All language subtitles for Lost.in.space.S01E04.ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,173 --> 00:00:08,759
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:26,568 --> 00:00:27,736
Un coup de main ?
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
Non, c'est bon.
4
00:00:32,199 --> 00:00:33,408
Sérieusement.
5
00:00:34,952 --> 00:00:36,036
Laisse-le t'aider.
6
00:00:56,848 --> 00:00:59,434
- C'est quoi ?
- Une clĂ´ture de protection.
7
00:00:59,935 --> 00:01:02,896
Comme on avait Ă la maison
quand les choses ont...
8
00:01:02,980 --> 00:01:06,275
Sauf que celle-ci doit empĂŞcher
les gens de sortir.
9
00:01:10,571 --> 00:01:14,366
Ta mère et moi allons partir...
10
00:01:15,951 --> 00:01:18,495
pour voir s'il y a des gens qui ont réussi
11
00:01:18,579 --> 00:01:20,872
à contacter le Résolution.
12
00:01:21,456 --> 00:01:23,333
Ça vous protégera.
13
00:01:23,667 --> 00:01:26,795
Il nous protège déjà .
14
00:01:29,256 --> 00:01:30,424
Possible.
15
00:01:33,343 --> 00:01:36,096
On ignore encore ce que c'est.
16
00:01:36,179 --> 00:01:40,058
On ne sait rien sur le Dr Smith,
mais tu ne te méfies pas d'elle.
17
00:01:40,142 --> 00:01:41,727
C'est différent.
18
00:01:41,810 --> 00:01:42,894
Pourquoi ?
19
00:01:42,978 --> 00:01:46,982
Elle n'enfonce pas des pieux en métal
comme de vulgaires cure-dents.
20
00:01:52,404 --> 00:01:54,406
On en parlera plus tard.
21
00:01:57,034 --> 00:02:01,121
Lance les protocoles d'implantation
du Jupiter avec tes sœurs.
22
00:02:01,913 --> 00:02:03,790
On risque d'ĂŞtre lĂ un moment.
23
00:02:24,551 --> 00:02:32,563
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
24
00:02:33,362 --> 00:02:38,283
Bienvenue sur Alpha du Centaure
et dans votre nouvelle vie.
25
00:02:38,950 --> 00:02:44,081
Le voyage a été long pour vous.
Plus de 40 billions de kilomètres.
26
00:02:44,164 --> 00:02:46,667
Mais vous ĂŞtes chez vous.
Vous avez rejoint...
27
00:02:46,750 --> 00:02:47,834
J'aime cet endroit.
28
00:02:47,918 --> 00:02:49,503
...le meilleur...
29
00:02:49,586 --> 00:02:52,214
Tous ces gens ont des abdos saillants.
30
00:02:52,297 --> 00:02:56,843
...pour construire une société durable
pour les générations à venir.
31
00:02:59,888 --> 00:03:01,765
Veuillez lancer l'implantation.
32
00:03:05,018 --> 00:03:07,562
Bon, finissons-en avec ça.
33
00:03:11,733 --> 00:03:17,614
Le moment est venu d'explorer,
de découvrir, de respirer.
34
00:03:19,991 --> 00:03:21,618
Guides d'implantation.
35
00:03:21,701 --> 00:03:22,577
C'est fait.
36
00:03:23,036 --> 00:03:26,206
Maman, j'adorerais rester ici
et me coltiner 80 corvées
37
00:03:26,289 --> 00:03:28,417
quand vous recherchez d'autres survivants.
38
00:03:28,500 --> 00:03:30,544
- Bouchons hydrauliques ?
- C'est bon.
39
00:03:31,128 --> 00:03:32,963
Judy, tu devrais y aller aussi.
40
00:03:33,046 --> 00:03:35,173
Si on a besoin d'une héroïne.
41
00:03:36,049 --> 00:03:37,342
Implantation : activation.
42
00:03:38,260 --> 00:03:39,594
Dégagez les alentours.
43
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
OBSTRUCTION
44
00:03:48,562 --> 00:03:49,688
Échec de l'implantation.
45
00:03:52,524 --> 00:03:53,650
Je m'en occupe.
46
00:04:43,074 --> 00:04:45,076
Sacrée prouesse.
47
00:04:52,083 --> 00:04:53,835
Il ne te quitte jamais, hein ?
48
00:04:56,171 --> 00:04:57,589
Pas vraiment.
49
00:04:57,672 --> 00:04:59,132
Surprotecteur.
50
00:05:01,134 --> 00:05:03,011
J'aimerais avoir un ami pareil.
51
00:05:06,264 --> 00:05:08,225
Tu lui as demandé s'il était seul ?
52
00:05:09,601 --> 00:05:10,852
Il n'est pas bavard.
53
00:05:11,853 --> 00:05:13,939
N'en sois pas si sûr.
54
00:05:15,315 --> 00:05:19,903
Les lumières sur son visage,
leur façon de changer, ça en dit long.
55
00:05:21,738 --> 00:05:23,657
On ignore juste comment le comprendre.
56
00:05:25,575 --> 00:05:29,371
En tant que psychologue,
mon travail consiste Ă lire les gens,
57
00:05:30,038 --> 00:05:31,498
Ă savoir ce qu'ils pensent.
58
00:05:33,124 --> 00:05:36,253
Si tu veux, je pourrais l'étudier.
59
00:05:36,836 --> 00:05:39,673
Ça ira. Merci.
60
00:05:40,799 --> 00:05:42,092
C'est gentil.
61
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
Quoi donc ?
62
00:05:43,969 --> 00:05:45,845
Tu le protèges aussi.
63
00:05:59,025 --> 00:06:02,737
Espérons que la radio sur le Jupiter
des Watanabe marche mieux.
64
00:06:04,072 --> 00:06:05,991
Il faut contacter le Résolution.
65
00:06:06,658 --> 00:06:08,618
Les informer de notre situation.
66
00:06:13,540 --> 00:06:14,833
Tu regardes quoi ?
67
00:06:15,625 --> 00:06:16,918
Rien.
68
00:06:17,544 --> 00:06:20,589
J'essaie de me repérer.
69
00:06:23,383 --> 00:06:27,304
Avant d'arriver,
ne parlons pas du robot, vu ?
70
00:06:27,387 --> 00:06:30,098
Ni Ă Hiroki ? C'est un exobiologiste.
71
00:06:30,181 --> 00:06:33,476
C'est un expert
en biologie extraterrestre.
72
00:06:33,560 --> 00:06:36,521
- Ce n'est pas Hiroki le souci.
- Prends Ă gauche.
73
00:06:36,605 --> 00:06:40,150
Ce sont les personnes Ă qui il parlera.
74
00:06:40,233 --> 00:06:44,487
On ignore comment réagiront les gens.
Ou lui, face Ă eux.
75
00:06:46,072 --> 00:06:49,075
La vérité finira par éclater.
Comme toujours.
76
00:06:57,626 --> 00:06:59,294
Je vois...
77
00:07:00,045 --> 00:07:01,171
Remarquable.
78
00:07:02,547 --> 00:07:03,923
Comme c'est étrange.
79
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
Non. Familier.
80
00:07:05,800 --> 00:07:08,845
Déplacement par contraction musculaire.
Il a mangé.
81
00:07:10,347 --> 00:07:13,266
Il a présenté
des réflexes de peur et de plaisir.
82
00:07:15,518 --> 00:07:18,229
L'univers est un endroit immense.
83
00:07:19,022 --> 00:07:21,191
Il doit contenir des choses plus étranges.
84
00:07:37,958 --> 00:07:40,752
- Maureen.
- Hiroki... Bonjour.
85
00:07:40,835 --> 00:07:43,380
- Ravi de vous voir.
