All language subtitles for Lost.in.space.S01E05.ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:00:06,381 --> 00:00:09,259
UNE SĂRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:26,443 --> 00:00:28,362
Bon sang.
3
00:01:22,386 --> 00:01:30,405
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
4
00:01:49,109 --> 00:01:52,988
AVERTISSEMENT
5
00:02:38,075 --> 00:02:42,454
Il a l'air plus petit qu'hier.
C'est possible ?
6
00:02:43,413 --> 00:02:44,956
Il a perdu 85 grammes.
7
00:02:46,541 --> 00:02:47,959
Tant que ça ?
8
00:02:53,006 --> 00:02:54,216
Vous ĂȘtes lĂ , c'est bien.
9
00:03:02,808 --> 00:03:04,184
Salut, toi.
10
00:03:06,436 --> 00:03:07,521
Salut, Will.
11
00:03:09,773 --> 00:03:12,192
Je sais que tu en as bavé jusqu'ici.
12
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Mais tu dois te battre, d'accord ?
Tu dois te battre maintenant.
13
00:03:27,416 --> 00:03:29,876
Si tu fais ça, je te promets
14
00:03:29,960 --> 00:03:33,171
que je me battrai pour toi
le restant de ta vie.
15
00:04:14,379 --> 00:04:16,173
Il nous en faut combien ?
16
00:04:16,256 --> 00:04:20,010
Je ne t'avais jamais vue t'employer
avec autant d'enthousiasme.
17
00:04:20,093 --> 00:04:22,179
Disons que je prends mes vitamines.
18
00:04:22,721 --> 00:04:25,474
Ăa n'a rien Ă voir
avec la présence de ce garçon ?
19
00:04:25,557 --> 00:04:28,560
Non. Et ce n'est pas un garçon.
Will est un garçon.
20
00:04:29,394 --> 00:04:31,313
Bien sûr.
21
00:04:31,396 --> 00:04:33,273
Quoi que tu dises...
22
00:05:03,053 --> 00:05:06,181
- Ăa monte vite, hein ?
- C'est sûr.
23
00:05:07,766 --> 00:05:09,768
Espérons que ça marche.
24
00:05:11,686 --> 00:05:15,482
Comment est-ce qu'on le saura exactement ?
25
00:05:16,983 --> 00:05:18,819
Vous avez raté le discours de Victor ?
26
00:05:20,487 --> 00:05:21,321
Moi aussi.
27
00:05:22,447 --> 00:05:26,535
Je vous la fais courte.
Le Résolution
est sourd, mais pas aveugle.
28
00:05:26,618 --> 00:05:30,705
Victor pense qu'en construisant
un phare assez brillant...
29
00:05:30,789 --> 00:05:33,458
- On le verra de l'espace.
- Oui.
30
00:05:34,543 --> 00:05:37,671
Il doit juste coĂŻncider
avec l'orbite du Résolution.
31
00:05:39,256 --> 00:05:42,467
- C'est possible ?
- Les scientifiques le croient.
32
00:05:42,551 --> 00:05:43,426
Et vous ?
33
00:05:43,802 --> 00:05:47,013
LĂ , je veux juste m'assurer
que le robot ne se retrouve pas
34
00:05:47,097 --> 00:05:49,140
au milieu de tout ça.
35
00:05:49,933 --> 00:05:51,560
Il est parti ?
36
00:05:51,643 --> 00:05:55,438
Oui. D'aprĂšs les enfants,
il est parti se balader.
37
00:05:57,107 --> 00:05:59,901
- Intéressant.
- Ces gens sont déjà sur les nerfs.
38
00:05:59,985 --> 00:06:04,447
Il ne faut pas que le robot soit attiré
quand ils allumeront leur phare.
39
00:06:08,660 --> 00:06:10,662
Comme un papillon par une flamme ?
40
00:06:13,039 --> 00:06:14,583
Quelque chose comme ça.
41
00:06:20,964 --> 00:06:23,800
Excusez-moi. Je vous retrouve lĂ -bas.
42
00:06:37,606 --> 00:06:39,941
- Alors ?
- Rien.
43
00:06:40,775 --> 00:06:42,527
Tu crois qu'il va revenir ?
44
00:06:43,236 --> 00:06:44,195
Je ne sais pas.
45
00:06:45,864 --> 00:06:49,117
On a déjà assez de soucis sur les bras
pour l'instant.
46
00:06:49,826 --> 00:06:52,245
- Tu pars quelque part ?
- J'essaie.
47
00:06:52,329 --> 00:06:54,998
- Au milieu de ce souk ?
- Un truc à vérifier.
48
00:06:55,999 --> 00:06:57,167
Tu m'en dis plus ?
49
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
Je ne... Je ne sais pas.
50
00:07:01,004 --> 00:07:03,548
Les lois de Kepler
ne s'appliquent pas ici,
51
00:07:03,632 --> 00:07:06,593
ou ça vient des mécanismes célestes
de ce systĂšme
52
00:07:06,676 --> 00:07:08,720
ou de la constante gravitationnelle.
53
00:07:08,803 --> 00:07:09,846
Traduction ?
