Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,537 --> 00:00:27,080
TODA LA M�SICA,
SALVO INDICACI�N EN CONTRA,
2
00:00:27,247 --> 00:00:28,164
ES INTERPRETADA POR MILES DAVIS.
3
00:00:28,331 --> 00:00:30,751
TODAS LAS PALABRAS DE MILES SON PROPIAS,
EXPRESADAS POR CARL LUMBLY
4
00:00:33,061 --> 00:00:36,047
La m�sica siempre ha sido
como una maldici�n conmigo.
5
00:00:36,840 --> 00:00:38,884
Siempre me sent� motivado a tocarla.
6
00:00:40,093 --> 00:00:41,636
Es lo primero en mi vida.
7
00:00:41,803 --> 00:00:44,681
Me voy a dormir pensando en ella
y despierto pensando en ella.
8
00:00:45,348 --> 00:00:46,892
Siempre est� ah�.
9
00:00:47,642 --> 00:00:49,686
Viene antes que todo.
10
00:01:27,515 --> 00:01:29,892
Vivir es una aventura y un desaf�o.
11
00:01:30,893 --> 00:01:33,562
No se trataba de quedarse quieto
y estar a salvo.
12
00:01:35,146 --> 00:01:39,109
Pero siempre he sido as� como soy
toda la vida.
13
00:01:40,360 --> 00:01:44,406
Si alguien quiere seguir creando,
tiene que estar a favor del cambio.
14
00:02:14,182 --> 00:02:16,518
Nac� en Alton, Illinois,
15
00:02:16,810 --> 00:02:19,646
una peque�a ciudad fluvial
sobre el r�o Misisipi.
16
00:02:21,314 --> 00:02:24,067
Mi padre mud� a la familia
a East St. Louis.
17
00:02:26,445 --> 00:02:28,697
East St. Louis y St. Louis
eran pueblos rurales
18
00:02:28,864 --> 00:02:30,282
llenos de gente del campo,
19
00:02:31,074 --> 00:02:33,326
especialmente de los blancos
de los alrededores.
20
00:02:33,577 --> 00:02:34,578
Muy de campo
21
00:02:35,495 --> 00:02:37,122
y racistas hasta la m�dula.
22
00:02:39,583 --> 00:02:41,918
Miles creci� en una situaci�n pudiente.
23
00:02:42,711 --> 00:02:44,379
Su padre era dentista.
24
00:02:44,921 --> 00:02:48,175
Tambi�n ten�a una granja y criaba ganado,
25
00:02:49,009 --> 00:02:50,260
y cerdos y dem�s.
26
00:02:51,178 --> 00:02:53,555
Eran lo mejor de lo mejor en la ciudad.
27
00:02:53,805 --> 00:02:56,683
Era la segunda persona m�s rica
del estado de Illinois.
28
00:02:56,850 --> 00:02:57,893
Un hombre negro.
29
00:02:58,060 --> 00:03:03,315
Pero, durante el per�odo en el que creci�,
siguieron siendo los EE.UU. de Jim Crow,
30
00:03:03,482 --> 00:03:06,526
as� que su riqueza,
la riqueza de su padre,
31
00:03:06,693 --> 00:03:11,239
no lo habr�a protegido
de la segregaci�n y del racismo
32
00:03:11,406 --> 00:03:13,325
en un lugar como East St. Louis.
33
00:03:15,910 --> 00:03:19,205
Cuando cumpl� 13 a�os,
mi padre me compr� una trompeta.
34
00:03:20,498 --> 00:03:24,460
Mi madre quer�a que yo tuviera un viol�n,
pero mi padre rechaz� su opini�n.
35
00:03:25,544 --> 00:03:27,713
Esto caus� una gran discusi�n entre ellos.
36
00:03:29,131 --> 00:03:32,301
Se atacaban desde que yo era peque�o.
37
00:03:33,552 --> 00:03:37,390
O�a a su madre y a su padre hablar
y hacer esc�ndalo,
38
00:03:37,765 --> 00:03:42,812
as� que supongo que esto es
lo que se le meti� en la cabeza de ni�o.
39
00:03:43,229 --> 00:03:46,107
Miles absorbi� eso. Lo absorbi� todo.
40
00:03:46,649 --> 00:03:50,778
El enojo,
ese tipo de actitud hacia las mujeres.
41
00:03:53,238 --> 00:03:56,991
Recuerdo que mi madre recog�a cosas
y se las tiraba a mi padre.
42
00:03:57,742 --> 00:03:59,953
Se enoj� tanto con ella que la golpe�.
43
00:04:00,120 --> 00:04:02,330
Le arranc� un par de dientes.
44
00:04:04,124 --> 00:04:06,126
Ten�a que afectarla de alg�n modo,
45
00:04:06,584 --> 00:04:08,378
aunque, la verdad, no s� c�mo.
46
00:04:10,463 --> 00:04:12,799
Se consideraba a Miles un genio,
47
00:04:13,675 --> 00:04:15,635
pero tambi�n se lo consideraba...
48
00:04:16,594 --> 00:04:17,512
...raro, supongo.
49
00:04:17,679 --> 00:04:19,013
SECUNDARIA LINCOLN
50
00:04:19,180 --> 00:04:20,889
Miles sal�a al bosque,
51
00:04:21,598 --> 00:04:24,643
escuchaba a los animales, a los p�jaros
52
00:04:24,810 --> 00:04:27,771
y tocaba lo que o�a.
53
00:04:30,441 --> 00:04:33,736
Siempre ten�a su manera
de hacer las cosas.
54
00:04:36,155 --> 00:04:37,864
Miles comenz� muy pronto
55
00:04:38,031 --> 00:04:41,869
como miembro de la secci�n trompetas
en los Blue Devils de Eddie Randle.
56
00:04:42,745 --> 00:04:44,872
Miles era joven y peque�o,
57
00:04:45,289 --> 00:04:49,126
y apenas llenaba el traje
que deb�a usar para estos conciertos.
58
00:04:49,293 --> 00:04:51,335
Mientras los dem�s
de la banda de Eddie Randle
59
00:04:51,502 --> 00:04:53,087
trabajaban de d�a,
60
00:04:53,254 --> 00:04:54,755
este adolescente, Miles Davis,
61
00:04:54,922 --> 00:04:57,049
se convirti� r�pidamente
en el director musical
62
00:04:57,216 --> 00:04:58,676
de esta popular banda de baile.
63
00:04:59,218 --> 00:05:03,973
BILLY ECKSTINE Y SU ORQUESTA
64
00:05:07,559 --> 00:05:10,729
El verdadero giro para Miles es cuando,
65
00:05:10,896 --> 00:05:13,106
durante el verano
despu�s de la secundaria,
66
00:05:13,273 --> 00:05:17,444
lo invitan a tocar
con la banda de Billy Eckstine.
67
00:05:21,740 --> 00:05:24,576
Tanto Charlie Parker como Dizzy Gillespie
est�n en esa banda.
68
00:05:25,452 --> 00:05:27,745
O sea, tienes el laboratorio,
69
00:05:27,912 --> 00:05:31,791
el futuro del jazz moderno ah� mismo,
en esta gran banda.
70
00:05:36,796 --> 00:05:39,465
La mayor sensaci�n que tuve en la vida,
71
00:05:40,049 --> 00:05:41,300
con la ropa puesta,
72
00:05:41,634 --> 00:05:43,886
fue cuando conoc� a Diz y a Bird.
73
00:05:44,929 --> 00:05:46,138
Ten�a 18 a�os.
74
00:05:47,723 --> 00:05:51,894
En ese momento, decid� que deb�a estar
en Nueva York, en la calle 52,
75
00:05:52,353 --> 00:05:53,521
donde estaba la acci�n.
76
00:06:13,665 --> 00:06:15,125
Walter Cronkite informa.
77
00:06:15,542 --> 00:06:18,253
Los a�os de guerra siempre
traen nuevas modas y gustos,
78
00:06:18,420 --> 00:06:21,047
y el sabor m�s extra�o
es la emoci�n que genera
79
00:06:21,214 --> 00:06:23,424
el ruido musical llamado jazz.
80
00:06:23,591 --> 00:06:26,010
Acusaron a esta m�sica extra�a de todo,
81
00:06:26,177 --> 00:06:29,139
hasta del mal tiempo
y de la decadencia actual en la moralidad.
82
00:06:33,685 --> 00:06:38,480
La calle 52 era la meca
de los clubes de jazz.
83
00:06:38,938 --> 00:06:42,233
Hab�a clubes de jazz
a ambos lados de la calle.
84
00:06:46,612 --> 00:06:49,991
Nunca o� nada como lo que tocaban
en la calle 52.
85
00:06:51,159 --> 00:06:53,703
�bamos a escuchar con asombro.
86
00:06:54,871 --> 00:06:57,457
Eso era tan bueno que daba miedo.
87
00:07:01,169 --> 00:07:03,254
Cada lugar ten�a un altavoz afuera
88
00:07:03,421 --> 00:07:05,506
donde o�as lo que pasaba dentro.
89
00:07:05,673 --> 00:07:09,093
Pero pod�as quedarte afuera,
90
00:07:09,260 --> 00:07:11,721
y escuchar la m�sica
hasta que un portero...
91
00:07:11,888 --> 00:07:14,640
Los clubes ten�an porteros
que te persegu�an.
92
00:07:19,937 --> 00:07:23,524
Miles se inscribi� en Juilliard
porque quer�a aprender m�sica
93
00:07:24,442 --> 00:07:28,696
y porque su madre quer�a
que fuera un m�sico capacitado y dem�s.
94
00:07:30,073 --> 00:07:33,701
Se toma en serio Juilliard,
est� muy comprometido con eso,
95
00:07:33,868 --> 00:07:37,080
y valora lo que Juilliard podr�a ofrecer.
96
00:07:38,289 --> 00:07:41,417
Muchos de los viejos pensaban
que si ibas a la escuela,
97
00:07:41,584 --> 00:07:43,794
eso te har�a tocar como si fueras blanco.
98
00:07:44,378 --> 00:07:45,795
Si aprend�as algo de teor�a,
99
00:07:45,962 --> 00:07:48,089
perder�as el sentimiento al tocar.
100
00:07:49,256 --> 00:07:50,758
Yo iba a la biblioteca
101
00:07:50,925 --> 00:07:53,469
y tomaba las partituras
de esos grandes compositores.
102
00:07:54,553 --> 00:07:57,139
Quer�a ver qu� pasaba en toda la m�sica.
103
00:07:58,516 --> 00:08:00,768
Y, sin embargo, sabe que hay algo m�s.
104
00:08:00,935 --> 00:08:02,645
No est� pasando en Juilliard.
105
00:08:03,646 --> 00:08:07,399
Sol�a ir a Juilliard de d�a
106
00:08:07,566 --> 00:08:10,778
y, a la noche, estaba en la calle 52.
107
00:08:12,779 --> 00:08:16,449
Pas� mi primera semana en Nueva York
buscando a Bird y a Dizzy.
108
00:08:16,908 --> 00:08:19,202
Me gast� todo el dinero y no los encontr�.
109
00:08:20,161 --> 00:08:23,289
Entonces, una noche,
o� una voz detr�s de m� que dec�a:
110
00:08:23,456 --> 00:08:26,125
"Oye, Miles, me enter�
de que me buscabas".
111
00:08:27,292 --> 00:08:29,962
Me di vuelta y, ah�, estaba Bird.
112
00:08:36,719 --> 00:08:39,513
Los m�sicos de bebop eran genios.
113
00:08:40,556 --> 00:08:44,101
Se puede comparar el bebop
con el Proyecto Manhattan.
114
00:08:45,561 --> 00:08:49,272
Y fue desarrollado
por f�sicos de sonido muy serios
115
00:08:50,314 --> 00:08:51,857
que se devanaron los sesos
116
00:08:52,024 --> 00:08:53,484
para llevar la m�sica bien lejos.
