All language subtitles for Miles.Davis_.Birth.of.the.Cool.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,537 --> 00:00:27,080 TODA LA M�SICA, SALVO INDICACI�N EN CONTRA, 2 00:00:27,247 --> 00:00:28,164 ES INTERPRETADA POR MILES DAVIS. 3 00:00:28,331 --> 00:00:30,751 TODAS LAS PALABRAS DE MILES SON PROPIAS, EXPRESADAS POR CARL LUMBLY 4 00:00:33,061 --> 00:00:36,047 La m�sica siempre ha sido como una maldici�n conmigo. 5 00:00:36,840 --> 00:00:38,884 Siempre me sent� motivado a tocarla. 6 00:00:40,093 --> 00:00:41,636 Es lo primero en mi vida. 7 00:00:41,803 --> 00:00:44,681 Me voy a dormir pensando en ella y despierto pensando en ella. 8 00:00:45,348 --> 00:00:46,892 Siempre est� ah�. 9 00:00:47,642 --> 00:00:49,686 Viene antes que todo. 10 00:01:27,515 --> 00:01:29,892 Vivir es una aventura y un desaf�o. 11 00:01:30,893 --> 00:01:33,562 No se trataba de quedarse quieto y estar a salvo. 12 00:01:35,146 --> 00:01:39,109 Pero siempre he sido as� como soy toda la vida. 13 00:01:40,360 --> 00:01:44,406 Si alguien quiere seguir creando, tiene que estar a favor del cambio. 14 00:02:14,182 --> 00:02:16,518 Nac� en Alton, Illinois, 15 00:02:16,810 --> 00:02:19,646 una peque�a ciudad fluvial sobre el r�o Misisipi. 16 00:02:21,314 --> 00:02:24,067 Mi padre mud� a la familia a East St. Louis. 17 00:02:26,445 --> 00:02:28,697 East St. Louis y St. Louis eran pueblos rurales 18 00:02:28,864 --> 00:02:30,282 llenos de gente del campo, 19 00:02:31,074 --> 00:02:33,326 especialmente de los blancos de los alrededores. 20 00:02:33,577 --> 00:02:34,578 Muy de campo 21 00:02:35,495 --> 00:02:37,122 y racistas hasta la m�dula. 22 00:02:39,583 --> 00:02:41,918 Miles creci� en una situaci�n pudiente. 23 00:02:42,711 --> 00:02:44,379 Su padre era dentista. 24 00:02:44,921 --> 00:02:48,175 Tambi�n ten�a una granja y criaba ganado, 25 00:02:49,009 --> 00:02:50,260 y cerdos y dem�s. 26 00:02:51,178 --> 00:02:53,555 Eran lo mejor de lo mejor en la ciudad. 27 00:02:53,805 --> 00:02:56,683 Era la segunda persona m�s rica del estado de Illinois. 28 00:02:56,850 --> 00:02:57,893 Un hombre negro. 29 00:02:58,060 --> 00:03:03,315 Pero, durante el per�odo en el que creci�, siguieron siendo los EE.UU. de Jim Crow, 30 00:03:03,482 --> 00:03:06,526 as� que su riqueza, la riqueza de su padre, 31 00:03:06,693 --> 00:03:11,239 no lo habr�a protegido de la segregaci�n y del racismo 32 00:03:11,406 --> 00:03:13,325 en un lugar como East St. Louis. 33 00:03:15,910 --> 00:03:19,205 Cuando cumpl� 13 a�os, mi padre me compr� una trompeta. 34 00:03:20,498 --> 00:03:24,460 Mi madre quer�a que yo tuviera un viol�n, pero mi padre rechaz� su opini�n. 35 00:03:25,544 --> 00:03:27,713 Esto caus� una gran discusi�n entre ellos. 36 00:03:29,131 --> 00:03:32,301 Se atacaban desde que yo era peque�o. 37 00:03:33,552 --> 00:03:37,390 O�a a su madre y a su padre hablar y hacer esc�ndalo, 38 00:03:37,765 --> 00:03:42,812 as� que supongo que esto es lo que se le meti� en la cabeza de ni�o. 39 00:03:43,229 --> 00:03:46,107 Miles absorbi� eso. Lo absorbi� todo. 40 00:03:46,649 --> 00:03:50,778 El enojo, ese tipo de actitud hacia las mujeres. 41 00:03:53,238 --> 00:03:56,991 Recuerdo que mi madre recog�a cosas y se las tiraba a mi padre. 42 00:03:57,742 --> 00:03:59,953 Se enoj� tanto con ella que la golpe�. 43 00:04:00,120 --> 00:04:02,330 Le arranc� un par de dientes. 44 00:04:04,124 --> 00:04:06,126 Ten�a que afectarla de alg�n modo, 45 00:04:06,584 --> 00:04:08,378 aunque, la verdad, no s� c�mo. 46 00:04:10,463 --> 00:04:12,799 Se consideraba a Miles un genio, 47 00:04:13,675 --> 00:04:15,635 pero tambi�n se lo consideraba... 48 00:04:16,594 --> 00:04:17,512 ...raro, supongo. 49 00:04:17,679 --> 00:04:19,013 SECUNDARIA LINCOLN 50 00:04:19,180 --> 00:04:20,889 Miles sal�a al bosque, 51 00:04:21,598 --> 00:04:24,643 escuchaba a los animales, a los p�jaros 52 00:04:24,810 --> 00:04:27,771 y tocaba lo que o�a. 53 00:04:30,441 --> 00:04:33,736 Siempre ten�a su manera de hacer las cosas. 54 00:04:36,155 --> 00:04:37,864 Miles comenz� muy pronto 55 00:04:38,031 --> 00:04:41,869 como miembro de la secci�n trompetas en los Blue Devils de Eddie Randle. 56 00:04:42,745 --> 00:04:44,872 Miles era joven y peque�o, 57 00:04:45,289 --> 00:04:49,126 y apenas llenaba el traje que deb�a usar para estos conciertos. 58 00:04:49,293 --> 00:04:51,335 Mientras los dem�s de la banda de Eddie Randle 59 00:04:51,502 --> 00:04:53,087 trabajaban de d�a, 60 00:04:53,254 --> 00:04:54,755 este adolescente, Miles Davis, 61 00:04:54,922 --> 00:04:57,049 se convirti� r�pidamente en el director musical 62 00:04:57,216 --> 00:04:58,676 de esta popular banda de baile. 63 00:04:59,218 --> 00:05:03,973 BILLY ECKSTINE Y SU ORQUESTA 64 00:05:07,559 --> 00:05:10,729 El verdadero giro para Miles es cuando, 65 00:05:10,896 --> 00:05:13,106 durante el verano despu�s de la secundaria, 66 00:05:13,273 --> 00:05:17,444 lo invitan a tocar con la banda de Billy Eckstine. 67 00:05:21,740 --> 00:05:24,576 Tanto Charlie Parker como Dizzy Gillespie est�n en esa banda. 68 00:05:25,452 --> 00:05:27,745 O sea, tienes el laboratorio, 69 00:05:27,912 --> 00:05:31,791 el futuro del jazz moderno ah� mismo, en esta gran banda. 70 00:05:36,796 --> 00:05:39,465 La mayor sensaci�n que tuve en la vida, 71 00:05:40,049 --> 00:05:41,300 con la ropa puesta, 72 00:05:41,634 --> 00:05:43,886 fue cuando conoc� a Diz y a Bird. 73 00:05:44,929 --> 00:05:46,138 Ten�a 18 a�os. 74 00:05:47,723 --> 00:05:51,894 En ese momento, decid� que deb�a estar en Nueva York, en la calle 52, 75 00:05:52,353 --> 00:05:53,521 donde estaba la acci�n. 76 00:06:13,665 --> 00:06:15,125 Walter Cronkite informa. 77 00:06:15,542 --> 00:06:18,253 Los a�os de guerra siempre traen nuevas modas y gustos, 78 00:06:18,420 --> 00:06:21,047 y el sabor m�s extra�o es la emoci�n que genera 79 00:06:21,214 --> 00:06:23,424 el ruido musical llamado jazz. 80 00:06:23,591 --> 00:06:26,010 Acusaron a esta m�sica extra�a de todo, 81 00:06:26,177 --> 00:06:29,139 hasta del mal tiempo y de la decadencia actual en la moralidad. 82 00:06:33,685 --> 00:06:38,480 La calle 52 era la meca de los clubes de jazz. 83 00:06:38,938 --> 00:06:42,233 Hab�a clubes de jazz a ambos lados de la calle. 84 00:06:46,612 --> 00:06:49,991 Nunca o� nada como lo que tocaban en la calle 52. 85 00:06:51,159 --> 00:06:53,703 �bamos a escuchar con asombro. 86 00:06:54,871 --> 00:06:57,457 Eso era tan bueno que daba miedo. 87 00:07:01,169 --> 00:07:03,254 Cada lugar ten�a un altavoz afuera 88 00:07:03,421 --> 00:07:05,506 donde o�as lo que pasaba dentro. 89 00:07:05,673 --> 00:07:09,093 Pero pod�as quedarte afuera, 90 00:07:09,260 --> 00:07:11,721 y escuchar la m�sica hasta que un portero... 91 00:07:11,888 --> 00:07:14,640 Los clubes ten�an porteros que te persegu�an. 92 00:07:19,937 --> 00:07:23,524 Miles se inscribi� en Juilliard porque quer�a aprender m�sica 93 00:07:24,442 --> 00:07:28,696 y porque su madre quer�a que fuera un m�sico capacitado y dem�s. 94 00:07:30,073 --> 00:07:33,701 Se toma en serio Juilliard, est� muy comprometido con eso, 95 00:07:33,868 --> 00:07:37,080 y valora lo que Juilliard podr�a ofrecer. 96 00:07:38,289 --> 00:07:41,417 Muchos de los viejos pensaban que si ibas a la escuela, 97 00:07:41,584 --> 00:07:43,794 eso te har�a tocar como si fueras blanco. 98 00:07:44,378 --> 00:07:45,795 Si aprend�as algo de teor�a, 99 00:07:45,962 --> 00:07:48,089 perder�as el sentimiento al tocar. 100 00:07:49,256 --> 00:07:50,758 Yo iba a la biblioteca 101 00:07:50,925 --> 00:07:53,469 y tomaba las partituras de esos grandes compositores. 102 00:07:54,553 --> 00:07:57,139 Quer�a ver qu� pasaba en toda la m�sica. 103 00:07:58,516 --> 00:08:00,768 Y, sin embargo, sabe que hay algo m�s. 104 00:08:00,935 --> 00:08:02,645 No est� pasando en Juilliard. 105 00:08:03,646 --> 00:08:07,399 Sol�a ir a Juilliard de d�a 106 00:08:07,566 --> 00:08:10,778 y, a la noche, estaba en la calle 52. 107 00:08:12,779 --> 00:08:16,449 Pas� mi primera semana en Nueva York buscando a Bird y a Dizzy. 108 00:08:16,908 --> 00:08:19,202 Me gast� todo el dinero y no los encontr�. 109 00:08:20,161 --> 00:08:23,289 Entonces, una noche, o� una voz detr�s de m� que dec�a: 110 00:08:23,456 --> 00:08:26,125 "Oye, Miles, me enter� de que me buscabas". 111 00:08:27,292 --> 00:08:29,962 Me di vuelta y, ah�, estaba Bird. 112 00:08:36,719 --> 00:08:39,513 Los m�sicos de bebop eran genios. 113 00:08:40,556 --> 00:08:44,101 Se puede comparar el bebop con el Proyecto Manhattan. 114 00:08:45,561 --> 00:08:49,272 Y fue desarrollado por f�sicos de sonido muy serios 115 00:08:50,314 --> 00:08:51,857 que se devanaron los sesos 116 00:08:52,024 --> 00:08:53,484 para llevar la m�sica bien lejos. 117 00:08:56,738 --> 00:09:01,159 As� que Miles ingres� en un semillero de investigaci�n y desarrollo musical. 118 00:09:09,083 --> 00:09:11,252 El bebop era m�sica negra. 119 00:09:11,419 --> 00:09:14,046 Era una m�sica de m�sicos negros 120 00:09:14,213 --> 00:09:17,425 que quer�an alejarse de cualquier rastro de m�sica de juglar. 121 00:09:21,929 --> 00:09:25,850 Sin sonre�r, ni re�r, ni bailar, ni dem�s. 122 00:09:26,267 --> 00:09:27,685 Nada de divertir, viejo. 123 00:09:28,978 --> 00:09:31,397 Quer�an ser artistas como Stravinsky. 124 00:09:32,023 --> 00:09:34,400 Como Stravinsky, que es un artista puro. 125 00:09:36,069 --> 00:09:40,406 Miles vio a estos personajes elegantemente vestidos. 126 00:09:40,907 --> 00:09:44,619 La dignidad y la nobleza que eso conllevaba, 127 00:09:44,786 --> 00:09:45,787 y el contoneo. 128 00:09:50,666 --> 00:09:55,004 Poco despu�s de que Miles comienza sus estudios en Juilliard, 129 00:09:55,421 --> 00:09:58,173 llega Irene, su novia de la secundaria, 130 00:09:58,673 --> 00:10:02,260 con su hijo y con otro beb� en camino. 131 00:10:03,887 --> 00:10:08,850 De repente, ah� estaba, golpeando la maldita puerta. 132 00:10:09,267 --> 00:10:11,186 Mi madre le hab�a dicho que viniera. 133 00:10:11,895 --> 00:10:13,480 Digo, parece casi imposible 134 00:10:13,647 --> 00:10:16,358 lo que �l hubiera intentado hacer a esa edad. 135 00:10:16,566 --> 00:10:20,362 Est� la situaci�n dom�stica, con los ni�os. 136 00:10:21,071 --> 00:10:23,740 Est� el tiempo que cualquiera que sea 137 00:10:23,907 --> 00:10:25,659 un estudiante serio en Juilliard necesita, 138 00:10:25,826 --> 00:10:27,869 pero tambi�n est�n el tiempo y el compromiso 139 00:10:28,412 --> 00:10:30,038 que esta m�sica tomar�, 140 00:10:30,539 --> 00:10:33,125 y, en alg�n punto, algo tiene que ceder. 141 00:10:35,502 --> 00:10:38,171 La m�sica era todo. Era todo. 142 00:10:38,505 --> 00:10:41,424 Era sexual, sensual, todo. 143 00:10:41,591 --> 00:10:42,383 Poder. 144 00:10:42,550 --> 00:10:43,884 Todo. Humor. 145 00:10:44,634 --> 00:10:47,053 Y, luego, no pudo compartir eso. 146 00:10:47,887 --> 00:10:50,390 Y alguien debi� tener un papel secundario. 147 00:10:53,643 --> 00:10:58,398 Un d�a, la maestra dijo que el blues hab�a surgido 148 00:10:58,565 --> 00:11:03,153 del sufrimiento de los esclavos pisoteados, de la esclavitud, 149 00:11:03,361 --> 00:11:07,030 y del llanto y de los lamentos y dem�s, 150 00:11:07,197 --> 00:11:10,450 que esto se convirti� en el blues del pueblo encadenado. 151 00:11:10,617 --> 00:11:12,703 Miles estaba en el fondo del sal�n, 152 00:11:12,870 --> 00:11:14,997 y levant� la mano mientras ella hablaba. 153 00:11:16,373 --> 00:11:17,458 Ella dijo: "�S�?". 154 00:11:18,250 --> 00:11:19,250 �l dijo: 155 00:11:20,668 --> 00:11:23,379 "Es una maldita mentirosa", 156 00:11:25,381 --> 00:11:26,758 y se fue del sal�n. 157 00:11:29,260 --> 00:11:33,139 En pocos meses, Miles anda con Bird, 158 00:11:33,306 --> 00:11:35,058 graba con Bird. 159 00:11:35,600 --> 00:11:36,934 De verdad, llega 160 00:11:37,351 --> 00:11:38,478 de inmediato. 161 00:11:38,895 --> 00:11:41,689 Todas las noches, se sub�a al estrado con Bird. 162 00:11:41,856 --> 00:11:45,109 Bird tocaba la melod�a principal y lo dejaba s�lo en el escenario. 163 00:11:45,485 --> 00:11:47,320 Y dijo que vomitaba todas las noches 164 00:11:47,987 --> 00:11:51,783 porque estaba muy estresado y humillado. 165 00:11:52,450 --> 00:11:55,620 Digo, esos tipos lo agotaban con la trompeta cualquier noche, 166 00:11:56,829 --> 00:11:58,373 pero se le ocurri� otra cosa. 167 00:12:11,009 --> 00:12:15,305 Se le ocurre un estilo que, de verdad, refleja qui�n es. 168 00:12:15,680 --> 00:12:18,475 Tono puro, lirismo... 169 00:12:19,476 --> 00:12:23,397 Es �l. Es �nico, es �l org�nicamente. 170 00:12:31,697 --> 00:12:36,076 Miles conoce a Gil Evans, y hay un nivel de respeto mutuo 171 00:12:36,535 --> 00:12:39,287 y de dedicaci�n mutua a la m�sica 172 00:12:39,705 --> 00:12:42,249 que durar� toda la vida. 173 00:12:44,167 --> 00:12:47,963 Me gustaba c�mo escrib�a m�sica Gil, y a �l le gustaba c�mo tocaba yo. 174 00:12:48,171 --> 00:12:50,090 Escuch�bamos el sonido de la misma manera. 175 00:12:51,633 --> 00:12:54,594 A finales de los a�os cuarenta, trabajan juntos en un proyecto. 176 00:12:54,761 --> 00:12:56,388 Se llama Birth Of The Cool. 177 00:12:56,805 --> 00:12:59,640 Un noneto que crear�a 178 00:12:59,807 --> 00:13:01,141 una especie de mezcla 179 00:13:01,308 --> 00:13:04,520 de las ideas cl�sicas modernas con el jazz. 180 00:13:12,319 --> 00:13:13,821 Y, ahora, damas y caballeros, 181 00:13:13,988 --> 00:13:15,865 les traemos algo nuevo en la m�sica moderna. 