All language subtitles for Miss.Scarlet.And.The.Duke.S01E04.720p.HDTV.x264-Cherzo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,370 Scotland Yard wishes to engage your services. 2 00:00:03,780 --> 00:00:04,900 I hoped it will be that! 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,320 There are various political groups in London... 4 00:00:07,380 --> 00:00:08,760 who seek to cause disruption. 5 00:00:08,770 --> 00:00:11,410 There’s talk that they are becoming increasingly radical. 6 00:00:11,690 --> 00:00:13,140 The woman is unhinged. 7 00:00:14,210 --> 00:00:16,240 – Capable anything. – Even murder? 8 00:00:16,510 --> 00:00:17,830 Nitroglycerine... 9 00:00:17,880 --> 00:00:19,560 Do you think he is... making a bomb... 10 00:00:20,570 --> 00:00:21,780 You work for men. 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,500 You do whatever they ask. 12 00:00:23,980 --> 00:00:26,510 Was there anyone in particular you wish to commend for their efforts? 13 00:00:40,820 --> 00:00:42,070 Mr Parker’s here! 14 00:00:42,420 --> 00:00:43,530 Finally! 15 00:00:43,990 --> 00:00:45,190 As requested, 16 00:00:45,240 --> 00:00:47,810 the morning edition of The London Post. 17 00:00:47,920 --> 00:00:50,770 This is actually the first newspaper I have bought myself, 18 00:00:51,160 --> 00:00:53,480 we usually have them hand delivered on a tray. 19 00:00:54,350 --> 00:00:55,870 I had a chat with the seller, 20 00:00:55,880 --> 00:00:57,940 very colourful character, very earthy. 21 00:00:57,950 --> 00:00:59,500 Aren’t they just? 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,300 This publicity will be so good for business. 23 00:01:03,790 --> 00:01:05,340 They may even mention you, Rupert; 24 00:01:05,700 --> 00:01:07,980 – Miss Scarlet’s business partner. – Really? 25 00:01:08,200 --> 00:01:09,980 Oh that would be most pleasing indeed although I... 26 00:01:10,260 --> 00:01:13,530 I don’t think my mother would be at all pleased to hear of my new investment. 27 00:01:14,260 --> 00:01:15,450 Ah! Here we are. 28 00:01:15,750 --> 00:01:16,890 Read it to us! 29 00:01:16,990 --> 00:01:18,730 “The campaign for women’s suffrage 30 00:01:18,740 --> 00:01:20,730 took a dramatic turn when a bomb plot was foiled 31 00:01:20,730 --> 00:01:23,040 by Detective Inspector Wellington of Scotland Yard”... 32 00:01:24,740 --> 00:01:26,140 ...”dogged determination 33 00:01:26,220 --> 00:01:27,860 ...countless lives saved 34 00:01:28,160 --> 00:01:29,870 ...the man is a credit to the police service.” 35 00:01:30,930 --> 00:01:32,750 – Well, what does is say about you? – Yes, what...? 36 00:01:32,970 --> 00:01:35,800 Well, there’s no mention of me or my part in the investigation. Only Inspector Wellington 37 00:01:35,810 --> 00:01:38,090 and his “brilliant and tenacious mind”. 38 00:01:43,640 --> 00:01:44,500 Does it mention me? 39 00:02:37,400 --> 00:02:39,870 As well as The London Post there are also art... 40 00:02:47,220 --> 00:02:48,490 Good. 41 00:02:51,030 --> 00:02:52,310 Very good. 42 00:02:56,230 --> 00:02:57,400 Continue. 43 00:02:57,540 --> 00:03:00,470 Yes. As I was saying, sir, as well as The London Post 44 00:03:00,480 --> 00:03:03,370 there are also articles in The Telegraph and The Morning Chronicle. 45 00:03:03,690 --> 00:03:05,220 So I believe. 46 00:03:05,460 --> 00:03:07,530 Wonderful publicity, Wellington. 47 00:03:08,220 --> 00:03:09,290 Thank you sir. 48 00:03:09,520 --> 00:03:11,560 So good in fact that I’ve had a telegram 49 00:03:11,570 --> 00:03:14,240 from the editor of The Illustrated Police News. 50 00:03:14,970 --> 00:03:17,080 They wish to write an article about you. 51 00:03:18,700 --> 00:03:19,500 About me, sir? 52 00:03:19,870 --> 00:03:21,550 It’s an utter rag of course, 53 00:03:21,550 --> 00:03:23,350 full of wild gossip and cheap sensation, 54 00:03:23,360 --> 00:03:25,550 but apparently the Home Secretary reads the damn thing. 55 00:03:25,650 --> 00:03:28,940 Anyway, they’re sending one of their “journalists” over this morning. 56 00:03:30,550 --> 00:03:33,650 You might wish to mention me at some point. 57 00:03:34,290 --> 00:03:34,840 Yes, sir. 58 00:03:34,850 --> 00:03:38,930 My steady hand at the wheel guiding the ship through choppy waters, 59 00:03:39,060 --> 00:03:41,380 inspiring all those who serve under me. 60 00:03:42,750 --> 00:03:44,870 Use your own words obviously. 61 00:03:44,990 --> 00:03:45,950 Obviously, sir. 62 00:03:46,570 --> 00:03:48,300 Do that Wellington 63 00:03:48,450 --> 00:03:51,320 and the promotion we discussed will be yours. 64 00:03:59,850 --> 00:04:01,140 Inspector. 65 00:04:11,900 --> 00:04:13,070 Who let you in? 66 00:04:13,660 --> 00:04:15,220 Alfred, the desk sergeant. 67 00:04:16,470 --> 00:04:17,690 Alfred? 68 00:04:17,850 --> 00:04:19,080 I thought his name was Albert. 69 00:04:19,700 --> 00:04:22,650 It seems you’re good at forgetting names. Mine in particular. 70 00:04:25,200 --> 00:04:26,340 The article... 71 00:04:26,970 --> 00:04:28,190 No mention of me at all! 72 00:04:28,320 --> 00:04:32,100 No wonder you were so coy in telling me about it, I stupidly mistook your slyness for modesty. 73 00:04:32,260 --> 00:04:34,140 – Eliza, it’s... – I need that publicity! 74 00:04:34,350 --> 00:04:37,320 For every ten clients that come to see me, nine do an about turn 75 00:04:37,330 --> 00:04:40,080 when they see that it’s not Henry Scarlet behind the desk but his daughter. 76 00:04:40,510 --> 00:04:43,830 Eliza, I am a Detective Inspector with Scotland Yard. 77 00:04:44,410 --> 00:04:46,950 It’s one thing my men knowing about our arrangement but it’s quite another for it 78 00:04:46,960 --> 00:04:48,720 to be plastered across a newspaper. 79 00:04:49,930 --> 00:04:52,450 If a situation occurs where we work together again, 80 00:04:52,460 --> 00:04:54,010 I will try my utmost 81 00:04:54,020 --> 00:04:56,960 to ensure that you receive the credit that you deserve. 82 00:04:58,330 --> 00:04:59,050 Very well. 83 00:04:59,670 --> 00:05:01,980 I will try to give you the benefit of the doubt. 84 00:05:03,570 --> 00:05:05,390 Duke, there’s a Mr. Bunce in reception... 85 00:05:06,020 --> 00:05:07,310 I’ll tell him to wait. 86 00:05:08,740 --> 00:05:10,320 Good, then that’s settled. 87 00:05:13,330 --> 00:05:14,850 It is far from settled. 88 00:05:27,070 --> 00:05:28,250 Frank?! 89 00:05:28,740 --> 00:05:29,980 Frank! 90 00:05:31,100 --> 00:05:32,560 Send the journalist in. 91 00:05:41,460 --> 00:05:43,500 Guten morgen, Fräulein Scarlet! 92 00:05:44,260 --> 00:05:45,620 Good morning, Herr Hildegard. 93 00:05:45,720 --> 00:05:49,200 Fräulein Scarlet, may I introduce my niece Tilly. 94 00:05:49,620 --> 00:05:51,740 She has come to stay with me from Hamburg. 95 00:05:51,910 --> 00:05:53,590 Delighted to meet you Fräulein Hildegard. 96 00:05:53,720 --> 00:05:55,220 During her stay 97 00:05:55,290 --> 00:05:57,670 I’m sure she would welcome some time 98 00:05:57,710 --> 00:05:59,900 with a more mature lady such as yourself. 99 00:06:00,010 --> 00:06:04,060 Someone who can impart advice about the latest fashions 100 00:06:04,110 --> 00:06:06,520 and indeed, society gossip. 