117
00:08:56,738 --> 00:09:01,159
As� que Miles ingres� en un semillero
de investigaci�n y desarrollo musical.
118
00:09:09,083 --> 00:09:11,252
El bebop era m�sica negra.
119
00:09:11,419 --> 00:09:14,046
Era una m�sica de m�sicos negros
120
00:09:14,213 --> 00:09:17,425
que quer�an alejarse de cualquier rastro
de m�sica de juglar.
121
00:09:21,929 --> 00:09:25,850
Sin sonre�r, ni re�r, ni bailar, ni dem�s.
122
00:09:26,267 --> 00:09:27,685
Nada de divertir, viejo.
123
00:09:28,978 --> 00:09:31,397
Quer�an ser artistas como Stravinsky.
124
00:09:32,023 --> 00:09:34,400
Como Stravinsky, que es un artista puro.
125
00:09:36,069 --> 00:09:40,406
Miles vio a estos personajes
elegantemente vestidos.
126
00:09:40,907 --> 00:09:44,619
La dignidad y la nobleza
que eso conllevaba,
127
00:09:44,786 --> 00:09:45,787
y el contoneo.
128
00:09:50,666 --> 00:09:55,004
Poco despu�s de que Miles
comienza sus estudios en Juilliard,
129
00:09:55,421 --> 00:09:58,173
llega Irene, su novia de la secundaria,
130
00:09:58,673 --> 00:10:02,260
con su hijo y con otro beb� en camino.
131
00:10:03,887 --> 00:10:08,850
De repente, ah� estaba,
golpeando la maldita puerta.
132
00:10:09,267 --> 00:10:11,186
Mi madre le hab�a dicho que viniera.
133
00:10:11,895 --> 00:10:13,480
Digo, parece casi imposible
134
00:10:13,647 --> 00:10:16,358
lo que �l hubiera intentado hacer
a esa edad.
135
00:10:16,566 --> 00:10:20,362
Est� la situaci�n dom�stica,
con los ni�os.
136
00:10:21,071 --> 00:10:23,740
Est� el tiempo que cualquiera que sea
137
00:10:23,907 --> 00:10:25,659
un estudiante serio en Juilliard necesita,
138
00:10:25,826 --> 00:10:27,869
pero tambi�n est�n el tiempo
y el compromiso
139
00:10:28,412 --> 00:10:30,038
que esta m�sica tomar�,
140
00:10:30,539 --> 00:10:33,125
y, en alg�n punto, algo tiene que ceder.
141
00:10:35,502 --> 00:10:38,171
La m�sica era todo. Era todo.
142
00:10:38,505 --> 00:10:41,424
Era sexual, sensual, todo.
143
00:10:41,591 --> 00:10:42,383
Poder.
144
00:10:42,550 --> 00:10:43,884
Todo. Humor.
145
00:10:44,634 --> 00:10:47,053
Y, luego, no pudo compartir eso.
146
00:10:47,887 --> 00:10:50,390
Y alguien debi� tener un papel secundario.
147
00:10:53,643 --> 00:10:58,398
Un d�a, la maestra dijo
que el blues hab�a surgido
148
00:10:58,565 --> 00:11:03,153
del sufrimiento de los esclavos
pisoteados, de la esclavitud,
149
00:11:03,361 --> 00:11:07,030
y del llanto y de los lamentos y dem�s,
150
00:11:07,197 --> 00:11:10,450
que esto se convirti� en el blues
del pueblo encadenado.
151
00:11:10,617 --> 00:11:12,703
Miles estaba en el fondo del sal�n,
152
00:11:12,870 --> 00:11:14,997
y levant� la mano mientras ella hablaba.
153
00:11:16,373 --> 00:11:17,458
Ella dijo: "�S�?".
154
00:11:18,250 --> 00:11:19,250
�l dijo:
155
00:11:20,668 --> 00:11:23,379
"Es una maldita mentirosa",
156
00:11:25,381 --> 00:11:26,758
y se fue del sal�n.
157
00:11:29,260 --> 00:11:33,139
En pocos meses, Miles anda con Bird,
158
00:11:33,306 --> 00:11:35,058
graba con Bird.
159
00:11:35,600 --> 00:11:36,934
De verdad, llega
160
00:11:37,351 --> 00:11:38,478
de inmediato.
161
00:11:38,895 --> 00:11:41,689
Todas las noches,
se sub�a al estrado con Bird.
162
00:11:41,856 --> 00:11:45,109
Bird tocaba la melod�a principal
y lo dejaba s�lo en el escenario.
163
00:11:45,485 --> 00:11:47,320
Y dijo que vomitaba todas las noches
164
00:11:47,987 --> 00:11:51,783
porque estaba muy estresado y humillado.
165
00:11:52,450 --> 00:11:55,620
Digo, esos tipos lo agotaban
con la trompeta cualquier noche,
166
00:11:56,829 --> 00:11:58,373
pero se le ocurri� otra cosa.
167
00:12:11,009 --> 00:12:15,305
Se le ocurre un estilo
que, de verdad, refleja qui�n es.
168
00:12:15,680 --> 00:12:18,475
Tono puro, lirismo...
169
00:12:19,476 --> 00:12:23,397
Es �l. Es �nico, es �l org�nicamente.
170
00:12:31,697 --> 00:12:36,076
Miles conoce a Gil Evans,
y hay un nivel de respeto mutuo
171
00:12:36,535 --> 00:12:39,287
y de dedicaci�n mutua a la m�sica
172
00:12:39,705 --> 00:12:42,249
que durar� toda la vida.
173
00:12:44,167 --> 00:12:47,963
Me gustaba c�mo escrib�a m�sica Gil,
y a �l le gustaba c�mo tocaba yo.
174
00:12:48,171 --> 00:12:50,090
Escuch�bamos el sonido de la misma manera.
175
00:12:51,633 --> 00:12:54,594
A finales de los a�os cuarenta,
trabajan juntos en un proyecto.
176
00:12:54,761 --> 00:12:56,388
Se llama Birth Of The Cool.
177
00:12:56,805 --> 00:12:59,640
Un noneto que crear�a
178
00:12:59,807 --> 00:13:01,141
una especie de mezcla
179
00:13:01,308 --> 00:13:04,520
de las ideas cl�sicas modernas
con el jazz.
180
00:13:12,319 --> 00:13:13,821
Y, ahora, damas y caballeros,
181
00:13:13,988 --> 00:13:15,865
les traemos algo nuevo
en la m�sica moderna.
182
00:13:16,032 --> 00:13:19,075
"Impressions in Modern Music"
con el gran Miles Davis
183
00:13:19,242 --> 00:13:20,994
y su maravillosa organizaci�n nueva.
184
00:13:24,330 --> 00:13:28,626
Creo que la intenci�n era crear m�sica
para escuchar, de concierto,
185
00:13:28,793 --> 00:13:32,672
que, deliberadamente,
no tuviera el impulso
186
00:13:33,256 --> 00:13:36,259
ni el funk de la calle 52.
187
00:13:45,225 --> 00:13:47,644
Pero se trata, principalmente,
de crear nuevos colores,
188
00:13:48,479 --> 00:13:51,190
donde se ampl�a la paleta del jazz.
189
00:13:57,863 --> 00:14:02,159
Creo que �l era consciente del hecho
de que, para hacer avanzar la m�sica,
190
00:14:02,493 --> 00:14:05,496
hab�a que ir a un lugar
al que no hubiera ido.
191
00:14:12,544 --> 00:14:15,798
El coraz�n de la civilizaci�n europea
vuelve a latir con fuerza.
192
00:14:16,382 --> 00:14:17,633
Par�s es libre.
193
00:14:18,509 --> 00:14:21,178
Es el fin de cuatro a�os
de gobierno Nazi en Par�s.
194
00:14:22,262 --> 00:14:24,306
Una vez m�s, es la "Ciudad Luz".
195
00:14:33,980 --> 00:14:37,526
Fue un momento �nico para Francia.
196
00:14:37,693 --> 00:14:38,652
ACTRIZ
197
00:14:38,902 --> 00:14:39,736
Muy �nico.
198
00:14:41,196 --> 00:14:42,989
Porque hab�a euforia,
199
00:14:43,156 --> 00:14:44,866
esta euforia de la posguerra.
200
00:14:48,870 --> 00:14:51,832
Hubo dos bombas.
La bomba at�mica y la Liberaci�n.
201
00:14:55,043 --> 00:14:56,086
Despu�s de la guerra,
202
00:14:56,253 --> 00:14:59,047
Francia era diferente,
Europa era diferente,
203
00:14:59,214 --> 00:15:02,467
y necesitaban un nuevo sonido
para esa �poca.
204
00:15:03,343 --> 00:15:04,344
Y fue el jazz.
205
00:15:04,511 --> 00:15:08,473
Ahora escuchan al quinteto
de Tadd Dameron y de Miles Davis.
206
00:15:09,725 --> 00:15:10,726
Aqu� est� Miles Davis.
207
00:15:13,603 --> 00:15:15,981
Este fue mi primer viaje fuera del pa�s.
208
00:15:16,647 --> 00:15:20,693
Me encant� estar en Par�s
y la forma en que me trataron.
209
00:15:21,736 --> 00:15:25,489
Dijo que hasta la comida
ten�a mejor sabor en Francia.
210
00:15:25,990 --> 00:15:31,203
El olor en el aire
era a�n m�s hermoso en Par�s.
211
00:15:32,328 --> 00:15:35,582
Ese momento, para �l, fue estimulante.
212
00:15:37,834 --> 00:15:39,711
La m�sica hab�a sido mi vida.
213
00:15:40,045 --> 00:15:42,297
Siempre me concentr� tanto en la m�sica
214
00:15:42,464 --> 00:15:45,383
que nunca tuve tiempo
para ning�n tipo de romance.
215
00:15:45,884 --> 00:15:47,886
Hasta que conoc� a Juliette Gr�co.
216
00:15:57,270 --> 00:16:00,899
En el primer concierto que vi a Miles,
lo vi de costado.
217
00:16:04,569 --> 00:16:06,988
Y fue extraordinario. Fue muy hermoso.
218
00:16:07,155 --> 00:16:08,907
Est�ticamente hermoso. �l era hermoso.
219
00:16:11,201 --> 00:16:12,911
Mi ingl�s sigue siendo malo,
220
00:16:13,078 --> 00:16:15,038
pero, en ese momento,
era muy muy malo.
221
00:16:15,205 --> 00:16:16,331
Y...
222
00:16:17,123 --> 00:16:19,000
Pero logramos entendernos.
223
00:16:20,627 --> 00:16:21,628
Fue un milagro.
224
00:16:23,004 --> 00:16:24,964
Fue lo que se dice un milagro de amor.
225
00:16:31,596 --> 00:16:34,724
Juliette y yo sol�amos caminar
juntos al borde del r�o Sena,
226
00:16:34,891 --> 00:16:36,476
de la mano, y nos bes�bamos,
227
00:16:36,643 --> 00:16:39,769
nos mir�bamos a los ojos
y nos bes�bamos m�s.
228
00:16:41,104 --> 00:16:42,647
Me importaba mucho Irene,
229
00:16:43,314 --> 00:16:46,317
pero nunca me hab�a sentido as�
en la vida.
230
00:16:47,819 --> 00:16:51,280
Ella lo lleva a un c�rculo
de otros artistas,
231
00:16:51,447 --> 00:16:53,199
de intelectuales, de fil�sofos,
232
00:16:53,366 --> 00:16:57,036
algo as� como las mejores mentes
de la �poca.