182 00:13:16,032 --> 00:13:19,075 "Impressions in Modern Music" con el gran Miles Davis 183 00:13:19,242 --> 00:13:20,994 y su maravillosa organizaci�n nueva. 184 00:13:24,330 --> 00:13:28,626 Creo que la intenci�n era crear m�sica para escuchar, de concierto, 185 00:13:28,793 --> 00:13:32,672 que, deliberadamente, no tuviera el impulso 186 00:13:33,256 --> 00:13:36,259 ni el funk de la calle 52. 187 00:13:45,225 --> 00:13:47,644 Pero se trata, principalmente, de crear nuevos colores, 188 00:13:48,479 --> 00:13:51,190 donde se ampl�a la paleta del jazz. 189 00:13:57,863 --> 00:14:02,159 Creo que �l era consciente del hecho de que, para hacer avanzar la m�sica, 190 00:14:02,493 --> 00:14:05,496 hab�a que ir a un lugar al que no hubiera ido. 191 00:14:12,544 --> 00:14:15,798 El coraz�n de la civilizaci�n europea vuelve a latir con fuerza. 192 00:14:16,382 --> 00:14:17,633 Par�s es libre. 193 00:14:18,509 --> 00:14:21,178 Es el fin de cuatro a�os de gobierno Nazi en Par�s. 194 00:14:22,262 --> 00:14:24,306 Una vez m�s, es la "Ciudad Luz". 195 00:14:33,980 --> 00:14:37,526 Fue un momento �nico para Francia. 196 00:14:37,693 --> 00:14:38,652 ACTRIZ 197 00:14:38,902 --> 00:14:39,736 Muy �nico. 198 00:14:41,196 --> 00:14:42,989 Porque hab�a euforia, 199 00:14:43,156 --> 00:14:44,866 esta euforia de la posguerra. 200 00:14:48,870 --> 00:14:51,832 Hubo dos bombas. La bomba at�mica y la Liberaci�n. 201 00:14:55,043 --> 00:14:56,086 Despu�s de la guerra, 202 00:14:56,253 --> 00:14:59,047 Francia era diferente, Europa era diferente, 203 00:14:59,214 --> 00:15:02,467 y necesitaban un nuevo sonido para esa �poca. 204 00:15:03,343 --> 00:15:04,344 Y fue el jazz. 205 00:15:04,511 --> 00:15:08,473 Ahora escuchan al quinteto de Tadd Dameron y de Miles Davis. 206 00:15:09,725 --> 00:15:10,726 Aqu� est� Miles Davis. 207 00:15:13,603 --> 00:15:15,981 Este fue mi primer viaje fuera del pa�s. 208 00:15:16,647 --> 00:15:20,693 Me encant� estar en Par�s y la forma en que me trataron. 209 00:15:21,736 --> 00:15:25,489 Dijo que hasta la comida ten�a mejor sabor en Francia. 210 00:15:25,990 --> 00:15:31,203 El olor en el aire era a�n m�s hermoso en Par�s. 211 00:15:32,328 --> 00:15:35,582 Ese momento, para �l, fue estimulante. 212 00:15:37,834 --> 00:15:39,711 La m�sica hab�a sido mi vida. 213 00:15:40,045 --> 00:15:42,297 Siempre me concentr� tanto en la m�sica 214 00:15:42,464 --> 00:15:45,383 que nunca tuve tiempo para ning�n tipo de romance. 215 00:15:45,884 --> 00:15:47,886 Hasta que conoc� a Juliette Gr�co. 216 00:15:57,270 --> 00:16:00,899 En el primer concierto que vi a Miles, lo vi de costado. 217 00:16:04,569 --> 00:16:06,988 Y fue extraordinario. Fue muy hermoso. 218 00:16:07,155 --> 00:16:08,907 Est�ticamente hermoso. �l era hermoso. 219 00:16:11,201 --> 00:16:12,911 Mi ingl�s sigue siendo malo, 220 00:16:13,078 --> 00:16:15,038 pero, en ese momento, era muy muy malo. 221 00:16:15,205 --> 00:16:16,331 Y... 222 00:16:17,123 --> 00:16:19,000 Pero logramos entendernos. 223 00:16:20,627 --> 00:16:21,628 Fue un milagro. 224 00:16:23,004 --> 00:16:24,964 Fue lo que se dice un milagro de amor. 225 00:16:31,596 --> 00:16:34,724 Juliette y yo sol�amos caminar juntos al borde del r�o Sena, 226 00:16:34,891 --> 00:16:36,476 de la mano, y nos bes�bamos, 227 00:16:36,643 --> 00:16:39,769 nos mir�bamos a los ojos y nos bes�bamos m�s. 228 00:16:41,104 --> 00:16:42,647 Me importaba mucho Irene, 229 00:16:43,314 --> 00:16:46,317 pero nunca me hab�a sentido as� en la vida. 230 00:16:47,819 --> 00:16:51,280 Ella lo lleva a un c�rculo de otros artistas, 231 00:16:51,447 --> 00:16:53,199 de intelectuales, de fil�sofos, 232 00:16:53,366 --> 00:16:57,036 algo as� como las mejores mentes de la �poca. 233 00:16:57,495 --> 00:17:01,749 El jazz fue visto como el apogeo del arte en ese momento 234 00:17:01,916 --> 00:17:05,545 dentro de los c�rculos intelectuales y creativos franceses. 235 00:17:06,629 --> 00:17:10,299 Conoce a Pablo Picasso, a Jean-Paul Sartre... 236 00:17:11,008 --> 00:17:14,929 Lo consideran igual algunos de los gigantes m�s creativos de la �poca. 237 00:17:16,681 --> 00:17:19,725 Par�s, para Miles, es una especie de apertura 238 00:17:19,892 --> 00:17:22,228 de posibilidades y de potencial. 239 00:17:22,687 --> 00:17:26,774 La sensaci�n de que uno puede ser totalmente uno mismo 240 00:17:27,275 --> 00:17:29,944 m�s all� de los l�mites de la raza, 241 00:17:30,445 --> 00:17:32,988 de que no es algo que te frene, 242 00:17:33,155 --> 00:17:34,613 y de que, de hecho, podr�a ser algo 243 00:17:34,780 --> 00:17:37,074 que contribuyera con tu capacidad de ascender. 244 00:17:37,950 --> 00:17:41,954 En Par�s, entend� que no todos los blancos eran iguales, 245 00:17:42,663 --> 00:17:45,499 que algunos no eran prejuiciosos y que otros s�. 246 00:17:46,583 --> 00:17:48,835 S�lo hab�an pasado un par de semanas, 247 00:17:49,544 --> 00:17:52,088 pero viv�a en una ilusi�n de posibilidades. 248 00:17:52,547 --> 00:17:54,340 Quiz� hab�a habido un milagro. 249 00:17:55,508 --> 00:17:59,971 Sartre le pregunt� a Miles: "�Por qu� no te casas con Gr�co?". 250 00:18:01,765 --> 00:18:03,975 Y Miles respondi�: "Porque estoy enamorado de ella. 251 00:18:04,142 --> 00:18:04,976 La amo". 252 00:18:16,780 --> 00:18:20,283 Estaba tan deprimido en el avi�n cuando regresaba a este pa�s 253 00:18:20,450 --> 00:18:23,370 que no pude decir nada mientras volv�a. 254 00:18:24,412 --> 00:18:27,082 No sab�a que eso me iba a pegar as�. 255 00:18:34,005 --> 00:18:37,967 Todo artista afroamericano que pas� un tiempo en el extranjero 256 00:18:38,343 --> 00:18:41,679 habla de la profunda decepci�n al volver a los Estados Unidos. 257 00:18:41,846 --> 00:18:44,057 Ves a tu pa�s como lo conoc�as, 258 00:18:44,224 --> 00:18:46,935 pero desde una perspectiva aun m�s cruda, 259 00:18:47,102 --> 00:18:49,062 porque experimentaste algo diferente. 260 00:18:52,440 --> 00:18:54,149 Fue dif�cil para m� volver 261 00:18:54,316 --> 00:18:56,401 a las patra�as que los blancos hac�an pasar 262 00:18:56,568 --> 00:18:58,278 a una persona negra en este pa�s. 263 00:18:59,154 --> 00:19:01,156 Perd� mi sentido de la disciplina, 264 00:19:01,824 --> 00:19:05,660 perd� mi sentido del control sobre la vida y empec� a desviarme. 265 00:19:07,036 --> 00:19:10,289 Antes de darme cuenta, me hab�a habituado a la hero�na, 266 00:19:11,249 --> 00:19:15,795 lo que significaba conseguirla e inyectarme siempre, de d�a y de noche. 267 00:19:17,255 --> 00:19:18,506 S�lo viv�a para eso. 268 00:19:23,136 --> 00:19:25,513 Su carrera se est� saliendo de control. 269 00:19:26,931 --> 00:19:29,851 No se espera que Miles sobreviva 270 00:19:30,018 --> 00:19:34,646 ni mucho menos que vuelva a ser un m�sico exitoso. 271 00:19:39,943 --> 00:19:43,488 Ten�a un club peque�o... creo que fue en Hartford. 272 00:19:44,072 --> 00:19:46,074 Contrat� a Symphony Sid All Stars. 273 00:19:47,325 --> 00:19:50,578 Y Symphony Sid dijo: "No le des dinero a Miles". 274 00:19:51,996 --> 00:19:54,331 Miles vino a verme la primera noche y dijo: 275 00:19:54,498 --> 00:19:56,250 "George, dame cinco d�lares". 276 00:19:56,417 --> 00:19:58,586 Dije: "Miles, vamos, viejo". 277 00:19:59,670 --> 00:20:01,296 "George, dame dos d�lares". 278 00:20:02,005 --> 00:20:04,007 Yo... "Vamos, Miles". 279 00:20:04,507 --> 00:20:06,468 "George, dame 50 centavos". 280 00:20:07,677 --> 00:20:09,054 "Oye, viejo. Sabes... ". 281 00:20:09,763 --> 00:20:11,765 "George, dame un centavo". 282 00:20:12,515 --> 00:20:14,476 Fue mi primera reuni�n con Miles. 283 00:20:18,313 --> 00:20:21,107 Est�bamos tocando en un club, en Nueva York, 284 00:20:22,400 --> 00:20:24,569 y su padre hab�a venido de East St. Louis, 285 00:20:24,736 --> 00:20:26,362 y lleg� al club, 286 00:20:26,529 --> 00:20:29,490 lo sac� del escenario, le quit� la trompeta y dem�s, 287 00:20:29,657 --> 00:20:31,618 y le dijo: "Vamos, vuelves a casa conmigo". 288 00:20:37,665 --> 00:20:39,958 Me sent� como un ni�o que iba con su pap�. 289 00:20:41,960 --> 00:20:43,796 Nunca me hab�a sentido as� 290 00:20:44,129 --> 00:20:46,298 y, probablemente, no me sent�a as� desde entonces. 291 00:20:47,966 --> 00:20:51,011 De camino a casa, le dije que iba a dejar la droga 292 00:20:51,178 --> 00:20:53,347 y que lo �nico que necesitaba era un descanso. 293 00:20:55,099 --> 00:20:57,685 Antes de darme cuenta, volv� a inyectarme, 294 00:20:58,644 --> 00:21:01,355 y le ped�a dinero a mi padre para mantener el h�bito. 295 00:21:05,359 --> 00:21:08,361 Lo ve�as moverse por la noche. 296 00:21:09,529 --> 00:21:11,239 Te lo encontrabas en alguna parte. 297 00:21:11,572 --> 00:21:13,074 Ni siquiera sab�a que era Miles. 298 00:21:13,241 --> 00:21:16,786 Puede que incluso tuviera ropa que se pareciera... 299 00:21:18,329 --> 00:21:20,081 ...que lo hac�a verse como un vagabundo. 300 00:21:20,707 --> 00:21:22,417 Quer�amos que fuera Superman. 301 00:21:25,086 --> 00:21:26,504 Y es que... 302 00:21:27,005 --> 00:21:28,172 ...no funciona as�. 303 00:21:33,428 --> 00:21:37,473 Realmente detestaba verlo caer as�. 304 00:21:39,600 --> 00:21:40,643 Pero yo... 305 00:21:41,602 --> 00:21:43,104 No quiero hablar de eso. 306 00:21:47,942 --> 00:21:50,653 Fui a la granja de mi padre en Millstadt. 307 00:21:51,988 --> 00:21:53,239 Estaba enfermo. 308 00:21:54,574 --> 00:21:57,577 Si alguien hubiera garantizado que morir�a en dos segundos, 309 00:21:57,744 --> 00:21:59,120 lo habr�a aceptado. 310 00:22:01,748 --> 00:22:03,875 Esto dur� unos siete u ocho d�as. 311 00:22:04,917 --> 00:22:05,918 No pod�a comer. 312 00:22:07,086 --> 00:22:09,629 Entonces, un d�a, se termin�, as� como as�. 313 00:22:10,047 --> 00:22:10,881 Se termin�. 314 00:22:12,424 --> 00:22:13,342 Me sent� mejor. 315 00:22:14,259 --> 00:22:15,718 Bien, puro. 316 00:22:20,389 --> 00:22:25,019 Este joven blanco hab�a creado un nuevo sello de jazz llamado Prestige, 317 00:22:25,603 --> 00:22:28,272 y me buscaba para hacer un disco para �l. 318 00:22:29,732 --> 00:22:32,359 Pens� que no ten�a d�nde ir, excepto arriba. 319 00:22:33,068 --> 00:22:34,903 Ya estaba en el fondo. 320 00:22:35,820 --> 00:22:39,282 Nosotros, los negros, decidimos no subir a los autobuses... 321 00:22:39,449 --> 00:22:41,492 - Concurso Sra. EE.UU. - Los Dodgers enloquecen. 322 00:22:41,659 --> 00:22:43,161 Emmett Till fue tomado... 323 00:22:43,328 --> 00:22:45,497 El nuevo e incre�ble Chevrolet Motoramic. 324 00:22:49,626 --> 00:22:51,836 Todas las mezclas de pastel de Betty Crocker... 325 00:22:52,003 --> 00:22:55,507 Esta tarde, Disneylandia, el reino m�s fabuloso del mundo... 326 00:23:12,023 --> 00:23:16,778 Estaba en un club, en Nueva York, y Miles estaba en la parte de atr�s. 327 00:23:18,405 --> 00:23:20,657 Y Miles me par� al salir del club, y dijo: 328 00:23:20,824 --> 00:23:23,325 "�Vas a tener un festival de jazz en Newport?". 329 00:23:23,784 --> 00:23:25,536 Dije: "S�, Miles". 330 00:23:26,245 --> 00:23:28,872 Dijo: "No puedes tener un festival sin m�". 331 00:23:29,873 --> 00:23:31,959 Dije: "Miles, �quieres estar en el festival?". 332 00:23:32,126 --> 00:23:34,545 Dijo: "No puedes tener un festival sin m�". 333 00:23:35,045 --> 00:23:37,464 As� que dije: "Muy bien, llamar� a tu agente". 334 00:23:46,764 --> 00:23:48,891 Newport era como una audici�n. 335 00:23:50,643 --> 00:23:54,814 Entre el p�blico, escuchaban ejecutivos de Columbia Records. 336 00:23:54,981 --> 00:23:58,943 Columbia Records era el Tiffany de los sellos de la �poca. 337 00:23:59,110 --> 00:24:00,778 �l sab�a lo que significaba. 338 00:24:01,154 --> 00:24:03,156 Sab�a lo que significaba para �l. 339 00:24:04,407 --> 00:24:07,410 As� que si ten�a esa oportunidad, como la tuvo en Newport, 340 00:24:07,577 --> 00:24:09,704 ir�a por ella y por la revancha. 341 00:24:19,881 --> 00:24:25,302 Miles meti� la sordina de la trompeta en el micr�fono, 342 00:24:26,803 --> 00:24:30,097 y cambi� todo el mundo del jazz all�, 343 00:24:30,264 --> 00:24:32,350 y cambi� su carrera all� 344 00:24:32,933 --> 00:24:37,271 porque la belleza de esa canci�n y la belleza de la trompeta de Miles 345 00:24:37,980 --> 00:24:42,151 hicieron del bebop una m�sica que pod�a ser aceptada por todos. 346 00:24:50,826 --> 00:24:54,955 Ahora pod�an poner la m�sica de Miles mientras hac�an el amor. 347 00:25:27,862 --> 00:25:30,115 Se necesita mucho coraje para tocar una balada. 348 00:25:30,949 --> 00:25:33,993 Es f�cil esconderse con un mont�n de notas por todos lados, 349 00:25:34,160 --> 00:25:36,453 y... "Mira lo que hago". 350 00:25:36,620 --> 00:25:38,539 Ya sabes, como... �No? Bueno. 351 00:25:46,422 --> 00:25:50,884 La mayor�a de los hombres temen ser vulnerables. 352 00:25:51,969 --> 00:25:54,221 Es lo que m�s les gusta a las mujeres de un hombre. 353 00:26:07,860 --> 00:26:12,031 Creo que Miles, por un lado, sale as�... 354 00:26:12,531 --> 00:26:14,992 Pero, luego, empieza a tocar, y la gente est� como... 355 00:26:15,826 --> 00:26:17,870 �l te desarma. 356 00:26:28,797 --> 00:26:33,677 El sonido de Miles es �nico desde la primera nota. 357 00:26:35,304 --> 00:26:36,680 Hay una sensaci�n... 358 00:26:37,389 --> 00:26:39,516 ...de placer, de belleza. 359 00:26:41,392 --> 00:26:43,269 Hay algo muy rom�ntico. 360 00:26:44,353 --> 00:26:46,605 Pero es rom�ntico sin ser sentimental. 361 00:27:04,121 --> 00:27:06,791 Te desparrama las entra�as, 362 00:27:07,500 --> 00:27:09,960 tan directamente, al coraz�n, a... 363 00:27:10,961 --> 00:27:13,255 ...a los signos vitales. 