101 00:06:06,620 --> 00:06:09,450 I know how you ladies like to talk. 102 00:06:09,670 --> 00:06:12,660 I’m a little busy working to be aware of any gossip, Herr Hildegard. 103 00:06:12,850 --> 00:06:17,540 Quite so. And I have told Tilly all about you and your detective agency! 104 00:06:18,240 --> 00:06:21,710 I have never seen her so excited. 105 00:06:24,170 --> 00:06:25,780 Which presses me to venture... 106 00:06:25,830 --> 00:06:27,370 are you busy at this moment? 107 00:06:28,160 --> 00:06:29,900 I’m afraid to say that I am, but 108 00:06:29,980 --> 00:06:31,870 – perhaps another time? – That is a shame 109 00:06:32,540 --> 00:06:34,730 since I have a case for you. 110 00:06:36,620 --> 00:06:37,690 That said, 111 00:06:38,520 --> 00:06:41,330 I am never too busy for you Herr Hildegard. 112 00:06:42,080 --> 00:06:45,430 Now what do you know about Death Photography? 113 00:06:48,150 --> 00:06:53,180 There are those who wish to have one final image of their loved ones before they are buried. 114 00:06:54,880 --> 00:06:56,290 There is a mark on his cheek. 115 00:06:56,780 --> 00:06:58,300 Yes, Mr Henderson. 116 00:06:58,740 --> 00:07:02,560 A friend of mine, James Henderson, provides this service. 117 00:07:21,710 --> 00:07:23,820 It’s a fascinating business you have here. 118 00:07:24,320 --> 00:07:26,180 There are those who find it somewhat macabre, 119 00:07:26,330 --> 00:07:28,830 but I believe we provide an invaluable service to the bereaved. 120 00:07:29,600 --> 00:07:31,120 Herr Hildegard speaks very highly of you. 121 00:07:31,630 --> 00:07:33,090 He is most kind. 122 00:07:33,890 --> 00:07:35,530 So how may I be of service? 123 00:07:35,750 --> 00:07:38,490 I have been receiving some disturbing correspondence. 124 00:07:38,660 --> 00:07:40,990 I informed the Police but they have as yet done nothing. 125 00:07:41,460 --> 00:07:43,510 They are a constant disappointment, are they not? 126 00:07:45,530 --> 00:07:47,440 They arrive in plain envelopes 127 00:07:47,540 --> 00:07:49,100 with no address or postmark. 128 00:07:49,520 --> 00:07:50,670 Hand delivered? 129 00:07:50,710 --> 00:07:52,450 At different times on different days. 130 00:07:52,630 --> 00:07:55,440 Each one contains a photograph I’ve taken of their deceased loved one, 131 00:07:56,310 --> 00:07:58,150 but they’ve all been manipulated from the original, see? 132 00:07:59,230 --> 00:08:00,540 After the first two arrived 133 00:08:00,610 --> 00:08:02,580 I believed someone was gaining access to my studio 134 00:08:02,590 --> 00:08:04,180 so I burnt every negative in my archive, 135 00:08:04,240 --> 00:08:05,520 but still they keep coming. 136 00:08:07,440 --> 00:08:08,770 And there is no message with them? 137 00:08:09,390 --> 00:08:10,540 Isn’t this message enough? 138 00:08:11,220 --> 00:08:13,440 Whoever is doing this is clearly trying to terrify me. 139 00:08:13,960 --> 00:08:15,960 That ghostly figure is no random woman. 140 00:08:15,970 --> 00:08:17,070 You know her? 141 00:08:18,270 --> 00:08:19,640 Her name was Catherine. 142 00:08:20,560 --> 00:08:21,560 She was my wife. 143 00:08:23,830 --> 00:08:25,390 She died last year. 144 00:08:27,590 --> 00:08:29,930 And in here we have our records room – 145 00:08:30,010 --> 00:08:33,380 every arrest and conviction going back to 1829. 146 00:08:33,550 --> 00:08:37,360 There’s actually a warrant in there signed by Robert Peel himself. 147 00:08:37,370 --> 00:08:38,610 Robert Peel, ooh, 148 00:08:38,670 --> 00:08:40,500 absolutely fascinating. 149 00:08:41,820 --> 00:08:43,950 You know, it truly is an honour 150 00:08:44,150 --> 00:08:48,220 to have been invited into the inner sanctum of such an esteemed detective. 151 00:08:48,710 --> 00:08:51,170 Ah, I must say: I’m surprised you’ve even heard of me. 152 00:08:51,550 --> 00:08:53,090 Ho ho, you are too modest, sir. 153 00:08:53,160 --> 00:08:54,930 Your reputation precedes you. 154 00:08:54,980 --> 00:08:56,670 Well, that is for others to say. 155 00:08:56,740 --> 00:08:58,110 Which they do. 156 00:08:58,150 --> 00:09:00,620 You are the talk of London, Inspector... 157 00:09:00,710 --> 00:09:02,440 – It’s just there. – And I can honestly say... 158 00:09:02,520 --> 00:09:04,110 ...with my hand on my heart, 159 00:09:04,260 --> 00:09:09,050 I wept tears of joy on hearing about your latest exploits – 160 00:09:09,330 --> 00:09:11,630 the scuppering of the bomb plot, ho ho! 161 00:09:12,690 --> 00:09:15,830 And not just of joy, of gratitude too. 162 00:09:15,980 --> 00:09:17,040 Well, that is... 163 00:09:17,150 --> 00:09:18,720 And relief. 164 00:09:18,810 --> 00:09:21,280 Tears of joy, gratitude and relief. 165 00:09:23,060 --> 00:09:23,850 Excuse me, 166 00:09:24,250 --> 00:09:26,850 I am as emotional as I am loquacious. 167 00:09:27,310 --> 00:09:29,220 I shall conclude by saying again 168 00:09:29,450 --> 00:09:31,770 it is an honour to be in your presence 169 00:09:31,990 --> 00:09:35,520 and I know our readers will be absolutely fascinated 170 00:09:35,530 --> 00:09:39,540 to learn more about the courage of the man who keeps us safe in our beds at night. 171 00:09:40,430 --> 00:09:41,720 Yes, whilst we’re umm... 172 00:09:41,810 --> 00:09:43,030 whilst we’re on that. 173 00:09:49,030 --> 00:09:50,880 You would do me a great service 174 00:09:50,890 --> 00:09:52,510 if in the course of your writing 175 00:09:52,520 --> 00:09:54,120 you were to mention the head of our division, 176 00:09:54,200 --> 00:09:55,840 Superintendent Stirling. 177 00:09:56,160 --> 00:10:00,320 His leadership and guidance really is an inspiration to all those below him. 178 00:10:02,020 --> 00:10:02,830 Is it? 179 00:10:04,680 --> 00:10:05,420 It is. 180 00:10:06,120 --> 00:10:08,500 I understand completely, Inspector. 181 00:10:09,670 --> 00:10:11,810 We all have masters to serve. 182 00:10:13,560 --> 00:10:15,080 And on that topic, 183 00:10:15,150 --> 00:10:17,940 might I suggest a little quid pro quo. 184 00:10:18,240 --> 00:10:20,110 Our newspaper editor – 185 00:10:20,370 --> 00:10:22,800 no stranger to vanity himself – 186 00:10:23,770 --> 00:10:27,190 is very keen to attract the largest possible readership. 187 00:10:28,380 --> 00:10:30,250 As such we tend to favour 188 00:10:30,270 --> 00:10:33,210 the more sensational stories. 189 00:10:34,350 --> 00:10:36,180 I’m sure we can find something. 190 00:10:37,600 --> 00:10:39,940 Let’s um... Let’s see what came in overnight. 191 00:10:41,900 --> 00:10:43,060 Ah, here we are. 192 00:10:43,130 --> 00:10:45,600 Arson in Tower Hamlets brothel. 193 00:10:46,790 --> 00:10:48,670 Promising, very promising. 194 00:10:48,950 --> 00:10:50,320 Any fatalities? 195 00:10:50,660 --> 00:10:51,820 No. 196 00:10:53,640 --> 00:10:54,370 Shame. 197 00:10:55,650 --> 00:10:56,940 Right. 198 00:11:01,110 --> 00:11:02,980 Dead body floating in the Thames. 199 00:11:03,400 --> 00:11:05,060 Ooh, a male? Female? 200 00:11:05,970 --> 00:11:07,030 Child? 201 00:11:07,320 --> 00:11:08,670 A middle aged man. 202 00:11:12,060 --> 00:11:13,640 Oh for a world where 203 00:11:13,980 --> 00:11:17,060 men like we could be held in the public’s affection. 