233
00:16:57,495 --> 00:17:01,749
El jazz fue visto como el apogeo del arte
en ese momento
234
00:17:01,916 --> 00:17:05,545
dentro de los c�rculos intelectuales
y creativos franceses.
235
00:17:06,629 --> 00:17:10,299
Conoce a Pablo Picasso,
a Jean-Paul Sartre...
236
00:17:11,008 --> 00:17:14,929
Lo consideran igual algunos
de los gigantes m�s creativos de la �poca.
237
00:17:16,681 --> 00:17:19,725
Par�s, para Miles, es una especie
de apertura
238
00:17:19,892 --> 00:17:22,228
de posibilidades y de potencial.
239
00:17:22,687 --> 00:17:26,774
La sensaci�n de que uno puede ser
totalmente uno mismo
240
00:17:27,275 --> 00:17:29,944
m�s all� de los l�mites de la raza,
241
00:17:30,445 --> 00:17:32,988
de que no es algo que te frene,
242
00:17:33,155 --> 00:17:34,613
y de que, de hecho, podr�a ser algo
243
00:17:34,780 --> 00:17:37,074
que contribuyera
con tu capacidad de ascender.
244
00:17:37,950 --> 00:17:41,954
En Par�s, entend� que no todos los blancos
eran iguales,
245
00:17:42,663 --> 00:17:45,499
que algunos no eran prejuiciosos
y que otros s�.
246
00:17:46,583 --> 00:17:48,835
S�lo hab�an pasado un par de semanas,
247
00:17:49,544 --> 00:17:52,088
pero viv�a en una ilusi�n
de posibilidades.
248
00:17:52,547 --> 00:17:54,340
Quiz� hab�a habido un milagro.
249
00:17:55,508 --> 00:17:59,971
Sartre le pregunt� a Miles:
"�Por qu� no te casas con Gr�co?".
250
00:18:01,765 --> 00:18:03,975
Y Miles respondi�:
"Porque estoy enamorado de ella.
251
00:18:04,142 --> 00:18:04,976
La amo".
252
00:18:16,780 --> 00:18:20,283
Estaba tan deprimido en el avi�n
cuando regresaba a este pa�s
253
00:18:20,450 --> 00:18:23,370
que no pude decir nada mientras volv�a.
254
00:18:24,412 --> 00:18:27,082
No sab�a que eso me iba a pegar as�.
255
00:18:34,005 --> 00:18:37,967
Todo artista afroamericano
que pas� un tiempo en el extranjero
256
00:18:38,343 --> 00:18:41,679
habla de la profunda decepci�n
al volver a los Estados Unidos.
257
00:18:41,846 --> 00:18:44,057
Ves a tu pa�s como lo conoc�as,
258
00:18:44,224 --> 00:18:46,935
pero desde una perspectiva
aun m�s cruda,
259
00:18:47,102 --> 00:18:49,062
porque experimentaste algo diferente.
260
00:18:52,440 --> 00:18:54,149
Fue dif�cil para m� volver
261
00:18:54,316 --> 00:18:56,401
a las patra�as
que los blancos hac�an pasar
262
00:18:56,568 --> 00:18:58,278
a una persona negra en este pa�s.
263
00:18:59,154 --> 00:19:01,156
Perd� mi sentido de la disciplina,
264
00:19:01,824 --> 00:19:05,660
perd� mi sentido del control sobre la vida
y empec� a desviarme.
265
00:19:07,036 --> 00:19:10,289
Antes de darme cuenta,
me hab�a habituado a la hero�na,
266
00:19:11,249 --> 00:19:15,795
lo que significaba conseguirla
e inyectarme siempre, de d�a y de noche.
267
00:19:17,255 --> 00:19:18,506
S�lo viv�a para eso.
268
00:19:23,136 --> 00:19:25,513
Su carrera se est� saliendo de control.
269
00:19:26,931 --> 00:19:29,851
No se espera que Miles sobreviva
270
00:19:30,018 --> 00:19:34,646
ni mucho menos que vuelva
a ser un m�sico exitoso.
271
00:19:39,943 --> 00:19:43,488
Ten�a un club peque�o...
creo que fue en Hartford.
272
00:19:44,072 --> 00:19:46,074
Contrat� a Symphony Sid All Stars.
273
00:19:47,325 --> 00:19:50,578
Y Symphony Sid dijo:
"No le des dinero a Miles".
274
00:19:51,996 --> 00:19:54,331
Miles vino a verme la primera noche
y dijo:
275
00:19:54,498 --> 00:19:56,250
"George, dame cinco d�lares".
276
00:19:56,417 --> 00:19:58,586
Dije: "Miles, vamos, viejo".
277
00:19:59,670 --> 00:20:01,296
"George, dame dos d�lares".
278
00:20:02,005 --> 00:20:04,007
Yo... "Vamos, Miles".
279
00:20:04,507 --> 00:20:06,468
"George, dame 50 centavos".
280
00:20:07,677 --> 00:20:09,054
"Oye, viejo. Sabes... ".
281
00:20:09,763 --> 00:20:11,765
"George, dame un centavo".
282
00:20:12,515 --> 00:20:14,476
Fue mi primera reuni�n con Miles.
283
00:20:18,313 --> 00:20:21,107
Est�bamos tocando
en un club, en Nueva York,
284
00:20:22,400 --> 00:20:24,569
y su padre hab�a venido de East St. Louis,
285
00:20:24,736 --> 00:20:26,362
y lleg� al club,
286
00:20:26,529 --> 00:20:29,490
lo sac� del escenario,
le quit� la trompeta y dem�s,
287
00:20:29,657 --> 00:20:31,618
y le dijo: "Vamos, vuelves a casa
conmigo".
288
00:20:37,665 --> 00:20:39,958
Me sent� como un ni�o
que iba con su pap�.
289
00:20:41,960 --> 00:20:43,796
Nunca me hab�a sentido as�
290
00:20:44,129 --> 00:20:46,298
y, probablemente, no me sent�a as�
desde entonces.
291
00:20:47,966 --> 00:20:51,011
De camino a casa, le dije
que iba a dejar la droga
292
00:20:51,178 --> 00:20:53,347
y que lo �nico que necesitaba
era un descanso.
293
00:20:55,099 --> 00:20:57,685
Antes de darme cuenta, volv� a inyectarme,
294
00:20:58,644 --> 00:21:01,355
y le ped�a dinero a mi padre
para mantener el h�bito.
295
00:21:05,359 --> 00:21:08,361
Lo ve�as moverse por la noche.
296
00:21:09,529 --> 00:21:11,239
Te lo encontrabas en alguna parte.
297
00:21:11,572 --> 00:21:13,074
Ni siquiera sab�a que era Miles.
298
00:21:13,241 --> 00:21:16,786
Puede que incluso tuviera ropa
que se pareciera...
299
00:21:18,329 --> 00:21:20,081
...que lo hac�a verse como un vagabundo.
300
00:21:20,707 --> 00:21:22,417
Quer�amos que fuera Superman.
301
00:21:25,086 --> 00:21:26,504
Y es que...
302
00:21:27,005 --> 00:21:28,172
...no funciona as�.
303
00:21:33,428 --> 00:21:37,473
Realmente detestaba verlo caer as�.
304
00:21:39,600 --> 00:21:40,643
Pero yo...
305
00:21:41,602 --> 00:21:43,104
No quiero hablar de eso.
306
00:21:47,942 --> 00:21:50,653
Fui a la granja de mi padre en Millstadt.
307
00:21:51,988 --> 00:21:53,239
Estaba enfermo.
308
00:21:54,574 --> 00:21:57,577
Si alguien hubiera garantizado
que morir�a en dos segundos,
309
00:21:57,744 --> 00:21:59,120
lo habr�a aceptado.
310
00:22:01,748 --> 00:22:03,875
Esto dur� unos siete u ocho d�as.
311
00:22:04,917 --> 00:22:05,918
No pod�a comer.
312
00:22:07,086 --> 00:22:09,629
Entonces, un d�a, se termin�,
as� como as�.
313
00:22:10,047 --> 00:22:10,881
Se termin�.
314
00:22:12,424 --> 00:22:13,342
Me sent� mejor.
315
00:22:14,259 --> 00:22:15,718
Bien, puro.
316
00:22:20,389 --> 00:22:25,019
Este joven blanco hab�a creado
un nuevo sello de jazz llamado Prestige,
317
00:22:25,603 --> 00:22:28,272
y me buscaba para hacer un disco para �l.
318
00:22:29,732 --> 00:22:32,359
Pens� que no ten�a d�nde ir,
excepto arriba.
319
00:22:33,068 --> 00:22:34,903
Ya estaba en el fondo.
320
00:22:35,820 --> 00:22:39,282
Nosotros, los negros,
decidimos no subir a los autobuses...
321
00:22:39,449 --> 00:22:41,492
- Concurso Sra. EE.UU.
- Los Dodgers enloquecen.
322
00:22:41,659 --> 00:22:43,161
Emmett Till fue tomado...
323
00:22:43,328 --> 00:22:45,497
El nuevo e incre�ble Chevrolet Motoramic.
324
00:22:49,626 --> 00:22:51,836
Todas las mezclas de pastel
de Betty Crocker...
325
00:22:52,003 --> 00:22:55,507
Esta tarde, Disneylandia,
el reino m�s fabuloso del mundo...
326
00:23:12,023 --> 00:23:16,778
Estaba en un club, en Nueva York,
y Miles estaba en la parte de atr�s.
327
00:23:18,405 --> 00:23:20,657
Y Miles me par� al salir del club, y dijo:
328
00:23:20,824 --> 00:23:23,325
"�Vas a tener un festival de jazz
en Newport?".
329
00:23:23,784 --> 00:23:25,536
Dije: "S�, Miles".
330
00:23:26,245 --> 00:23:28,872
Dijo: "No puedes tener un festival
sin m�".
331
00:23:29,873 --> 00:23:31,959
Dije: "Miles, �quieres estar
en el festival?".
332
00:23:32,126 --> 00:23:34,545
Dijo: "No puedes tener un festival
sin m�".
333
00:23:35,045 --> 00:23:37,464
As� que dije: "Muy bien,
llamar� a tu agente".
334
00:23:46,764 --> 00:23:48,891
Newport era como una audici�n.
335
00:23:50,643 --> 00:23:54,814
Entre el p�blico, escuchaban ejecutivos
de Columbia Records.
336
00:23:54,981 --> 00:23:58,943
Columbia Records era el Tiffany
de los sellos de la �poca.
337
00:23:59,110 --> 00:24:00,778
�l sab�a lo que significaba.
338
00:24:01,154 --> 00:24:03,156
Sab�a lo que significaba para �l.
339
00:24:04,407 --> 00:24:07,410
As� que si ten�a esa oportunidad,
como la tuvo en Newport,
340
00:24:07,577 --> 00:24:09,704
ir�a por ella y por la revancha.
341
00:24:19,881 --> 00:24:25,302
Miles meti� la sordina
de la trompeta en el micr�fono,
342
00:24:26,803 --> 00:24:30,097
y cambi� todo el mundo del jazz all�,
343
00:24:30,264 --> 00:24:32,350
y cambi� su carrera all�
344
00:24:32,933 --> 00:24:37,271
porque la belleza de esa canci�n
y la belleza de la trompeta de Miles
345
00:24:37,980 --> 00:24:42,151
hicieron del bebop una m�sica
que pod�a ser aceptada por todos.
346
00:24:50,826 --> 00:24:54,955
Ahora pod�an poner la m�sica de Miles
mientras hac�an el amor.
347
00:25:27,862 --> 00:25:30,115
Se necesita mucho coraje
para tocar una balada.
348
00:25:30,949 --> 00:25:33,993
Es f�cil esconderse con un mont�n de notas
por todos lados,
349
00:25:34,160 --> 00:25:36,453
y... "Mira lo que hago".
