can buy. 1423 01:28:35,002 --> 01:28:38,402 Darling, this part will turn you from a little song-and-dance girl... 1424 01:28:38,403 --> 01:28:40,633 ...into one of the luminaries of the modern stage. 1425 01:28:40,634 --> 01:28:42,834 Yeah, how well you say it, how well you say it. 1426 01:28:53,005 --> 01:28:54,735 - Good morning, Miss Courtney. - Good morning. 1427 01:28:54,936 --> 01:28:58,336 Hello, young man. We have your room all ready for you. 1428 01:28:58,337 --> 01:29:00,637 It's one of the nicest ones we have. 1429 01:29:00,638 --> 01:29:02,738 Your own television set too. 1430 01:29:05,739 --> 01:29:09,039 Did you hear that, Sonny? You're going to have a fine time here. 1431 01:29:09,040 --> 01:29:11,340 The doctors will work with you every day. 1432 01:29:11,341 --> 01:29:15,001 And in no time at all, you're going to be talking a mile a minute. 1433 01:29:16,002 --> 01:29:17,902 - Hello, Jim. - Jan. 1434 01:29:17,903 --> 01:29:19,803 - What are you doing here? - Oh, making the rounds. 1435 01:29:19,804 --> 01:29:23,374 Hi, Sonny. Hey, do you know what they do here every afternoon? 1436 01:29:23,375 --> 01:29:29,175 They bring around a tray of chocolate milk, ginger ale and eggnog. 1437 01:29:29,176 --> 01:29:32,200 And that's when I'll be around, because I'm crazy about eggnog. 1438 01:29:32,201 --> 01:29:34,301 You and I'll have a ball, okay? 1439 01:29:36,002 --> 01:29:38,002 Hey, none of that now. 1440 01:29:38,003 --> 01:29:39,403 Come on. 1441 01:29:39,704 --> 01:29:44,104 - Is everything all right? - Absolutely. 1442 01:29:45,405 --> 01:29:47,405 He's going to be just fine. 1443 01:29:47,406 --> 01:29:49,506 Goodbye, Sonny. It won't be long. 1444 01:29:50,607 --> 01:29:52,207 Come on, dear. we'll get your chart. 1445 01:29:52,208 --> 01:29:54,208 See you, Sonny. 1446 01:29:54,809 --> 01:29:56,609 It's a nice hospital. 1447 01:29:58,010 --> 01:29:59,999 For a hospital. 1448 01:30:51,300 --> 01:30:54,300 I don't know when I'll be there. When I'm there that's when I'll be there. 1449 01:30:54,501 --> 01:30:55,901 All right. 1450 01:30:59,002 --> 01:31:00,202 - Oh, Mr. Bliss. - Hm? 1451 01:31:00,203 --> 01:31:03,003 That party in Connecticut just tried to get Miss Courtney again. 1452 01:31:03,004 --> 01:31:05,580 No, no... I don't want any calls from Connecticut. 1453 01:31:05,581 --> 01:31:07,700 No calls from Connecticut, do you understand? 1454 01:31:08,101 --> 01:31:10,101 Quigley's propably lost again, that's all. 1455 01:31:10,102 --> 01:31:11,702 - Who, sir? - Quigley, Quigley, Quigley. 1456 01:31:11,703 --> 01:31:14,903 - What shall I say if Mr. Quigley calls? - He won't call, he won't call. 1457 01:31:16,204 --> 01:31:18,004 Now, Jan, now you laugh! 1458 01:31:18,005 --> 01:31:19,875 Now laugh why? 1459 01:31:19,876 --> 01:31:23,256 Why, darling, because you hate this man. Life for you now is meaningless. 1460 01:31:23,257 --> 01:31:25,857 Why should I laugh when Jeremy kisses me? I love him, don't I? 1461 01:31:25,858 --> 01:31:27,178 Love, darling? What's that? 1462 01:31:27,179 --> 01:31:29,559 Let's limit our discussion to something about which we know! 1463 01:31:29,560 --> 01:31:32,180 Oh, I think I do know something about love! 1464 01:31:32,181 --> 01:31:34,281 Relax, will you relax, son? 1465 01:31:35,082 --> 01:31:36,390 Take a five-minute break? 