204 00:11:18,280 --> 00:11:21,190 Ah, I say “we”, you are of course younger than myself 205 00:11:21,270 --> 00:11:24,120 but you take the point I’m making. 206 00:11:25,080 --> 00:11:27,910 It is the death of the young and the beautiful 207 00:11:28,010 --> 00:11:31,520 that persuades people to part with their pennies. 208 00:11:33,860 --> 00:11:35,070 Yes, 209 00:11:35,390 --> 00:11:36,520 of course. 210 00:11:36,660 --> 00:11:39,240 Then you will understand 211 00:11:39,310 --> 00:11:41,170 that if the article is to be published, 212 00:11:41,180 --> 00:11:43,010 I shall need a, a novel 213 00:11:43,090 --> 00:11:46,190 or intriguing case. 214 00:11:47,410 --> 00:11:49,930 If the article is to be published? 215 00:11:50,730 --> 00:11:51,850 Oh... 216 00:11:52,100 --> 00:11:53,900 purely semantics, Inspector. 217 00:12:10,060 --> 00:12:11,110 These 218 00:12:11,120 --> 00:12:13,770 are my very best magnifying glasses. 219 00:12:14,280 --> 00:12:16,840 Top quality. Baumann and Schuster. 220 00:12:17,080 --> 00:12:18,990 They make the best lenses in Germany. 221 00:12:19,060 --> 00:12:20,910 You are most kind, Herr Hildegard. 222 00:12:21,460 --> 00:12:23,380 My father used to have an extensive collection 223 00:12:23,470 --> 00:12:25,620 but they seem to have gone awry. 224 00:12:26,380 --> 00:12:27,940 Goodness only knows where he put them. 225 00:12:28,040 --> 00:12:30,260 Your father was a great many things 226 00:12:30,290 --> 00:12:32,930 but organised was not one of them. 227 00:12:33,650 --> 00:12:36,330 These are the photographs sent to Herr Henderson? 228 00:12:36,470 --> 00:12:38,510 Yes. One of two have slight marks on them. 229 00:12:38,520 --> 00:12:40,330 I need to examine them more closely. 230 00:12:42,550 --> 00:12:43,950 Do you know Mr. Henderson well? 231 00:12:44,140 --> 00:12:46,590 Our paths often cross through work. 232 00:12:46,680 --> 00:12:48,270 I have known him ten years or so. 233 00:12:48,520 --> 00:12:51,000 He cannot think of anyone who might wish to distress him. 234 00:12:51,690 --> 00:12:53,320 – Can you? – No. 235 00:12:53,570 --> 00:12:55,670 He’s a good man. A kind man. 236 00:12:59,360 --> 00:13:00,450 There. 237 00:13:00,810 --> 00:13:02,170 There on the corner. 238 00:13:03,640 --> 00:13:05,490 And here on the outside of the envelope. 239 00:13:06,920 --> 00:13:09,260 It looks like dried blood. 240 00:13:10,260 --> 00:13:11,710 A further threat perhaps? 241 00:13:12,210 --> 00:13:13,810 Well then why make it so hard to see? 242 00:13:14,660 --> 00:13:16,940 Did James tell you how Catherine died? 243 00:13:17,320 --> 00:13:18,410 No? 244 00:13:18,880 --> 00:13:20,600 She was a troubled soul. 245 00:13:20,730 --> 00:13:22,040 Took her own life 246 00:13:22,360 --> 00:13:24,920 and it was poor James that found her. 247 00:13:25,000 --> 00:13:27,840 Whoever is doing this to him is most cruel. 248 00:14:08,020 --> 00:14:09,070 Miss Scarlet? 249 00:14:10,090 --> 00:14:11,640 My name is Amelia Evans. 250 00:14:12,010 --> 00:14:14,480 – We met at Mr. Henderson’s studio. – Of course. 251 00:14:14,840 --> 00:14:15,670 Please. 252 00:14:18,470 --> 00:14:19,710 Take a seat. 253 00:14:25,720 --> 00:14:27,060 I know who’s doing this. 254 00:14:28,550 --> 00:14:29,590 You know? 255 00:14:29,990 --> 00:14:31,770 I help James with his photography 256 00:14:31,820 --> 00:14:34,230 but I was hired by his wife Catherine 257 00:14:34,360 --> 00:14:35,950 to be Governess to their daughter. 258 00:14:36,410 --> 00:14:38,650 Poor Catherine had been struggling for some time with her health. 259 00:14:39,010 --> 00:14:40,700 She was prone to dark moods. 260 00:14:41,430 --> 00:14:43,070 Things became so bad that... 261 00:14:45,580 --> 00:14:47,200 I know how she died. 262 00:14:47,800 --> 00:14:49,450 Her poor man was broken, 263 00:14:51,020 --> 00:14:54,160 and I started to help with his work as well as my duties as Governess to Violet. 264 00:14:54,880 --> 00:14:56,890 I didn’t mean for us to become so close. 265 00:14:57,840 --> 00:14:59,700 People can make such judgements. 266 00:15:00,100 --> 00:15:03,000 – That is why he wishes to keep it quiet. – Keep what quiet? 267 00:15:04,570 --> 00:15:05,720 We are engaged. 268 00:15:06,290 --> 00:15:07,730 He proposed three weeks ago. 269 00:15:08,340 --> 00:15:10,470 The very next day the first photograph arrived. 270 00:15:11,490 --> 00:15:12,500 She’s punishing us. 271 00:15:13,300 --> 00:15:15,200 She is sending these images from beyond the grave. 272 00:15:15,470 --> 00:15:17,390 Surely you... you don’t believe that? 273 00:15:17,660 --> 00:15:21,080 Catherine warned me she would return and punish me if I went near her husband. 274 00:15:22,110 --> 00:15:24,040 This is the revenge of her tortured soul 275 00:15:25,310 --> 00:15:26,840 and I will prove it to you! 276 00:15:30,580 --> 00:15:32,590 Before she passed into spirit... 277 00:15:32,970 --> 00:15:34,810 And left this mortal realm, 278 00:15:35,190 --> 00:15:38,180 your mother gave you something to remember her by. 279 00:15:38,970 --> 00:15:40,190 It was... 280 00:15:40,250 --> 00:15:41,260 a painting? 281 00:15:41,720 --> 00:15:43,750 Yes! That’s right! 282 00:15:44,230 --> 00:15:46,960 A beautiful landscape of a river. 283 00:15:47,700 --> 00:15:49,000 A city... 284 00:15:49,060 --> 00:15:50,920 London? No, wait... 285 00:15:52,250 --> 00:15:53,300 Thank you. 286 00:15:54,330 --> 00:15:56,010 Not London, Paris. 287 00:15:56,800 --> 00:15:59,010 The Seine at sunset. 288 00:16:10,020 --> 00:16:12,370 Miss Scarlet is still not convinced, mother. 289 00:16:14,050 --> 00:16:15,970 Let’s just say I enjoyed the spectacle. 290 00:16:16,320 --> 00:16:17,770 Spectacle? 291 00:16:18,500 --> 00:16:20,620 That is what you believe you witnessed? 292 00:16:21,340 --> 00:16:24,470 Well, the world would be a very dull place if we all just shared the same beliefs. 293 00:16:25,690 --> 00:16:28,620 Mother has the gift. She’s had it since childhood. 294 00:16:29,100 --> 00:16:30,590 Tell her what you know of Catherine. 295 00:16:31,970 --> 00:16:33,660 She’s a restless soul. 296 00:16:34,420 --> 00:16:36,400 Angry, betrayed, 297 00:16:36,940 --> 00:16:38,610 vengeful towards my daughter. 298 00:16:39,110 --> 00:16:42,160 And you think she is sending these photographs from beyond the grave? 299 00:16:42,710 --> 00:16:44,320 I do not think it. 300 00:16:44,920 --> 00:16:46,340 I know it. 301 00:16:46,550 --> 00:16:48,640 Catherine has told me herself from spirit. 302 00:16:50,550 --> 00:16:52,940 Miss Evans, would you mind if I spoke to your mother alone? 303 00:17:02,890 --> 00:17:05,280 You’re causing your daughter great distress. 304 00:17:05,670 --> 00:17:06,930 Surely you can see that? 305 00:17:07,260 --> 00:17:09,090 I’m only telling her the truth. 306 00:17:09,370 --> 00:17:12,290 You’re telling her fairy tales, cruel ones at that! 307 00:17:14,090 --> 00:17:15,730 You’re a lot like him. 308 00:17:16,920 --> 00:17:17,580 Who? 309 00:17:17,850 --> 00:17:19,310 Your father. 