- Quel soulagement !
86
00:07:43,463 --> 00:07:45,590
Des nouvelles du Résolution ?
87
00:07:46,675 --> 00:07:48,259
- Ça va.
- Atterrissage ardu.
88
00:07:48,343 --> 00:07:52,180
Allez. Reviens lĂ .
89
00:07:52,263 --> 00:07:53,765
Tu n'as rien retenu ?
90
00:07:54,391 --> 00:07:56,768
Des choses terribles arrivent
quand on sort.
91
00:08:00,438 --> 00:08:03,274
Salut, Don West. Qui est le docteur ?
92
00:08:03,358 --> 00:08:05,568
Moi. La patiente est à l'intérieur ?
93
00:08:05,652 --> 00:08:08,154
- Elle a quoi, 17 ans ?
- Dix-huit.
94
00:08:12,033 --> 00:08:13,618
Je sais m'orienter.
95
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
Don West. C'est moi qui l'ai sauvée.
96
00:08:16,496 --> 00:08:19,290
Si vous vous demandez
qui sauve des vies par ici.
97
00:08:19,791 --> 00:08:20,917
Pas du tout.
98
00:08:21,001 --> 00:08:24,754
J'ai trouvé le siège éjecté
et lui ai administré les premiers soins,
99
00:08:24,838 --> 00:08:26,798
mais elle ne s'est jamais réveillée.
100
00:08:26,881 --> 00:08:28,299
Elle était inconsciente ?
101
00:08:28,383 --> 00:08:31,219
Elle s'est réveillée.
Pour ce que ça change.
102
00:08:35,807 --> 00:08:37,726
C'est le docteur.
103
00:08:40,061 --> 00:08:43,314
Je m'appelle Judy Robinson.
Comment vous appelez-vous ?
104
00:08:43,982 --> 00:08:45,400
Elle n'a pas dit un mot.
105
00:08:58,788 --> 00:09:00,957
Vous avez traversé des épreuves.
106
00:09:03,043 --> 00:09:04,878
Comme nous tous.
107
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Vous savez ce qui s'est passé
sur le Résolution ?
108
00:09:09,132 --> 00:09:11,217
Non. Rien pour l'instant.
109
00:09:11,301 --> 00:09:13,053
Combien sommes-nous ?
110
00:09:13,136 --> 00:09:15,513
- Il y a 63 survivants.
- Des victimes ?
111
00:09:16,639 --> 00:09:17,557
Vingt-sept.
112
00:09:20,935 --> 00:09:24,230
On a pu repérer 12 Jupiter
avant d'atterrir.
113
00:09:24,981 --> 00:09:27,025
Treize, maintenant, avec le vĂ´tre.
114
00:09:28,276 --> 00:09:30,528
Et aucun ne peut décoller ?
115
00:09:30,862 --> 00:09:33,698
- Les chordées méthanogéniques.
- Les anguilles.
116
00:09:34,949 --> 00:09:40,789
Elles métabolisent les hydrocarbures.
On est tous coincés.
117
00:09:43,958 --> 00:09:45,376
D'accord, et le...
118
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
Le terme technique du truc aux WC
119
00:09:47,545 --> 00:09:48,922
qui recycle les...
120
00:09:49,005 --> 00:09:51,007
Réacteur à dégradation thermique.
121
00:09:51,091 --> 00:09:53,802
Placer un Jupiter en orbite
grâce aux excréments
122
00:09:53,885 --> 00:09:55,095
prendrait des années.
123
00:09:55,178 --> 00:09:57,597
Excusez-moi. Ils sont à portée.
124
00:10:02,560 --> 00:10:04,062
Tiens.
125
00:10:04,145 --> 00:10:07,524
Ici le capitaine Radic
qui émet du Résolution.
126
00:10:08,149 --> 00:10:11,569
C'est le 3e jour, il est 14 h.
127
00:10:11,653 --> 00:10:15,573
Résolution, ici Naoko Watanabe
du Jupiter 11. Répondez.
128
00:10:15,657 --> 00:10:19,327
Réparations en cours.
On a identifié et rebouché les fuites...
129
00:10:19,410 --> 00:10:23,414
Résolution,
ici Naoko Watanabe
du Jupiter 11. Répondez.
130
00:10:27,836 --> 00:10:30,839
Injoignables.
Ils devraient recevoir nos signaux.
131
00:10:30,922 --> 00:10:33,675
Ce sont les emplacements des Jupiter ?
132
00:10:34,092 --> 00:10:35,718
Oui. Pourquoi ?
133
00:10:35,802 --> 00:10:37,595
Celui-lĂ n'est pas un Jupiter.
134
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
Il y a autre chose lĂ -bas.
135
00:10:54,070 --> 00:10:56,114
Je ne vous ferai pas de mal. Promis.
136
00:11:07,125 --> 00:11:09,294
Je vais vous donner un analgésique.
137
00:11:29,147 --> 00:11:30,732
Angela.
138
00:11:33,943 --> 00:11:36,112
Enchantée, Angela.
139
00:11:39,616 --> 00:11:42,452
L'image n'est pas très claire.
C'est artificiel.
140
00:11:42,535 --> 00:11:44,120
Une partie du Résolution
?
141
00:11:45,496 --> 00:11:47,874
Un des modules de stockage externe.
142
00:11:47,957 --> 00:11:49,459
Avec de l'équipement.
143
00:11:49,542 --> 00:11:53,087
On pourrait booster le signal
144
00:11:53,171 --> 00:11:56,424
pour qu'ils nous entendent.
Un synthétiseur suffirait.
145
00:11:56,507 --> 00:11:57,926
Allons y jeter un œil.
146
00:11:58,009 --> 00:11:59,761
On a les communicateurs ?
147
00:11:59,844 --> 00:12:01,763
Je vous accompagne.
148
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
Non. Pas la peine.
149
00:12:04,057 --> 00:12:05,975
D'accord, je comprends.
150
00:12:06,059 --> 00:12:09,187
Vous devrez aller au niveau F,
compartiment arrière.
151
00:12:09,270 --> 00:12:11,522
Trois fois Ă droite, puis 2e Ă gauche.
152
00:12:11,606 --> 00:12:15,485
C'est le Compartiment 46.
Ou vous pouvez m'emmener !
153
00:12:21,866 --> 00:12:24,619
Vous faites bien de m'emmener.
154
00:12:24,702 --> 00:12:28,456
Sérieux, bravo à vous deux.
Vous n'avez pas hésité.
155
00:12:28,539 --> 00:12:31,751
"Pour se repérer, on a besoin de Don West.
156
00:12:31,834 --> 00:12:34,170
- Car nous deux..."
- Penny, Will !
157
00:12:34,671 --> 00:12:36,047
Vous m'entendez ?
158
00:12:39,342 --> 00:12:41,094
Vous ĂŞtes lĂ ?
159
00:12:42,470 --> 00:12:45,014
Je suis lĂ , maman.
OĂą veux-tu que je sois ?
160
00:12:45,098 --> 00:12:47,100
On va récupérer de l'équipement,
161
00:12:47,183 --> 00:12:48,977
on sera absents un moment.
162
00:12:49,352 --> 00:12:52,146
Quand est-ce que je pourrai
prendre l'air ?
163
00:12:52,230 --> 00:12:55,441
Si tu dois quitter le Jupiter,
mais tu ne devrais pas,
164
00:12:55,525 --> 00:12:57,026
reste derrière la clôture.
165
00:12:57,360 --> 00:12:59,696
Judy va bientĂ´t rentrer s'occuper de toi.
166
00:12:59,779 --> 00:13:01,823
J'ai besoin d'une baby-sitter ?