364 00:27:24,100 --> 00:27:28,521 Quiero sentir como suena Miles. 365 00:27:39,782 --> 00:27:41,575 Miles ten�a una forma de tocar 366 00:27:42,201 --> 00:27:47,748 que sonaba como una piedra que saltaba sobre un estanque. 367 00:27:52,544 --> 00:27:55,380 Apenas tocaba las ondas. 368 00:28:09,144 --> 00:28:10,729 A veces, deja una nota. 369 00:28:11,354 --> 00:28:13,481 Y he visto a gente literalmente as�, 370 00:28:14,024 --> 00:28:15,275 esperando la pr�xima nota. 371 00:28:26,201 --> 00:28:28,287 Su sonido era tan puro, 372 00:28:29,121 --> 00:28:30,205 elegante 373 00:28:31,498 --> 00:28:32,791 y sabroso. 374 00:28:34,043 --> 00:28:35,544 Musicalmente sabroso. 375 00:28:42,301 --> 00:28:43,844 Miles tocaba una nota... 376 00:28:44,511 --> 00:28:46,555 He visto, como una nota, 377 00:28:46,930 --> 00:28:49,057 y algunos de los apostadores que vinieron al club, 378 00:28:49,224 --> 00:28:51,643 estos apostadores salieron, oyeron esta nota y dijeron: 379 00:28:52,311 --> 00:28:55,105 "Basta para m�. Eso vale mi dinero". 380 00:28:55,272 --> 00:28:56,899 Y estaban listos para irse. 381 00:28:57,815 --> 00:29:00,776 Miles dec�a: "Paf". Ellos dec�an: "Eso es, amigo". 382 00:29:04,196 --> 00:29:06,698 En febrero o marzo de 1956, 383 00:29:06,865 --> 00:29:10,661 me extirparon un tumor no cancer�geno de la laringe. 384 00:29:11,495 --> 00:29:13,622 Me molestaba desde hac�a un tiempo. 385 00:29:14,039 --> 00:29:17,167 Ni siquiera deb�a hablar durante, al menos, diez d�as. 386 00:29:18,293 --> 00:29:20,879 Pas� una semana. Estaba en muy buena forma. 387 00:29:21,963 --> 00:29:22,923 La segunda semana... 388 00:29:24,675 --> 00:29:26,301 ...no pod�a cerrar la boca. 389 00:29:27,511 --> 00:29:30,013 Todos eran un saco lleno de hijos de puta. 390 00:29:32,432 --> 00:29:33,433 Y eso fue todo. 391 00:29:34,017 --> 00:29:35,435 Le qued� esa carraspera. 392 00:29:36,603 --> 00:29:37,771 Y nunca se cur�. 393 00:29:38,939 --> 00:29:42,901 En esa �poca, nadie sab�a que hab�an operado a Miles 394 00:29:43,068 --> 00:29:45,153 y que su voz hab�a sufrido por eso. 395 00:29:45,362 --> 00:29:46,822 Sali� al escenario 396 00:29:46,989 --> 00:29:49,324 y comenz� a anunciar, con esa voz grave, 397 00:29:49,491 --> 00:29:51,117 lo que iba a tocar esa noche, 398 00:29:51,284 --> 00:29:54,037 y creo que dijo dos o tres oraciones, 399 00:29:54,204 --> 00:29:57,373 y el p�blico, un gran n�mero de personas, comenz� a re�rse de �l. 400 00:29:58,416 --> 00:30:00,209 Y Miles se dio vuelta, 401 00:30:00,751 --> 00:30:04,380 y mir� al p�blico, ten�a una mirada muy extra�a 402 00:30:04,963 --> 00:30:05,922 y se fue. 403 00:30:14,681 --> 00:30:18,268 Me comunicaba con la banda con s�lo darle cierta mirada. 404 00:30:19,310 --> 00:30:22,647 Es lo que hago cuando estoy de espaldas al p�blico. 405 00:30:23,356 --> 00:30:27,193 No me puedo preocupar de la charla y de las mentiras mientras toco 406 00:30:28,111 --> 00:30:31,114 porque la m�sica les habla cuando todo est� bien. 407 00:30:42,792 --> 00:30:46,379 George Avakian, el productor de jazz de Columbia Records, 408 00:30:46,629 --> 00:30:48,757 quer�a que firmara un contrato exclusivo. 409 00:30:49,716 --> 00:30:51,801 Le dije que quer�a ir con Columbia 410 00:30:51,968 --> 00:30:54,095 debido a todo lo que me ofrec�a. 411 00:30:56,681 --> 00:30:58,016 George Avakian dice: 412 00:30:58,183 --> 00:31:01,269 "Esta es una lista de pedidos que me gustar�a que cumplieras. 413 00:31:02,228 --> 00:31:03,521 Debes estar limpio. 414 00:31:03,688 --> 00:31:05,774 Debes tener una banda consistente". 415 00:31:06,900 --> 00:31:10,278 Y, lo �ltimo, debe liberarse de su contrato con Prestige. 416 00:31:10,445 --> 00:31:12,613 Tocar� y te dir� qu� es despu�s. 417 00:31:25,666 --> 00:31:30,544 Ten�a un nuevo quinteto, con John Coltrane como saxo tenor, 418 00:31:30,711 --> 00:31:36,092 y llev� ese quinteto a los estudios de Rudy Van Gelder 419 00:31:36,676 --> 00:31:40,096 e hizo canci�n tras canci�n tras canci�n, 420 00:31:40,638 --> 00:31:44,058 y grab� bastante m�sica en un par de d�as 421 00:31:44,475 --> 00:31:47,228 para deshacerse de su obligaci�n con Prestige. 422 00:31:56,278 --> 00:32:00,741 B�sicamente, les quit� las esposas a los m�sicos y dijo: "Toma. 423 00:32:02,076 --> 00:32:04,078 S� t� mismo. S� t�. 424 00:32:05,121 --> 00:32:09,709 Voy a dejar que la m�sica viva, que respire y que se desarrolle 425 00:32:10,376 --> 00:32:11,377 tal como la sentimos". 426 00:32:19,551 --> 00:32:23,930 Miles pens� que cumpl�a con su obligaci�n lo m�s r�pido posible, 427 00:32:24,431 --> 00:32:28,143 pero, de hecho, son gemas de la m�sica de jazz espont�nea. 428 00:32:32,480 --> 00:32:36,568 Dos sesiones maratonianas, tres o m�s horas de m�sica grabada. 429 00:32:39,112 --> 00:32:41,781 Una de las grandes haza�as de la historia del jazz. 430 00:32:41,948 --> 00:32:45,368 TRABAJANDO CON EL QUINTETO DE MILES DAVIS 431 00:32:45,535 --> 00:32:46,744 RELAJ�NDOSE CON EL QUINTETO... 432 00:32:46,911 --> 00:32:48,037 CALENT�NDOSE CON EL... 433 00:32:48,204 --> 00:32:49,372 COCINANDO CON EL... 434 00:33:02,761 --> 00:33:04,136 Conoc� a Miles Davis... 435 00:33:04,303 --> 00:33:07,222 Actuaba con la compa��a Katherine Dunham. 436 00:33:09,933 --> 00:33:13,645 Fue la presentaci�n de tantas personas diferentes que conoc� en esa �poca, 437 00:33:13,812 --> 00:33:15,648 en este mundo del espect�culo. 438 00:33:17,733 --> 00:33:20,944 Estaba en Par�s, en Berl�n, en todas partes. 439 00:33:22,363 --> 00:33:24,948 Me dijeron que ten�a las mejores piernas del negocio. 440 00:33:28,660 --> 00:33:30,495 Hugh O'Brian quer�a salir conmigo, 441 00:33:31,579 --> 00:33:34,581 Rory Calhoun quer�a llevarme a Las Vegas. 442 00:33:36,375 --> 00:33:40,545 Dios, intento pensar en los diferentes caballeros... 443 00:33:43,173 --> 00:33:46,760 Bueno, como bailarina, era espectacular en ese escenario, 444 00:33:46,927 --> 00:33:50,013 y supongo que quer�an saber m�s sobre m�. 445 00:33:52,224 --> 00:33:55,060 No sab�a mucho acerca del jazz. 446 00:33:56,061 --> 00:33:58,939 Pero s� conoc�a a Johnny Mathis. 447 00:34:13,120 --> 00:34:15,622 Estaba actuando en Ciro's, 448 00:34:16,415 --> 00:34:18,708 y Miles vio la actuaci�n, 449 00:34:19,291 --> 00:34:21,460 y qued� embelesado enseguida. 450 00:34:21,627 --> 00:34:23,671 Pero tambi�n los dem�s. 451 00:34:27,383 --> 00:34:30,011 Este s�lo fue otro cap�tulo de caballeros 452 00:34:31,095 --> 00:34:32,555 que quer�an estar con Frances. 453 00:34:38,476 --> 00:34:41,312 Sammy Davis Jr. me pidi� que me uniera 454 00:34:41,479 --> 00:34:45,025 a la nueva obra que hac�a llamada Mr. Wonderful. 455 00:34:46,401 --> 00:34:48,361 Un d�a, de camino al ensayo, 456 00:34:49,237 --> 00:34:51,239 Miles ven�a por la calle, 457 00:34:52,073 --> 00:34:54,909 nos miramos, y me mir�, y me dijo: 458 00:34:55,577 --> 00:34:58,163 "Ahora que te encontr�, nunca te dejar� ir". 459 00:35:00,081 --> 00:35:03,585 Y lo que pas� fue que me mud� con �l. 460 00:35:16,598 --> 00:35:21,019 Frances Taylor fue una musa, una inspiraci�n. 461 00:35:21,895 --> 00:35:26,524 Ella era la persona m�s inspiradora con la que se hab�a aliado. 462 00:35:27,025 --> 00:35:28,860 Con la que estuvo m�s tiempo. 463 00:35:29,527 --> 00:35:32,322 Ella era alguien que le daba estabilidad y amor 464 00:35:32,489 --> 00:35:33,740 en un momento en el que creaba 465 00:35:33,907 --> 00:35:36,701 parte de su trabajo m�s revolucionario y popular. 466 00:35:41,705 --> 00:35:43,791 Tuvo que irse a Par�s 467 00:35:45,125 --> 00:35:46,710 y me dej� la m�sica. 468 00:35:49,046 --> 00:35:51,005 Me enamor� de su sonido. 469 00:35:51,255 --> 00:35:52,715 Me lleg�. 470 00:35:55,843 --> 00:35:57,679 Y la escuchaba una y otra vez. 471 00:35:59,347 --> 00:36:02,266 Y esa fue mi introducci�n a su m�sica. 472 00:36:11,316 --> 00:36:14,027 En 1956, cuando Miles lleg� a Europa, 473 00:36:14,736 --> 00:36:16,697 deb�amos hacer un ensayo. 474 00:36:17,197 --> 00:36:20,951 �l nunca hab�a tocado con una secci�n r�tmica europea. 475 00:36:22,202 --> 00:36:24,454 Y no dijo hola. 476 00:36:24,663 --> 00:36:26,707 No sonre�a para nada. 477 00:36:27,499 --> 00:36:31,003 Y, sin decir una palabra, empez� a tocar. 478 00:36:41,847 --> 00:36:45,559 Y lo segu� de inmediato porque conoc�amos su m�sica. 479 00:36:46,143 --> 00:36:47,644 �ramos fans de su m�sica. 480 00:36:48,853 --> 00:36:51,397 Siempre me pregunto, 481 00:36:51,564 --> 00:36:54,942 si hubi�ramos dicho: "Disculpa, �qu� est�s tocando? 482 00:36:55,109 --> 00:36:56,986 No lo conocemos". 483 00:36:57,987 --> 00:37:01,407 No creo que le hubiera gustado eso, pero lo tocamos, 484 00:37:01,991 --> 00:37:06,495 y dijo: "Muy bien", y, luego, �l... Es todo. Listo. 485 00:37:06,871 --> 00:37:08,622 Est�bamos comprometidos. 486 00:37:11,834 --> 00:37:12,918 Te amo. 487 00:37:15,170 --> 00:37:16,921 No te dejar�, Julien. 488 00:37:17,672 --> 00:37:18,673 Te amo. 489 00:37:19,674 --> 00:37:23,011 Sin tu voz, estar�a perdido en una tierra de silencio. 490 00:37:24,387 --> 00:37:25,513 Eso no es muy atrevido. 491 00:37:25,680 --> 00:37:27,140 Miles estaba en Par�s 492 00:37:27,307 --> 00:37:30,894 cuando Louis Malle hab�a terminado su pel�cula. 493 00:37:31,519 --> 00:37:34,481 Ascensor para el cadalso. 494 00:37:37,776 --> 00:37:39,486 �Qu� clase de broma es esta? 495 00:37:40,070 --> 00:37:41,654 Malle era muy joven 496 00:37:41,821 --> 00:37:44,824 y estaba iniciando su carrera. 497 00:37:45,200 --> 00:37:45,950 �Dinero? 498 00:37:46,117 --> 00:37:49,537 Tambi�n quer�a hacer un cine diferente 499 00:37:49,788 --> 00:37:52,207 y cambiar la forma de hacer pel�culas, 500 00:37:52,374 --> 00:37:57,544 como tener gente real en un ambiente real. 501 00:38:02,132 --> 00:38:04,134 Y se acerc� a Miles con la idea: 502 00:38:04,385 --> 00:38:07,720 "�Estar�as dispuesto a crear una banda sonora de jazz?". 503 00:38:14,060 --> 00:38:16,646 Antes, un m�sico, para una pel�cula, 504 00:38:16,813 --> 00:38:21,067 ven�a y les ped�a a 30 personas que vinieran. 505 00:38:21,234 --> 00:38:25,363 Viol�n, percusi�n, instrumentos de viento, etc�tera. 506 00:38:25,530 --> 00:38:28,449 Y "Tres-cuatro, caballeros. �Est�n listos? Tres-cuatro". 507 00:38:31,035 --> 00:38:33,955 Los hombres que escriben la m�sica saben exactamente 508 00:38:34,122 --> 00:38:35,665 cu�nto toma cada secuencia. 509 00:38:35,832 --> 00:38:38,251 Dos minutos cuarenta, etc�tera. 510 00:38:38,543 --> 00:38:39,961 Bueno, no con Miles. 511 00:38:50,972 --> 00:38:53,641 Miles no escribi� la m�sica. 512 00:38:55,518 --> 00:38:58,104 Toc� toda la m�sica 513 00:38:58,855 --> 00:39:01,482 directamente en la proyecci�n de la pel�cula. 514 00:39:12,326 --> 00:39:15,829 Improvisaba y creaba el sonido 515 00:39:16,038 --> 00:39:18,706 en respuesta a las im�genes de la pel�cula. 516 00:39:31,510 --> 00:39:35,473 Mirar la imagen en el mismo momento en que toc�bamos 517 00:39:35,640 --> 00:39:38,726 era muy importante porque era Jeanne Moreau. 518 00:39:41,062 --> 00:39:44,440 Su m�sica, pero el sufrimiento de Jeanne Moreau. 519 00:39:51,739 --> 00:39:54,492 Muy r�pido, nos dimos cuenta de que era algo... 520 00:39:54,909 --> 00:39:57,370 Digo, algo espectacular lo que hac�amos. 521 00:40:02,875 --> 00:40:05,419 Esa banda sonora hizo famosa a la pel�cula. 522 00:40:07,171 --> 00:40:10,381 Mucha gente escuch� el disco primero 523 00:40:10,548 --> 00:40:13,133 y quer�a ver la pel�cula despu�s. 524 00:40:18,973 --> 00:40:21,475 Durante la grabaci�n de Ascensor para el cadalso, 525 00:40:21,642 --> 00:40:25,520 Miles experiment� una nueva forma de acercarse a la improvisaci�n. 526 00:40:26,145 --> 00:40:29,524 Es algo que se desarrollar�a en los a�os siguientes. 527 00:40:30,858 --> 00:40:34,237 As� que algo comenz� en el estudio de grabaci�n 528 00:40:34,862 --> 00:40:36,948 de Ascensor para el cadalso. 529 00:40:41,244 --> 00:40:42,578 Vuelve a comenzar, por favor. 530 00:40:44,330 --> 00:40:45,289 Aqu� vamos. 531 00:40:45,456 --> 00:40:47,416 0-62-291. 532 00:40:47,583 --> 00:40:49,794 - N�mero dos, toma uno. - Espera un minuto. 533 00:40:51,129 --> 00:40:53,840 Probablemente fui el primero porque tuve que armar la bater�a. 534 00:40:55,758 --> 00:41:00,138 As� que llev� mi bater�a, la arm� y esper� a que todos entraran. 535 00:41:03,891 --> 00:41:06,602 �l acababa de entrar con unas notas que ten�a. 536 00:41:06,769 --> 00:41:08,229 Ni siquiera ten�a partituras. 537 00:41:10,106 --> 00:41:11,732 Y lo �nico que me dec�a era: 538 00:41:11,899 --> 00:41:13,318 "S�lo balanc�ate", �s�? 539 00:41:14,277 --> 00:41:15,445 Dijo: "S�lo balanc�ate". 540 00:41:19,031 --> 00:41:21,283 No escrib� la m�sica para Kind of Blue, 541 00:41:21,950 --> 00:41:23,201 pero traje borradores 542 00:41:23,368 --> 00:41:26,038 porque quer�a mucha espontaneidad al tocar. 543 00:41:28,123 --> 00:41:30,667 Sab�a que si tienes grandes m�sicos, 544 00:41:30,834 --> 00:41:32,711 lidiar�n con la situaci�n 545 00:41:32,878 --> 00:41:36,715 y tocar�n m�s all� de lo que hay y de lo que creen que pueden. 546 00:41:38,508 --> 00:41:40,260 La primera parte de "So What"... 547 00:41:47,517 --> 00:41:49,936 Luego Paul se pone al bajo y dice... 548 00:41:55,817 --> 00:41:58,528 Vaya, eso fue lo primero que o� de Miles. 549 00:41:59,029 --> 00:42:02,157 Tom� el disco de la colecci�n de mi padre y lo puse. 550 00:42:04,368 --> 00:42:08,038 Lo primero que te llama la atenci�n es Paul Chambers que toca el bajo. 551 00:42:15,712 --> 00:42:18,507 Ni podemos cuestionar los textos sagrados, pero lo hacemos. 