54
00:07:10,889 --> 00:07:15,685
C'est le soleil.
Il se lĂšve de plus en plus tĂŽt.
55
00:07:16,770 --> 00:07:20,982
Comme sur Terre.
C'est le printemps, non ? Le temps change.
56
00:07:21,066 --> 00:07:25,570
Le souci, c'est la vitesse du changement.
C'est bien trop rapide.
57
00:07:26,863 --> 00:07:28,990
Je dois comprendre.
58
00:07:32,118 --> 00:07:33,954
D'accord. Je t'accompagne.
59
00:07:35,830 --> 00:07:38,541
Ăa ira. Travaille avec les enfants.
60
00:07:39,292 --> 00:07:41,878
Rattrape le temps perdu.
Tu es là pour ça, non ?
61
00:07:43,421 --> 00:07:46,800
- Je t'appellerai si...
- Vous ne partez pas en virée, j'espÚre ?
62
00:07:48,677 --> 00:07:49,928
On a besoin du Chariot.
63
00:07:51,346 --> 00:07:52,931
Sois prudente.
64
00:07:54,557 --> 00:07:55,892
Ne frappe personne.
65
00:08:02,315 --> 00:08:05,902
Si les cĂąbles surchauffent,
on aura besoin des batteries.
66
00:08:05,986 --> 00:08:07,696
Faut pas qu'ils surchauffent.
67
00:08:08,989 --> 00:08:10,198
Que fait-elle ?
68
00:08:10,782 --> 00:08:13,076
Elle nous le dira quand elle voudra.
69
00:08:14,077 --> 00:08:15,954
Vous n'avez pas une réunion ?
70
00:08:21,835 --> 00:08:25,588
- Alors, ces miroirs ?
- On place les derniers.
71
00:08:25,672 --> 00:08:27,215
Bien. Et la construction ?
72
00:08:27,298 --> 00:08:29,342
On aura fini l'ossature Ă midi.
73
00:08:30,051 --> 00:08:31,136
Et l'électricité ?
74
00:08:31,219 --> 00:08:33,888
Il nous manque 100 000 watts
sur nos candelas.
75
00:08:34,681 --> 00:08:35,557
Comment ça ?
76
00:08:35,640 --> 00:08:39,728
- Un court-circuit en phase de test.
- On ne peut pas se permettre d'erreurs.
77
00:08:39,811 --> 00:08:43,106
Prenez les phares de navigation
du Jupiter 2.
78
00:08:43,815 --> 00:08:45,734
Si ça permet de régler le souci.
79
00:08:46,818 --> 00:08:48,194
Ăa devrait marcher.
80
00:08:48,278 --> 00:08:51,656
J'aurais aimé y penser.
J'ai pas pu fermer l'Ćil.
81
00:08:52,407 --> 00:08:54,117
Bon. ProblÚme réglé.
82
00:08:55,618 --> 00:08:56,453
Tout est bon ?
83
00:08:57,162 --> 00:08:58,079
Je suppose.
84
00:08:59,873 --> 00:09:03,918
Il nous faut plus de feuilles de mylar.
Il y a des trous.
85
00:09:06,755 --> 00:09:08,131
Ne restons pas plantés là .
86
00:09:14,596 --> 00:09:16,806
Cette tour est un exposé de science.
87
00:09:16,890 --> 00:09:19,392
C'est un concept trÚs intéressant.
88
00:09:19,476 --> 00:09:22,562
Oui, et apparemment,
avec plein de choses Ă porter.
89
00:09:24,022 --> 00:09:28,193
Chose pour laquelle un certain R-O-B-O-T
pourrait nous ĂȘtre utile.
90
00:09:28,276 --> 00:09:29,611
Elle n'a pas tort.
91
00:09:29,694 --> 00:09:31,905
Vous avez promis de me laisser du temps.
92
00:09:31,988 --> 00:09:35,825
Oui. Mais n'est-ce pas l'occasion
de montrer qu'il est utile ?
93
00:09:36,910 --> 00:09:39,913
Parles-en Ă papa dĂšs que possible.
94
00:09:39,996 --> 00:09:42,874
Il l'acceptera. Quand il l'aura intégré.
95
00:09:42,957 --> 00:09:45,585
Et passé les cinq étapes de la colÚre,
96
00:09:45,668 --> 00:09:47,378
de furieux Ă fou de rage...
97
00:09:47,462 --> 00:09:49,839
D'accord, je vais le faire.
98
00:09:50,215 --> 00:09:52,467
- Quand ?
- Quand il sera bien disposé.
99
00:09:52,550 --> 00:09:54,177
Ce sera trop long.
100
00:09:54,761 --> 00:09:56,513
Qu'est-ce qui sera trop long ?
101
00:10:03,311 --> 00:10:06,523
Pour te dire que Will refuse
de décharger son isolant.
102
00:10:06,606 --> 00:10:08,441
Il trouve que ça démange trop.
103
00:10:10,110 --> 00:10:13,321
Ce n'est pas ton genre.
Enfile une paire de gants.