167
00:13:01,906 --> 00:13:04,409
Depuis l'attaque des anguilles géantes.
168
00:13:04,492 --> 00:13:09,664
La planète peut réserver des surprises.
Restez derrière la clôture.
169
00:13:18,840 --> 00:13:20,550
Comment est-ce arrivé ?
170
00:13:21,634 --> 00:13:23,594
Il y a eu une attaque.
171
00:13:23,678 --> 00:13:25,096
Comment ça ?
172
00:13:29,225 --> 00:13:30,977
Vous pouvez me dire.
173
00:13:32,979 --> 00:13:35,314
Ce n'était pas un accident.
174
00:13:36,858 --> 00:13:41,112
Le Résolution... a été attaqué.
175
00:13:41,738 --> 00:13:42,905
Attaqué ?
176
00:13:45,116 --> 00:13:46,326
Par qui ?
177
00:13:50,538 --> 00:13:52,331
Vous avez vu mes parents ?
178
00:13:52,415 --> 00:13:55,293
Ils récupèrent du matériel.
Tu dois rentrer en Chariot.
179
00:13:55,376 --> 00:13:58,463
- T'occuper de ton frère et ta sœur.
- D'accord, merci.
180
00:13:58,546 --> 00:13:59,464
Tout va bien ?
181
00:14:14,520 --> 00:14:15,730
Devine qui c'est ?
182
00:14:22,320 --> 00:14:25,239
Tu as raison. Il manque un truc.
183
00:14:41,381 --> 00:14:42,673
Que dessines-tu ?
184
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
Un huit ?
185
00:14:52,934 --> 00:14:54,894
Tu ne peux pas connaître ça.
186
00:15:07,573 --> 00:15:11,327
Un bonhomme de neige sans tĂŞte
et cinq points.
187
00:15:14,664 --> 00:15:16,624
La première œuvre d'art connue
188
00:15:16,707 --> 00:15:19,919
d'une intelligence artificielle
d'origine extraterrestre.
189
00:15:20,962 --> 00:15:23,589
Support : terre d'une planète inconnue.
190
00:15:24,966 --> 00:15:27,468
Comment veux-tu appeler ton chef-d'œuvre ?
191
00:15:29,887 --> 00:15:31,013
Danger.
192
00:15:37,478 --> 00:15:38,688
Trouvons autre chose.
193
00:15:46,988 --> 00:15:48,406
Ça s'appelle le morpion.
194
00:15:55,580 --> 00:15:56,414
Will.
195
00:16:01,544 --> 00:16:04,130
- Je peux te parler une seconde ?
- OK.
196
00:16:07,758 --> 00:16:08,801
Seul.
197
00:16:17,018 --> 00:16:18,352
Qu'y a-t-il ?
198
00:16:20,146 --> 00:16:24,400
Une patiente m'a raconté
ce qui s'est passé à bord du Résolution.
199
00:16:25,985 --> 00:16:29,322
On a été attaqués.
Par une créature à quatre bras.
200
00:16:29,405 --> 00:16:32,325
Des lames sur la peau.
Un visage rouge luisant.
201
00:16:33,576 --> 00:16:36,370
Je me suis demandée ce qu'elle racontait.
202
00:16:36,954 --> 00:16:39,207
Jusqu'Ă ce qu'elle parle d'un robot.
203
00:16:45,087 --> 00:16:46,130
Mon Dieu.
204
00:16:47,298 --> 00:16:49,967
- Tu savais.
- OĂą vas-tu ?
205
00:16:50,051 --> 00:16:51,469
- Appeler nos parents.
- Non.
206
00:16:51,552 --> 00:16:52,637
Il est dangereux.
207
00:16:52,720 --> 00:16:55,765
- Il a changé.
- C'est une chose, pas une personne.
208
00:16:55,848 --> 00:16:57,683
Il t'a sauvé la vie.
209
00:17:01,395 --> 00:17:03,147
Tu m'avais manqué.
210
00:17:12,114 --> 00:17:13,658
CONTRÔLE DES COMMUNICATIONS
211
00:17:17,078 --> 00:17:18,746
J2 Ă Chariot 11.
212
00:17:21,457 --> 00:17:24,835
J2 Ă Chariot 11. Il y a quelqu'un ? Papa ?
213
00:17:28,923 --> 00:17:31,968
Salut. OĂą vas-tu ?
214
00:17:35,263 --> 00:17:36,222
Je vais...
215
00:17:40,518 --> 00:17:42,436
agrandir ma collection.
216
00:17:43,396 --> 00:17:47,191
C'est une bonne idée ?
Tu es censé rester dans le périmètre.
217
00:17:47,275 --> 00:17:50,528
Oui, mais je ne risque rien,
je prends le robot.
218
00:17:52,572 --> 00:17:54,782
N'oublie pas ta carte.
219
00:18:01,664 --> 00:18:04,458
- Rendez-moi service.
- Pas un mot Ă tes parents.
220
00:18:05,876 --> 00:18:07,378
J'ai aussi eu 11 ans.
221
00:18:08,170 --> 00:18:09,005
Merci.
222
00:18:43,623 --> 00:18:45,458
Qui trouve garde.
223
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
AUCUN SIGNAL
224
00:18:48,002 --> 00:18:50,588
Maman ? Papa ? Il y a quelqu'un ?
225
00:18:52,298 --> 00:18:53,924
Pourquoi ça ne marche pas ?
226
00:18:54,300 --> 00:18:57,511
Si, ça marche.
Il se réinstalle après le pic de tension.
227
00:18:57,595 --> 00:18:58,804
Le pic de tension ?
228
00:18:59,263 --> 00:19:03,017
Oui. Il faut compter 30 minutes.
229
00:19:04,101 --> 00:19:07,438
C'est au sujet de Will ?
C'est pour ça qu'il est parti ?
230
00:19:07,521 --> 00:19:08,606
Quoi ?
231
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
Oui, avec le robot.
232
00:19:11,651 --> 00:19:13,653
La clôture est éteinte.
233
00:19:14,612 --> 00:19:16,072
Que se passe-t-il ?
234
00:19:18,824 --> 00:19:20,284
Tu vas le dire ?
235
00:19:22,286 --> 00:19:23,663
D'accord.
236
00:19:25,498 --> 00:19:26,582
Aucun danger.
237
00:19:27,708 --> 00:19:28,751
Pour l'instant.
238
00:19:39,345 --> 00:19:40,680
Will !
239
00:19:40,763 --> 00:19:42,515
Viens, c'est bon.
240
00:19:42,598 --> 00:19:45,059
Tu n'as pas le droit d'ĂŞtre lĂ ! Rentre.
241
00:19:45,142 --> 00:19:47,687
Pour que tu préviennes papa ? Non, merci.
242
00:19:47,770 --> 00:19:49,146
Attends.
243
00:19:51,732 --> 00:19:54,276
On s'interrogeait au sujet du Résolution.
244
00:19:54,360 --> 00:19:56,862
Sur notre accident ici. Et l'explication
245
00:19:56,946 --> 00:19:59,615
se trouve à tes côtés.
Ça ne t'effraie pas ?
246
00:19:59,699 --> 00:20:01,534
- Il a changé.
- Quand bien mĂŞme.
247
00:20:01,617 --> 00:20:06,038
- Pourquoi tu ne me crois pas ?
- Ça n'a rien à voir avec ça, Will.
248
00:20:06,122 --> 00:20:08,207
Il s'agit de te protéger.
249
00:20:08,290 --> 00:20:10,209
Il me protège.
250
00:20:10,793 --> 00:20:12,795
Et s'il redevient comme avant ?
251
00:20:15,840 --> 00:20:17,550
Will, arrĂŞte.