350
00:25:36,620 --> 00:25:38,539
Ya sabes, como... �No? Bueno.
351
00:25:46,422 --> 00:25:50,884
La mayor�a de los hombres
temen ser vulnerables.
352
00:25:51,969 --> 00:25:54,221
Es lo que m�s les gusta a las mujeres
de un hombre.
353
00:26:07,860 --> 00:26:12,031
Creo que Miles, por un lado, sale as�...
354
00:26:12,531 --> 00:26:14,992
Pero, luego, empieza a tocar,
y la gente est� como...
355
00:26:15,826 --> 00:26:17,870
�l te desarma.
356
00:26:28,797 --> 00:26:33,677
El sonido de Miles es �nico
desde la primera nota.
357
00:26:35,304 --> 00:26:36,680
Hay una sensaci�n...
358
00:26:37,389 --> 00:26:39,516
...de placer, de belleza.
359
00:26:41,392 --> 00:26:43,269
Hay algo muy rom�ntico.
360
00:26:44,353 --> 00:26:46,605
Pero es rom�ntico sin ser sentimental.
361
00:27:04,121 --> 00:27:06,791
Te desparrama las entra�as,
362
00:27:07,500 --> 00:27:09,960
tan directamente, al coraz�n, a...
363
00:27:10,961 --> 00:27:13,255
...a los signos vitales.
364
00:27:24,100 --> 00:27:28,521
Quiero sentir como suena Miles.
365
00:27:39,782 --> 00:27:41,575
Miles ten�a una forma de tocar
366
00:27:42,201 --> 00:27:47,748
que sonaba como una piedra
que saltaba sobre un estanque.
367
00:27:52,544 --> 00:27:55,380
Apenas tocaba las ondas.
368
00:28:09,144 --> 00:28:10,729
A veces, deja una nota.
369
00:28:11,354 --> 00:28:13,481
Y he visto a gente literalmente as�,
370
00:28:14,024 --> 00:28:15,275
esperando la pr�xima nota.
371
00:28:26,201 --> 00:28:28,287
Su sonido era tan puro,
372
00:28:29,121 --> 00:28:30,205
elegante
373
00:28:31,498 --> 00:28:32,791
y sabroso.
374
00:28:34,043 --> 00:28:35,544
Musicalmente sabroso.
375
00:28:42,301 --> 00:28:43,844
Miles tocaba una nota...
376
00:28:44,511 --> 00:28:46,555
He visto, como una nota,
377
00:28:46,930 --> 00:28:49,057
y algunos de los apostadores
que vinieron al club,
378
00:28:49,224 --> 00:28:51,643
estos apostadores salieron,
oyeron esta nota y dijeron:
379
00:28:52,311 --> 00:28:55,105
"Basta para m�. Eso vale mi dinero".
380
00:28:55,272 --> 00:28:56,899
Y estaban listos para irse.
381
00:28:57,815 --> 00:29:00,776
Miles dec�a: "Paf".
Ellos dec�an: "Eso es, amigo".
382
00:29:04,196 --> 00:29:06,698
En febrero o marzo de 1956,
383
00:29:06,865 --> 00:29:10,661
me extirparon un tumor no cancer�geno
de la laringe.
384
00:29:11,495 --> 00:29:13,622
Me molestaba desde hac�a un tiempo.
385
00:29:14,039 --> 00:29:17,167
Ni siquiera deb�a hablar
durante, al menos, diez d�as.
386
00:29:18,293 --> 00:29:20,879
Pas� una semana.
Estaba en muy buena forma.
387
00:29:21,963 --> 00:29:22,923
La segunda semana...
388
00:29:24,675 --> 00:29:26,301
...no pod�a cerrar la boca.
389
00:29:27,511 --> 00:29:30,013
Todos eran un saco lleno de hijos de puta.
390
00:29:32,432 --> 00:29:33,433
Y eso fue todo.
391
00:29:34,017 --> 00:29:35,435
Le qued� esa carraspera.
392
00:29:36,603 --> 00:29:37,771
Y nunca se cur�.
393
00:29:38,939 --> 00:29:42,901
En esa �poca, nadie sab�a
que hab�an operado a Miles
394
00:29:43,068 --> 00:29:45,153
y que su voz hab�a sufrido por eso.
395
00:29:45,362 --> 00:29:46,822
Sali� al escenario
396
00:29:46,989 --> 00:29:49,324
y comenz� a anunciar,
con esa voz grave,
397
00:29:49,491 --> 00:29:51,117
lo que iba a tocar esa noche,
398
00:29:51,284 --> 00:29:54,037
y creo que dijo dos o tres oraciones,
399
00:29:54,204 --> 00:29:57,373
y el p�blico, un gran n�mero de personas,
comenz� a re�rse de �l.
400
00:29:58,416 --> 00:30:00,209
Y Miles se dio vuelta,
401
00:30:00,751 --> 00:30:04,380
y mir� al p�blico,
ten�a una mirada muy extra�a
402
00:30:04,963 --> 00:30:05,922
y se fue.
403
00:30:14,681 --> 00:30:18,268
Me comunicaba con la banda
con s�lo darle cierta mirada.
404
00:30:19,310 --> 00:30:22,647
Es lo que hago
cuando estoy de espaldas al p�blico.
405
00:30:23,356 --> 00:30:27,193
No me puedo preocupar de la charla
y de las mentiras mientras toco
406
00:30:28,111 --> 00:30:31,114
porque la m�sica les habla
cuando todo est� bien.
407
00:30:42,792 --> 00:30:46,379
George Avakian,
el productor de jazz de Columbia Records,
408
00:30:46,629 --> 00:30:48,757
quer�a que firmara un contrato exclusivo.
409
00:30:49,716 --> 00:30:51,801
Le dije que quer�a ir con Columbia
410
00:30:51,968 --> 00:30:54,095
debido a todo lo que me ofrec�a.
411
00:30:56,681 --> 00:30:58,016
George Avakian dice:
412
00:30:58,183 --> 00:31:01,269
"Esta es una lista de pedidos
que me gustar�a que cumplieras.
413
00:31:02,228 --> 00:31:03,521
Debes estar limpio.
414
00:31:03,688 --> 00:31:05,774
Debes tener una banda consistente".
415
00:31:06,900 --> 00:31:10,278
Y, lo �ltimo, debe liberarse
de su contrato con Prestige.
416
00:31:10,445 --> 00:31:12,613
Tocar� y te dir� qu� es despu�s.
417
00:31:25,666 --> 00:31:30,544
Ten�a un nuevo quinteto, con John Coltrane
como saxo tenor,
418
00:31:30,711 --> 00:31:36,092
y llev� ese quinteto
a los estudios de Rudy Van Gelder
419
00:31:36,676 --> 00:31:40,096
e hizo canci�n tras canci�n tras canci�n,
420
00:31:40,638 --> 00:31:44,058
y grab� bastante m�sica en un par de d�as
421
00:31:44,475 --> 00:31:47,228
para deshacerse de su obligaci�n
con Prestige.
422
00:31:56,278 --> 00:32:00,741
B�sicamente, les quit� las esposas
a los m�sicos y dijo: "Toma.
423
00:32:02,076 --> 00:32:04,078
S� t� mismo. S� t�.
424
00:32:05,121 --> 00:32:09,709
Voy a dejar que la m�sica viva,
que respire y que se desarrolle
425
00:32:10,376 --> 00:32:11,377
tal como la sentimos".
426
00:32:19,551 --> 00:32:23,930
Miles pens� que cumpl�a con su obligaci�n
lo m�s r�pido posible,
427
00:32:24,431 --> 00:32:28,143
pero, de hecho, son gemas
de la m�sica de jazz espont�nea.
428
00:32:32,480 --> 00:32:36,568
Dos sesiones maratonianas,
tres o m�s horas de m�sica grabada.
429
00:32:39,112 --> 00:32:41,781
Una de las grandes haza�as
de la historia del jazz.
430
00:32:41,948 --> 00:32:45,368
TRABAJANDO CON EL QUINTETO
DE MILES DAVIS
431
00:32:45,535 --> 00:32:46,744
RELAJ�NDOSE CON EL QUINTETO...
432
00:32:46,911 --> 00:32:48,037
CALENT�NDOSE CON EL...
433
00:32:48,204 --> 00:32:49,372
COCINANDO CON EL...
434
00:33:02,761 --> 00:33:04,136
Conoc� a Miles Davis...
435
00:33:04,303 --> 00:33:07,222
Actuaba con la compa��a Katherine Dunham.
436
00:33:09,933 --> 00:33:13,645
Fue la presentaci�n de tantas personas
diferentes que conoc� en esa �poca,
437
00:33:13,812 --> 00:33:15,648
en este mundo del espect�culo.
438
00:33:17,733 --> 00:33:20,944
Estaba en Par�s, en Berl�n,
en todas partes.
439
00:33:22,363 --> 00:33:24,948
Me dijeron que ten�a las mejores piernas
del negocio.
440
00:33:28,660 --> 00:33:30,495
Hugh O'Brian quer�a salir conmigo,
441
00:33:31,579 --> 00:33:34,581
Rory Calhoun quer�a llevarme a Las Vegas.
442
00:33:36,375 --> 00:33:40,545
Dios, intento pensar
en los diferentes caballeros...
443
00:33:43,173 --> 00:33:46,760
Bueno, como bailarina,
era espectacular en ese escenario,
444
00:33:46,927 --> 00:33:50,013
y supongo que quer�an saber m�s sobre m�.
445
00:33:52,224 --> 00:33:55,060
No sab�a mucho acerca del jazz.
446
00:33:56,061 --> 00:33:58,939
Pero s� conoc�a a Johnny Mathis.
447
00:34:13,120 --> 00:34:15,622
Estaba actuando en Ciro's,
448
00:34:16,415 --> 00:34:18,708
y Miles vio la actuaci�n,
449
00:34:19,291 --> 00:34:21,460
y qued� embelesado enseguida.
450
00:34:21,627 --> 00:34:23,671
Pero tambi�n los dem�s.
451
00:34:27,383 --> 00:34:30,011
Este s�lo fue otro cap�tulo
de caballeros
452
00:34:31,095 --> 00:34:32,555
que quer�an estar con Frances.
453
00:34:38,476 --> 00:34:41,312
Sammy Davis Jr. me pidi� que me uniera
454
00:34:41,479 --> 00:34:45,025
a la nueva obra que hac�a
llamada Mr. Wonderful.
455
00:34:46,401 --> 00:34:48,361
Un d�a, de camino al ensayo,
456
00:34:49,237 --> 00:34:51,239
Miles ven�a por la calle,
457
00:34:52,073 --> 00:34:54,909
nos miramos, y me mir�, y me dijo:
458
00:34:55,577 --> 00:34:58,163
"Ahora que te encontr�,
nunca te dejar� ir".
459
00:35:00,081 --> 00:35:03,585
Y lo que pas� fue que me mud� con �l.
460
00:35:16,598 --> 00:35:21,019
Frances Taylor fue una musa,
una inspiraci�n.
461
00:35:21,895 --> 00:35:26,524
Ella era la persona m�s inspiradora
con la que se hab�a aliado.
462
00:35:27,025 --> 00:35:28,860
Con la que estuvo m�s tiempo.
463
00:35:29,527 --> 00:35:32,322
Ella era alguien
que le daba estabilidad y amor
464
00:35:32,489 --> 00:35:33,740
en un momento en el que creaba
465
00:35:33,907 --> 00:35:36,701
parte de su trabajo m�s revolucionario
y popular.
466
00:35:41,705 --> 00:35:43,791
Tuvo que irse a Par�s
467
00:35:45,125 --> 00:35:46,710
y me dej� la m�sica.
468
00:35:49,046 --> 00:35:51,005
Me enamor� de su sonido.