310 00:17:19,650 --> 00:17:21,870 – He was a sceptic too. – You knew him? 311 00:17:22,160 --> 00:17:23,780 Not in life, 312 00:17:24,350 --> 00:17:25,980 but I see him now. 313 00:17:27,320 --> 00:17:28,460 He follows you. 314 00:17:29,260 --> 00:17:32,310 I don’t know what your motives are for spouting such nonsense. 315 00:17:35,170 --> 00:17:36,680 I will tell her. 316 00:17:38,220 --> 00:17:41,190 Your father says that when you were a girl you had a pet frog. 317 00:17:42,730 --> 00:17:45,610 He once used it to demonstrate the effects of chloroform. 318 00:17:45,990 --> 00:17:47,230 How do you know that? 319 00:17:47,760 --> 00:17:50,460 You named the frog after your teacher. 320 00:17:51,940 --> 00:17:54,080 Mrs. Dawkins, wasn’t it? 321 00:17:58,890 --> 00:18:01,710 As you can see there’s a single bullet wound to the chest. 322 00:18:02,000 --> 00:18:03,660 The entry point here. 323 00:18:03,690 --> 00:18:06,190 The exit wound is larger because the bullet expands 324 00:18:06,310 --> 00:18:08,190 as it travels through the body and... 325 00:18:10,630 --> 00:18:12,950 I see that you’re not taking any notes Mr Bunce? 326 00:18:15,160 --> 00:18:19,030 Oh! Oh, that is because you are so fascinating to listen to, Inspector, 327 00:18:19,230 --> 00:18:21,780 and also because 328 00:18:22,130 --> 00:18:24,980 this crime does appear a little commonplace. 329 00:18:25,330 --> 00:18:28,180 Our readers crave intrigue and mystery 330 00:18:28,490 --> 00:18:30,680 as I believe I have already stated 331 00:18:31,300 --> 00:18:32,710 several times! 332 00:18:33,610 --> 00:18:36,870 Well, we have yet to do interviews with known associates, 333 00:18:36,880 --> 00:18:38,540 checks for previous convictions. 334 00:18:38,960 --> 00:18:41,640 Perhaps that will throw up some intrigue. 335 00:18:41,770 --> 00:18:42,820 And mystery? 336 00:18:43,660 --> 00:18:44,390 And mystery. 337 00:18:46,040 --> 00:18:46,570 Duke. 338 00:18:47,350 --> 00:18:48,950 We just got a message from the Yard. 339 00:18:49,000 --> 00:18:52,520 It was his business partner that shot him. Some row over an unpaid loan. 340 00:18:52,610 --> 00:18:55,510 Well, let’s not be too hasty, Detective Jenkins. 341 00:18:55,560 --> 00:18:57,330 There may be more to this than meets the eye. 342 00:18:57,500 --> 00:19:00,020 Three witnesses saw him do it and when he got arrested he said... 343 00:19:01,330 --> 00:19:03,110 “I’m glad I killed him.” 344 00:19:03,820 --> 00:19:07,870 Excuse me, may I enquire as to what line of business they were engaged in? 345 00:19:08,000 --> 00:19:09,460 A circus perhaps? 346 00:19:09,790 --> 00:19:12,250 Grave robbery? Opium dealing? 347 00:19:12,470 --> 00:19:14,750 No! They were chartered accountants. 348 00:19:16,980 --> 00:19:17,660 Right. 349 00:19:19,100 --> 00:19:20,060 Thank you. 350 00:19:22,330 --> 00:19:25,250 There’s a burglary in Clerkenwell that sounded promising. 351 00:19:25,530 --> 00:19:26,710 Well, let’s hope so! 352 00:19:27,210 --> 00:19:28,570 Inspector Wellington, 353 00:19:28,610 --> 00:19:31,400 as you know I’m a man who takes no pleasure from conflict. 354 00:19:31,590 --> 00:19:34,260 Indeed I run from it with all the strength I get from the good Lord. 355 00:19:34,420 --> 00:19:36,920 But there are times when a foot must be put down 356 00:19:37,180 --> 00:19:38,640 and I regret to inform you 357 00:19:38,680 --> 00:19:41,080 that my foot, indeed both my foot... feet, 358 00:19:41,300 --> 00:19:43,390 have been thrust firmly into the ground. 359 00:19:43,520 --> 00:19:45,310 What the hell are you talking about, man? 360 00:19:45,560 --> 00:19:48,490 Oh she, she vexes me so I can hardly string two words together. 361 00:19:48,660 --> 00:19:50,020 You must speak to her, Inspector, 362 00:19:50,070 --> 00:19:51,240 she will not listen to reason! 363 00:19:51,520 --> 00:19:53,170 – Who? – Miss Scarlet! 364 00:19:53,230 --> 00:19:55,760 She’s causing a commotion outside trying to gain access. 365 00:19:56,830 --> 00:19:59,150 Who is Miss Scarlet? 366 00:19:59,450 --> 00:20:01,320 – Oh, that female det... – It’s my cousin. 367 00:20:01,580 --> 00:20:04,970 A very dull, really quite plain, uninteresting woman. 368 00:20:07,640 --> 00:20:09,080 One moment, please. 369 00:20:22,170 --> 00:20:23,220 No. 370 00:20:24,650 --> 00:20:26,010 – But I haven’t even told you what I... – No. 371 00:20:27,410 --> 00:20:30,530 I need the criminal background on a suspect. I believe she’s practicing some kind of fraud. 372 00:20:30,700 --> 00:20:31,760 No. 373 00:20:32,500 --> 00:20:34,260 – Is that all you’re going to say to me? – Yes. 374 00:20:35,030 --> 00:20:36,070 I’m busy. 375 00:20:37,090 --> 00:20:39,750 William, you’ve already let me down once. Please do not do it again. 376 00:20:44,250 --> 00:20:44,910 Frank?! 377 00:20:45,880 --> 00:20:47,000 What are you doing? 378 00:20:47,270 --> 00:20:48,660 Go with him, he’ll help you out. 379 00:20:48,830 --> 00:20:52,060 No, no, no, no, no. He likes me even less than I like him. I’ll wait for you to finish. 380 00:20:52,500 --> 00:20:54,360 I do not want you loitering here! 381 00:20:55,380 --> 00:20:56,420 Why not? 382 00:20:58,790 --> 00:20:59,970 Frank?! 383 00:21:02,000 --> 00:21:03,410 Wait here. 384 00:21:28,930 --> 00:21:31,390 There are no records of Edith Evans having any criminal convictions. 385 00:21:31,570 --> 00:21:33,740 You’re sure this is everything on fraudsters and spiritualists 386 00:21:35,770 --> 00:21:36,250 Yep. 387 00:21:37,370 --> 00:21:40,410 Or she may have used a different name, that’s common in fraud. 388 00:21:41,120 --> 00:21:42,310 You don’t say. 389 00:21:43,400 --> 00:21:47,220 This woman is connected to a crime reported here a few weeks ago. I’d like to see the case file 390 00:21:51,730 --> 00:21:52,820 That ain’t going to happen. 391 00:21:53,010 --> 00:21:54,300 I’m confused. 392 00:21:54,370 --> 00:21:56,450 I thought Inspector Wellington told you to help me? 393 00:21:56,660 --> 00:21:58,930 He said show you the convictions for petty fraud, 394 00:21:59,730 --> 00:22:00,460 which I have. 395 00:22:00,860 --> 00:22:02,480 So now it’s time for you to leave. 396 00:22:04,640 --> 00:22:05,230 Frank. 397 00:22:06,560 --> 00:22:08,210 Frank, Frank, Frank, Frank, Frank, 398 00:22:08,260 --> 00:22:09,440 Frank, Frank. 399 00:22:09,900 --> 00:22:12,300 A man of your intelligence can make his own decisions. 400 00:22:15,990 --> 00:22:17,370 It’s one of your great strengths. 401 00:22:17,860 --> 00:22:19,060 Well... 402 00:22:19,840 --> 00:22:20,880 Out. 403 00:22:30,660 --> 00:22:32,100 I’m taking Violet to the park. 404 00:22:32,150 --> 00:22:33,790 Say goodbye to your papa and to Miss Scarlet. 405 00:22:34,000 --> 00:22:35,680 Goodbye Papa. Goodbye Miss Scarlet. 406 00:22:35,940 --> 00:22:36,910 Goodbye. 407 00:22:41,130 --> 00:22:42,780 She’s so good with Violet. 408 00:22:42,870 --> 00:22:44,160 I don’t know what I would have... 409 00:22:46,170 --> 00:22:47,620 I should have told you we were engaged. 410 00:22:47,980 --> 00:22:49,470 I’m a private man 411 00:22:49,510 --> 00:22:51,980 and there are those who would question the haste with which I proposed. 