All language subtitles for Lost.in.space.S01E05.ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM ï»ż1 00:00:06,381 --> 00:00:09,259 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:26,443 --> 00:00:28,362 Bon sang. 3 00:01:22,386 --> 00:01:30,405 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 4 00:01:49,109 --> 00:01:52,988 AVERTISSEMENT 5 00:02:38,075 --> 00:02:42,454 Il a l'air plus petit qu'hier. C'est possible ? 6 00:02:43,413 --> 00:02:44,956 Il a perdu 85 grammes. 7 00:02:46,541 --> 00:02:47,959 Tant que ça ? 8 00:02:53,006 --> 00:02:54,216 Vous ĂȘtes lĂ , c'est bien. 9 00:03:02,808 --> 00:03:04,184 Salut, toi. 10 00:03:06,436 --> 00:03:07,521 Salut, Will. 11 00:03:09,773 --> 00:03:12,192 Je sais que tu en as bavĂ© jusqu'ici. 12 00:03:15,696 --> 00:03:19,491 Mais tu dois te battre, d'accord ? Tu dois te battre maintenant. 13 00:03:27,416 --> 00:03:29,876 Si tu fais ça, je te promets 14 00:03:29,960 --> 00:03:33,171 que je me battrai pour toi le restant de ta vie. 15 00:04:14,379 --> 00:04:16,173 Il nous en faut combien ? 16 00:04:16,256 --> 00:04:20,010 Je ne t'avais jamais vue t'employer avec autant d'enthousiasme. 17 00:04:20,093 --> 00:04:22,179 Disons que je prends mes vitamines. 18 00:04:22,721 --> 00:04:25,474 Ça n'a rien Ă  voir avec la prĂ©sence de ce garçon ? 19 00:04:25,557 --> 00:04:28,560 Non. Et ce n'est pas un garçon. Will est un garçon. 20 00:04:29,394 --> 00:04:31,313 Bien sĂ»r. 21 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 Quoi que tu dises... 22 00:05:03,053 --> 00:05:06,181 - Ça monte vite, hein ? - C'est sĂ»r. 23 00:05:07,766 --> 00:05:09,768 EspĂ©rons que ça marche. 24 00:05:11,686 --> 00:05:15,482 Comment est-ce qu'on le saura exactement ? 25 00:05:16,983 --> 00:05:18,819 Vous avez ratĂ© le discours de Victor ? 26 00:05:20,487 --> 00:05:21,321 Moi aussi. 27 00:05:22,447 --> 00:05:26,535 Je vous la fais courte. Le RĂ©solutionest sourd, mais pas aveugle. 28 00:05:26,618 --> 00:05:30,705 Victor pense qu'en construisant un phare assez brillant... 29 00:05:30,789 --> 00:05:33,458 - On le verra de l'espace. - Oui. 30 00:05:34,543 --> 00:05:37,671 Il doit juste coĂŻncider avec l'orbite du RĂ©solution. 31 00:05:39,256 --> 00:05:42,467 - C'est possible ? - Les scientifiques le croient. 32 00:05:42,551 --> 00:05:43,426 Et vous ? 33 00:05:43,802 --> 00:05:47,013 LĂ , je veux juste m'assurer que le robot ne se retrouve pas 34 00:05:47,097 --> 00:05:49,140 au milieu de tout ça. 35 00:05:49,933 --> 00:05:51,560 Il est parti ? 36 00:05:51,643 --> 00:05:55,438 Oui. D'aprĂšs les enfants, il est parti se balader. 37 00:05:57,107 --> 00:05:59,901 - IntĂ©ressant. - Ces gens sont dĂ©jĂ  sur les nerfs. 38 00:05:59,985 --> 00:06:04,447 Il ne faut pas que le robot soit attirĂ© quand ils allumeront leur phare. 39 00:06:08,660 --> 00:06:10,662 Comme un papillon par une flamme ? 40 00:06:13,039 --> 00:06:14,583 Quelque chose comme ça. 41 00:06:20,964 --> 00:06:23,800 Excusez-moi. Je vous retrouve lĂ -bas. 42 00:06:37,606 --> 00:06:39,941 - Alors ? - Rien. 43 00:06:40,775 --> 00:06:42,527 Tu crois qu'il va revenir ? 44 00:06:43,236 --> 00:06:44,195 Je ne sais pas. 45 00:06:45,864 --> 00:06:49,117 On a dĂ©jĂ  assez de soucis sur les bras pour l'instant. 46 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 - Tu pars quelque part ? - J'essaie. 47 00:06:52,329 --> 00:06:54,998 - Au milieu de ce souk ? - Un truc Ă  vĂ©rifier. 48 00:06:55,999 --> 00:06:57,167 Tu m'en dis plus ? 