252
00:20:21,178 --> 00:20:24,640
Tu ne répètes pas toujours
que les gens font des erreurs
253
00:20:24,724 --> 00:20:27,184
et qu'ils méritent une seconde chance ?
254
00:20:29,770 --> 00:20:31,313
Les gens, oui. Mais...
255
00:20:31,647 --> 00:20:33,733
Il nous ressemble plus que tu crois.
256
00:20:35,067 --> 00:20:37,611
Il y a une grotte par lĂ .
257
00:20:37,695 --> 00:20:40,781
Laisse-moi l'y cacher.
Personne ne risquera rien.
258
00:20:40,865 --> 00:20:43,117
N'est-ce pas ce que tu veux ?
259
00:20:45,786 --> 00:20:48,497
Écoute, Judy, je ne suis pas fou.
260
00:20:49,874 --> 00:20:52,001
On va devoir dire la vérité à papa.
261
00:20:53,002 --> 00:20:56,797
Mais... laisse-moi m'en charger.
262
00:21:01,802 --> 00:21:02,678
Vous voilĂ !
263
00:21:06,182 --> 00:21:08,601
On est du mauvais côté de la clôture.
264
00:21:09,226 --> 00:21:12,021
J'ignore ce qui se passe,
mais c'est super.
265
00:21:13,898 --> 00:21:15,316
Ou pas.
266
00:21:22,907 --> 00:21:24,450
HĂ© oh ?
267
00:21:25,868 --> 00:21:29,330
Vous allez me dire ce qui se passe ?
268
00:21:45,095 --> 00:21:47,723
Je préférerais que Debbie soit là .
269
00:21:47,807 --> 00:21:50,726
Elle est mieux
entre les mains de ma fille.
270
00:21:50,810 --> 00:21:52,228
Non, c'est Angela.
271
00:21:53,771 --> 00:21:56,607
- Qui c'est, ça, Debbie ?
- La poule.
272
00:21:58,442 --> 00:22:00,694
- Il n'y en a qu'une.
- Debbie ?
273
00:22:00,778 --> 00:22:03,239
Une poule qui me sauve mérite un nom.
274
00:22:03,322 --> 00:22:04,532
Bon, j'écoute.
275
00:22:04,615 --> 00:22:07,993
- Elle a une puce GPS Ă la patte.
- Comme tout le bétail.
276
00:22:08,077 --> 00:22:09,620
Les Watanabe nous ont trouvés
277
00:22:09,703 --> 00:22:13,415
juste avant qu'une tempĂŞte mortelle
ne me tombe sur la tĂŞte.
278
00:22:13,499 --> 00:22:15,376
Une poule porte-bonheur.
279
00:22:18,003 --> 00:22:20,172
J'aimerais qu'elle soit lĂ .
280
00:22:26,804 --> 00:22:29,849
Comment un élément si gros
du Résolution
a pu se casser ?
281
00:22:29,932 --> 00:22:31,809
Aucune idée. Un météore ?
282
00:22:32,935 --> 00:22:36,564
J'ai toujours détesté ça.
Je sais de quoi je parle.
283
00:22:36,647 --> 00:22:38,732
Ce n'était pas un météore.
284
00:22:44,864 --> 00:22:46,407
Alors quoi ?
285
00:22:52,663 --> 00:22:54,915
Alors, tu le crois ?
286
00:22:55,708 --> 00:22:57,751
Pour le fait qu'il ait changé ?
287
00:22:57,835 --> 00:23:00,296
Oui. Il a été très utile jusqu'ici.
288
00:23:00,379 --> 00:23:02,506
Il peut recommencer Ă faire du mal.
289
00:23:02,798 --> 00:23:04,174
Que fait-on, alors ?
290
00:23:04,258 --> 00:23:06,010
On aide notre frère à le cacher.
291
00:23:06,093 --> 00:23:09,096
Et après, je dirai à papa où le trouver.
292
00:23:10,347 --> 00:23:11,348
Will a raison.
293
00:23:11,432 --> 00:23:14,977
Dis ce que tu veux de papa,
mais il sait régler un problème.
294
00:23:16,687 --> 00:23:19,732
Tu ralentis. Mange un bout.
295
00:23:23,986 --> 00:23:25,154
Regarde ça.
296
00:23:32,745 --> 00:23:34,413
C'est magnifique.
297
00:23:38,834 --> 00:23:40,586
C'est trop cool.
298
00:24:00,230 --> 00:24:01,649
C'était quoi, ça ?
299
00:24:02,483 --> 00:24:04,318
Danger, Will Robinson.
300
00:24:04,401 --> 00:24:07,363
- On ne devrait pas ĂŞtre lĂ .
- Non.
301
00:24:07,446 --> 00:24:09,073
- On y va.
- Oui, avançons.
302
00:24:19,208 --> 00:24:21,418
On devrait peut-ĂŞtre faire demi-tour.
303
00:24:21,502 --> 00:24:23,587
Will, la grotte est encore loin ?
304
00:24:25,839 --> 00:24:28,092
- Moins de deux kilomètres.
- Écoutez.
305
00:24:30,511 --> 00:24:32,554
Il y a quelque chose ici. Courez !
306
00:24:39,603 --> 00:24:42,314
- Il y a un autre chemin ?
- On ne dirait pas.
307
00:24:42,439 --> 00:24:44,858
- On est coincés.
- OĂą est le robot ?
308
00:24:52,866 --> 00:24:55,244
Tu vois ? Il est utile.
309
00:24:55,327 --> 00:24:57,996
Allez. Vas-y, Penny.
310
00:24:59,039 --> 00:25:01,041
- Doucement.
- Attention.
311
00:25:02,626 --> 00:25:04,962
- D'accord.
- Doucement.
312
00:25:29,194 --> 00:25:31,321
- Attention !
- Will !
313
00:25:31,405 --> 00:25:33,365
- Désolé.
- Attention, Will.
314
00:25:33,449 --> 00:25:35,200
- Pardon.
- Bon.
315
00:25:41,540 --> 00:25:43,000
Avance.
316
00:25:47,713 --> 00:25:48,964
Garde l'équilibre.
317
00:25:56,930 --> 00:25:58,682
Vous avez trouvé quelque chose ?
318
00:25:59,767 --> 00:26:02,644
Non. Rien ici.
319
00:26:02,728 --> 00:26:04,396
Et vous ? Quelque chose ?
320
00:26:04,480 --> 00:26:06,899
Non. Juste des bobines d'imprimante 3D.
321
00:26:08,358 --> 00:26:11,278
Qui veut une tasse à café ?
Il y en a des tonnes.
322
00:26:11,820 --> 00:26:12,780
Attrapez.
323
00:26:17,367 --> 00:26:23,373
Vous êtes allé plusieurs fois
sur Alpha du Centaure. C'est comment ?
324
00:26:23,457 --> 00:26:26,960
C'est comme la terre promise,
mais ils n'ont pas tout,
325
00:26:27,044 --> 00:26:28,962
donc ajustez vos attentes.
326
00:26:29,630 --> 00:26:31,590
Qu'est-ce qu'ils n'ont pas ?
327
00:26:31,673 --> 00:26:34,384
Ils n'ont pas de tourbe des Orcades.
328
00:26:34,468 --> 00:26:37,179
Ce n'est pas le paradis
sans un bon whisky.
329
00:26:37,513 --> 00:26:40,390
Le souci avec votre colonie,
ce sont les gens.
330
00:26:40,849 --> 00:26:43,727
Des millions de kilomètres
parcourus dans l'espace,
331
00:26:43,811 --> 00:26:45,854
et on croit que tout sera différent.