552 00:42:18,674 --> 00:42:21,343 Digo, �por qu� la Biblia es la Biblia? 553 00:42:21,510 --> 00:42:22,511 Es la Biblia, �no? 554 00:42:22,678 --> 00:42:24,260 �Por qu� Kind of Blue es Kind of Blue? 555 00:42:24,427 --> 00:42:29,808 Es Kind of Blue, as� es, y cambi� el sonido del jazz. 556 00:42:37,774 --> 00:42:39,609 El platillo al inicio de "So What", 557 00:42:39,776 --> 00:42:41,235 pens� que lo hab�a exagerado. 558 00:42:41,819 --> 00:42:44,571 Son� m�s fuerte de lo que deb�a para m�. 559 00:42:47,574 --> 00:42:49,368 Y parece sonar para siempre, 560 00:42:49,535 --> 00:42:52,329 pero te lleva directo a la canci�n. 561 00:42:53,330 --> 00:42:55,207 Es como si hubieras llegado a la autopista 562 00:42:55,916 --> 00:42:58,043 y el resto de la canci�n despegara. 563 00:43:11,639 --> 00:43:14,976 En Kind of Blue, lo que �l les pidi� que hicieran 564 00:43:15,518 --> 00:43:19,605 fue pensar m�s profundamente en el tipo de sonido que se puede crear. 565 00:43:23,776 --> 00:43:27,405 �l dijo: "Tengo algunas ideas. Vamos". 566 00:43:30,158 --> 00:43:34,077 Y esto es algo que Miles hace durante el resto de su vida. 567 00:43:46,590 --> 00:43:50,218 Kind of Blue no revela su pasi�n tan f�cilmente, 568 00:43:50,385 --> 00:43:52,888 pero, al mismo tiempo, cuando esos m�sicos se abren, 569 00:43:54,014 --> 00:43:58,476 te muestran cu�n creativos e ingeniosos pueden ser, 570 00:43:58,934 --> 00:44:00,686 y cu�n incendiarios. 571 00:44:24,502 --> 00:44:26,629 Kind of Blue realmente signific� 572 00:44:26,796 --> 00:44:28,547 una forma diferente de pensar en tu m�sica, 573 00:44:28,714 --> 00:44:32,051 una forma diferente de tocar y de acercarte a la m�sica. 574 00:44:32,635 --> 00:44:35,888 Y, para Coltrane, era la puerta que necesitaba 575 00:44:36,389 --> 00:44:38,473 para encontrar su propia identidad. 576 00:44:44,479 --> 00:44:48,108 Pocas personas oyeron el potencial del joven John Coltrane, 577 00:44:48,984 --> 00:44:53,404 pero Miles lo trajo y le dio a Coltrane el espacio 578 00:44:53,571 --> 00:44:57,700 para convertirse en el artista que, m�s adelante, amar�amos y venerar�amos. 579 00:45:17,052 --> 00:45:19,638 A la gente que no le gusta el jazz le gusta ese �lbum. 580 00:45:20,514 --> 00:45:21,765 En todas las d�cadas hay algo, 581 00:45:21,932 --> 00:45:24,852 hay gente nueva que habla de Kind of Blue. 582 00:45:25,019 --> 00:45:27,646 "Eso fue lo que me hizo escuchar jazz". 583 00:45:32,525 --> 00:45:34,402 Puedes escuchar cientos de veces. 584 00:45:34,569 --> 00:45:37,071 Siempre tiene algo nuevo que decir. 585 00:45:38,740 --> 00:45:42,577 Y eso, para m�, es la definici�n de una obra maestra. 586 00:45:56,798 --> 00:46:00,385 No creo que Miles supiera que ese iba a ser un disco 587 00:46:00,552 --> 00:46:02,804 que vender�a m�s que cualquier otro 588 00:46:02,971 --> 00:46:05,139 en la historia de la m�sica de jazz. 589 00:46:06,057 --> 00:46:08,684 Si Miles hubiera cre�do que iba a ser as�, 590 00:46:08,851 --> 00:46:10,603 habr�a pedido el edificio 591 00:46:11,646 --> 00:46:15,316 y dos Ferrari afuera de inmediato. 592 00:46:15,483 --> 00:46:17,443 Se habr�a vuelto loco. 593 00:46:17,944 --> 00:46:20,571 Si hubiera cre�do que algo as� pasaba, 594 00:46:20,738 --> 00:46:22,114 se habr�a ido en ellos. 595 00:46:39,674 --> 00:46:42,593 Kind of Blue tiene �xito de inmediato. 596 00:46:43,386 --> 00:46:47,014 Se est� volviendo una estrella popular. 597 00:46:48,641 --> 00:46:53,103 El acuerdo con Columbia lleva su m�sica a la cultura dominante de los EE.UU. 598 00:46:53,270 --> 00:46:54,312 como nunca antes. 599 00:46:58,566 --> 00:47:02,988 Se eleva a la tierra del experto de la m�sica. 600 00:47:09,953 --> 00:47:13,832 Lo �nico que quer�a hacer era comunicar lo que sent�a mediante la m�sica. 601 00:47:15,541 --> 00:47:18,002 Ir con Columbia significaba m�s dinero, 602 00:47:18,460 --> 00:47:22,131 pero �qu� tiene de malo que te paguen por lo que haces y que te paguen bien? 603 00:47:32,474 --> 00:47:34,768 Era la �poca del hombre negro, 604 00:47:35,144 --> 00:47:39,023 cuando quiso mostrar su orgullo por lo que era, 605 00:47:39,523 --> 00:47:41,942 y Miles fue la prueba evidente, 606 00:47:42,109 --> 00:47:45,112 y se ve�a tan elegante como pudiera, viejo. 607 00:47:56,790 --> 00:47:59,709 Miles Davis era la personificaci�n de lo genial. 608 00:48:00,627 --> 00:48:02,754 Ese h�roe mitol�gico. 609 00:48:07,133 --> 00:48:09,469 Se convierte en nuestro Superman negro. 610 00:48:13,931 --> 00:48:15,975 Cuando sali� un nuevo �lbum de Miles, 611 00:48:16,643 --> 00:48:19,228 deambul�bamos por ah� con el �lbum. 612 00:48:20,355 --> 00:48:21,939 Estar interesado en Miles 613 00:48:22,106 --> 00:48:25,652 era, en s� mismo, una definici�n de ser moderno. 614 00:48:32,075 --> 00:48:36,078 Miles Davis usaba ropa impecable y conduc�a autos veloces, 615 00:48:36,245 --> 00:48:38,121 y estaban las mujeres, y dem�s. 616 00:48:38,747 --> 00:48:41,458 No s�lo quer�amos tocar con Miles Davis, 617 00:48:41,625 --> 00:48:42,793 quer�amos ser Miles Davis. 618 00:48:49,091 --> 00:48:52,219 Le dec�a: "Miles, �qu� haces con tus hijos 619 00:48:52,386 --> 00:48:54,971 cuando quieres llev�rtelos?". 620 00:48:55,138 --> 00:48:57,391 Dijo: "Les digo que busquen un taxi". 621 00:49:07,232 --> 00:49:10,777 Miles se vuelve representativo de una especie de genialidad, 622 00:49:11,111 --> 00:49:13,071 de sofisticaci�n, 623 00:49:13,238 --> 00:49:15,156 de masculinidad. 624 00:49:16,741 --> 00:49:20,120 Una especie de hombre negro que no permite la insolencia. 625 00:49:27,877 --> 00:49:32,589 Ser genial, estar en la onda y enojado, y ser sofisticado y ultralimpio. 626 00:49:33,299 --> 00:49:35,467 Yo era todo eso y m�s, 627 00:49:36,218 --> 00:49:39,221 pero tocaba la trompeta estupendamente y hab�a tenido un gran grupo, 628 00:49:39,805 --> 00:49:43,350 as� que no obtuve reconocimiento s�lo por una imagen rebelde. 629 00:49:44,893 --> 00:49:48,439 La gente empezaba a hablar de la m�stica de Miles Davis. 630 00:49:54,653 --> 00:49:58,115 Creo que la oscuridad de la piel de Miles Davis, 631 00:49:58,282 --> 00:50:01,285 en vez de verla como una carga, 632 00:50:01,452 --> 00:50:02,995 �l la ve�a como un activo. 633 00:50:06,040 --> 00:50:07,124 Era muy diferente 634 00:50:07,291 --> 00:50:11,754 de lo que se proyectaba en la televisi�n o en las pel�culas de esa �poca. 635 00:50:12,713 --> 00:50:17,550 Miles convirti� eso en algo genial, algo deseable. 636 00:50:19,010 --> 00:50:22,180 Estaba superelegante cada vez que sal�a en p�blico, 637 00:50:22,347 --> 00:50:23,681 y tambi�n Frances. 638 00:50:24,682 --> 00:50:27,393 Un negro desgraciado como yo 639 00:50:27,560 --> 00:50:29,812 con esta mujer incre�blemente hermosa. 640 00:50:30,146 --> 00:50:31,773 Viejo, s� que era especial. 641 00:50:32,065 --> 00:50:34,984 La gente se paraba y miraba boquiabierta. 642 00:50:42,367 --> 00:50:46,245 Miles me compraba ropa porque tengo... 643 00:50:46,746 --> 00:50:49,123 Todos saben que tengo piernas geniales. 644 00:50:51,459 --> 00:50:53,544 �l era chic, yo tambi�n. 645 00:50:55,713 --> 00:50:58,716 Y, luego, por supuesto, subir y bajar de un Ferrari, 646 00:50:58,883 --> 00:51:01,803 digo, �ramos una pareja atractiva, sin duda. 647 00:51:02,720 --> 00:51:05,056 Miles y Frances, en llamas. 648 00:51:37,045 --> 00:51:39,631 De ni�o, cuando los ve�a juntos, 649 00:51:40,173 --> 00:51:42,009 estaba como:"Vaya", �no? 650 00:51:42,342 --> 00:51:46,095 Estaban vestidos de punta en blanco, bien arreglados 651 00:51:47,346 --> 00:51:48,222 y enamorados. 652 00:51:49,806 --> 00:51:52,017 Era como un pr�ncipe y una princesa. 653 00:51:58,647 --> 00:52:01,817 Ten�a un amigo que era escritor. Se llamaba George Frazier. 654 00:52:02,610 --> 00:52:04,278 Y se percat� de una palabra 655 00:52:05,237 --> 00:52:07,156 que aplic� a Miles. 656 00:52:09,658 --> 00:52:14,663 Ten�a que ver con los matadores espa�oles, los toreros. 657 00:52:17,166 --> 00:52:19,001 Muchos mataban a los toros, 658 00:52:19,460 --> 00:52:21,670 y algunos eran luchadores muy fascinantes, 659 00:52:21,920 --> 00:52:24,256 pero otros simplemente entraban en la plaza de toros, 660 00:52:24,423 --> 00:52:26,050 se paraban y sosten�an la capa, 661 00:52:26,592 --> 00:52:28,134 y el toro iba a la carga, 662 00:52:28,885 --> 00:52:31,804 y el p�blico se quedaba sin aliento. 663 00:52:34,432 --> 00:52:36,976 Ese peleador ten�a "duende". 664 00:52:39,896 --> 00:52:42,815 Y Miles ten�a duende. 665 00:52:46,611 --> 00:52:49,989 Miles era el tipo de hombre... Ten�a cosas que le gustaban. 666 00:52:50,156 --> 00:52:53,242 Si le ca�as bien, le ca�as bien. Si no, no. 667 00:52:53,409 --> 00:52:55,912 As� que era un tipo as�. 668 00:52:56,204 --> 00:52:58,915 Si estabas en buenos t�rminos con �l, 669 00:52:59,457 --> 00:53:00,875 ah� estabas, �no? 670 00:53:01,042 --> 00:53:04,379 Y si estabas del lado equivocado, probablemente, te quedabas ah�, 671 00:53:04,712 --> 00:53:05,546 �no? 672 00:53:08,508 --> 00:53:11,177 Era fr�o para casi todo el mundo. 673 00:53:12,053 --> 00:53:14,180 As� me proteg�a a m� mismo, 674 00:53:14,347 --> 00:53:18,017 no dejaba que nadie se metiera en mis sentimientos y emociones. 675 00:53:18,643 --> 00:53:20,770 Y, durante mucho tiempo, me sirvi�. 676 00:53:23,147 --> 00:53:28,528 Fui al Village Vanguard cuando Miles estaba tocando, 677 00:53:29,487 --> 00:53:35,200 y dije: "Sr. Davis, me llamo Archie Shepp 678 00:53:35,826 --> 00:53:37,828 y me pregunto si me dejar�a tocar". 679 00:53:38,537 --> 00:53:40,872 Y dijo: "�Archie qu�?". 680 00:53:42,499 --> 00:53:43,500 Y... 681 00:53:44,042 --> 00:53:45,377 Dije: "Archie Shepp". 682 00:53:45,836 --> 00:53:47,796 Dijo: "Vete al carajo. 683 00:53:48,922 --> 00:53:50,465 No puedes tocar conmigo". 684 00:53:50,966 --> 00:53:52,342 A Miles no le import�. 685 00:53:53,552 --> 00:53:55,721 Miles no tenia que complacer 686 00:53:56,680 --> 00:53:57,848 a nadie m�s que a Miles. 687 00:54:02,102 --> 00:54:05,188 Miles no estaba interesado. 688 00:54:07,231 --> 00:54:10,276 �Sabes a qu� me refiero? No le interesaba la gente. 689 00:54:11,235 --> 00:54:12,987 Porque era Miles Davis. 690 00:54:16,073 --> 00:54:18,784 �l ten�a muchas rarezas en su personalidad. 691 00:54:19,910 --> 00:54:22,496 Estaba enojado, era antisocial... 692 00:54:23,956 --> 00:54:27,251 Pero, a menudo, esas inseguridades y esos demonios 693 00:54:27,752 --> 00:54:30,629 son las cosas que constituyen la base de las artes 694 00:54:30,796 --> 00:54:33,966 para que el arte sea una forma de curaci�n. 695 00:54:35,927 --> 00:54:39,138 Le dio la oportunidad de mostrar una vulnerabilidad 696 00:54:39,513 --> 00:54:40,890 y un lado de �l 697 00:54:41,057 --> 00:54:43,433 que, en el mundo real, no pod�a mostrar. 698 00:54:53,859 --> 00:54:55,818 Trabaj�bamos en Birdland, �no? 699 00:54:56,861 --> 00:55:01,074 Atravesamos un set, y Miles subi� a fumar. 700 00:55:04,452 --> 00:55:07,371 Estoy parado frente a Birdland, muy sudado, 701 00:55:07,538 --> 00:55:10,667 porque es una noche calurosa, humeante y h�meda de agosto. 702 00:55:11,709 --> 00:55:15,713 Acabo de salir con una chica blanca y linda llamada Judy a buscar un taxi. 703 00:55:17,298 --> 00:55:21,010 Este polic�a blanco se me acerca y me dice que siga. 704 00:55:23,429 --> 00:55:26,099 Y Miles dijo: "�Por qu�? Fumo un cigarrillo". 705 00:55:26,266 --> 00:55:28,810 Trabajo abajo y estoy fumando un cigarrillo". 706 00:55:28,977 --> 00:55:31,145 Y estaba junto al letrero con su nombre. 707 00:55:31,312 --> 00:55:35,275 M- I-L-E-S. M-I-L-E-S. Miles. 708 00:55:35,733 --> 00:55:37,610 Soy yo. �Qui�n eres? 709 00:55:38,111 --> 00:55:39,529 Acaba de salir Kind of Blue. 710 00:55:39,696 --> 00:55:44,951 Anda en boca de todos y est� en la cima de la marquesina. 711 00:55:45,994 --> 00:55:47,704 En la cima de su popularidad. 712 00:55:49,496 --> 00:55:51,790 El tipo dijo: "No me importa. No puedes pararte ah�". 713 00:55:51,957 --> 00:55:54,042 Miles dijo: "Bueno, no me mover�". 714 00:55:54,626 --> 00:55:57,588 Lo mir� directamente a la cara con firmeza 715 00:55:58,046 --> 00:55:59,172 y no me mov�. 716 00:56:00,924 --> 00:56:03,885 Miles, en ese momento, estaba en tan buena forma 717 00:56:04,469 --> 00:56:06,847 que fue dif�cil atraparlo. 718 00:56:08,890 --> 00:56:11,393 Inesperadamente, este detective blanco viene 719 00:56:11,560 --> 00:56:13,520 y �paf!, me golpea en la cabeza. 720 00:56:14,855 --> 00:56:16,231 Nunca lo vi venir. 721 00:56:17,774 --> 00:56:19,568 Recib� una llamada telef�nica 722 00:56:19,735 --> 00:56:22,237 para ir a la estaci�n de polic�a. 723 00:56:23,570 --> 00:56:25,155 Y le vi la cara. 724 00:56:27,616 --> 00:56:29,534 Fue simplemente aterrador. 725 00:56:30,535 --> 00:56:31,786 Yo estaba llorando. 726 00:56:38,877 --> 00:56:41,254 Hubiera esperado esta mierda 727 00:56:41,421 --> 00:56:42,922 en East St. Louis, 728 00:56:43,089 --> 00:56:45,175 pero no aqu� en Nueva York, 729 00:56:45,342 --> 00:56:49,220 que se supone es la ciudad m�s moderna y con m�s estilo del mundo. 730 00:56:51,640 --> 00:56:54,559 Fue racial. Todo fue racial. 731 00:56:54,726 --> 00:56:58,312 Toda la ciudad era racista, todo el mundo, supongo. 