49 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 Je ne... Je ne sais pas. 50 00:07:01,004 --> 00:07:03,548 Les lois de Kepler ne s'appliquent pas ici, 51 00:07:03,632 --> 00:07:06,593 ou ça vient des mĂ©canismes cĂ©lestes de ce systĂšme 52 00:07:06,676 --> 00:07:08,720 ou de la constante gravitationnelle. 53 00:07:08,803 --> 00:07:09,846 Traduction ? 54 00:07:10,889 --> 00:07:15,685 C'est le soleil. Il se lĂšve de plus en plus tĂŽt. 55 00:07:16,770 --> 00:07:20,982 Comme sur Terre. C'est le printemps, non ? Le temps change. 56 00:07:21,066 --> 00:07:25,570 Le souci, c'est la vitesse du changement. C'est bien trop rapide. 57 00:07:26,863 --> 00:07:28,990 Je dois comprendre. 58 00:07:32,118 --> 00:07:33,954 D'accord. Je t'accompagne. 59 00:07:35,830 --> 00:07:38,541 Ça ira. Travaille avec les enfants. 60 00:07:39,292 --> 00:07:41,878 Rattrape le temps perdu. Tu es lĂ  pour ça, non ? 61 00:07:43,421 --> 00:07:46,800 - Je t'appellerai si... - Vous ne partez pas en virĂ©e, j'espĂšre ? 62 00:07:48,677 --> 00:07:49,928 On a besoin du Chariot. 63 00:07:51,346 --> 00:07:52,931 Sois prudente. 64 00:07:54,557 --> 00:07:55,892 Ne frappe personne. 65 00:08:02,315 --> 00:08:05,902 Si les cĂąbles surchauffent, on aura besoin des batteries. 66 00:08:05,986 --> 00:08:07,696 Faut pas qu'ils surchauffent. 67 00:08:08,989 --> 00:08:10,198 Que fait-elle ? 68 00:08:10,782 --> 00:08:13,076 Elle nous le dira quand elle voudra. 69 00:08:14,077 --> 00:08:15,954 Vous n'avez pas une rĂ©union ? 70 00:08:21,835 --> 00:08:25,588 - Alors, ces miroirs ? - On place les derniers. 71 00:08:25,672 --> 00:08:27,215 Bien. Et la construction ? 72 00:08:27,298 --> 00:08:29,342 On aura fini l'ossature Ă  midi. 73 00:08:30,051 --> 00:08:31,136 Et l'Ă©lectricitĂ© ? 74 00:08:31,219 --> 00:08:33,888 Il nous manque 100 000 watts sur nos candelas. 75 00:08:34,681 --> 00:08:35,557 Comment ça ? 76 00:08:35,640 --> 00:08:39,728 - Un court-circuit en phase de test. - On ne peut pas se permettre d'erreurs. 77 00:08:39,811 --> 00:08:43,106 Prenez les phares de navigation du Jupiter 2. 78 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 Si ça permet de rĂ©gler le souci. 79 00:08:46,818 --> 00:08:48,194 Ça devrait marcher. 80 00:08:48,278 --> 00:08:51,656 J'aurais aimĂ© y penser. J'ai pas pu fermer l'Ɠil. 81 00:08:52,407 --> 00:08:54,117 Bon. ProblĂšme rĂ©glĂ©. 82 00:08:55,618 --> 00:08:56,453 Tout est bon ? 83 00:08:57,162 --> 00:08:58,079 Je suppose. 84 00:08:59,873 --> 00:09:03,918 Il nous faut plus de feuilles de mylar. Il y a des trous. 85 00:09:06,755 --> 00:09:08,131 Ne restons pas plantĂ©s lĂ . 86 00:09:14,596 --> 00:09:16,806 Cette tour est un exposĂ© de science. 87 00:09:16,890 --> 00:09:19,392 C'est un concept trĂšs intĂ©ressant. 88 00:09:19,476 --> 00:09:22,562 Oui, et apparemment, avec plein de choses Ă  porter. 89 00:09:24,022 --> 00:09:28,193 Chose pour laquelle un certain R-O-B-O-T pourrait nous ĂȘtre utile. 90 00:09:28,276 --> 00:09:29,611 Elle n'a pas tort. 91 00:09:29,694 --> 00:09:31,905 Vous avez promis de me laisser du temps. 92 00:09:31,988 --> 00:09:35,825 Oui. Mais n'est-ce pas l'occasion de montrer qu'il est utile ? 93 00:09:36,910 --> 00:09:39,913 Parles-en Ă  papa dĂšs que possible. 94 00:09:39,996 --> 00:09:42,874 Il l'acceptera. Quand il l'aura intĂ©grĂ©. 95 00:09:42,957 --> 00:09:45,585 Et passĂ© les cinq Ă©tapes de la colĂšre, 96 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 de furieux Ă  fou de rage... 97 00:09:47,462 --> 00:09:49,839 D'accord, je vais le faire. 98 00:09:50,215 --> 00:09:52,467 - Quand ? - Quand il sera bien disposĂ©. 99 00:09:52,550 --> 00:09:54,177 Ce sera trop long. 100 00:09:54,761 --> 00:09:56,513 Qu'est-ce qui sera trop long ? 