412 00:22:53,690 --> 00:22:55,700 Do you really believe her mother is involved in this? 413 00:22:55,920 --> 00:22:58,260 Well, she’s either a fraud or communing with the dead. 414 00:22:58,910 --> 00:23:00,650 And then which I find most likely. 415 00:23:01,030 --> 00:23:04,500 But even if she wanted to manipulate the photographs, she would like to skill. 416 00:23:07,340 --> 00:23:11,010 You said you burned the negatives but before you did, who else would have come into contact with them? 417 00:23:11,540 --> 00:23:12,930 Only Amelia. 418 00:23:14,240 --> 00:23:15,710 You cannot possibly think... 419 00:23:16,170 --> 00:23:18,060 Amelia has been beside herself. 420 00:23:18,390 --> 00:23:19,870 She’s been suffering night terrors. 421 00:23:20,060 --> 00:23:22,090 This whole business has been tearing her apart! 422 00:23:24,320 --> 00:23:25,970 I have to go away on business tonight 423 00:23:26,480 --> 00:23:28,090 and she hates to be alone in the house. 424 00:23:28,480 --> 00:23:29,600 Is there any way you could... 425 00:23:29,660 --> 00:23:31,910 I’m a private investigator Mr. Henderson, not a nursemaid. 426 00:23:32,030 --> 00:23:32,850 Please. 427 00:23:33,580 --> 00:23:35,330 I fear she is losing her mind 428 00:23:35,580 --> 00:23:37,400 and I cannot lose her as I lost Catherine! 429 00:23:40,770 --> 00:23:42,820 Thank you again for staying Miss Scarlet. 430 00:23:43,310 --> 00:23:44,970 I do hope I haven’t inconvenienced you. 431 00:23:45,480 --> 00:23:47,280 Not at all. My pleasure. 432 00:23:49,410 --> 00:23:51,160 Night times are difficult for me, 433 00:23:51,310 --> 00:23:53,280 given the things that have happened in this house. 434 00:23:54,350 --> 00:23:56,760 That is why James is so keen for us to move away. 435 00:23:57,350 --> 00:23:58,560 Where are you moving to? 436 00:23:59,320 --> 00:24:00,100 Bristol. 437 00:24:00,670 --> 00:24:03,120 That’s where he’s gone to see about new premises. 438 00:24:04,400 --> 00:24:06,280 He believes we need a fresh start. 439 00:24:06,980 --> 00:24:07,760 And you? 440 00:24:10,710 --> 00:24:12,130 Thank you Ruth. 441 00:24:16,890 --> 00:24:18,680 You do not have to get married, you know. 442 00:24:20,420 --> 00:24:23,670 I wish to be married to James more than anything and have children of my own. 443 00:24:24,350 --> 00:24:25,700 What woman would not? 444 00:24:28,520 --> 00:24:30,180 You do not want to have your own family? 445 00:24:32,060 --> 00:24:33,350 One day, perhaps. 446 00:24:37,560 --> 00:24:39,460 That will be all, thank you. You may go home now. 447 00:24:46,740 --> 00:24:49,130 I have not been entirely truthful with you, Miss Scarlet. 448 00:24:53,240 --> 00:24:54,270 James and I... 449 00:24:54,670 --> 00:24:56,610 we were together 450 00:24:57,300 --> 00:24:58,690 whilst Catherine was alive 451 00:24:58,830 --> 00:25:00,230 and she knew. 452 00:25:00,540 --> 00:25:02,810 That is why she swore to me that she would have her revenge. 453 00:25:03,730 --> 00:25:05,700 We have brought this punishment on ourselves. 454 00:25:06,340 --> 00:25:08,920 Whoever is punishing you, it’s not a ghost. 455 00:25:09,470 --> 00:25:11,180 Perhaps you will change your mind 456 00:25:11,540 --> 00:25:13,650 since this is Catherine’s bedroom, 457 00:25:14,250 --> 00:25:16,190 the same room where she took her own life. 458 00:25:23,280 --> 00:25:24,820 What happened with that journalist? 459 00:25:25,820 --> 00:25:27,050 He left. 460 00:25:29,080 --> 00:25:32,830 Told me to, to contact him when I got an intriguing case. 461 00:25:34,080 --> 00:25:35,510 Smarmy little git. 462 00:25:35,560 --> 00:25:36,740 Yeah. 463 00:25:36,870 --> 00:25:38,630 I wouldn’t have to jump through these hoops for some 464 00:25:38,640 --> 00:25:41,690 Fleet Street hack if Stirling respected me. 465 00:25:42,350 --> 00:25:45,070 He wanted me to singing praises and talking 466 00:25:45,100 --> 00:25:47,290 how well our department is. 467 00:25:48,470 --> 00:25:49,740 Sounds like him. 468 00:25:50,720 --> 00:25:53,980 I would get the promotional ready if he saw the right sort of chap. 469 00:25:54,300 --> 00:25:56,180 You know, for being in the army. 470 00:25:56,220 --> 00:25:57,900 For being part of the same school. 471 00:25:59,360 --> 00:26:00,900 Way of the world innit. 472 00:26:01,360 --> 00:26:03,450 Snobby sods looking down their noses. 473 00:26:03,820 --> 00:26:05,370 She’s no better, your Miss Scarlet. 474 00:26:05,420 --> 00:26:07,110 Why do you put up with her anyway? 475 00:26:08,500 --> 00:26:10,130 You hoping to get something out of it? 476 00:26:10,210 --> 00:26:12,330 Nah. That is not how I see Eliza. 477 00:26:13,220 --> 00:26:14,310 Forgive me of course. 478 00:26:14,350 --> 00:26:16,170 You’d never take advantage of a woman. 479 00:26:20,290 --> 00:26:22,090 Ah, she’s annoying as hell! 480 00:26:23,350 --> 00:26:25,120 But I still would, know what I mean? 481 00:26:25,390 --> 00:26:27,770 You say that again and I’ll knock you through that bloody wall. 482 00:26:31,290 --> 00:26:33,050 I’ve known Eliza since we were young. 483 00:26:33,060 --> 00:26:35,540 Her father couldn’t have done more for me 484 00:26:35,740 --> 00:26:37,750 if I was his own flesh and blood. 485 00:26:38,230 --> 00:26:40,960 I hope you were courteous to her when you were helping her with her case. 486 00:26:41,710 --> 00:26:42,900 Course I was. 487 00:26:45,020 --> 00:26:46,490 And it’s not her case. 488 00:26:47,130 --> 00:26:50,500 It came into us first, it got filed under “waste of time”. 489 00:26:52,490 --> 00:26:55,150 Ghouls, death photographers 490 00:26:55,230 --> 00:26:57,090 and messages from beyond the grave. 491 00:26:58,230 --> 00:27:01,000 It’s straight out of a penny dreadful. Bloody nonsense. 492 00:27:46,330 --> 00:27:47,680 Please! 493 00:27:48,310 --> 00:27:49,510 Miss Evans. 494 00:27:50,080 --> 00:27:51,150 Amelia. 495 00:27:51,890 --> 00:27:53,190 It’s alright. 496 00:27:54,480 --> 00:27:56,730 – It’s just a dream. – I’m sorry. 497 00:27:58,000 --> 00:27:59,350 I didn’t mean to wake you. 498 00:27:59,430 --> 00:28:00,830 I wasn’t asleep. 499 00:28:01,280 --> 00:28:02,650 Is there anything you’d like? 500 00:28:02,850 --> 00:28:04,260 Some warm milk perhaps? 501 00:28:04,550 --> 00:28:05,910 Homemade gone home. 502 00:28:06,000 --> 00:28:07,180 Than I'll make it. 503 00:28:07,270 --> 00:28:09,970 You’re very kind but no, thank you. 504 00:28:10,510 --> 00:28:11,810 We could have a brandy, 505 00:28:11,880 --> 00:28:13,080 for “medicinal purposes”. 506 00:28:13,850 --> 00:28:15,310 Believe me, I've tried. 507 00:28:15,590 --> 00:28:17,070 Just makes things worse. 508 00:28:17,640 --> 00:28:18,770 I will be fine now. 509 00:28:19,680 --> 00:28:21,910 Well, if you need anything, 510 00:28:22,330 --> 00:28:23,300 you know where I am. 511 00:28:24,280 --> 00:28:25,570 Thank you. 512 00:28:31,350 --> 00:28:32,750 Oh dear god... 513 00:28:33,870 --> 00:28:35,090 What is it? 514 00:28:35,250 --> 00:28:36,470 It’s her. 515 00:28:57,230 --> 00:28:59,740 Are you sure it was you who left the window open last night? 