732 00:56:58,479 --> 00:56:59,480 As� que... 733 00:57:00,189 --> 00:57:01,273 �Qu� pasa? 734 00:57:02,274 --> 00:57:04,652 No me parece que sea otra cosa, es eso. 735 00:57:08,197 --> 00:57:12,159 Es un recordatorio de que no hay nivel de realizaci�n, 736 00:57:12,326 --> 00:57:13,660 ni de logro, 737 00:57:13,827 --> 00:57:18,415 ni de �xito financiero o de reconocimiento siquiera que, 738 00:57:19,500 --> 00:57:21,335 de hecho, te proteja 739 00:57:21,961 --> 00:57:25,005 de las hostilidades raciales en los Estados Unidos. 740 00:57:26,048 --> 00:57:27,591 Diablos, es como... 741 00:57:28,342 --> 00:57:30,636 ...si no hubiera forma de salir de esto. 742 00:57:34,014 --> 00:57:36,225 Ese incidente me cambi� para siempre, 743 00:57:37,142 --> 00:57:40,688 me hizo m�s amargado y c�nico de lo que habr�a sido. 744 00:57:47,194 --> 00:57:50,197 Sol�a rememorar. Habl�bamos y, al azar, dec�a: 745 00:57:50,364 --> 00:57:51,823 "Esos polic�as de mierda, viejo". 746 00:57:52,407 --> 00:57:55,410 �No? S�lo... De golpe, era al azar. 747 00:57:55,577 --> 00:57:57,119 Recordaba a ese hombre. 748 00:57:58,453 --> 00:57:59,955 Viejo, eso no desaparece 749 00:58:00,122 --> 00:58:02,249 porque, de repente, tuviste un poco de �xito. 750 00:58:02,416 --> 00:58:04,583 Las cosas que te pasan cuando eres joven 751 00:58:04,750 --> 00:58:07,128 se quedan contigo el resto de la vida. 752 00:58:21,017 --> 00:58:25,604 Miles Ahead fue la primera colaboraci�n entre Miles Davis y Gil Evans 753 00:58:25,771 --> 00:58:27,857 luego de que Miles firmara con Columbia Records. 754 00:58:28,399 --> 00:58:31,735 Es uno de los motivos por los que Miles fue a Columbia Records. 755 00:58:31,902 --> 00:58:34,905 Porque Columbia ten�a el presupuesto y los recursos 756 00:58:35,072 --> 00:58:37,241 para hacer posible un proyecto como este. 757 00:58:49,044 --> 00:58:52,464 Gil y yo �ramos especiales juntos, musicalmente hablando. 758 00:58:53,256 --> 00:58:57,469 Me encantaba trabajar con Gil porque era tan meticuloso y creativo, 759 00:58:58,345 --> 00:59:01,139 y confiaba totalmente en sus arreglos musicales. 760 00:59:06,353 --> 00:59:07,896 Trabaj�bamos juntos en el piano. 761 00:59:08,063 --> 00:59:10,023 Dec�amos: "�Qu� tal esto? �Y aquello?". 762 00:59:11,148 --> 00:59:14,526 Me mor�a por hacer su interpretaci�n de las canciones, 763 00:59:15,277 --> 00:59:16,987 y encajaba tan naturalmente. 764 00:59:28,040 --> 00:59:29,750 Cuando sale Miles Ahead, 765 00:59:29,917 --> 00:59:35,297 hay una joven modelo blanca en la cubierta de un velero, 766 00:59:36,173 --> 00:59:38,425 en la portada original. 767 00:59:41,345 --> 00:59:46,100 Creo que esto era para evocar la gran vida o la buena vida 768 00:59:46,475 --> 00:59:48,769 y permitir�a que el �lbum se promocionara 769 00:59:48,936 --> 00:59:51,605 a un p�blico amplio, es decir, blanco. 770 00:59:52,815 --> 00:59:56,443 Y Miles va hacia George Avakian y dice: 771 00:59:57,152 --> 01:00:00,406 "�Qu� hace esa perra blanca en la portada de mi �lbum?". 772 01:00:04,451 --> 01:00:06,161 Se da cuenta de su poder 773 01:00:06,453 --> 01:00:09,581 como artista que genera una gran cantidad de ingresos 774 01:00:09,748 --> 01:00:11,125 para su sello tambi�n, 775 01:00:11,292 --> 01:00:13,836 de que tiene voz y voto en estas decisiones. 776 01:00:15,045 --> 01:00:18,005 Y la siguiente edici�n de la misma m�sica 777 01:00:18,172 --> 01:00:21,217 sale con otro t�tulo y con otra portada, 778 01:00:21,384 --> 01:00:23,595 y el mism�simo Miles Davis est� en la portada. 779 01:00:30,226 --> 01:00:34,647 Miles Ahead fue la primera de tres colaboraciones maravillosas 780 01:00:34,814 --> 01:00:37,150 con Gil Evans y con una orquesta de 19 m�sicos. 781 01:00:37,650 --> 01:00:40,778 Dos a�os despu�s de Miles Ahead llegaron Porgy y Bess. 782 01:00:42,864 --> 01:00:44,782 Y, luego, dos a�os despu�s... 783 01:00:52,664 --> 01:00:56,209 Hab�a estado en Barcelona. 784 01:00:58,669 --> 01:01:01,088 Despu�s de terminar nuestros espect�culos, 785 01:01:01,255 --> 01:01:04,507 mir�bamos y escuch�bamos m�sica y baile flamenco, 786 01:01:04,674 --> 01:01:06,384 y qued� embelesada con eso. 787 01:01:09,888 --> 01:01:10,764 Le dije a Miles: 788 01:01:10,931 --> 01:01:13,099 "Quiero que veas lo que veo 789 01:01:13,266 --> 01:01:15,518 y que sientas lo que siento con la m�sica flamenca". 790 01:01:15,685 --> 01:01:18,146 No quer�a ir, pero, finalmente, cedi�. 791 01:01:19,230 --> 01:01:22,817 Y fuimos a ver m�sica y baile flamenco. 792 01:01:28,155 --> 01:01:29,406 Cuando salimos del teatro, 793 01:01:30,658 --> 01:01:31,575 fuimos 794 01:01:32,368 --> 01:01:35,162 directamente a la tienda Colony Records, 795 01:01:36,288 --> 01:01:39,291 y �l compr� todos los �lbumes de flamenco que pudo. 796 01:02:00,062 --> 01:02:03,607 Fue lo m�s dif�cil que hice, en Sketches of Spain, 797 01:02:04,733 --> 01:02:08,404 tocar con la trompeta las partes donde alguien deb�a cantar, 798 01:02:08,779 --> 01:02:10,656 sobre todo cuando era improvisado. 799 01:02:12,324 --> 01:02:15,828 Mi voz deb�a ser tanto alegre como triste en esta canci�n, 800 01:02:15,995 --> 01:02:17,621 y eso tambi�n fue muy dif�cil. 801 01:02:19,164 --> 01:02:21,792 Si haces una canci�n as� tres o cuatro veces, 802 01:02:22,042 --> 01:02:24,545 pierdes la sensaci�n de querer llegar ah�. 803 01:02:29,925 --> 01:02:31,552 Parec�a funcionar bien. 804 01:02:32,135 --> 01:02:33,928 A todos les encant� ese disco. 805 01:02:37,557 --> 01:02:41,185 - Una vez hubo una princesa... - �Esa princesa eras t�? 806 01:02:41,352 --> 01:02:42,603 Y se enamor�. 807 01:02:42,770 --> 01:02:44,605 �Fue dif�cil? 808 01:02:44,772 --> 01:02:46,482 Fue muy f�cil. 809 01:02:47,191 --> 01:02:50,236 Cualquiera pod�a ver que el pr�ncipe era encantador. 810 01:02:51,029 --> 01:02:52,530 El �nico para m�. 811 01:03:06,878 --> 01:03:08,880 A Miles siempre le gust� una melod�a fuerte. 812 01:03:12,008 --> 01:03:16,762 Sent�a, de verdad, que esas melod�as le permit�an hablar, 813 01:03:17,137 --> 01:03:19,723 que dec�an: "Esto es algo que conoces. 814 01:03:20,307 --> 01:03:23,727 Te mostrar� cu�n hermoso puede ser". 815 01:03:27,564 --> 01:03:30,942 Pod�a tomar algo como "Someday My Prince Will Come" 816 01:03:31,109 --> 01:03:32,527 de una pel�cula de Walt Disney, 817 01:03:33,237 --> 01:03:37,658 y lo invest�a de un sentimiento y de una profundidad incre�bles. 818 01:03:38,075 --> 01:03:41,369 Dec�a: "Lo toco para mi esposa, Frances". 819 01:03:42,119 --> 01:03:47,457 Y se sienten el amor y la preocupaci�n en su forma de tocar. 820 01:03:55,840 --> 01:03:57,509 Someday My Prince Will Come 821 01:03:57,676 --> 01:04:00,470 fue la primera portada de un �lbum en la que estuve para Miles. 822 01:04:01,346 --> 01:04:03,431 �l estaba fuera de la ciudad, 823 01:04:04,140 --> 01:04:06,851 y recuerdo que fui a la sesi�n de fotos, 824 01:04:07,686 --> 01:04:10,437 y �l llamaba cada dos minutos para saber qu� ropa usaba, 825 01:04:10,604 --> 01:04:11,855 c�mo me ve�a. 826 01:04:12,022 --> 01:04:16,235 Quer�a asegurarse de que luciera perfecta. 827 01:04:17,236 --> 01:04:19,697 Y, por supuesto, pens� que s�. 828 01:04:25,619 --> 01:04:30,916 Me puse el lunar en la mejilla porque pens� que ten�a estilo. 829 01:04:36,630 --> 01:04:40,384 Fue en Someday My Prince Will Come que empec� a exigir 830 01:04:40,551 --> 01:04:43,679 que Columbia usara mujeres negras en las portadas de mis discos. 831 01:04:45,306 --> 01:04:46,973 O sea, era mi �lbum, 832 01:04:47,140 --> 01:04:48,766 y yo era el pr�ncipe de Frances. 833 01:04:49,142 --> 01:04:51,644 As� que pude poner a Frances en la portada. 834 01:04:53,563 --> 01:04:57,275 �l defend�a la belleza de las mujeres negras, 835 01:04:57,442 --> 01:05:01,320 y dec�a esta belleza es la belleza que proyecto 836 01:05:01,487 --> 01:05:03,614 mediante esta m�sica y esta trompeta. 837 01:05:03,781 --> 01:05:05,450 Una declaraci�n importante. 838 01:05:06,534 --> 01:05:08,703 Seguro fue porque pensaba que su esposa era sexi 839 01:05:08,870 --> 01:05:10,163 y que estaba bien tambi�n. 840 01:05:19,756 --> 01:05:21,883 Todos quer�an estar en Amor sin barreras. 841 01:05:22,592 --> 01:05:25,011 Jerome Robbins, Steve Sondheim, �no? 842 01:05:25,428 --> 01:05:27,096 Era la pel�cula del momento. 843 01:05:32,434 --> 01:05:36,271 Hab�a, al menos, dir�a, 300 chicas para el casting. 844 01:05:38,190 --> 01:05:42,236 Sub� al escenario, me puse de pie, chasque� los dedos y empec� con... 845 01:05:46,740 --> 01:05:50,285 Hice un scat de Ella Fitzgerald, y Jerome Robbins... 846 01:05:50,452 --> 01:05:52,162 Todos se pusieron como locos. 847 01:05:52,329 --> 01:05:54,080 Estaba adentro. 848 01:06:06,592 --> 01:06:10,221 En esta �poca, beb�a m�s que en el pasado 849 01:06:10,513 --> 01:06:12,515 e inhalaba mucha coca�na. 850 01:06:13,808 --> 01:06:16,561 Esa combinaci�n te puede poner muy irritable. 851 01:06:18,771 --> 01:06:21,941 Frances fue la �nica mujer a quien cel�. 852 01:06:23,359 --> 01:06:25,987 Al estar celoso, drogarme y beber, 853 01:06:26,404 --> 01:06:28,364 ella me miraba como si estuviera loco, 854 01:06:28,906 --> 01:06:30,575 y as� estaba en ese momento. 855 01:06:32,618 --> 01:06:35,705 Pens� que estaba cuerdo y en la cima del mundo. 856 01:06:37,915 --> 01:06:40,084 Era celoso cuando se trataba de m�. 857 01:06:41,043 --> 01:06:45,964 No pod�a soportar que yo estuviera con esta gente y que recibiera 858 01:06:47,799 --> 01:06:48,925 toda esta atenci�n. 859 01:06:50,594 --> 01:06:54,097 Fue cuando vino al teatro y me recogi� en su Ferrari, 860 01:06:54,514 --> 01:06:57,392 y dijo: "Quiero que salgas de Amor sin barreras. 861 01:06:58,018 --> 01:06:59,978 Una mujer debe estar con su hombre". 862 01:07:04,148 --> 01:07:05,274 Me qued� helada. 863 01:07:10,404 --> 01:07:12,031 Pero estaba enamorada de �l 864 01:07:12,823 --> 01:07:14,158 e hice lo que me dijo. 865 01:07:15,367 --> 01:07:16,492 Renunci� al espect�culo. 866 01:07:19,746 --> 01:07:21,372 Mand� a buscar a sus hijos, 867 01:07:21,915 --> 01:07:24,959 Cheryl Ann, Gregory y el peque�o Miles. 868 01:07:27,170 --> 01:07:30,882 Y termin� actuando en la cocina. 869 01:07:33,718 --> 01:07:37,638 Vine a Nueva York, y Frances nos inscribi� en la escuela, 870 01:07:37,805 --> 01:07:42,018 y empezamos a ir a la escuela, a casa, a hacer la tarea. 871 01:07:43,311 --> 01:07:45,063 Fue un gran cambio para ella. 872 01:07:47,482 --> 01:07:51,151 No sab�a cocinar ni nada. Hab�a estado de gira. Es decir, no. 873 01:07:53,195 --> 01:07:54,154 �l me dijo: 874 01:07:55,030 --> 01:07:56,823 "Mira, escucha 875 01:07:57,574 --> 01:07:59,701 observa lo que hago y hazlo". 876 01:08:02,162 --> 01:08:03,705 As� que aprend� a cocinar. 877 01:08:05,791 --> 01:08:07,417 Ella estaba abajo cocinando 878 01:08:07,708 --> 01:08:10,628 y, de vez en cuando, sub�a y desaparec�a. 879 01:08:10,920 --> 01:08:13,631 M�s tarde, me dijo: "�Recuerdas cuando desaparec�a 880 01:08:13,798 --> 01:08:14,840 y sub�a? 881 01:08:15,007 --> 01:08:16,008 Dije: "S�". 882 01:08:16,175 --> 01:08:19,387 Ella dijo: "Sub�a para mirar mis zapatillas de ballet". 883 01:08:24,642 --> 01:08:28,062 Siempre parec�a reprimir 884 01:08:30,231 --> 01:08:31,691 algunos sentimientos 885 01:08:32,942 --> 01:08:34,902 sobre lo que podr�a haber estado haciendo. 886 01:08:39,365 --> 01:08:43,244 Me operaron de la cadera en abril de 1965 887 01:08:43,411 --> 01:08:46,330 y reemplazaron la bola de la cadera con un hueso de la canilla, 888 01:08:47,039 --> 01:08:47,999 pero no sirvi�, 889 01:08:48,374 --> 01:08:50,542 y tuvieron que volver a hacerlo en agosto. 890 01:08:51,751 --> 01:08:53,962 Sent�a mucho dolor todo el tiempo. 891 01:08:54,963 --> 01:08:57,549 Comenzaba a beber m�s que en el pasado 892 01:08:57,716 --> 01:08:59,384 y tomaba analg�sicos. 893 01:09:00,260 --> 01:09:02,262 Y comenc� a drogarme con m�s coca. 894 01:09:03,305 --> 01:09:05,265 Supongo que fue por la depresi�n. 895 01:09:07,267 --> 01:09:09,477 Fue una combinaci�n de celos, 896 01:09:10,478 --> 01:09:11,479 coca�na, 897 01:09:12,772 --> 01:09:13,773 percod�n, 898 01:09:14,733 --> 01:09:16,775 escoc�s y leche, esa es la combinaci�n 899 01:09:18,110 --> 01:09:19,445 que descubr� despu�s. 900 01:09:21,071 --> 01:09:21,947 Y... 901 01:09:22,615 --> 01:09:26,368 esta combinaci�n hace que te quiebres, 902 01:09:28,329 --> 01:09:29,663 y �l se quebr�. 903 01:09:37,212 --> 01:09:40,673 Estuve con Miles en Birdland una noche... 904 01:09:49,224 --> 01:09:52,477 ...y Quincy Jones estaba all�. 905 01:10:05,239 --> 01:10:06,782 Cuando llegamos a casa esa noche, 906 01:10:07,282 --> 01:10:12,162 le mencion� a Miles que Quincy Jones era apuesto. 907 01:10:18,252 --> 01:10:19,586 Y antes de darme cuenta... 908 01:10:21,672 --> 01:10:22,754 Fue tan r�pido. 909 01:10:24,881 --> 01:10:27,217 Y vi las estrellas. Estaba en el piso. 910 01:10:29,803 --> 01:10:32,931 Fue lo m�s incre�ble que me pas� 911 01:10:33,098 --> 01:10:34,975 porque nunca me hab�an golpeado en la vida. 912 01:10:38,270 --> 01:10:39,521 Esa fue la primera, 913 01:10:40,730 --> 01:10:42,482 y no iba a ser la �ltima, 914 01:10:43,400 --> 01:10:44,526 lamentablemente. 915 01:10:49,823 --> 01:10:52,492 No sab�a, en ese momento, que estaba por irme, 916 01:10:53,743 --> 01:10:54,619 pero... 917 01:10:55,579 --> 01:10:57,247 ...fue cuando sucedi�. 918 01:11:04,588 --> 01:11:06,256 Puedo decirlo ahora. 919 01:11:07,424 --> 01:11:10,176 Frances fue la mejor esposa que he tenido. 920 01:11:12,095 --> 01:11:14,556 Me di cuenta de lo mal que la hab�a tratado 921 01:11:14,723 --> 01:11:16,391 y de que se hab�a terminado. 