469
00:35:51,255 --> 00:35:52,715
Me lleg�.
470
00:35:55,843 --> 00:35:57,679
Y la escuchaba una y otra vez.
471
00:35:59,347 --> 00:36:02,266
Y esa fue mi introducci�n a su m�sica.
472
00:36:11,316 --> 00:36:14,027
En 1956, cuando Miles lleg� a Europa,
473
00:36:14,736 --> 00:36:16,697
deb�amos hacer un ensayo.
474
00:36:17,197 --> 00:36:20,951
�l nunca hab�a tocado
con una secci�n r�tmica europea.
475
00:36:22,202 --> 00:36:24,454
Y no dijo hola.
476
00:36:24,663 --> 00:36:26,707
No sonre�a para nada.
477
00:36:27,499 --> 00:36:31,003
Y, sin decir una palabra, empez� a tocar.
478
00:36:41,847 --> 00:36:45,559
Y lo segu� de inmediato
porque conoc�amos su m�sica.
479
00:36:46,143 --> 00:36:47,644
�ramos fans de su m�sica.
480
00:36:48,853 --> 00:36:51,397
Siempre me pregunto,
481
00:36:51,564 --> 00:36:54,942
si hubi�ramos dicho:
"Disculpa, �qu� est�s tocando?
482
00:36:55,109 --> 00:36:56,986
No lo conocemos".
483
00:36:57,987 --> 00:37:01,407
No creo que le hubiera gustado eso,
pero lo tocamos,
484
00:37:01,991 --> 00:37:06,495
y dijo: "Muy bien", y, luego, �l...
Es todo. Listo.
485
00:37:06,871 --> 00:37:08,622
Est�bamos comprometidos.
486
00:37:11,834 --> 00:37:12,918
Te amo.
487
00:37:15,170 --> 00:37:16,921
No te dejar�, Julien.
488
00:37:17,672 --> 00:37:18,673
Te amo.
489
00:37:19,674 --> 00:37:23,011
Sin tu voz,
estar�a perdido en una tierra de silencio.
490
00:37:24,387 --> 00:37:25,513
Eso no es muy atrevido.
491
00:37:25,680 --> 00:37:27,140
Miles estaba en Par�s
492
00:37:27,307 --> 00:37:30,894
cuando Louis Malle
hab�a terminado su pel�cula.
493
00:37:31,519 --> 00:37:34,481
Ascensor para el cadalso.
494
00:37:37,776 --> 00:37:39,486
�Qu� clase de broma es esta?
495
00:37:40,070 --> 00:37:41,654
Malle era muy joven
496
00:37:41,821 --> 00:37:44,824
y estaba iniciando su carrera.
497
00:37:45,200 --> 00:37:45,950
�Dinero?
498
00:37:46,117 --> 00:37:49,537
Tambi�n quer�a hacer un cine diferente
499
00:37:49,788 --> 00:37:52,207
y cambiar la forma de hacer pel�culas,
500
00:37:52,374 --> 00:37:57,544
como tener gente real en un ambiente real.
501
00:38:02,132 --> 00:38:04,134
Y se acerc� a Miles con la idea:
502
00:38:04,385 --> 00:38:07,720
"�Estar�as dispuesto
a crear una banda sonora de jazz?".
503
00:38:14,060 --> 00:38:16,646
Antes, un m�sico, para una pel�cula,
504
00:38:16,813 --> 00:38:21,067
ven�a y les ped�a a 30 personas
que vinieran.
505
00:38:21,234 --> 00:38:25,363
Viol�n, percusi�n, instrumentos de viento,
etc�tera.
506
00:38:25,530 --> 00:38:28,449
Y "Tres-cuatro, caballeros.
�Est�n listos? Tres-cuatro".
507
00:38:31,035 --> 00:38:33,955
Los hombres que escriben la m�sica
saben exactamente
508
00:38:34,122 --> 00:38:35,665
cu�nto toma cada secuencia.
509
00:38:35,832 --> 00:38:38,251
Dos minutos cuarenta, etc�tera.
510
00:38:38,543 --> 00:38:39,961
Bueno, no con Miles.
511
00:38:50,972 --> 00:38:53,641
Miles no escribi� la m�sica.
512
00:38:55,518 --> 00:38:58,104
Toc� toda la m�sica
513
00:38:58,855 --> 00:39:01,482
directamente en la proyecci�n
de la pel�cula.
514
00:39:12,326 --> 00:39:15,829
Improvisaba y creaba el sonido
515
00:39:16,038 --> 00:39:18,706
en respuesta a las im�genes
de la pel�cula.
516
00:39:31,510 --> 00:39:35,473
Mirar la imagen en el mismo momento
en que toc�bamos
517
00:39:35,640 --> 00:39:38,726
era muy importante
porque era Jeanne Moreau.
518
00:39:41,062 --> 00:39:44,440
Su m�sica, pero el sufrimiento
de Jeanne Moreau.
519
00:39:51,739 --> 00:39:54,492
Muy r�pido, nos dimos cuenta
de que era algo...
520
00:39:54,909 --> 00:39:57,370
Digo, algo espectacular lo que hac�amos.
521
00:40:02,875 --> 00:40:05,419
Esa banda sonora
hizo famosa a la pel�cula.
522
00:40:07,171 --> 00:40:10,381
Mucha gente escuch� el disco primero
523
00:40:10,548 --> 00:40:13,133
y quer�a ver la pel�cula despu�s.
524
00:40:18,973 --> 00:40:21,475
Durante la grabaci�n
de Ascensor para el cadalso,
525
00:40:21,642 --> 00:40:25,520
Miles experiment� una nueva forma
de acercarse a la improvisaci�n.
526
00:40:26,145 --> 00:40:29,524
Es algo que se desarrollar�a
en los a�os siguientes.
527
00:40:30,858 --> 00:40:34,237
As� que algo comenz�
en el estudio de grabaci�n
528
00:40:34,862 --> 00:40:36,948
de Ascensor para el cadalso.
529
00:40:41,244 --> 00:40:42,578
Vuelve a comenzar, por favor.
530
00:40:44,330 --> 00:40:45,289
Aqu� vamos.
531
00:40:45,456 --> 00:40:47,416
0-62-291.
532
00:40:47,583 --> 00:40:49,794
- N�mero dos, toma uno.
- Espera un minuto.
533
00:40:51,129 --> 00:40:53,840
Probablemente fui el primero
porque tuve que armar la bater�a.
534
00:40:55,758 --> 00:41:00,138
As� que llev� mi bater�a, la arm�
y esper� a que todos entraran.
535
00:41:03,891 --> 00:41:06,602
�l acababa de entrar
con unas notas que ten�a.
536
00:41:06,769 --> 00:41:08,229
Ni siquiera ten�a partituras.
537
00:41:10,106 --> 00:41:11,732
Y lo �nico que me dec�a era:
538
00:41:11,899 --> 00:41:13,318
"S�lo balanc�ate", �s�?
539
00:41:14,277 --> 00:41:15,445
Dijo: "S�lo balanc�ate".
540
00:41:19,031 --> 00:41:21,283
No escrib� la m�sica
para Kind of Blue,
541
00:41:21,950 --> 00:41:23,201
pero traje borradores
542
00:41:23,368 --> 00:41:26,038
porque quer�a mucha espontaneidad
al tocar.
543
00:41:28,123 --> 00:41:30,667
Sab�a que si tienes grandes m�sicos,
544
00:41:30,834 --> 00:41:32,711
lidiar�n con la situaci�n
545
00:41:32,878 --> 00:41:36,715
y tocar�n m�s all� de lo que hay
y de lo que creen que pueden.
546
00:41:38,508 --> 00:41:40,260
La primera parte de "So What"...
547
00:41:47,517 --> 00:41:49,936
Luego Paul se pone al bajo y dice...
548
00:41:55,817 --> 00:41:58,528
Vaya, eso fue lo primero que o� de Miles.
549
00:41:59,029 --> 00:42:02,157
Tom� el disco de la colecci�n
de mi padre y lo puse.
550
00:42:04,368 --> 00:42:08,038
Lo primero que te llama la atenci�n
es Paul Chambers que toca el bajo.
551
00:42:15,712 --> 00:42:18,507
Ni podemos cuestionar
los textos sagrados, pero lo hacemos.
552
00:42:18,674 --> 00:42:21,343
Digo, �por qu� la Biblia es la Biblia?
553
00:42:21,510 --> 00:42:22,511
Es la Biblia, �no?
554
00:42:22,678 --> 00:42:24,260
�Por qu� Kind of Blue es Kind of Blue?
555
00:42:24,427 --> 00:42:29,808
Es Kind of Blue, as� es,
y cambi� el sonido del jazz.
556
00:42:37,774 --> 00:42:39,609
El platillo al inicio de "So What",
557
00:42:39,776 --> 00:42:41,235
pens� que lo hab�a exagerado.
558
00:42:41,819 --> 00:42:44,571
Son� m�s fuerte de lo que deb�a para m�.
559
00:42:47,574 --> 00:42:49,368
Y parece sonar para siempre,
560
00:42:49,535 --> 00:42:52,329
pero te lleva directo a la canci�n.
561
00:42:53,330 --> 00:42:55,207
Es como si hubieras llegado
a la autopista
562
00:42:55,916 --> 00:42:58,043
y el resto de la canci�n despegara.
563
00:43:11,639 --> 00:43:14,976
En Kind of Blue,
lo que �l les pidi� que hicieran
564
00:43:15,518 --> 00:43:19,605
fue pensar m�s profundamente
en el tipo de sonido que se puede crear.
565
00:43:23,776 --> 00:43:27,405
�l dijo: "Tengo algunas ideas. Vamos".
566
00:43:30,158 --> 00:43:34,077
Y esto es algo que Miles hace
durante el resto de su vida.
567
00:43:46,590 --> 00:43:50,218
Kind of Blue no revela su pasi�n
tan f�cilmente,
568
00:43:50,385 --> 00:43:52,888
pero, al mismo tiempo,
cuando esos m�sicos se abren,
569
00:43:54,014 --> 00:43:58,476
te muestran cu�n creativos
e ingeniosos pueden ser,
570
00:43:58,934 --> 00:44:00,686
y cu�n incendiarios.
571
00:44:24,502 --> 00:44:26,629
Kind of Blue realmente signific�
572
00:44:26,796 --> 00:44:28,547
una forma diferente de pensar
en tu m�sica,
573
00:44:28,714 --> 00:44:32,051
una forma diferente de tocar
y de acercarte a la m�sica.
574
00:44:32,635 --> 00:44:35,888
Y, para Coltrane,
era la puerta que necesitaba
575
00:44:36,389 --> 00:44:38,473
para encontrar su propia identidad.
576
00:44:44,479 --> 00:44:48,108
Pocas personas oyeron el potencial
del joven John Coltrane,
577
00:44:48,984 --> 00:44:53,404
pero Miles lo trajo
y le dio a Coltrane el espacio
578
00:44:53,571 --> 00:44:57,700
para convertirse en el artista que,
m�s adelante, amar�amos y venerar�amos.
579
00:45:17,052 --> 00:45:19,638
A la gente que no le gusta el jazz
le gusta ese �lbum.
580
00:45:20,514 --> 00:45:21,765
En todas las d�cadas hay algo,
581
00:45:21,932 --> 00:45:24,852
hay gente nueva
que habla de Kind of Blue.
582
00:45:25,019 --> 00:45:27,646
"Eso fue lo que me hizo escuchar jazz".
583
00:45:32,525 --> 00:45:34,402
Puedes escuchar cientos de veces.
584
00:45:34,569 --> 00:45:37,071
Siempre tiene algo nuevo que decir.
585
00:45:38,740 --> 00:45:42,577
Y eso, para m�,
es la definici�n de una obra maestra.