1466 01:31:36,391 --> 01:31:38,200 Everybody take a five-minute break. Kingsley... 1467 01:31:38,201 --> 01:31:40,401 I will not countenance temperament. 1468 01:31:52,102 --> 01:31:53,802 You okay, kid? 1469 01:31:54,903 --> 01:31:56,803 I don't know what's the matter with me. 1470 01:31:57,104 --> 01:31:59,204 I've never been like this before. 1471 01:32:00,305 --> 01:32:02,305 You want to get out of the play? 1472 01:32:02,806 --> 01:32:03,906 What? 1473 01:32:05,607 --> 01:32:07,407 Do you want to get out of the play? 1474 01:32:09,208 --> 01:32:10,608 No, Marty. 1475 01:32:11,309 --> 01:32:14,659 - I know what this play means to you. - To us. 1476 01:32:14,660 --> 01:32:17,860 It's what we've been working toward for a long time. 1477 01:32:19,061 --> 01:32:20,261 Is it? 1478 01:32:25,262 --> 01:32:26,900 Jan, this is... 1479 01:32:28,301 --> 01:32:31,201 We're talking about something that's a lot more than just a play. 1480 01:32:37,102 --> 01:32:39,302 - Jim, what are you doing here? - Looking for you. 1481 01:32:39,303 --> 01:32:40,903 Why, what's the matter, what's wrong? 1482 01:32:40,904 --> 01:32:42,704 We've been trying to call you for the last two hours... 1483 01:32:42,705 --> 01:32:44,875 ...but your cigar-smoking friend here wouldn't let us through. 1484 01:32:44,876 --> 01:32:45,978 That's right, that's right, look. 1485 01:32:45,979 --> 01:32:48,459 in case you don't know it, fellow, we're trying to put on a play here. 1486 01:32:48,460 --> 01:32:51,160 She's got enough on her mind without you calling every time... 1487 01:32:51,161 --> 01:32:53,861 ...some uncoordinated thumb-sucker spills pablum on his bib. 1488 01:32:53,862 --> 01:32:55,380 Look, P.T. Barnum, you stay out of this. 1489 01:32:55,381 --> 01:32:57,381 I want to know how did you get in here anyway, I ought to fire the doorman. 1490 01:32:57,382 --> 01:32:59,200 I didn't come down here to trade wisecracks with you, 1491 01:32:59,201 --> 01:33:01,999 I came down to talk to Jan and I'm gonna do it whether you like it or not, okay? 1492 01:33:02,000 --> 01:33:03,900 - Okay. - What is it, what's happened? 1493 01:33:04,601 --> 01:33:06,301 Sonny's run away from the hospital. 1494 01:33:06,602 --> 01:33:08,402 Sonny? 1495 01:33:09,103 --> 01:33:10,783 Why, where would he go? 1496 01:33:10,784 --> 01:33:12,400 Miami, if he's got any sense. 1497 01:33:12,401 --> 01:33:14,301 - Get your coat... - Wait, what do you mean, just a minute. 1498 01:33:14,302 --> 01:33:17,102 You're not in a pulpit. Mr. Preacher, you happen to be in my territory. 1499 01:33:17,103 --> 01:33:20,404 You find the kid yourself! Besides, what could she do anyway? 1500 01:33:20,405 --> 01:33:22,400 Listen, a little kid is up in Connecticut without a home, 1501 01:33:22,401 --> 01:33:24,051 he might come back if he knew she was waiting for him. 1502 01:33:24,052 --> 01:33:25,500 - She's an actress, not a... - She's also a woman, 1503 01:33:25,501 --> 01:33:27,100 it's about time she acted like one. 1504 01:33:30,201 --> 01:33:31,501 Get your coat. 1505 01:33:38,002 --> 01:33:39,402 He's right, Marty. 