922 01:11:17,767 --> 01:11:21,855 Lo s� ahora y ojal� lo hubiera sabido entonces. 923 01:11:24,858 --> 01:11:26,610 �l siempre hablaba de ella. 924 01:11:27,360 --> 01:11:30,237 Incluso despu�s de que se hab�a terminado, 925 01:11:30,404 --> 01:11:33,073 cuatro o cinco a�os despu�s, �l dec�a: 926 01:11:34,241 --> 01:11:36,160 "�Ves el traje que lleva esa chica? 927 01:11:36,493 --> 01:11:38,787 Le compr� a Frances un traje as� una vez". 928 01:11:42,291 --> 01:11:43,417 Despu�s de irme, 929 01:11:44,293 --> 01:11:47,046 supe que Miles dec�a que lo hab�a arruinado. 930 01:11:48,005 --> 01:11:49,256 Tambi�n dijo: 931 01:11:50,049 --> 01:11:51,175 "Quien la tenga 932 01:11:51,967 --> 01:11:53,761 es un desgraciado con suerte". 933 01:11:58,432 --> 01:12:00,142 Eso es lo que o� que dijo. 934 01:12:02,353 --> 01:12:03,479 Bueno, ten�a raz�n. 935 01:12:30,129 --> 01:12:32,965 En los �ltimos a�os que Trane estuvo con mi grupo, 936 01:12:33,132 --> 01:12:34,967 empez� a tocar para �l. 937 01:12:36,300 --> 01:12:39,303 Cuando pasa eso, la magia se va de una banda, 938 01:12:39,470 --> 01:12:41,555 y la gente que amaba tocar junta 939 01:12:41,722 --> 01:12:43,266 deja de preocuparse. 940 01:12:44,016 --> 01:12:46,435 Y, ah�, es cuando una banda se desmorona. 941 01:12:47,603 --> 01:12:50,356 Mentir�a si dijera que no me entristeci� 942 01:12:50,523 --> 01:12:52,775 porque me encantaba tocar con esta banda, 943 01:12:54,235 --> 01:12:57,113 y pienso que fue la mejor banda peque�a de todos los tiempos. 944 01:12:58,823 --> 01:13:01,242 O, al menos, la mejor que hab�a o�do hasta entonces. 945 01:13:02,868 --> 01:13:05,746 Siempre buscaba cosas nuevas que tocar, 946 01:13:05,913 --> 01:13:08,541 nuevos desaf�os para mis ideas musicales. 947 01:13:09,709 --> 01:13:11,752 Ahora era hora de algo diferente. 948 01:13:19,802 --> 01:13:22,179 Trabajaba en un lugar llamado Half Note. 949 01:13:22,513 --> 01:13:24,432 Miles hab�a venido cuando est�bamos en el escenario 950 01:13:24,599 --> 01:13:28,352 con una capa negra y un sombrero negro, luc�a misterioso, 951 01:13:28,935 --> 01:13:31,104 y dijo: "Estoy buscando un bajista. 952 01:13:31,563 --> 01:13:32,564 �Te interesa?". 953 01:13:33,023 --> 01:13:33,898 Bueno, en esa �poca, 954 01:13:34,065 --> 01:13:36,610 lo �nico m�s caliente que Miles Davis era un panqueque. 955 01:13:39,279 --> 01:13:40,447 Son� el tel�fono. 956 01:13:41,114 --> 01:13:42,490 Escucho esta guitarra. 957 01:13:43,449 --> 01:13:45,826 Hay una guitarra. Alguien rasguea una guitarra. 958 01:13:46,702 --> 01:13:48,078 Y esta voz dijo: 959 01:13:48,537 --> 01:13:50,915 "La guitarra es una hija de puta, �no?". 960 01:13:52,333 --> 01:13:54,835 "Ven a mi casa ma�ana a la 1:30". 961 01:13:55,753 --> 01:13:56,754 Clic. 962 01:13:57,630 --> 01:13:59,131 Nunca dijo su nombre. 963 01:13:59,798 --> 01:14:02,801 Nunca me dio su direcci�n, su tel�fono, nada. 964 01:14:03,219 --> 01:14:04,637 Pero Miles me llam�. 965 01:14:08,599 --> 01:14:10,809 Y me envi� un boleto de primera clase, 966 01:14:10,976 --> 01:14:13,938 y a su sastre para que me hiciera un esmoquin. 967 01:14:14,813 --> 01:14:16,774 Y vol� a California. 968 01:14:17,775 --> 01:14:19,485 Miles, �qu� vas a tocar esta vez? 969 01:14:20,945 --> 01:14:23,364 Que me diga alguien m�s porque Miles tiene laringitis. 970 01:14:26,158 --> 01:14:27,284 Alg�n tipo de blues. 971 01:14:27,451 --> 01:14:30,120 Una vez m�s, el Quinteto de Miles Davis. Aqu� est�. 972 01:14:35,793 --> 01:14:38,587 El gran quinteto de Miles de los a�os sesenta 973 01:14:38,754 --> 01:14:42,173 cre� una forma de improvisar totalmente nueva 974 01:14:42,340 --> 01:14:45,635 que permiti� este incre�ble nivel de democracia 975 01:14:45,802 --> 01:14:47,845 para entrar en la m�sica, 976 01:14:48,346 --> 01:14:51,807 y cualquiera pod�a llevar la m�sica a donde quisiera. 977 01:15:03,235 --> 01:15:05,862 Constantemente se rodeaba 978 01:15:06,029 --> 01:15:09,449 de voces j�venes, emergentes y desconocidas. 979 01:15:09,950 --> 01:15:14,329 Les permiti� desarrollar su identidad musical en esa banda 980 01:15:14,830 --> 01:15:17,833 y continu� regener�ndose 981 01:15:18,000 --> 01:15:20,335 una y otra vez durante el resto de su carrera. 982 01:15:24,214 --> 01:15:27,259 Cuando me un� a la banda de Miles, ten�a 23 a�os. 983 01:15:27,426 --> 01:15:30,387 Tony Williams, el baterista, ten�a 17 a�os. 984 01:15:31,971 --> 01:15:34,390 �ramos ni�os. S�lo ni�os. 985 01:15:47,820 --> 01:15:51,991 La creatividad y el genio en cualquier tipo de expresi�n art�stica 986 01:15:52,158 --> 01:15:53,951 no saben nada sobre la edad. 987 01:15:54,118 --> 01:15:55,786 O lo tienes o no, 988 01:15:57,413 --> 01:15:59,831 y ser viejo no te ayudar� a conseguirlo. 989 01:16:02,334 --> 01:16:05,420 Todas las noches, se trataba de ir un laboratorio. 990 01:16:06,254 --> 01:16:07,797 Miles era el jefe qu�mico. 991 01:16:08,423 --> 01:16:11,801 Nuestro trabajo consist�a en mezclar estos componentes, 992 01:16:11,968 --> 01:16:13,678 estos cambios, este tempo 993 01:16:14,429 --> 01:16:18,475 y hacer algo que explotara a salvo con un poco de peligro todas las noches. 994 01:16:20,018 --> 01:16:21,186 Y pasaba todas las noches. 995 01:16:33,532 --> 01:16:38,744 Miles quer�a que vivi�ramos en el escenario frente a la gente, 996 01:16:38,911 --> 01:16:40,829 que cre�ramos frente a la gente. 997 01:16:41,580 --> 01:16:45,042 En otras palabras, no te apoyes en lo que sabes. 998 01:16:45,751 --> 01:16:48,295 Lo que �l buscaba es lo que no conoces. 999 01:16:56,052 --> 01:16:58,263 Me gustaba esa idea. Detesto ensayar. 1000 01:16:58,596 --> 01:16:59,889 Las buenas ideas se pierden. 1001 01:17:00,056 --> 01:17:02,767 Quiero cometer errores en el escenario y arreglarlos ah�. 1002 01:17:04,686 --> 01:17:06,019 Miles incluso nos dijo: 1003 01:17:06,186 --> 01:17:11,483 "Te pago para practicar en el escenario frente a la gente". 1004 01:17:11,984 --> 01:17:14,194 Dije: "Al p�blico no le va a gustar". Contest�... 1005 01:17:15,445 --> 01:17:17,155 "Yo me encargar� del p�blico. 1006 01:17:18,782 --> 01:17:20,033 T� s�lo toca". 1007 01:17:29,668 --> 01:17:31,712 Teo, sabes que no puedo tocar esto, viejo. 1008 01:17:31,879 --> 01:17:32,921 S�, puedes. 1009 01:17:34,923 --> 01:17:35,674 Ya casi llegas. 1010 01:17:35,841 --> 01:17:38,969 �Sabes qu� quiero decir? Herbie, �podemos hacerlo as�? 1011 01:17:40,304 --> 01:17:42,848 - Lo dividiremos. - S�, es una buena idea. 1012 01:17:44,057 --> 01:17:45,267 Seis. 1013 01:17:46,018 --> 01:17:48,770 Un momento, Teo, ni siquiera s� qu� tocar ah�. 1014 01:17:48,937 --> 01:17:51,189 - No toques ese primer ritmo. - Toca eso, Teo. 1015 01:17:52,482 --> 01:17:54,693 Una vez, hace una versi�n 1016 01:17:54,860 --> 01:18:00,866 donde los trompetistas tocan la melod�a correctamente, 1017 01:18:01,033 --> 01:18:03,618 sin ning�n error muy grande. 1018 01:18:03,785 --> 01:18:05,871 Esa versi�n est� en el disco. 1019 01:18:20,927 --> 01:18:22,845 Ten�a este libro que llevaba conmigo, 1020 01:18:23,262 --> 01:18:25,598 que usaba cuando estaba en el ej�rcito. 1021 01:18:25,973 --> 01:18:29,851 Hab�a escrito un poco en �l, y dijo: "�Tienes m�sica?". 1022 01:18:30,518 --> 01:18:32,729 Dije: "S�. Tengo algunas cosas en este libro". 1023 01:18:32,896 --> 01:18:35,231 Abri� el libro y dijo: "Probemos esto". 1024 01:18:35,398 --> 01:18:37,108 - �C�mo se llama esto? - "Footprints". 1025 01:18:37,567 --> 01:18:38,568 �"Footprints"? 1026 01:18:42,322 --> 01:18:44,074 Y luego... No ensayamos, 1027 01:18:44,407 --> 01:18:47,619 s�lo vimos la m�sica, la repasamos un poco y grabamos. 1028 01:18:53,542 --> 01:18:55,794 La pr�xima vez que fuimos al estudio de grabaci�n, 1029 01:18:55,961 --> 01:18:59,839 �l dijo: "Vamos a grabar el pr�ximo mi�rcoles. Trae el libro". 1030 01:19:23,611 --> 01:19:28,199 En 1969, hist�ricamente, un hombre hab�a caminado en la Luna, 1031 01:19:29,200 --> 01:19:35,790 y los Estados Unidos segu�a en esta sangrienta guerra de Vietnam. 1032 01:19:35,957 --> 01:19:40,169 Creo que Miles sinti� la importancia de la generaci�n m�s joven 1033 01:19:40,336 --> 01:19:42,421 porque Miles siempre miraba hacia delante. 1034 01:19:45,632 --> 01:19:50,220 En 1969, el rocanrol y el funk vend�an como pan caliente. 1035 01:19:50,762 --> 01:19:54,308 La gente llenaba los estadios para ver y escuchar estrellas en persona, 1036 01:19:54,850 --> 01:19:57,769 y la m�sica de jazz parec�a apagarse. 1037 01:19:58,395 --> 01:20:02,149 Toc�bamos en muchos clubes medio vac�os en 1969. 1038 01:20:03,358 --> 01:20:04,818 Eso me dijo algo. 1039 01:20:12,659 --> 01:20:16,288 La m�sica de Jimi Hendrix, Sly Stone y James Brown 1040 01:20:16,788 --> 01:20:20,500 hizo que Miles fuera consciente de que pod�as tocar en un concierto 1041 01:20:20,667 --> 01:20:22,169 y llegar a mucha gente. 1042 01:20:24,922 --> 01:20:28,883 Ganabas m�s dinero al tocar en un concierto durante 45 minutos 1043 01:20:29,050 --> 01:20:31,343 de lo que ganar�as al tocar una semana en un club, 1044 01:20:31,510 --> 01:20:32,887 en tres espect�culos por noche. 1045 01:20:34,055 --> 01:20:35,931 Una raz�n por la que tuvo la banda el�ctrica 1046 01:20:36,098 --> 01:20:39,602 fue porque hab�a estado con Sly and The Family Stone. 1047 01:20:41,354 --> 01:20:45,107 Sly le contaba cu�nto dinero ganaba. Miles dijo: "�Qu�? �Qu�?". 1048 01:20:46,943 --> 01:20:50,738 Despu�s de eso, Miles cambi� sus cosas. 1049 01:20:52,949 --> 01:20:54,617 Empec� a darme cuenta 1050 01:20:54,784 --> 01:20:57,537 de que la mayor�a de los roqueros no sab�an nada de m�sica. 1051 01:20:58,579 --> 01:21:00,373 Pens� que si pod�an hacerlo, 1052 01:21:00,540 --> 01:21:02,500 llegar a toda esa gente y vender esos discos 1053 01:21:02,667 --> 01:21:04,668 sin saber lo que hac�an, 1054 01:21:04,835 --> 01:21:08,214 yo tambi�n pod�a hacerlo, pero mejor. 1055 01:21:10,675 --> 01:21:17,097 Miles pidi� verme, y fue una reuni�n muy muy tensa. 1056 01:21:18,431 --> 01:21:21,184 Y dijo que estos chicos blancos de mierda, de pelo largo 1057 01:21:21,351 --> 01:21:25,938 le robaban la m�sica, los riffs. 1058 01:21:26,564 --> 01:21:30,066 Estaba furioso y pidi� ser liberado del sello. 1059 01:21:31,234 --> 01:21:34,486 Dije: "Mira, puedo conseguirte fechas, 1060 01:21:34,903 --> 01:21:39,449 que toques con artistas musicales de generaciones diferentes, 1061 01:21:39,908 --> 01:21:41,994 que toques una m�sica diferente. 1062 01:21:42,452 --> 01:21:48,250 S�lo s� que si tocas en esas fechas, algo suceder�". 1063 01:21:57,134 --> 01:21:58,468 En esa �poca, 1064 01:21:58,635 --> 01:22:01,138 hab�a conocido a una hermosa y joven cantante y compositora 1065 01:22:01,305 --> 01:22:02,556 llamada Betty Mabry. 1066 01:22:03,265 --> 01:22:06,018 Estaba llena de cosas nuevas y de sorpresas, 1067 01:22:06,185 --> 01:22:08,228 y me se�al� por d�nde deb�a ir. 1068 01:22:09,062 --> 01:22:14,317 Betty Davis era una hermana muy feroz y din�mica 1069 01:22:14,484 --> 01:22:18,280 que formaba parte de la escena roquera de Nueva York y de California. 1070 01:22:19,531 --> 01:22:23,952 Cambi� totalmente su sentido de lo que pasaba en la m�sica. 1071 01:22:29,583 --> 01:22:31,293 Betty fue una gran influencia 1072 01:22:31,460 --> 01:22:34,421 en mi vida personal, as� como en mi vida musical. 1073 01:22:34,588 --> 01:22:37,299 Tambi�n me ayud� a cambiar mi forma de vestir. 1074 01:22:38,675 --> 01:22:41,635 Fui a su casa, ten�a un mont�n de trajes raros, 1075 01:22:41,802 --> 01:22:46,182 y colgaban cosas de su armario, zapatos y sombreros raros y dem�s. 1076 01:22:46,349 --> 01:22:47,892 Dije: "�Qu� pasa, viejo?". 1077 01:22:48,808 --> 01:22:51,478 As� que cambi�. Cambi�. Pas� de eso a eso. 1078 01:23:03,823 --> 01:23:05,408 Quer�a cambiar de rumbo, 1079 01:23:05,575 --> 01:23:09,663 deb� cambiar de rumbo para seguir creyendo y amando lo que tocaba. 1080 01:23:12,749 --> 01:23:15,960 Me interesaba alguien que tocara el bajo el�ctrico. 1081 01:23:16,127 --> 01:23:19,839 Me daba lo que quer�a o�r en lugar del contrabajo. 1082 01:23:24,427 --> 01:23:27,722 Me llam� y dijo: "Quiero hablar contigo". Dije: "Bueno". 1083 01:23:27,889 --> 01:23:30,475 Dijo: "S�lo toca como si estuvieras en posici�n vertical". 1084 01:23:30,642 --> 01:23:32,060 Dije: "Viejo, no es lo mismo. 1085 01:23:32,686 --> 01:23:34,771 Las notas son diferentes. El sonido es diferente. 1086 01:23:34,938 --> 01:23:36,856 El impacto, la extensi�n de la nota tambi�n. 1087 01:23:37,023 --> 01:23:37,857 Su ubicaci�n... 1088 01:23:38,024 --> 01:23:40,151 Lo �nico igual son las mismas notas de mierda. 1089 01:23:43,697 --> 01:23:46,491 Lo escucho desde los 18 a�os, viejo. 1090 01:23:46,991 --> 01:23:48,616 �Por qu� carajo lo dejar�a? 1091 01:23:48,908 --> 01:23:51,286 �Para unirme a ti? No, viejo, no voy a hacerlo". 1092 01:23:52,245 --> 01:23:53,371 Dijo: "De acuerdo". 1093 01:23:57,041 --> 01:23:59,294 As� que me puse el sombrero y me fui. 1094 01:24:07,093 --> 01:24:09,637 El grupo se separ� cuando Ron decidi� irse 1095 01:24:09,804 --> 01:24:12,056 porque no quer�a tocar el bajo el�ctrico. 1096 01:24:12,765 --> 01:24:15,393 Ahora empezaba a pensar en otras formas 1097 01:24:15,560 --> 01:24:17,145 de acercarme a la m�sica. 1098 01:24:19,230 --> 01:24:22,774 Fui al estudio en agosto de 1969. 1099 01:24:25,068 --> 01:24:29,114 Miles hab�a dicho: "Debes estar en Columbia Studios a las 10:00". 