586
00:45:56,798 --> 00:46:00,385
No creo que Miles supiera
que ese iba a ser un disco
587
00:46:00,552 --> 00:46:02,804
que vender�a m�s que cualquier otro
588
00:46:02,971 --> 00:46:05,139
en la historia de la m�sica de jazz.
589
00:46:06,057 --> 00:46:08,684
Si Miles hubiera cre�do que iba a ser as�,
590
00:46:08,851 --> 00:46:10,603
habr�a pedido el edificio
591
00:46:11,646 --> 00:46:15,316
y dos Ferrari afuera de inmediato.
592
00:46:15,483 --> 00:46:17,443
Se habr�a vuelto loco.
593
00:46:17,944 --> 00:46:20,571
Si hubiera cre�do que algo as� pasaba,
594
00:46:20,738 --> 00:46:22,114
se habr�a ido en ellos.
595
00:46:39,674 --> 00:46:42,593
Kind of Blue tiene �xito de inmediato.
596
00:46:43,386 --> 00:46:47,014
Se est� volviendo una estrella popular.
597
00:46:48,641 --> 00:46:53,103
El acuerdo con Columbia lleva su m�sica
a la cultura dominante de los EE.UU.
598
00:46:53,270 --> 00:46:54,312
como nunca antes.
599
00:46:58,566 --> 00:47:02,988
Se eleva a la tierra del experto
de la m�sica.
600
00:47:09,953 --> 00:47:13,832
Lo �nico que quer�a hacer era comunicar
lo que sent�a mediante la m�sica.
601
00:47:15,541 --> 00:47:18,002
Ir con Columbia significaba m�s dinero,
602
00:47:18,460 --> 00:47:22,131
pero �qu� tiene de malo que te paguen
por lo que haces y que te paguen bien?
603
00:47:32,474 --> 00:47:34,768
Era la �poca del hombre negro,
604
00:47:35,144 --> 00:47:39,023
cuando quiso mostrar su orgullo
por lo que era,
605
00:47:39,523 --> 00:47:41,942
y Miles fue la prueba evidente,
606
00:47:42,109 --> 00:47:45,112
y se ve�a tan elegante
como pudiera, viejo.
607
00:47:56,790 --> 00:47:59,709
Miles Davis
era la personificaci�n de lo genial.
608
00:48:00,627 --> 00:48:02,754
Ese h�roe mitol�gico.
609
00:48:07,133 --> 00:48:09,469
Se convierte en nuestro Superman negro.
610
00:48:13,931 --> 00:48:15,975
Cuando sali� un nuevo �lbum de Miles,
611
00:48:16,643 --> 00:48:19,228
deambul�bamos por ah� con el �lbum.
612
00:48:20,355 --> 00:48:21,939
Estar interesado en Miles
613
00:48:22,106 --> 00:48:25,652
era, en s� mismo,
una definici�n de ser moderno.
614
00:48:32,075 --> 00:48:36,078
Miles Davis usaba ropa impecable
y conduc�a autos veloces,
615
00:48:36,245 --> 00:48:38,121
y estaban las mujeres, y dem�s.
616
00:48:38,747 --> 00:48:41,458
No s�lo quer�amos tocar
con Miles Davis,
617
00:48:41,625 --> 00:48:42,793
quer�amos ser Miles Davis.
618
00:48:49,091 --> 00:48:52,219
Le dec�a: "Miles, �qu� haces con tus hijos
619
00:48:52,386 --> 00:48:54,971
cuando quieres llev�rtelos?".
620
00:48:55,138 --> 00:48:57,391
Dijo: "Les digo que busquen un taxi".
621
00:49:07,232 --> 00:49:10,777
Miles se vuelve representativo
de una especie de genialidad,
622
00:49:11,111 --> 00:49:13,071
de sofisticaci�n,
623
00:49:13,238 --> 00:49:15,156
de masculinidad.
624
00:49:16,741 --> 00:49:20,120
Una especie de hombre negro
que no permite la insolencia.
625
00:49:27,877 --> 00:49:32,589
Ser genial, estar en la onda y enojado,
y ser sofisticado y ultralimpio.
626
00:49:33,299 --> 00:49:35,467
Yo era todo eso y m�s,
627
00:49:36,218 --> 00:49:39,221
pero tocaba la trompeta estupendamente
y hab�a tenido un gran grupo,
628
00:49:39,805 --> 00:49:43,350
as� que no obtuve reconocimiento
s�lo por una imagen rebelde.
629
00:49:44,893 --> 00:49:48,439
La gente empezaba a hablar
de la m�stica de Miles Davis.
630
00:49:54,653 --> 00:49:58,115
Creo que la oscuridad
de la piel de Miles Davis,
631
00:49:58,282 --> 00:50:01,285
en vez de verla como una carga,
632
00:50:01,452 --> 00:50:02,995
�l la ve�a como un activo.
633
00:50:06,040 --> 00:50:07,124
Era muy diferente
634
00:50:07,291 --> 00:50:11,754
de lo que se proyectaba en la televisi�n
o en las pel�culas de esa �poca.
635
00:50:12,713 --> 00:50:17,550
Miles convirti� eso en algo genial,
algo deseable.
636
00:50:19,010 --> 00:50:22,180
Estaba superelegante
cada vez que sal�a en p�blico,
637
00:50:22,347 --> 00:50:23,681
y tambi�n Frances.
638
00:50:24,682 --> 00:50:27,393
Un negro desgraciado como yo
639
00:50:27,560 --> 00:50:29,812
con esta mujer incre�blemente hermosa.
640
00:50:30,146 --> 00:50:31,773
Viejo, s� que era especial.
641
00:50:32,065 --> 00:50:34,984
La gente se paraba y miraba boquiabierta.
642
00:50:42,367 --> 00:50:46,245
Miles me compraba ropa porque tengo...
643
00:50:46,746 --> 00:50:49,123
Todos saben que tengo piernas geniales.
644
00:50:51,459 --> 00:50:53,544
�l era chic, yo tambi�n.
645
00:50:55,713 --> 00:50:58,716
Y, luego, por supuesto,
subir y bajar de un Ferrari,
646
00:50:58,883 --> 00:51:01,803
digo, �ramos una pareja atractiva,
sin duda.
647
00:51:02,720 --> 00:51:05,056
Miles y Frances, en llamas.
648
00:51:37,045 --> 00:51:39,631
De ni�o, cuando los ve�a juntos,
649
00:51:40,173 --> 00:51:42,009
estaba como:"Vaya", �no?
650
00:51:42,342 --> 00:51:46,095
Estaban vestidos de punta en blanco,
bien arreglados
651
00:51:47,346 --> 00:51:48,222
y enamorados.
652
00:51:49,806 --> 00:51:52,017
Era como un pr�ncipe y una princesa.
653
00:51:58,647 --> 00:52:01,817
Ten�a un amigo que era escritor.
Se llamaba George Frazier.
654
00:52:02,610 --> 00:52:04,278
Y se percat� de una palabra
655
00:52:05,237 --> 00:52:07,156
que aplic� a Miles.
656
00:52:09,658 --> 00:52:14,663
Ten�a que ver con los matadores espa�oles,
los toreros.
657
00:52:17,166 --> 00:52:19,001
Muchos mataban a los toros,
658
00:52:19,460 --> 00:52:21,670
y algunos eran luchadores
muy fascinantes,
659
00:52:21,920 --> 00:52:24,256
pero otros simplemente entraban
en la plaza de toros,
660
00:52:24,423 --> 00:52:26,050
se paraban y sosten�an la capa,
661
00:52:26,592 --> 00:52:28,134
y el toro iba a la carga,
662
00:52:28,885 --> 00:52:31,804
y el p�blico se quedaba sin aliento.
663
00:52:34,432 --> 00:52:36,976
Ese peleador ten�a "duende".
664
00:52:39,896 --> 00:52:42,815
Y Miles ten�a duende.
665
00:52:46,611 --> 00:52:49,989
Miles era el tipo de hombre...
Ten�a cosas que le gustaban.
666
00:52:50,156 --> 00:52:53,242
Si le ca�as bien, le ca�as bien.
Si no, no.
667
00:52:53,409 --> 00:52:55,912
As� que era un tipo as�.
668
00:52:56,204 --> 00:52:58,915
Si estabas en buenos t�rminos con �l,
669
00:52:59,457 --> 00:53:00,875
ah� estabas, �no?
670
00:53:01,042 --> 00:53:04,379
Y si estabas del lado equivocado,
probablemente, te quedabas ah�,
671
00:53:04,712 --> 00:53:05,546
�no?
672
00:53:08,508 --> 00:53:11,177
Era fr�o para casi todo el mundo.
673
00:53:12,053 --> 00:53:14,180
As� me proteg�a a m� mismo,
674
00:53:14,347 --> 00:53:18,017
no dejaba que nadie se metiera
en mis sentimientos y emociones.
675
00:53:18,643 --> 00:53:20,770
Y, durante mucho tiempo, me sirvi�.
676
00:53:23,147 --> 00:53:28,528
Fui al Village Vanguard
cuando Miles estaba tocando,
677
00:53:29,487 --> 00:53:35,200
y dije: "Sr. Davis, me llamo Archie Shepp
678
00:53:35,826 --> 00:53:37,828
y me pregunto si me dejar�a tocar".
679
00:53:38,537 --> 00:53:40,872
Y dijo: "�Archie qu�?".
680
00:53:42,499 --> 00:53:43,500
Y...
681
00:53:44,042 --> 00:53:45,377
Dije: "Archie Shepp".
682
00:53:45,836 --> 00:53:47,796
Dijo: "Vete al carajo.
683
00:53:48,922 --> 00:53:50,465
No puedes tocar conmigo".
684
00:53:50,966 --> 00:53:52,342
A Miles no le import�.
685
00:53:53,552 --> 00:53:55,721
Miles no tenia que complacer
686
00:53:56,680 --> 00:53:57,848
a nadie m�s que a Miles.
687
00:54:02,102 --> 00:54:05,188
Miles no estaba interesado.
688
00:54:07,231 --> 00:54:10,276
�Sabes a qu� me refiero?
No le interesaba la gente.
689
00:54:11,235 --> 00:54:12,987
Porque era Miles Davis.
690
00:54:16,073 --> 00:54:18,784
�l ten�a muchas rarezas
en su personalidad.
691
00:54:19,910 --> 00:54:22,496
Estaba enojado, era antisocial...
692
00:54:23,956 --> 00:54:27,251
Pero, a menudo, esas inseguridades
y esos demonios
693
00:54:27,752 --> 00:54:30,629
son las cosas que constituyen la base
de las artes
694
00:54:30,796 --> 00:54:33,966
para que el arte
sea una forma de curaci�n.
695
00:54:35,927 --> 00:54:39,138
Le dio la oportunidad
de mostrar una vulnerabilidad
696
00:54:39,513 --> 00:54:40,890
y un lado de �l
697
00:54:41,057 --> 00:54:43,433
que, en el mundo real, no pod�a mostrar.
698
00:54:53,859 --> 00:54:55,818
Trabaj�bamos en Birdland, �no?
699
00:54:56,861 --> 00:55:01,074
Atravesamos un set, y Miles subi� a fumar.
700
00:55:04,452 --> 00:55:07,371
Estoy parado frente a Birdland,
muy sudado,
701
00:55:07,538 --> 00:55:10,667
porque es una noche calurosa, humeante
y h�meda de agosto.
702
00:55:11,709 --> 00:55:15,713
Acabo de salir con una chica blanca
y linda llamada Judy a buscar un taxi.
703
00:55:17,298 --> 00:55:21,010
Este polic�a blanco se me acerca
y me dice que siga.
704
00:55:23,429 --> 00:55:26,099
Y Miles dijo: "�Por qu�?
Fumo un cigarrillo".