104
00:10:19,994 --> 00:10:21,371
Il m'évite, c'est ça ?
105
00:10:22,497 --> 00:10:26,000
Interroge Will
si tu as des questions sur Will.
106
00:10:28,086 --> 00:10:31,089
Papa, tu peux lui parler. D'accord ?
107
00:10:31,172 --> 00:10:32,465
Reste naturel.
108
00:10:33,591 --> 00:10:37,512
En fait, non. Sois 20 % plus sympa.
109
00:10:59,409 --> 00:11:00,660
Un coup de main ?
110
00:11:07,208 --> 00:11:09,169
Il va falloir m'expliquer.
111
00:11:11,713 --> 00:11:17,093
Le rouge va au noir,
et le noir va au rouge,
112
00:11:17,510 --> 00:11:19,470
mais le vert va toujours Ă la terre.
113
00:11:22,056 --> 00:11:24,851
Tu es un gamin intelligent.
Tu le sais, ça ?
114
00:11:24,934 --> 00:11:28,855
Merci, mais je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre courageux.
115
00:11:28,938 --> 00:11:33,401
Mais le courage sans intelligence,
c'est une chose trÚs risquée.
116
00:11:37,238 --> 00:11:40,783
On n'a pas vu ton robot depuis un moment.
Il te manque ?
117
00:11:42,368 --> 00:11:43,328
J'imagine.
118
00:11:48,333 --> 00:11:50,001
Tu peux me rendre service ?
119
00:11:52,337 --> 00:11:53,254
Lequel ?
120
00:11:53,338 --> 00:11:57,717
J'ai une chose Ă faire.
121
00:11:59,761 --> 00:12:01,512
Une chose trĂšs importante.
122
00:12:03,640 --> 00:12:05,975
Et j'ai besoin de l'aide du robot.
123
00:12:06,559 --> 00:12:08,436
Si tu savais oĂč il Ă©tait,
124
00:12:08,519 --> 00:12:11,981
tu pourrais peut-ĂȘtre... l'amener ici.
125
00:12:12,065 --> 00:12:12,899
Je...
126
00:12:12,982 --> 00:12:14,108
Dr Smith ?
127
00:12:15,360 --> 00:12:16,361
Don !
128
00:12:18,196 --> 00:12:19,614
Mon Dieu !
129
00:12:20,323 --> 00:12:22,784
Vous avez survécu. Quel soulagement !
130
00:12:23,368 --> 00:12:25,703
Je suis aussi soulagé d'avoir survécu.
131
00:12:25,787 --> 00:12:29,207
Vous désirez ?
De l'eau ? Je vais vous en chercher.
132
00:12:29,290 --> 00:12:32,669
C'est sûrement là que se trouve
mon pistolet de détresse.
133
00:12:32,961 --> 00:12:35,546
Celui que vous m'avez volé
en m'abandonnant ?
134
00:12:35,630 --> 00:12:39,133
Je ne ferais jamais une chose pareille.
C'était un accident.
135
00:12:39,717 --> 00:12:42,303
Vous me l'avez volé par accident ?
136
00:12:42,387 --> 00:12:43,221
Eh bien...
137
00:12:44,681 --> 00:12:47,642
je l'ai sorti, car j'avais peur.
138
00:12:49,477 --> 00:12:50,895
J'ai songé à l'utiliser.
139
00:12:50,979 --> 00:12:54,774
Mais je savais que vous refuseriez
et seriez contrarié.
140
00:12:55,441 --> 00:12:57,068
Je l'ai donc rangé.
141
00:12:57,151 --> 00:12:59,153
Dans le mauvais sac.
142
00:13:00,530 --> 00:13:02,949
J'ai beaucoup culpabilisé.
143
00:13:06,369 --> 00:13:07,787
Mais vous ĂȘtes lĂ .
144
00:13:09,664 --> 00:13:13,334
C'est bon. Inutile de vous auto-flageller.
On a survécu.
145
00:13:16,838 --> 00:13:19,090
Je crois que je vous ai sauvé.
146
00:13:21,259 --> 00:13:22,301
Comment ça ?
147
00:13:23,344 --> 00:13:26,806
Ma médaille de saint Christophe.
Elle vous a protégé.
148
00:13:28,141 --> 00:13:30,226
Et vous a porté chance.
149
00:13:30,309 --> 00:13:31,769
Vous l'avez toujours ?
150
00:13:32,895 --> 00:13:34,397
Le collier ?
151
00:13:38,067 --> 00:13:40,862
Je l'ai perdu. Dans la tempĂȘte.
152
00:13:43,823 --> 00:13:45,033
Je vous pardonne.
153
00:13:47,869 --> 00:13:51,164
Je dois y aller. On se reparle plus tard ?
154
00:15:14,914 --> 00:15:16,374
C'est dangereux ?
155
00:15:16,457 --> 00:15:18,751
UN NOUVEAU DĂPART - ALPHA DU CENTAURE
156
00:15:18,835 --> 00:15:20,503
On y sera préparés.
157
00:15:24,173 --> 00:15:26,134
Tu nous demandes ou tu nous dis ?