1506 01:33:39,403 --> 01:33:42,003 - I have to go. - Oh, now, wait a minute... 1507 01:33:42,004 --> 01:33:43,704 Look, I've got a lot of people around here. 1508 01:33:43,705 --> 01:33:45,505 They're all sitting around, they're on the payroll, you know. 1509 01:33:45,506 --> 01:33:48,780 And they're not gonna sit here while you run off and play house in Connecticut. 1510 01:33:48,781 --> 01:33:50,681 Marty, I said I was sorry. 1511 01:33:50,682 --> 01:33:53,900 Well, I don't want to get legal about it, but I happen to have a contract with you... 1512 01:33:55,901 --> 01:33:57,401 I'll get your coat! 1513 01:34:07,302 --> 01:34:10,702 So you're really going back with that character, huh? 1514 01:34:13,003 --> 01:34:16,403 Well, I'll be around here if you need me and... 1515 01:34:17,604 --> 01:34:19,600 if you decide you want to get out of the play, that's... 1516 01:34:19,705 --> 01:34:21,800 that's okay with me, I... 1517 01:34:22,501 --> 01:34:25,100 Well, you're more important to me than any play. 1518 01:34:26,101 --> 01:34:27,801 Thanks, Marty. 1519 01:34:28,502 --> 01:34:31,102 Well, um... see you around, kid. 1520 01:34:34,003 --> 01:34:36,303 Don't forget I still own half the bird bath. 1521 01:34:41,504 --> 01:34:45,204 Where's your flaming star going, for a cooling walk in the rain? 1522 01:34:47,505 --> 01:34:50,105 Let me put it to you this way, Kingsley. 1523 01:34:50,906 --> 01:34:54,000 She's escaping from the dichotomy of modern living... 1524 01:34:54,001 --> 01:34:57,700 ...and she's going to seek her euphoria in Connecticut. 1525 01:35:11,502 --> 01:35:13,302 It's all my fault, isn't it? 1526 01:35:15,303 --> 01:35:16,603 Isn't it? 1527 01:35:19,804 --> 01:35:21,604 That poor little guy. 1528 01:35:21,805 --> 01:35:24,600 None of this would have happened if I hadn't run out on him. 1529 01:35:28,201 --> 01:35:30,200 I ran out on you too. 1530 01:35:31,201 --> 01:35:32,801 Will you forgive me? 1531 01:35:34,802 --> 01:35:37,102 Forgiveness is part of my job. 1532 01:35:38,703 --> 01:35:41,203 I stopped thinking of you as a Minister... 1533 01:35:41,504 --> 01:35:43,404 ...a long time ago. 1534 01:36:03,005 --> 01:36:05,200 - Did they find him yet? - Not yet, honey. 1535 01:36:05,201 --> 01:36:06,401 - Oh... - Don't worry. 1536 01:36:06,402 --> 01:36:08,902 We set up road blocks, the whole town has pitched in. 1537 01:36:08,903 --> 01:36:10,380 Wait a minute, Tom's got some news for us. 1538 01:36:10,381 --> 01:36:12,481 Yeah, the, uh... 1539 01:36:12,482 --> 01:36:16,282 nurse at the hospital said five kids and a dog visited the boy this morning and... 1540 01:36:17,083 --> 01:36:19,183 after they found the boy gone the nurse remembers... 1541 01:36:19,184 --> 01:36:21,004 ...she never saw those kids come out again. 1542 01:36:21,205 --> 01:36:22,605 Or the dog. 1543 01:36:22,606 --> 01:36:25,800 - They took him. - But they didn't bring him back here. 1544 01:36:26,101 --> 01:36:28,101 - Or did they? - Where are they? 1545 01:36:28,102 --> 01:36:29,702 Roasting popcorn. 