332
00:26:45,938 --> 00:26:49,316
Ce que les gens croient fuir sur Terre,
333
00:26:49,399 --> 00:26:51,318
ils l'apportent avec eux.
334
00:26:58,075 --> 00:26:59,618
SYNTHÉTISEURS
335
00:26:59,701 --> 00:27:02,120
- Je les ai trouvés.
- Oui ?
336
00:27:02,204 --> 00:27:03,539
Ils sont lĂ .
337
00:27:03,622 --> 00:27:06,583
Non. Attendez. Ce n'est peut-ĂŞtre pas...
338
00:27:09,044 --> 00:27:10,462
C'est quoi, ça ?
339
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Du whisky.
340
00:27:12,714 --> 00:27:15,425
Ne m'en voulez pas,
341
00:27:16,844 --> 00:27:19,221
mais ce sont mes affaires.
342
00:27:19,304 --> 00:27:22,641
- Vous ĂŞtes contrebandier ?
- C'est un vilain mot.
343
00:27:22,724 --> 00:27:28,564
Je préfère marchand d'articles,
de produits et de boissons.
344
00:27:28,647 --> 00:27:32,359
Vous avez laissé
des synthétiseurs à fréquence pour ça ?
345
00:27:32,442 --> 00:27:35,195
Pourquoi pas la caisse
des tasses à café ?
346
00:27:35,279 --> 00:27:36,613
Présenté ainsi...
347
00:27:36,697 --> 00:27:38,824
On en avait besoin !
348
00:27:57,134 --> 00:27:59,636
Vous qui savez, elle a la mémoire courte
349
00:27:59,720 --> 00:28:01,138
ou la rancune tenace ?
350
00:28:01,221 --> 00:28:03,849
Vous saviez qu'ils n'étaient plus là ?
351
00:28:03,932 --> 00:28:07,352
En fait, avant notre départ,
j'ignorais ce que c'était.
352
00:28:08,937 --> 00:28:10,022
John !
353
00:28:11,106 --> 00:28:12,107
Oui.
354
00:28:17,362 --> 00:28:18,697
Qu'y a-t-il ?
355
00:28:21,158 --> 00:28:24,620
Ils n'ont pas pu recevoir
nos appels pour cette raison.
356
00:28:26,747 --> 00:28:28,165
Ils ne les recevront pas.
357
00:28:32,294 --> 00:28:34,796
Bon, écoutez. Je peux tout expliquer.
358
00:28:37,591 --> 00:28:40,135
Vous me rembourserez plus tard ou...
359
00:28:41,762 --> 00:28:43,972
D'accord. C'est cadeau.
360
00:28:49,269 --> 00:28:50,896
Tu as de la force dans les bras.
361
00:29:18,048 --> 00:29:21,051
Non. Ça ne marche pas comme ça.
362
00:29:21,134 --> 00:29:23,720
Il y avait des fleurs partout.
363
00:29:23,804 --> 00:29:27,641
Ce sont des cailloux.
Les fleurs poussent dans la terre.
364
00:29:28,433 --> 00:29:30,560
On arrive bientĂ´t Ă la grotte ?
365
00:29:31,144 --> 00:29:33,438
Vite, Will,
avant le retour des parents.
366
00:29:40,946 --> 00:29:43,490
Sur Alpha du Centaure, tu crois qu'on aura
367
00:29:43,573 --> 00:29:46,368
un de ces modules familiaux en ville ?
368
00:29:46,451 --> 00:29:48,370
Je ne sais pas trop.
369
00:29:50,205 --> 00:29:52,749
Vivre Ă bord du Jupiter, c'est bien.
370
00:29:52,833 --> 00:29:54,710
Ça peut aller.
371
00:29:54,793 --> 00:29:56,753
Prends ma chambre si tu veux.
372
00:29:56,837 --> 00:29:57,879
Tu dormiras oĂą ?
373
00:29:58,005 --> 00:30:00,257
Ils ont une chambre dans l'infirmerie.
374
00:30:01,842 --> 00:30:03,218
Attends, tu déménages ?
375
00:30:03,302 --> 00:30:05,262
- Rapprochons-nous.
- C'était quoi ?
376
00:30:08,140 --> 00:30:10,350
Planque-toi. Il faut cacher le robot.
377
00:30:11,518 --> 00:30:12,978
Maintenez la cadence.
378
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Mon Jupiter n'est plus
qu'à six kilomètres.
379
00:30:15,689 --> 00:30:19,318
C'est dur de ne pas ĂŞtre distrait.
Vous avez vu ces plantes ?
380
00:30:19,776 --> 00:30:20,777
Recule.
381
00:30:20,861 --> 00:30:22,446
...s'il y en a mĂŞme...
382
00:30:22,529 --> 00:30:24,906
Continuons cette conversation
au campement.
383
00:30:24,990 --> 00:30:26,116
Je le connais.
384
00:30:26,199 --> 00:30:30,287
Le représentant de notre colonie.
Maman a voté pour son adversaire.
385
00:30:30,370 --> 00:30:33,206
- Vijay, j'ai dit quoi ?
- J'arrive, papa.
386
00:30:45,177 --> 00:30:47,220
- Baisse-toi.
- Je suis baissée.
387
00:30:49,348 --> 00:30:51,058
C'est bon. La voie est libre.
388
00:30:51,516 --> 00:30:54,394
Quelqu'un a fait tomber ça.
389
00:30:54,478 --> 00:30:57,564
- C'est quoi ?
- Une enveloppe.
390
00:30:58,357 --> 00:30:59,691
On l'ouvre ?
391
00:30:59,775 --> 00:31:01,151
Ce n'est pas Ă nous.
392
00:31:05,197 --> 00:31:07,032
D'oĂą sortez-vous ?
393
00:31:07,115 --> 00:31:09,618
Vous venez du Jupiter qu'on a passé...
394
00:31:09,701 --> 00:31:12,329
C'est Ă moi. Rends-la-moi.
395
00:31:12,412 --> 00:31:14,831
Quoi ? Ça ?
396
00:31:15,624 --> 00:31:16,750
Rends-la-moi.
397
00:31:19,920 --> 00:31:22,047
- Baissez-vous !
- Mon Dieu !
398
00:31:22,756 --> 00:31:25,425
C'est bon. Il est avec nous.
399
00:31:31,598 --> 00:31:33,642
- C'est quoi ?
- Longue histoire.
400
00:31:33,725 --> 00:31:36,019
- Pas vraiment.
- Quand tu la racontes, si.
401
00:31:36,103 --> 00:31:37,813
Papa...
402
00:31:38,897 --> 00:31:40,190
Je t'explique.
403
00:31:40,273 --> 00:31:42,192
Tu vas devoir ne rien dire.
404
00:31:42,275 --> 00:31:44,403
Mon père est représentant. Il doit savoir.
405
00:31:44,486 --> 00:31:48,031
Non, il est représentant
sur Alpha du Centaure.
406
00:31:48,115 --> 00:31:49,991
Une fois lĂ -bas, libre Ă toi.
407
00:31:50,075 --> 00:31:54,162
Mais en attendant,
ça doit rester notre petit secret.
408
00:31:54,246 --> 00:31:56,164
- Je n'ai pas confiance.
- Moi, si.
409
00:31:56,248 --> 00:31:57,082
Pourquoi ça ?
410
00:31:57,165 --> 00:32:02,671
Car si le contenu de cette enveloppe
est si important,
411
00:32:02,754 --> 00:32:04,381
il a intérêt à obéir.
412
00:32:05,632 --> 00:32:06,758
On est d'accord ?
413
00:32:24,276 --> 00:32:26,069
Je ne pensais pas qu'on...