158
00:15:26,926 --> 00:15:29,804
C'est une décision familiale importante.
159
00:15:30,388 --> 00:15:32,306
Tout le monde doit ĂȘtre partant.
160
00:15:32,974 --> 00:15:34,267
Le pour et le contre.
161
00:15:34,851 --> 00:15:36,769
On commence par la Terre.
162
00:15:37,186 --> 00:15:41,399
Pour : les gouvernements
se sont stabilisés, dans l'ensemble.
163
00:15:42,191 --> 00:15:43,901
Pour : la coupe du monde.
164
00:15:44,861 --> 00:15:47,155
Pour : mes amis sont ici.
165
00:15:50,825 --> 00:15:54,954
Contre : si on reste ici,
on ne reverra jamais un ciel bleu
166
00:15:55,538 --> 00:15:56,706
ni un arc-en-ciel.
167
00:15:57,206 --> 00:16:01,335
Quant aux générations futures,
il ne restera que trĂšs peu de vie ici.
168
00:16:03,671 --> 00:16:05,089
Et sur Alpha du Centaure ?
169
00:16:05,923 --> 00:16:08,634
Pour : c'est habitable.
170
00:16:09,385 --> 00:16:11,804
C'est une planĂšte paradisiaque.
171
00:16:11,888 --> 00:16:15,766
Il n'y a ni guerres ni instabilité.
172
00:16:16,642 --> 00:16:21,689
On peut y bĂątir ce qu'on veut
et devenir ce qu'on veut.
173
00:16:22,523 --> 00:16:25,526
Pour : ciel bleu.
174
00:16:28,321 --> 00:16:34,243
Contre : pas de retour possible.
On y sera pour de bon.
175
00:16:35,411 --> 00:16:38,498
Tu as raison.
C'est une décision trÚs importante.
176
00:16:40,124 --> 00:16:41,375
Qu'en pense papa ?
177
00:16:41,792 --> 00:16:45,129
Il veut le meilleur pour tout le monde.
178
00:16:45,880 --> 00:16:47,757
Il va donc venir ?
179
00:16:49,717 --> 00:16:50,927
S'il peut.
180
00:16:56,140 --> 00:17:03,064
Judy, seuls les meilleurs peuvent y aller.
Ăa pourrait booster ta carriĂšre mĂ©dicale.
181
00:17:03,648 --> 00:17:07,068
Penny, que dis-tu
d'ĂȘtre le premier auteur dans l'espace ?
182
00:17:09,320 --> 00:17:13,324
- N'importe qui peut y aller ?
- N'importe qui réussissant les tests.
183
00:17:14,283 --> 00:17:16,827
- Il y en a plusieurs ?
- Ne t'en fais pas.
184
00:17:17,203 --> 00:17:18,871
Vous les réussirez tous.
185
00:17:33,678 --> 00:17:34,637
Y a quelqu'un ?
186
00:18:19,348 --> 00:18:23,603
Putain de... Oui. C'est cassé.
187
00:18:24,186 --> 00:18:27,315
Attendez. Laissez-moi me préparer.
188
00:18:29,150 --> 00:18:32,069
Ce n'est pas votre premiĂšre fois, hein ?
189
00:18:32,153 --> 00:18:33,279
Qu'en pensez-vous ?
190
00:18:34,405 --> 00:18:38,576
- Qui vous a appris l'autodéfense, Doc ?
- Judy. C'est mon pĂšre.
191
00:18:38,868 --> 00:18:39,910
Il est lĂ aussi ?
192
00:18:41,245 --> 00:18:42,997
Oui. John Robinson est mon pĂšre.
193
00:18:46,125 --> 00:18:48,169
Il est arrivé aprÚs ma naissance.
194
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
- Sujet sensible.
- Pas spécialement.
195
00:18:52,173 --> 00:18:55,718
Pourquoi tout cet alcool
sur notre Jupiter ?
196
00:18:56,469 --> 00:18:57,553
Sujet sensible.
197
00:18:58,262 --> 00:19:01,766
- Je fais dans l'import-export.
- Contrebandier.
198
00:19:02,558 --> 00:19:05,561
C'est forcément mal avec vous,
les Robinson.
199
00:19:05,645 --> 00:19:06,729
C'est le cas ?
200
00:19:06,812 --> 00:19:08,939
Vous n'avez jamais bu un whisky pur malt.
201
00:19:16,697 --> 00:19:17,823
Comment va Angela ?
202
00:19:19,241 --> 00:19:21,494
Dur Ă dire. Elle reste dans sa cabine.
203
00:19:21,577 --> 00:19:25,122
Elle parle
de ce qui s'est passé sur le Résolution
?
204
00:19:25,206 --> 00:19:28,042
- Pas vraiment. Pourquoi ?
- C'est ma patiente.
205
00:19:28,876 --> 00:19:29,710
Attendez.
206
00:19:31,087 --> 00:19:35,591
Je me demande comment un bébé pareil
a survĂ©cu Ă la tempĂȘte.
207
00:19:37,259 --> 00:19:39,178
Je ne pensais pas en réchapper.