705
00:55:26,266 --> 00:55:28,810
Trabajo abajo
y estoy fumando un cigarrillo".
706
00:55:28,977 --> 00:55:31,145
Y estaba junto al letrero con su nombre.
707
00:55:31,312 --> 00:55:35,275
M- I-L-E-S. M-I-L-E-S. Miles.
708
00:55:35,733 --> 00:55:37,610
Soy yo. �Qui�n eres?
709
00:55:38,111 --> 00:55:39,529
Acaba de salir Kind of Blue.
710
00:55:39,696 --> 00:55:44,951
Anda en boca de todos
y est� en la cima de la marquesina.
711
00:55:45,994 --> 00:55:47,704
En la cima de su popularidad.
712
00:55:49,496 --> 00:55:51,790
El tipo dijo: "No me importa.
No puedes pararte ah�".
713
00:55:51,957 --> 00:55:54,042
Miles dijo: "Bueno, no me mover�".
714
00:55:54,626 --> 00:55:57,588
Lo mir� directamente a la cara
con firmeza
715
00:55:58,046 --> 00:55:59,172
y no me mov�.
716
00:56:00,924 --> 00:56:03,885
Miles, en ese momento,
estaba en tan buena forma
717
00:56:04,469 --> 00:56:06,847
que fue dif�cil atraparlo.
718
00:56:08,890 --> 00:56:11,393
Inesperadamente,
este detective blanco viene
719
00:56:11,560 --> 00:56:13,520
y �paf!, me golpea en la cabeza.
720
00:56:14,855 --> 00:56:16,231
Nunca lo vi venir.
721
00:56:17,774 --> 00:56:19,568
Recib� una llamada telef�nica
722
00:56:19,735 --> 00:56:22,237
para ir a la estaci�n de polic�a.
723
00:56:23,570 --> 00:56:25,155
Y le vi la cara.
724
00:56:27,616 --> 00:56:29,534
Fue simplemente aterrador.
725
00:56:30,535 --> 00:56:31,786
Yo estaba llorando.
726
00:56:38,877 --> 00:56:41,254
Hubiera esperado esta mierda
727
00:56:41,421 --> 00:56:42,922
en East St. Louis,
728
00:56:43,089 --> 00:56:45,175
pero no aqu� en Nueva York,
729
00:56:45,342 --> 00:56:49,220
que se supone es la ciudad m�s moderna
y con m�s estilo del mundo.
730
00:56:51,640 --> 00:56:54,559
Fue racial. Todo fue racial.
731
00:56:54,726 --> 00:56:58,312
Toda la ciudad era racista,
todo el mundo, supongo.
732
00:56:58,479 --> 00:56:59,480
As� que...
733
00:57:00,189 --> 00:57:01,273
�Qu� pasa?
734
00:57:02,274 --> 00:57:04,652
No me parece que sea otra cosa, es eso.
735
00:57:08,197 --> 00:57:12,159
Es un recordatorio
de que no hay nivel de realizaci�n,
736
00:57:12,326 --> 00:57:13,660
ni de logro,
737
00:57:13,827 --> 00:57:18,415
ni de �xito financiero
o de reconocimiento siquiera que,
738
00:57:19,500 --> 00:57:21,335
de hecho, te proteja
739
00:57:21,961 --> 00:57:25,005
de las hostilidades raciales
en los Estados Unidos.
740
00:57:26,048 --> 00:57:27,591
Diablos, es como...
741
00:57:28,342 --> 00:57:30,636
...si no hubiera forma de salir de esto.
742
00:57:34,014 --> 00:57:36,225
Ese incidente me cambi� para siempre,
743
00:57:37,142 --> 00:57:40,688
me hizo m�s amargado y c�nico
de lo que habr�a sido.
744
00:57:47,194 --> 00:57:50,197
Sol�a rememorar. Habl�bamos
y, al azar, dec�a:
745
00:57:50,364 --> 00:57:51,823
"Esos polic�as de mierda, viejo".
746
00:57:52,407 --> 00:57:55,410
�No? S�lo... De golpe, era al azar.
747
00:57:55,577 --> 00:57:57,119
Recordaba a ese hombre.
748
00:57:58,453 --> 00:57:59,955
Viejo, eso no desaparece
749
00:58:00,122 --> 00:58:02,249
porque, de repente,
tuviste un poco de �xito.
750
00:58:02,416 --> 00:58:04,583
Las cosas que te pasan
cuando eres joven
751
00:58:04,750 --> 00:58:07,128
se quedan contigo el resto de la vida.
752
00:58:21,017 --> 00:58:25,604
Miles Ahead fue la primera colaboraci�n
entre Miles Davis y Gil Evans
753
00:58:25,771 --> 00:58:27,857
luego de que Miles firmara
con Columbia Records.
754
00:58:28,399 --> 00:58:31,735
Es uno de los motivos
por los que Miles fue a Columbia Records.
755
00:58:31,902 --> 00:58:34,905
Porque Columbia ten�a el presupuesto
y los recursos
756
00:58:35,072 --> 00:58:37,241
para hacer posible un proyecto como este.
757
00:58:49,044 --> 00:58:52,464
Gil y yo �ramos especiales juntos,
musicalmente hablando.
758
00:58:53,256 --> 00:58:57,469
Me encantaba trabajar con Gil
porque era tan meticuloso y creativo,
759
00:58:58,345 --> 00:59:01,139
y confiaba totalmente
en sus arreglos musicales.
760
00:59:06,353 --> 00:59:07,896
Trabaj�bamos juntos en el piano.
761
00:59:08,063 --> 00:59:10,023
Dec�amos: "�Qu� tal esto? �Y aquello?".
762
00:59:11,148 --> 00:59:14,526
Me mor�a por hacer su interpretaci�n
de las canciones,
763
00:59:15,277 --> 00:59:16,987
y encajaba tan naturalmente.
764
00:59:28,040 --> 00:59:29,750
Cuando sale Miles Ahead,
765
00:59:29,917 --> 00:59:35,297
hay una joven modelo blanca
en la cubierta de un velero,
766
00:59:36,173 --> 00:59:38,425
en la portada original.
767
00:59:41,345 --> 00:59:46,100
Creo que esto era para evocar
la gran vida o la buena vida
768
00:59:46,475 --> 00:59:48,769
y permitir�a que el �lbum
se promocionara
769
00:59:48,936 --> 00:59:51,605
a un p�blico amplio, es decir, blanco.
770
00:59:52,815 --> 00:59:56,443
Y Miles va hacia George Avakian
y dice:
771
00:59:57,152 --> 01:00:00,406
"�Qu� hace esa perra blanca
en la portada de mi �lbum?".
772
01:00:04,451 --> 01:00:06,161
Se da cuenta de su poder
773
01:00:06,453 --> 01:00:09,581
como artista que genera
una gran cantidad de ingresos
774
01:00:09,748 --> 01:00:11,125
para su sello tambi�n,
775
01:00:11,292 --> 01:00:13,836
de que tiene voz y voto
en estas decisiones.
776
01:00:15,045 --> 01:00:18,005
Y la siguiente edici�n de la misma m�sica
777
01:00:18,172 --> 01:00:21,217
sale con otro t�tulo y con otra portada,
778
01:00:21,384 --> 01:00:23,595
y el mism�simo Miles Davis
est� en la portada.
779
01:00:30,226 --> 01:00:34,647
Miles Ahead fue la primera
de tres colaboraciones maravillosas
780
01:00:34,814 --> 01:00:37,150
con Gil Evans y con una orquesta
de 19 m�sicos.
781
01:00:37,650 --> 01:00:40,778
Dos a�os despu�s de Miles Ahead
llegaron Porgy y Bess.
782
01:00:42,864 --> 01:00:44,782
Y, luego, dos a�os despu�s...
783
01:00:52,664 --> 01:00:56,209
Hab�a estado en Barcelona.
784
01:00:58,669 --> 01:01:01,088
Despu�s de terminar nuestros espect�culos,
785
01:01:01,255 --> 01:01:04,507
mir�bamos y escuch�bamos
m�sica y baile flamenco,
786
01:01:04,674 --> 01:01:06,384
y qued� embelesada con eso.
787
01:01:09,888 --> 01:01:10,764
Le dije a Miles:
788
01:01:10,931 --> 01:01:13,099
"Quiero que veas lo que veo
789
01:01:13,266 --> 01:01:15,518
y que sientas lo que siento
con la m�sica flamenca".
790
01:01:15,685 --> 01:01:18,146
No quer�a ir, pero, finalmente, cedi�.
791
01:01:19,230 --> 01:01:22,817
Y fuimos a ver m�sica y baile flamenco.
792
01:01:28,155 --> 01:01:29,406
Cuando salimos del teatro,
793
01:01:30,658 --> 01:01:31,575
fuimos
794
01:01:32,368 --> 01:01:35,162
directamente a la tienda Colony Records,
795
01:01:36,288 --> 01:01:39,291
y �l compr� todos los �lbumes
de flamenco que pudo.
796
01:02:00,062 --> 01:02:03,607
Fue lo m�s dif�cil que hice,
en Sketches of Spain,
797
01:02:04,733 --> 01:02:08,404
tocar con la trompeta las partes
donde alguien deb�a cantar,
798
01:02:08,779 --> 01:02:10,656
sobre todo cuando era improvisado.
799
01:02:12,324 --> 01:02:15,828
Mi voz deb�a ser tanto alegre
como triste en esta canci�n,
800
01:02:15,995 --> 01:02:17,621
y eso tambi�n fue muy dif�cil.
801
01:02:19,164 --> 01:02:21,792
Si haces una canci�n as�
tres o cuatro veces,
802
01:02:22,042 --> 01:02:24,545
pierdes la sensaci�n de querer llegar ah�.
803
01:02:29,925 --> 01:02:31,552
Parec�a funcionar bien.
804
01:02:32,135 --> 01:02:33,928
A todos les encant� ese disco.
805
01:02:37,557 --> 01:02:41,185
- Una vez hubo una princesa...
- �Esa princesa eras t�?
806
01:02:41,352 --> 01:02:42,603
Y se enamor�.
807
01:02:42,770 --> 01:02:44,605
�Fue dif�cil?
808
01:02:44,772 --> 01:02:46,482
Fue muy f�cil.
809
01:02:47,191 --> 01:02:50,236
Cualquiera pod�a ver
que el pr�ncipe era encantador.
810
01:02:51,029 --> 01:02:52,530
El �nico para m�.
811
01:03:06,878 --> 01:03:08,880
A Miles siempre le gust�
una melod�a fuerte.
812
01:03:12,008 --> 01:03:16,762
Sent�a, de verdad, que esas melod�as
le permit�an hablar,
813
01:03:17,137 --> 01:03:19,723
que dec�an: "Esto es algo que conoces.
814
01:03:20,307 --> 01:03:23,727
Te mostrar� cu�n hermoso puede ser".
815
01:03:27,564 --> 01:03:30,942
Pod�a tomar algo
como "Someday My Prince Will Come"
816
01:03:31,109 --> 01:03:32,527
de una pel�cula de Walt Disney,
817
01:03:33,237 --> 01:03:37,658
y lo invest�a de un sentimiento
y de una profundidad incre�bles.
818
01:03:38,075 --> 01:03:41,369
Dec�a: "Lo toco para mi esposa, Frances".
819
01:03:42,119 --> 01:03:47,457
Y se sienten el amor y la preocupaci�n
en su forma de tocar.
820
01:03:55,840 --> 01:03:57,509
Someday My Prince Will Come
821
01:03:57,676 --> 01:04:00,470
fue la primera portada de un �lbum
en la que estuve para Miles.