101 00:10:03,311 --> 00:10:06,523 Pour te dire que Will refuse de dĂ©charger son isolant. 102 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 Il trouve que ça dĂ©mange trop. 103 00:10:10,110 --> 00:10:13,321 Ce n'est pas ton genre. Enfile une paire de gants. 104 00:10:19,994 --> 00:10:21,371 Il m'Ă©vite, c'est ça ? 105 00:10:22,497 --> 00:10:26,000 Interroge Will si tu as des questions sur Will. 106 00:10:28,086 --> 00:10:31,089 Papa, tu peux lui parler. D'accord ? 107 00:10:31,172 --> 00:10:32,465 Reste naturel. 108 00:10:33,591 --> 00:10:37,512 En fait, non. Sois 20 % plus sympa. 109 00:10:59,409 --> 00:11:00,660 Un coup de main ? 110 00:11:07,208 --> 00:11:09,169 Il va falloir m'expliquer. 111 00:11:11,713 --> 00:11:17,093 Le rouge va au noir, et le noir va au rouge, 112 00:11:17,510 --> 00:11:19,470 mais le vert va toujours Ă  la terre. 113 00:11:22,056 --> 00:11:24,851 Tu es un gamin intelligent. Tu le sais, ça ? 114 00:11:24,934 --> 00:11:28,855 Merci, mais je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre courageux. 115 00:11:28,938 --> 00:11:33,401 Mais le courage sans intelligence, c'est une chose trĂšs risquĂ©e. 116 00:11:37,238 --> 00:11:40,783 On n'a pas vu ton robot depuis un moment. Il te manque ? 117 00:11:42,368 --> 00:11:43,328 J'imagine. 118 00:11:48,333 --> 00:11:50,001 Tu peux me rendre service ? 119 00:11:52,337 --> 00:11:53,254 Lequel ? 120 00:11:53,338 --> 00:11:57,717 J'ai une chose Ă  faire. 121 00:11:59,761 --> 00:12:01,512 Une chose trĂšs importante. 122 00:12:03,640 --> 00:12:05,975 Et j'ai besoin de l'aide du robot. 123 00:12:06,559 --> 00:12:08,436 Si tu savais oĂč il Ă©tait, 124 00:12:08,519 --> 00:12:11,981 tu pourrais peut-ĂȘtre... l'amener ici. 125 00:12:12,065 --> 00:12:12,899 Je... 126 00:12:12,982 --> 00:12:14,108 Dr Smith ? 127 00:12:15,360 --> 00:12:16,361 Don ! 128 00:12:18,196 --> 00:12:19,614 Mon Dieu ! 129 00:12:20,323 --> 00:12:22,784 Vous avez survĂ©cu. Quel soulagement ! 130 00:12:23,368 --> 00:12:25,703 Je suis aussi soulagĂ© d'avoir survĂ©cu. 131 00:12:25,787 --> 00:12:29,207 Vous dĂ©sirez ? De l'eau ? Je vais vous en chercher. 132 00:12:29,290 --> 00:12:32,669 C'est sĂ»rement lĂ  que se trouve mon pistolet de dĂ©tresse. 133 00:12:32,961 --> 00:12:35,546 Celui que vous m'avez volĂ© en m'abandonnant ? 134 00:12:35,630 --> 00:12:39,133 Je ne ferais jamais une chose pareille. C'Ă©tait un accident. 135 00:12:39,717 --> 00:12:42,303 Vous me l'avez volĂ© par accident ? 136 00:12:42,387 --> 00:12:43,221 Eh bien... 137 00:12:44,681 --> 00:12:47,642 je l'ai sorti, car j'avais peur. 138 00:12:49,477 --> 00:12:50,895 J'ai songĂ© Ă  l'utiliser. 139 00:12:50,979 --> 00:12:54,774 Mais je savais que vous refuseriez et seriez contrariĂ©. 140 00:12:55,441 --> 00:12:57,068 Je l'ai donc rangĂ©. 141 00:12:57,151 --> 00:12:59,153 Dans le mauvais sac. 142 00:13:00,530 --> 00:13:02,949 J'ai beaucoup culpabilisĂ©. 143 00:13:06,369 --> 00:13:07,787 Mais vous ĂȘtes lĂ . 144 00:13:09,664 --> 00:13:13,334 C'est bon. Inutile de vous auto-flageller. On a survĂ©cu. 145 00:13:16,838 --> 00:13:19,090 Je crois que je vous ai sauvĂ©. 146 00:13:21,259 --> 00:13:22,301 Comment ça ? 147 00:13:23,344 --> 00:13:26,806 Ma mĂ©daille de saint Christophe. Elle vous a protĂ©gĂ©. 148 00:13:28,141 --> 00:13:30,226 Et vous a portĂ© chance. 149 00:13:30,309 --> 00:13:31,769 Vous l'avez toujours ? 150 00:13:32,895 --> 00:13:34,397 Le collier ? 151 00:13:38,067 --> 00:13:40,862 Je l'ai perdu. Dans la tempĂȘte. 152 00:13:43,823 --> 00:13:45,033 Je vous pardonne. 153 00:13:47,869 --> 00:13:51,164 Je dois y aller. On se reparle plus tard ? 