208
00:19:39,762 --> 00:19:41,138
Ni aucun de nous.
209
00:19:45,810 --> 00:19:48,938
J'ai retenu mon souffle
le plus longtemps possible.
210
00:19:50,231 --> 00:19:53,693
Et le sang pulsait dans vos tempes,
pas vrai ?
211
00:19:54,110 --> 00:19:56,862
De plus en plus fort,
la tĂȘte prĂȘte Ă exploser.
212
00:20:00,616 --> 00:20:01,450
Exactement.
213
00:20:09,083 --> 00:20:11,127
Vous avez du mal Ă vous contrĂŽler.
214
00:20:13,379 --> 00:20:15,881
Vous avez dit "nous", dans la tempĂȘte.
215
00:20:15,965 --> 00:20:17,425
Angela et vous ?
216
00:20:17,508 --> 00:20:22,638
Oui. Et une psy, le Dr Smith.
217
00:20:23,931 --> 00:20:25,182
Non, on l'a sauvée.
218
00:20:27,351 --> 00:20:31,564
- Elle n'a pas parlé de moi, on dirait.
- Elle a dit ĂȘtre seule.
219
00:20:36,444 --> 00:20:37,945
Ăa ne m'Ă©tonne pas.
220
00:20:48,789 --> 00:20:51,584
Salut. T'es pas facile Ă trouver.
221
00:20:51,667 --> 00:20:55,296
- Tu voulais que j'aide.
- Oui. C'est vrai.
222
00:20:58,257 --> 00:21:00,301
Connecte-les parallĂšlement.
223
00:21:00,384 --> 00:21:03,721
Si une lampe grille,
les autres seront épargnées.
224
00:21:03,804 --> 00:21:08,976
- Comme les guirlandes de Noël ?
- Oui, exactement.
225
00:21:15,483 --> 00:21:17,193
Désolé d'en avoir raté autant.
226
00:21:18,360 --> 00:21:19,904
De Noëls.
227
00:21:21,113 --> 00:21:23,657
C'est rien. Tu sauvais le monde.
228
00:21:24,408 --> 00:21:26,243
Non, je n'étais pas là et...
229
00:21:28,537 --> 00:21:30,122
je sais que ça t'a embĂȘtĂ©.
230
00:21:31,916 --> 00:21:33,709
Comme en ce moment.
231
00:21:39,340 --> 00:21:40,216
Le robot.
232
00:21:41,258 --> 00:21:46,055
Vous vous ĂȘtes rapprochĂ©s. Il a disparu
sans crier gare. Ăa t'a fait quoi ?
233
00:21:49,308 --> 00:21:52,102
Je...
234
00:21:52,186 --> 00:21:53,312
Ăa t'a blessĂ©.
235
00:21:55,815 --> 00:21:57,775
Comme quand je suis parti.
236
00:22:00,444 --> 00:22:01,821
Mais sache...
237
00:22:02,613 --> 00:22:04,240
que je ne vais nulle part.
238
00:22:08,786 --> 00:22:11,622
J'ai raté trop de choses et...
239
00:22:14,542 --> 00:22:17,962
Je sais,
on ne se comprend pas toujours, mais...
240
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
je suis lĂ , maintenant.
241
00:22:26,720 --> 00:22:30,474
Une chose est sûre, il t'accaparait.
242
00:22:30,558 --> 00:22:31,767
Donc...
243
00:22:33,185 --> 00:22:35,896
on va pouvoir se voir plus. Pas vrai ?
244
00:22:43,737 --> 00:22:46,448
Bon. Tu en es oĂč ?
245
00:22:46,532 --> 00:22:49,076
On doit toutes les brancher.
246
00:22:55,833 --> 00:22:57,543
Comment tu as fait ça ?
247
00:23:13,142 --> 00:23:16,020
Qu'est-ce que ça fait là ?
Les cĂąbles vont passer ici.
248
00:23:16,103 --> 00:23:19,106
- Désolé.
- Déplace-moi ça de l'autre cÎté
249
00:23:19,189 --> 00:23:21,775
- avant la pause de la 1re équipe.
- Bien.
250
00:23:21,859 --> 00:23:23,277
Sers-toi de ta tĂȘte.
251
00:23:42,087 --> 00:23:43,756
Il craint, ton pÚre. Désolée.
252
00:23:44,465 --> 00:23:47,301
Il a trouvé comment communiquer
avec le Résolution.
253
00:23:47,384 --> 00:23:48,761
TrĂšs juste.
254
00:23:51,972 --> 00:23:54,892
Merci d'avoir gardé notre secret.
255
00:23:54,975 --> 00:23:57,061
Je suis forcé. Tu me fais chanter.
256
00:23:58,520 --> 00:23:59,647
Ou tu as oublié ?
257
00:24:00,689 --> 00:24:03,567
- Pas de répartie ?
- Accorde-moi une seconde.
258
00:24:03,651 --> 00:24:07,488
D'accord. Un, deux... Non, rien ?
259
00:24:07,571 --> 00:24:10,699
J'aurai trouvé
quand j'aurai fini de t'aider.