1100 01:24:30,115 --> 01:24:33,577 Estuve a las 9:30. La se�ora de la limpieza me dej� entrar. 1101 01:24:36,622 --> 01:24:39,750 Traje bosquejos musicales que nadie hab�a visto, 1102 01:24:40,334 --> 01:24:42,419 como hice con Kind of Blue. 1103 01:24:43,795 --> 01:24:46,924 Les dije a los m�sicos que pod�an hacer lo que quisieran, 1104 01:24:47,925 --> 01:24:51,970 tocar lo que oyeran, as� que eso hicieron. 1105 01:24:57,058 --> 01:25:00,144 Hab�a cuatro percusionistas tocando al mismo tiempo, 1106 01:25:00,311 --> 01:25:02,563 dos bajistas tocando al mismo tiempo, 1107 01:25:02,730 --> 01:25:06,901 dos o tres tecladistas tocando al mismo tiempo, una guitarra. 1108 01:25:08,611 --> 01:25:11,906 Fue una gran improvisaci�n. 1109 01:25:17,662 --> 01:25:20,498 Lo �nico que me hizo llevar fue un platillo y un redoblante. 1110 01:25:21,123 --> 01:25:26,212 Y revisamos la primera parte de Bitches Brew. 1111 01:25:29,674 --> 01:25:30,550 Y luego... 1112 01:25:38,432 --> 01:25:44,230 Oyes la trompeta de Miles rebotando contra los edificios 1113 01:25:44,397 --> 01:25:46,399 de noche, a las tres de la ma�ana. 1114 01:25:48,442 --> 01:25:52,113 Y parece que Nueva York es un gran ca��n de edificios. 1115 01:26:04,289 --> 01:26:06,958 Es algo amenazador, �no? 1116 01:26:07,125 --> 01:26:09,919 Es como si algo estuviera por pasar. 1117 01:26:22,974 --> 01:26:27,437 Se mov�a como una ameba, 1118 01:26:28,188 --> 01:26:31,816 y hac�a esto, y, luego, algo sobresal�a. 1119 01:26:32,317 --> 01:26:37,947 Pero fue como todo esto que se mov�a as�, junto. 1120 01:26:55,089 --> 01:26:57,508 Ten�a la estaci�n de jazz, y el tipo era... 1121 01:26:57,675 --> 01:27:00,720 "Dios m�o. El nuevo Miles acaba de llegar". 1122 01:27:07,769 --> 01:27:09,353 MEMOR�NDUM CBS FECHA: 14 NOVIEMBRE 1969 1123 01:27:09,520 --> 01:27:11,772 MILES LLAM� PARA DECIR QUE QUIERE QUE EL �LBUM SE TITULE 1124 01:27:11,939 --> 01:27:13,273 "BITCHES BREW" 1125 01:27:13,440 --> 01:27:14,858 POR FAVOR, INFORMARLO. 1126 01:27:16,026 --> 01:27:17,319 Y, luego, dijo el nombre. 1127 01:27:17,486 --> 01:27:19,737 Dije: "�Miles, puedes decir eso al aire?". 1128 01:27:19,987 --> 01:27:23,783 Dijo: "Olv�date de la m�sica. Tienen que ver esta portada". 1129 01:27:27,411 --> 01:27:32,166 Bitches Brew se vendi� m�s r�pido que cualquier otro �lbum que hab�a hecho 1130 01:27:32,333 --> 01:27:35,711 y vendi� m�s copias que cualquier otro �lbum de jazz de la historia. 1131 01:27:38,673 --> 01:27:40,424 Despu�s de hacer Bitches Brew, 1132 01:27:40,591 --> 01:27:43,261 comenz� en el Fillmore East y dem�s. 1133 01:27:44,262 --> 01:27:47,223 Estamos en el camerino, y Miles recibe el cheque. 1134 01:27:48,724 --> 01:27:51,394 Lo mira y lo escuchamos decir: 1135 01:27:52,770 --> 01:27:54,230 "Me siento como un ladr�n". 1136 01:27:59,569 --> 01:28:02,613 Era un restaurante indio en la calle 125. 1137 01:28:03,739 --> 01:28:06,951 Estamos sentados, comiendo y hablando durante dos horas. 1138 01:28:07,118 --> 01:28:09,954 As� que nos levantamos y, cuando salimos, 1139 01:28:11,038 --> 01:28:12,957 �l dice: "�Qu� opinas?". 1140 01:28:13,583 --> 01:28:17,335 Y yo estoy... "Primero, �qu� opino sobre qu�?". 1141 01:28:17,502 --> 01:28:20,296 O sea, intento... Mi cerebro est� en la conversaci�n. 1142 01:28:20,463 --> 01:28:22,715 Dijo: "�Qu� opinas de la m�sica?". 1143 01:28:24,425 --> 01:28:28,220 Y hago esto... Porque tocan m�sica india. 1144 01:28:28,804 --> 01:28:33,308 Y Miles dijo: "Hacia ah� vamos en el nuevo �lbum, On the Corner". 1145 01:28:33,475 --> 01:28:38,731 Dijo: "Mezclar� el tabla y el sitar, el sitar el�ctrico con el funk". 1146 01:28:56,665 --> 01:28:59,460 En el �lbum On the Corner, no hay ambig�edad. 1147 01:28:59,627 --> 01:29:00,753 Vamos a hacerlo. 1148 01:29:03,630 --> 01:29:05,340 Se puso m�s intenso. 1149 01:29:05,507 --> 01:29:08,176 Cuatro, uno, dos. Eso es el funk. 1150 01:29:15,558 --> 01:29:18,353 Estaban despegando. Hac�an el Big Bang, 1151 01:29:18,520 --> 01:29:20,355 sub�an la apuesta todas las noches, 1152 01:29:20,522 --> 01:29:24,608 tan excelente... Y peligroso, 1153 01:29:24,775 --> 01:29:28,737 en cuanto al uso de la percusi�n y de la distorsi�n. 1154 01:29:36,036 --> 01:29:37,913 Es la m�sica c�smica de la jungla. 1155 01:29:40,749 --> 01:29:43,335 Ah� fue cuando nos mantuvimos con Miles, 1156 01:29:43,502 --> 01:29:47,339 como si fuera nuestro sacerdote vud� de la m�sica. 1157 01:29:51,677 --> 01:29:54,137 Es m�sica �cida. 1158 01:29:55,430 --> 01:29:58,100 Las personas que fuman hierba y viajan, 1159 01:29:58,267 --> 01:30:00,310 de repente, son francas. 1160 01:30:00,477 --> 01:30:02,604 Y la gente franca est� drogada. 1161 01:30:03,480 --> 01:30:06,483 Cambi� todo s�lo por la manera de tocar. 1162 01:30:13,740 --> 01:30:17,076 El p�blico de Miles cambiaba porque su m�sica cambiaba 1163 01:30:17,702 --> 01:30:19,704 y absorb�a lo que estaba pasando. 1164 01:30:20,371 --> 01:30:24,500 Lo que estaba pasando ahora. No hace diez a�os. Ahora. 1165 01:30:29,714 --> 01:30:34,009 Nunca entend� qu� era tan atractivo para tanta gente. 1166 01:30:37,012 --> 01:30:38,846 Intentaba averiguar qu� o�a en eso. 1167 01:30:39,013 --> 01:30:40,306 No lo entend�. 1168 01:30:41,223 --> 01:30:42,975 Adem�s, no sonaba bien. 1169 01:30:47,313 --> 01:30:48,689 La gente que dice eso, 1170 01:30:48,856 --> 01:30:51,817 siempre la miraba como: "Eres muy ignorante, 1171 01:30:51,984 --> 01:30:54,486 y lo que te llev� a decir eso es que est�s celoso 1172 01:30:54,653 --> 01:30:57,990 porque nunca podr�as ser ni tener, ni siquiera comprender 1173 01:30:58,782 --> 01:31:00,326 algo que est� m�s all� 1174 01:31:00,910 --> 01:31:03,412 de tu mente limitada, retorcida y enferma". 1175 01:31:04,371 --> 01:31:06,332 "Maldici�n, Carlos, eso es un poco duro". 1176 01:31:06,707 --> 01:31:07,833 Pero es correcto. 1177 01:31:15,382 --> 01:31:19,303 Cuando escuchas ese mont�n de discos 1178 01:31:19,470 --> 01:31:24,475 que �l hizo, uno detr�s de otro, de 1969 a 1975, 1179 01:31:24,642 --> 01:31:27,811 digo, oyes el patr�n para el hip-hop, para el house, 1180 01:31:27,978 --> 01:31:30,189 la bater�a y el bajo, la electr�nica. 1181 01:31:30,648 --> 01:31:33,776 Miles hac�a todo eso a principios de los a�os setenta. 1182 01:31:34,527 --> 01:31:38,655 Est� creando m�sica nueva y alterando la estructura. 1183 01:31:50,959 --> 01:31:54,087 Cuando estaba con �l, estaba muy sano. Le iba muy bien. 1184 01:31:55,588 --> 01:31:58,550 Inger�a una dieta sana, mantener el cuerpo limpio. 1185 01:31:59,843 --> 01:32:03,179 Claro, se ejercitaba en el gimnasio todos los d�as, sobre todo, boxeaba. 1186 01:32:03,680 --> 01:32:06,265 Y esas cosas eran muy importantes en ese momento, 1187 01:32:06,432 --> 01:32:07,766 y eso fue muy bueno. 1188 01:32:17,150 --> 01:32:19,778 Sab�a que Miles estaba volviendo a la droga, 1189 01:32:20,404 --> 01:32:22,864 aunque no las consum�a cerca de m�, 1190 01:32:23,031 --> 01:32:25,033 porque se estaba poniendo muy paranoico. 1191 01:32:26,535 --> 01:32:29,204 Era violento. Era abusivo. 1192 01:32:31,248 --> 01:32:33,750 Dije: "Sabes, no voy a vivir as�". 1193 01:32:38,672 --> 01:32:42,718 En octubre de 1972, me qued� dormido al volante 1194 01:32:42,885 --> 01:32:45,469 y choqu� el Lamborghini contra una barrera. 1195 01:32:46,429 --> 01:32:49,348 Estuve en cama casi tres meses y, cuando llegu� a casa, 1196 01:32:49,515 --> 01:32:51,434 deb� caminar con muletas durante un tiempo, 1197 01:32:51,601 --> 01:32:53,769 lo que me arruin� m�s la cadera enferma. 1198 01:32:55,645 --> 01:32:59,107 Ese fue, probablemente, el momento m�s crucial de su vida. 1199 01:33:00,567 --> 01:33:01,985 El dolor lamentable que sent�a, 1200 01:33:02,152 --> 01:33:04,362 desde que se despertaba hasta que se dorm�a, 1201 01:33:05,071 --> 01:33:09,117 lo oblig�, y digo "oblig�", a tomar medicamentos recetados, 1202 01:33:09,284 --> 01:33:14,288 coca�na, alcohol, cigarrillos, cualquier cosa para calmar el dolor. 1203 01:33:15,372 --> 01:33:19,460 Empez� a hacer cada vez menos trabajos y giras. 1204 01:33:20,961 --> 01:33:24,089 Finalmente, no hab�a banda. No hab�a banda de Miles Davis. 1205 01:33:27,259 --> 01:33:28,635 Estaba espiritualmente cansado 1206 01:33:28,802 --> 01:33:31,180 de todas las estupideces por las que hab�a pasado 1207 01:33:31,347 --> 01:33:32,765 durante tantos a�os. 1208 01:33:33,599 --> 01:33:35,601 Me sent�a vac�o art�sticamente. 1209 01:33:37,353 --> 01:33:39,980 No ten�a nada m�s que decir musicalmente. 1210 01:33:40,855 --> 01:33:43,900 Sab�a que necesitaba descansar, as� que descans�. 1211 01:33:44,859 --> 01:33:48,321 Sacrifiqu� lo que m�s quer�a en la vida, mi m�sica. 1212 01:33:49,614 --> 01:33:51,324 Y cuanto m�s me alejaba, 1213 01:33:51,491 --> 01:33:54,493 m�s me hund�a en otro mundo oscuro. 1214 01:33:56,912 --> 01:34:02,084 Su departamento era su cueva, 1215 01:34:02,918 --> 01:34:05,420 y se aisl� all�. 1216 01:34:06,296 --> 01:34:09,675 Y pasaban d�as, semanas, y �l no sal�a. 1217 01:34:12,427 --> 01:34:13,887 Cuando ten�a 15 o 16 a�os, 1218 01:34:14,054 --> 01:34:17,516 me quedaba en Nueva York durante ese per�odo oscuro. 1219 01:34:18,976 --> 01:34:21,937 Recuerdo que siempre estaba oscuro en la casa. 1220 01:34:22,354 --> 01:34:27,776 S�lo recuerdo cigarrillos, botellas de cerveza y coca�na. 1221 01:34:31,405 --> 01:34:34,700 Recuerdo que lo visit� un par de veces. 1222 01:34:35,242 --> 01:34:36,702 Fue un momento oscuro para �l. 1223 01:34:37,953 --> 01:34:39,746 Era... Como, yo no... 1224 01:34:41,665 --> 01:34:42,916 Le ten�a un poco de miedo. 1225 01:34:45,460 --> 01:34:49,298 Estaba ah� s�lo, lidiando con el dolor y sin tocar. 1226 01:34:50,549 --> 01:34:53,135 Lo s�, para �l, no tocar es... 1227 01:34:53,760 --> 01:34:55,762 Es como no tener m�s agua. 1228 01:34:59,223 --> 01:35:00,766 S�lo quer�a que parara. 1229 01:35:00,933 --> 01:35:02,810 Quer�a que la oscuridad parara. 1230 01:35:04,187 --> 01:35:05,897 Era como una persona desconocida. 1231 01:35:06,355 --> 01:35:11,861 Y quer�a que volviera... a ser mi t�o, mi superh�roe. 1232 01:35:19,950 --> 01:35:21,827 Recuerdo que fuimos a Harlem, 1233 01:35:21,994 --> 01:35:24,288 y hab�a una mujer en el auto con nosotros. 1234 01:35:25,456 --> 01:35:26,874 Estaba sentada a mi lado, 1235 01:35:27,041 --> 01:35:30,586 y Miles conduc�a hasta all� y, luego, dec�a: "Espera". 1236 01:35:33,422 --> 01:35:36,467 Y sal�a del edificio en el que estaba... 1237 01:35:37,468 --> 01:35:38,511 ...muy drogado. 1238 01:35:40,721 --> 01:35:43,599 Ten�a manchas de coca�na en la cara, 1239 01:35:43,766 --> 01:35:47,186 y yo quer�a decir algo, pero ten�a mucho miedo. 1240 01:35:49,480 --> 01:35:54,276 Me daba un codazo y me dec�a: "Te la cogiste". 1241 01:35:55,236 --> 01:35:57,738 Y yo dec�a: "No me la cog�". 1242 01:35:57,905 --> 01:36:01,116 Y �l dec�a: "No nos iremos hasta que me digas que te la cogiste". 1243 01:36:03,202 --> 01:36:04,495 Apag� el motor del auto. 1244 01:36:05,663 --> 01:36:08,038 Dije: "Est� bien. La cog� en el cap�. �Nos podemos ir?". 1245 01:36:08,205 --> 01:36:11,083 Y dijo: "Pens� que �ramos amigos". 1246 01:36:11,917 --> 01:36:14,878 Esa es una noche con Miles. 1247 01:36:22,803 --> 01:36:25,722 Miles ven�a durante esa �poca. Nosotros... 1248 01:36:25,889 --> 01:36:28,558 Necesitaba dinero, y le prest�bamos un poco 1249 01:36:28,725 --> 01:36:31,895 la cual, imagin�bamos, desaparec�a, y... 1250 01:36:33,355 --> 01:36:36,483 En todo caso, nos fuimos un d�a, y le dije a Marie... 1251 01:36:37,151 --> 01:36:38,318 Dije: "Creo que es el fin. 1252 01:36:38,485 --> 01:36:40,612 No hay forma de que se recupere de esto". 1253 01:36:41,655 --> 01:36:44,575 Y dije: "Pero nunca se sabe". 1254 01:36:46,994 --> 01:36:48,620 Por esa misma �poca, 1255 01:36:48,787 --> 01:36:51,790 Cicely Tyson empez� a venir a verme de nuevo. 1256 01:36:52,875 --> 01:36:55,419 Me hab�a visitado durante este proceso, 1257 01:36:55,586 --> 01:36:58,046 pero, ahora, empez� a venir m�s seguido. 1258 01:36:59,965 --> 01:37:03,427 Estaba muy muy mal de salud en esos a�os. 1259 01:37:04,094 --> 01:37:06,555 Muchos pensaron que estaba en tan mal estado 1260 01:37:06,722 --> 01:37:08,348 que nunca volver�a a tocar. 1261 01:37:08,515 --> 01:37:10,601 Incluso �l pens� que no volver�a a tocar. 1262 01:37:11,852 --> 01:37:15,354 Cicely lo inspira a ver, una vez m�s, 1263 01:37:15,521 --> 01:37:17,315 que tiene algo que ofrecer. 1264 01:37:17,899 --> 01:37:22,904 Que su creatividad, su voz creativa... No ha llegado a su pico creativo. 1265 01:37:24,947 --> 01:37:27,575 Me ayud� a sacar a toda esa gente de mi casa. 1266 01:37:27,909 --> 01:37:29,951 Ella me protegi� y empez� a ver 1267 01:37:30,118 --> 01:37:32,787 que comiera lo correcto y no bebiera tanto. 1268 01:37:32,954 --> 01:37:34,873 Me ayud� a salir de la coca�na. 1269 01:37:35,957 --> 01:37:39,169 Me daba comida saludable, muchas verduras 1270 01:37:39,336 --> 01:37:41,004 y much�simos jugos. 1271 01:37:42,547 --> 01:37:47,469 Corr�a por toda la playa e intentaba ser vegetariano, 1272 01:37:47,636 --> 01:37:51,431 lo cual era incre�ble porque no lo lograba. 1273 01:37:52,974 --> 01:37:55,935 Miles dec�a: "Ven a casa. Rec�geme, viejo. 1274 01:37:56,102 --> 01:37:58,146 Ll�vame a alg�n lugar donde tengan carne. 1275 01:38:00,232 --> 01:38:03,443 S�lo d�jame oler los olores 1276 01:38:03,735 --> 01:38:06,238 y, luego, c�mprame un s�ndwich caliente de chorizo". 