154 00:15:14,914 --> 00:15:16,374 C'est dangereux ? 155 00:15:16,457 --> 00:15:18,751 UN NOUVEAU DÉPART - ALPHA DU CENTAURE 156 00:15:18,835 --> 00:15:20,503 On y sera prĂ©parĂ©s. 157 00:15:24,173 --> 00:15:26,134 Tu nous demandes ou tu nous dis ? 158 00:15:26,926 --> 00:15:29,804 C'est une dĂ©cision familiale importante. 159 00:15:30,388 --> 00:15:32,306 Tout le monde doit ĂȘtre partant. 160 00:15:32,974 --> 00:15:34,267 Le pour et le contre. 161 00:15:34,851 --> 00:15:36,769 On commence par la Terre. 162 00:15:37,186 --> 00:15:41,399 Pour : les gouvernements se sont stabilisĂ©s, dans l'ensemble. 163 00:15:42,191 --> 00:15:43,901 Pour : la coupe du monde. 164 00:15:44,861 --> 00:15:47,155 Pour : mes amis sont ici. 165 00:15:50,825 --> 00:15:54,954 Contre : si on reste ici, on ne reverra jamais un ciel bleu 166 00:15:55,538 --> 00:15:56,706 ni un arc-en-ciel. 167 00:15:57,206 --> 00:16:01,335 Quant aux gĂ©nĂ©rations futures, il ne restera que trĂšs peu de vie ici. 168 00:16:03,671 --> 00:16:05,089 Et sur Alpha du Centaure ? 169 00:16:05,923 --> 00:16:08,634 Pour : c'est habitable. 170 00:16:09,385 --> 00:16:11,804 C'est une planĂšte paradisiaque. 171 00:16:11,888 --> 00:16:15,766 Il n'y a ni guerres ni instabilitĂ©. 172 00:16:16,642 --> 00:16:21,689 On peut y bĂątir ce qu'on veut et devenir ce qu'on veut. 173 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 Pour : ciel bleu. 174 00:16:28,321 --> 00:16:34,243 Contre : pas de retour possible. On y sera pour de bon. 175 00:16:35,411 --> 00:16:38,498 Tu as raison. C'est une dĂ©cision trĂšs importante. 176 00:16:40,124 --> 00:16:41,375 Qu'en pense papa ? 177 00:16:41,792 --> 00:16:45,129 Il veut le meilleur pour tout le monde. 178 00:16:45,880 --> 00:16:47,757 Il va donc venir ? 179 00:16:49,717 --> 00:16:50,927 S'il peut. 180 00:16:56,140 --> 00:17:03,064 Judy, seuls les meilleurs peuvent y aller. Ça pourrait booster ta carriĂšre mĂ©dicale. 181 00:17:03,648 --> 00:17:07,068 Penny, que dis-tu d'ĂȘtre le premier auteur dans l'espace ? 182 00:17:09,320 --> 00:17:13,324 - N'importe qui peut y aller ? - N'importe qui rĂ©ussissant les tests. 183 00:17:14,283 --> 00:17:16,827 - Il y en a plusieurs ? - Ne t'en fais pas. 184 00:17:17,203 --> 00:17:18,871 Vous les rĂ©ussirez tous. 185 00:17:33,678 --> 00:17:34,637 Y a quelqu'un ? 186 00:18:19,348 --> 00:18:23,603 Putain de... Oui. C'est cassĂ©. 187 00:18:24,186 --> 00:18:27,315 Attendez. Laissez-moi me prĂ©parer. 188 00:18:29,150 --> 00:18:32,069 Ce n'est pas votre premiĂšre fois, hein ? 189 00:18:32,153 --> 00:18:33,279 Qu'en pensez-vous ? 190 00:18:34,405 --> 00:18:38,576 - Qui vous a appris l'autodĂ©fense, Doc ? - Judy. C'est mon pĂšre. 191 00:18:38,868 --> 00:18:39,910 Il est lĂ  aussi ? 192 00:18:41,245 --> 00:18:42,997 Oui. John Robinson est mon pĂšre. 193 00:18:46,125 --> 00:18:48,169 Il est arrivĂ© aprĂšs ma naissance. 194 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 - Sujet sensible. - Pas spĂ©cialement. 195 00:18:52,173 --> 00:18:55,718 Pourquoi tout cet alcool sur notre Jupiter ? 196 00:18:56,469 --> 00:18:57,553 Sujet sensible. 197 00:18:58,262 --> 00:19:01,766 - Je fais dans l'import-export. - Contrebandier. 198 00:19:02,558 --> 00:19:05,561 C'est forcĂ©ment mal avec vous, les Robinson. 199 00:19:05,645 --> 00:19:06,729 C'est le cas ? 200 00:19:06,812 --> 00:19:08,939 Vous n'avez jamais bu un whisky pur malt. 201 00:19:16,697 --> 00:19:17,823 Comment va Angela ? 202 00:19:19,241 --> 00:19:21,494 Dur Ă  dire. Elle reste dans sa cabine. 203 00:19:21,577 --> 00:19:25,122 Elle parle de ce qui s'est passĂ© sur le RĂ©solution? 