260
00:24:13,744 --> 00:24:17,247
J'ai hĂąte de manger
de la vraie nourriture.
261
00:24:17,331 --> 00:24:21,335
Les raviolis au bĆuf, ça va.
Attends d'en avoir mangé 20.
262
00:24:29,760 --> 00:24:30,761
Il est d'ici ?
263
00:24:31,887 --> 00:24:32,930
De quoi ?
264
00:24:33,013 --> 00:24:34,223
Tu sais.
265
00:24:36,892 --> 00:24:38,977
Je ne sais pas trop.
266
00:24:39,061 --> 00:24:41,188
- Il est conscient ?
- C'est un robot.
267
00:24:41,271 --> 00:24:44,066
Oui, mais les lueurs tournoyantes
sur son visage.
268
00:24:44,900 --> 00:24:46,944
On dirait qu'il réfléchissait.
269
00:24:50,280 --> 00:24:54,201
- Ce sera encore long ?
- Le temps que ce ne soit plus un secret.
270
00:24:55,035 --> 00:24:57,413
- Je peux le revoir ?
- Non. Pourquoi ?
271
00:24:57,996 --> 00:25:00,165
- Pourquoi pas ?
- C'est comme ça.
272
00:25:02,251 --> 00:25:04,920
Tes parents l'ignorent. Pas vrai ?
273
00:25:07,047 --> 00:25:10,592
- C'est important ?
- D'aprĂšs moi, oui.
274
00:25:11,844 --> 00:25:13,095
C'est trĂšs important.
275
00:25:14,805 --> 00:25:17,099
J'arrĂȘte de t'aider.
276
00:25:28,444 --> 00:25:30,654
- C'est bon ?
- Oui. Allons-y.
277
00:25:34,950 --> 00:25:37,578
J'ai appris
pour l'atterrissage catastrophe.
278
00:25:37,661 --> 00:25:41,039
- Pardon, mais par qui ?
- Don. Il a failli mourir.
279
00:25:44,376 --> 00:25:46,128
On a tous cru mourir.
280
00:25:48,422 --> 00:25:50,716
Mais il a dit qu'il vous a attendue.
281
00:25:52,593 --> 00:25:55,012
Judy, soyez prudente.
282
00:25:55,888 --> 00:25:57,306
Comment ça ?
283
00:25:58,098 --> 00:26:00,184
Il n'est pas celui que vous croyez.
284
00:26:01,852 --> 00:26:05,105
L'amie de Don est morte Ă l'impact.
285
00:26:06,106 --> 00:26:10,778
Il lui a volé les bottes qu'elle portait.
Comme si de rien n'était.
286
00:26:10,861 --> 00:26:12,529
Il ne l'a mĂȘme pas enterrĂ©e.
287
00:26:13,322 --> 00:26:17,117
- Oui, avec la tempĂȘte...
- Elle n'était pas encore là .
288
00:26:18,744 --> 00:26:22,498
C'est moi qui l'ai enterrée.
Il le fallait bien.
289
00:26:23,791 --> 00:26:25,793
Et la survivante...
290
00:26:25,876 --> 00:26:28,879
- Angela ?
- Oui, Angela.
291
00:26:30,631 --> 00:26:32,007
Elle avait besoin d'aide.
292
00:26:33,675 --> 00:26:37,179
Mais il... Il s'est caché sous un rocher.
293
00:26:38,055 --> 00:26:40,474
Il voulait attendre la fin de la tempĂȘte.
294
00:26:40,557 --> 00:26:43,894
Il semblait se ficher
qu'elle survive ou qu'elle meure.
295
00:26:48,607 --> 00:26:50,651
C'est moi qui ai appelé à l'aide.
296
00:26:52,486 --> 00:26:54,279
Vous avez dit ĂȘtre seule.
297
00:26:55,781 --> 00:26:58,116
Franchement ? Je voulais vous protéger.
298
00:26:59,868 --> 00:27:01,787
Protéger votre famille.
299
00:27:05,415 --> 00:27:06,959
Je me remets au travail.
300
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
CAISSON HYPERBARE
301
00:28:00,262 --> 00:28:01,972
4 419 M
302
00:28:05,517 --> 00:28:07,519
Allez, Will. Tu en es capable.
303
00:28:07,603 --> 00:28:08,854
4 724 M
304
00:28:08,937 --> 00:28:10,522
Reste calme.
305
00:28:33,253 --> 00:28:34,463
- Salut.
- Alors ?
306
00:28:34,546 --> 00:28:36,924
Tu as assuré. Assieds-toi.
307
00:28:40,177 --> 00:28:41,011
Ăa va ?
308
00:28:42,179 --> 00:28:44,014
Je n'ai pas réussi, hein ?
309
00:28:46,308 --> 00:28:48,060
C'est un test d'entraĂźnement.
310
00:28:48,143 --> 00:28:51,438
Mais si j'échoue,
personne n'ira sur Alpha du Centaure.
311
00:28:56,109 --> 00:28:58,612
Will, écoute-moi. Tu ne t'en souviens pas,
312
00:28:58,695 --> 00:29:04,076
mais quand tu étais tout petit,
on a fait un pacte... et tu l'as honoré.