822
01:04:01,346 --> 01:04:03,431
�l estaba fuera de la ciudad,
823
01:04:04,140 --> 01:04:06,851
y recuerdo que fui a la sesi�n de fotos,
824
01:04:07,686 --> 01:04:10,437
y �l llamaba cada dos minutos
para saber qu� ropa usaba,
825
01:04:10,604 --> 01:04:11,855
c�mo me ve�a.
826
01:04:12,022 --> 01:04:16,235
Quer�a asegurarse de que luciera perfecta.
827
01:04:17,236 --> 01:04:19,697
Y, por supuesto, pens� que s�.
828
01:04:25,619 --> 01:04:30,916
Me puse el lunar en la mejilla
porque pens� que ten�a estilo.
829
01:04:36,630 --> 01:04:40,384
Fue en Someday My Prince Will Come
que empec� a exigir
830
01:04:40,551 --> 01:04:43,679
que Columbia usara mujeres negras
en las portadas de mis discos.
831
01:04:45,306 --> 01:04:46,973
O sea, era mi �lbum,
832
01:04:47,140 --> 01:04:48,766
y yo era el pr�ncipe de Frances.
833
01:04:49,142 --> 01:04:51,644
As� que pude poner a Frances
en la portada.
834
01:04:53,563 --> 01:04:57,275
�l defend�a la belleza
de las mujeres negras,
835
01:04:57,442 --> 01:05:01,320
y dec�a esta belleza es la belleza
que proyecto
836
01:05:01,487 --> 01:05:03,614
mediante esta m�sica y esta trompeta.
837
01:05:03,781 --> 01:05:05,450
Una declaraci�n importante.
838
01:05:06,534 --> 01:05:08,703
Seguro fue porque pensaba
que su esposa era sexi
839
01:05:08,870 --> 01:05:10,163
y que estaba bien tambi�n.
840
01:05:19,756 --> 01:05:21,883
Todos quer�an estar en Amor sin barreras.
841
01:05:22,592 --> 01:05:25,011
Jerome Robbins, Steve Sondheim, �no?
842
01:05:25,428 --> 01:05:27,096
Era la pel�cula del momento.
843
01:05:32,434 --> 01:05:36,271
Hab�a, al menos, dir�a,
300 chicas para el casting.
844
01:05:38,190 --> 01:05:42,236
Sub� al escenario, me puse de pie,
chasque� los dedos y empec� con...
845
01:05:46,740 --> 01:05:50,285
Hice un scat de Ella Fitzgerald,
y Jerome Robbins...
846
01:05:50,452 --> 01:05:52,162
Todos se pusieron como locos.
847
01:05:52,329 --> 01:05:54,080
Estaba adentro.
848
01:06:06,592 --> 01:06:10,221
En esta �poca,
beb�a m�s que en el pasado
849
01:06:10,513 --> 01:06:12,515
e inhalaba mucha coca�na.
850
01:06:13,808 --> 01:06:16,561
Esa combinaci�n te puede poner
muy irritable.
851
01:06:18,771 --> 01:06:21,941
Frances fue la �nica mujer a quien cel�.
852
01:06:23,359 --> 01:06:25,987
Al estar celoso, drogarme y beber,
853
01:06:26,404 --> 01:06:28,364
ella me miraba como si estuviera loco,
854
01:06:28,906 --> 01:06:30,575
y as� estaba en ese momento.
855
01:06:32,618 --> 01:06:35,705
Pens� que estaba cuerdo
y en la cima del mundo.
856
01:06:37,915 --> 01:06:40,084
Era celoso cuando se trataba de m�.
857
01:06:41,043 --> 01:06:45,964
No pod�a soportar que yo estuviera
con esta gente y que recibiera
858
01:06:47,799 --> 01:06:48,925
toda esta atenci�n.
859
01:06:50,594 --> 01:06:54,097
Fue cuando vino al teatro
y me recogi� en su Ferrari,
860
01:06:54,514 --> 01:06:57,392
y dijo: "Quiero que salgas
de Amor sin barreras.
861
01:06:58,018 --> 01:06:59,978
Una mujer debe estar con su hombre".
862
01:07:04,148 --> 01:07:05,274
Me qued� helada.
863
01:07:10,404 --> 01:07:12,031
Pero estaba enamorada de �l
864
01:07:12,823 --> 01:07:14,158
e hice lo que me dijo.
865
01:07:15,367 --> 01:07:16,492
Renunci� al espect�culo.
866
01:07:19,746 --> 01:07:21,372
Mand� a buscar a sus hijos,
867
01:07:21,915 --> 01:07:24,959
Cheryl Ann, Gregory y el peque�o Miles.
868
01:07:27,170 --> 01:07:30,882
Y termin� actuando en la cocina.
869
01:07:33,718 --> 01:07:37,638
Vine a Nueva York,
y Frances nos inscribi� en la escuela,
870
01:07:37,805 --> 01:07:42,018
y empezamos a ir a la escuela,
a casa, a hacer la tarea.
871
01:07:43,311 --> 01:07:45,063
Fue un gran cambio para ella.
872
01:07:47,482 --> 01:07:51,151
No sab�a cocinar ni nada.
Hab�a estado de gira. Es decir, no.
873
01:07:53,195 --> 01:07:54,154
�l me dijo:
874
01:07:55,030 --> 01:07:56,823
"Mira, escucha
875
01:07:57,574 --> 01:07:59,701
observa lo que hago y hazlo".
876
01:08:02,162 --> 01:08:03,705
As� que aprend� a cocinar.
877
01:08:05,791 --> 01:08:07,417
Ella estaba abajo cocinando
878
01:08:07,708 --> 01:08:10,628
y, de vez en cuando, sub�a y desaparec�a.
879
01:08:10,920 --> 01:08:13,631
M�s tarde, me dijo:
"�Recuerdas cuando desaparec�a
880
01:08:13,798 --> 01:08:14,840
y sub�a?
881
01:08:15,007 --> 01:08:16,008
Dije: "S�".
882
01:08:16,175 --> 01:08:19,387
Ella dijo: "Sub�a
para mirar mis zapatillas de ballet".
883
01:08:24,642 --> 01:08:28,062
Siempre parec�a reprimir
884
01:08:30,231 --> 01:08:31,691
algunos sentimientos
885
01:08:32,942 --> 01:08:34,902
sobre lo que podr�a haber estado haciendo.
886
01:08:39,365 --> 01:08:43,244
Me operaron de la cadera en abril de 1965
887
01:08:43,411 --> 01:08:46,330
y reemplazaron la bola de la cadera
con un hueso de la canilla,
888
01:08:47,039 --> 01:08:47,999
pero no sirvi�,
889
01:08:48,374 --> 01:08:50,542
y tuvieron que volver a hacerlo en agosto.
890
01:08:51,751 --> 01:08:53,962
Sent�a mucho dolor todo el tiempo.
891
01:08:54,963 --> 01:08:57,549
Comenzaba a beber m�s que en el pasado
892
01:08:57,716 --> 01:08:59,384
y tomaba analg�sicos.
893
01:09:00,260 --> 01:09:02,262
Y comenc� a drogarme con m�s coca.
894
01:09:03,305 --> 01:09:05,265
Supongo que fue por la depresi�n.
895
01:09:07,267 --> 01:09:09,477
Fue una combinaci�n de celos,
896
01:09:10,478 --> 01:09:11,479
coca�na,
897
01:09:12,772 --> 01:09:13,773
percod�n,
898
01:09:14,733 --> 01:09:16,775
escoc�s y leche, esa es la combinaci�n
899
01:09:18,110 --> 01:09:19,445
que descubr� despu�s.
900
01:09:21,071 --> 01:09:21,947
Y...
901
01:09:22,615 --> 01:09:26,368
esta combinaci�n hace que te quiebres,
902
01:09:28,329 --> 01:09:29,663
y �l se quebr�.
903
01:09:37,212 --> 01:09:40,673
Estuve con Miles en Birdland una noche...
904
01:09:49,224 --> 01:09:52,477
...y Quincy Jones estaba all�.
905
01:10:05,239 --> 01:10:06,782
Cuando llegamos a casa esa noche,
906
01:10:07,282 --> 01:10:12,162
le mencion� a Miles
que Quincy Jones era apuesto.
907
01:10:18,252 --> 01:10:19,586
Y antes de darme cuenta...
908
01:10:21,672 --> 01:10:22,754
Fue tan r�pido.
909
01:10:24,881 --> 01:10:27,217
Y vi las estrellas. Estaba en el piso.
910
01:10:29,803 --> 01:10:32,931
Fue lo m�s incre�ble que me pas�
911
01:10:33,098 --> 01:10:34,975
porque nunca me hab�an golpeado
en la vida.
912
01:10:38,270 --> 01:10:39,521
Esa fue la primera,
913
01:10:40,730 --> 01:10:42,482
y no iba a ser la �ltima,
914
01:10:43,400 --> 01:10:44,526
lamentablemente.
915
01:10:49,823 --> 01:10:52,492
No sab�a, en ese momento,
que estaba por irme,
916
01:10:53,743 --> 01:10:54,619
pero...
917
01:10:55,579 --> 01:10:57,247
...fue cuando sucedi�.
918
01:11:04,588 --> 01:11:06,256
Puedo decirlo ahora.
919
01:11:07,424 --> 01:11:10,176
Frances fue la mejor esposa que he tenido.
920
01:11:12,095 --> 01:11:14,556
Me di cuenta de lo mal
que la hab�a tratado
921
01:11:14,723 --> 01:11:16,391
y de que se hab�a terminado.
922
01:11:17,767 --> 01:11:21,855
Lo s� ahora
y ojal� lo hubiera sabido entonces.
923
01:11:24,858 --> 01:11:26,610
�l siempre hablaba de ella.
924
01:11:27,360 --> 01:11:30,237
Incluso despu�s de que se hab�a terminado,
925
01:11:30,404 --> 01:11:33,073
cuatro o cinco a�os despu�s, �l dec�a:
926
01:11:34,241 --> 01:11:36,160
"�Ves el traje que lleva esa chica?
927
01:11:36,493 --> 01:11:38,787
Le compr� a Frances un traje as� una vez".
928
01:11:42,291 --> 01:11:43,417
Despu�s de irme,
929
01:11:44,293 --> 01:11:47,046
supe que Miles dec�a
que lo hab�a arruinado.
930
01:11:48,005 --> 01:11:49,256
Tambi�n dijo:
931
01:11:50,049 --> 01:11:51,175
"Quien la tenga
932
01:11:51,967 --> 01:11:53,761
es un desgraciado con suerte".
933
01:11:58,432 --> 01:12:00,142
Eso es lo que o� que dijo.
934
01:12:02,353 --> 01:12:03,479
Bueno, ten�a raz�n.
935
01:12:30,129 --> 01:12:32,965
En los �ltimos a�os
que Trane estuvo con mi grupo,
936
01:12:33,132 --> 01:12:34,967
empez� a tocar para �l.
937
01:12:36,300 --> 01:12:39,303
Cuando pasa eso,
la magia se va de una banda,
938
01:12:39,470 --> 01:12:41,555
y la gente que amaba tocar junta
939
01:12:41,722 --> 01:12:43,266
deja de preocuparse.
940
01:12:44,016 --> 01:12:46,435
Y, ah�, es cuando una banda se desmorona.
941
01:12:47,603 --> 01:12:50,356
Mentir�a si dijera que no me entristeci�
942
01:12:50,523 --> 01:12:52,775
porque me encantaba tocar con esta banda,
943
01:12:54,235 --> 01:12:57,113
y pienso que fue la mejor banda peque�a
de todos los tiempos.
944
01:12:58,823 --> 01:13:01,242
O, al menos, la mejor
que hab�a o�do hasta entonces.
945
01:13:02,868 --> 01:13:05,746
Siempre buscaba cosas nuevas que tocar,
946
01:13:05,913 --> 01:13:08,541