414
00:32:26,153 --> 00:32:27,571
Allez. Finissons-en.
415
00:32:27,654 --> 00:32:29,114
S'il te plaît.
416
00:32:31,616 --> 00:32:33,493
- Dépêche-toi.
- J'arrive.
417
00:33:14,993 --> 00:33:17,245
Tu crois qu'il ne risquera rien ici ?
418
00:33:23,001 --> 00:33:26,379
Oui, il sera très bien.
419
00:33:32,886 --> 00:33:34,346
Il se fait tard.
420
00:33:37,599 --> 00:33:38,600
Il faut rentrer.
421
00:33:43,730 --> 00:33:45,315
OĂą ĂŞtes-vous ?
422
00:33:46,900 --> 00:33:47,859
Quelqu'un ?
423
00:33:49,778 --> 00:33:51,363
Personne ne répond ?
424
00:33:53,907 --> 00:33:57,285
On était occupés... avec des trucs.
425
00:34:01,998 --> 00:34:04,251
Tes sœurs sont là ?
426
00:34:04,334 --> 00:34:08,630
Désolée. On est dehors, en fait.
427
00:34:08,713 --> 00:34:11,424
On sécurise le périmètre.
428
00:34:12,300 --> 00:34:15,053
Votre père et moi
ne pourrons pas rentrer ce soir.
429
00:34:15,136 --> 00:34:16,388
Pourquoi ? Un souci ?
430
00:34:16,471 --> 00:34:18,682
Oui, de véhicule.
431
00:34:18,765 --> 00:34:19,891
Réessayez.
432
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
Non. C'est mĂŞme pire.
433
00:34:25,230 --> 00:34:26,773
C'est ce que je craignais.
434
00:34:26,856 --> 00:34:30,527
Vous ne seriez pas le premier colon
à avoir vidé les batteries.
435
00:34:30,610 --> 00:34:31,653
C'est ma faute ?
436
00:34:32,445 --> 00:34:33,947
Il ne fait pas assez jour
437
00:34:34,030 --> 00:34:36,616
pour recharger les cellules solaires.
438
00:34:36,700 --> 00:34:39,536
On ne rentrera que demain matin.
439
00:34:39,619 --> 00:34:42,581
Pensez à revérifier
le périmètre avant de dormir.
440
00:34:42,664 --> 00:34:44,124
Oui, c'est déjà fait.
441
00:34:44,207 --> 00:34:47,794
Je suis rassurée de vous laisser
entre les mains du robot.
442
00:34:48,378 --> 00:34:49,879
Oui, justement...
443
00:34:53,341 --> 00:34:54,384
Justement quoi ?
444
00:34:58,263 --> 00:34:59,514
Judy, tu es lĂ ?
445
00:35:02,475 --> 00:35:03,351
Judy ?
446
00:35:03,977 --> 00:35:06,229
On en parlera Ă votre retour.
447
00:35:07,105 --> 00:35:08,064
Salut, maman.
448
00:35:08,148 --> 00:35:09,899
Ă€ demain.
449
00:35:18,491 --> 00:35:22,662
Si on n'est plus si pressés,
450
00:35:22,746 --> 00:35:25,790
on pourrait rester encore un peu.
451
00:35:26,041 --> 00:35:28,084
Oui. La nuit tombe,
452
00:35:28,168 --> 00:35:31,379
et si c'est dangereux de jour,
je n'ose imaginer la nuit.
453
00:35:34,799 --> 00:35:35,925
Bien.
454
00:35:36,843 --> 00:35:38,553
Mais on repart Ă l'aube.
455
00:35:40,805 --> 00:35:41,723
Merci.
456
00:36:27,936 --> 00:36:29,270
LES ROBINSON ÉTAIENT LÀ
457
00:36:29,354 --> 00:36:32,107
Sérieux, Penny ? Tu as tagué le mur ?
458
00:36:32,190 --> 00:36:35,110
J'avoue, ce n'est pas vraiment Lascaux.
459
00:36:36,778 --> 00:36:39,864
- Les peintures rupestres préhistoriques.
- Paléolithiques.
460
00:36:39,948 --> 00:36:42,492
- Paléolithique supérieur.
- Peu importe.
461
00:36:46,871 --> 00:36:52,377
Cet ocre est identique
Ă celui de la Terre.
462
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
Du vandalisme.
463
00:36:53,378 --> 00:36:56,840
Non. Personne ne connaît
l'utilité de ces peintures.
464
00:36:56,923 --> 00:37:00,218
Pourquoi les premiers hommes
se sont mis Ă dessiner ?
465
00:37:01,469 --> 00:37:02,971
Je crois savoir.
466
00:37:05,598 --> 00:37:08,560
On peint une peinture
pour pouvoir la signer.
467
00:37:11,980 --> 00:37:15,859
On est un détail infinitésimal
dans l'univers,
468
00:37:16,693 --> 00:37:18,111
mais on est arrivés ici.
469
00:37:23,950 --> 00:37:27,454
Allez, c'est écrit "Les Robinson".
470
00:37:28,163 --> 00:37:29,914
- Allez.
- Tu en as envie.
471
00:37:29,998 --> 00:37:32,417
Bon. D'accord.
472
00:38:12,540 --> 00:38:16,961
C'est rien, pour la parabole.
Tu contacteras le Résolution
autrement.
473
00:38:17,045 --> 00:38:20,006
Et si c'était fini,
que c'était mon dernier plan ?
474
00:38:20,089 --> 00:38:23,635
Et qu'il n'y avait plus de plans ?
475
00:38:31,392 --> 00:38:32,977
Ça n'arrivera jamais.
476
00:39:06,302 --> 00:39:07,679
C'est quoi, ça ?
477
00:39:40,545 --> 00:39:42,130
Venez voir ça.
478
00:40:29,510 --> 00:40:32,513
Je ne t'ai pas dit que je partais.
479
00:40:32,597 --> 00:40:34,515
Je ne sais pas pourquoi.
480
00:40:34,599 --> 00:40:37,393
J'ai pensé que tu serais contente.
481
00:40:38,603 --> 00:40:41,773
La plupart du temps, tu es super agaçante.
482
00:40:42,815 --> 00:40:44,233
Oui, je sais.
483
00:40:45,151 --> 00:40:47,862
Tu peux toujours mener Will Ă la baguette.
484
00:40:47,946 --> 00:40:50,490
Ce n'est pas aussi gratifiant
que tu crois.
485
00:40:53,868 --> 00:40:55,578
Que d'étoiles.
486
00:41:01,167 --> 00:41:03,086
Laquelle est la nĂ´tre ?
487
00:41:05,797 --> 00:41:08,716
Celle d'oĂą on vient ou celle oĂą on va ?
488
00:41:10,218 --> 00:41:12,220
Franchement, peu m'importe.
489
00:41:18,810 --> 00:41:21,521
Ce n'est pas la première fois
qu'on est perdus.
490
00:41:21,604 --> 00:41:25,400
- C'était pas ma faute.
- Si, complètement.
491
00:41:25,483 --> 00:41:28,444
Chaque colline menait
Ă une autre plus pentue.
492
00:41:28,528 --> 00:41:31,155
Chaque colline de Toscane
est une merveille.
493
00:41:31,239 --> 00:41:34,951
- On a dû dormir devant l'église.
- Cette rando était ton idée.
494
00:41:35,034 --> 00:41:37,120
T'avais oublié la boussole à l'hôtel.
495
00:41:37,203 --> 00:41:40,456
C'était notre lune de miel,
je voulais t'impressionner
496
00:41:40,540 --> 00:41:43,376
- avec mon sens de l'orientation.
- Vraiment ?
497
00:41:45,378 --> 00:41:47,880
Tu m'as impressionnée autrement.