313
00:29:06,995 --> 00:29:08,497
Maintenant, Ă mon tour.
314
00:29:38,402 --> 00:29:40,529
Le phare est prĂȘt.
315
00:29:40,612 --> 00:29:43,740
Joli travail.
Le Résolution sera à portée quand ?
316
00:29:43,824 --> 00:29:46,159
Il sera à portée dans 20 minutes.
317
00:29:46,243 --> 00:29:47,077
Bien.
318
00:29:47,160 --> 00:29:49,663
Ce sera sympa d'entendre un autre message.
319
00:29:49,746 --> 00:29:53,375
De passer de "on vous cherche"
Ă "on vous voit".
320
00:29:56,128 --> 00:29:56,962
Montrez-moi.
321
00:29:59,464 --> 00:30:01,300
Bon sang, c'est incroyable.
322
00:30:10,142 --> 00:30:11,101
Allumez-le.
323
00:30:30,871 --> 00:30:33,373
- On a réussi.
- Oui.
324
00:30:57,397 --> 00:31:00,400
C'est incroyable. Magnifique.
325
00:31:23,924 --> 00:31:26,051
Comme des papillons par une flamme.
326
00:31:32,182 --> 00:31:33,517
C'est quoi, ça ?
327
00:31:34,810 --> 00:31:35,685
Des insectes.
328
00:31:35,769 --> 00:31:39,064
Ils sont positivement phototactiques.
329
00:31:39,147 --> 00:31:41,650
Positivement répugnants, vous voulez dire.
330
00:31:42,692 --> 00:31:44,903
PlutÎt que négativement phototactiques.
331
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Ils sont attirés par la lumiÚre.
332
00:31:56,039 --> 00:32:01,086
Poulet aux herbes
ou beurre de cacahuĂštes ?
333
00:32:04,005 --> 00:32:05,549
J'aime mélanger les deux.
334
00:32:06,133 --> 00:32:08,844
Ah bon ? Et pourquoi ça ne me choque pas ?
335
00:32:10,887 --> 00:32:13,432
Je t'ai vu parler à papa. Il a flippé ?
336
00:32:17,144 --> 00:32:18,478
Tu ne lui as pas dit ?
337
00:32:25,569 --> 00:32:26,570
Ne bouge pas.
338
00:32:32,033 --> 00:32:35,162
- Non !
- Tu empires les choses. Ne bouge pas.
339
00:32:39,875 --> 00:32:42,419
Jolie coupe. Ăa te va bien.
340
00:33:50,946 --> 00:33:53,198
ALERTE !
341
00:33:53,281 --> 00:33:56,409
Avertissement.
Radiations dangereuses détectées.
342
00:34:00,747 --> 00:34:02,749
CRITIQUE
343
00:34:04,251 --> 00:34:05,252
Mer... !
344
00:34:33,071 --> 00:34:37,075
- C'est notre meilleure nuit ici.
- Oui, c'est vrai.
345
00:34:37,158 --> 00:34:40,829
On aura une sacrée histoire
Ă raconter sur Alpha du Centaure.
346
00:34:40,912 --> 00:34:42,747
J'aurais préféré faire sans.
347
00:34:46,751 --> 00:34:49,296
Je ne savais pas comment vous le dire,
348
00:34:49,379 --> 00:34:53,925
pour ne pas m'immiscer dans votre famille.
Vous devez savoir une chose.
349
00:34:55,885 --> 00:34:57,721
Ăa concerne le robot.
350
00:35:00,056 --> 00:35:00,890
Quoi ?
351
00:35:01,600 --> 00:35:03,727
Quand vous ĂȘtes partis avec Maureen,
352
00:35:05,687 --> 00:35:09,983
Will a emmené le robot dans les bois.
Avec les filles, je crois.
353
00:35:10,066 --> 00:35:13,737
Je pensais qu'ils vous l'avaient dit.
Ou du moins, Will.
354
00:35:20,368 --> 00:35:21,703
Excusez-moi.
355
00:35:33,548 --> 00:35:34,758
Viens.
356
00:35:36,551 --> 00:35:38,470
- OĂč est-il ?
- Quoi donc ?
357
00:35:39,054 --> 00:35:40,221
OĂč est le robot ?
358
00:35:41,348 --> 00:35:42,307
Je ne sais pas.
359
00:35:43,933 --> 00:35:45,352
Pourquoi me mens-tu ?
360
00:35:45,935 --> 00:35:48,813
Je ne mens pas. Je n'ai pas fait exprĂšs.
361
00:35:49,939 --> 00:35:54,194
Je ne voulais pas. Mais...
362
00:35:54,277 --> 00:35:59,699
- Pourquoi as-tu caché le robot ?
- Il était différent, avant.
363
00:36:00,950 --> 00:36:02,327
Comment ça ?
364
00:36:05,413 --> 00:36:10,001
Il est arrivé quelque chose
sur le Résolution
, et on s'est écrasés.
365
00:36:13,713 --> 00:36:15,382
C'était à cause de lui.