204 00:19:25,206 --> 00:19:28,042 - Pas vraiment. Pourquoi ? - C'est ma patiente. 205 00:19:28,876 --> 00:19:29,710 Attendez. 206 00:19:31,087 --> 00:19:35,591 Je me demande comment un bĂ©bĂ© pareil a survĂ©cu Ă  la tempĂȘte. 207 00:19:37,259 --> 00:19:39,178 Je ne pensais pas en rĂ©chapper. 208 00:19:39,762 --> 00:19:41,138 Ni aucun de nous. 209 00:19:45,810 --> 00:19:48,938 J'ai retenu mon souffle le plus longtemps possible. 210 00:19:50,231 --> 00:19:53,693 Et le sang pulsait dans vos tempes, pas vrai ? 211 00:19:54,110 --> 00:19:56,862 De plus en plus fort, la tĂȘte prĂȘte Ă  exploser. 212 00:20:00,616 --> 00:20:01,450 Exactement. 213 00:20:09,083 --> 00:20:11,127 Vous avez du mal Ă  vous contrĂŽler. 214 00:20:13,379 --> 00:20:15,881 Vous avez dit "nous", dans la tempĂȘte. 215 00:20:15,965 --> 00:20:17,425 Angela et vous ? 216 00:20:17,508 --> 00:20:22,638 Oui. Et une psy, le Dr Smith. 217 00:20:23,931 --> 00:20:25,182 Non, on l'a sauvĂ©e. 218 00:20:27,351 --> 00:20:31,564 - Elle n'a pas parlĂ© de moi, on dirait. - Elle a dit ĂȘtre seule. 219 00:20:36,444 --> 00:20:37,945 Ça ne m'Ă©tonne pas. 220 00:20:48,789 --> 00:20:51,584 Salut. T'es pas facile Ă  trouver. 221 00:20:51,667 --> 00:20:55,296 - Tu voulais que j'aide. - Oui. C'est vrai. 222 00:20:58,257 --> 00:21:00,301 Connecte-les parallĂšlement. 223 00:21:00,384 --> 00:21:03,721 Si une lampe grille, les autres seront Ă©pargnĂ©es. 224 00:21:03,804 --> 00:21:08,976 - Comme les guirlandes de NoĂ«l ? - Oui, exactement. 225 00:21:15,483 --> 00:21:17,193 DĂ©solĂ© d'en avoir ratĂ© autant. 226 00:21:18,360 --> 00:21:19,904 De NoĂ«ls. 227 00:21:21,113 --> 00:21:23,657 C'est rien. Tu sauvais le monde. 228 00:21:24,408 --> 00:21:26,243 Non, je n'Ă©tais pas lĂ  et... 229 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 je sais que ça t'a embĂȘtĂ©. 230 00:21:31,916 --> 00:21:33,709 Comme en ce moment. 231 00:21:39,340 --> 00:21:40,216 Le robot. 232 00:21:41,258 --> 00:21:46,055 Vous vous ĂȘtes rapprochĂ©s. Il a disparu sans crier gare. Ça t'a fait quoi ? 233 00:21:49,308 --> 00:21:52,102 Je... 234 00:21:52,186 --> 00:21:53,312 Ça t'a blessĂ©. 235 00:21:55,815 --> 00:21:57,775 Comme quand je suis parti. 236 00:22:00,444 --> 00:22:01,821 Mais sache... 237 00:22:02,613 --> 00:22:04,240 que je ne vais nulle part. 238 00:22:08,786 --> 00:22:11,622 J'ai ratĂ© trop de choses et... 239 00:22:14,542 --> 00:22:17,962 Je sais, on ne se comprend pas toujours, mais... 240 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 je suis lĂ , maintenant. 241 00:22:26,720 --> 00:22:30,474 Une chose est sĂ»re, il t'accaparait. 242 00:22:30,558 --> 00:22:31,767 Donc... 243 00:22:33,185 --> 00:22:35,896 on va pouvoir se voir plus. Pas vrai ? 244 00:22:43,737 --> 00:22:46,448 Bon. Tu en es oĂč ? 245 00:22:46,532 --> 00:22:49,076 On doit toutes les brancher. 246 00:22:55,833 --> 00:22:57,543 Comment tu as fait ça ? 247 00:23:13,142 --> 00:23:16,020 Qu'est-ce que ça fait lĂ  ? Les cĂąbles vont passer ici. 248 00:23:16,103 --> 00:23:19,106 - DĂ©solĂ©. - DĂ©place-moi ça de l'autre cĂŽtĂ© 249 00:23:19,189 --> 00:23:21,775 - avant la pause de la 1re Ă©quipe. - Bien. 250 00:23:21,859 --> 00:23:23,277 Sers-toi de ta tĂȘte. 251 00:23:42,087 --> 00:23:43,756 Il craint, ton pĂšre. DĂ©solĂ©e. 252 00:23:44,465 --> 00:23:47,301 Il a trouvĂ© comment communiquer avec le RĂ©solution. 253 00:23:47,384 --> 00:23:48,761 TrĂšs juste. 254 00:23:51,972 --> 00:23:54,892 Merci d'avoir gardĂ© notre secret. 255 00:23:54,975 --> 00:23:57,061 Je suis forcĂ©. Tu me fais chanter. 256 00:23:58,520 --> 00:23:59,647 Ou tu as oubliĂ© ? 