516 00:29:00,470 --> 00:29:02,680 Yes. I always sleep with it open. 517 00:29:03,650 --> 00:29:04,810 It was raining heavily 518 00:29:04,820 --> 00:29:07,510 so if someone came through there’d be footprints or hand marks, 519 00:29:08,060 --> 00:29:09,550 but I can find nothing. 520 00:29:10,050 --> 00:29:11,920 Because no one came through the window. 521 00:29:12,170 --> 00:29:14,270 It was Catherine! She’s punishing us! 522 00:29:15,040 --> 00:29:16,440 The front door was locked last night? 523 00:29:16,510 --> 00:29:17,900 I locked it myself. 524 00:29:18,010 --> 00:29:20,370 And apart from you and Mr. Henderson, who else has a key? 525 00:29:20,890 --> 00:29:22,420 Ruth, our maid. 526 00:29:54,580 --> 00:29:56,100 Please step out the way, sir, 527 00:29:56,170 --> 00:29:57,490 please, sir. 528 00:30:21,600 --> 00:30:22,960 Good morning, sir. 529 00:30:22,970 --> 00:30:24,320 I wonder if you could help me, 530 00:30:24,340 --> 00:30:26,990 a friend of mine came in here a few moments ago, 531 00:30:27,000 --> 00:30:28,570 a lady with a wicker basket? 532 00:30:29,900 --> 00:30:31,780 She was sending a message to a mutual friend 533 00:30:31,790 --> 00:30:33,500 who we are to dine with this evening, 534 00:30:33,840 --> 00:30:36,880 but I believe gave the wrong information of the restaurant where we are to meet. 535 00:30:37,240 --> 00:30:39,560 I wonder if I might look at that message in order to check. 536 00:30:41,580 --> 00:30:43,950 Messages treated with strictest confidence. 537 00:30:43,980 --> 00:30:45,540 I...I do understand of course, 538 00:30:45,550 --> 00:30:48,600 but she is a dear friend and is on occasion somewhat scatter-brained – 539 00:30:49,130 --> 00:30:51,020 you know how us ladies can be! 540 00:30:53,130 --> 00:30:55,890 Perhaps there’s someone else I can speak to? Your superior? 541 00:30:56,730 --> 00:30:58,250 I’m in charge today. 542 00:31:00,790 --> 00:31:02,720 I’m a private detective working a case 543 00:31:02,730 --> 00:31:05,090 and will pay you handsomely to look the other way. 544 00:31:05,400 --> 00:31:06,480 You’re a what? 545 00:31:18,930 --> 00:31:19,980 William! 546 00:31:21,970 --> 00:31:23,510 What are you doing here? 547 00:31:23,930 --> 00:31:26,300 I’m looking into the Henderson case again 548 00:31:26,310 --> 00:31:27,840 and my enquiries brought me here. 549 00:31:28,330 --> 00:31:30,190 Scotland Yard is now interested in this case? 550 00:31:30,860 --> 00:31:32,920 Stirling has requested 551 00:31:32,930 --> 00:31:35,610 that all open cases be resolved by the end of the month, 552 00:31:36,080 --> 00:31:38,240 some inventory from the Home Office. 553 00:31:39,630 --> 00:31:43,160 So we should pool the information that we have in order to bring the matter to a close. 554 00:31:43,650 --> 00:31:44,910 Very well. 555 00:31:45,060 --> 00:31:46,750 What information do you have? 556 00:31:47,550 --> 00:31:51,050 Well, there’s a, a photographer by the name of Henderson 557 00:31:51,060 --> 00:31:54,170 and he has... He has been receiving photographs. 558 00:31:55,120 --> 00:31:57,290 You don’t actually have any information, do you? 559 00:31:57,480 --> 00:31:59,990 I’ve only just looked at the file and have not got up to speed. 560 00:32:00,420 --> 00:32:01,560 Did you follow me here? 561 00:32:01,770 --> 00:32:03,070 Do you want my help or not? 562 00:32:03,120 --> 00:32:04,220 Why would I want your help? 563 00:32:04,480 --> 00:32:06,810 Because you have that irritated look on your face, 564 00:32:07,110 --> 00:32:08,910 the one you usually reserve for me. 565 00:32:11,940 --> 00:32:13,960 You will bring me that message now 566 00:32:14,110 --> 00:32:16,260 or I will break every bone in your body 567 00:32:16,390 --> 00:32:18,870 and then arrest you for assaulting a police officer! 568 00:32:21,580 --> 00:32:22,760 Are you... 569 00:32:23,190 --> 00:32:24,280 are you crying? 570 00:32:26,870 --> 00:32:28,990 Just go and fetch it and no harm will come to you. 571 00:32:29,280 --> 00:32:30,900 Yes, Inspector. 572 00:32:34,790 --> 00:32:35,400 What? 573 00:32:36,540 --> 00:32:37,810 He’s little more than a child. 574 00:32:37,860 --> 00:32:39,060 You told me to frighten him! 575 00:32:40,220 --> 00:32:41,440 I’m so sorry, sir, 576 00:32:41,450 --> 00:32:44,000 I can’t find the contents of the message, it’s already been sent, 577 00:32:44,210 --> 00:32:47,300 but I know who it went to and will gladly be of service. 578 00:32:48,320 --> 00:32:49,490 I’m not going to hit you! 579 00:32:51,350 --> 00:32:52,540 Do you know this person? 580 00:32:59,480 --> 00:33:01,760 Did you change or manipulate these images? 581 00:33:02,300 --> 00:33:05,180 No! Of course not! I wouldn’t even know how! 582 00:33:05,420 --> 00:33:08,010 Perhaps you stole the negatives before they were destroyed! 583 00:33:08,090 --> 00:33:10,730 Perhaps you had them copied by someone who did know how. 584 00:33:11,850 --> 00:33:13,220 I don’t understand – 585 00:33:13,410 --> 00:33:14,820 why are you asking me this? 586 00:33:15,070 --> 00:33:17,050 – What do you want? – I thought you were psychic? 587 00:33:18,010 --> 00:33:20,540 This is just one file from many that I found upstairs. 588 00:33:21,290 --> 00:33:23,720 Name of deceased, date and cause of death, 589 00:33:24,180 --> 00:33:25,470 family members. 590 00:33:25,500 --> 00:33:27,180 She has records on hundreds of people. 591 00:33:29,000 --> 00:33:31,540 It looks like there are funeral homes, death photographers 592 00:33:31,590 --> 00:33:33,550 and several mortuaries that gives her tip-offs. 593 00:33:34,870 --> 00:33:38,180 This one’s from a Ruth McCarthy. 594 00:33:38,440 --> 00:33:39,500 The photographer’s maid. 595 00:33:39,990 --> 00:33:41,710 It’s a list of Henderson’s recent clients 596 00:33:41,720 --> 00:33:43,160 along with information about the deceased, 597 00:33:43,170 --> 00:33:45,290 some from Henderson’s appointment book, 598 00:33:45,520 --> 00:33:48,040 some just overheard conversation. 599 00:33:48,820 --> 00:33:50,070 I can explain. 600 00:33:50,390 --> 00:33:51,570 Please do. 601 00:33:58,360 --> 00:33:59,560 “May 3rd – 602 00:33:59,680 --> 00:34:02,540 Mr. Henderson takes dinner with German undertaker 603 00:34:02,620 --> 00:34:03,960 Herr Hildegard. 604 00:34:04,000 --> 00:34:06,410 Herr H talks for some considerable time...” 605 00:34:06,420 --> 00:34:07,580 Sounds like him. 606 00:34:08,220 --> 00:34:10,590 “Herr H mentions female detective 607 00:34:10,750 --> 00:34:13,120 and tells stories of her father.” 608 00:34:14,850 --> 00:34:16,200 You had a pet frog? 609 00:34:19,050 --> 00:34:23,000 Look, I admit it – I do collect information 610 00:34:23,180 --> 00:34:25,750 but I did not send those postcards. 611 00:34:27,160 --> 00:34:29,140 Why would I want to punish my own daughter? 612 00:34:29,620 --> 00:34:31,840 Because you don’t want her to be with a man you feel is unsuitable. 613 00:34:32,160 --> 00:34:34,150 He’s twenty years unsuitable. 614 00:34:35,440 --> 00:34:37,900 And yes I did encourage Amelia’s belief 615 00:34:37,910 --> 00:34:40,470 that those photographs were from Catherine’s ghost. 