366
00:36:17,258 --> 00:36:20,679
J'ignore pourquoi, mais il était présent.
367
00:36:22,263 --> 00:36:24,391
Il a fait du mal Ă des gens.
368
00:36:24,474 --> 00:36:27,185
Non. Will, des gens sont morts.
369
00:36:27,268 --> 00:36:30,438
Mais il m'a sauvé. Il a sauvé Judy.
370
00:36:30,522 --> 00:36:33,274
Il nous a protĂ©gĂ©s de la tempĂȘte.
Il est gentil.
371
00:36:33,358 --> 00:36:34,609
Il t'a fait du mal ?
372
00:36:34,693 --> 00:36:38,113
Je peux le contrĂŽler.
Il a promis de ne plus recommencer.
373
00:36:38,196 --> 00:36:42,242
Tu n'es qu'un enfant.
Tu ne peux rien contrĂŽler.
374
00:36:42,826 --> 00:36:47,247
OĂč est-il ?
375
00:36:49,749 --> 00:36:52,043
Je pensais t'avoir élevé mieux que ça.
376
00:36:53,628 --> 00:36:57,298
Tu l'as caché pour ça ?
Tu craignais qu'il nous fasse du mal ?
377
00:37:04,139 --> 00:37:06,558
J'avais peur de ce que tu lui ferais.
378
00:37:11,980 --> 00:37:12,939
Quoi ?
379
00:37:16,943 --> 00:37:18,069
Bon sang.
380
00:37:30,582 --> 00:37:32,375
Vite ! Courez !
381
00:37:32,459 --> 00:37:34,627
Cachez-vous ! Ăloignez-vous !
382
00:37:34,711 --> 00:37:35,712
Je l'emmĂšne.
383
00:37:35,795 --> 00:37:37,338
Partez !
384
00:37:38,298 --> 00:37:39,132
Penny !
385
00:37:40,675 --> 00:37:41,885
Judy !
386
00:37:44,471 --> 00:37:46,848
Vijay ! Baisse-toi.
387
00:37:48,558 --> 00:37:50,018
Par ici ! Baisse-toi !
388
00:37:53,062 --> 00:37:54,939
Restez Ă l'abri !
389
00:38:42,737 --> 00:38:44,656
Appelle ton robot.
390
00:38:44,739 --> 00:38:46,616
Peu importe si on le voit.
391
00:39:55,435 --> 00:39:58,521
Ici le capitaine Radic
qui émet du Résolution,
392
00:39:58,605 --> 00:40:00,857
jour sept, 19 h.
393
00:40:00,940 --> 00:40:04,402
On n'a détecté aucun survivant,
mais on va redoubler...
394
00:40:17,290 --> 00:40:19,417
- Papa.
- Je suis lĂ , Penny. Viens !
395
00:40:33,056 --> 00:40:34,807
Pourquoi on ne s'enfuit pas ?
396
00:40:36,017 --> 00:40:39,562
Si on lui tourne le dos,
on n'a aucune chance.
397
00:40:39,646 --> 00:40:42,523
Will, ils sont en danger. On l'est tous.
398
00:40:44,734 --> 00:40:46,194
OĂč es-tu ?
399
00:40:50,823 --> 00:40:51,658
Tu vois ça ?
400
00:41:35,827 --> 00:41:37,495
Non, mais je rĂȘve.
401
00:41:47,922 --> 00:41:49,257
Courez maintenant.
402
00:41:56,472 --> 00:41:58,349
Les Robinson ! Par ici !
403
00:42:10,278 --> 00:42:11,988
Il ne va pas se défendre.
404
00:42:13,322 --> 00:42:15,033
Car je le lui ai dit.
405
00:42:18,077 --> 00:42:19,495
C'était une erreur.
406
00:42:57,116 --> 00:42:58,076
Défends-toi.
407
00:43:00,369 --> 00:43:02,914
S'il te plaßt, défends-toi.
408
00:43:05,291 --> 00:43:06,626
Défends-toi.
409
00:43:12,965 --> 00:43:15,343
Tu dois ĂȘtre comme avant.
410
00:43:18,096 --> 00:43:19,514
Tu dois ĂȘtre mĂ©chant.
411
00:43:22,308 --> 00:43:23,684
Vas-y.
412
00:43:24,227 --> 00:43:27,021
Sois méchant.
413
00:44:13,526 --> 00:44:14,986
Reculez.
414
00:44:22,076 --> 00:44:23,119
Non, pas eux.
415
00:44:24,203 --> 00:44:27,081
- Non !
- Will ! Non !
416
00:44:32,336 --> 00:44:33,337
C'est moi.
417
00:44:37,925 --> 00:44:38,801
Will.
418
00:44:38,885 --> 00:44:40,511
Voilà , c'est ça.
419
00:44:44,682 --> 00:44:45,558
C'est ça.
420
00:44:50,146 --> 00:44:51,439
C'est moi.
421
00:45:04,243 --> 00:45:05,328
C'est moi.
422
00:47:51,285 --> 00:47:53,204
Sous-titres : Luc Kenoufi
30743