1546 01:36:34,703 --> 01:36:36,303 They must be in the kitchen. 1547 01:36:37,104 --> 01:36:38,204 Amy! 1548 01:36:38,405 --> 01:36:39,505 Leo! 1549 01:36:41,006 --> 01:36:42,306 They're gone. 1550 01:36:43,107 --> 01:36:44,207 There they are. 1551 01:36:44,208 --> 01:36:46,448 No, wait, wait... Let me go. 1552 01:36:46,449 --> 01:36:48,149 Let me talk to them alone. 1553 01:36:49,050 --> 01:36:50,650 All right, Jan, get going. 1554 01:37:25,251 --> 01:37:26,651 Leo! 1555 01:37:27,252 --> 01:37:28,702 Amy! 1556 01:37:29,103 --> 01:37:31,303 Children, are you there? 1557 01:37:33,004 --> 01:37:34,804 Please come out. 1558 01:37:36,305 --> 01:37:39,705 Children, please come out and talk with me. 1559 01:37:43,406 --> 01:37:47,006 You know, children, you have to understand that... 1560 01:37:48,207 --> 01:37:52,007 sometimes, even when people love each other, 1561 01:37:52,808 --> 01:37:54,508 they make mistakes. 1562 01:37:56,709 --> 01:37:58,609 And I love you. 1563 01:38:00,310 --> 01:38:02,500 I love all you crazy Smiths. 1564 01:38:02,701 --> 01:38:06,101 I even love that lolloping big dog of yours. 1565 01:38:08,302 --> 01:38:10,100 I love you. 1566 01:38:10,801 --> 01:38:12,900 And I want to adopt you. 1567 01:38:12,901 --> 01:38:15,301 And I want this to be your home. 1568 01:38:16,202 --> 01:38:18,602 Until you're old enough to have homes of your own. 1569 01:38:23,403 --> 01:38:25,803 Will you give me another chance? 1570 01:39:08,204 --> 01:39:09,704 Sonny! 1571 01:39:15,405 --> 01:39:17,205 Are you all right? 1572 01:39:18,006 --> 01:39:20,306 I'll never send you away again. 1573 01:39:20,307 --> 01:39:22,607 No more hospitals for you. 1574 01:39:22,608 --> 01:39:23,708 Ever! 1575 01:39:23,709 --> 01:39:26,309 Absolutely. 1576 01:39:27,710 --> 01:39:30,310 No more lying around in bed for Sonny. 1577 01:39:30,311 --> 01:39:32,311 Absolutely. 1578 01:39:36,012 --> 01:39:37,412 Okay! 1579 01:39:37,413 --> 01:39:38,913 Let's go. 1580 01:39:40,414 --> 01:39:42,414 Come on, kids. 1581 01:39:42,915 --> 01:39:44,215 Let's go home. 1582 01:39:51,416 --> 01:39:53,416 It's a big start for us, Jim. 1583 01:39:53,417 --> 01:39:55,117 We can handle it. 1584 01:39:55,718 --> 01:39:57,418 It's right, isn't it? 1585 01:39:57,419 --> 01:39:59,919 Absolutely. 1586 01:39:59,920 --> 01:40:01,920 Jim, what's the matter with your voice? 1587 01:40:03,321 --> 01:40:05,421 I didn't say anything! 1588 01:40:05,422 --> 01:40:07,022 He talked. 1589 01:40:07,823 --> 01:40:09,723 Sonny, did you say something? 1590 01:40:09,724 --> 01:40:11,200 - Sonny talked! - Say it again. 1591 01:40:12,601 --> 01:40:14,301 - He talked! - What did he say? 1592 01:40:18,602 --> 01:40:19,999 He talked. 1593 01:40:20,000 --> 01:40:21,600 He talked! 1594 01:40:21,601 --> 01:40:23,200 I did not! 1595 01:40:27,201 --> 01:40:30,301 After all this time you've been able to talk. 1596 01:40:39,102 --> 01:40:47,002 - Subtitles - Luรญs Filipe Bernardes 116274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.