616 00:34:40,940 --> 00:34:42,620 I hoped it might part them. 617 00:34:43,390 --> 00:34:45,020 But that’s all. 618 00:34:45,250 --> 00:34:48,410 Well, if you didn’t send the photographs, then who did? 619 00:34:48,770 --> 00:34:50,330 I don’t know. 620 00:34:50,790 --> 00:34:52,050 I swear! 621 00:34:59,470 --> 00:35:00,710 She was most convincing. 622 00:35:01,010 --> 00:35:02,770 Well, she lies for a living. 623 00:35:03,140 --> 00:35:05,380 Let’s see what she says after a night in a cell. 624 00:35:06,350 --> 00:35:09,410 We’ll bring in the maid and a few others on the list, see what they have to say. 625 00:35:10,190 --> 00:35:13,220 In the meantime I’ll update the Hendersons on these latest developments. 626 00:35:16,570 --> 00:35:17,830 William... 627 00:35:19,620 --> 00:35:20,730 Do you believe in ghosts? 628 00:35:22,100 --> 00:35:23,190 Of course not. 629 00:35:23,640 --> 00:35:25,110 No, nor do I. 630 00:35:27,360 --> 00:35:28,810 Sometimes... 631 00:35:30,070 --> 00:35:32,540 sometimes I feel my father’s presence. 632 00:35:35,070 --> 00:35:37,070 And on occasion I even speak with him. 633 00:35:39,850 --> 00:35:41,310 Do you now think me quite peculiar? 634 00:35:42,490 --> 00:35:44,300 Eliza, I’ve always thought you quite peculiar. 635 00:35:47,440 --> 00:35:49,090 Duke, message from the Yard. 636 00:35:49,130 --> 00:35:51,000 – Yeah? – That journalist wants to see you. 637 00:35:52,130 --> 00:35:54,280 He wants to get a sketch of the spiritualist, 638 00:35:54,290 --> 00:35:56,690 see if he can get it in the early edition or some... thing. 639 00:35:59,140 --> 00:35:59,780 What? 640 00:36:06,860 --> 00:36:08,060 I’ll be there shortly. 641 00:36:15,860 --> 00:36:16,880 Journalist? 642 00:36:17,420 --> 00:36:19,480 It’s uh, publicity for the division. 643 00:36:19,880 --> 00:36:21,400 It’s all very standard. 644 00:36:21,490 --> 00:36:23,610 Well, would you like me call a carriage? 645 00:36:25,420 --> 00:36:26,630 What? 646 00:36:27,240 --> 00:36:30,380 He’s just writing about various cases that I’ve been working on. 647 00:36:30,750 --> 00:36:32,260 Including this one by the sounds of it. 648 00:36:32,410 --> 00:36:35,790 Well, the Henderson case has... has piqued his interest. 649 00:36:36,000 --> 00:36:38,330 You know what journalists are like, they love sensation. 650 00:36:38,980 --> 00:36:40,550 Were you going to tell him about me? 651 00:36:41,110 --> 00:36:42,280 Yeah it’s... 652 00:36:43,590 --> 00:36:45,580 That’s a complex situation, Eliza. 653 00:36:45,670 --> 00:36:47,480 Seems fairly simple to me William. 654 00:36:47,750 --> 00:36:49,720 Once again you wish to take all the credit for yourself. 655 00:36:49,910 --> 00:36:51,940 I am attempting to improve my position 656 00:36:51,950 --> 00:36:53,610 but there are obstacles in my path. 657 00:36:53,630 --> 00:36:55,780 There’s a cabal of ex-army officers above me. 658 00:36:55,870 --> 00:36:58,490 Oh! You’re facing prejudice in your chosen career? 659 00:36:59,390 --> 00:37:00,760 What must that be like?! 660 00:37:06,410 --> 00:37:07,750 Why can you not see? 661 00:37:08,040 --> 00:37:09,670 Why will you not listen to me? 662 00:37:16,600 --> 00:37:18,100 I’m sorry to disturb you. 663 00:37:18,850 --> 00:37:22,180 I wanted to let you know that Scotland Yard have arrested Edith Evans 664 00:37:22,190 --> 00:37:23,850 on suspicion of sending the photographs. 665 00:37:25,000 --> 00:37:25,660 When was this? 666 00:37:25,700 --> 00:37:26,820 A few hours ago. 667 00:37:26,830 --> 00:37:29,060 She’s being held in custody along with your maid. 668 00:37:29,620 --> 00:37:31,270 But it...it cannot be her. 669 00:37:32,030 --> 00:37:33,910 Well, you’ll have to take that up with the Police I’m afraid. 670 00:37:33,920 --> 00:37:36,290 It seems they have once again taken an interest in your case. 671 00:37:36,650 --> 00:37:38,130 That’s not what I meant. 672 00:37:38,350 --> 00:37:40,620 Just before you arrived we found this on the doorstep. 673 00:37:47,830 --> 00:37:50,000 – When exactly? – Not ten minutes ago. 674 00:37:56,200 --> 00:37:57,470 I’m leaving. 675 00:37:57,520 --> 00:38:00,190 I have a cousin in Southwark, she will put me up for a while. 676 00:38:01,610 --> 00:38:03,110 Can we at least talk first? 677 00:38:03,660 --> 00:38:06,390 I cannot be wed to a man who does not believe or trust me! 678 00:38:08,410 --> 00:38:09,470 Do you know what he said to me? 679 00:38:09,800 --> 00:38:13,180 He wondered if I was behind this because for some reason I didn’t want to marry him! 680 00:38:16,410 --> 00:38:18,490 I now see where his suspicion has come from. 681 00:38:19,900 --> 00:38:22,690 It’s my job to consider all possibilities. 682 00:38:22,780 --> 00:38:24,460 I wish to be married, 683 00:38:24,860 --> 00:38:26,980 to have children, to live a normal life. 684 00:38:27,360 --> 00:38:29,240 If you do not that is your concern, 685 00:38:29,300 --> 00:38:31,870 but do not try to twist the minds of others! 686 00:38:40,430 --> 00:38:41,350 Mr Henderson? 687 00:38:44,650 --> 00:38:46,870 Place him there gentlemen and we shall begin. 688 00:38:50,090 --> 00:38:52,050 Prop him up and I shall take the photograph. 689 00:38:55,060 --> 00:38:56,480 Hmm, his skin is pale. 690 00:38:57,060 --> 00:38:58,680 Some more rouge I think. 691 00:39:14,210 --> 00:39:15,470 Do you want to play? 692 00:39:16,760 --> 00:39:17,620 Perhaps later. 693 00:39:21,360 --> 00:39:22,770 Where are the photographs, Violet? 694 00:39:24,920 --> 00:39:25,710 Where do you keep them? 695 00:39:26,870 --> 00:39:28,550 She told me not to say. 696 00:39:29,610 --> 00:39:30,540 Who? 697 00:39:31,200 --> 00:39:32,090 Mother. 698 00:39:36,670 --> 00:39:38,610 Catherine knew about you and Amelia. 699 00:39:40,040 --> 00:39:43,130 Before she died she planned one last act of revenge. 700 00:39:43,520 --> 00:39:45,570 She told Violet about a game she wanted to play, 701 00:39:45,680 --> 00:39:49,410 a game that would take place as soon as Papa and Amelia were to be wed. 702 00:39:50,480 --> 00:39:53,890 She made the poor girl deliver these letters to you without knowing what was in them. 703 00:39:55,900 --> 00:39:57,110 Where is she now? 704 00:40:01,070 --> 00:40:02,850 Please don’t be angry with her, James. 705 00:40:10,430 --> 00:40:11,570 My sweet girl. 706 00:40:16,320 --> 00:40:17,210 It’s alright. 707 00:40:23,900 --> 00:40:25,160 ...to which he said 708 00:40:25,210 --> 00:40:26,660 “it’s a complex situation” 709 00:40:26,690 --> 00:40:29,580 to which I replied “it seems fairly simple to me William, 710 00:40:29,640 --> 00:40:31,350 you wish to take all the credit for yourself!” 711 00:40:31,710 --> 00:40:32,970 Quite. 712 00:40:33,010 --> 00:40:35,280 Yeah, I, I bumped into Herr Hildegard today 713 00:40:35,440 --> 00:40:36,680 and I, I met his niece, 714 00:40:36,720 --> 00:40:38,930 a rather dull sort of girl. 715 00:40:38,970 --> 00:40:40,850 And even if William and I were not friends, 716 00:40:41,150 --> 00:40:43,270 he still gave his word. It’s still a betrayal 717 00:40:44,210 --> 00:40:44,710 and uh... 718 00:40:46,200 --> 00:40:47,170 Rupert! 719 00:40:48,930 --> 00:40:51,030 – Are you listening to me? – Oh, sorry. 720 00:40:51,400 --> 00:40:54,090 A short attention span is the 721 00:40:54,160 --> 00:40:56,010 curse of being an only child. 