257 00:24:00,689 --> 00:24:03,567 - Pas de rĂ©partie ? - Accorde-moi une seconde. 258 00:24:03,651 --> 00:24:07,488 D'accord. Un, deux... Non, rien ? 259 00:24:07,571 --> 00:24:10,699 J'aurai trouvĂ© quand j'aurai fini de t'aider. 260 00:24:13,744 --> 00:24:17,247 J'ai hĂąte de manger de la vraie nourriture. 261 00:24:17,331 --> 00:24:21,335 Les raviolis au bƓuf, ça va. Attends d'en avoir mangĂ© 20. 262 00:24:29,760 --> 00:24:30,761 Il est d'ici ? 263 00:24:31,887 --> 00:24:32,930 De quoi ? 264 00:24:33,013 --> 00:24:34,223 Tu sais. 265 00:24:36,892 --> 00:24:38,977 Je ne sais pas trop. 266 00:24:39,061 --> 00:24:41,188 - Il est conscient ? - C'est un robot. 267 00:24:41,271 --> 00:24:44,066 Oui, mais les lueurs tournoyantes sur son visage. 268 00:24:44,900 --> 00:24:46,944 On dirait qu'il rĂ©flĂ©chissait. 269 00:24:50,280 --> 00:24:54,201 - Ce sera encore long ? - Le temps que ce ne soit plus un secret. 270 00:24:55,035 --> 00:24:57,413 - Je peux le revoir ? - Non. Pourquoi ? 271 00:24:57,996 --> 00:25:00,165 - Pourquoi pas ? - C'est comme ça. 272 00:25:02,251 --> 00:25:04,920 Tes parents l'ignorent. Pas vrai ? 273 00:25:07,047 --> 00:25:10,592 - C'est important ? - D'aprĂšs moi, oui. 274 00:25:11,844 --> 00:25:13,095 C'est trĂšs important. 275 00:25:14,805 --> 00:25:17,099 J'arrĂȘte de t'aider. 276 00:25:28,444 --> 00:25:30,654 - C'est bon ? - Oui. Allons-y. 277 00:25:34,950 --> 00:25:37,578 J'ai appris pour l'atterrissage catastrophe. 278 00:25:37,661 --> 00:25:41,039 - Pardon, mais par qui ? - Don. Il a failli mourir. 279 00:25:44,376 --> 00:25:46,128 On a tous cru mourir. 280 00:25:48,422 --> 00:25:50,716 Mais il a dit qu'il vous a attendue. 281 00:25:52,593 --> 00:25:55,012 Judy, soyez prudente. 282 00:25:55,888 --> 00:25:57,306 Comment ça ? 283 00:25:58,098 --> 00:26:00,184 Il n'est pas celui que vous croyez. 284 00:26:01,852 --> 00:26:05,105 L'amie de Don est morte Ă  l'impact. 285 00:26:06,106 --> 00:26:10,778 Il lui a volĂ© les bottes qu'elle portait. Comme si de rien n'Ă©tait. 286 00:26:10,861 --> 00:26:12,529 Il ne l'a mĂȘme pas enterrĂ©e. 287 00:26:13,322 --> 00:26:17,117 - Oui, avec la tempĂȘte... - Elle n'Ă©tait pas encore lĂ . 288 00:26:18,744 --> 00:26:22,498 C'est moi qui l'ai enterrĂ©e. Il le fallait bien. 289 00:26:23,791 --> 00:26:25,793 Et la survivante... 290 00:26:25,876 --> 00:26:28,879 - Angela ? - Oui, Angela. 291 00:26:30,631 --> 00:26:32,007 Elle avait besoin d'aide. 292 00:26:33,675 --> 00:26:37,179 Mais il... Il s'est cachĂ© sous un rocher. 293 00:26:38,055 --> 00:26:40,474 Il voulait attendre la fin de la tempĂȘte. 294 00:26:40,557 --> 00:26:43,894 Il semblait se ficher qu'elle survive ou qu'elle meure. 295 00:26:48,607 --> 00:26:50,651 C'est moi qui ai appelĂ© Ă  l'aide. 296 00:26:52,486 --> 00:26:54,279 Vous avez dit ĂȘtre seule. 297 00:26:55,781 --> 00:26:58,116 Franchement ? Je voulais vous protĂ©ger. 298 00:26:59,868 --> 00:27:01,787 ProtĂ©ger votre famille. 299 00:27:05,415 --> 00:27:06,959 Je me remets au travail. 300 00:27:48,792 --> 00:27:50,794 CAISSON HYPERBARE 301 00:28:00,262 --> 00:28:01,972 4 419 M 302 00:28:05,517 --> 00:28:07,519 Allez, Will. Tu en es capable. 303 00:28:07,603 --> 00:28:08,854 4 724 M 304 00:28:08,937 --> 00:28:10,522 Reste calme. 305 00:28:33,253 --> 00:28:34,463 - Salut. - Alors ? 306 00:28:34,546 --> 00:28:36,924 Tu as assurĂ©. Assieds-toi. 307 00:28:40,177 --> 00:28:41,011 Ça va ? 308 00:28:42,179 --> 00:28:44,014 Je n'ai pas rĂ©ussi, hein ? 309 00:28:46,308 --> 00:28:48,060 C'est un test d'entraĂźnement. 310 00:28:48,143 --> 00:28:51,438 Mais si j'Ă©choue, personne n'ira sur Alpha du Centaure. 