1277 01:38:09,407 --> 01:38:13,245 Miles necesitaba esos a�os para reunir fuerzas 1278 01:38:13,954 --> 01:38:20,667 y dejar las drogas, tocar de nuevo y manejar al p�blico, 1279 01:38:21,209 --> 01:38:23,586 para manejar la gira, a los cr�ticos, 1280 01:38:24,629 --> 01:38:25,505 para vivir. 1281 01:38:27,507 --> 01:38:32,136 Desde 1975 hasta principios de 1980, no toqu� la trompeta. 1282 01:38:32,971 --> 01:38:36,432 Durante m�s de cuatro a�os, no la toqu�... Ni una vez. 1283 01:38:38,643 --> 01:38:41,312 Al final, fueron casi seis a�os. 1284 01:38:44,107 --> 01:38:46,234 Segu�a llevando cintas a mi oficina 1285 01:38:47,026 --> 01:38:50,196 de otra banda diferente, la banda electr�nica. 1286 01:38:51,322 --> 01:38:56,953 Dije: "Te pagar� $70.000 por dos conciertos en Avery Fisher Hall". 1287 01:38:58,413 --> 01:39:01,374 Me mir� como si estuviera loco. Nadie hizo eso. 1288 01:39:03,459 --> 01:39:09,590 Y le hice un cheque por $35.000, y se lo di. 1289 01:39:13,969 --> 01:39:15,179 Contuve el aliento. 1290 01:39:17,139 --> 01:39:24,021 Compr� un cup� deportivo nuevo, un Ferrari 308 GTSi amarillo, 1291 01:39:24,188 --> 01:39:25,606 con medio techo removible. 1292 01:39:27,191 --> 01:39:29,442 Estaba listo para volver a la m�sica. 1293 01:39:33,279 --> 01:39:36,824 Compr� ese auto s�lo para aparecer en ese concierto. 1294 01:39:36,991 --> 01:39:39,327 Y s�, viejo, yo me compr� una camisa nueva. 1295 01:39:41,537 --> 01:39:42,663 Compr� un Ferrari. 1296 01:39:46,167 --> 01:39:47,626 Miles regres�. 1297 01:39:54,633 --> 01:39:57,886 Y ten�a un sonido nuevo con todos los m�sicos j�venes. 1298 01:40:05,685 --> 01:40:08,522 Estuvo siete a�os fuera y, de repente, regres�. 1299 01:40:09,689 --> 01:40:13,568 Este tipo podr�a haber parado y dicho: "Ya hice bastante". 1300 01:40:13,735 --> 01:40:16,029 Y todos habr�an dicho: "Claro que s�". 1301 01:40:16,196 --> 01:40:17,489 Pero quer�a seguir. 1302 01:40:30,085 --> 01:40:34,631 No fue s�lo el regreso de un artista. 1303 01:40:34,798 --> 01:40:36,924 Fue el regreso de un ser humano. 1304 01:40:40,052 --> 01:40:42,638 Nunca vi a nadie hacer eso como �l. 1305 01:40:45,891 --> 01:40:48,394 �A�n disfrutas de tocar en los festivales de jazz en Europa? 1306 01:40:48,561 --> 01:40:51,480 S�. Me encanta tocar en Europa, en los festivales de jazz. 1307 01:40:51,647 --> 01:40:53,983 �Qu� hay de Molde? Llegas tarde. 1308 01:40:54,441 --> 01:40:55,985 Me descompuse esta ma�ana. 1309 01:40:56,527 --> 01:40:58,070 Al empezar la primera gira, 1310 01:40:58,237 --> 01:41:02,491 est�bamos en una ciudad o en un pa�s diferente todos los d�as. 1311 01:41:05,369 --> 01:41:07,746 Digamos que un espect�culo empezaba a las ocho, 1312 01:41:09,415 --> 01:41:12,585 regres�bamos al hotel a la medianoche. 1313 01:41:13,085 --> 01:41:14,879 Despu�s de eso, quer�a pintar. 1314 01:41:17,214 --> 01:41:21,302 Tomaba cualquier cosa que escribiera y empezaba a dibujar. 1315 01:41:25,222 --> 01:41:28,975 Cuando est�bamos de gira, dibujaba en el avi�n, en el auto. 1316 01:41:29,142 --> 01:41:31,436 Dibujaba en la sala, mientras esper�bamos el avi�n. 1317 01:41:31,728 --> 01:41:34,647 Llegamos al concierto. Dibujaba en el camerino. 1318 01:41:35,523 --> 01:41:39,194 Literalmente le flu�a por el brazo a la mano y al papel. 1319 01:41:41,154 --> 01:41:42,946 Cuando haces una l�nea incorrecta, 1320 01:41:43,113 --> 01:41:45,991 �sientes lo mismo que en la m�sica? 1321 01:41:46,700 --> 01:41:49,912 La nota junto a la que crees que es mala 1322 01:41:50,996 --> 01:41:53,081 corrige a la de adelante. 1323 01:42:01,881 --> 01:42:04,174 Era temprano, y me iba a correr. 1324 01:42:04,341 --> 01:42:09,638 Estaba esperando el ascensor, se abri� y ah� estaba �l. 1325 01:42:10,472 --> 01:42:12,599 Se me aceler� el coraz�n. Era... 1326 01:42:14,476 --> 01:42:17,145 ...como en una pel�cula, cuando conoces al vampiro 1327 01:42:17,312 --> 01:42:19,773 y sabes que vas a morir, y no te importa. 1328 01:42:20,649 --> 01:42:22,567 Mir� atr�s, y dijo: "M�s vale que corras r�pido 1329 01:42:22,734 --> 01:42:24,653 porque cuando vuelva, te atrapar�". 1330 01:42:25,487 --> 01:42:28,365 Y eso fue todo. Empezamos a pintar juntos. 1331 01:42:35,455 --> 01:42:38,458 Hab�a este inter�s en todo lo que hac�a 1332 01:42:38,625 --> 01:42:39,918 de todas partes. 1333 01:42:40,085 --> 01:42:41,795 Miles, �qu� te hizo pintar? 1334 01:42:41,962 --> 01:42:43,838 Nunca lo solicitaron tanto. 1335 01:42:44,005 --> 01:42:45,090 �Qui�nes son? 1336 01:42:45,924 --> 01:42:48,677 Parece como si hubiera olvidado qui�n hab�a sido. 1337 01:42:48,844 --> 01:42:50,260 Es como un nuevo comienzo para m�. 1338 01:42:50,427 --> 01:42:51,720 Fue a programas de entrevistas. 1339 01:42:51,887 --> 01:42:54,473 Hola, buenas noches. Soy Miles Davis. 1340 01:42:54,640 --> 01:42:55,808 En la televisi�n nocturna. 1341 01:42:55,975 --> 01:42:59,061 - Miles Davis. - Miles Davis. 1342 01:42:59,228 --> 01:43:00,396 �Miles Davis! 1343 01:43:01,438 --> 01:43:05,484 Aceptaba entrevistas en todas las ciudades en las que tocaba. 1344 01:43:06,193 --> 01:43:09,029 Al parecer, era una persona totalmente distinta. 1345 01:43:16,829 --> 01:43:19,873 Y hasta sal�a y actuaba con Prince. 1346 01:43:20,040 --> 01:43:24,336 Amaba a Prince. El destino era que trabajaran juntos. 1347 01:43:31,135 --> 01:43:33,721 Recib� una llamada de Tommy LiPuma, 1348 01:43:33,888 --> 01:43:37,391 vicepresidente de repertorio de artistas de Warner Bros. 1349 01:43:37,558 --> 01:43:41,353 Dijo: "Miles Davis acaba de irse de Columbia y vendr� a Warner Bros". 1350 01:43:41,520 --> 01:43:44,732 Dije: "�En serio? �Felicitaciones!". Dijo: "�Tienes m�sica?". 1351 01:43:50,571 --> 01:43:54,033 Apenas colgu� el tel�fono, se me ocurri� lo del bajo para "Tutu". 1352 01:44:04,876 --> 01:44:07,420 Cuando escribo una canci�n para alguien, si veo que va... 1353 01:44:08,171 --> 01:44:10,757 ...bailando con la canci�n, digo: "Est� bien para �l". 1354 01:44:16,638 --> 01:44:19,349 Estoy en el estudio y miro a Miles. 1355 01:44:19,808 --> 01:44:22,726 Y empez� a tocar cosas en el piano para m�. 1356 01:44:24,728 --> 01:44:29,650 Miro atr�s y me doy cuenta de que este tipo nunca hab�a grabado as�, 1357 01:44:29,817 --> 01:44:34,904 con auriculares, tocando con una pista, con cajas de ritmos y dem�s. 1358 01:44:38,074 --> 01:44:41,452 Estaba como concentrado. No se met�a con cuidado. 1359 01:44:41,619 --> 01:44:42,453 Se hizo cargo. 1360 01:44:42,620 --> 01:44:43,621 �S�! 1361 01:44:45,873 --> 01:44:48,417 En el fondo, hizo que ese chico, 1362 01:44:48,584 --> 01:44:51,087 que vino a Nueva York a tocar la m�sica de moda, se quedara. 1363 01:44:51,254 --> 01:44:52,755 Siempre quer�a sentir eso. 1364 01:44:56,843 --> 01:44:59,970 Miles nunca habl� de sus discos antiguos. 1365 01:45:00,137 --> 01:45:02,722 No los ten�a en casa. No ten�a ninguno. 1366 01:45:03,056 --> 01:45:05,933 Ni siquiera uno, y no quer�a que estuvieran ah�. 1367 01:45:06,100 --> 01:45:08,227 S�lo quer�a las cosas en las que trabajaba. 1368 01:45:18,737 --> 01:45:21,490 Cuando entr� en la banda, Miles parec�a genial. 1369 01:45:21,657 --> 01:45:25,160 Estaba alerta y ten�a el control, 1370 01:45:25,327 --> 01:45:29,248 pero, poco despu�s, ya no se ve�a tan bien. 1371 01:45:30,374 --> 01:45:33,002 Y si ves un concierto que hicimos en Saturday Night Live, 1372 01:45:33,169 --> 01:45:34,795 ver�s de qu� hablo. 1373 01:45:34,962 --> 01:45:38,340 Se est� moviendo, y su sonido es muy fr�gil. 1374 01:45:40,092 --> 01:45:43,053 Estaba atormentado, viejo, porque no entend�a el tono. 1375 01:45:43,220 --> 01:45:44,472 No entend�a el tono. 1376 01:45:46,307 --> 01:45:49,226 A veces, rengueaba en el escenario, pero... 1377 01:45:50,352 --> 01:45:51,353 ...segu�a siendo Miles. 1378 01:45:56,066 --> 01:45:59,862 Esta noche ser� la primera vez que Miles Davis y Quincy Jones 1379 01:46:00,029 --> 01:46:02,698 estar�n en el mismo escenario, tocando juntos. 1380 01:46:03,616 --> 01:46:05,451 Lo intent� durante 15 a�os. 1381 01:46:06,619 --> 01:46:10,662 No dejaba de molestarlo con eso, �sabes? Lo molest� mucho. 1382 01:46:10,829 --> 01:46:13,081 Y dijo: "De acuerdo, hijo de puta". 1383 01:46:14,249 --> 01:46:16,293 Si nunca tocara otra nota, no debe hacerlo 1384 01:46:16,460 --> 01:46:19,296 porque ha liderado el camino a la vanguardia 1385 01:46:19,463 --> 01:46:21,256 durante los �ltimos 50 a�os. 1386 01:46:21,423 --> 01:46:24,009 Verlo a los 65 a�os 1387 01:46:24,176 --> 01:46:27,012 intentando recrear su personalidad de los 25 a�os 1388 01:46:27,179 --> 01:46:28,597 fue incre�ble, viejo. 1389 01:46:29,181 --> 01:46:30,849 Mi amor, mi hermano, 1390 01:46:31,016 --> 01:46:34,520 y uno de mis m�sicos e �dolos favoritos, �Miles Davis! 1391 01:46:36,104 --> 01:46:37,522 S�, lo quer�a, viejo. 1392 01:46:38,689 --> 01:46:41,901 Sabes, s�lo me hace sonre�r el alma. 1393 01:46:46,864 --> 01:46:48,866 Hab�a una melod�a llamada "The Pan Piper", 1394 01:46:49,617 --> 01:46:53,287 y sab�a que era una pieza dif�cil, 1395 01:46:53,996 --> 01:46:57,250 y no estaba seguro de que �l pudiera tocarla. 1396 01:47:03,589 --> 01:47:04,882 �l nunca dir�a eso. 1397 01:47:10,763 --> 01:47:14,767 As� que, cuando lleg� el momento de hacerlo, recuerdo que salt�. 1398 01:47:28,989 --> 01:47:32,242 Recuerdo que me dijo: "Si, alguna vez, volviera e hiciera esas cosas viejas, 1399 01:47:32,409 --> 01:47:33,577 me morir�a". 1400 01:47:35,495 --> 01:47:38,707 Me sent� frente al televisor y dije: "Est� enfermo. 1401 01:47:40,124 --> 01:47:41,125 Est� enfermo". 1402 01:47:52,636 --> 01:47:56,890 Dijo: "Cuando Dios te castiga, no es que... ". 1403 01:47:59,058 --> 01:48:00,310 Es tan triste. 1404 01:48:01,311 --> 01:48:03,563 "No es que no consigas lo que quieres. 1405 01:48:05,190 --> 01:48:06,900 Consigues todo lo que quieres 1406 01:48:07,859 --> 01:48:09,360 y no queda m�s tiempo". 1407 01:48:17,660 --> 01:48:18,661 �Miles Davis! 1408 01:48:19,829 --> 01:48:20,997 �Quincy Jones! 1409 01:48:27,753 --> 01:48:31,840 Miles fue al hospital el fin de semana del D�a del Trabajo de 1991. 1410 01:48:33,509 --> 01:48:35,594 Habl�bamos y escuch�bamos m�sica, 1411 01:48:36,178 --> 01:48:40,599 y lo mir�, y se ve�a raro, como quieto. 1412 01:48:40,974 --> 01:48:44,227 Entonces levant� la vista, y un m�dico vino a la puerta 1413 01:48:44,394 --> 01:48:47,856 y se acerc�, y fue s�lo un segundo. 1414 01:48:48,023 --> 01:48:50,192 Estaba sentada con su cabeza en mi regazo, 1415 01:48:51,026 --> 01:48:52,944 y el m�dico empez� a golpetearlo. 1416 01:48:53,111 --> 01:48:55,696 Luego envi� algo por el b�per, y vino otro m�dico, 1417 01:48:55,863 --> 01:48:58,157 luego, lleg� un grupo de m�dicos y de enfermeras. 1418 01:48:58,324 --> 01:49:01,869 Y yo segu�a sentada en la cama, y �l estaba inexpresivo. 1419 01:49:02,036 --> 01:49:04,330 Estaba respirando. Sab�a que no hab�a muerto. 1420 01:49:04,497 --> 01:49:06,958 Quiero decir, no sab�a... Fue horroroso. 1421 01:49:07,125 --> 01:49:08,668 Trabajaron con �l, 1422 01:49:08,835 --> 01:49:11,128 lo golpetearon, le inyectaron algo 1423 01:49:11,295 --> 01:49:16,050 y, luego, nos llevaron as�, al ascensor, hacia el pasillo. 1424 01:49:16,217 --> 01:49:18,719 Ni siquiera se dieron cuenta de que yo estaba en la cama, 1425 01:49:18,886 --> 01:49:21,138 cuando su cabeza a�n estaba junto a m�. 1426 01:49:21,305 --> 01:49:24,100 Y est�bamos rodeados de gente 1427 01:49:24,267 --> 01:49:30,356 en el ascensor y... Dijeron: "Tuvo un derrame cerebral". 1428 01:49:45,829 --> 01:49:48,206 Deborah, mi exesposa, me llam� y me dijo: 1429 01:49:48,373 --> 01:49:50,959 "M�s vale que te aferres a algo". 1430 01:49:51,126 --> 01:49:52,335 Dije: "�Qu� pasa?". 1431 01:49:52,502 --> 01:49:53,378 Dijo: 1432 01:49:54,629 --> 01:49:56,339 "Miles Davis acaba de morir". 1433 01:50:05,724 --> 01:50:07,601 Y sent� como si... 1434 01:50:12,022 --> 01:50:13,231 ...alguien me golpeara... 1435 01:50:15,442 --> 01:50:17,235 ...con un martillo neum�tico en la cabeza. 1436 01:50:29,164 --> 01:50:30,540 Creo que Miles fue, 1437 01:50:30,707 --> 01:50:33,460 sin duda, la persona m�s singular que conoc�. 1438 01:50:38,924 --> 01:50:42,259 Hizo las cosas de forma totalmente diferente a los dem�s. 1439 01:50:42,426 --> 01:50:45,346 Miraba las cosas de otra manera. Ve�a las cosas de otra manera. 1440 01:50:47,847 --> 01:50:52,059 Debes ser sincero contigo mismo. Creo que, mayormente, era su filosof�a. 1441 01:50:59,817 --> 01:51:02,736 �C�mo se le ocurre a alguien m�sica tan hermosa 1442 01:51:03,237 --> 01:51:04,947 cuando tiene ese otro lado? 1443 01:51:06,281 --> 01:51:08,158 A veces, no pod�a soportarlo. 1444 01:51:08,325 --> 01:51:10,702 A veces, era perfecto. 1445 01:51:15,123 --> 01:51:18,459 No me arrepiento, no olvido, 1446 01:51:19,669 --> 01:51:21,129 pero a�n amo. 1447 01:51:27,718 --> 01:51:29,095 Lo extra�o, �sabes? 1448 01:51:29,262 --> 01:51:31,180 Lo extra�o. Sue�o mucho con �l. 1449 01:51:33,724 --> 01:51:34,725 �l... 1450 01:51:36,394 --> 01:51:37,520 Qu� gran presencia. 1451 01:51:48,572 --> 01:51:49,906 Claro que lo quer�a. 1452 01:51:51,950 --> 01:51:53,368 Era como un hermano 1453 01:51:54,119 --> 01:51:57,372 que hac�a cosas tontas, y uno lo aceptaba. 1454 01:52:04,963 --> 01:52:06,047 Era real. 1455 01:52:10,760 --> 01:52:11,761 Muy real. 1456 01:52:14,973 --> 01:52:17,767 No habr� muchos Miles de nuevo. 1457 01:52:19,811 --> 01:52:21,897 Suficiente. Termin�. 119498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.