498
00:42:02,270 --> 00:42:03,396
Quand on arrivera,
499
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
tu sais oĂą tu comptes vivre ?
500
00:42:07,066 --> 00:42:08,192
Quoi ?
501
00:42:08,276 --> 00:42:09,819
Sur Alpha du Centaure.
502
00:42:17,368 --> 00:42:18,828
Je...
503
00:42:20,747 --> 00:42:24,876
Aussi près que possible
des enfants et toi.
504
00:42:24,959 --> 00:42:27,045
Oui, mais pour combien de temps ?
505
00:42:27,128 --> 00:42:29,672
Désolé. J'ai raté un épisode ?
506
00:42:29,756 --> 00:42:32,175
- Oublie.
- Non, j'ai commis une erreur ?
507
00:42:32,258 --> 00:42:36,429
Non, écoute. Crois-moi,
mieux vaut éviter d'en parler.
508
00:42:37,138 --> 00:42:40,516
Maureen, ne te ferme pas. Parle-moi.
509
00:42:42,435 --> 00:42:44,270
J'ai trouvé la lettre, John.
510
00:42:45,480 --> 00:42:46,898
Quelle lettre ?
511
00:42:48,858 --> 00:42:51,110
Maureen, attends !
512
00:42:56,783 --> 00:42:57,700
Un séisme.
513
00:43:00,536 --> 00:43:01,579
Non, John ! Non !
514
00:43:02,580 --> 00:43:03,581
Ă€ terre !
515
00:43:07,168 --> 00:43:08,836
Ça va ?
516
00:43:08,920 --> 00:43:10,463
Oui, et toi ?
517
00:43:10,546 --> 00:43:11,464
Ça va.
518
00:43:17,553 --> 00:43:18,596
Tiens.
519
00:43:19,430 --> 00:43:20,848
On aurait pu y arriver.
520
00:43:20,932 --> 00:43:22,600
Non, John, pas du tout.
521
00:43:25,478 --> 00:43:26,646
Tu as un signal ?
522
00:43:26,896 --> 00:43:27,730
Non.
523
00:43:31,901 --> 00:43:34,946
Don ! Un petit coup de main !
524
00:43:54,257 --> 00:43:55,675
Il s'en rendra compte.
525
00:43:56,342 --> 00:43:57,343
Oui ?
526
00:43:58,803 --> 00:44:00,680
Et on fait quoi, en attendant ?
527
00:44:10,481 --> 00:44:11,983
Je ne fouinais pas, au fait.
528
00:44:13,693 --> 00:44:17,405
Quand j'ai reçu la lettre,
je l'ai ouverte par accident.
529
00:44:19,657 --> 00:44:22,702
Qui envoie encore des lettres,
de nos jours ?
530
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
Il y avait un petit logo bleu dessus,
531
00:44:25,955 --> 00:44:28,749
comme sur les invitations
des événements militaires,
532
00:44:28,833 --> 00:44:30,168
et disons que j'ai...
533
00:44:31,377 --> 00:44:34,714
J'étais emballée
à l'idée de me mettre sur mon 31.
534
00:44:35,840 --> 00:44:38,885
On n'avait plus dansé depuis une éternité.
535
00:44:42,930 --> 00:44:44,473
Puis en la lisant, j'ai...
536
00:44:46,017 --> 00:44:49,979
Je me souviens où j'étais,
car je devais récupérer Judy au foot
537
00:44:50,062 --> 00:44:54,191
et je suis restée dans la voiture
sur le parking. À pleurer.
538
00:44:55,276 --> 00:44:58,529
Et pas parce que tu m'avais menti,
539
00:44:59,947 --> 00:45:02,617
mais parce que je devais mentir
aux enfants.
540
00:45:03,618 --> 00:45:05,870
Je ne pouvais pas leur dire la vérité.
541
00:45:05,953 --> 00:45:09,207
Que leur père n'avait pas reçu l'ordre
d'aller au combat.
542
00:45:09,290 --> 00:45:13,002
On ne l'avait pas forcé,
il l'avait choisi.
543
00:45:13,085 --> 00:45:16,964
De partir à près de 10 000 km.
544
00:45:22,219 --> 00:45:26,223
Le monde qu'on a laissé derrière nous
était très grand.
545
00:45:26,307 --> 00:45:32,229
Et on n'a pas tous eu le luxe
de ne se sentir responsable
546
00:45:32,313 --> 00:45:33,898
que de notre petite vie.
547
00:45:34,315 --> 00:45:37,401
- Tu es injuste.
- Tu ne m'as pas demandé de rester.
548
00:45:42,490 --> 00:45:43,616
Tu l'as pas fait.
549
00:45:45,826 --> 00:45:47,870
Tant qu'on joue cartes sur table,
550
00:45:47,954 --> 00:45:51,457
ne fais pas semblant,
mon départ t'arrangeait bien.
551
00:45:57,129 --> 00:45:58,881
C'est ça, qu'on fait ?
552
00:46:01,968 --> 00:46:03,552
On fait semblant ?
553
00:46:06,931 --> 00:46:08,557
Vous ĂŞtes lĂ ?
554
00:46:10,768 --> 00:46:13,604
Vous voilĂ .
Je vous ai cherchés partout. Ça va ?
555
00:46:13,688 --> 00:46:16,023
Oui. Mais on préférerait être ailleurs.
556
00:46:16,190 --> 00:46:17,733
Je vais vous sortir de lĂ .
557
00:46:18,484 --> 00:46:20,987
Mais ça risque de prendre un peu de temps.
558
00:46:22,279 --> 00:46:23,489
- Génial.
- Génial.
559
00:48:02,296 --> 00:48:05,216
Bonjour ! Vous avez bien dormi ?
560
00:48:05,299 --> 00:48:07,426
J'ai passé la nuit à chercher
561
00:48:07,510 --> 00:48:10,346
des explosifs pour faire ce trou
562
00:48:10,429 --> 00:48:13,891
et vous sauver la vie.
Je demande une contrepartie ?
563
00:48:13,974 --> 00:48:15,226
Partons !
564
00:48:20,773 --> 00:48:25,444
Pour ma collection ? Merci. Il est bien.
565
00:48:25,528 --> 00:48:28,614
Il faut rentrer avant les parents.
566
00:48:31,367 --> 00:48:33,119
On reviendra te chercher.
567
00:48:40,292 --> 00:48:43,754
Je dois y aller. Et tu dois rester ici.
568
00:48:43,838 --> 00:48:46,090
Danger, Will Robinson.
569
00:48:46,173 --> 00:48:48,884
Non, c'est toi qui es en danger.
570
00:48:50,511 --> 00:48:53,973
Et je sais que tu veux venir,
mais tu ne peux pas.
571
00:48:54,723 --> 00:48:57,685
Tu dois rester ici. D'accord ?
572
00:49:08,904 --> 00:49:10,364
Reste lĂ .
573
00:49:58,704 --> 00:50:02,500
Jupiter 4Ă Chariot 11.
Répondez, Chariot 11.
574
00:50:04,752 --> 00:50:05,753
Ici C11.
575
00:50:06,253 --> 00:50:09,840
Naoko, des nouvelles des Robinson ?
Leur Jupiter ne répond pas.
576
00:50:13,928 --> 00:50:16,138
Bonjour, Victor. Maureen Robinson.
577
00:50:17,014 --> 00:50:19,892
On a emprunté le Chariot des Watanabe.
578
00:50:20,643 --> 00:50:23,020
Ravi d'apprendre que vous avez survécu.
579
00:50:23,103 --> 00:50:25,940
À l'avenir, prévenez-moi
quand vous allez voir des amis.