311 00:28:56,109 --> 00:28:58,612 Will, Ă©coute-moi. Tu ne t'en souviens pas, 312 00:28:58,695 --> 00:29:04,076 mais quand tu Ă©tais tout petit, on a fait un pacte... et tu l'as honorĂ©. 313 00:29:06,995 --> 00:29:08,497 Maintenant, Ă  mon tour. 314 00:29:38,402 --> 00:29:40,529 Le phare est prĂȘt. 315 00:29:40,612 --> 00:29:43,740 Joli travail. Le RĂ©solution sera Ă  portĂ©e quand ? 316 00:29:43,824 --> 00:29:46,159 Il sera Ă  portĂ©e dans 20 minutes. 317 00:29:46,243 --> 00:29:47,077 Bien. 318 00:29:47,160 --> 00:29:49,663 Ce sera sympa d'entendre un autre message. 319 00:29:49,746 --> 00:29:53,375 De passer de "on vous cherche" Ă  "on vous voit". 320 00:29:56,128 --> 00:29:56,962 Montrez-moi. 321 00:29:59,464 --> 00:30:01,300 Bon sang, c'est incroyable. 322 00:30:10,142 --> 00:30:11,101 Allumez-le. 323 00:30:30,871 --> 00:30:33,373 - On a rĂ©ussi. - Oui. 324 00:30:57,397 --> 00:31:00,400 C'est incroyable. Magnifique. 325 00:31:23,924 --> 00:31:26,051 Comme des papillons par une flamme. 326 00:31:32,182 --> 00:31:33,517 C'est quoi, ça ? 327 00:31:34,810 --> 00:31:35,685 Des insectes. 328 00:31:35,769 --> 00:31:39,064 Ils sont positivement phototactiques. 329 00:31:39,147 --> 00:31:41,650 Positivement rĂ©pugnants, vous voulez dire. 330 00:31:42,692 --> 00:31:44,903 PlutĂŽt que nĂ©gativement phototactiques. 331 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Ils sont attirĂ©s par la lumiĂšre. 332 00:31:56,039 --> 00:32:01,086 Poulet aux herbes ou beurre de cacahuĂštes ? 333 00:32:04,005 --> 00:32:05,549 J'aime mĂ©langer les deux. 334 00:32:06,133 --> 00:32:08,844 Ah bon ? Et pourquoi ça ne me choque pas ? 335 00:32:10,887 --> 00:32:13,432 Je t'ai vu parler Ă  papa. Il a flippĂ© ? 336 00:32:17,144 --> 00:32:18,478 Tu ne lui as pas dit ? 337 00:32:25,569 --> 00:32:26,570 Ne bouge pas. 338 00:32:32,033 --> 00:32:35,162 - Non ! - Tu empires les choses. Ne bouge pas. 339 00:32:39,875 --> 00:32:42,419 Jolie coupe. Ça te va bien. 340 00:33:50,946 --> 00:33:53,198 ALERTE ! 341 00:33:53,281 --> 00:33:56,409 Avertissement. Radiations dangereuses dĂ©tectĂ©es. 342 00:34:00,747 --> 00:34:02,749 CRITIQUE 343 00:34:04,251 --> 00:34:05,252 Mer... ! 344 00:34:33,071 --> 00:34:37,075 - C'est notre meilleure nuit ici. - Oui, c'est vrai. 345 00:34:37,158 --> 00:34:40,829 On aura une sacrĂ©e histoire Ă  raconter sur Alpha du Centaure. 346 00:34:40,912 --> 00:34:42,747 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© faire sans. 347 00:34:46,751 --> 00:34:49,296 Je ne savais pas comment vous le dire, 348 00:34:49,379 --> 00:34:53,925 pour ne pas m'immiscer dans votre famille. Vous devez savoir une chose. 349 00:34:55,885 --> 00:34:57,721 Ça concerne le robot. 350 00:35:00,056 --> 00:35:00,890 Quoi ? 351 00:35:01,600 --> 00:35:03,727 Quand vous ĂȘtes partis avec Maureen, 352 00:35:05,687 --> 00:35:09,983 Will a emmenĂ© le robot dans les bois. Avec les filles, je crois. 353 00:35:10,066 --> 00:35:13,737 Je pensais qu'ils vous l'avaient dit. Ou du moins, Will. 354 00:35:20,368 --> 00:35:21,703 Excusez-moi. 355 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 Viens. 356 00:35:36,551 --> 00:35:38,470 - OĂč est-il ? - Quoi donc ? 357 00:35:39,054 --> 00:35:40,221 OĂč est le robot ? 358 00:35:41,348 --> 00:35:42,307 Je ne sais pas. 359 00:35:43,933 --> 00:35:45,352 Pourquoi me mens-tu ? 360 00:35:45,935 --> 00:35:48,813 Je ne mens pas. Je n'ai pas fait exprĂšs. 361 00:35:49,939 --> 00:35:54,194 Je ne voulais pas. Mais... 362 00:35:54,277 --> 00:35:59,699 - Pourquoi as-tu cachĂ© le robot ? - Il Ă©tait diffĂ©rent, avant. 