722 00:40:56,400 --> 00:40:58,310 Blame it on my mother for doting on me so. 723 00:41:00,740 --> 00:41:02,290 How is Mrs. Parker? 724 00:41:02,400 --> 00:41:03,660 Well, she... 725 00:41:03,870 --> 00:41:05,800 She is again urging me to be wed 726 00:41:05,810 --> 00:41:07,530 to continue the Parker family name. 727 00:41:09,230 --> 00:41:11,080 If only I could find a wife 728 00:41:11,610 --> 00:41:14,260 who would complement the more complex aspects of my life. 729 00:41:17,440 --> 00:41:18,210 Eliza, 730 00:41:19,810 --> 00:41:22,540 umm, both of our lives, they are unconventional – 731 00:41:22,550 --> 00:41:25,600 perhaps we might come to some arrangement? 732 00:41:26,770 --> 00:41:30,220 Rupert, there’s no doubt in my mind that we would make each other extremely unhappy. 733 00:41:30,930 --> 00:41:31,530 Really? 734 00:41:32,310 --> 00:41:35,750 See, I am not asking you to partake in any kind of intimacy. 735 00:41:35,760 --> 00:41:37,780 I can assure you I can think of nothing worse. 736 00:41:41,100 --> 00:41:42,260 What? 737 00:41:44,640 --> 00:41:45,830 Stop it. 738 00:41:48,140 --> 00:41:48,850 Come! 739 00:41:52,490 --> 00:41:54,380 Sorry to bother you, sir, I wonder if I... 740 00:42:02,330 --> 00:42:03,500 Continue. 741 00:42:03,810 --> 00:42:05,420 It’s about that article, sir, 742 00:42:05,450 --> 00:42:07,760 the one for the Illustrated Police News. 743 00:42:08,630 --> 00:42:10,040 No problems I trust? 744 00:42:10,310 --> 00:42:11,930 No, sir, quite the opposite. 745 00:42:12,210 --> 00:42:15,340 They are going to press tonight and the serialization will begin in the morning. 746 00:42:16,260 --> 00:42:18,630 I have also told them to include mention of you 747 00:42:18,750 --> 00:42:21,550 and the wider efficiency of the department. 748 00:42:23,360 --> 00:42:24,400 Ah. That’s very good of you. 749 00:42:25,190 --> 00:42:26,760 There’s really no need. 750 00:42:27,350 --> 00:42:28,690 I look forward to reading it. 751 00:42:30,270 --> 00:42:32,900 Well done Wellington, excellent work. 752 00:42:37,840 --> 00:42:38,880 Was there something else? 753 00:42:39,780 --> 00:42:40,850 Yes, sir. 754 00:42:41,570 --> 00:42:43,400 You mentioned that you would make a decision 755 00:42:43,410 --> 00:42:45,810 about my promotion to Chief Inspector. 756 00:42:49,630 --> 00:42:51,510 Did we not speak about it earlier? 757 00:42:52,920 --> 00:42:56,360 No, sir. If we had... I would remember it. 758 00:42:58,590 --> 00:43:00,560 I’m afraid I gave the job to Hudson. 759 00:43:02,570 --> 00:43:04,030 Better luck next time, eh? 760 00:43:05,400 --> 00:43:07,070 Chin up and all that! 761 00:43:12,270 --> 00:43:13,660 With all due respect, sir, 762 00:43:13,670 --> 00:43:15,840 Hudson has only been with the division for three months. 763 00:43:16,910 --> 00:43:19,360 He’s been in the army for five years, 764 00:43:20,380 --> 00:43:22,320 the Queen’s Own Hussars no less. 765 00:43:22,830 --> 00:43:23,990 Yes, well, it’s hardly the same... 766 00:43:24,000 --> 00:43:26,170 And his father and I were in the Crimea together. 767 00:43:28,150 --> 00:43:30,410 You’ve never seen anyone so calm under fire. 768 00:43:31,430 --> 00:43:34,200 His whole family have ice in their veins. 769 00:43:36,430 --> 00:43:39,270 You should meet the mother, terrifying woman. 770 00:43:51,300 --> 00:43:53,160 Ah! Good day Fräulein Scarlet. 771 00:43:53,410 --> 00:43:55,250 Herr Hildegard, Fräulein Hildegard. 772 00:43:56,190 --> 00:43:57,810 Where are you off to on this fine morning? 773 00:43:58,160 --> 00:44:00,960 Your friend is taking us for a stroll in the park. 774 00:44:01,410 --> 00:44:02,550 My friend? 775 00:44:02,640 --> 00:44:04,860 He came last night to introduce himself. 776 00:44:04,930 --> 00:44:07,700 He is so charming. And amusing. 777 00:44:07,890 --> 00:44:09,620 And handsome. 778 00:44:10,190 --> 00:44:11,930 Impeccable gentleman. 779 00:44:14,040 --> 00:44:15,870 Ah, here he is. 780 00:44:17,990 --> 00:44:19,380 Good morning Mr. Parker. 781 00:44:20,250 --> 00:44:22,020 Good morning Herr Hildegard. 782 00:44:23,150 --> 00:44:24,230 Miss Scarlet. 783 00:44:24,290 --> 00:44:25,610 Mr. Parker. 784 00:44:25,840 --> 00:44:27,450 What a delightful surprise. 785 00:44:33,240 --> 00:44:35,310 Guten morgen Fräulein. 786 00:45:00,580 --> 00:45:02,020 Apologies. 787 00:45:02,490 --> 00:45:04,110 I...I thought you were out. 788 00:45:05,560 --> 00:45:06,880 How did you get in here? 789 00:45:07,530 --> 00:45:10,840 Henry was always losing his keys so he gave me his space. 790 00:45:11,930 --> 00:45:13,680 In fact this is his second spare – 791 00:45:14,010 --> 00:45:15,550 he lost the first. 792 00:45:20,650 --> 00:45:22,080 What do you want? 793 00:45:22,920 --> 00:45:24,360 I left you a note 794 00:45:25,020 --> 00:45:27,050 and a present of sorts. 795 00:45:27,770 --> 00:45:29,240 I owe you an apology 796 00:45:29,990 --> 00:45:31,080 and I didn’t want to have an argument. 797 00:45:32,290 --> 00:45:33,690 Also some things are better written down, 798 00:45:33,740 --> 00:45:36,460 you have a tendency to infuriate me in person 799 00:45:36,540 --> 00:45:38,190 and it makes me lose my train of thought. 800 00:45:39,110 --> 00:45:40,820 And this is your apology? 801 00:45:43,180 --> 00:45:43,790 No. 802 00:45:46,940 --> 00:45:48,000 This is. 803 00:45:54,920 --> 00:45:56,430 Death and the Maiden – 804 00:45:57,250 --> 00:46:00,430 female detective cracks case of ghostly terror. 805 00:46:01,200 --> 00:46:03,260 I got there just as the press was about to roll. 806 00:46:03,970 --> 00:46:05,570 I don’t know what to say. 807 00:46:06,740 --> 00:46:09,190 I... I can’t vouch for the quality of the writing 808 00:46:09,280 --> 00:46:12,560 but your part in solving the case is mentioned in full, 809 00:46:12,870 --> 00:46:15,480 as is the address of your premises. 810 00:46:18,920 --> 00:46:19,750 Thank you. 811 00:46:27,430 --> 00:46:29,380 Well, I should... I should go. 812 00:46:34,700 --> 00:46:36,270 Uh, shall I leave your spare key? 813 00:46:38,650 --> 00:46:40,490 No. Keep it. 814 00:46:41,190 --> 00:46:41,950 Just in case. 815 00:47:43,930 --> 00:47:46,270 Inspector Wellington... It's miss Scarlet... 816 00:47:46,320 --> 00:47:47,490 She's disappeared. 817 00:47:47,670 --> 00:47:49,080 You will do your duty to me. 818 00:47:49,180 --> 00:47:50,730 – And you will find her. – Yes, sir. 819 00:47:50,910 --> 00:47:52,040 Eliza! 820 00:47:52,270 --> 00:47:54,430 – Who are you? – I'm a man with the knife. 821 00:47:54,570 --> 00:47:55,780 Good to meet you. 822 00:47:56,420 --> 00:47:57,600 I'm a man with a gun. 823 00:47:58,120 --> 00:47:59,220 How dare you, William?! 824 00:47:59,340 --> 00:48:00,990 How dare I came and rescue you?! 825 00:48:01,250 --> 00:48:02,810 I would hardly call this a rescue! 826 00:48:05,340 --> 00:48:06,440 What's that? 827 00:48:07,010 --> 00:48:08,100 He's here... 828 00:48:08,150 --> 00:48:09,550 The thing he'll do to her... 829 00:48:10,530 --> 00:48:12,100 Afraid even thinking about... 61690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.