580
00:50:26,023 --> 00:50:27,274
Pour votre sécurité.
581
00:50:27,358 --> 00:50:30,653
- J'ai voté pour son adversaire.
- Je n'ai pas pu voter.
582
00:50:30,736 --> 00:50:32,112
Je voulais vous joindre.
583
00:50:32,196 --> 00:50:34,573
Personne n'arrive
à contacter le Résolution.
584
00:50:34,657 --> 00:50:36,575
Il faut amplifier le signal.
585
00:50:36,659 --> 00:50:39,036
Justement, ça ne marchera pas.
586
00:50:39,119 --> 00:50:43,582
On a trouvé l'antenne parabolique
du Résolution. Elle est ici.
587
00:50:44,291 --> 00:50:45,292
Ici ?
588
00:50:45,751 --> 00:50:48,921
Oui. Ça change les choses, hein ?
589
00:50:52,049 --> 00:50:53,175
En effet.
590
00:50:54,718 --> 00:50:55,844
Il faut un plan B.
591
00:50:56,512 --> 00:50:59,306
J'arrive Ă votre Jupiter
avec d'autres survivants.
592
00:50:59,390 --> 00:51:01,183
Préparez-vous à vous salir les mains.
593
00:51:28,794 --> 00:51:31,755
Je ne vous aide pas
à ramener ça aux Watanabe ?
594
00:51:31,839 --> 00:51:34,675
Non, ça ira. Merci.
595
00:51:35,884 --> 00:51:36,719
Merci.
596
00:51:38,887 --> 00:51:40,556
- À plus tard.
- À plus.
597
00:52:01,118 --> 00:52:02,661
Bonjour ?
598
00:52:05,372 --> 00:52:07,875
- Il y a quelqu'un ?
- On est rentrés.
599
00:52:09,835 --> 00:52:11,628
Penny ?
600
00:52:12,379 --> 00:52:13,922
Will ?
601
00:52:21,638 --> 00:52:22,848
Judy ?
602
00:52:26,060 --> 00:52:26,894
Dr Smith ?
603
00:52:31,273 --> 00:52:32,649
Bizarre.
604
00:52:33,567 --> 00:52:35,277
- Salut.
- Salut, mon grand.
605
00:52:36,779 --> 00:52:39,656
Will.
606
00:52:43,660 --> 00:52:45,037
- Salut.
- Salut.
607
00:52:48,957 --> 00:52:51,377
Bonjour. Je ne vous attendais pas si tĂ´t.
608
00:52:52,586 --> 00:52:53,587
Coucou, ma puce.
609
00:52:53,670 --> 00:52:54,505
Salut, maman.
610
00:52:56,965 --> 00:52:59,301
- Salut.
- Tout va bien ici ?
611
00:52:59,385 --> 00:53:01,220
- On s'ennuie.
- Oui, un max.
612
00:53:03,055 --> 00:53:04,098
OĂą est le robot ?
613
00:53:10,562 --> 00:53:11,772
Que se passe-t-il ?
614
00:53:13,565 --> 00:53:16,568
Je ne sais pas. Il a dĂ» aller se balader.
615
00:53:16,652 --> 00:53:18,779
- Se balader ?
- Oui.
616
00:53:19,613 --> 00:53:23,784
On a pensé à aller le chercher.
Mais ce n'était pas responsable.
617
00:53:25,411 --> 00:53:29,748
Quelqu'un doit aller le chercher.
618
00:53:29,832 --> 00:53:31,875
Pourvu qu'il ne soit pas trop loin.
619
00:53:43,095 --> 00:53:44,930
- Bizarre.
- Quoi ?
620
00:53:47,057 --> 00:53:48,308
Le robot.
621
00:53:50,352 --> 00:53:53,605
- Tu t'inquiètes pour lui.
- C'est qu'une impression.
622
00:53:55,691 --> 00:53:58,193
Tu vas dire la vérité à papa demain ?
623
00:54:01,697 --> 00:54:02,531
Will ?
624
00:54:03,449 --> 00:54:05,576
Oui. Bien sûr.
625
00:54:07,953 --> 00:54:09,621
Vous croyez qu'il va bien ?
626
00:54:10,414 --> 00:54:11,457
Le robot ?
627
00:54:12,207 --> 00:54:14,168
Oui. Tu as bien choisi l'endroit.
628
00:54:14,251 --> 00:54:18,464
On est les seuls Ă savoir oĂą il est.
Tout ira bien pour lui.
629
00:54:31,769 --> 00:54:32,603
Seul.
630
00:54:34,646 --> 00:54:35,481
Enfin.
631
00:54:40,402 --> 00:54:43,113
On pourrait
apprendre Ă faire connaissance.
632
00:54:49,536 --> 00:54:51,830
Après tout, on a tant en commun.
633
00:54:53,373 --> 00:54:56,418
On était quelqu'un d'autre
sur le Résolution.
634
00:54:57,294 --> 00:55:00,589
On a chacun un secret Ă cacher aux autres.
635
00:55:07,429 --> 00:55:10,933
Si tu veux mon avis, on peut s'entraider.
636
00:55:14,228 --> 00:55:15,979
La question, c'est :
637
00:55:17,606 --> 00:55:18,565
comment ?
638
00:55:22,236 --> 00:55:25,739
En te trouvant,
d'après Will, tu étais en morceaux.
639
00:55:27,157 --> 00:55:28,408
Blessé.
640
00:55:29,451 --> 00:55:30,702
Mourant.
641
00:55:34,498 --> 00:55:38,961
Si seulement j'étais arrivée avant,
ça aurait pu être moi.
642
00:55:39,545 --> 00:55:41,547
Ça aurait facilité les choses.
643
00:55:47,928 --> 00:55:49,346
Je ne te ferai rien.
644
00:55:51,473 --> 00:55:54,643
Et je sais que tu ne me feras rien.
645
00:55:55,519 --> 00:55:59,982
Will s'en est assuré.
Il t'a dit de ne faire de mal Ă personne.
646
00:56:01,066 --> 00:56:02,442
Jamais.
647
00:56:05,904 --> 00:56:07,614
Disons que c'est un problème.
648
00:56:07,698 --> 00:56:11,285
Je ne peux pas retourner
sur le Résolution
sans protection.
649
00:56:11,868 --> 00:56:14,454
Et tu es le seul Ă pouvoir me la fournir.
650
00:56:14,538 --> 00:56:15,956
Mais...
651
00:56:18,417 --> 00:56:19,876
si on doit collaborer,
652
00:56:20,669 --> 00:56:23,297
tu dois connaître toutes tes options.
653
00:56:37,728 --> 00:56:39,813
Tu cherches ta place.
654
00:56:40,731 --> 00:56:45,527
C'est pour ça que tu crois bien agir...
655
00:56:46,945 --> 00:56:49,948
en faisant
tout ce que ce garçon te dit de faire.
656
00:56:51,825 --> 00:56:53,869
Mais tu apprendras que les gens...
657
00:56:57,164 --> 00:56:58,290
ne sont pas fiables.
658
00:57:00,500 --> 00:57:02,711
Ils ne sont pas fidèles comme toi.
659
00:57:02,794 --> 00:57:06,048
- Ils se retourneront contre toi.
- Will Robinson.
660
00:57:06,131 --> 00:57:08,675
Oui. MĂŞme Will Robinson.
661
00:57:11,762 --> 00:57:12,971
Et Ă ce moment-lĂ ...
662
00:57:16,808 --> 00:57:18,894
qui sera lĂ pour te sauver ?
663
00:57:23,857 --> 00:57:24,942
Moi.
664
00:59:25,395 --> 00:59:27,314
Sous-titres : Luc Kenoufi
47893