363 00:36:00,950 --> 00:36:02,327 Comment ça ? 364 00:36:05,413 --> 00:36:10,001 Il est arrivĂ© quelque chose sur le RĂ©solution, et on s'est Ă©crasĂ©s. 365 00:36:13,713 --> 00:36:15,382 C'Ă©tait Ă  cause de lui. 366 00:36:17,258 --> 00:36:20,679 J'ignore pourquoi, mais il Ă©tait prĂ©sent. 367 00:36:22,263 --> 00:36:24,391 Il a fait du mal Ă  des gens. 368 00:36:24,474 --> 00:36:27,185 Non. Will, des gens sont morts. 369 00:36:27,268 --> 00:36:30,438 Mais il m'a sauvĂ©. Il a sauvĂ© Judy. 370 00:36:30,522 --> 00:36:33,274 Il nous a protĂ©gĂ©s de la tempĂȘte. Il est gentil. 371 00:36:33,358 --> 00:36:34,609 Il t'a fait du mal ? 372 00:36:34,693 --> 00:36:38,113 Je peux le contrĂŽler. Il a promis de ne plus recommencer. 373 00:36:38,196 --> 00:36:42,242 Tu n'es qu'un enfant. Tu ne peux rien contrĂŽler. 374 00:36:42,826 --> 00:36:47,247 OĂč est-il ? 375 00:36:49,749 --> 00:36:52,043 Je pensais t'avoir Ă©levĂ© mieux que ça. 376 00:36:53,628 --> 00:36:57,298 Tu l'as cachĂ© pour ça ? Tu craignais qu'il nous fasse du mal ? 377 00:37:04,139 --> 00:37:06,558 J'avais peur de ce que tu lui ferais. 378 00:37:11,980 --> 00:37:12,939 Quoi ? 379 00:37:16,943 --> 00:37:18,069 Bon sang. 380 00:37:30,582 --> 00:37:32,375 Vite ! Courez ! 381 00:37:32,459 --> 00:37:34,627 Cachez-vous ! Éloignez-vous ! 382 00:37:34,711 --> 00:37:35,712 Je l'emmĂšne. 383 00:37:35,795 --> 00:37:37,338 Partez ! 384 00:37:38,298 --> 00:37:39,132 Penny ! 385 00:37:40,675 --> 00:37:41,885 Judy ! 386 00:37:44,471 --> 00:37:46,848 Vijay ! Baisse-toi. 387 00:37:48,558 --> 00:37:50,018 Par ici ! Baisse-toi ! 388 00:37:53,062 --> 00:37:54,939 Restez Ă  l'abri ! 389 00:38:42,737 --> 00:38:44,656 Appelle ton robot. 390 00:38:44,739 --> 00:38:46,616 Peu importe si on le voit. 391 00:39:55,435 --> 00:39:58,521 Ici le capitaine Radic qui Ă©met du RĂ©solution, 392 00:39:58,605 --> 00:40:00,857 jour sept, 19 h. 393 00:40:00,940 --> 00:40:04,402 On n'a dĂ©tectĂ© aucun survivant, mais on va redoubler... 394 00:40:17,290 --> 00:40:19,417 - Papa. - Je suis lĂ , Penny. Viens ! 395 00:40:33,056 --> 00:40:34,807 Pourquoi on ne s'enfuit pas ? 396 00:40:36,017 --> 00:40:39,562 Si on lui tourne le dos, on n'a aucune chance. 397 00:40:39,646 --> 00:40:42,523 Will, ils sont en danger. On l'est tous. 398 00:40:44,734 --> 00:40:46,194 OĂč es-tu ? 399 00:40:50,823 --> 00:40:51,658 Tu vois ça ? 400 00:41:35,827 --> 00:41:37,495 Non, mais je rĂȘve. 401 00:41:47,922 --> 00:41:49,257 Courez maintenant. 402 00:41:56,472 --> 00:41:58,349 Les Robinson ! Par ici ! 403 00:42:10,278 --> 00:42:11,988 Il ne va pas se dĂ©fendre. 404 00:42:13,322 --> 00:42:15,033 Car je le lui ai dit. 405 00:42:18,077 --> 00:42:19,495 C'Ă©tait une erreur. 406 00:42:57,116 --> 00:42:58,076 DĂ©fends-toi. 407 00:43:00,369 --> 00:43:02,914 S'il te plaĂźt, dĂ©fends-toi. 408 00:43:05,291 --> 00:43:06,626 DĂ©fends-toi. 409 00:43:12,965 --> 00:43:15,343 Tu dois ĂȘtre comme avant. 410 00:43:18,096 --> 00:43:19,514 Tu dois ĂȘtre mĂ©chant. 411 00:43:22,308 --> 00:43:23,684 Vas-y. 412 00:43:24,227 --> 00:43:27,021 Sois mĂ©chant. 413 00:44:13,526 --> 00:44:14,986 Reculez. 414 00:44:22,076 --> 00:44:23,119 Non, pas eux. 415 00:44:24,203 --> 00:44:27,081 - Non ! - Will ! Non ! 416 00:44:32,336 --> 00:44:33,337 C'est moi. 417 00:44:37,925 --> 00:44:38,801 Will. 418 00:44:38,885 --> 00:44:40,511 VoilĂ , c'est ça. 419 00:44:44,682 --> 00:44:45,558 C'est ça. 420 00:44:50,146 --> 00:44:51,439 C'est moi. 421 00:45:04,243 --> 00:45:05,328 C'est moi. 422 00:47:51,285 --> 00:47:53,204 Sous-titres : Luc Kenoufi 30743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.